1
00:01:00,700 --> 00:01:08,720
<font color="#DD0000">
Subtitle By "(SAMRAHEEF) & (محمّد رسلان)"
<font color="#FFFBF0">
Sync"Omar ALPrincE"

2
00:01:43,103 --> 00:01:44,205
الناحية اليسرى من الرأس

3
00:01:44,604 --> 00:01:46,486
صمم جزئي في الأذن
اليمنى

4
00:01:46,486 --> 00:01:48,168
نقطة الهجوم الأولى

5
00:01:50,489 --> 00:01:53,014
اثنان ، الحنجرة ، تعطيل الحبال الصوتية
لمنع إصدار أي صوت

6
00:01:54,413 --> 00:01:56,777
ثلاثة،  ضربة
موجهة على منطقة الكبد

7
00:01:57,978 --> 00:02:00,742
رابعا وأخيرا ، استهداف الساق
اليسرى عبر لكمة على الركبة

8
00:02:02,625 --> 00:02:04,947
النتيجة: فقدان الوعي خلال مدة
تسعون ثانية

9
00:02:04,947 --> 00:02:08,312
وعودة جميع الحواس الى طبيعتها
أمر غير مرجح

10
00:03:21,917 --> 00:03:24,440
قبعة جميلة
ـ لقد حصلت عليها للتو

11
00:03:24,719 --> 00:03:27,002
هل تذكرت مسدسك؟

12
00:03:27,563 --> 00:03:29,205
كنت أعرف انني نسيت شيئا

13
00:03:29,205 --> 00:03:31,567
اعتقد انني نسيته
ـ بالفعل كذلك

14
00:03:34,490 --> 00:03:35,652
أظن أن هذا يكفي

15
00:03:36,733 --> 00:03:38,376
انت الطبيب في نهاية المطاف

16
00:03:43,822 --> 00:03:45,344
من الجيد دائما أن أراك
"واتسون"

17
00:03:48,267 --> 00:03:49,589
أين هو المفتش؟

18
00:03:49,629 --> 00:03:51,631
يقوم بتحضير العناصر

19
00:03:51,631 --> 00:03:53,754
ان الامر قد يستغرق النهار بكامله

20
00:04:52,423 --> 00:04:53,904
"شرلوك هولمز"

21
00:04:55,506 --> 00:04:56,868
وكلبه المخلص

22
00:04:56,868 --> 00:04:58,628
...أخبرني أيها الطبيب

23
00:04:59,230 --> 00:05:02,594
بصفتك رجل طب...
هل استمتعت بأعمالي؟

24
00:05:02,594 --> 00:05:04,796
دعني اطلعك الى اي
درجة استمتعت بذلك

25
00:05:05,436 --> 00:05:07,399
واتسون"! لا"

26
00:05:11,763 --> 00:05:12,885
انتبه

27
00:05:16,370 --> 00:05:17,612
كيف تمكنت من رؤية ذلك؟

28
00:05:17,612 --> 00:05:19,614
لأنني كنت أبحث عنه

29
00:05:24,659 --> 00:05:26,222
"اللورد "بلاكوود

30
00:05:26,822 --> 00:05:29,465
يبدو انك مندهش

31
00:05:29,465 --> 00:05:32,509
اعتقد ان الفتاة تستحق
الى انتباهنا أكثر منه

32
00:05:32,509 --> 00:05:35,152
وهو كذلك

33
00:05:40,838 --> 00:05:42,961
لو كنت مكانك لتركته مكانه ايها الفتى

34
00:05:42,961 --> 00:05:44,683
فتى مطيع

35
00:05:45,924 --> 00:05:47,565
توقيت جيد ايها المفتش
"ليستراد"

36
00:05:48,368 --> 00:05:52,691
لدينا شخص بحاجة الى طبيب
والآخر الى حبل المشنقة

37
00:05:52,691 --> 00:05:55,295
"كلاركي"
ـ أجل سيدي

38
00:05:55,295 --> 00:05:57,057
هذه المرأة يجب أن تنقل
الى المستشفى على الفور

39
00:05:57,057 --> 00:05:59,100
ضعوها في مؤخرة العربة
ـ حاضر سيدي

40
00:06:03,866 --> 00:06:05,266
إحمله من ساقيه

41
00:06:05,788 --> 00:06:07,870
ان كنت لا تمانع...

42
00:06:10,032 --> 00:06:11,794
خذه من وجهي

43
00:06:16,760 --> 00:06:19,083
وأنت كان من المفترض
ان تنتظر أوامري

44
00:06:19,083 --> 00:06:23,247
لو انني فعلت ذلك لكنت الآن تقوم
بتنظيف مكان الجثة ولملمة الفوضى

45
00:06:24,329 --> 00:06:27,773
بالإضافة الى أن عائلة الفتاة هي من
"أوكلني بالمهمة وليس شرطة "سكوتلاند يارد

46
00:06:27,813 --> 00:06:30,656
كما انني لم اعرف انك
سوف تاتي للمساعدة.

47
00:06:31,738 --> 00:06:34,141
حسنا ، لندن سوف تتنفس الصعداء الآن
ـ هذا صحيح

48
00:06:34,181 --> 00:06:36,544
"تهانيٍ ايها المفتش "ليسترايد
ـ أحسنت أيها المفتش

49
00:06:36,583 --> 00:06:37,624
تناول سيجارا

50
00:06:38,306 --> 00:06:39,507
...أيها السادة

51
00:06:39,547 --> 00:06:41,029
!!!ابتسامة

52
00:06:42,870 --> 00:06:45,474
"شرطة "سكوتلاند يارد
تلقي القبض على القاتل

53
00:06:45,474 --> 00:06:46,714
"شارلوك هولمز"
يساعد الشرطة

54
00:06:46,794 --> 00:06:49,319
شرلوك هولمز

55
00:06:51,521 --> 00:06:56,766
"شارع "باكر

56
00:07:17,111 --> 00:07:18,913
156/80.

57
00:07:18,913 --> 00:07:20,034
جيد جدا

58
00:07:21,694 --> 00:07:23,527
اعصابي لم تكن بحال
جيد من عدة سنوات

59
00:07:25,330 --> 00:07:26,419
قل لي شيئا واحدا

60
00:07:26,419 --> 00:07:30,057
منزلك الجديد
متى ستنتقل اليه

61
00:07:30,057 --> 00:07:31,541
سوف انتقل اليه في
خلال اسبوع

62
00:07:31,541 --> 00:07:33,657
"منطقة "كافنديش

63
00:07:33,657 --> 00:07:35,960
وسوف يكون هناك
لمسة امراءة أيضا

64
00:07:35,960 --> 00:07:37,178
هذا رائع

65
00:07:38,964 --> 00:07:39,257
يا ألهي

66
00:07:41,259 --> 00:07:42,820
كانت تلك طلقات نارية؟
ـ لا

67
00:07:45,463 --> 00:07:47,106
انها مطرقة نجار
اليس كذلك؟

68
00:07:47,146 --> 00:07:49,188
شريكي يقوم
بتعليق صورة على الحائط

69
00:07:50,989 --> 00:07:52,032
سوف اذهب لأتحرٍ الأمر

70
00:07:53,352 --> 00:07:54,914
زميلك؟
ـ أجل

71
00:07:55,555 --> 00:07:56,836
سوف ينتقل معك؟

72
00:07:58,358 --> 00:07:59,559
لا
لن ينتقل

73
00:08:01,522 --> 00:08:02,604
"سيدة "هدسون

74
00:08:03,244 --> 00:08:06,488
يمكنني الذهاب وحدي
لا أحد يحمل مسدسا في هذا المنزل

75
00:08:06,488 --> 00:08:07,729
لا حاجة لذهابك على الإطلاق
أعطني الجرائد

76
00:08:07,729 --> 00:08:10,012
ماذا سأفعل إن غادرت ايها الطبيب؟

77
00:08:10,012 --> 00:08:11,654
إنه يقوم بتحطيم كل شيئ

78
00:08:11,654 --> 00:08:13,376
إنه بحاجة الى مهمة جديدة
هذا كل شيء

79
00:08:13,376 --> 00:08:15,017
الا يمكنك تأجيل موعد
الخطوبة؟

80
00:08:16,499 --> 00:08:20,344
أنا اشتم رائحة البارود اليس كذلك؟
انها تأتي من داخل المنزل

81
00:08:20,344 --> 00:08:22,667
"شكرا لك ايها النقيب "فيليب

82
00:08:22,667 --> 00:08:24,509
ربما انت بحاجة الى
كوب من الشاي

83
00:08:24,509 --> 00:08:26,151
في الوقت نفسه ،
الاسبوع المقبل

84
00:08:26,192 --> 00:08:28,994
هيا ايها النقيب
ان الوضع هادئ في الطابق السفلي

85
00:08:29,034 --> 00:08:31,556
"سيدة "هدسون
أحضري شيئا لتشجيعه قليلا

86
00:08:42,369 --> 00:08:44,493
أطلب الإذن للدخول
الى الترسانة

87
00:08:44,493 --> 00:08:45,893
ادخل

88
00:08:48,296 --> 00:08:51,460
واتسون" ، وعلى وشك أن أكتشف"
جهازا

89
00:08:51,460 --> 00:08:53,903
لكتم صوت إطلاق النار

90
00:08:57,107 --> 00:08:58,348
يبدو انه لا يعمل

91
00:08:58,348 --> 00:09:00,069
هل أستطيع أن أرى ذلك؟

92
00:09:08,721 --> 00:09:12,926
لقد مر ثلاثة اشهر منذ آخر قضية
عملت عليها

93
00:09:16,369 --> 00:09:19,412
بلطف ....بلطف
"كن لطيفا معي "واستون

94
00:09:21,935 --> 00:09:23,817
وأظن  أن الوقت قد حان
للعثور على قضية أخرى

95
00:09:25,941 --> 00:09:27,342
لا أستطيع تحمل ذلك

96
00:09:27,863 --> 00:09:30,506
دماغي سوف ينفجر
أحضر لي بعض المشاكل وبعض العمل

97
00:09:31,787 --> 00:09:33,308
عاجلا
يكون ذلك أفضل

98
00:09:33,308 --> 00:09:35,711
الجريدة
ـ شكرا لك

99
00:09:36,633 --> 00:09:38,955
دعني أرى
ـ الرسالة هنا

100
00:09:39,797 --> 00:09:40,718
بلاكوود " يُشنق غدا"

101
00:09:40,758 --> 00:09:42,560
..." من السيدة "رامزي
"من "كوين بارك

102
00:09:42,600 --> 00:09:44,442
اختفى زوجها

103
00:09:44,442 --> 00:09:46,125
"انه في "بلجيكا
مع خادمة المنزل

104
00:09:46,243 --> 00:09:47,166
اليس امر لطيف

105
00:09:48,367 --> 00:09:50,329
"أجل ، "هولمز
حسنا

106
00:09:50,329 --> 00:09:53,493
...السيدة "راذفورد" تبعث تقرير

107
00:09:53,493 --> 00:09:56,016
ان سلسلتها الزمردية
اختفت

108
00:09:56,016 --> 00:09:57,577
انها عملية احتيال على التأمين

109
00:09:57,616 --> 00:10:00,220
اللورد "راذفولد" يحب النساء
السريعة والمهور البطيئة

