1
00:00:01,833 --> 00:00:02,891
.أنت لا تستمعي إليَّ

2
00:00:03,068 --> 00:00:07,664
أو لمركز الشرطة..
... سآخذك لمحطة القطار

3
00:00:19,518 --> 00:00:20,951
إذاً

4
00:00:28,026 --> 00:00:29,618
ماذا تختارين؟

5
00:00:29,795 --> 00:00:32,229
إختاري .. أيهما؟

6
00:00:32,831 --> 00:00:34,696
قلت لك
أترك الهواء يدخل فيها

7
00:00:35,500 --> 00:00:37,627
هل تذوقت المذنب؟

8
00:00:43,708 --> 00:00:47,075
لماذا لم تريد أن تأتي معي؟

9
00:02:36,852 --> 00:02:41,084
سيدتي، أريدك أن
تحافظي على هدوئك

10
00:02:41,256 --> 00:02:43,747
وثقي في, أنا محترف
تحت هذه الوسادة

11
00:01:54,437 --> 00:01:56,120
يوجد مفتاح لتحريري

12
00:02:45,060 --> 00:02:47,057
<i>بالطبع ، لقد أساءت
تفسير نوايايا بالكامل </i>

13
00:02:47,057 --> 00:02:48,420
<i>بالطبع ياسيدي </i>

14
00:02:48,430 --> 00:02:51,194
ولهذا أجد التدين الحديث
مزعج للغاية

15
00:02:03,536 --> 00:02:05,348
لا يوجد مدى
لسوء الفهم

16
00:02:51,366 --> 00:02:54,631
إنه ينصر الحق
على السبب

17
00:02:54,803 --> 00:02:57,795
وكانت الخادمات
في وقت ما ليبراليون

18
00:02:57,973 --> 00:03:00,271
زوجتي خادمة

19
00:03:02,377 --> 00:03:06,313
على أي حال .. لحسن الحظ أنها
صديقة سارة .. وإلا لما كنا عثرنا عليك

20
00:03:06,481 --> 00:03:10,212
المفتش ذهب شخصياً
الى شارع "بيكر" هذا الصباح، يا سيدي

21
00:03:14,164 --> 00:03:15,573
كنت أمزح بشأن الزوجة ، يا سيدي

22
00:03:20,220 --> 00:03:23,664
راجعت كل شيء
لا يوجد أي علامة على دخول عنوة

23
00:03:23,680 --> 00:03:24,960
والخادم
لم يسمع أي شيء

24
00:03:25,226 --> 00:03:29,313
جثة في الحمام ... عينيه
مفتوحتين على مصراعيهما

25
00:03:29,348 --> 00:03:31,872
والشيء الوحيد المفقود
.. هو

26
00:03:32,814 --> 00:03:35,658
خاتمه ، يا سيدي

27
00:03:51,108 --> 00:03:52,810
لماذا جففتم المياه؟

28
00:03:52,847 --> 00:03:54,224
واجب الاحترام

29
00:03:54,260 --> 00:03:56,193
الجريمة شيء شائع
ولكن المنطق أمر نادر الحدوث

30
00:03:56,228 --> 00:03:59,912
الشيء المحترم الذي علينا فعله
هو الامساك بالقاتل
وليس توفير الراحة للجثة

31
00:04:15,401 --> 00:04:16,763
ما هذا؟

32
00:04:20,208 --> 00:04:22,371
حمام ملح بالياسمين

33
00:04:22,371 --> 00:04:24,733
ممتاز. ربما يأتي من
وعاء كبير

34
00:04:24,734 --> 00:04:26,423
... يوجد إما في مخزن المؤن

35
00:04:26,456 --> 00:04:28,081
في الأعلى ، حيث الدفئ والجفاف

36
00:04:28,264 --> 00:04:31,537
أو في دولاب من خشب الكتان
له تهوية

37
00:04:31,538 --> 00:04:34,785
رقيب ، يمكنك أن تفعل شيئاً أسوأ
من فحص الأرض تحت النوافذ الخلفية

38
00:04:34,785 --> 00:04:36,586
لآثار أقدام
ليس لك

39
00:04:36,627 --> 00:04:39,311
معلومات معلومات معلومات. لا يمكنني صنع
طوب من دون طين

40
00:05:38,353 --> 00:05:39,275
سيد "هولمز"؟

41
00:05:48,594 --> 00:05:50,543
هل كانت في دولاب
أم في مخزن المؤن؟

42
00:05:50,969 --> 00:05:52,049
في مخزن المؤن ياسيدي

43
00:05:53,836 --> 00:05:55,396
لا أعرف ماذا أفعل بهذا

44
00:05:55,599 --> 00:05:56,718
أحسنتم العمل

45
00:05:57,720 --> 00:05:58,961
<i>وداعا </i>

46
00:06:37,205 --> 00:06:39,328
ما هو الغرض من هذا "كوارد"؟

47
00:06:39,447 --> 00:06:41,211
لماذا دعوتنا لهذا
الجلسة؟

48
00:06:41,851 --> 00:06:43,813
"توفي السير "توماس

49
00:06:45,414 --> 00:06:48,818
"أرشح اللورد "بلاكوود
كرئيس للمنظمة

50
00:06:51,342 --> 00:06:52,944
هل فقدت عقلك؟

51
00:06:53,489 --> 00:06:55,398
أنت تعرف جيدا ما يستطيع
أن يفعله

52
00:06:55,408 --> 00:06:57,589
بالطبع يعرف

53
00:06:59,390 --> 00:07:00,872
لهذا نحن هنا

54
00:07:02,795 --> 00:07:04,877
لهذا نحن كلنا هنا

55
00:07:10,150 --> 00:07:13,235
سلطاتي وممتلكاتي
مُنحت لي لغرض واحد

56
00:07:14,567 --> 00:07:18,492
غرض كبير... ولكن بسيط

57
00:07:19,655 --> 00:07:21,816
لصناعة مستقبل جديد

58
00:07:22,547 --> 00:07:27,503
مستقبل نحكمه بأنفسنا

59
00:07:29,705 --> 00:07:34,231
غدا ، عند الظهيرة ، سنخطو أول خطوة
في فصلٍ جديدٍ في تاريخنا

60
00:07:36,273 --> 00:07:37,986
السحر سوف يقود الطريق

61
00:07:38,086 --> 00:07:42,697
بمجرد أن يرى الشعب الإنجليزي
قوتنا الجديدة , سيخضعون في خوف

62
00:07:47,005 --> 00:07:51,211
على الجانب الآخر من المحيط الأطلسي
هناك مستعمرة , كانت من قبل ملكنا

63
00:07:51,211 --> 00:07:53,173
ستكون مرة أخرى

64
00:07:53,573 --> 00:07:55,775
الحرب الأهلية قد أضعفتهم

65
00:07:56,096 --> 00:08:00,835
حكومتهم لا تقل فساداً
وعدم كفاءة عن حكومتنا

66
00:08:01,200 --> 00:08:03,464
لذا سنستعيدها

67
00:08:04,469 --> 00:08:06,909
سنعيد بناء العالم

68
00:08:08,673 --> 00:08:10,352
نصنع المستقبل

69
00:08:12,098 --> 00:08:15,116
هؤلاء الرجال معي
"يا "ستانديش

70
00:08:15,799 --> 00:08:18,723
ولكن... هل أنت مثلهم؟

71
00:08:19,242 --> 00:08:22,166
لا ، يا سيدي
لست مثلهم

72
00:08:23,473 --> 00:08:26,331
هذه القوى التي تلعب بها

73
00:08:26,612 --> 00:08:28,733
لا يوجد رجل يستطيع السيطرة عليها

74
00:08:30,575 --> 00:08:35,821
حسنا ، أيها السادة
شخص ما يجب أن يوقفهم

75
00:08:35,861 --> 00:08:37,783
حتى لو لم تفعلوا ذلك

76
00:08:39,346 --> 00:08:41,427
لن أفعل ذلك إذا كنت في مكانك

77
00:09:04,855 --> 00:09:08,099
أيها السادة
لا تخافوا

78
00:09:09,460 --> 00:09:14,266
كما ترون
نحن محميون

79
00:09:15,548 --> 00:09:18,391
تعالوا... إشربوا علامة الولاء

80
00:09:24,558 --> 00:09:28,081
أنتم تتحكمون في الشرطة
الآن إستخدموهم

81
00:09:40,255 --> 00:09:41,976
لم أكن أعرف أنك هنا

82
00:09:42,097 --> 00:09:45,421
بما ان هذه الغرفة لم تعد لك
هل تمانع إذا إستخدمتها؟

