1
00:00:03,491 --> 00:00:20,491
مـصـطفى عـطـيـة:ترجمة
تعديل : عزالدين 
L1e@hotmail.co.uk
2
00:01:37,492 --> 00:01:38,949
،عندما يميل بوجهه جهة اليسار

3
00:01:38,950 --> 00:01:40,950
<i>،أَحدِث طرشاً جزئياً بأذنه</i>

4
00:01:41,049 --> 00:01:43,049
.و تلك هي نقطة الهجوم الأولى

5
00:01:44,296 --> 00:01:48,051
<i>النقطة الثانية، الحلق، شُل أحباله الصوتية
.ليتوقف عن الصراخ</i>

6
00:01:48,151 --> 00:01:51,551
<i>النقطة الثالثة، لابد أنه سكِّير، لذا
.فاضربه في ضلعه العائم ليخترق الكبد</i>

7
00:01:51,651 --> 00:01:55,901
<i>النقطة الرابعة و الأخيرة، اثنِ الرجل
.اليسرى واضرب على ربلة الركبة</i>

8
00:01:56,213 --> 00:01:58,262
<i>.خلاصة الهجوم: استعادة الوعي خلال 90 ثانية</i>

9
00:01:58,362 --> 00:02:00,240
<i>.القدرة على الحركة: بعد ربع ساعة على الأقل</i>

10
00:02:00,340 --> 00:02:01,714
<i>:القدرة الكاملة على الشفاء</i>

11
00:02:02,115 --> 00:02:03,515
.غير محتملة

12
00:03:16,269 --> 00:03:19,414
.تُعجبني قبعتك -
.لقد التقطتها من أحدهم لتوي -

13
00:03:19,477 --> 00:03:21,162
أمعك مسدسك؟

14
00:03:21,262 --> 00:03:23,176
،كنت على يقين أني نسيت شيئاً

15
00:03:23,276 --> 00:03:26,846
!لكني اعتقدت أني نسيت المَوْقد مشتعلاً -
.هو كذلك -

16
00:03:28,349 --> 00:03:30,454
،أعتقد أن هذا كافٍ

17
00:03:30,554 --> 00:03:32,849
.فأنت طبيب رغم أي شئ

18
00:03:37,879 --> 00:03:40,429
(من الطيب دائماً رؤيتك يا (واتسون

19
00:03:42,510 --> 00:03:44,508
أين المفتش؟

20
00:03:44,568 --> 00:03:46,948
.مازال يعد القوات للهجوم

21
00:03:47,106 --> 00:03:49,105
.قد يستغرق اليوم بطوله في ذلك

22
00:04:46,972 --> 00:04:48,971
(شيرلوك هولميس)

23
00:04:50,057 --> 00:04:52,056
.و كلبه الوفي

24
00:04:52,376 --> 00:04:53,748
،أخبرني أيها الطبيب

25
00:04:53,848 --> 00:04:57,123
،كرجل بالمجال الطبي
هل استمتعت بعملي؟

26
00:04:57,223 --> 00:04:59,986
.دعني أريك مدى استمتاعي بعملك ذاك

27
00:05:00,086 --> 00:05:02,087
!(لا يا (واتسون

28
00:05:05,931 --> 00:05:07,930
!حاذر

29
00:05:10,588 --> 00:05:12,587
كيف رأيت هذه؟

30
00:05:12,852 --> 00:05:15,316
.لأني كنت أبحث عنها

31
00:05:19,067 --> 00:05:21,067
!(اللورد (بلاكوود

32
00:05:21,943 --> 00:05:23,781
.تبدو عليك آمارات الدهشة

33
00:05:23,881 --> 00:05:27,844
.أعتقد أن الفتاة بحاجة لاهتمامك أكثر منه

34
00:05:27,944 --> 00:05:29,945
.معك حق

35
00:05:35,191 --> 00:05:38,155
لو كنت مكانك، لتركت هذا الشئ
.جانباً أيها الويلزي

36
00:05:38,254 --> 00:05:40,254
.أحسنت أيها الفتى

37
00:05:40,288 --> 00:05:42,582
(توقيت رائع يا (ليستراد

38
00:05:43,472 --> 00:05:47,117
لدينا شخص يحتاج طبيباً، وشخص يحتاج
.حبل المشنقة

39
00:05:47,217 --> 00:05:48,709
(كلاركي) -
.سيدي -

40
00:05:48,809 --> 00:05:50,864
هذه المرأة بحاجة للذهاب إلى المشفى
.حالا

41
00:05:50,964 --> 00:05:54,171
<i>ضعها بالعربة -
.حسناً يا رجال، انتهى الأمر -</i>

42
00:05:57,971 --> 00:05:58,990
<i>.التقطوه يا رجال</i>

43
00:06:00,243 --> 00:06:02,242
.لو أنك لا تمانع

44
00:06:03,789 --> 00:06:05,829
.خذوه بعيداً عن ناظريَّ

45
00:06:10,946 --> 00:06:13,525
.و أنت كان عليك أن تنتظر أوامري

46
00:06:13,625 --> 00:06:16,408
،لو فعلت، لكنت تتفحص جثة الآن

47
00:06:16,508 --> 00:06:18,158
!وتطارد شبح قاتلها

48
00:06:18,258 --> 00:06:21,268
إلى جانب أن والديِ الفتاة هما من كلفاني
.بالمهمة وليست الشرطة

49
00:06:21,368 --> 00:06:24,346
حيث اعتقدوا أنك لو احتجت للمساعدة
!فسأكون كفيلا بها

50
00:06:24,446 --> 00:06:28,212
.حسناً، ستتنفس "لندن" الصُعداء الآن -
.بلا ريب -

51
00:06:28,312 --> 00:06:30,722
(تهانينا يا (ليستراد -
.أحسنت أيها المفتش -

52
00:06:30,822 --> 00:06:32,347
.تفضل سيجاراً

53
00:06:32,447 --> 00:06:33,782
<i>...أيها السادة</i>

54
00:06:33,882 --> 00:06:35,881
!ابتسموا...

55
00:06:37,882 --> 00:06:40,882
*شرطة لندن تقبض على قاتل*
*(بمساعدة (شيرلوك هولميس*

56
00:06:41,083 --> 00:06:44,983
<b><u>شــيــرلوك
هـولـمـيـس</u></b>

57
00:06:45,384 --> 00:06:50,984
*"شارع "بيكر*

58
00:07:08,985 --> 00:07:11,385
*"منزل رقم "121-ب*

59
00:07:11,390 --> 00:07:13,391
<i>.ضغط الدم 156 على 80</i>

60
00:07:13,469 --> 00:07:14,975
<i>.جيد للغاية</i>

61
00:07:15,075 --> 00:07:18,552
<i>حالتي الصحية أفضل ما تكون عليه
.منذ سنوات، والفضل لك</i>

62
00:07:18,652 --> 00:07:20,228
<i>،أخبرني أمراً</i>

63
00:07:20,328 --> 00:07:23,776
متى ستنتقل لسكنك الجديد؟

64
00:07:23,876 --> 00:07:25,859
يُفترض أن يكون خلال هذا
،الأسبوع

65
00:07:25,959 --> 00:07:27,958
"إنه يقع بمنطقة "كافانديش

66
00:07:28,107 --> 00:07:29,669
.وسأُعلن خطبتي مع الانتقال أيضاً

67
00:07:29,769 --> 00:07:32,403
.حسناً، هذا رائع حقاً

68
00:07:32,781 --> 00:07:34,781
!إلهي الرحيم

69
00:07:35,765 --> 00:07:38,082
.لقد كان إطلاقاً للنار -
،لا، لا -

70
00:07:39,188 --> 00:07:40,930
.بل كان صوت مطرقة على مسمار

71
00:07:41,030 --> 00:07:44,371
.ربما أن رفيقي يعلق لوحة وحسب

72
00:07:44,471 --> 00:07:46,471
.سأذهب لأتفقد الأمر

73
00:07:46,779 --> 00:07:48,780
رفيقك؟ -
.نعم -

74
00:07:49,000 --> 00:07:51,555
لن ينتقل معك، أليس كذلك؟

75
00:07:51,655 --> 00:07:53,655
.لا، لن ينتقل

76
00:07:56,438 --> 00:07:57,682
(سيدة (هادسون

77
00:07:57,782 --> 00:08:00,747
لن أدخل هناك بمفردي، ليس  وهو ممسك
.ببندقية بين يديه

78
00:08:00,846 --> 00:08:03,092
.ليس عليك الدخول إطلاقاً، أعطيني الورق

79
00:08:03,192 --> 00:08:04,627
ماذا سأصنع عندما ترحل يا دكتور؟

80
00:08:04,726 --> 00:08:05,972
.سيدمر المنزل بلا شك

81
00:08:06,072 --> 00:08:07,905
إنه بحاجة لقضية جديدة يشتغل عليها
.هذا كل ما بالأمر

82
00:08:08,005 --> 00:08:10,277
!ليت بمقدورك إطالة خطبتك أكثر

83
00:08:10,377 --> 00:08:12,950
أشتم رائحة بارود، و هذا
...ليس أمراً سوياً

84
00:08:13,050 --> 00:08:15,042
.في مكان سكني كهذا...

85
00:08:15,142 --> 00:08:17,185
(أشكرك أيها القائد (فيليبس

86
00:08:17,285 --> 00:08:19,268
،فلتحتسي كوباً من الشاي

87
00:08:19,368 --> 00:08:20,868
.وميعادنا الأسبوع القادم

88
00:08:20,962 --> 00:08:23,529
.تفضل أيها القائد، سأعد لك الشاي حالاً

89
00:08:23,629 --> 00:08:27,368
سيدة (هادسون)، أعدي له شيئاً
.يبهجه قليلاً

90
00:08:36,326 --> 00:08:38,876
.أطلب الإذن لدخول مستودع السلاح

91
00:08:39,100 --> 00:08:41,099
.موافقة

92
00:08:42,421 --> 00:08:45,811
...أنا بوسط عملية اختراع جهاز

93
00:08:45,911 --> 00:08:49,651
(يكتم صوت إطلاق النار يا (واتسون...