110
00:10:01,741 --> 00:10:04,625
ارى انه انت من سيتحقق من عملية
"شنق "بلاكوود

111
00:10:04,625 --> 00:10:05,746
نعم

112
00:10:05,746 --> 00:10:07,227
لقد كانت آخر عملية قمنا بها معا

113
00:10:07,227 --> 00:10:08,709
وأريد متابعتها حتى النهاية

114
00:10:16,359 --> 00:10:17,601
"سيدة "لويس

115
00:10:17,601 --> 00:10:20,964
هل هناك قضية واحدة
أثارت فضولك؟

116
00:10:20,964 --> 00:10:22,848
"قضية فضول السيدة "هادسون

117
00:10:22,848 --> 00:10:24,888
الشاي المفقود
صاحبة الملك

118
00:10:24,888 --> 00:10:26,731
لقد سئمت من مجيئك ورحيلك

119
00:10:26,731 --> 00:10:31,697
شريرة ...مشؤومة
ـ الشاي ، سيد "هولمز"؟

120
00:10:31,737 --> 00:10:33,178
انها مسمومة ، "مربية"؟

121
00:10:33,218 --> 00:10:35,141
انها كافية لإخراجك من حالتك

122
00:10:35,661 --> 00:10:37,383
لا تلمسين
كل شيء في مكانه الصحيح

123
00:10:38,104 --> 00:10:40,948
كالعادة
"مربية"

124
00:10:40,948 --> 00:10:44,232
لقد قتل الكلب
مرة أخرى

125
00:10:44,232 --> 00:10:46,434
ما اللذي فعلته لـ "كلاكسون"؟

126
00:10:46,434 --> 00:10:49,237
لقد قمت باختبار مخدر جديد
بكل بساطة

127
00:10:49,317 --> 00:10:50,599
لا تهتم

128
00:10:53,202 --> 00:10:54,083
"هولمز"

129
00:10:55,364 --> 00:10:56,285
...بصفتي طبيبك

130
00:10:56,285 --> 00:10:57,526
سوف يستعيد وعيه بعد قليل

131
00:10:57,526 --> 00:10:58,489
...بصفتي صديقك

132
00:11:00,010 --> 00:11:05,016
لقد مر اسبوعان على وجودك داخل
هذه الغرفة،  انا أصر على خروجك الآن

133
00:11:05,056 --> 00:11:07,658
لا شيئ يهمني هناك في الخارج

134
00:11:10,742 --> 00:11:13,064
هذا يعني انك متفرغ هذا المساء؟
ـ بالتأكيد

135
00:11:13,105 --> 00:11:14,427
عشاء؟
ـ مذهل

136
00:11:14,466 --> 00:11:15,547
القصر الملكي؟
ـ المفضل لدي

137
00:11:15,587 --> 00:11:17,190
ماري" قادمة"

138
00:11:18,431 --> 00:11:21,595
هذا ليس عادلا
"ـ سوف تلتقي بها "هولمز

139
00:11:23,076 --> 00:11:24,598
ولكنها خطيبتك

140
00:11:24,638 --> 00:11:26,441
لا،  لم أضع الخاتم في يدها بعد

141
00:11:26,441 --> 00:11:27,962
ولكنه أمر رسمي

142
00:11:27,962 --> 00:11:30,645
هذا سيحدث
رضيت ام لم ترضى

143
00:11:30,645 --> 00:11:31,927
في الساعة الثامنة والنصف
في القصر الملكي

144
00:11:31,927 --> 00:11:34,250
ارتدي معطفا
ـ انت من سيرتدى معطفا

145
00:12:09,772 --> 00:12:10,812
"هولمز"

146
00:12:12,254 --> 00:12:13,615
لقد اتيت باكرا

147
00:12:14,576 --> 00:12:16,379
الحداثة

148
00:12:16,819 --> 00:12:19,062
"الآنسة "ماري مورستن

149
00:12:19,062 --> 00:12:20,744
يا إلهي
كم يسعدني ذلك

150
00:12:21,345 --> 00:12:25,028
بصراحة لا اعرف لم تصر
على تعريفي الى شخص اعرفه أصلا

151
00:12:25,028 --> 00:12:27,191
من دواعي سروري

152
00:12:31,956 --> 00:12:34,720
حقا يسعدني كثيرا
"لقائك سيد "هولمز

153
00:12:34,720 --> 00:12:36,883
لقد سمعت الكثير
عنك

154
00:12:37,963 --> 00:12:41,088
لدي العديد من الروايات المفتشين
"في المنزل مثل "كولين" و"بو

155
00:12:41,088 --> 00:12:42,250
هذا صحيح

156
00:12:42,250 --> 00:12:45,213
يبدو في بعض الأحيان منطوى
على نفسه

157
00:12:45,213 --> 00:12:47,897
وهو يتولى المناصب العالية
على حساب التفاصيل الصغيرة

158
00:12:47,897 --> 00:12:49,417
هذا ليس صحيحا تماما
أليس كذلك؟

159
00:12:49,417 --> 00:12:52,702
في الواقع ، التفاصيل الصغيرة
هي الأكثر أهمية

160
00:12:56,826 --> 00:12:59,630
دعنا نأخذ "واستون" على سبيل المثال
ـ انا انتبه معك

161
00:13:02,113 --> 00:13:04,356
تعتقدين ان هذه عصا خشبية افريقية

162
00:13:04,914 --> 00:13:07,878
حيث يخفي داخلها شفرة
غير مرئية بالنسبة لك

163
00:13:07,878 --> 00:13:11,043
مثلما كان يفعل المحاربين
القدامى خلال الحرب أفغنستان

164
00:13:11,043 --> 00:13:13,565
و بالتالي هذا ينطوي
على سرية الجندي

165
00:13:13,565 --> 00:13:15,968
....قوي وشجاع
ولد ليكون رجل مغامراً

166
00:13:15,968 --> 00:13:18,811
وأنيق
كبقية الرجال

167
00:13:18,811 --> 00:13:21,614
والآن سوف ابحث في جيبه

168
00:13:23,738 --> 00:13:25,780
قسيمة مباراة ملاكمة

169
00:13:25,820 --> 00:13:28,263
وهذا يعني انه من الهواة
المراهنة

170
00:13:28,303 --> 00:13:29,905
كنت ساحتفظ بها لدفع
قيمة المهر لو كنت مكانك

171
00:13:29,905 --> 00:13:31,786
لقد تركت هذا منذ زمن بعيد
ـ ليس بعيد كفاية

172
00:13:31,786 --> 00:13:34,109
لم نستطع تسديد الإيجار مؤخرا

173
00:13:34,109 --> 00:13:37,835
"مع فائق احترامي  سيد "هولمز
انت تعرف "جون" حق المعرفة

174
00:13:37,835 --> 00:13:40,237
ماذا عن الغرباء عنك؟

175
00:13:41,397 --> 00:13:43,440
ماذا يمكنك ان تقول بشأني؟

176
00:13:43,479 --> 00:13:44,281
انت؟
لا أعتقد ان هذا مناسب؟

177
00:13:44,281 --> 00:13:46,524
....لا أعرف اذا
ـ لا،  لا تفعل ذلك

178
00:13:46,563 --> 00:13:47,725
ربما في وقت لاحق
ـ أنا أصرّ على ذلك

179
00:13:47,725 --> 00:13:49,207
!!انت تصرّين
ـ تذكر ما تحدثنا عنه سابقا

180
00:13:49,207 --> 00:13:50,809
السيدة مصرّة

181
00:13:58,057 --> 00:13:59,499
انت معلمة
ـ أحسنت

182
00:13:59,499 --> 00:14:01,701
أجل أحسنت لذا هل نستطيع
ايها النادل.....

183
00:14:01,701 --> 00:14:04,505
لديك طلاب ، بينهم فتى

184
00:14:04,505 --> 00:14:06,667
تشارلي"  عمره سبع سنوات "
في الواقع

185
00:14:08,029 --> 00:14:10,671
لا انه يتجاوزك في الطول
لقد القى الحبر على جبينك اليوم

186
00:14:11,552 --> 00:14:15,477
هل يوجد حبر على وجهي؟
ـ لا يوجد شيئ على وجهك

187
00:14:15,518 --> 00:14:17,520
هناك  نقطتين داخل  أذنك

188
00:14:17,520 --> 00:14:19,403
فالحبر الأزرق الهندي
من المستحيل زواله عند الغسل

189
00:14:19,443 --> 00:14:21,805
على اية حال يبدو
انه كان فتى طائشا

190
00:14:21,805 --> 00:14:24,489
لكن لديه خبرة كبيرة
في طريقة القيام بعمل متهور

191
00:14:24,528 --> 00:14:26,972
انت سيدة عاملة
وترتدين تلك القلادة

192
00:14:27,012 --> 00:14:30,254
من المفترض ان الؤلؤ والماس والياقوت
أشياء يصعب الحصول عليها

193
00:14:30,294 --> 00:14:32,137
الأحجار الكريمة من العمل
في روضة الأطفال

194
00:14:35,340 --> 00:14:37,543
ولكن جميع هذه المجوهرات
ليس الأمر المهم

195
00:14:37,543 --> 00:14:39,747
"ـ "هولمز
ـ انت مخطوبة

196
00:14:39,747 --> 00:14:43,510
الخاتم في يدك قد اختفى ولكن أثره
على بشرتك البيضاء لا يزال ظاهرا

197
00:14:43,550 --> 00:14:45,633
لقد قمت بقضاء بعض الوقت في الخارج
وانت تتفاخرين بذلك

198
00:14:45,673 --> 00:14:48,876
الى أن عرفت كل شيئ بشأنه
حتى تلك التفاصيل الصغيرة

199
00:14:48,916 --> 00:14:52,561
فقمت بفسخ تلك الخطوبة وهرعت
الى إنجلترا بحثا عن فرصة افضل

200
00:14:53,401 --> 00:14:55,044
أيها الطبيب؟

201
00:15:01,051 --> 00:15:04,294
أنت محق بكل ما قلته
إلاّ شيئ واحد

202
00:15:06,818 --> 00:15:08,139
انا لم أتركه

203
00:15:09,179 --> 00:15:10,302
لقد توفي

204
00:15:20,633 --> 00:15:21,995
احسنت صنعا

205
00:16:50,298 --> 00:16:51,659
انهض وقاتل
هيا

206
00:16:53,061 --> 00:16:54,343
هيا

207
00:16:55,225 --> 00:16:56,705
انهض

208
00:17:07,477 --> 00:17:08,958
حسنا ايها لضخم
ابليت حسنا

209
00:17:09,881 --> 00:17:12,084
أهنئك
انت الفائز

210
00:17:12,122 --> 00:17:14,486
لم ننتهي بعد

211
00:17:19,531 --> 00:17:21,653
ينبغي ألا تتورط عاطفيا

212
00:17:23,697 --> 00:17:25,259
أولا ، إلهاء الهدف.