83
00:09:45,942 --> 00:09:47,504
كن ضيفي

84
00:09:49,589 --> 00:09:52,007
من هنا ، يارجال-
أين نضعه ياسيدي؟-

85
00:09:52,220 --> 00:09:54,392
أي مكان

86
00:10:04,403 --> 00:10:05,565
من هذا؟

87
00:10:05,645 --> 00:10:08,329
أنه الرجل الذي حاول قتلك
"في منزل "ريردون

88
00:10:08,448 --> 00:10:11,170
أعتقد أن عنقه لم تنجو من
سقوط "جريدجور" عليه

89
00:10:11,553 --> 00:10:15,217
نعم... بالمناسبة ، شكرا لك
من أجل ذلك

90
00:10:17,177 --> 00:10:19,133
هناك بعض العزاء في حقيقة

91
00:10:19,209 --> 00:10:22,626
أنه لا يزال بالامكان
أن يكون مفيداً للبشرية

92
00:10:25,968 --> 00:10:27,950
الكوع مغطى بالدماء

93
00:10:28,046 --> 00:10:30,472
ولكنها أقدم من جِراحه

94
00:10:35,919 --> 00:10:41,245
ليست دماء انسان. إذا لم يكن جزار
... دعني أرى

95
00:10:50,857 --> 00:10:53,739
لهب أصفر. إشتعال أخضر

96
00:10:54,261 --> 00:10:56,181
عامل في مصنع

97
00:11:00,066 --> 00:11:03,191
فحم. بقع الطين

98
00:11:03,224 --> 00:11:05,874
والبقع التي على السراويل
... تقودنا الى

99
00:11:05,890 --> 00:11:07,144
"تسعة "ايلمز

100
00:11:07,234 --> 00:11:08,002
عفوا؟

101
00:11:08,474 --> 00:11:11,320
المنطقة التي تبحث عنها
"هي تسعة "ايلمز

102
00:11:12,720 --> 00:11:15,765
هل تتذكر أين وضعت سجل
اللورد الذي يحتوي على الاعضاء الهامين؟

103
00:11:16,318 --> 00:11:17,358
إنه على السلم

104
00:11:28,899 --> 00:11:32,304
بلاكوود" كان ضالعا في أي شيء"
مدمر للروح

105
00:11:32,304 --> 00:11:34,346
"ووليدج أرسنال"

106
00:11:34,386 --> 00:11:36,268
شركة "لايم هاوس" للكيماويات

107
00:11:36,308 --> 00:11:38,351
ربما يكون مصنع بجوار النهر

108
00:11:38,632 --> 00:11:39,713
ماذا؟

109
00:11:40,273 --> 00:11:41,194
لا يهم

110
00:11:43,758 --> 00:11:45,845
أتعلم أين كرة الركبي
الخاصة بي؟

111
00:11:46,349 --> 00:11:47,884
لا ليس لدي فكرة

112
00:11:47,885 --> 00:11:50,765
"مسلخ "كوينزهايت

113
00:11:51,245 --> 00:11:52,327
"تسعة "ايلمز

114
00:11:52,327 --> 00:11:54,490
مصنع بجوار النهر

115
00:11:55,091 --> 00:11:57,509
ممتاز ، "واطسون". ينبغي أن يقودنا
" هذا مباشرة الى "بلاكوود

116
00:11:57,510 --> 00:11:58,721
حيا أو ميتا

117
00:11:58,722 --> 00:12:00,696
ليس نحن

118
00:12:01,978 --> 00:12:03,179
أنت

119
00:12:04,380 --> 00:12:05,582
نعم

120
00:12:06,463 --> 00:12:09,186
مجرد لفظ للتعبير

121
00:12:17,755 --> 00:12:19,198
تركه هنا عمدا

122
00:12:51,134 --> 00:12:53,536
سعيد أن أراكما أنتما الاثنين
تعملان بقوة

123
00:12:54,097 --> 00:12:56,581
إعتقدت أننا نريد أن نكون حذرين

124
00:12:56,581 --> 00:12:59,505
لم تصمد يوما واحداً
في البحرية

125
00:13:02,587 --> 00:13:04,911
هولمز" هل أنت متأكد أنه"
لا توجد وسيلة أخرى

126
00:13:04,951 --> 00:13:06,592
للسفر في المياه
غير هذه؟

127
00:13:06,673 --> 00:13:10,041
أضمن لك, لا يوجد أحداً يعرف مسارات
المياة في "لندن" أفضل منه

128
00:13:10,517 --> 00:13:12,639
هو في الاساس سمكة

129
00:13:12,764 --> 00:13:13,992
أيمكنه تجهيز مشروب مثل هذا

130
00:13:13,993 --> 00:13:16,397
وجدت حس الدعابة أخيراً
يادكتور

131
00:13:16,398 --> 00:13:18,865
مجرد حس

132
00:13:18,866 --> 00:13:22,150
من الأفضل أن أتولى القيادة
الامور خادعة بعض الشيء هنا

133
00:13:43,413 --> 00:13:44,414
... هيا

134
00:14:01,035 --> 00:14:02,868
أيبدو مألوفاً؟-
نعم-

135
00:14:02,903 --> 00:14:04,199
لا ينقصنا سوى القزم

136
00:14:18,194 --> 00:14:19,802
أخذوا شيئا من هنا

137
00:14:19,837 --> 00:14:20,777
منذ دقائق قليلة

138
00:14:20,811 --> 00:14:21,829
مثل ماذا؟

139
00:14:22,770 --> 00:14:24,846
لست متأكداً
شيئاً ميكانيكياً

140
00:14:27,960 --> 00:14:29,403
انظر لهذا

141
00:14:53,576 --> 00:14:56,058
ـ     18:1
الفصل والآية-

142
00:14:56,098 --> 00:14:59,662
سفر الرؤيا 18:1
"أنا هو الحي. وكنت ميتاً"

143
00:15:00,824 --> 00:15:03,385
<i>"وها أنا حي الى الأبد" </i>

144
00:15:04,387 --> 00:15:05,686
"لقد حذرتك يا"هولمز

145
00:15:05,687 --> 00:15:07,912
انه شيء لا يمكنك السيطرة عليه

146
00:15:08,472 --> 00:15:11,436
ولا حتى تفكيرك العقلاني
يمكن أن يفهمه

147
00:15:12,638 --> 00:15:14,750
أنت مشغول بشدة
في حياة ما بعد الموت

148
00:15:14,800 --> 00:15:16,598
أريد أن أكون شاهداً

149
00:15:17,160 --> 00:15:21,813
غدا ، عند الظهيرة ، العالم الذي تعرفه
سينتهي

150
00:15:21,815 --> 00:15:24,390
أريني وجهك
وستكون نهاية عالمك الآن

151
00:15:24,391 --> 00:15:25,770
"وفر طلقاتك يا"واطسون

152
00:15:27,253 --> 00:15:29,296
هدية لك

153
00:15:33,489 --> 00:15:35,193
ماذا كان هذا الحديث
عن توفير الطلقات؟

154
00:15:42,351 --> 00:15:44,840
"تبعت الى هنا ، يا"هولمز

155
00:15:46,636 --> 00:15:48,718
قدت خروفك للذبح

156
00:15:52,962 --> 00:15:53,924
"هولمز"