94
00:08:51,391 --> 00:08:53,392
.أؤكد لك أنه لم يفلح

95
00:08:53,690 --> 00:08:55,689
هل لي لي أن أراه؟

96
00:09:03,267 --> 00:09:07,687
لقد مر ثلاثة أشهر منذ آخر قضية
.عملت عليها

97
00:09:10,985 --> 00:09:14,469
!برفق يا (واتسون)، برفق
!كن رفيقاً بي

98
00:09:16,124 --> 00:09:19,778
ألا تعتقد أن الوقت قد حان لتعمل
على قضية جديدة؟

99
00:09:20,674 --> 00:09:22,122
،لا أستطيع و لكني موافق

100
00:09:22,222 --> 00:09:25,939
فعقلي يرفض التفكير، ولكن إذا وجدت
.مشكلة حقيقية فقد يعود للعمل

101
00:09:26,039 --> 00:09:28,039
.و كلما كان أسرع، كلما كان أفضل

102
00:09:28,065 --> 00:09:30,064
.هاك الجريدة

103
00:09:31,330 --> 00:09:33,475
،لنرى ذلك، فهناك رسالة هنا

104
00:09:33,520 --> 00:09:34,820
*إعدام (بلاكوود) غداً*

105
00:09:34,855 --> 00:09:36,884
من السيدة (رامسي) من منطقة
"كوين بارك"

106
00:09:36,885 --> 00:09:38,062
.و التي اختفى زوجها

107
00:09:38,162 --> 00:09:40,747
.إنه بـ"بلجيكا"، هرب مع الخادمة

108
00:09:40,846 --> 00:09:42,715
هل نحن بشهر نوفمبر؟

109
00:09:42,815 --> 00:09:44,815
(نعم يا (هومليس
...لدينا أيضاً

110
00:09:45,220 --> 00:09:47,236
...السيدة (رادفورد) تقول

111
00:09:48,203 --> 00:09:50,670
.أن سوراها الزمردي قد اختفى...

112
00:09:50,770 --> 00:09:51,969
،إنها تحتال على التأمين

113
00:09:52,069 --> 00:09:55,894
فزوجها اللورد (رادفورد) يضيع أمواله
.على النساء والمقامرة

114
00:09:55,981 --> 00:09:58,874
أرى أنك ستكون الطبيب الحاضر لإعدام
(بلاكوود)

115
00:09:58,974 --> 00:10:00,029
.نعم

116
00:10:00,129 --> 00:10:01,182
،لقد كانت آخر قضية لنا سوياً

117
00:10:01,282 --> 00:10:05,106
.وأردت أن أشهدها حتى النهاية

118
00:10:10,660 --> 00:10:11,843
....السيد (لويس) يقول

119
00:10:11,943 --> 00:10:15,259
،هناك قضية واحدة تشغل بالي حالياً

120
00:10:15,359 --> 00:10:17,197
(ألا وهي القضية المحيرة للسيدة (هادسون

121
00:10:17,297 --> 00:10:19,297
.صاحبة المنزل المختفية

122
00:10:19,359 --> 00:10:21,478
،كنت أدرس قدومها ورواحها

123
00:10:21,578 --> 00:10:25,618
.وتبين لي أنها الأكثر شؤماً -
(الشاي يا سيد (هولميس -

124
00:10:25,718 --> 00:10:27,495
هل به سم أيتها المربية؟

125
00:10:27,595 --> 00:10:29,540
جسدك متشبع بالسموم بالفعل
.ولا يحتاج للمزيد

126
00:10:29,640 --> 00:10:32,281
لا تلمسي شيئاً، فكل شئ موضوع بمكانه
،المضبوط

127
00:10:32,381 --> 00:10:34,578
.كالعادة، أيتها المربية

128
00:10:35,983 --> 00:10:38,511
!لقد قتل الكلب، ثانية

129
00:10:38,611 --> 00:10:40,824
ماذا فعلت بـ(غلادستون)، الآن؟

130
00:10:40,924 --> 00:10:42,964
،لقد كنت أختبر عقاراً مخدراً جديداً

131
00:10:43,064 --> 00:10:45,064
.وهو لم يمانع اختباره عليه

132
00:10:47,655 --> 00:10:48,855
(هولميس)

133
00:10:48,955 --> 00:10:50,123
...كطبيبك

134
00:10:50,223 --> 00:10:51,621
.لا تقلق على الكلب سيفيق في الحال

135
00:10:51,721 --> 00:10:52,721
!كصديقك

136
00:10:53,984 --> 00:10:58,792
أنت تمكث بهذه الغرفة منذ أسبوعين
.وأُصِرُّ عليك بالخروج

137
00:10:58,893 --> 00:11:02,223
ما من شئ على وجه الأرض يثير اهتمامي
،لأخرج له

138
00:11:02,323 --> 00:11:03,781
!البتة

139
00:11:04,982 --> 00:11:06,270
إذا فأنت غير مشغول هذا المساء؟ -
.مطلقاً -

140
00:11:06,609 --> 00:11:07,684
أترغب بالعشاء؟ -
.جداً -

141
00:11:07,784 --> 00:11:09,419
بمطعم "رويال"؟ -
.المفضل لديَّ -

142
00:11:09,519 --> 00:11:11,517
.ماري) قادمة)

143
00:11:12,066 --> 00:11:15,720
!و أنا مشغول -
(ستقابلها يا (هولميس -

144
00:11:16,584 --> 00:11:18,582
هل تقدمت للزواج بها؟

145
00:11:18,658 --> 00:11:20,125
.لا، لم أجد الخاتم المناسب بعد

146
00:11:20,225 --> 00:11:21,950
.إذاً، فالأمر لم يصبح رسمياً بعد

147
00:11:22,050 --> 00:11:24,389
.سأتزوج بها، سواء أعجبك ذلك أم لا

148
00:11:24,489 --> 00:11:25,656
."الثامنة والنصف بمطعم "رويال

149
00:11:25,756 --> 00:11:27,756
.وارتدي سترة -
.فلترتدي أنت السترة -

150
00:11:51,160 --> 00:11:53,159
.أصلح ربطة عنقك

151
00:12:03,800 --> 00:12:05,801
!(هولميس)

152
00:12:06,637 --> 00:12:08,635
.لقد أتيت مبكراً

153
00:12:09,257 --> 00:12:11,044
!ومتأنقاً

154
00:12:11,145 --> 00:12:13,000
(أقدم لك الآنسة (ماري مورسين

155
00:12:13,100 --> 00:12:15,990
.بالطبع، أتشرف بمعرفتها

156
00:12:16,055 --> 00:12:18,014
طيلة كل ذاك الوقت، لم أعرف
...السبب الذي أخره

157
00:12:18,114 --> 00:12:19,641
.كل هذا ليقدم كلاً منا للآخر...

158
00:12:19,741 --> 00:12:21,741
.الشرف لي

159
00:12:26,085 --> 00:12:29,163
حقيقة إنه لأمر مثير مقابلتك
(يا سيد (هولميس

160
00:12:29,263 --> 00:12:31,728
.فقد سمعت الكثير عنك

161
00:12:31,853 --> 00:12:35,079
لديَّ رزمة من الروايات البوليسية
"بالمنزل كروايات "كولين" و "بو

162
00:12:35,179 --> 00:12:36,477
.هذا صحيح

163
00:12:36,577 --> 00:12:39,362
وإن كنت أعتقد أن مثل تلك الأمور
،ما هي إلا محض خيال

164
00:12:39,461 --> 00:12:42,239
كالقدرة على استتنتاج تلك الحقائق الكبيرة
.من مجرد تفاصيل صغيرة للغاية

165
00:12:42,339 --> 00:12:44,015
.هذا ليس صحيحاً تماماً

166
00:12:44,115 --> 00:12:48,960
بالواقع، فإن التفاصيل الصغيرة تلك هي
.أكثر الأمور أهمية

167
00:12:51,074 --> 00:12:53,454
...خذي (واتسون) كمثال -
.أنوي اتخاذه كزوج -

168
00:12:55,742 --> 00:12:58,456
انظري لعكازه، مصنوع من الخشب
،الأفعواني الأفريقي النادر

169
00:12:58,556 --> 00:13:01,701
،ويخفي به نصلاً من أكثر المعادن صلابة

170
00:13:02,178 --> 00:13:04,612
وقليل من تلك الأنصال تم منحها
"كجائزة للمحاربين بحرب "الأفغان

171
00:13:04,712 --> 00:13:07,093
وبالتالي فيمكني استنتاج أنه جندي
،أنيق

172
00:13:07,193 --> 00:13:10,566
،قوي، وشجاع، وُلد ليكون مغامراً

173
00:13:10,667 --> 00:13:12,538
.ومهندم كرجل عسكري حقيقي

174
00:13:12,638 --> 00:13:14,838
،و الآن سأتفحص جيوبه

175
00:13:17,453 --> 00:13:18,918
.عُقْب تذكرة من مبارة ملاكمة

176
00:13:19,018 --> 00:13:21,634
.والآن يمكني استنتاج أنه محب للمقامرة

177
00:13:21,734 --> 00:13:23,560
لو كنت مكانك لأبقيت عينَيَّ على
.لعوب كهذا

178
00:13:23,660 --> 00:13:26,069
.لم أعد أقامر الآن -
!نعم، صحيح -

179
00:13:26,169 --> 00:13:28,443
لقد كلفتنا مقامراته هذه إيجار السكن
.أكثر من مرة

180
00:13:28,543 --> 00:13:31,957
(مع كامل احترامي لك سيد (هولميس
.ولكنك تعرف (جون) جيداً