213
00:17:26,579 --> 00:17:28,061
ومن ثم التصدي الى لكمته

214
00:17:28,061 --> 00:17:30,265
ومن ثم لكمة قوية على الوجه

215
00:17:32,787 --> 00:17:34,027
صفعه بشدة

216
00:17:34,027 --> 00:17:37,472
يحاول ضربك وهو يشعربالدوار
فتتصدى له بالكوع

217
00:17:37,472 --> 00:17:39,314
وضربة على الجسد

218
00:17:39,314 --> 00:17:42,038
التقط الزراع الأيسر

219
00:17:42,038 --> 00:17:43,639
إضعاف الفك الأيسر

220
00:17:45,081 --> 00:17:46,404
والآن القيام بكسره

221
00:17:48,445 --> 00:17:49,526
وبيمناك تقوم بكسر الأضلع

222
00:17:50,727 --> 00:17:52,330
صدمة على الأوعية الدموية

223
00:17:52,330 --> 00:17:54,653
وتهشيم كامل للفكين

224
00:17:57,937 --> 00:17:59,540
وركلة على الغشاء

225
00:18:01,300 --> 00:18:03,022
والنتيجة
شعور بالدوار

226
00:18:03,022 --> 00:18:05,867
كسر في الفكين
شروخ في ثلاثة اضلع ، وأربعة مكسورة

227
00:18:05,867 --> 00:18:07,186
غشاء ينزف

228
00:18:07,186 --> 00:18:09,069
أستعادة العافية الجسدية
بحاجة الى ستة أسابيع

229
00:18:09,069 --> 00:18:11,752
ومن أجل التعافي النفسي
ستة أشهر

230
00:18:11,752 --> 00:18:13,795
القدرة على بصق التبغ

231
00:18:13,795 --> 00:18:15,116
امر مستبعد

232
00:18:43,269 --> 00:18:45,551
من أين أتى هذا؟

233
00:19:23,836 --> 00:19:26,440
ماذا يجري هنا بحق الجحيم "شارلي"؟

234
00:19:26,480 --> 00:19:29,203
"ويبدو ان اللورد "بلاكوود
ملعونا

235
00:19:29,203 --> 00:19:31,324
انه يحرق الرجل من الداخل

236
00:19:35,891 --> 00:19:36,970
اخرسوا

237
00:19:37,773 --> 00:19:40,096
"تشارلي"  "تشارلي"

238
00:19:40,096 --> 00:19:42,618
خذ هذا الرجل الى المستوصف الآن

239
00:19:55,113 --> 00:19:56,874
ما اللذي يدور في خاطرك ، "بلاكوود"؟

240
00:20:01,680 --> 00:20:03,602
هناك شخص أريد رؤيته

241
00:20:23,866 --> 00:20:26,550
"واتسون"
ـ أجل

242
00:20:26,590 --> 00:20:27,951
دعنا نذهب

243
00:20:28,592 --> 00:20:30,554
ما تراه هنا
هو تجربة بسيطة

244
00:20:30,594 --> 00:20:33,478
انا على وشك
اكتشاف شيئ مذهل

245
00:20:34,439 --> 00:20:35,721
اذا تلاعبت بالتدرج اللوني

246
00:20:37,041 --> 00:20:39,005
يمكننا الحصول على ردة
فعل قياسية

247
00:20:39,005 --> 00:20:41,886
انت لا تعرف ما تشربه
لأنه دواء خاص بجراحة العيون

248
00:20:41,886 --> 00:20:43,289
ولكن... الآن

249
00:20:43,289 --> 00:20:44,932
وهذا أمر مهم

250
00:20:44,932 --> 00:20:48,734
اذا قمت بالإنتقال الى لحن آخر

251
00:20:49,656 --> 00:20:50,777
<i>ها هو ! </ ط></i>

252
00:20:51,458 --> 00:20:52,981
البعوضات بدأت تطير
بعكس اتجاه عقارب الساعة

253
00:20:52,981 --> 00:20:54,823
في دوائر متحدة المركز
وبشكل متزامن

254
00:20:54,823 --> 00:20:56,384
انه نوع من السرب المسيّر

255
00:20:56,384 --> 00:20:57,787
واتسون" هذا اكتشاف استثنائي".

256
00:20:57,787 --> 00:21:02,070
أنا ،  وباستخدام نظرية الموسيقى
قمت بخلق نظام من الفوضى

257
00:21:04,955 --> 00:21:05,915
كيف استطعت جرّهم الى الداخل؟

258
00:21:05,915 --> 00:21:07,237
سؤال ممتاز

259
00:21:07,237 --> 00:21:10,801
بصورة فرديّة
لقد تعقبتهم خلال ست ساعات

260
00:21:10,801 --> 00:21:12,763
وماذا قد يحدث
اذا فعلت هكذا؟

261
00:21:17,087 --> 00:21:18,249
أغتسل

262
00:21:18,249 --> 00:21:21,253
"أنت آخر أمنية بالنسبة لـ "بلاكوود

263
00:21:33,388 --> 00:21:34,949
انظر الى بناء ذلك البرج

264
00:21:34,949 --> 00:21:38,913
انه التركيبة الأولى من بين
البناء المحمول والمعلّق

265
00:21:39,515 --> 00:21:41,076
الأكثر ابتكارا

266
00:21:44,641 --> 00:21:46,482
ما هي الأمبراطورية الصناعية

267
00:21:48,445 --> 00:21:51,288
حصلت على  ارباحك
مساء امس

268
00:21:52,368 --> 00:21:55,412
لم تكن هناك
لذا قمت بالإستثمار المعتاد

269
00:21:56,815 --> 00:21:59,738
انت على حق
سوف أحتفظ بدفتر الشيكات

270
00:21:59,778 --> 00:22:01,180
سوف تكون مغلقة بشكل
آمن في مكتبي

271
00:22:03,823 --> 00:22:06,665
هل تعرف أن دار الأوبرا
يستضيف "دون جيوفاني"؟

272
00:22:06,705 --> 00:22:08,508
يمكنني بسهولة الحصول على تذكرتين

273
00:22:08,548 --> 00:22:11,632
إذا كان لديك أي
نيّة "ثقافية" هذه الليلة

274
00:22:14,075 --> 00:22:16,878
لديك موهبة كبيرة من الصمت

275
00:22:16,918 --> 00:22:19,280
ما يجعلك صديقا لا يقدر بثمن

276
00:22:21,523 --> 00:22:24,126
كنت اعرف انها كانت مخطوبة من قبل

277
00:22:24,848 --> 00:22:25,809
لقد أخبرتني بذلك

278
00:22:25,809 --> 00:22:27,851
لذلك انسى أمر الأوبرا

279
00:22:34,418 --> 00:22:35,379
هذه سترتي

280
00:22:35,901 --> 00:22:37,743
أظن انها صغير لة للغاية بالنسبة لك

281
00:22:37,743 --> 00:22:39,304
اريد استعادتها
ـ لن اتركها

282
00:22:39,304 --> 00:22:40,705
أريد استعادتها

283
00:23:13,664 --> 00:23:14,786
"من هنا سيد "هولمز

284
00:23:16,948 --> 00:23:20,632
مناصري "بلاكوود" يثيرون الشغب
على مقربة من السجن

285
00:23:20,632 --> 00:23:23,234
ان متأكد من انهم سوف يتفرقّون
عندما تتوقف قدماه عن الإرتجاف

286
00:23:23,234 --> 00:23:25,317
سوف تأتي معي؟

287
00:23:25,317 --> 00:23:26,840
"لا بل انت وحدك اليها "الديك

288
00:23:26,840 --> 00:23:28,802
ليس لدي أي عمل معه
وهو على قيد الحياة

289
00:23:28,802 --> 00:23:30,523
"كما تريد ايها "الدجاجة الأم

290
00:23:43,298 --> 00:23:45,902
يبدو أن لديك العديد من
النزانات الفارغة هنا

291
00:23:46,501 --> 00:23:48,586
لقد اضطررنا الى ابعاد السجناء
من هنا يا سيدي

292
00:23:48,586 --> 00:23:50,747
وإلا سنواجه
حالة من التمرد هنا

293
00:23:50,747 --> 00:23:55,113
فقد أثار نوعا من الحركات
....والأحزاب الصغيرة ، كما لو أنه

294
00:23:57,195 --> 00:23:58,718
يستطيع اختراق تفكيرك

295
00:24:02,320 --> 00:24:05,524
انا متأكد انني استطيع إيجاد طريقي
إذا كان لديك شيئ آخر تفعله

296
00:24:05,524 --> 00:24:07,407
"انا ممتن لك جدا "سيدي
شكرا لك

297
00:24:11,572 --> 00:24:15,736
وقفت ما وراء البحار
فرأيت الوحش يخرج من الماء </ >

298
00:24:15,736 --> 00:24:18,620
وكان له عشرة رؤوس عليها عشرت
تيجان ولها عشرة قرون

299
00:24:18,620 --> 00:24:20,421
<i>وكل رأس كان مكفرا</ ></i>

300
00:24:20,942 --> 00:24:22,583
<i>كان يبجّل التنين اللذي
وهب القوة للوحش </ ></i>

301
00:24:22,624 --> 00:24:24,267
<i>فقال الوحش : </ ></i>

302
00:24:24,027 --> 00:24:25,307
<i> "من يتماثل بالوحش؟" </ ></i>

303
00:24:25,307 --> 00:24:29,785
<i>الوحش اللذي رايته كان جسده كالنمر
وساقاه كالدب وفمه كالأسد</ ></i>

304
00:24:30,072 --> 00:24:33,798
<i>التنين اللذي أعطى الوحش القوة ،
والعرش والسلطة الكبيرة. </ ط></i>

305
00:24:33,838 --> 00:24:35,600
أعجبني الطريقة اللتي
تزيّن بها زنزانتك

306
00:24:38,082 --> 00:24:39,923
انا بغاية السرور لانك قبلت دعوتي

307
00:24:39,963 --> 00:24:42,607
فقط بعض الإهتمام الصغير

308
00:24:44,490 --> 00:24:45,812
كيف يمكنني مساعدتك؟

309
00:24:45,851 --> 00:24:47,654
أعني انني تابعت بشغف كبير جميع
جرائمك

310
00:24:47,694 --> 00:24:50,376
على الرغم من ان قلبي تأثر جدا
مع أسر الضحايا

311
00:24:50,416 --> 00:24:52,179
ولكن لا يمكنني
ان أخفي براعتك

312
00:24:52,218 --> 00:24:53,700
وكم هذا أذهلني

313
00:24:54,822 --> 00:24:55,783
كنت جيد جدا

314
00:24:55,783 --> 00:24:58,226
ومع ذلك عندما نقارن عملك
بتلك النقوش

315
00:24:58,226 --> 00:25:00,309
فأنا أفضل الرسم اليدوي

316
00:25:04,073 --> 00:25:06,636
عدا ذلك هل هناك شيئ
آخر جعلك تأتي الى هنا

317
00:25:07,755 --> 00:25:08,999
...عدا ذلك

318
00:25:11,200 --> 00:25:13,323
قريبا ،  صديقي سوف يصادق
على شهادة وفاتك

319
00:25:13,323 --> 00:25:15,005
وانا سوف أكون شريكه

320
00:25:15,005 --> 00:25:16,687
أنت مخطئ

321
00:25:16,687 --> 00:25:18,650
ان كنت تعتقد ان الأمور الدنيوية
هي اللتي أدت بنا إلى هذه اللحظة