157
00:15:55,185 --> 00:15:56,786
هذه اللعبة مخصصة لها

158
00:16:08,420 --> 00:16:09,542
"واطسون"

159
00:16:14,185 --> 00:16:15,789
"إنه حار قليلاً هنا ، "واطسون

160
00:16:22,357 --> 00:16:24,501
خارج عن إرادتك
ياعزيزتي؟

161
00:16:32,157 --> 00:16:33,839
أصمدي-
لا أستطيع-

162
00:16:33,874 --> 00:16:35,090
دعيني أحمل وزنك

163
00:16:35,692 --> 00:16:37,935
إرفعني قليلاً ، يا صديقي

164
00:16:40,257 --> 00:16:43,224
هذه الأقفال الألمانية
دائماً ما تضايقني

165
00:16:48,548 --> 00:16:49,895
إنه منشار سيء

166
00:16:53,191 --> 00:16:56,034
لا يهم. لدينا الكثير من الوقت

167
00:16:57,332 --> 00:16:58,334
..."هولمز"

168
00:17:06,207 --> 00:17:07,728
لا ينجح-
إبقي هادئة-

169
00:17:16,499 --> 00:17:19,021
"هولمز"
أسرع

170
00:17:25,188 --> 00:17:26,911
لا-
تتوتر-

171
00:17:28,116 --> 00:17:29,676
أغلق هذا الصمام

172
00:17:54,109 --> 00:17:55,582
... سوف نتأرجح مع
... ثلاثة

173
00:17:55,617 --> 00:17:56,586
... اثنين

174
00:17:57,398 --> 00:17:58,360
واحد...

175
00:18:08,878 --> 00:18:10,240
شكرا لك

176
00:18:10,802 --> 00:18:12,804
"انا ذاهب وراء "بلاكوود

177
00:18:22,613 --> 00:18:23,976
شكرا لك

178
00:18:24,377 --> 00:18:27,180
ينبغي... أن نساعد الدكتور

179
00:18:39,070 --> 00:18:40,871
"هولمز"

180
00:20:40,373 --> 00:20:43,256
اللورد "كوارد" أصدر مذكرة
لإعتقالك ياسيدي

181
00:20:45,458 --> 00:20:49,983
واطسون" على قيد الحياة"
إرحل من هنا بأسرع ما يمكن

182
00:21:06,473 --> 00:21:08,756
هل سيغادر القطار في الوقت المحدد؟

183
00:21:08,765 --> 00:21:10,287
القطار سيتحرك متأخراً عن موعده
يا سيدتي

184
00:21:10,727 --> 00:21:12,448
لكن لن يتأخر كثيراً

185
00:21:22,988 --> 00:21:27,342
<i>ذعر في الشوارع*
*السفير الأمريكي إحترق بنار جهنم </i>

186
00:21:28,867 --> 00:21:32,231
<i>القطار سوف يغادر
عندما آآمره</i>

187
00:21:34,474 --> 00:21:38,238
<i>وستتركين العمل لدي
عندما أسمح لك بذلك</i>

188
00:21:41,361 --> 00:21:43,725
لقد أتتمت عقدي

189
00:21:44,286 --> 00:21:46,088
"لقد وجدت "ريردون

190
00:21:46,127 --> 00:21:48,250
"انه في مشرحة "سكوتلاند يارد

191
00:21:48,490 --> 00:21:50,212
هذا يعني أن انهيت عملي

192
00:21:50,291 --> 00:21:53,696
<i>عملك كان التلاعب بمشاعر
هولمز" لك"</i>

193
00:21:54,177 --> 00:21:56,119
<i>ليس الإستسلام لهم </i>

194
00:21:58,743 --> 00:22:00,824
<i>لم تتمّمي شيء </i>

195
00:22:00,825 --> 00:22:04,108
<i>"أريد ماكان يصنعه "ريردون
"لـ"بلاكوود</i>

196
00:22:04,509 --> 00:22:09,553
<i>أنهي المهمة ، وإلا فالجثة القادمة
"ستكون لـ"شرلوك هولمز</i>

197
00:22:36,986 --> 00:22:39,548
الجراح سيصل قريباً

198
00:22:43,880 --> 00:22:46,402
عليك أن ترتاحي الآن

199
00:22:49,520 --> 00:22:51,163
أعذرني

200
00:22:54,606 --> 00:22:56,608
هل هذا أفضل شيء
يمكنك القيام به؟

201
00:22:56,727 --> 00:22:58,091
نعم. في الوقت الراهن

202
00:22:59,062 --> 00:23:01,705
لا بد لي من رعاية
مرضى آخرين

203
00:23:02,697 --> 00:23:04,418
يادكتور

204
00:23:04,738 --> 00:23:06,380
! دكتور

205
00:23:06,659 --> 00:23:07,861
من فضلك

206
00:23:12,027 --> 00:23:15,029
أعلم أنه يهمك أمره
بقدر ما يهمني

207
00:23:15,471 --> 00:23:18,834
هذه ليست مسئوليتك
كان اختياره

208
00:23:20,276 --> 00:23:22,718
يمكنك أن تقول
انها أصعب من الجروح

209
00:23:28,965 --> 00:23:31,769
حل هذه القضية

210
00:23:32,089 --> 00:23:34,253
بأي ثمن

211
00:23:48,147 --> 00:23:50,058
<i>إنه اللورد "بلاكوود" ، يا سيدي </i>

212
00:23:50,059 --> 00:23:51,961
<i>لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي </i>

213
00:23:51,967 --> 00:23:55,333
<i>ليس من شأني، ولكن عليك تقديم المشورة
أترك القضية</i>

214
00:23:55,357 --> 00:23:57,156
<i>أنت لا تأخذ الموضوع على محمل الجد
"يا"هولمز</i>

215
00:23:58,179 --> 00:23:59,630
<i>سيدي الرئيس
لا يمكن أن تفعل أي شيء </i>

216
00:23:59,680 --> 00:24:02,084
<i>غدا ، عند الظهيرة
العالم سوف ينتهي </i>

217
00:24:02,084 --> 00:24:03,524
<i>"هولمز" </i>

218
00:24:29,756 --> 00:24:33,720
<i>أنا وأنت مقيدين معاً في رحلة
سوف تحول بنية الطبيعة </i>