181
00:13:32,058 --> 00:13:34,692
فماذا عن شخص ليس لديك خلفية عنه؟

182
00:13:35,151 --> 00:13:36,611
ماذا يمكنك أن تقول عني؟

183
00:13:36,711 --> 00:13:38,007
عنك؟ -
...لا أعتقد أن هذا سيكون -

184
00:13:38,107 --> 00:13:39,893
....أعتقد أنها ستكون -
!ليس و نحن على العشاء -

185
00:13:39,993 --> 00:13:41,011
.ربما بوقت لاحق -
.لكني أصر -

186
00:13:41,111 --> 00:13:42,808
أتصرين؟ -
!لقد ناقشنا هذا الأمر آنفاً -

187
00:13:42,908 --> 00:13:44,807
.السيدة مصرة

188
00:13:51,246 --> 00:13:52,713
.تعملين كمربية -
.أحسنت -

189
00:13:52,813 --> 00:13:55,070
...نعم، أحسنت، هل لنا الآن أن
أيها النادل؟

190
00:13:55,170 --> 00:13:58,145
.و تلميذك، فتى بالثامنة من عمره

191
00:13:58,623 --> 00:14:00,918
.تشارلي) بالسابعة في الواقع)

192
00:14:01,528 --> 00:14:05,167
إذا فهو فتى طويل بالنسبة لسنه، وقد
.أوقع قطرات من الحبر عليك اليوم

193
00:14:05,268 --> 00:14:08,553
هل هناك حبر على وجهي؟ -
!لا شئ على وجهك مطلقاً -

194
00:14:08,653 --> 00:14:10,639
،هناك قطرتان على أذنك بالواقع

195
00:14:10,738 --> 00:14:13,022
"فالحبر الذي استخدمه من نوع "إنديا بلو
.وإزالته تكاد تكون مستحيلة

196
00:14:13,122 --> 00:14:15,012
،عموماً، كان تصرفاً أرعناً من الفتى

197
00:14:15,112 --> 00:14:17,414
،ولكنه ليس الأول منه تجاهك
...وكان هذا هو السبب

198
00:14:17,514 --> 00:14:20,271
الذي دفع السيدة والدته أن تقرضك...
...هذا العقد

199
00:14:20,371 --> 00:14:23,303
من اللؤلؤ والماس  وياقوتة..
،لا غبار عليها

200
00:14:23,403 --> 00:14:25,699
.والذي يصعب أن يكون ملكاً لمربية

201
00:14:28,403 --> 00:14:30,508
،على كلٍ، هناك المزيد يمكن إخباره عنك

202
00:14:30,608 --> 00:14:32,819
!(هولميس) -
،لقد كنتي مخطوبة -

203
00:14:33,230 --> 00:14:36,371
فخاتم الخطوبة خلعتيه عنك، و لكن أثره
.على الجلد مازال جلياً

204
00:14:36,471 --> 00:14:38,526
وقد قضيتي وقتاً خارج البلاد مرتدية إياه
،بكل فخر

205
00:14:38,627 --> 00:14:40,915
...حتى علمت بحقيقة خطيبك المرة

206
00:14:41,016 --> 00:14:42,914
و عندها قررت فسخ الخطوبة...
"و عدتي لـ"انغلترا

207
00:14:43,656 --> 00:14:45,910
،لتحصلي على شخص أفضل

208
00:14:46,010 --> 00:14:48,009
!كطبيب مثلا

209
00:14:54,555 --> 00:14:59,059
كل مزاعمك كانت صحيحة
.سيد (هولميس) ماعدا واحدة

210
00:15:00,478 --> 00:15:02,477
،أني لم أترك خطيبي

211
00:15:02,726 --> 00:15:04,726
!ولكنه توفي

212
00:15:14,293 --> 00:15:16,291
.أحسنت صنعاً يا صديقي

213
00:16:44,206 --> 00:16:44,822
!انهض وقاتل

214
00:16:44,922 --> 00:16:48,873
!هيا
!هيا

215
00:16:49,973 --> 00:16:52,238
!انهض

216
00:17:01,456 --> 00:17:03,447
،انتهى الأمر أيها الضخم
،انتهى

217
00:17:03,547 --> 00:17:05,927
.وقد ربحت أنت، فتهانيَّ لك

218
00:17:06,371 --> 00:17:08,370
.لا، لم ننتهِ بعد

219
00:17:13,138 --> 00:17:16,877
لا يجب أن يرتقي هذا لمستوى
.عاطفي

220
00:17:17,122 --> 00:17:19,122
<i>،أولاً، شتت تركيز الهدف</i>

221
00:17:20,159 --> 00:17:22,284
<i>،ثم صُد لكمته الهوجاء</i>

222
00:17:22,347 --> 00:17:24,897
<i>.وقابلها بلكمة جانبية على الخد الأيسر</i>

223
00:17:24,998 --> 00:17:27,162
<i>،قم بتشويشه</i>

224
00:17:28,247 --> 00:17:31,449
<i>دون اتزانٍ، سيحاول إرسال لكمة قوية
،فقابلها بمرفقك</i>

225
00:17:32,450 --> 00:17:33,750
<i>.ثم رد له الضربة على الصدر</i>

226
00:17:34,313 --> 00:17:36,000
<i>،صُد لكمة يسراه القوية</i>

227
00:17:36,001 --> 00:17:38,002
<i>،وقابله بضربة على الجانب الأيمن لفكه</i>

228
00:17:38,779 --> 00:17:40,780
<i>.ثم اكسره تماماً</i>

229
00:17:42,189 --> 00:17:44,188
<i>،قم ضربة لتحطيم الضلوع المشروخة آنفاً</i>

230
00:17:44,206 --> 00:17:46,416
<i>.وأحدِث تلفاً بالعقد العصبية بالبطن</i>

231
00:17:46,491 --> 00:17:48,491
<i>،اخلع الفك تماماً</i>

232
00:17:51,368 --> 00:17:54,367
<i>وأخيراً اركله بكعب القدم
.على الحجاب الحاجز</i>

233
00:17:54,961 --> 00:17:56,634
<i>،الخلاصة: صفير بالأذن</i>

234
00:17:56,734 --> 00:17:59,401
<i>،وكسر بالفك، شرخ بثلاثة ضلوع
،وكسر بأربع</i>

235
00:17:59,501 --> 00:18:01,150
<i>.مع نزيف بالحجاب الحاجز</i>

236
00:18:01,250 --> 00:18:02,861
<i>.التعافي الجسدي: خلال ستة أسابيع</i>

237
00:18:02,961 --> 00:18:05,373
<i>.التعافي النفسي: خلال ستة شهور</i>

238
00:18:05,474 --> 00:18:07,108
<i>:القدرة على البصق على مؤخر الرأس</i>

239
00:18:07,207 --> 00:18:09,208
.منعدمة

240
00:18:37,652 --> 00:18:39,777
من أين أتى هذا الشخص؟

241
00:19:18,844 --> 00:19:20,950
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم يا (تشارلي)؟

242
00:19:21,050 --> 00:19:23,246
لقد ألقى اللورد (بلاكوود) تعويذة عليه
...يا سيدي

243
00:19:23,346 --> 00:19:27,086
جعله و كأنه يحترق من الداخل...
.كما تراه

244
00:19:30,094 --> 00:19:32,094
!صمتاً

245
00:19:32,205 --> 00:19:34,088
!(تشارلي)

246
00:19:34,188 --> 00:19:37,162
.خذ هذا ارجل إلى المشفى حالاً

247
00:19:48,669 --> 00:19:51,898
لِمَ كل هذه الجلبة يا (بلاكوود)؟

248
00:19:55,152 --> 00:19:57,702
.هناك شخص أرغب برؤيته

249
00:20:17,971 --> 00:20:19,971
واتسون)؟) -
.نعم -

250
00:20:20,573 --> 00:20:22,348
.هيا بنا

251
00:20:22,448 --> 00:20:24,461
،ما بدأته كمجرد تجربة بسيطة

252
00:20:24,561 --> 00:20:27,598
.وصلت به إلى اكتشاف عظيم

253
00:20:27,698 --> 00:20:30,673
عند عزفي لمقطوعة موسيقية تتألف من
،اثنا عشرة وحدة

254
00:20:30,887 --> 00:20:33,091
.فلن تحدث استجابة واضحة

255
00:20:33,191 --> 00:20:36,099
هل تعرف أن ما تشربه هذا هو مطهر
لعمليات جراحة العين؟

256
00:20:36,199 --> 00:20:37,726
،ولكن الآن

257
00:20:37,826 --> 00:20:39,131
،وبكل وضوح

258
00:20:39,231 --> 00:20:42,120
،عندما أعزف مقطوعة ثلاثية الوحدات

259
00:20:43,791 --> 00:20:45,161
!فها نحن ذا

260
00:20:45,261 --> 00:20:46,747
،تجدهم يحلقون عكس عقارب الساعة

261
00:20:46,847 --> 00:20:48,461
،في دوائر مركزية متزامنة

262
00:20:48,561 --> 00:20:50,573
.تماماً كسرب منتظم

263
00:20:50,673 --> 00:20:51,684
(هذا اكتشاف عظيم يا (واتسون

264
00:20:51,784 --> 00:20:56,374
فأنا -مستخدماً نظرية موسيقية- قد خلقت
!النظام من الفوضى

265
00:20:58,440 --> 00:21:00,013
كيف جعلتهم يدخلون لهذه الأنبوبة؟

266
00:21:00,113 --> 00:21:01,513
.سؤال وجيه

267
00:21:01,613 --> 00:21:05,267
.أعمل على هذا وحدي منذ ست ساعات

268
00:21:05,317 --> 00:21:07,866
و ماذا سيحدث لو فعلت هكذا؟

269
00:21:11,174 --> 00:21:12,638
.أحسنت -
.نظف نفسك -

270
00:21:12,737 --> 00:21:15,542
(فأنت آخر طلب لـ(بلاكوود

271
00:21:27,110 --> 00:21:29,890
،انظر إلى بنيان هذا الكوبري

272
00:21:29,989 --> 00:21:33,598
إنها أول عملية لبناء كوبري معلق
.ويسمح بمرور السفن في نفس الوقت

273
00:21:33,698 --> 00:21:35,697
.مبتكرٌ تماماً

274
00:21:38,448 --> 00:21:40,577
!يالها من إمبراطورية صناعية

275
00:21:42,077 --> 00:21:44,162
.معي صكوك الربح خاصتك من الليلة الماصية

276
00:21:46,332 --> 00:21:50,327
لم تحضر المباراة، لذا فقد راهنت
.نيابة عنك

277
00:21:50,648 --> 00:21:52,708
،عندك حق، سأحفظها مع دفتر الصكوك خاصتك

278
00:21:52,808 --> 00:21:55,527
.آمنة بخزانتي

279
00:21:57,052 --> 00:21:59,765
هل تعرف أن دار الأوبرا تعرض
دون جيوفاني" حالياً؟"