322
00:25:18,851 --> 00:25:22,174
خطأك في الحكم هي اللتي
جعلتني استمر في هذه المعركة

323
00:25:22,174 --> 00:25:24,456
انت لست سوى قناة وصل

324
00:25:24,456 --> 00:25:26,618
أمنيتي الوحيدة هي
انني سوف أنال منك قريب ، سوف ترى

325
00:25:26,618 --> 00:25:29,622
لقد قضيت على خمسة أرواح

326
00:25:29,622 --> 00:25:32,585
تلك الأرواح كانت ضرورة لا بد منها

327
00:25:33,986 --> 00:25:35,109
تضحية

328
00:25:36,350 --> 00:25:39,393
خمسة أرواح رخيصة تضحية
قليلة في خدمة الأهداف العليا

329
00:25:39,393 --> 00:25:41,836
اتسائل اذا ما سوف يتم السماح لنا
في تشريح دماغك

330
00:25:41,836 --> 00:25:43,598
بطبع بعد ان يتم شنقك

331
00:25:45,921 --> 00:25:48,765
بالطبع سوف يكون شيئا
مثيرا بالنسبة  للعلوم

332
00:25:48,765 --> 00:25:51,727
عندها انت سوف تكون الضحية
لخدمة الأهداف العليا

333
00:25:54,531 --> 00:25:56,254
"هولمز"
عليك ان تربح قضيتك

334
00:25:56,254 --> 00:26:00,698
أخشى أنك تستهين
بفظاعة الأحداث القادمة

335
00:26:02,300 --> 00:26:06,185
انت وانا سوف نشرع في رحلة
للتحكم  بقوى الطبيعة

336
00:26:07,426 --> 00:26:10,709
ولكن خلف قناع المنطق اللذي
ترتديه اشعر ببعض الهشاشة

337
00:26:11,832 --> 00:26:13,193
اللتي تهابني

338
00:26:14,675 --> 00:26:16,638
إتبع ما يقوله عقلك
"هولمز"

339
00:26:17,958 --> 00:26:19,320
أنا أحتاج إليك

340
00:26:19,320 --> 00:26:22,123
في الحقيقة من الصعب الآن تحصل
على عفو من مجلس اللوردات

341
00:26:22,163 --> 00:26:24,005
سوف أبعث من جديد
"ـ "سفر ممتع

342
00:26:24,046 --> 00:26:25,087
كن حذرا

343
00:26:25,928 --> 00:26:28,691
ثلاثة اشخاص سوف يموتون
ولا تستطيع ان تفعل شيئا لإنقاذهم

344
00:26:28,691 --> 00:26:31,414
عليك الموافقة
وإلا فسوف تفقد السيطرة على الأمور

345
00:26:32,376 --> 00:26:35,139
سوف يأتي وقتا تدرك به
ان كل ذلك ممكنا

346
00:26:35,139 --> 00:26:38,382
وسيكون آخر تفكير
سليم في راسك

347
00:26:47,113 --> 00:26:48,474
ماذا يريد؟

348
00:26:48,474 --> 00:26:49,516
لست متأكدا

349
00:26:49,516 --> 00:26:53,360
ولكن لا اعتقد انك بحاجة لذلك أبتي
ليس في هذه المرة

350
00:26:55,963 --> 00:26:59,566
"اللورد "هنري بلاكوود
لقد حكم عليك بالإعدام

351
00:26:59,566 --> 00:27:02,130
لمزاولتك
السحر الأسود

352
00:27:02,130 --> 00:27:05,494
مما أسفر عن مقتل خمسة
من الشباب الأبرياء

353
00:27:05,494 --> 00:27:08,177
ومحاولة قتل
ستة اشخاص اخرين

354
00:27:09,098 --> 00:27:11,101
هل لديك كلمة أخيرة؟

355
00:27:11,101 --> 00:27:15,746
الموت... هو مجرد بداية

356
00:27:50,466 --> 00:27:53,911
هذه هي نهاية
"اللورد "بلاكوود

357
00:28:14,935 --> 00:28:16,856
لندن في غاية الكآبة
في هذا الوقت من السنة

358
00:28:18,620 --> 00:28:21,462
ليس لأنني افتقد الى
" نيو جيرسي"

359
00:28:21,502 --> 00:28:24,145
لكن الجميع يخشى
السفر في فصل الشتاء

360
00:28:26,509 --> 00:28:29,753
احضرتها لك من بعيد
من سوريا

361
00:28:29,792 --> 00:28:33,476
لقد وجدت هذه التمرات الرائعة
في الأردن

362
00:28:33,516 --> 00:28:34,439
والمفضلة لديك...

363
00:28:35,159 --> 00:28:37,601
زيتون من "سيكلادي" في اليونان

364
00:28:38,402 --> 00:28:40,644
أعتقد اننه حان موعد جلسة الشاي

365
00:28:40,644 --> 00:28:43,729
وعندما كنت أقوم بتحضير الطاولة
وجدت هذا

366
00:28:44,931 --> 00:28:46,732
ملف
وأسمي مدون عليه

367
00:28:47,813 --> 00:28:50,536
"سرقة لوحة فيلاسكيز
ملك اسبانيا ".

368
00:28:50,536 --> 00:28:54,581
وتسرب وثائق البحرية البلغارية
أدّت الى استقالة رئيس الوزراء

369
00:28:56,422 --> 00:29:00,067
مغامرات فاضحة
...تؤدي الى انهاء خطوبة

370
00:29:03,351 --> 00:29:05,753
"أمير "هابسبورغ
"من أميرة "رومانوف

371
00:29:07,037 --> 00:29:09,599
مجرد دراسة لأساليبك

372
00:29:09,638 --> 00:29:12,122
اذا  طلبت مني السلطات
ان اقوم بالقبض عليك يوما ما

373
00:29:13,483 --> 00:29:16,606
ولكني لا أرى إسمي
في أي من تلك المقالات

374
00:29:16,647 --> 00:29:18,208
لأن توقيعك كان واضحا

375
00:29:19,091 --> 00:29:21,852
اليس هذا احدى ماسات المهراجا
المفقودة؟

376
00:29:22,774 --> 00:29:24,497
ام انها مجرد تذكار آخر؟

377
00:29:25,377 --> 00:29:27,700
دعنا لا نبحث في الماضي

378
00:29:28,901 --> 00:29:30,102
هل يمكننا ذلك؟

379
00:29:32,585 --> 00:29:34,667
ماذا عن ان نجعل
الأمور تبدو أعمال

380
00:29:34,667 --> 00:29:35,708
كما كانت بينك وبين باقي أزواجك؟

381
00:29:35,708 --> 00:29:37,991
كيف حصلت على الخاتم؟

382
00:29:37,991 --> 00:29:40,836
كان أمر ممل ، غيور
ويشخر كثيرا

383
00:29:44,759 --> 00:29:46,320
لقد أصبحت "إيرين أدلر" من جديد

384
00:29:53,850 --> 00:29:54,731
شكرا لك

385
00:30:01,499 --> 00:30:02,620
انا بحاجة لمساعدتك

386
00:30:03,500 --> 00:30:05,623
أريد منك العثور على شخص ما

387
00:30:08,708 --> 00:30:10,029
لماذا تبدو دائم الإرتياب؟

388
00:30:10,029 --> 00:30:12,872
هل تريدين الإجابة زمنية
ام حسب الترتيب الأبجدي؟

389
00:30:12,872 --> 00:30:16,115
احترس من أن تؤذي
نفسك من هذا الظرف القاتل

390
00:30:20,040 --> 00:30:22,844
أعتقد أنك سوف تجد جميع المعلومات
اللتي تحاجها في الداخل

391
00:30:24,005 --> 00:30:25,407
الى اي جهة تعملين؟

392
00:30:27,369 --> 00:30:29,892
اذا هل علي أن اعرف ذلك بصعوبة؟

393
00:30:30,653 --> 00:30:33,295
إحتفظي بنقودك
قلت لك أنني وافقت على القيام بالمهمة

394
00:30:33,335 --> 00:30:35,580
أعتبر هذا ضمانة على
انك سوف تقوم بها

395
00:30:36,979 --> 00:30:38,382
هل تذكر فندق "الغراند"؟

396
00:30:38,421 --> 00:30:40,544
لقد اعطوني غرفتنا القديمة

397
00:30:54,920 --> 00:30:57,084
دع الباب مفتوح
شكرا لك ايها الطبيب

398
00:31:20,471 --> 00:31:21,392
سيدتي

399
00:31:25,196 --> 00:31:27,439
سوف يقوم بذلك
"ـ احسنت فعلا آنسة "مادلر

400
00:31:29,782 --> 00:31:33,746
لهذا السبب استعنت بك

401
00:31:32,245 --> 00:31:35,888
وأعتقد أننا سوف نجد الرجل
خلال الساعات ال 24 المقبلة

402
00:31:35,888 --> 00:31:37,330
هذا أفضل

403
00:31:37,330 --> 00:31:40,294
ريادور" هو المفتاح لمعرفة"
ما كان يفعله "بلاكوود

404
00:31:40,294 --> 00:31:42,736
فهو العنصر الأساسي في خطتي

405
00:31:42,836 --> 00:31:47,922
اللعنة! ماذا تفعل؟
ألا ترى اين تسير؟

406
00:31:48,344 --> 00:31:50,145
!سائق غبي
ـ ابتعد عن طريقي

407
00:31:51,346 --> 00:31:53,869
فكة صغيرة من أجلي سيدي

408
00:31:53,869 --> 00:31:56,872
رجل في مستواك من شأنه
مساعدة المساكين مثلي

409
00:31:56,872 --> 00:31:59,595
ليبارك الله الملكة

410
00:31:59,595 --> 00:32:02,199
ليبارك الله ملكة
سيدي

411
00:32:02,199 --> 00:32:03,441
ابتعد من هنا

412
00:32:07,526 --> 00:32:08,767
هل أنت بخير؟

413
00:32:08,767 --> 00:32:10,569
لماذا تلك المرأة تبدي اهتماما

414
00:32:10,569 --> 00:32:12,091
بمجرم عالمي كهذا؟

415
00:32:12,212 --> 00:32:13,171
هل انت شاذ جنسيا؟

416
00:32:13,292 --> 00:32:14,294
ادعني أشرح لك

417
00:32:14,454 --> 00:32:15,415
انت من سيدعني أشرح

418
00:32:15,415 --> 00:32:18,899
انها الخصم  الوحيد اللتي اسطاعت
التذاكي عليك....مرّتان