219
00:24:33,720 --> 00:24:37,124
<i>"إسرق أفكارك ، يا"هولمز </i>

220
00:24:38,205 --> 00:24:39,485
<i>سيغير مستقبل العالم </i>

221
00:24:39,485 --> 00:24:40,527
<i>قوته تزداد يومياً </i>

222
00:24:40,608 --> 00:24:41,968
<i>هذا هو مصدر قوته...</i>

223
00:24:42,089 --> 00:24:43,131
<i>أنا بحاجة إليك </i>

224
00:24:43,171 --> 00:24:45,534
<i>السر يكمن في كتاب التعاويذ </i>

225
00:25:14,287 --> 00:25:16,128
<i>سيموت ثلاثة آخرون </i>

226
00:25:16,408 --> 00:25:18,809
<i>ولا يوجد شيء تستطيع
أن تفعله لتنقذهم</i>

227
00:25:20,228 --> 00:25:22,751
<i>نعلم أنك لا تعتقد في السحر </i>

228
00:25:24,058 --> 00:25:25,844
<i>"ريردون" كان العمل مع "بلاكوود" </i>

229
00:25:31,786 --> 00:25:33,990
<i>والشيء الوحيد المفقود
كان خاتم</i>

230
00:25:41,078 --> 00:25:42,398
<i>"إستسلم ، يا"هولمز </i>

231
00:25:45,699 --> 00:25:48,322
<i>هذا لغز لا يمكنك حلّه</i>

232
00:25:54,133 --> 00:25:55,773
صباح الخير

233
00:25:59,097 --> 00:26:02,061
الآن .. علينا أن نعمل

234
00:26:02,902 --> 00:26:04,463
أتحب "العمل الفني"؟

235
00:26:07,147 --> 00:26:09,149
تبدو رائعاً

236
00:26:11,752 --> 00:26:13,874
بطريقة ما
كنت أعرف أنكِ لن تغادري

237
00:26:21,121 --> 00:26:22,492
<i>"شرلوك هولمز"*
*مطلوب القبض عليه </i>

238
00:26:22,494 --> 00:26:24,206
وصلت للصفحة الأولى

239
00:26:24,446 --> 00:26:26,128
إسمي فقط
بدون صورة؟

240
00:26:27,290 --> 00:26:31,523
يبدو أنه عليك العمل
خارجاً على القانون

241
00:26:31,554 --> 00:26:33,736
وهذا هو مجال خبرتي

242
00:26:33,516 --> 00:26:35,179
أشعر بالأمان بالفعل

243
00:26:37,581 --> 00:26:40,384
يبدو أنك تتم الشفاء بسرعة كبيرة

244
00:26:41,434 --> 00:26:42,826
نعم

245
00:26:43,188 --> 00:26:45,951
علي الضغط عليها

246
00:26:46,312 --> 00:26:48,553
قالت "ماري" أنه كان يعالجني
طبيب سيئ للغاية

247
00:26:56,643 --> 00:26:59,727
أنا سعيد... جداً

248
00:26:59,767 --> 00:27:02,849
أنك... معنا

249
00:27:06,735 --> 00:27:10,699
الآن وأنتم تجلسون بإرتياح
سأبدأ

250
00:27:11,260 --> 00:27:14,865
توجُهي الأولي
كان ضيق الى حد كبير

251
00:27:14,905 --> 00:27:17,547
"عندما طلب مني "بلاكوود
"زيارته في سجن "بينتونفيل

252
00:27:17,627 --> 00:27:19,270
إقترح أن أوسع آفاقي

253
00:27:19,270 --> 00:27:21,111
وهذا ما فعلته بالضبط

254
00:27:21,152 --> 00:27:26,625
في الواقع ، يبدو أنني وفقت
تناقضات لاهوتية موجوده لآلاف السنين

255
00:27:27,719 --> 00:27:30,241
لكن ذلك لوقتٍ آخر

256
00:27:30,281 --> 00:27:33,540
أسلوب "بلاكوود" يستند
الى نظام طقوس سرية

257
00:27:33,576 --> 00:27:36,717
والتي كانت تمارس
في معبد "الأربعة" لعدة قرون

258
00:27:36,857 --> 00:27:40,216
ولكي أفهم النظام بالكامل
... لأدخل فيه

259
00:27:40,217 --> 00:27:43,458
أعدت تمثيل الشعائر التي
قاطعناها في السرداب

260
00:27:44,139 --> 00:27:46,580
مع إضافة بعض التحسينات
القليلة من عندي

261
00:27:46,668 --> 00:27:50,281
رحلتي أخذتني أبعد بكثير في أعماق
هذا الامر مما كنت قد نويت

262
00:27:50,282 --> 00:27:53,428
وعلى الرغم من أنني
لوثت من نفسي

263
00:27:53,468 --> 00:27:55,991
خرجت مستنيراً

264
00:27:56,546 --> 00:27:59,795
الأخوية التي تتحكم ، في صمت
... بالإمبراطورية

265
00:27:59,835 --> 00:28:02,960
يشاركون معتقداً
مع الملوك والفراعنة القدماء

266
00:28:03,080 --> 00:28:05,864
أن "أبو الهول" يعتبر
مدخل إلى بعد آخر

267
00:28:06,042 --> 00:28:08,197
بوابة الى قوة لا قياس لها

268
00:28:08,156 --> 00:28:09,373
ويتألف من أربعة أجزاء

269
00:28:09,417 --> 00:28:13,450
قدم أسد ، ذيل ثور
جناح نسر

270
00:28:13,531 --> 00:28:14,848
ورأس إنسان

271
00:28:15,005 --> 00:28:18,306
في غرفة سير "توماس" السرية
وجدت عظمة ثور

272
00:28:18,307 --> 00:28:21,583
سن أسد ، ريشة نسر
وشعر إنسان

273
00:28:21,694 --> 00:28:23,215
الخريطة

274
00:28:26,555 --> 00:28:29,918
رؤوس النجمة الخماسية
يمثلوا الخمس فتيات الذين قتلوا

275
00:28:30,028 --> 00:28:32,474
لكن الصليب هو
. ما علينا الإهتمام به

276
00:28:32,794 --> 00:28:37,928
هناك معتقد شائع , أنه داخل
الهندسة المعمارية للمدن الكبيرة

277
00:28:38,127 --> 00:28:40,642
يوجد إشارات مشفرة
. للنظام

278
00:28:40,883 --> 00:28:43,332
, منذ أن قام من القبر
بلاكوود" قتل ثلاثة رجال"

279
00:28:43,551 --> 00:28:47,638
كل جريمة ارتكبت في مكان ما
له علاقة مباشرة بالمعبد

280
00:28:47,639 --> 00:28:49,812
وبالتالي... النظام

281
00:28:49,852 --> 00:28:52,978
"ريردون"
يمثل الانسان

282
00:28:53,217 --> 00:28:54,860
لقد عثر على جثة... هنا

283
00:28:56,139 --> 00:28:59,665
سير "توماس"... سيد المعبد
كان يرتدى خاتم الثور

284
00:29:00,266 --> 00:29:01,347
مات هنا

285
00:29:02,107 --> 00:29:05,129
ستانديش"، السفير الأمريكي"
... حيث كان النسر

286
00:29:05,130 --> 00:29:07,457
لاكثر من مائة عام

287
00:29:07,472 --> 00:29:11,638
المقر الرئيسي لمعبد الأربعة
حيث مات

288
00:29:12,039 --> 00:29:13,360
هنا

289
00:29:14,642 --> 00:29:18,565
وبالتالي ، سوف تظهر لنا الخريطة
الموقع الذي سيقوم فيه "بلاكوود" بآخر أعماله

290
00:29:18,567 --> 00:29:23,572
لذا لدينا الانسان والثور والنسر
يبقى الأسد

291
00:29:23,933 --> 00:29:25,533
هنا

292
00:29:27,176 --> 00:29:28,978
البرلمان

293
00:29:33,263 --> 00:29:38,868
حسناً, أنتم الأربعة تبقون هنا
والباقي يأتي معي

294
00:29:40,430 --> 00:29:41,953
من هنا

295
00:29:45,077 --> 00:29:46,397
السيدات أولاً

296
00:29:49,722 --> 00:29:51,444
إتبعوا هذه التعليمات-
... ألن تأتي-

297
00:29:56,410 --> 00:29:58,211
مرحباً .. مرحباً

298
00:29:59,294 --> 00:30:01,655
هل ظهر الشيطان؟

299
00:30:03,218 --> 00:30:05,499
لا تقلق

300
00:30:06,305 --> 00:30:07,503
لديك ثاني أفضل شيء

301
00:30:31,210 --> 00:30:35,136
استميحك عذرا ، يا سيدي
.. أعلم أنه من غير المألوف