280
00:21:59,865 --> 00:22:01,691
،يمكنني الحصول على تذكرتين

281
00:22:01,791 --> 00:22:06,041
.لو أن لديك أية ميول ثقافية هذا المساء

282
00:22:07,525 --> 00:22:09,619
لديك موهبة عظيمة بالقدرة على
(الصمت يا (واتسون

283
00:22:09,718 --> 00:22:13,628
و هذا يجعل مني رفيقاً غير ذا جدوى
.بالنسبة لك

284
00:22:15,392 --> 00:22:17,601
،كنت أعرف بأمر خطبتها ذاك

285
00:22:17,774 --> 00:22:19,328
.فهي لم تخفي عني ذلك

286
00:22:19,428 --> 00:22:22,147
هذا يعني رفضك دعوتي لعرض
!الأوبرا إذاً

287
00:22:27,493 --> 00:22:28,488
.هذه الصدرية ملكي

288
00:22:28,588 --> 00:22:30,567
أعتقد أنا اتفقنا أنها صغيرة عليك
.و مناسبة لي أنا

289
00:22:30,667 --> 00:22:32,351
.و لكني تراجعت عن اتفاقنا هذا -
!كيف تتراجع -

290
00:22:32,451 --> 00:22:34,452
.لن أعطيها لك

291
00:23:06,978 --> 00:23:08,979
(من هنا يا سيد (هولميس

292
00:23:10,028 --> 00:23:13,917
كل هذه الحشود متظاهرة بسبب نوبة الرعب
.الجنونية التي ألقى بها (بلاكوود) عليهم

293
00:23:14,016 --> 00:23:17,538
حسناً، أثق أن كل هذا سيتبدد بمجرد
.أن يتم شنقه

294
00:23:17,638 --> 00:23:19,176
أترغب في القدوم معي؟

295
00:23:19,277 --> 00:23:20,570
،لا، فلتذهب وحدك إليه أيها المغوار

296
00:23:20,670 --> 00:23:22,603
.فلا شأن لي به وهو على قيد الحياة

297
00:23:22,703 --> 00:23:25,083
.كما تحب أيها الجبان

298
00:23:37,403 --> 00:23:40,258
.تبدو كل غرف الحجز فارغة

299
00:23:40,358 --> 00:23:42,147
،نعم، كان علينا نقل المساجين يا سيدي

300
00:23:42,247 --> 00:23:44,071
،وإلا لفقدنا السيطرة على المكان تماماً

301
00:23:44,171 --> 00:23:48,506
،فلديه قدرة على التأثير على من يحيطون به

302
00:23:50,450 --> 00:23:53,254
.عن طريق تلاعبه بعقولهم

303
00:23:55,705 --> 00:23:59,198
لا بأس إن كانت لديك مهام أخرى لتتفقدها
.سأكون على ما يرام هنا

304
00:23:59,298 --> 00:24:02,103
.شكراً لك سيدي على هذا الصنيع

305
00:24:06,401 --> 00:24:09,563
ووقفت على شاطئ البحر، و رأيت
...وحشاً يخرج من الماء

306
00:24:09,663 --> 00:24:11,481
...له سبعة رؤوس وعشرة قرون...

307
00:24:11,582 --> 00:24:12,982
<i>،وفوق كل قرن منهم تاجاً....</i>

308
00:24:13,081 --> 00:24:14,117
<i>،ومكتوب على كل رأس كلمة كافر</i>

309
00:24:14,217 --> 00:24:16,386
<i>وقد عبدوا ذلك التنين الذي منح الوحش
،قوته تلك</i>

310
00:24:16,486 --> 00:24:17,667
<i>:وقدسوا الوحش قائلين</i>

311
00:24:17,767 --> 00:24:19,107
<i>من ذا الذي في مثل قوتك؟</i>

312
00:24:19,207 --> 00:24:20,810
<i>أما الوحش الذي رأيته لتوي
،كان له جسد نمر</i>

313
00:24:20,910 --> 00:24:23,850
<i>وأرجل دب، وفم أسد</i>

314
00:24:23,950 --> 00:24:27,822
وقد منح التنين قوته لذاك الوحش وتخلى له
.عن كرسي عرشه وعن كل سلطاته

315
00:24:27,922 --> 00:24:31,237
.يعجبني ما صنعته بالجدران

316
00:24:31,813 --> 00:24:34,560
.سعيد للغاية بتلبيتك لدعوتي

317
00:24:34,660 --> 00:24:37,805
.كان لديَّ استفسار بسيط وحسب

318
00:24:38,112 --> 00:24:39,076
كيف لي أن أساعدك فيه؟

319
00:24:39,176 --> 00:24:41,025
لقد تتبعت جرائم القتل التي ارتكبتها
،بشئ من التفحص

320
00:24:41,125 --> 00:24:43,421
وبالرغم من الأسى الذي أحسست به
،لعائلات الضحايا

321
00:24:43,521 --> 00:24:45,715
إلا أني لم أستطع منع نفسي
...من الإعجاب

322
00:24:45,815 --> 00:24:48,203
بموهبتك الإجرامية القديرة...
.في كل الجرائم

323
00:24:48,303 --> 00:24:49,387
.هذا لطف منك

324
00:24:49,487 --> 00:24:51,714
على كل حال وبمقارنة آخر جريمة لك
،التي أوقعنا بك فيها

325
00:24:51,814 --> 00:24:56,044
نجد أنها لم تكن على نفس مستوى الاحترافية
.المعتادة منك

326
00:24:57,846 --> 00:25:00,715
إذاً صار لديك فضول بمعرفة المنطق
في أعمالي؟

327
00:25:00,815 --> 00:25:02,814
...إما أن تخبرني بذلك أو

328
00:25:04,442 --> 00:25:06,077
،سيعلن صديقي موتك قريباً...

329
00:25:06,177 --> 00:25:08,340
.وعندها يمكنك الاحتفاظ بسرك للأبد

330
00:25:08,440 --> 00:25:10,234
،غلطتك أنك تتصور

331
00:25:10,334 --> 00:25:12,245
أن القبض عليَّ كان وليد حسن تدبيرك
،أو خطإ مني

332
00:25:12,345 --> 00:25:15,517
ومخطئ تماماً لو افترضت أني أنا المخطط
،لكل ذلك

333
00:25:16,117 --> 00:25:17,460
.أنا لست إلاَّ أداةَ التنفيذ

334
00:25:17,518 --> 00:25:19,717
حسناً، أمنيتي الوحيدة أني لو أوقعت بك
،مبكراً عن ذلك

335
00:25:19,817 --> 00:25:22,706
لكنت أنقذت خمس أرواحٍ
.ضاعت هباءاً

336
00:25:24,215 --> 00:25:26,679
،تلك الأرواح كانت ضرورة

337
00:25:27,271 --> 00:25:29,271
!للتضحية

338
00:25:29,469 --> 00:25:32,553
حياة خمس مخلوقات لا جدوى منها
.لخدمة غرض أسمى

339
00:25:32,652 --> 00:25:35,280
(أتسائل لو أنهم سحموا لي ولـ(واتسون
أن نشق دماغك؟

340
00:25:35,380 --> 00:25:37,589
.وذلك بعد شنقك بالطبع

341
00:25:38,597 --> 00:25:42,518
واثق من أن تشريحها سيبين خللاً ما
،سيكون له أهمية علمية كبيرة

342
00:25:42,618 --> 00:25:46,187
وبذلك ستكون قد خدمت هدفاً سامياً
.أنت الآخر للمجال العلمي

343
00:25:46,976 --> 00:25:49,780
(عليك أن توسع أفقك يا (هولميس

344
00:25:50,222 --> 00:25:55,321
فأرى أنك تقلل من شأن قوة
،الأحداث القادمة

345
00:25:55,755 --> 00:25:58,515
فأنا وأنت مرتبطين معاً
...في مغامرة كبرى

346
00:25:58,616 --> 00:26:01,204
.ستغير معالم الدنيا بأسرها...

347
00:26:01,304 --> 00:26:05,613
و لكني أرى تحت قناع المنطق الذي ترديه
،ذاك ضعفاً وانكساراً

348
00:26:05,714 --> 00:26:07,713
.وهذا الأمر يقلقني عليك

349
00:26:08,433 --> 00:26:10,473
(كن قوياً يا (هولميس

350
00:26:11,842 --> 00:26:13,142
.فأنا بحاجة لك

351
00:26:13,242 --> 00:26:15,894
لا أدري كيف لشخص مثلك أن يكون
.بمجلس النبلاء

352
00:26:15,994 --> 00:26:17,365
.سأعود ثانيةً -
.بالتوفيق -

353
00:26:17,465 --> 00:26:18,904
!انتبه

354
00:26:19,004 --> 00:26:22,516
سيموت ثلاثة آخرون ولن يكن بمقدورك
.إنقاذ أي منهم

355
00:26:22,616 --> 00:26:25,720
عليك أن تتقبل أن ما يحدث يفوق
،قدراتك

356
00:26:25,820 --> 00:26:29,469
وبمرور الوقت ستدرك أنك ستكون
.سبب النجاح لكل ما سيحدث

357
00:26:29,570 --> 00:26:33,733
تلك ستكون الحقيقة الوحيدة التي
.لن تخبو من عقلك

358
00:26:40,445 --> 00:26:42,157
ماذا أراد منك؟

359
00:26:42,257 --> 00:26:43,753
،ليس بالأمر المهم

360
00:26:43,853 --> 00:26:48,527
لكن لا أعتقد أنه أمر سيعطلك
.عن مهتمك أيها القس

361
00:26:48,695 --> 00:26:52,944
اللورد (هنري بلاكوود)، محكوم عليك
،بالإعدام

362
00:26:53,165 --> 00:26:55,409
،لممارستك السحر الأسود

363
00:26:55,509 --> 00:26:57,820
،ولقتل أرواح خمس نساء بريئات

364
00:26:57,920 --> 00:27:01,430
،ومحاولة قتل السادسة

365
00:27:02,056 --> 00:27:04,436
فهل لك أي كلمات أخيرة؟

366
00:27:04,934 --> 00:27:09,166
!الموت ليس إلا البداية

367
00:27:20,186 --> 00:27:23,396
.ليعفو الله عنه، آمين

368
00:27:44,624 --> 00:27:47,713
!(تلك كانت نهاية اللورد (بلاكوود

369
00:28:09,284 --> 00:28:12,429
لكم هي كئيبة لندن
!بهذا الوقت من العام

370
00:28:12,786 --> 00:28:15,760
"ليس الأمر أني أتوق للعودة لـ"نيوجيرسي

371
00:28:15,763 --> 00:28:18,822
.لكني أفضل السفر في الشتاء كثيراً

372
00:28:21,311 --> 00:28:24,371
هاك، فقد جلبت لك هذه أثناء رحلة
"عودتي من "سوريا

373
00:28:24,471 --> 00:28:27,213
جلبت لك ذلك التمر الطيب
"عند مروري بـ"الأردن

374
00:28:27,313 --> 00:28:29,513
...و الزيتون الذي تحبه

375
00:28:29,576 --> 00:28:31,955
"من جزر "سيكلاديس...