419
00:32:18,899 --> 00:32:21,341
لقد جعلت منك طفلا غبيا

420
00:32:21,341 --> 00:32:22,664
هذا ممتع بالنسبة لك

421
00:32:22,664 --> 00:32:24,826
وما هو مبتغاها على كل حال؟
ـ حان وقت التوقف

422
00:32:24,826 --> 00:32:26,667
وماذا يمكن أن تحتاجه منه؟

423
00:32:26,667 --> 00:32:27,949
لا يهم

424
00:32:27,949 --> 00:32:31,112
عذرا؟
ام قارب صغير

425
00:32:31,112 --> 00:32:33,877
سوف تركب على متنه
"وتبحر في نهر "التايمز

426
00:32:33,877 --> 00:32:36,319
هذا غير مهم ، "واتسون" ، أليس كذلك؟

427
00:32:36,319 --> 00:32:38,562
لقد انتهينا من آخر قضية معا

428
00:32:38,562 --> 00:32:39,883
لقد سبق أن قرأته

429
00:32:41,204 --> 00:32:42,486
شخص مفقود

430
00:32:42,486 --> 00:32:44,048
"لوك ريدون"

431
00:32:44,448 --> 00:32:47,331
متر وربع ، شعر أحمر ، ولا أسنان أمامية
حلت القضية

432
00:32:48,053 --> 00:32:50,135
هولمز" انت لست نوعها المفضل"

433
00:32:50,135 --> 00:32:51,577
انها تحب الأقزام

434
00:32:51,577 --> 00:32:52,658
!!أقزام

435
00:32:52,658 --> 00:32:54,380
اذا انت موافق؟
ـ لا أنا لست موافق

436
00:32:54,380 --> 00:32:57,183
إنها أكثر من مجرد صفات تقنية

437
00:32:57,423 --> 00:33:00,708
انت تسخر من حجم
الأشخاص الأقل طولا

438
00:33:00,708 --> 00:33:02,870
انت تقول انه لا يجب
...ان أتكلم كثيرا لأنك مستاء

439
00:33:02,870 --> 00:33:05,114
....لا ، أنا أقول ببساطة ان....

440
00:33:05,114 --> 00:33:06,273
ماذا اللذي تفعله؟

441
00:33:06,273 --> 00:33:08,757
لما لا تسمح لي ان أشرح الأمر؟
ـ اتمنى ان تفعل ذلك

442
00:33:31,542 --> 00:33:33,586
هولمز"؟ ماذا تفعل؟"
ـ لا شيء

443
00:33:34,346 --> 00:33:35,708
هل انت خائف.... ؟
ـ لا

444
00:33:35,708 --> 00:33:38,952
....أخبرني كان هناك احد

445
00:33:40,234 --> 00:33:42,916
هولمز! أين أنت ذاهب؟

446
00:33:47,362 --> 00:33:48,283
واتسون"؟"

447
00:33:49,563 --> 00:33:52,648
!!واستون"،  النجدة"

448
00:34:11,791 --> 00:34:13,312
لدي بعض الأزهار  لك
عزيزتي

449
00:34:13,312 --> 00:34:15,314
انها خصيصة لك
لأنك فائقة الجمال

450
00:34:17,156 --> 00:34:18,958
يومي المحظوظ

451
00:34:19,759 --> 00:34:22,043
ايتها الجميلة
ماذا لديك لي؟

452
00:34:26,887 --> 00:34:27,928
لا تتحرك

453
00:34:31,894 --> 00:34:33,175
ماذا يوجد هنا؟

454
00:34:38,782 --> 00:34:40,024
شكرا لك

455
00:34:41,383 --> 00:34:42,865
هذه "ايرين" كما أعرفها

456
00:35:35,807 --> 00:35:37,811
هذا الرجل يجرني الى
المكيدة شيئا فشيئا

457
00:35:38,331 --> 00:35:39,813
انه ليس من آكلي اللحوم

458
00:35:39,813 --> 00:35:42,136
انها مهددة
انها تخاف منه

459
00:35:42,136 --> 00:35:43,777
ومازالت تعمل لصالحه

460
00:35:44,097 --> 00:35:45,780
اجل

461
00:35:45,780 --> 00:35:50,024
هذا ليس من شأني ،ولكني أنصك
بالتخلي عن هذه القضية

462
00:35:50,024 --> 00:35:51,946
ربما ليس لدي خيار آخر

463
00:35:52,187 --> 00:35:55,272
في نهاية المطاف ،فأنا وحدي
من سيدفع الإيجار وشكرا لك

464
00:35:56,692 --> 00:35:58,275
أبعد ذلك عن وجهي

465
00:35:58,275 --> 00:35:59,432
انه ليس أمامك
بل انه بين يدي

466
00:35:59,432 --> 00:36:00,984
حسنا ابعد ما في يدك
من أمام وجهي

467
00:36:01,019 --> 00:36:01,919
"سيد "هولمز
"ـ "كلاركي

468
00:36:03,319 --> 00:36:06,405
"أنا آسف ولكن المفتش "ليستراد
يريد منك ان تأتي معي على الفور

469
00:36:06,405 --> 00:36:08,445
ماذا حصل؟
"هل فقد الطريق الى "سكوتلاند يارد

470
00:36:09,687 --> 00:36:11,649
واستون" تهيأ"
إنه يشير الينا معا

471
00:36:11,649 --> 00:36:13,293
لا بل إنه يعنيك وحدك

472
00:36:13,293 --> 00:36:15,613
"انه بشأن اللورد "بلاكوود
.....سيدي إنه

473
00:36:15,613 --> 00:36:20,140
يبدو أنه عاد من القبر

474
00:36:28,470 --> 00:36:30,511
ذلك الملعون
ـ خارق الذكاء

475
00:36:31,193 --> 00:36:33,877
تأكدت من موته بنفسي

476
00:36:34,597 --> 00:36:36,478
كيف حدث ذلك؟

477
00:36:36,478 --> 00:36:39,482
حفار القبور قال انه رآه يمشي
عبر القبور صباح اليوم

478
00:36:39,482 --> 00:36:42,285
أنا اترك هذه القضية
بين يداك الماهرتان

479
00:36:42,285 --> 00:36:44,607
"لدي موعد مع "ماري

480
00:36:44,607 --> 00:36:47,091
انها سمعتي على المحك

481
00:36:47,091 --> 00:36:48,453
لا تحاول ذلك

482
00:36:48,453 --> 00:36:50,696
هل علمت الصحافة بالأمر؟

483
00:36:50,696 --> 00:36:52,337
"نحن نحاول تجنب ذلك "سيدي

484
00:36:52,337 --> 00:36:53,619
بالطبع

485
00:36:53,619 --> 00:36:58,022
ما هو الضرر المتوقع؟
"الذعر ، الفوضى ،الذعر الدموي "سيدي

486
00:36:58,022 --> 00:36:59,264
حقا

487
00:36:59,264 --> 00:37:00,988
يبدو أنك تأخذ الأمر
على محمل الجد ، "هولمز"؟

488
00:37:00,988 --> 00:37:03,669
نعم
كما يجب أن تفعل ايضا

489
00:37:04,791 --> 00:37:06,633
انها مشكلة
السلامة المهنية

490
00:37:06,633 --> 00:37:08,435
أي فتاة تريد
الزواج من طبيب

491
00:37:08,435 --> 00:37:11,158
لا يمكنه أن يعرف اذا
كان شخص ما قد مات ام لا

492
00:37:27,498 --> 00:37:29,181
من تظن انه ربح المباراة
كلاركي"؟"

493
00:37:29,181 --> 00:37:31,583
سيدي؟
ـ مباراة الركبي؟

494
00:37:32,664 --> 00:37:36,268
فتيانك قاموا كل ما يقدرون عليه
لأخفاء أي أثر ممكن

495
00:37:36,268 --> 00:37:38,912
نعم ولكنهم على الأقل
لم يهدروا أية فرصة

496
00:37:38,912 --> 00:37:40,353
لتبقى فرصة واحدة

497
00:37:43,718 --> 00:37:44,759
"لست على عجل "هولمز

498
00:37:44,759 --> 00:37:48,162
<i>وفي اليوم الثالث...</ ></i>

499
00:37:50,926 --> 00:37:53,368
هذه الكتل الصخرية تزن كل
واحدة منها نصف طون

500
00:37:53,368 --> 00:37:55,330
تم فتحها من الجهة الداخلية

501
00:37:55,330 --> 00:37:57,614
"لاستراد"
أين هو التابوت؟

502
00:37:57,614 --> 00:38:00,898
اننا نعمل الى إخارجه
الى فوق الآن

503
00:38:00,937 --> 00:38:02,018
اسمع...

504
00:38:03,941 --> 00:38:05,222
حسنا

505
00:38:05,222 --> 00:38:07,665
ولكن في أي مرحلة هي هذه العملية؟
المرحلة التأملية؟

506
00:38:10,106 --> 00:38:11,429
وكيف حال الشاهد؟

507
00:38:11,429 --> 00:38:12,871
انه هناك

508
00:38:12,871 --> 00:38:16,394
....ويبدو انه

509
00:38:16,394 --> 00:38:17,917
مشلول ، يا سيدي

510
00:38:19,199 --> 00:38:20,880
وهذا شعور جيد جدا
ـ حسنا

511
00:38:23,763 --> 00:38:27,127
لا تتصرفوا كأنكم
زمرة من المخنثين الآن

512
00:38:27,127 --> 00:38:31,291
انزلوا الى ذلك القبر وقوموا
بإخراج ذلك التابوت في الحال

513
00:38:31,813 --> 00:38:32,853
طاب نهارك سيدي

514
00:38:37,460 --> 00:38:38,300
لا بأس

515
00:38:39,021 --> 00:38:40,463
أنا طبيب

516
00:38:50,794 --> 00:38:52,077
الرجل  في حالة صدمة

517
00:38:52,596 --> 00:38:53,959
انه بحاجة لبعض الوقت

518
00:38:53,959 --> 00:38:57,803
قال الشاهد أنه رأى اللورد
بلاكوود" يصعد من القبر"