302
00:30:36,192 --> 00:30:41,621
ولكن السيد "هولمز" هنا, ويقدم
بعض الاتهامات الخطيرة عنك

303
00:30:43,023 --> 00:30:44,584
وعن النظام

304
00:30:46,608 --> 00:30:48,269
حسناً

305
00:30:48,951 --> 00:30:53,756
على الأقل هذا يحل اللغز الكبير
"كيف اصبحت مفتش"

306
00:30:57,359 --> 00:30:59,522
عذراً ، يا سيدي

307
00:30:59,967 --> 00:31:02,440
ولكني أردت أن أفعل ذلك
منذ وقت طويل

308
00:31:02,546 --> 00:31:06,643
حسناً يا مفتش ، لدي خمس دقائق
حتى موعدي القادم

309
00:31:06,911 --> 00:31:10,817
لماذا لا تغمرني
بقصص المؤامرة؟

310
00:31:13,184 --> 00:31:14,540
"أشكرك يا"ليستراد

311
00:31:15,261 --> 00:31:16,341
سيدي

312
00:31:22,809 --> 00:31:26,110
أنا فضولي، يا"كوارد". هل ساعدت
بلاكوود" في جميع الجرائم؟"

313
00:31:26,111 --> 00:31:28,636
أو الوحيدة التي منعتها؟

314
00:31:29,290 --> 00:31:32,160
مميزة جداً هذه
الأحذية المصنوعة يدوياً

315
00:31:34,367 --> 00:31:38,712
ولكن ثمن الجودة, عادتاً
ما يترك بصمة فريدة من نوعها

316
00:31:39,729 --> 00:31:42,652
ومع ذلك ، أود أن أعترف
أنني غير مؤهل

317
00:31:43,813 --> 00:31:46,416
وإستنتجت القليل جدا
من تحقيقي

318
00:31:47,696 --> 00:31:50,061
لحسن الحظ ، لا شيء يحفز
... أكثر من قضية

319
00:31:50,070 --> 00:31:52,103
يتحول فيها كل شيء ضدك

320
00:31:53,385 --> 00:31:56,227
كم من أعضاء البرلمان
تنوي قتلهم ظهر اليوم؟

321
00:31:56,788 --> 00:32:00,793
الإنسان والثور والنسر والأسد
الأسد هو البرلمان ، أليس كذلك؟

322
00:32:03,595 --> 00:32:05,518
ذكي جدا

323
00:32:06,318 --> 00:32:08,319
ولكنها ليست جريمة
"سيد "هولمز

324
00:32:08,800 --> 00:32:10,683
إنها رحمة

325
00:32:10,804 --> 00:32:13,689
نعطي القطيع الضعيف
راعي قوي

326
00:32:13,690 --> 00:32:16,450
... ألا تفهم , إنها لمصلحتـ

327
00:32:19,093 --> 00:32:21,679
لا , ولا يهمني رأيك كثيراً

328
00:32:21,680 --> 00:32:24,545
أنا فقط أردت معرفة الموقع الذي
سيقوم فيه "بلاكوود" بمراسمه الاخيرة

329
00:32:24,546 --> 00:32:26,055
وأنت الآن قدمته لي

330
00:32:26,056 --> 00:32:27,863
لم أقل لك شيء

331
00:32:27,983 --> 00:32:31,450
ولكن ملابسك تتحدث أكثر بكثير
مما كنت تتمنى

332
00:32:31,451 --> 00:32:34,756
آثار الطين على أحذيتك
تشير إلى المكان الذي سرت فيه

333
00:32:34,791 --> 00:32:38,715
بقايا الغبار الاحمر على ركبتيك
من المكان الذي كنت تجثو فيه

334
00:32:38,876 --> 00:32:42,841
ضمادة صغيرة على إبهامك
بسبب تقديم القربان

335
00:32:42,842 --> 00:32:46,124
ورائحة ضعيفة لبراز
.من المكان الذي كنت تقف فيه

336
00:32:48,846 --> 00:32:51,443
أنت و"بلاكوود" قمتم
باللمسات الاخيرة لشعائركم

337
00:32:51,444 --> 00:32:53,153
في قنوات الصرف الصحي
تحت البرلمان

338
00:32:53,154 --> 00:32:54,574
.أقل من ساعة مضت

339
00:32:56,019 --> 00:32:57,898
يلتقى كلا المجلسين اليوم

340
00:32:58,377 --> 00:33:00,621
الحكومة كلها ستكون موجودة

341
00:33:10,132 --> 00:33:12,875
من المؤسف أنك صنعت
"من "بلاكوود" عدوٌ لك يا"هولمز

342
00:33:13,940 --> 00:33:16,443
كان من الممكن أن تكون
.حليف ذو قيمة

343
00:33:22,983 --> 00:33:24,972
كم هي مريعة هذه
الحكمة

344
00:33:25,649 --> 00:33:27,651
عندما لا تحقق أي مكسب
.للحكيم

345
00:33:29,146 --> 00:33:30,636
نستولي على السلطة
.عند الظهيرة

346
00:33:31,217 --> 00:33:33,218
لا يوجد وقت لإضائعته

347
00:33:33,338 --> 00:33:34,619
أليس كذلك؟

348
00:34:00,344 --> 00:34:03,070
قلت لك أنه سوف يأتي من نافذة
في الطابق العلوي, أيها الفتى البحّار

349
00:34:03,071 --> 00:34:05,435
ليس هناك أي طريقة
يخرج بها من هذه الشرفة

350
00:34:05,475 --> 00:34:08,899
في الواقع، هذه ليست نافذة الطابق العلوي
اليس كذلك, أيها الفتى البحّار؟

351
00:34:08,979 --> 00:34:11,504
ما هي إذا؟-
نافذة الطابق الأوسط-

352
00:34:11,505 --> 00:34:12,508
أياً كانت

353
00:34:13,508 --> 00:34:16,588
ستشعرون بالسعادة عندما تعلمون
أن "ليستراد" قام بدورة على أكمل وجه

354
00:34:16,588 --> 00:34:18,389
في الواقع
أظن أنه إستمتع به

355
00:34:18,470 --> 00:34:20,553
أرجو أن تعرف ما تفعله
"يا"هولمز

356
00:34:20,794 --> 00:34:22,114
ها هو المفتاح

357
00:34:22,687 --> 00:34:24,508
هل حصلت على ما تريد
من "كوارد"؟

358
00:34:24,509 --> 00:34:27,040
نعم لقد
حصلت عليه بسهولة نسبية

359
00:34:27,601 --> 00:34:28,761
تايلور"؟"-
نعم؟-

360
00:34:29,322 --> 00:34:32,271
يا كابتن، خذنا تحت الجسر
ناحية الميناء

361
00:34:32,306 --> 00:34:36,259
بعده بحوالي 100 ياردة, ستجد
نفق يؤدي بنا الى قنوات الصرف الصحي