376
00:28:32,218 --> 00:28:34,326
فكرت أننا سنحظى سوياً
.بفنجانين من الشاي

377
00:28:34,426 --> 00:28:38,165
،وبينما كنت أعد الطاولة لذلك
.وجدت هذا

378
00:28:38,265 --> 00:28:40,475
.ملف عليه اسمي

379
00:28:41,108 --> 00:28:44,603
سرقة لوحة الرسام (فيلاسكويز) من"
"ملك إسبانيا

380
00:28:44,703 --> 00:28:46,032
...فقدان وثائق للقوات البحرية"

381
00:28:46,132 --> 00:28:48,353
"تؤدي لإقالة رئيس وزراء بلغاريا...

382
00:28:49,924 --> 00:28:53,323
...نزوة مشينة تؤدي إلى إنهاء خطبة"

383
00:28:57,079 --> 00:29:00,517
"(الأمير (بوك) على الأميرة (رومانوف...

384
00:29:00,640 --> 00:29:03,444
،ببساطة كنت أدرس أسلايبك

385
00:29:03,562 --> 00:29:07,156
في حال ما طلبت مني السلطات
.الإيقاع بك

386
00:29:07,256 --> 00:29:09,623
لكن لا أرى اسمي في أيٍ من
.تلك الحوادث

387
00:29:09,723 --> 00:29:12,188
.ولكن بصمتك واضحة فيها

388
00:29:13,186 --> 00:29:16,501
هل هذه هي ماسة المهراجا المفقودة؟

389
00:29:16,539 --> 00:29:18,664
أم أنها مجرد هدية تذكارية أخرى
تقتنينها؟

390
00:29:19,015 --> 00:29:21,394
،دعنا ننسى الماضي

391
00:29:22,472 --> 00:29:24,472
فهل لنا ذلك؟

392
00:29:26,457 --> 00:29:28,826
الآن، لو نظرنا للأمور، سنجد أنك
.كنت مشتتاً بين الوظائف

393
00:29:28,926 --> 00:29:30,652
.وأنت مشتتة بين الأزواج

394
00:29:30,752 --> 00:29:31,939
على كم حصلتي من زواجك هذا؟

395
00:29:32,038 --> 00:29:35,585
.لقد كان مملاً، وغيوراً، ويشخر أثناء نومه

396
00:29:39,057 --> 00:29:41,518
.عدت (آيرين آدلر) الحرة من جديد

397
00:29:48,206 --> 00:29:50,206
.شكراً لك

398
00:29:55,979 --> 00:29:57,979
.أنا بحاجة لمساعدتك

399
00:29:58,253 --> 00:30:00,547
.أريدك أن تجد لي شخصاً

400
00:30:02,832 --> 00:30:04,217
لِمَ هذا الشك الدائم بك؟

401
00:30:04,317 --> 00:30:07,231
،هل أَعُدُّ لك أسباب ذلك بترتيب زمني
أم بترتيب هجائي؟

402
00:30:07,331 --> 00:30:11,665
فاحذر إذاً أن تجرح نفسك من
!هذا المظروف القاتل

403
00:30:14,331 --> 00:30:17,955
أعتقد أنك ستجد كل ما تحتاجه
.من معلومات داخله

404
00:30:18,055 --> 00:30:20,094
لصالح من تعملين؟

405
00:30:21,494 --> 00:30:24,808
إذاً، عليَّ اكتشاف ذلك
.بطريقتي الخاصة

406
00:30:24,985 --> 00:30:26,534
احفظي نقودك، فلم أقبل العمل
.بعد

407
00:30:26,634 --> 00:30:29,949
.فتلعتبره إذاً رهان مني بأنك ستقبله

408
00:30:30,678 --> 00:30:32,509
أتتذكر فندق "ذا جراند"؟

409
00:30:32,608 --> 00:30:34,818
.لقد نزلت بنفس غرفتنا القديمة هناك

410
00:30:48,807 --> 00:30:51,272
.لا تُغلق الباب
.شكراً أيها الطبيب

411
00:31:14,572 --> 00:31:16,571
.تفضلي سيدتي

412
00:31:19,704 --> 00:31:22,764
.سيقوم بالعمل -
(أحسنت يا آنسة (آدلر -

413
00:31:23,883 --> 00:31:26,689
.لهذا اخترتك للعمل لديَّ

414
00:31:26,931 --> 00:31:29,862
أراهن أنه سيجد الرجل خلال يوم
.على الأكثر

415
00:31:29,962 --> 00:31:31,524
،ليته يفعل

416
00:31:31,624 --> 00:31:34,738
فـ(رويردان) هو المفتاح لما كان
(يفعله (بلاكوود

417
00:31:34,837 --> 00:31:37,047
.إنه عامل رئيسي لخطتي

418
00:31:39,508 --> 00:31:42,396
ماذا تصنع؟
ألا ترى أمامك؟

419
00:31:42,495 --> 00:31:43,972
.ابتعد عن طريقي

420
00:31:45,172 --> 00:31:48,016
أما من مساعدة للمسكين الذي
...أمامك يا سيدي

421
00:31:48,117 --> 00:31:51,601
.تغنيه عن العمل لدى ذاك الألماني...

422
00:31:51,664 --> 00:31:53,151
!حمى الله الملكة

423
00:31:53,251 --> 00:31:55,081
!حمى الله الملكة يا سيدي

424
00:31:55,181 --> 00:31:57,182
.ابتعد عن العربة

425
00:32:01,267 --> 00:32:03,266
!انظر لحالك

426
00:32:03,275 --> 00:32:04,685
...لِمَ المرأة الوحيدة التي تهتم لأمرها

427
00:32:04,786 --> 00:32:06,118
مجرمة من طراز عالمي؟...

428
00:32:06,218 --> 00:32:07,195
هل أنت مازوخي؟
(يتلذذ بالتعذيب)

429
00:32:07,295 --> 00:32:08,476
.دعني أوضح لك

430
00:32:08,576 --> 00:32:09,497
،بل دعني أنا

431
00:32:09,597 --> 00:32:13,472
هي الخصم الوحيد الذي استغفلك
،و تغلب عليك، لمرتين

432
00:32:13,572 --> 00:32:15,238
.بل جعلتك تبدو أخرقاً تماماً

433
00:32:15,338 --> 00:32:16,476
.حسناً، هلا انتهيت من مزاحك

434
00:32:16,576 --> 00:32:19,021
ماذا ورائها على أيٍ؟ -
.هذا هو الحديث -

435
00:32:19,121 --> 00:32:20,989
فيمَ تستغلك لتصل لبغيتها الرئيسية؟

436
00:32:21,088 --> 00:32:22,356
.لا يهم

437
00:32:22,357 --> 00:32:23,357
!كبش فداء

438
00:32:22,456 --> 00:32:25,061
!وسيلة للتخفي، أم كقارب بشري

439
00:32:25,467 --> 00:32:28,304
بإمكان امرأة كهذه أن تستخدمك
"كقارب تبحر به بنهر "التايمز

440
00:32:28,404 --> 00:32:31,275
حسناً، لا علاقة لك بأيٍ من هذا
(يا (واتسون

441
00:32:31,375 --> 00:32:32,851
فقد أتممنا آخر قضية لنا معاً
.وانتهينا

442
00:32:32,951 --> 00:32:34,951
.لقد قرأت ما بداخل المظروف

443
00:32:35,375 --> 00:32:37,116
،شخص مفقود

444
00:32:37,216 --> 00:32:38,397
(اسمه (لوك رويردان

445
00:32:38,497 --> 00:32:42,054
طوله أربعة أقدام، أحمر الشعر
.أسنانه الأمامية مفقودة، انتهت القضية

446
00:32:42,154 --> 00:32:43,886
،لابد أنك لست نوع الرجال المفضل لديها

447
00:32:43,986 --> 00:32:45,273
.يبدو أنها مغرمة بقصار القامة

448
00:32:45,373 --> 00:32:46,323
.الأقزام

449
00:32:46,423 --> 00:32:48,546
.إذن، توافقني الرأي -
.لا، لا أوافقك -

450
00:32:48,646 --> 00:32:51,197
.ليس ما تريده مني بهذه البساطة

451
00:32:51,343 --> 00:32:54,484
أنت تسئ فهم الأبعاد الحقيقية وراء طلب
.شخص مثلها

452
00:32:54,584 --> 00:32:56,167
لقد قلت كلاماً كثيراً جعلك مضطرباً
.ولا تفكر بعقلانية