519
00:38:59,045 --> 00:39:00,886
اذا؟
اذا؟

520
00:39:00,886 --> 00:39:02,768
هل أعلنت وفاته

521
00:39:03,731 --> 00:39:05,411
لقد كان دون نبض

522
00:39:26,636 --> 00:39:27,917
يا الهي

523
00:39:30,561 --> 00:39:31,722
"هذا ليس "بلاكوود

524
00:39:33,405 --> 00:39:36,527
الآن بات الامر واضحا

525
00:39:41,254 --> 00:39:42,335
فترة الوفاة؟

526
00:39:44,979 --> 00:39:49,222
اليرقات تبدو بطول 1.7 سم

527
00:39:52,547 --> 00:39:56,430
مما يعني أنه مات
منذ 10 الى 12 ساعة

528
00:39:56,632 --> 00:39:57,672
هل لي بقلمك؟

529
00:40:03,119 --> 00:40:05,041
قزم مقطوع الرأس
ـ قزم

530
00:40:14,893 --> 00:40:16,535
أنا أعرف ما رأيت

531
00:40:18,256 --> 00:40:20,419
"لقد كان "بلاكوود

532
00:40:21,581 --> 00:40:23,222
كان واضحا كما أراكم الآن

533
00:40:25,505 --> 00:40:27,469
....وعندما يمشي الميت

534
00:40:28,990 --> 00:40:31,953
الحياة سوف تعجّ بالتوابيت

535
00:40:34,315 --> 00:40:36,197
اذا

536
00:40:40,202 --> 00:40:42,564
حسنا
قوموا بتظيفه وأعيدوا الغطاء الى مكانه

537
00:40:43,366 --> 00:40:45,288
هل حق تعتقد أنه عاد الى الحياة؟

538
00:40:45,288 --> 00:40:48,373
"المسألة ليست "إذا" ولكن "كيف
اللعبة عادت من جديد

539
00:40:48,413 --> 00:40:50,414
نتبع روحك ونحن ننادي

540
00:40:50,414 --> 00:40:53,897
إله "هنري"، أنجلترا
"والـ"سان جورج

541
00:40:56,661 --> 00:40:58,545
ها هو

542
00:40:58,545 --> 00:41:02,067
لا اعرف لما لا يوجد سوى
السمك والبطاطا في هذا المكان

543
00:41:02,106 --> 00:41:04,750
هذا لأنه اذا شربت الجعة
لا يمكنك ان تجد اي مرحاض هنا

544
00:41:06,113 --> 00:41:07,154
أتعرف "هولمز"؟

545
00:41:07,154 --> 00:41:09,597
رأيت أشياء خلال الحرب
لم استطع فهمها

546
00:41:10,198 --> 00:41:12,481
في الهند ، قابلت رجلا
كان يتنبأ متى سوف يموت

547
00:41:12,481 --> 00:41:16,324
وكان يعرف بالتحديد عدد ومكان
الرصاصات اللتي ستقضي عليه

548
00:41:17,687 --> 00:41:19,128
"عليك ان تعترف "هولمز

549
00:41:19,128 --> 00:41:24,253
إن التفسير الخارق
لهذه الحالة هو ممكن من الناحية النظرية

550
00:41:24,253 --> 00:41:25,816
أجل،  أوافقك الرأي
...ولكن

551
00:41:25,816 --> 00:41:29,098
انه خطأ فادح ان تضع نظرية
بشان شخص يبعث بك الحيرة

552
00:41:29,098 --> 00:41:31,703
حتما ، عندما تبدأ في تشويه الحقائق
اللتي تدعم النظرية

553
00:41:32,143 --> 00:41:34,426
عوضا عن استعمال النظرية
لدعم تلك الحقائق

554
00:41:34,466 --> 00:41:38,110
وما أعتقد أنه هو
أدلير" هي المفتاح لهذه القضية"

555
00:41:39,352 --> 00:41:42,915
حسنا بعض الخدوش على الساعة
ماذا قد يعني ذلك؟

556
00:41:42,956 --> 00:41:44,196
ماذا قلت لك؟

557
00:41:44,637 --> 00:41:45,879
الرجل كان على الارجح
كان ثملا

558
00:41:45,879 --> 00:41:48,843
في كل مرة
تنزلق في جيبه وتصاب بتلك الخدوش

559
00:41:48,843 --> 00:41:51,044
"جيد جدا "واتسون

560
00:41:51,085 --> 00:41:53,528
انت تشهد تقدما ملموسا
في قذرتك الإستنتاجية

561
00:41:54,770 --> 00:41:57,412
دعني أرى
هناك بعض النقوش هنا

562
00:41:57,412 --> 00:41:58,853
العلامة التجارية؟
ـ ممتاز

563
00:41:58,853 --> 00:42:03,338
تنتهي بــ
أم..وهاء

564
00:42:03,379 --> 00:42:05,701
....وهي تعود الى
"ـ "ماديسون و هيغ

565
00:42:10,388 --> 00:42:11,829
اعتقد انه يمكنهم تزويدنا بالعنوان

566
00:42:16,194 --> 00:42:17,476
يا لها من صدفة

567
00:42:18,797 --> 00:42:21,841
هناك شيئ واحد أخطأت
"في تخمينه بشأن الساعة "هولمز

568
00:42:21,881 --> 00:42:22,801
أشك في ذلك

569
00:42:22,841 --> 00:42:24,323
انه الوقت

570
00:42:24,364 --> 00:42:25,965
"علي الذهاب "هولمز

571
00:42:26,487 --> 00:42:28,127
لتناول بعض الشاي

572
00:42:29,089 --> 00:42:31,091
تنبّأ مستقبلك سيدي
ـ بالتأكيد لا

573
00:42:31,091 --> 00:42:32,413
لا ، شكرا لك ، يا سيدتي.

574
00:42:32,413 --> 00:42:33,774
انت بحاجة إلى أن تستمع
الى ما سأقوله لك

575
00:42:33,774 --> 00:42:36,138
انا لست بحاجة الى
تفاهاتك ايتها المراة الغجرية

576
00:42:36,138 --> 00:42:37,860
"حتى ان كان الأمر يتعلق بـ"ماري

577
00:42:45,228 --> 00:42:46,589
أرى رجلين

578
00:42:46,589 --> 00:42:50,155
أخوة ليس في الدم
ولكن في المبدأ

579
00:42:54,198 --> 00:42:55,239
ماذا بشأن "ماري"؟

580
00:42:55,239 --> 00:42:59,604
بشأن "ماري" أجل ، أرى زواجا
أجل سوف تتزوج منها

581
00:42:59,604 --> 00:43:00,765
تابعي

582
00:43:00,765 --> 00:43:04,931
أرى أغطية طاولات منقّشة

583
00:43:04,931 --> 00:43:07,013
وتماثيل صينية

584
00:43:07,013 --> 00:43:09,495
و شريط من الزينة المزخرف

585
00:43:10,257 --> 00:43:11,819
!زخرفات

586
00:43:11,859 --> 00:43:13,702
"شريط مزخرف..."هولمز

587
00:43:15,583 --> 00:43:19,108
هذه سفالة لا حدود لها
ـ لا

588
00:43:19,108 --> 00:43:22,472
سوف تصبح ضخمة
ولها ذقن طويل

589
00:43:22,472 --> 00:43:23,511
ماذا بشأن البثور؟

590
00:43:23,511 --> 00:43:25,194
وجهها مليئ بالبثور
ـ هذا يكفي

591
00:43:25,194 --> 00:43:28,038
انها في كل مكان
ـ من فضلك هذا يكفي

592
00:43:30,439 --> 00:43:33,365
هذا هو التنبؤ المناسب بالنسبة لك

593
00:43:33,365 --> 00:43:36,407
ولهذا السبب لا يمكنك العثور
على الخاتم المناسب حتى الآن

594
00:43:37,248 --> 00:43:38,169
هل تحمل نقودي؟

595
00:43:38,209 --> 00:43:40,652
أنت على وشك دخول حياة
من المعاناة والإنفعال

596
00:43:40,652 --> 00:43:41,934
هل تحمل اموالي؟

597
00:43:41,934 --> 00:43:43,937
!اعترف بذلك
ـ أعد لي نقودي

598
00:43:43,937 --> 00:43:45,617
"هولمز"

599
00:43:47,185 --> 00:43:48,341
مجموعة واسعة من الخواتم
لجميع المناسبات

600
00:43:48,382 --> 00:43:49,423
الآن فهمت

601
00:43:55,310 --> 00:43:56,311
شكرا لك

602
00:43:58,993 --> 00:44:01,918
انت حصلت على الخاتم
وأنا حصلت على عنوان ذلك القزم

603
00:44:01,958 --> 00:44:03,359
يجب ان يكون هناك

604
00:44:03,359 --> 00:44:04,760
أعتقد انها سوف تعجب به

605
00:44:06,281 --> 00:44:09,086
وحصلت على بعض الفكّة
في جيبي

606
00:44:13,891 --> 00:44:15,813
دعني احتفظ لك به
ـ لا ، لا

607
00:44:17,736 --> 00:44:19,177
لا تفقده هنا
ـ لا

608
00:44:19,177 --> 00:44:21,259
"علي الذهاب لرؤية "ماري

609
00:44:21,259 --> 00:44:23,143
أرسل لها تحياتي

610
00:44:25,025 --> 00:44:26,185
ولأسرتها أيضا

611
00:45:06,592 --> 00:45:09,235
لن يكون هناك فارق كبير
اذا كان هناك أحد

612
00:45:09,235 --> 00:45:11,599
معي يمكنني الإعتماد عليه

613
00:45:11,599 --> 00:45:14,242
حسنا يمكنك الإعتماد علي
لمدة عشر دقائق فقط

614
00:45:17,525 --> 00:45:19,609
من الواضح انه يعرف ان هنا شخص
ما سوف يأتي ليبحث عنه

615
00:45:19,609 --> 00:45:20,969
لقد فعل شيئا

616
00:45:22,371 --> 00:45:24,292
أيرين أدلر"كانت هنا"

617
00:45:24,292 --> 00:45:28,097
أم انه ذلك القزم
يضع ذلك العطر الباريسي

618
00:45:32,943 --> 00:45:34,225
رائحة عطرة

619
00:45:38,189 --> 00:45:41,234
كبريت الأمونيوم
من بين باقي النكهات

620
00:45:45,998 --> 00:45:47,520
الفوسفور

621
00:45:48,321 --> 00:45:49,963
غاز الفورمالديهايد

622
00:46:03,109 --> 00:46:07,794
...يبدو أنها محاولة مزج

623
00:46:08,634 --> 00:46:11,518
بين السحر
ونوع من التركيبة العلمية

624
00:46:19,849 --> 00:46:21,170
لكن الأهم ...