362
00:34:36,294 --> 00:34:37,252
فوراً ، يا سيدي

363
00:34:47,263 --> 00:34:51,025
بلاكوود" عاد من الجحيم"
ولعن هذه الأرض

364
00:35:37,200 --> 00:35:40,644
أنظروا. سحر "بلاكوود" إنكشف

365
00:35:40,684 --> 00:35:41,766
ماذا يفعل هذا الشيء؟

366
00:35:42,246 --> 00:35:42,965
انه سلاح كيميائي

367
00:35:43,620 --> 00:35:44,928
الأول من نوعه

368
00:35:44,968 --> 00:35:46,291
كيف إستنتجت ذلك؟

369
00:35:46,291 --> 00:35:47,933
من جيبي

370
00:35:47,934 --> 00:35:51,857
قطعت هذا من فأر عادي
في المسلخ

371
00:35:51,857 --> 00:35:53,339
أتلاحظوا اللون المزرق

372
00:35:53,339 --> 00:35:57,583
والرائحة الخافتة للوز
"علامات واضحة على مادة "السيانيد

373
00:36:02,550 --> 00:36:06,434
نحن نعرف الآن ما الذي كان يعمل عليه
القزم الأحمر كان سيحدث ثورة في الحروب

374
00:36:07,155 --> 00:36:08,636
نعم. في قتل العديد من الناس

375
00:36:08,637 --> 00:36:10,600
لا يوجد سوى 7 دقائق
حتى الظهيرة. ماذا سنفعل؟

376
00:36:13,322 --> 00:36:14,524
... حسنا. عندما

377
00:36:17,846 --> 00:36:19,528
إنها تحب الظهور الدرامي

378
00:36:53,347 --> 00:36:55,413
أطلقي النار عليه
الآن من فضلك

379
00:37:07,624 --> 00:37:09,826
سادتي, سادتي

380
00:37:10,348 --> 00:37:12,270
سادتي

381
00:37:13,631 --> 00:37:17,236
حان الوقت, أن من يؤمنون فقط
يبقون

382
00:37:19,198 --> 00:37:22,400
"أنظروا ... اللورد "بلاكوود

383
00:37:35,616 --> 00:37:37,097
يبدو عليكم المفاجأة

384
00:37:39,821 --> 00:37:43,185
لقد عدت من القبر
لأحقق مصير انجلترا

385
00:37:44,705 --> 00:37:47,389
وأوسع حدود
.هذه الإمبراطورية العظيمة

386
00:37:51,112 --> 00:37:53,116
إستمعوا الى الرعاع
.الذين بالخارج

387
00:37:53,116 --> 00:37:54,557
... إستمعوا

388
00:37:54,557 --> 00:37:56,719
.الى الخوف

389
00:37:56,720 --> 00:38:00,404
سوف أستخدم هذا كسلاح
للسيطرة عليهم

390
00:38:01,445 --> 00:38:02,379
.ومن ثم العالم

391
00:38:06,859 --> 00:38:08,610
لم أرى شيئا مثل هذا إطلاقاً

392
00:38:08,620 --> 00:38:09,620
أنظر لهذا

393
00:38:12,861 --> 00:38:16,023
مصنوع خصيصاً لمنعنا
من إقافه

394
00:38:18,520 --> 00:38:21,406
هذه المكونات يبدو أنها مصممة
لإستلام إشارات من نوع ما

395
00:38:21,407 --> 00:38:23,006
موجات كهرومغناطيسية؟

396
00:38:23,201 --> 00:38:25,640
عندما تبدأ في العمل
الإلكترونات سوف ترسل شحنة

397
00:38:25,641 --> 00:38:27,358
لِتُحَوِّل المواد الكيميائية في الغاز

398
00:38:27,359 --> 00:38:29,503
والغاز سينتقل إلى هذا العمود

399
00:38:29,504 --> 00:38:32,640
ويدخل الى نظام التهوية
الذي يؤدي مباشرة الى البرلمان

400
00:38:32,641 --> 00:38:34,733
وفي غضون ثوان من دخوله الهواء

401
00:38:34,763 --> 00:38:37,431
سوف يخنق أكثر الرجال
.سلطة في العالم

402
00:38:37,588 --> 00:38:39,315
"لابد أن "بلاكوود
لديه جهاز ارسال

403
00:38:39,317 --> 00:38:40,924
يستطيع أن ينشطها
.عن بعد

404
00:38:40,925 --> 00:38:42,807
ثلاث دقائق وعشر ثوان

405
00:38:43,333 --> 00:38:47,140
سأصنع امبراطورية
ستستمر لآلاف السنين

406
00:38:48,037 --> 00:38:50,903
غير قابله للتدمير وأبدية

407
00:38:51,571 --> 00:38:53,711
تحركوا . تحركوا

408
00:38:53,983 --> 00:39:00,309
لا داعي لإقاف الجهاز
علينا فقط إزالة الإسطوانات

409
00:39:00,433 --> 00:39:01,240
نعم

410
00:39:01,464 --> 00:39:06,346
لكنها لحموها
ما نحتاجه هو التحكم في الانفجار

411
00:39:06,552 --> 00:39:08,415
نحتاج لحاوية لتستوعب الانفجار

412
00:39:08,416 --> 00:39:10,964
أنبوب التدخين الخاص بي
سيخدم هذا الطموح

413
00:39:27,927 --> 00:39:30,521
<i>هل ... إفتقدتني؟</i>

414
00:39:31,255 --> 00:39:33,787
كنت أتمنى لو لم تفعل ذلك

415
00:39:40,085 --> 00:39:44,204
عند الساعة الثانية عشر
سأجمع قوى الظلام

416
00:39:45,679 --> 00:39:49,330
جميع من أختاروا أن يكونوا معي
سيكونوا محميين

417
00:39:50,610 --> 00:39:53,133
والآخرين سيموتون

418
00:39:59,981 --> 00:40:01,823
أنا في حاجه لأنبوبك

419
00:40:04,993 --> 00:40:06,788
قم بلجمه

420
00:40:31,919 --> 00:40:34,018
ماذا؟-
المعطف-

421
00:41:13,666 --> 00:41:17,430
النظام الجديد... يبدأ الآن

422
00:41:24,998 --> 00:41:26,561
ما الذي تنتظره؟

423
00:41:29,044 --> 00:41:29,845
هذا.

424
00:41:42,263 --> 00:41:43,980
"ألقي القبض علي اللورد "كوارد

425
00:41:46,502 --> 00:41:48,226
هل تستطيع تدبر أمره؟-
بالطبع أستطيع-

426
00:42:14,935 --> 00:42:17,539
إسترخي
أنا طبيب

427
00:43:29,783 --> 00:43:32,244
هل أخذت المنعطف الخطأ
في مكان ما؟

428
00:43:34,187 --> 00:43:35,588
نحن في أمان الآن

429
00:43:36,590 --> 00:43:37,830
تقييم مثير للإهتمام

430
00:43:40,153 --> 00:43:41,154
إهربي

431
00:43:44,199 --> 00:43:46,161
لن أطاردك بعد الآن

432
00:43:47,763 --> 00:43:48,562
بالتوفيق

433
00:43:54,410 --> 00:43:56,573
لا أريد أن أهرب بعد الآن

434
00:43:59,336 --> 00:44:00,738
سأقول لك كل شيء

435
00:44:00,738 --> 00:44:01,938
أود أن تفعلي

436
00:44:25,927 --> 00:44:27,128
لا

437
00:45:33,532 --> 00:45:35,486
لم يكن هناك أي سحر

438
00:45:36,973 --> 00:45:38,970
فقط خدع رائعة

439
00:45:43,466 --> 00:45:45,377
أبسطهم
رشوة الناس

440
00:45:45,377 --> 00:45:48,740
مثل حارس السجن الذي إدّعى
أنه ملبوس امام زنزانتك