453
00:32:56,267 --> 00:32:58,042
....لا، ببساطة أعتقد أن شخصاً قد

454
00:32:58,142 --> 00:32:59,728
أولاً قل لي ماذا كنت تفعل؟

455
00:32:59,828 --> 00:33:03,907
هل ستعطيني الفرصة لأوضح لك؟ -
.أتمنى لو فعلت -

456
00:33:26,031 --> 00:33:28,758
ماذا تصنع يا (هولميس)؟ -
.لا شئ -

457
00:33:28,858 --> 00:33:30,730
هل ترتدي أنفاً....زائفاً؟ -
.لا -

458
00:33:30,830 --> 00:33:33,816
...قل لي أن هذه لم تكن

459
00:33:34,239 --> 00:33:37,406
أين تذهب يا (هولميس)؟

460
00:33:42,124 --> 00:33:44,125
!واتسون

461
00:33:44,501 --> 00:33:46,500
!(النجدة يا (واتسون

462
00:34:06,096 --> 00:34:07,956
،معي زهور لأجلك يا عزيزتي

463
00:34:08,056 --> 00:34:11,116
.وسأعقد معك اتفاقاً، لأنك بغاية الجمال

464
00:34:11,720 --> 00:34:13,719
!لابد أنه يوم حظي

465
00:34:14,679 --> 00:34:18,079
مرحباً أيتها الجميلة، أمعك شئ لأجلي؟

466
00:34:21,211 --> 00:34:23,212
.لا تتحرك

467
00:34:26,534 --> 00:34:28,743
و الآن ماذا لدينا هنا؟

468
00:34:33,432 --> 00:34:35,432
.شكراً لك

469
00:34:35,880 --> 00:34:37,921
.تلك هي (آيرين) التي أعرفها

470
00:35:30,166 --> 00:35:32,627
(هذه مؤامرة عليَّ يا (واتسون
و ذاك الشخص يستغل (آدلر) في ذلك

471
00:35:32,727 --> 00:35:34,067
أتقصد أنها ليست مشتركة مع ذاك
الرجل؟

472
00:35:34,167 --> 00:35:36,596
.بل هي خائفة منه، وكأنه يرهبها بشئٍ ما

473
00:35:36,696 --> 00:35:38,496
.ولكنها تعمل لصالحه

474
00:35:39,596 --> 00:35:40,396
.صحيح

475
00:35:40,386 --> 00:35:44,583
لا شأن لي بالأمر ولكني أنصحك أن تترك
.تلك القضية

476
00:35:44,683 --> 00:35:47,001
،ربما ليس أمامي اختيار ذلك

477
00:35:47,101 --> 00:35:49,651
فأنا من سيتحمل نفقات الإيجار وحدي
،بعد ذلك

478
00:35:49,751 --> 00:35:50,785
.والفضل لك

479
00:35:50,885 --> 00:35:51,975
.ابعد هذه عن وجهي

480
00:35:52,075 --> 00:35:53,567
.إنها ليست على وجهك، إنها بيدي

481
00:35:53,666 --> 00:35:55,815
.ابعد ما بيدك عن وجهي

482
00:35:55,915 --> 00:35:57,042
سيد (هولميس)؟ -
!(كلاركي) -

483
00:35:57,141 --> 00:35:59,587
سيدي، المفتش (ليستراد) طلب مني
.أن أحضرك في التو

484
00:35:59,687 --> 00:36:02,525
ماذا صنع مجدداً؟
أضل طريقه وهو ذاهب لمبنى الشرطة؟

485
00:36:02,625 --> 00:36:04,837
.استعد يا (واتسون)، سنذهب سوياً

486
00:36:04,938 --> 00:36:06,408
.لا، بل ستذهب بمفردك

487
00:36:06,508 --> 00:36:08,940
،الأمر متعلق باللورد (بلاكوود) يا سيدي
....فقد

488
00:36:09,040 --> 00:36:13,063
.يبدو أنه عاد للحياة مجدداً يا سيدي

489
00:36:21,453 --> 00:36:24,755
!يا للروعة -
.مزحة لطيفة -

490
00:36:24,855 --> 00:36:27,659
.لقد تأكدت من موته بنفسي

491
00:36:28,750 --> 00:36:30,074
ما الحقائق التي لدينا؟

492
00:36:30,174 --> 00:36:32,019
...حارس المقابر يدَّعي أنه رآه يسير

493
00:36:32,119 --> 00:36:34,100
خارجاً من قبره هذا الصباح...
.يا سيدي

494
00:36:34,200 --> 00:36:37,007
،سأترك هذا الأمر لك أيها البطل

495
00:36:37,107 --> 00:36:38,755
(فلديَّ موعد مع (ماري

496
00:36:38,855 --> 00:36:40,855
.ليست سمعتي التي على المِحَك هنا

497
00:36:40,955 --> 00:36:43,192
.لا تحاول معي مثل تلك الألاعيب

498
00:36:43,292 --> 00:36:46,051
هل وصل الخبر للصحافة؟ -
.هذا ما نحاول إخفائه حتى الآن يا سيدي -

499
00:36:46,151 --> 00:36:48,150
.قطعاً

500
00:36:48,513 --> 00:36:49,747
و لم تحفظكم هذا؟

501
00:36:49,847 --> 00:36:52,170
.خشية انتشار الرعب بين الناس يا سيدي

502
00:36:52,386 --> 00:36:53,681
.بلا ريب

503
00:36:53,781 --> 00:36:55,369
لابد أنك لا تأخذ هذا الأمر على محمل الجد
يا (هولميس)، أليس كذلك؟

504
00:36:55,469 --> 00:36:57,546
بل آخذه عى محمل الجد، وأنت أيضاً
.عليك ذلك

505
00:36:58,874 --> 00:37:01,027
،فهذا أمر يتعلق بسمعتك المهنية

506
00:37:01,127 --> 00:37:07,076
فما من فتاة ستقبل الزواج بطبيب
.لا يستطيع التفريق بين الميت والحي

507
00:37:21,693 --> 00:37:23,634
أي فريق تعتقد أنه ربح المبارة
يا (كلاركي)؟

508
00:37:23,734 --> 00:37:25,734
عفواً؟ -
"مبارة "الرغبي -

509
00:37:26,952 --> 00:37:30,757
لقد قام رجالك بعمل عظيم في إخفاء
.أثرُ أي دليل محتمل

510
00:37:30,857 --> 00:37:33,258
...نعم، لكن على الأقل هم لم يفوتوا فرصة

511
00:37:33,358 --> 00:37:35,568
.إتمام العمل بشكل سليم...

512
00:37:37,813 --> 00:37:39,237
هل أتيت أخيراً يا (هولميس)؟

513
00:37:39,337 --> 00:37:41,908
...وفي اليوم الثالث

514
00:37:45,347 --> 00:37:47,080
هذه التماثيل المزينة للقبر كل منها
،كان نصف طن من لصخر الرملي

515
00:37:47,181 --> 00:37:50,168
.وقد تم تحطيمها وفًُتِحَ القبر من الداخل

516
00:37:50,268 --> 00:37:52,732
وماذا عن التابوت نفسه يا (ليستراد)؟

517
00:37:53,019 --> 00:37:54,809
.نحن نعمل على جلبه هنا الآن

518
00:37:54,908 --> 00:37:56,999
.فهمت

519
00:37:57,441 --> 00:37:59,136
.تماماً

520
00:37:59,236 --> 00:38:02,890
و في أي مرحلة أنتم الآن من عملية جلبه؟
مرحلة التأمل!

521
00:38:04,045 --> 00:38:05,937
على كلٍ، أين الشاهد؟

522
00:38:06,037 --> 00:38:07,414
.إنه هناك

523
00:38:07,514 --> 00:38:11,157
....ومن الواضح أنه مصاب بحالة من التـ
....التشـ

524
00:38:11,257 --> 00:38:13,256
.التشنج يا سيدي

525
00:38:13,413 --> 00:38:16,218
.إنه ليس على أفضل ما يرام -
.مفهوم -

526
00:38:17,829 --> 00:38:19,390
والآن إن لم تتوقفوا عن التصرف
...كحفنة

527
00:38:19,490 --> 00:38:20,922
من النساء المرتعدات، فستعملون...
،لوقت إضافي

528
00:38:21,823 --> 00:38:24,522
فلتنزلوا الآن وتحضروا ذاك التابوت
.هنا في الحال

529
00:38:24,522 --> 00:38:25,233
.معذرة يا سيدي

530
00:38:25,333 --> 00:38:29,174
.طاب يومك يا سيدي -
.مرحباً -

531
00:38:30,025 --> 00:38:32,333
،لا بأس

532
00:38:33,446 --> 00:38:35,445
.أنا طبيب

533
00:38:45,269 --> 00:38:46,880
،الرجل يعاني من حالة صدمة

534
00:38:46,980 --> 00:38:48,409
.ويحتاج لبعض الوقت

535
00:38:48,509 --> 00:38:52,763
(إنه يقول بأنه رأى اللورد (بلاكوود
،يقوم من قبره

536
00:38:52,863 --> 00:38:54,863
فما رأيك؟ -
رأيي؟ -

537
00:38:55,130 --> 00:38:57,170
!أنت من أعلن وفاته

538
00:38:57,772 --> 00:38:59,771
.لم يكن به نبض

539
00:39:20,514 --> 00:39:22,886
!يا إلهي

540
00:39:24,035 --> 00:39:26,035
(إنه ليس (بلاكوود

541
00:39:27,741 --> 00:39:31,565
.حسناً، الآن فقط تأكدنا

542
00:39:35,490 --> 00:39:37,490
وقت الوفاة؟

543
00:39:39,226 --> 00:39:41,521
...طول الدودة

544
00:39:42,070 --> 00:39:45,785
،حوالي سنتيمتر واحد

545
00:39:45,885 --> 00:39:50,318
وهذا يجعل وقت الوفاة ما بين عشرة
.إلى اثني عشرة ساعةً مضت

546
00:39:50,418 --> 00:39:52,418
هل لي باستعارة قلمك؟

547
00:39:57,029 --> 00:39:59,070
.قمئ و بلا أسنان أمامية -
.القزم المنشود -

548
00:40:09,282 --> 00:40:11,281
.إني متأكد مما رأيت

549
00:40:12,356 --> 00:40:14,355
.لقد كان (بلاكوود) بعينه

550
00:40:15,197 --> 00:40:17,198
.هو ولا ريب في ذلك

551
00:40:19,376 --> 00:40:21,500
،وعندما تصحو الموتى

552
00:40:22,750 --> 00:40:25,980
.فستُملأ هذه التوابيت بالأحياء

553
00:40:28,045 --> 00:40:30,045
.حسناً

554
00:40:33,136 --> 00:40:36,662
.أغلقوا التابوت ونظفوا هذه الفوضى

555
00:40:36,762 --> 00:40:38,662
أتعتقد يقيناً أنه عاد من جديد؟

556
00:40:38,762 --> 00:40:42,035
،السؤال ليس هل، بل كيف
.لقد بدأت اللعبة من جديد