625
00:46:22,370 --> 00:46:24,294
هو معرفة ما توصل اليه

626
00:46:25,775 --> 00:46:27,456
البوتاسيوم والمغنيزيوم

627
00:46:27,456 --> 00:46:28,897
حامض الكبريتيك

628
00:46:28,897 --> 00:46:32,463
لنحاول قراءة آثار الحبر
لم يتم حرقها بشكل كامل

629
00:46:47,360 --> 00:46:49,081
القصدير

630
00:46:51,765 --> 00:46:53,687
هيدرات الرودوداندرون

631
00:47:18,555 --> 00:47:22,480
"هولمز"
تبدو شعاراً

632
00:47:24,084 --> 00:47:26,565
ريدون" كان يعمل"
"مع "بلاكوود

633
00:47:26,565 --> 00:47:27,647
هذا أكيد

634
00:47:27,647 --> 00:47:31,012
والسؤال هو : لأي غرض

635
00:47:33,974 --> 00:47:36,776
من الواضح ان الشيئ اللذي
كان يعمل عليه...... نجح بتنفيذه

636
00:47:36,817 --> 00:47:38,300
وكيف ذلك؟

637
00:47:38,300 --> 00:47:40,581
و إلا
لكان لا يزال على قيد الحياة

638
00:47:40,621 --> 00:47:43,825
هذا هو السبب اللذي أتعب
الآنسة "أدلر" على العثور عليه

639
00:47:43,825 --> 00:47:44,586
أجل

640
00:47:45,827 --> 00:47:47,990
ولكن هناك شيئ واحد
لا يمكنني تفسيره

641
00:47:48,711 --> 00:47:50,433
اليس دبس نباتي؟

642
00:47:50,433 --> 00:47:53,477
شراب القيقب
سكريات

643
00:47:53,477 --> 00:47:55,399
سكّريات بنكهة التفاح

644
00:48:01,446 --> 00:48:02,447
دعني أخمّن

645
00:48:02,447 --> 00:48:05,131
بعد القيام بضربهم المبرح
ونظرا للأشياء اللتي يحملونها

646
00:48:05,131 --> 00:48:08,854
سوف يشبّ الحريق في المبنى
بكامله مما سيؤدي الى تدمير الادلة

647
00:48:08,895 --> 00:48:10,857
لحظة صغيرة ايها الفتيان

648
00:48:12,499 --> 00:48:13,580
ايها الحفار

649
00:48:29,158 --> 00:48:30,680
<i>هل هناك مشكلة؟ </></i>

650
00:48:33,483 --> 00:48:34,204
لحم؟

651
00:48:34,204 --> 00:48:36,367
أو بطاطا؟

652
00:48:36,367 --> 00:48:38,409
دقائقي العشرة قد انتهت

653
00:49:11,848 --> 00:49:13,369
<i>لحظة من فضلك. </ ></i>

654
00:49:13,369 --> 00:49:14,972
<i>ليست على عجل </ ></i>

655
00:49:32,232 --> 00:49:33,273
أنت بخير؟

656
00:50:18,165 --> 00:50:19,207
هيا

657
00:50:28,898 --> 00:50:30,619
<i>لحظة من فضلك </ ></i>

658
00:50:49,242 --> 00:50:50,042
"هولمز"

659
00:50:51,484 --> 00:50:53,967
ما هذا؟

660
00:50:53,967 --> 00:50:55,530
<i>لا أعرف </ ></i>

661
00:50:55,570 --> 00:50:57,772
<i>هيا بنا ايها الاخوة </ ></i>

662
00:51:21,037 --> 00:51:23,200
هذه الجهة العليا

663
00:51:57,359 --> 00:51:58,802
<i>من الذي أرسلك إلى هنا؟ </ ></i>

664
00:51:58,802 --> 00:52:01,045
<i>وأنت تعرف جيدا </ ></i>

665
00:52:03,327 --> 00:52:05,451
<i>أنت تعرف اليس كذلك؟ </ ></i>

666
00:52:05,451 --> 00:52:08,815
<i>هل تقوم بخدمة الأموات؟ </ ></i>

667
00:52:08,815 --> 00:52:11,096
<i>انه يسعى خلفك
بعد ان بعث من الموت </ ></i>

668
00:52:11,096 --> 00:52:13,220
<i>لا أعتقد ذلك </ ></i>

669
00:52:13,220 --> 00:52:15,222
<i>اخبريني اين يمكنني العثور عليه؟ </></i>

670
00:52:15,222 --> 00:52:18,865
<i>هناك اشياء مخيفة
جدا كي تعرفها </ ط></i>

671
00:52:18,865 --> 00:52:21,669
<i>هذه لعبتك أنت </ ></i>

672
00:52:30,280 --> 00:52:32,280
<i>أركض أيها الأرنب
أركض</ ></i>

673
00:52:32,280 --> 00:52:33,924
<i>من دواعي سروري </></i>

674
00:54:20,607 --> 00:54:21,889
"هولمز"

675
00:55:15,231 --> 00:55:16,672
"واتسون"

676
00:55:17,954 --> 00:55:19,716
ماذا فعلت؟

677
00:55:30,689 --> 00:55:32,331
لم أغمض عينايا
طوال الليل

678
00:55:32,331 --> 00:55:34,013
ولا حتى لحظة واحدة

679
00:55:36,416 --> 00:55:38,698
....لم أقوم بتصديق

680
00:55:38,698 --> 00:55:42,383
انني سوف أتناول الشاي
"مع عائلة "ماري

681
00:55:42,383 --> 00:55:45,426
لا أعرف كيف أقتنعت بالذهاب معك

682
00:55:45,426 --> 00:55:47,389
سوف نقول
كاندفاع عن النفس

683
00:55:47,389 --> 00:55:51,914
كنت أستعرض ملاحظاتي عن الأحداث
اللتي عشناها خلال السبعة أشهر الماضية

684
00:55:51,914 --> 00:55:53,155
هل تريد ان تعرف ما هو استنتاجي؟

685
00:55:53,555 --> 00:55:56,399
أنا أعاني من اضطرابات نفسية

686
00:55:56,399 --> 00:55:57,360
كيف ذلك؟

687
00:55:57,360 --> 00:56:01,125
لماذا أذا أقوم بمجاراتك
دائما في هذا الوضع

688
00:56:01,125 --> 00:56:05,489
في وقت انت تقحمني
في خططك عمدا

689
00:56:05,489 --> 00:56:06,811
لماذا؟

690
00:56:06,811 --> 00:56:10,576
لم تعترض من قبل على اساليبي

691
00:56:10,576 --> 00:56:12,538
انا لا أعترض
ـ لا تعترض؟

692
00:56:12,538 --> 00:56:13,858
وماذا يعني ما تقوله؟

693
00:56:13,858 --> 00:56:15,661
انا لم أعترض أبدا
ماذا عن اعتراضي

694
00:56:15,661 --> 00:56:18,344
على قيامك بالتديب على الكمان
عن الساعة الثاتة فجرا

695
00:56:18,344 --> 00:56:21,307
أو على الفوضى
أو على النقص العام في النظافة

696
00:56:21,307 --> 00:56:22,910
أو أنك تقوم بسرقة ملابسي

697
00:56:22,910 --> 00:56:24,230
لقد قمت باستعارتها فقط

698
00:56:24,230 --> 00:56:26,794
لماذا علي أن أعترض
على أضرامك النار في غرفتي

699
00:56:26,794 --> 00:56:27,955
غرفتنا معا

700
00:56:27,955 --> 00:56:30,920
غرفتك؟ لماذا أعترض على
قيامك بالتجارب على كلبي؟

701
00:56:30,920 --> 00:56:33,443
تقصد كلبنا
ـ انت لا تملك كلبا

702
00:56:33,443 --> 00:56:38,768
ما يزعجني هو حملتك
"لإفساد علاقتي مع "ماري

703
00:56:46,659 --> 00:56:47,899
لقد فهمت

704
00:56:47,899 --> 00:56:49,099
حقا؟
ـ أجل

705
00:56:51,063 --> 00:56:53,105
لا اعتقد انك فهمت
ـ أنت متعب جدا

706
00:56:53,546 --> 00:56:54,987
أجل
ـ انه الإحساس

707
00:56:55,788 --> 00:56:57,229
ليس الإحساس

708
00:56:57,229 --> 00:56:59,152
ما تحتاجه هو بعض الراحة

709
00:56:59,152 --> 00:57:02,235
"أخي ، "مايكروفت
"يملك مزرعة صغيرة في "تشيتشستر

710
00:57:02,235 --> 00:57:04,437
مناظر خلابة
يوجد شلال

711
00:57:05,679 --> 00:57:07,161
وهناك قطيع من الماشية

712
00:57:07,201 --> 00:57:10,805
هولمز" اذا كنت سوف اغادر هذا" المكان
فسوف أغادر مع زوجتي المستقبلية

713
00:57:10,805 --> 00:57:12,127
...بالطبع إننا

714
00:57:12,127 --> 00:57:14,491
لا ليس انت
انا و"ماري" فقط

715
00:57:14,530 --> 00:57:16,292
...انت لست
ـ ماذا؟ مدعواً

716
00:57:16,292 --> 00:57:19,777
لما لا أكون مدعوا الى
منزل أخي القروي ،"واتسون"؟

717
00:57:19,777 --> 00:57:21,777
انت تتفوه بالتفاهات
ـ انت لست بشري

718
00:57:21,777 --> 00:57:25,302
جون واتسون"؟"
ـ أجل

719
00:57:25,784 --> 00:57:27,705
لقد تم دفع كفالتك

720
00:57:33,111 --> 00:57:34,153
"ماري"

721
00:57:38,236 --> 00:57:39,758
"فقط "واتسون

722
00:57:47,488 --> 00:57:51,533
آمل أن يتم دفع كفالتك قبل موعد الإفطار
لأن الأولاد بدأوا يشعرون بالجوع

723
00:58:01,544 --> 00:58:02,907
تراجعوا
تراجعوا

724
00:58:02,907 --> 00:58:06,270
وعندها قال النادل
هل لي ان أدفع كرسيك؟

725
00:58:10,275 --> 00:58:11,796
مضحك جدا
أنت حر

726
00:58:11,796 --> 00:58:15,360
"في المرة القادمة "بيغ جو
"ـ سوف يكون ممتعا سيد "هولمز

727
00:58:17,644 --> 00:58:20,367
"شكرا لمجيئك سيد "ليستراد
فقد استفذّتُ  كل النكات

728
00:58:20,367 --> 00:58:22,527
في حياة أخرى
سوف تكون قاتل سفاحا

729
00:58:22,527 --> 00:58:23,851
أجل سيدي
وانت سوف تكون شرطي ممتاز

730
00:58:23,851 --> 00:58:25,492
تومسكي"! شكرا لك"

731
00:58:27,376 --> 00:58:29,257
والآن من فضلك
أخبرني ما عندك

732
00:58:29,257 --> 00:58:31,661
كل شيئ في الوقت المناسب
"لاستراد"

733
00:58:31,661 --> 00:58:34,903
هل هذه لعبة
علي التخمين ما تفكر به؟

734
00:58:31,662 --> 00:58:32,661
في الوقت المناسب؟

735
00:58:34,903 --> 00:58:37,226
لقد بات صيتنا على كل لسان

736
00:58:37,226 --> 00:58:38,667
ان لم تطلعني على كل ما يجري

737
00:58:38,667 --> 00:58:41,471
وألا سوف أقوم بركل
مؤخرتك

738
00:58:43,191 --> 00:58:45,075
والآن إغتسل
سوف أعرّفك على شخص ما

739
00:58:45,836 --> 00:58:47,198
من هو؟

740
00:58:47,198 --> 00:58:48,921
انه شخص من الجهات العليا

741
00:58:48,921 --> 00:58:50,680
هو من دفع الكفالة

742
00:59:02,216 --> 00:59:04,538
انا في غاية الاسف
لإزعاجك سيدي

743
00:59:05,459 --> 00:59:07,382
ولكن يجب أن أضع هذه على رأسك

744
00:59:11,905 --> 00:59:15,670
سيد"هولمز" آسف لأننا
اضطررنا ان نعاملك بهذا الشكل