441
00:45:48,741 --> 00:45:51,744
سمعتك والخوف في صفوف السجناء
.قام ببقية العمل

442
00:45:52,892 --> 00:45:55,549
الآخرين إحتاجوا الى إستعدادات
أكثر تفصيلاً

443
00:45:55,550 --> 00:45:58,912
مثل الحجارة المتكسرة
التي غطت قبرك

444
00:45:59,436 --> 00:46:01,356
كانت مكسورة قبل دفنك

445
00:46:01,357 --> 00:46:03,798
ثم لصقتها باستخدام
صمغ

446
00:46:05,124 --> 00:46:07,364
وصفة مصرية قديمة ، على ما أعتقد

447
00:46:07,667 --> 00:46:12,969
مزيج من البيض والعسل
مصممة لكي يَغسلها المطر

448
00:46:17,603 --> 00:46:18,565
!"هولمز"

449
00:46:19,215 --> 00:46:21,568
ترتيب غرق والدك في حوض
... الاستحمام الخاص به

450
00:46:21,569 --> 00:46:24,381
تطلب إستخدام علوم حديثة

451
00:46:24,382 --> 00:46:27,307
عبقرية من "ريردون" أن يصنع
مادة تصيب بالشلل

452
00:46:27,308 --> 00:46:30,750
التي كانت تُنَشَط
بدمج النحاس والماء

453
00:46:30,750 --> 00:46:34,513
ولذا لا يمكن اكتشافها
بمجرد تفريغ الحمام

454
00:46:34,513 --> 00:46:36,677
كان هذا تحدياً بالنسبة لي

455
00:46:36,677 --> 00:46:40,760
وتم تجربتها على
.برمائيات سيئة الحظ

456
00:46:44,788 --> 00:46:47,374
"وفاة "ستانديش
كان لغزاً حقيقياً

457
00:46:47,375 --> 00:46:52,214
حتى إستخدمت نفس الخليط
.لنسف المسلخ

458
00:46:52,215 --> 00:46:55,819
سائل عديم الرائحة والطعم
قابل للاشتعال

459
00:46:55,819 --> 00:46:58,701
ومع ذلك يحترق بدخان
وردي غير عادي

460
00:47:00,112 --> 00:47:03,827
ستانديش" ظن بأنها مطر"
عندما دخل المعبد

461
00:47:05,130 --> 00:47:07,471
لم يحتاج الأمر سوى شرارة

462
00:47:10,448 --> 00:47:13,520
طلاقات بسيطة
في مسدسه

463
00:47:14,132 --> 00:47:15,334
عبقري

464
00:47:15,780 --> 00:47:20,086
مثل كل الممثلين الكبار ، إحتفظت
بأفضل شيء للنهاية

465
00:47:20,087 --> 00:47:22,438
"مادة كيميائية مقطرة من "السيانيد

466
00:47:22,439 --> 00:47:24,576
ومكررة في بطون الخنازير

467
00:47:24,577 --> 00:47:28,975
إذا كانت نجحت، أتباعك في البرلمان
... كانوا سينظرون ، دون أن يتأذوا

468
00:47:28,976 --> 00:47:31,326
الى زملائهم يموتون حولهم

469
00:47:31,499 --> 00:47:34,153
لم يعرفوا أنك أعطيتهم الترياق

470
00:47:34,286 --> 00:47:36,373
بدلا من ذلك , كانوا سيظنوا
أنه سحر

471
00:47:36,497 --> 00:47:39,071
وأنك إمتلكت القوة المطلقة

472
00:47:39,519 --> 00:47:44,413
والعالم كان سيسير وراءك, خوفاً
لأنك أقوى سلاح على الإطلاق

473
00:47:44,931 --> 00:47:47,832
عليك أن تأمل
أنها ليست أكثر من خرافات

474
00:47:48,170 --> 00:47:50,931
لأنك قمت بكل الشعائر
بشكل كامل

475
00:47:51,172 --> 00:47:54,453
الشيطان روح مفقوده
ساقول هذا

476
00:47:55,065 --> 00:47:59,170
"بحق السماء ، يا"هولمز
حررني

477
00:48:08,552 --> 00:48:10,882
أولاً : سيراك العالم
على حقيقتك

478
00:48:11,497 --> 00:48:12,722
دجال

479
00:48:13,707 --> 00:48:16,714
ثم ستشنق
بشكل صحيح هذه المرة

480
00:48:16,816 --> 00:48:19,958
إنها رحلة طويلة من هنا
للمشنقة

481
00:49:10,492 --> 00:49:14,018
لم أستيقظ وفي يديّ
القيود من قبل

482
00:49:14,698 --> 00:49:15,576
حدث معي

483
00:49:16,779 --> 00:49:18,862
عارٍ

484
00:49:22,946 --> 00:49:24,428
العاصفة قادمة

485
00:49:25,950 --> 00:49:28,033
حسناً ... لدينا بضع لحظات

486
00:49:32,758 --> 00:49:35,682
"موريارتي"-
ماذا؟-

487
00:49:35,722 --> 00:49:37,643
هذا إسمه

488
00:49:38,365 --> 00:49:40,487
وهو مدرساً

489
00:49:43,210 --> 00:49:45,012
كل شخص لديه
نقطة ضعف

490
00:49:45,013 --> 00:49:47,015
وقد وجد نقطة ضعفي

491
00:49:48,937 --> 00:49:51,257
وماذا كانت بالتحديد؟

492
00:50:01,693 --> 00:50:04,114
من فضلك لا تقلل من شأنه

493
00:50:05,112 --> 00:50:07,615
إنه عبقري مثلك تماماً

494
00:50:07,894 --> 00:50:10,023
بطريقة منحرفه بلا حدود

495
00:50:10,161 --> 00:50:12,084
سنرى ما نفعله بشأن هذا

496
00:50:28,901 --> 00:50:30,865
ستفتقدني، "شيرلوك"؟

497
00:50:33,548 --> 00:50:36,872
بكل أسف... نعم

498
00:51:04,222 --> 00:51:07,518
مساء الخير ياسيدي
سأضع الكتب هنا ياسيدي

499
00:51:07,519 --> 00:51:08,293
شكراً لك

500
00:51:08,328 --> 00:51:09,909
ما الذي يوجد هنا ، يا"جون"؟

501
00:51:09,909 --> 00:51:11,430
مسودات-
مسودات؟-

502
00:51:11,431 --> 00:51:13,755
ملاحظات-
إنهم مغامراتك-

503
00:51:13,755 --> 00:51:15,516
أود قراءتهم

504
00:51:21,883 --> 00:51:22,924
ما الأمر؟

505
00:51:23,526 --> 00:51:26,448
أعتقد أنه وصل الى فكرة
أنك ستتركه

506
00:51:26,448 --> 00:51:28,970
ماري ، أنظري الى الخاتم
الذي أعطاه لنا

507
00:51:30,534 --> 00:51:32,775
خمس دقائق هنا
وسنعود للمنزل

508
00:51:32,776 --> 00:51:33,856
منزلنا

509
00:51:33,856 --> 00:51:35,580
إصعدي لأعلى

510
00:51:43,886 --> 00:51:44,861
لا تقلقي يا عزيزتي

511
00:51:44,990 --> 00:51:47,555
الانتحار لا يندرج ضمن مخططاته

512
00:51:47,758 --> 00:51:50,597
إنه معجب بنفسه كثيراً
على أن يفعل هذا

513
00:51:50,196 --> 00:51:51,437
"هولمز"

514
00:51:55,183 --> 00:51:56,305
مساء الخير

515
00:51:56,403 --> 00:52:00,376
كنت أحاول إختبار الطريقة التي
استخدمها "بلاكوود" لينجوا من الاعدام