557
00:40:42,135 --> 00:40:44,539
،اتبع يقينك وعند المحن"

558
00:40:44,639 --> 00:40:48,464
،"تذكر الأمير (هاري)، و"إنغلترا
"(والقديس (جورج

559
00:40:52,171 --> 00:40:54,978
لِمَ هذا المطعم بالذات الذي تصر عليه؟
.لا أفهم

560
00:40:55,178 --> 00:40:59,341
.بسبب الجعة التي لديهم

561
00:40:59,441 --> 00:41:00,821
(أتدري يا (هولميس

562
00:41:00,921 --> 00:41:03,049
،لقد رأيت أموراً بالحرب ليس لها تفسير

563
00:41:03,149 --> 00:41:05,579
فبـ"الهند" مثلاً، قابلت ذا مرةٍ رجلاً تنبأ
،بموعد موته

564
00:41:05,679 --> 00:41:10,592
بل وبعدد الرصاصات التي ستقتله
.وبالمكان الذي ستخترقه من جسده

565
00:41:10,692 --> 00:41:12,163
(عليك أن تعترف يا (هولميس

566
00:41:12,263 --> 00:41:18,296
أن قوى غير طبيعية قد تكون هي تفسير
.هذه القضية

567
00:41:18,296 --> 00:41:19,216
...حسناً، أوافقك ولكن

568
00:41:19,316 --> 00:41:22,812
من الخطأ أن تفسر الأمور و ليس لديك...
.معلومات عنها

569
00:41:22,912 --> 00:41:26,081
من الجليّ أن أحدهم يقوم بليِّ الحقائق
،لتتماشى مع ذلك التفسير

570
00:41:26,181 --> 00:41:27,853
،وليس الأمر أن تلك هي الحقيقة الفعلية

571
00:41:27,953 --> 00:41:32,202
ولهذا فإني موقن أن ذاك القزم
.هو مفتاح كل الأمور

572
00:41:33,505 --> 00:41:36,760
،الآن، هناك خدوش حول مفتاح ضبط الساعة

573
00:41:36,860 --> 00:41:37,811
فماذا يعني ذلك؟

574
00:41:37,911 --> 00:41:39,622
،أن الرجل كان ثملاً

575
00:41:39,721 --> 00:41:42,560
وفي كل مرة يحاول فيها ضبط الساعة
.تنزلق عنها يده ومن هنا كانت الخدوش

576
00:41:42,660 --> 00:41:44,247
(مضبوط، أحسنت يا (واتسون

577
00:41:44,347 --> 00:41:46,733
لقد طورت قدرات استنتاجية مثيرة
.لنفسك

578
00:41:46,833 --> 00:41:51,185
والآن، هناك اختصارات للعديد
،من الكلمات هنا

579
00:41:51,284 --> 00:41:52,743
.هي اختصارات لمحلات الرهن -
.أحسنت -

580
00:41:52,843 --> 00:41:56,730
و آخر تلك الاختصارات هي
"مـ.هـ"....."مـ.هـ"

581
00:41:56,831 --> 00:41:59,120
....وهي اختصار لمحل
"ماديسون آند هايج"

582
00:41:59,121 --> 00:42:00,621
*ماديسون آند هايج*

583
00:42:03,705 --> 00:42:07,275
.عليهم أن يعطونا عنواناً له

584
00:42:10,052 --> 00:42:12,051
!يا للصدفة

585
00:42:12,915 --> 00:42:15,340
هناك شئ وحيد لم تفلح في استنتاجه
(من الساعة يا (هولميس

586
00:42:15,440 --> 00:42:17,065
.حقاً؟ لا أعتقد ذلك

587
00:42:17,165 --> 00:42:18,021
.الوقت

588
00:42:18,121 --> 00:42:20,415
(عليَّ أن أعود أدراجي يا (هولميس

589
00:42:20,507 --> 00:42:22,783
.لأحتسي الشاي مع نسبائي

590
00:42:22,883 --> 00:42:25,138
أترغب في التنبؤ بمستقبلك يا سيدي؟ -
.قطعاً لا -

591
00:42:25,238 --> 00:42:26,313
.لا، شكراً يا سيدتي

592
00:42:26,413 --> 00:42:27,655
.عليك أن تسمع ما سأخبرك به

593
00:42:27,756 --> 00:42:29,989
.لسنا بحاجة لتنجيماتك أيتها الغجرية

594
00:42:30,090 --> 00:42:32,556
حتى لو كان للأمر علاقة بـ(ماري)؟

595
00:42:39,098 --> 00:42:40,951
،أرى رجلين

596
00:42:41,051 --> 00:42:44,114
.أخوة، ليس برابطة الدم ولكن براطبة المحبة

597
00:42:48,208 --> 00:42:49,273
ماذا عن (ماري)؟

598
00:42:49,373 --> 00:42:53,537
،اسمها يوحي بأنك ستتزوج منها
.بالفعل ستتزوجان

599
00:42:54,325 --> 00:42:55,951
.استمري

600
00:42:56,051 --> 00:43:00,191
،أرى مفارش المائدة المزركشة

601
00:43:00,291 --> 00:43:02,330
.وتحف صينية، و مناديل الموائد المزخرفة

602
00:43:02,574 --> 00:43:04,574
!مناديل الموائد

603
00:43:04,982 --> 00:43:06,858
!موائد العرس

604
00:43:06,958 --> 00:43:08,957
!(هولميس)

605
00:43:09,634 --> 00:43:13,083
ألا حدود لفجورك هذا؟ -
.لا -

606
00:43:13,192 --> 00:43:15,116
ستصبح سمينة، و ستنمو لها لحية
...و

607
00:43:15,473 --> 00:43:16,571
ماذا عن الثآليل؟

608
00:43:16,671 --> 00:43:18,405
.الثآليل تغطي جسدها -
.يكفي -

609
00:43:18,505 --> 00:43:20,094
هل تغطيها تماماً؟

610
00:43:20,244 --> 00:43:21,664
!رجاءاً كفى

611
00:43:24,133 --> 00:43:28,145
هذا هو أدق تنبؤ قالته هذه المنجمة
،في حياتها

612
00:43:28,245 --> 00:43:31,133
وهو السبب لعدم إيجادك خاتم الزواج
.المناسب حتى الآن

613
00:43:31,233 --> 00:43:32,165
أمعك ما يخصني من المال؟

614
00:43:32,265 --> 00:43:34,558
.أنت خائف من الحياة بدون إثارة

615
00:43:34,658 --> 00:43:35,712
أمعك ما يخصني من المال؟

616
00:43:35,812 --> 00:43:37,340
!اعترف بذلك، اعترف -
.أعطني مالي -

617
00:43:37,440 --> 00:43:39,440
(هولميس)

618
00:43:40,941 --> 00:43:43,441
*تشكيلة كبيرة من خواتم الزواج*
*بمحل ماديسون آند هايج*

619
00:43:43,468 --> 00:43:44,468
.حسناً

620
00:43:49,047 --> 00:43:51,047
.شكراً

621
00:43:53,123 --> 00:43:56,242
.لديك خاتمك ولدي عنوان القزم

622
00:43:56,342 --> 00:43:57,272
.لابد أنه ذاك المنزل

623
00:43:57,372 --> 00:44:00,853
،أعتقد أنها ستحب هذا الخاتم حقاً

624
00:44:01,104 --> 00:44:04,163
.كما تبقى معي بعض المال

625
00:44:07,668 --> 00:44:10,897
هلا أقامر في هذا عنك؟ -
.لا، لا -

626
00:44:11,472 --> 00:44:13,722
.لا تخسر مالك هنا -
.لا -

627
00:44:13,821 --> 00:44:15,822
(يجب أن أذهب لـ(ماري

628
00:44:15,846 --> 00:44:17,845
،أبلغها تحياتي

629
00:44:18,609 --> 00:44:20,609
.هي والعائلة أيضاً

630
00:45:00,769 --> 00:45:02,861
حقاً أشعر باختلاف جذري عندما
...يتواجد معي

631
00:45:02,961 --> 00:45:06,088
.شخص يمكني الاعتماد عليه...

632
00:45:06,188 --> 00:45:10,182
حسناً، يمكنك أن تعتمد عليَّ
.لعشر دقائق فقط

633
00:45:11,439 --> 00:45:14,047
لابد أنه كان يشعر  بأن أحدهم
.سيأتي إليه

634
00:45:14,148 --> 00:45:16,147
.أحدهم فعل

635
00:45:16,774 --> 00:45:18,612
،فـ(آيرين آدلر) كانت هنا

636
00:45:18,712 --> 00:45:23,683
إما هذا أو أن القزم كان يتعطر
.بنفس العطر الفرنسي خاصتها

637
00:45:23,783 --> 00:45:27,928
!رائحة تعفن

638
00:45:32,843 --> 00:45:36,064
"أشتم رائحة "أمونيوم سالفيت
.وغازات متطايرة أخرى

639
00:45:40,502 --> 00:45:42,500
"فوسفور"

640
00:45:43,471 --> 00:45:45,472
"فورمالين"

641
00:45:56,862 --> 00:46:01,479
...يبدو الأمر و كأنه كان يحاول مزج

642
00:46:02,276 --> 00:46:06,270
.نوع من السحر بتركيبة علمية...

643
00:46:13,536 --> 00:46:15,536
...الأكثر أهمية

644
00:46:15,894 --> 00:46:19,625
.أن نعرف ما الذي كان يحاول إخفائه...