745
00:59:16,591 --> 00:59:19,635
اظن أنك تجهل اين انت
ومن أنا

746
00:59:19,635 --> 00:59:21,678
واين أنا؟

747
00:59:22,559 --> 00:59:26,082
فقد اختلط علي الأمر
"عند تقاطع "شارينغ و هوبين

748
00:59:26,082 --> 00:59:29,367
"ولكن المخبز في "سافرون هيل
ساعدني بذلك

749
00:59:29,367 --> 00:59:34,493
باكر" هو وحده المتخصص"
في الخبز الفرنسي

750
00:59:34,493 --> 00:59:36,695
وبعد ذلك اتجهنا الى اليسار
ومن ثم الى اليمين

751
00:59:36,695 --> 00:59:39,018
من ثم تلاطمت العجلات
عند خط الأنابيب

752
00:59:39,018 --> 00:59:40,979
وهكذا فأن معرفة من تكون

753
00:59:40,979 --> 00:59:43,424
فقد استهلك الأمر كل
قطرة من خبرتي

754
00:59:43,424 --> 00:59:46,305
الرسائل على مكتبك بعنوان
" السير توماس رودرام"

755
00:59:46,305 --> 00:59:49,590
لذلك وزير العدل
قد تكون هي العنوان

756
00:59:49,590 --> 00:59:53,876
من أنت حقا...
فبالطبع هذا ليس لغزا

757
00:59:54,476 --> 00:59:56,359
هذا محكوم بذلك الرمز
المشعوز داخل خاتمك

758
00:59:56,359 --> 00:59:58,761
انت الرئيس عن السر الرابع
في الكنيسة

759
00:59:58,761 --> 01:00:00,642
وهو المكان اللذي نتواجد به حاليا

760
01:00:00,642 --> 01:00:03,606
وهو يقع ، حسب تقديدري ،في المنطقة
"الشمالية من محلة "سانت جيمس

761
01:00:03,606 --> 01:00:08,412
اما الشيئ اللذي لا يزال غامضا
بالنسبة لي هو لماذا قمتم بتعصيب عيناي؟

762
01:00:11,095 --> 01:00:14,659
أجل
اعتقد انه ليس سوى إجراء معتاد

763
01:00:17,223 --> 01:00:19,866
الآن يمكنني ان أقول اننا وجدنا
الرجل المناسب لهذا الأمر

764
01:00:19,866 --> 01:00:20,947
"شرلوك هولمز"

765
01:00:20,947 --> 01:00:23,989
"السفير الاميركي "ستانديش
والسيد "كراود" وزير الداخلية

766
01:00:25,032 --> 01:00:29,076
أفترض أنك تعرف بالفعل شيئا
حول... طريقة انصياعك لأوامرنا؟

767
01:00:28,766 --> 01:00:30,367
نعم

768
01:00:30,407 --> 01:00:33,692
إلى حد ما... مثير للاهتمام
بشكل عملي

769
01:00:33,693 --> 01:00:36,415
يمكنك أن تكون متشككا كما تريد
لكن أنظمتنا السرية

770
01:00:36,255 --> 01:00:38,496
قادت إلى عالم أفضل
لعدة قرون

771
01:00:38,978 --> 01:00:42,142
الخطر يكمن انه يمكن استخدامها
لأهداف سيئة

772
01:00:42,462 --> 01:00:45,826
ما يسميه البعض السحر الاسود
أو... السحر العملي

773
01:00:45,826 --> 01:00:49,831
نعلم أنك لا تعتقد في السحر
"سيد "هولمز

774
01:00:49,631 --> 01:00:52,273
ولا نتوقع منك ان تشاركنا
في معتقداتنا

775
01:00:52,353 --> 01:00:53,555
أو حتى مخاوفنا

776
01:00:53,636 --> 01:00:55,597
الخوف هو أشد حالات العدوى

777
01:00:56,319 --> 01:00:57,440
في هذه اللحظة

778
01:01:00,362 --> 01:01:02,885
الخوف من ابنك

779
01:01:05,609 --> 01:01:07,411
بلاكوود" إبنك"

780
01:01:07,491 --> 01:01:11,881
لديكم نفس حدقة العين , اللون الأخضر
الداكن النادر ونفس الشكل الخارجي

781
01:01:13,498 --> 01:01:17,062
انتما من ذات الشريان
اللذي ينتقل مباشر بصلة الدم

782
01:01:17,141 --> 01:01:20,946
وهو ما يعني ، بالضرورة
...أنكم إخوة ..أو في هذه الحالة

783
01:01:21,066 --> 01:01:23,230
على الأرجح... الأب والإبن

784
01:01:26,953 --> 01:01:30,398
عدد قليل جداً يعلم هذه المعلومة

785
01:01:30,838 --> 01:01:32,921
ونود أن نحافظ عليها بهذه الطريقة

786
01:01:37,727 --> 01:01:39,970
كما ترى .. أثناء إقامة واحدة
من شعائرنا

787
01:01:40,009 --> 01:01:41,530
والدته لم تكن زوجتي

788
01:01:41,970 --> 01:01:45,655
ولكنها شاركتنا معتقداتنا
كانت ممارسة قوية

789
01:01:46,216 --> 01:01:49,651
ولكن ليست قوية بما يكفي
لتبقى على قيد الحياة أثناء ولادته

790
01:01:50,621 --> 01:01:53,144
الموت تبعه أينما ذهب

791
01:01:53,305 --> 01:01:55,706
هؤلاء الفتيات الخمس ليسوا أول
من ذبحوا

792
01:01:56,147 --> 01:01:59,050
قتل أكثر من ذلك بكثير
مستخدماً إياهم لزيادة قوته

793
01:01:59,272 --> 01:02:02,274
لا يستطيع أحد أن يثبت شيئاً
ولكننا جميعنا عرفنا

794
01:02:03,315 --> 01:02:05,158
كان الصبي لعنة

795
01:02:05,639 --> 01:02:08,602
فعلنا كل ما بإستطاعتنا لإيقافه
ولكن ذلك لم يكن كافيا

796
01:02:08,683 --> 01:02:10,043
قوته تزداد يومياً

797
01:02:10,284 --> 01:02:12,367
قيامه من الموت يثبت ذلك

798
01:02:12,807 --> 01:02:15,170
ولكن ما سيفعله
هو أكثر خطورة

799
01:02:15,211 --> 01:02:19,375
السر يكمن في كتاب التعاويذ
هذا هو مصدر قوته

800
01:02:20,096 --> 01:02:23,459
سيجمع جيشاً سيغير
مستقبل العالم

801
01:02:23,539 --> 01:02:25,662
أريدك أن تعثر عليه وتوقفه
قبل أن يفعل ذلك

802
01:02:27,024 --> 01:02:29,147
سنقدم كل مساعدة
يمكن تقديمها

803
01:02:30,989 --> 01:02:35,154
كوزيراً للداخلية ، لدي تأثيراً
كبيراً على الشرطة

804
01:02:37,836 --> 01:02:39,036
....إذن

805
01:02:40,359 --> 01:02:42,161
ما المبلغ الذي تريده؟

806
01:02:42,802 --> 01:02:48,088
ميزة كبيرة أن أكون مستشاراً
هي أنني باستطاعتي إختيار موكليَّ

807
01:02:48,409 --> 01:02:50,211
إعتبروا الامر منتهي
سأوقفه

808
01:02:50,731 --> 01:02:55,058
ولكن ليس لكم
وبالتأكيد ليس من أجل المال

809
01:02:58,621 --> 01:03:01,583
ومع ذلك ، لدي تساؤل
"سير "توماس

810
01:03:01,624 --> 01:03:03,025
ما هذا؟

811
01:03:03,106 --> 01:03:05,068
إذا كان من تبقى
... من عائلته قد مات

812
01:03:05,229 --> 01:03:07,208
كم تتوقع أن تظل على قيد الحياة؟

813
01:03:08,247 --> 01:03:09,238
فكر في ذلك

814
01:03:34,022 --> 01:03:37,265
يمكنك أن تكون أكثر نجاحا
في فتح هذا

815
01:03:37,746 --> 01:03:40,729
مارغو" عام 1958"
سنة من ظهور المذنب

816
01:03:41,610 --> 01:03:45,656
كم هو شيء ساحر أن يؤثر
... حدث فلكي على جودة

817
01:03:45,657 --> 01:03:48,339
ما أخبار الحالة التي رفضت
قبولها؟

818
01:03:48,619 --> 01:03:49,739
النبيذ...

819
01:03:51,501 --> 01:03:52,944
وصلت الى طريق مسدود

820
01:03:55,548 --> 01:03:59,031
عثرت على رجلك
"مدفون في قبر "بلاكوود

821
01:04:00,229 --> 01:04:01,700
إذا كنت مازلت تحتاجينه

822
01:04:03,637 --> 01:04:05,238
ياإلهي

823
01:04:07,482 --> 01:04:10,764
آمل ألا يطلب موكلي إعادة ماله

824
01:04:10,964 --> 01:04:12,232
إنه أستاذ ، أليس كذلك؟

825
01:04:12,519 --> 01:04:15,531
لم أستطع رؤية وجهه، ولكن رأيت
أثر حجر جيري على بنطاله

826
01:04:15,736 --> 01:04:20,095
لم أعرف أستاذاً يحمل بندقية
ويخرجها بهذا الشكل المفاجئ

827
01:04:23,820 --> 01:04:26,703
رقعة العين
لمسة جيدة

828
01:04:27,384 --> 01:04:29,389
إذن ... القضية أُغلقت

829
01:04:29,390 --> 01:04:32,818
مما يجعل هذه زيارة إجتماعية

830
01:04:32,819 --> 01:04:36,155
لا . إنها زيارة
خارجة عن ارادتك

831
01:04:36,156 --> 01:04:37,796
من قتل "ريردون" كان
يغطي آثاره

832
01:04:37,797 --> 01:04:41,055
والذي يجعل منك طرف الخيط الثاني
الذي يجب قَصُه

833
01:04:42,121 --> 01:04:45,086
أترك الهواء يدخل فيها

834
01:04:45,963 --> 01:04:48,072
لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي

835
01:04:48,073 --> 01:04:51,612
إرحلي الآن . إختفى
أنت ماهرة في ذلك

836
01:04:51,932 --> 01:04:55,496
أو إبقي. وتتطوعي
للحبس الاحتياطي

837
01:04:58,340 --> 01:05:01,661
إذا كنت أنا في خطر
فكذلك أنت أيضاً

838
01:05:05,548 --> 01:05:07,190
تعال معي

839
01:05:09,993 --> 01:05:12,116
ماذا لو وثق كل منّا بالآخر