516
00:52:00,410 --> 00:52:02,129
وصمة عار على اسمه

517
00:52:02,761 --> 00:52:05,925
لكن كان له هذا التأثير
المنوم والمفاجئ

518
00:52:05,292 --> 00:52:08,015
"وقد حُمِلت بين يدي "مورفيوس

519
00:52:08,015 --> 00:52:10,620
مثل يرقة في شرنقة
مساء الخير ياعزيزتي

520
00:52:10,620 --> 00:52:12,421
"أنهي هذا الموضوع يا"هولمز

521
00:52:13,045 --> 00:52:15,824
مخفي بطريقة ذكية وراء العقدة
كان خطاف

522
00:52:17,027 --> 00:52:19,926
أعتقد أن قدماي قد خُدرتا
يجب عليّ النزول

523
00:52:19,927 --> 00:52:21,550
جون" ، ألا ينبغي أن"
نساعده على النزول؟

524
00:52:21,590 --> 00:52:24,356
لا ، لا ، لا أريد أن أقاطعه
في خضم هذه التجربة

525
00:52:24,357 --> 00:52:25,597
إستمر

526
00:52:27,158 --> 00:52:29,191
الجلاد علقها بأشرطة

527
00:52:29,192 --> 00:52:32,884
حتى يتم توزيع الوزن
... حول الخصر ، بينما العنق

528
00:52:32,884 --> 00:52:34,326
بقيت سليمة

529
00:52:34,567 --> 00:52:36,073
ياإلهي ، لا أشعر بخدي

530
00:52:36,074 --> 00:52:38,142
أيمكننا مواصلة الحديث
على مستوى الأرض؟

531
00:52:38,143 --> 00:52:40,373
كيف فعلتها أنت ، يا"هولمز"؟

532
00:52:40,373 --> 00:52:44,188
فعلتها باستخدام أشرطة
وأحزمة وأربطه

533
00:52:44,377 --> 00:52:47,424
من فضلك يا"واطسون" ، لساني تخدر
لن يمكنني استخدامه

534
00:52:47,514 --> 00:52:49,827
أشياء أسوأ يمكن أن تحدث-
"جون"-

535
00:52:52,568 --> 00:52:55,332
لم يفسر أي من هذا
"عدم وجود نبض لدى "بلاكوود

536
00:52:57,188 --> 00:52:59,076
الآن , السر الطبي

537
00:52:59,077 --> 00:53:02,239
علينا تنظيف سمعتك
"يا"واطسون

538
00:53:02,582 --> 00:53:06,231
هناك سم مكرر من رحيق
" نبات "رودوديندروم بونتيكوم

539
00:53:06,232 --> 00:53:09,711
شائع جدا في تركيا
على حافة منطقة البحر الأسود

540
00:53:09,712 --> 00:53:12,663
في قدرته إحداث
تخشب موتي واضح

541
00:53:13,008 --> 00:53:16,594
بما يكفي ليضلل أي طبيب ماهر
وحتى خبير مثلك

542
00:53:16,728 --> 00:53:17,738
... والمعروف محلياً بـ

543
00:53:17,870 --> 00:53:19,418
ماذا حدث لـ"جلادستون"؟

544
00:53:19,418 --> 00:53:21,300
"مرض "جنون العسل

545
00:53:21,301 --> 00:53:24,497
إنه يظهر التأثير الذي
وصفته للتو

546
00:53:25,457 --> 00:53:27,195
إنه بخير

547
00:53:29,670 --> 00:53:31,872
ماري" لا تقلقي"
لقد رأى أشياء أسوأ بكثير

548
00:53:32,390 --> 00:53:34,034
سيد "هولمز"؟

549
00:53:36,178 --> 00:53:37,861
"دكتور... آنسه "ماري

550
00:53:38,200 --> 00:53:41,002
"سيدي , المفتش "ليستراد
طلب أن تأتي معي على الفور

551
00:53:41,683 --> 00:53:43,224
ما حدث
هذه المرة يا"كلاركي"؟

552
00:53:43,225 --> 00:53:45,187
إنه أحد رقبائنا
ياسيدي

553
00:53:45,188 --> 00:53:48,211
إختفى في قنوات الصرف الصحي في اليوم
"الذي أوقفت فيه اللورد "بلاكوود

554
00:53:48,212 --> 00:53:52,055
وأخشى أن عمال الصرف الصحي
قد وجدوا جثته هذا الصباح، يا سيدي

555
00:53:52,456 --> 00:53:55,499
نعتقد أن الرقيب كان أول
من وصل الى الموقع

556
00:53:55,500 --> 00:53:57,221
أيمكنني مساعدتك ، أيها الضابط؟

557
00:53:57,490 --> 00:53:59,464
أصيب بعيار ناري في الرأس

558
00:54:00,571 --> 00:54:02,907
هل كانت من العيار الصغير؟

559
00:54:03,270 --> 00:54:04,472
نعم.

560
00:54:06,054 --> 00:54:07,855
هل كان هناك حروق
على حاجبيه؟

561
00:54:08,634 --> 00:54:09,675
نعم ، يا سيدي

562
00:54:12,231 --> 00:54:13,473
من مسافة قصيرة

563
00:54:14,200 --> 00:54:15,522
"موريارتي"

564
00:54:16,528 --> 00:54:18,491
"البروفيسور "موريارتي

565
00:54:22,328 --> 00:54:23,691
هذا ولدا طيبا

566
00:54:23,691 --> 00:54:25,453
كل شيء سيكون بخير

567
00:54:26,156 --> 00:54:27,910
أين جهاز "بالكوود" الآن؟

568
00:54:27,911 --> 00:54:29,233
انها مع الشرطة السرية ، يا سيدي

569
00:54:29,234 --> 00:54:31,020
وتولوا القضية

570
00:54:31,608 --> 00:54:34,172
أراهن أن هناك قطعة مفقودة

571
00:54:35,937 --> 00:54:38,059
"اذن "موريارتي
اراد قطعة من الجهاز

572
00:54:39,044 --> 00:54:40,194
وليس السم

573
00:54:40,195 --> 00:54:43,393
لا يوجد شيء خادع
أكثر من حقيقة واضحة

574
00:54:43,394 --> 00:54:45,996
الاختراع كان اللعبة
من البداية

575
00:54:45,997 --> 00:54:48,034
وكانت "أدلر" مجرد تمويه

576
00:54:48,035 --> 00:54:49,486
كانت تعرف أني سأطاردها

577
00:54:49,661 --> 00:54:51,519
تاركاً الجهاز متاحاً

578
00:54:51,520 --> 00:54:55,729
تكنولوجيا من هذا النوع
تعادل ثروة لا يمكن تخيلها

579
00:54:55,729 --> 00:55:01,615
تخيل يمكنك التحكم بأي جهاز عن طريق
إرسال الأوامر عن طريق موجات الراديو

580
00:55:02,469 --> 00:55:04,590
"إنه المستقبل ، يا"واطسون

581
00:55:07,100 --> 00:55:08,904
حملت آخر صناديقك
يا سيدي

582
00:55:12,948 --> 00:55:14,309
حسناً-
ماذا؟-

583
00:55:15,030 --> 00:55:16,117
!"كلاكستون"

584
00:55:16,132 --> 00:55:18,297
أوقفيه قبل أن يصل
للباب الأمامي

585
00:55:18,435 --> 00:55:19,868
كلاركي"؟"

586
00:55:22,079 --> 00:55:24,802
أعيد فتح القضية

587
00:55:25,802 --> 00:55:30,802
<font color="#DD0000">
Subtitle By "(SAMRAHEEF) & (محمّد رسلان)"
<font color="#FFFBF0">
Sync"Omar ALPrincE"