645
00:46:19,725 --> 00:46:21,051
"بوتاسيوم" و"ماغنيسيوم"

646
00:46:21,151 --> 00:46:22,438
.مادة حمضية

647
00:46:22,538 --> 00:46:27,979
حاول توضيح هذا الحبر المتبقي
.طالما أن الورقة لم تُحرق تماماً

648
00:46:41,380 --> 00:46:43,380
!غريب

649
00:46:45,154 --> 00:46:47,154
!زهرة "روديندرون" جافة

650
00:47:12,478 --> 00:47:15,883
!(يا (هولميس
.انظر للختم

651
00:47:17,586 --> 00:47:19,534
(رويردان) كان يعمل مع (بلاكوود)

652
00:47:19,634 --> 00:47:21,281
.بالطبع كان يفعل

653
00:47:21,381 --> 00:47:23,930
السؤال هو، إلى أي مدى؟

654
00:47:27,661 --> 00:47:31,050
وأياً ما كان يعمل عليه
.فلابد أنه نجح فيه

655
00:47:31,150 --> 00:47:32,514
كيف ذلك؟

656
00:47:32,613 --> 00:47:34,921
.وإلاَّ لكان حياً حتى الآن

657
00:47:35,021 --> 00:47:37,679
وهذا هو سبب أن الآسنة (آدلر) تريد
.الوصول إليه هي الأخرى

658
00:47:37,779 --> 00:47:39,312
.بالضبط

659
00:47:39,412 --> 00:47:42,503
،هناك رائحة شئ لا يمكنني تحديدها بالضبط

660
00:47:42,603 --> 00:47:44,898
هل هي حلوى الخيوط؟، أم الكعك المحلى؟

661
00:47:45,087 --> 00:47:47,086
أهو شربات؟
.لابد أنه سكر نباتي

662
00:47:47,145 --> 00:47:49,441
!بل هي حلوى التفاح

663
00:47:55,339 --> 00:47:56,735
،دعاني أخمن

664
00:47:56,835 --> 00:47:59,504
،طبقاً لما تحملانه من مواد مشتعلة

665
00:47:59,604 --> 00:48:03,407
فأنتما هنا لإحراق المنزل وتدمير أية
.أدلة موجودة

666
00:48:03,507 --> 00:48:05,506
.دقيقة واحدة يا شباب

667
00:48:05,819 --> 00:48:07,820
(دريدجر)

668
00:48:23,020 --> 00:48:25,020
أهناك مشكلة؟

669
00:48:27,500 --> 00:48:28,793
...أترغب باللحم

670
00:48:28,893 --> 00:48:30,893
أم البطاطا؟...

671
00:48:31,028 --> 00:48:33,028
.العشر دقائق انتهت

672
00:49:26,284 --> 00:49:28,283
هل أنت خير؟

673
00:50:21,584 --> 00:50:23,684
.لحظة واحدة من فضلك

674
00:50:43,271 --> 00:50:45,271
ماذا كان ذلك يا (هولميس)؟

675
00:50:46,872 --> 00:50:48,372
.لا فكرة لديَّ

676
00:50:48,973 --> 00:50:50,973
.هيا بنا يا رفاق

677
00:51:51,674 --> 00:51:53,574
<b>من أرسلك؟</b>

678
00:51:53,775 --> 00:51:55,975
<b>.أنت تعرفه جيداً</b>

679
00:51:57,876 --> 00:51:59,876
<b>...من الغريب أنك مازلت</b>

680
00:51:59,877 --> 00:52:02,977
<b>.تنفذ المهام القذرة لرجل ميت...</b>

681
00:52:03,878 --> 00:52:05,778
<b>.لقد عاد من الموت</b>

682
00:52:06,079 --> 00:52:08,379
<b>وكيف عاد؟</b>

683
00:52:08,380 --> 00:52:09,780
<b>.أخبرني أين هو</b>

684
00:52:10,281 --> 00:52:12,981
<b>هناك أشياء أخشى البوح بها
...أكثر بكثير</b>

685
00:52:13,882 --> 00:52:16,182
<b>.منك أو من لعبتك هذه...</b>

686
00:52:24,683 --> 00:52:26,483
<b>.اهرب الآن أيها الجبان، اهرب</b>

687
00:52:26,784 --> 00:52:28,184
<b>!بكل سرور</b>

688
00:54:14,872 --> 00:54:16,872
!(هولميس)

689
00:55:09,972 --> 00:55:11,713
...(واتسون)

690
00:55:11,813 --> 00:55:13,812
ماذا صنعت؟...

691
00:55:25,284 --> 00:55:27,183
،لم أغفل طوال الليل

692
00:55:27,283 --> 00:55:29,283
.ولو حتى لوهلة

693
00:55:30,504 --> 00:55:32,503
...لِمَ دوماً يراودني شعور

694
00:55:33,034 --> 00:55:37,063
....أن مقابلتي لوالدي (ماري) لهو أمر...

695
00:55:37,163 --> 00:55:39,920
محال بالنسبة لي، وكأني مضطر...
في كل مرة أذهب معك فيها؟

696
00:55:40,020 --> 00:55:41,220
لقد تم الإيقاع بنا يا رجل، و ما فعلناه
.كان دفاعاً عن النفس

697
00:55:41,320 --> 00:55:45,884
لقد كنت أراجع دفتر ملاحظاتي على مغامراتنا
،طيلة السبعة أشهر الماضية

698
00:55:45,984 --> 00:55:47,679
أتريد معرفة ما استنتجته منه؟

699
00:55:47,779 --> 00:55:50,414
.أني مضطربٌ نفسياً

700
00:55:50,446 --> 00:55:51,251
كيف ذلك؟

701
00:55:51,352 --> 00:55:55,634
...لِمَ يتم الزج بي دوماً في مواقف

702
00:55:55,734 --> 00:55:59,250
تتعمد فيها إفساد خططي؟...

703
00:55:59,350 --> 00:56:00,959
لِمَ؟

704
00:56:01,059 --> 00:56:04,489
.لَمْ تشتك قط من قبل من أسلوبي

705
00:56:04,589 --> 00:56:06,251
.أنا لا أشتكي -
حقاً؟ -

706
00:56:06,351 --> 00:56:07,382
لِمَ تقول ذلك؟

707
00:56:07,482 --> 00:56:09,272
كيف لي أن أشتكي؟
.فأنا لا أشتكي قط

708
00:56:09,372 --> 00:56:12,016
لِمَ أشتكي من عزفك على قيثارتك
،في الثالثة صباحاً

709
00:56:12,116 --> 00:56:14,520
أو من الفوضى التي تسببها، أو من
،عدم اعتنائك بنظافتك الشخصية حتى

710
00:56:14,620 --> 00:56:16,175
!أو من حقيقة أنك تسرق مني ملابسي

711
00:56:16,275 --> 00:56:17,392
.بيننا نظام مقايضة

712
00:56:17,493 --> 00:56:20,130
متى اشتكيت من إضرامك النار
!في غرف سكني

713
00:56:20,230 --> 00:56:21,365
!بل سكننا

714
00:56:21,465 --> 00:56:24,144
السكن! متى اشتكيت من تجاربك التي
!تجريها على كلبي

715
00:56:24,244 --> 00:56:25,401
.بل كلبنا -
.على الكلب -

716
00:56:25,501 --> 00:56:27,016
.إنه كلبنا نحن الاثنان

717
00:56:27,116 --> 00:56:32,746
متى سأعترف يقيناً بحملتك لتخريب
!(علاقتي بـ(ماري

718
00:56:39,913 --> 00:56:41,472
.أتفهم غضبك

719
00:56:41,572 --> 00:56:43,571
حقاً؟ -
.نعم -

720
00:56:44,416 --> 00:56:47,254
.لا أعتقد أنك تتفهم -
.أنت مجهد -

721
00:56:47,354 --> 00:56:49,284
.نعم -
.و حساس زيادة عن اللزوم -

722
00:56:49,384 --> 00:56:50,635
.أنا لست حساساً

723
00:56:50,735 --> 00:56:52,774
.ما تحتاجه هو الراحة

724
00:56:52,914 --> 00:56:55,627
أخي (ميكروفت) لديه سكناً صغيراً قرب
"مدينة "شيستر

725
00:56:55,727 --> 00:56:58,582
،وهناك حدائق جميلة وشلالات مياه

726
00:56:58,682 --> 00:57:00,029
.ويمكننا صيد الحملان

727
00:57:00,128 --> 00:57:03,953
يمكننا؟ يا (هولميس)، لو أني ذهبت هناك
.فسيكون مع زوجتي المستقبلية

728
00:57:04,053 --> 00:57:05,323
....حسناً، لو اضطررنا لذلك فيمكننا أن

729
00:57:05,423 --> 00:57:07,492
(ليس معك، بل أنا و(ماري

730
00:57:07,592 --> 00:57:09,617
...أنت غير -
غير ماذا؟ مدعو؟ -

731
00:57:09,717 --> 00:57:12,710
لِمَ لن يمكنني الذهاب للمكان الذي يقطنه
أخي يا (واتسون)؟

732
00:57:12,810 --> 00:57:15,159
.كلامك غير منطقي بالمرة -
.و أنت غير آدمي بالمرة -

733
00:57:15,259 --> 00:57:18,415
جون واتسون)؟) -
.نعم -

734
00:57:19,389 --> 00:57:21,597
.كفالتك تم دفعها

735
00:57:27,169 --> 00:57:29,168
(ماري)

736
00:57:32,064 --> 00:57:34,065
!واتسون) فقط)

737
00:57:41,563 --> 00:57:43,386
أتمنى أن تتم دفع كفالتك أنت الآخر
،قبل الإفطار

738
00:57:43,387 --> 00:57:46,087
.لأن الرجال هنا بغاية الجوع

739
00:57:55,772 --> 00:57:57,631
.تراجعوا، تراجعوا

740
00:57:57,731 --> 00:58:02,150
:فقال له النادل
"هل لي أن أدفع كرسيك؟"

741
00:58:04,044 --> 00:58:06,044
.أنت، تعال

742
00:58:06,481 --> 00:58:10,561
.إلى الملتقى -
(لنا الشرف يا سيد (هولميس -

743
00:58:11,605 --> 00:58:14,206
(أحمد الله أنك قدمت يا (ليستراد
.فقد أوشكت على النفاذ من المزح

744
00:58:14,306 --> 00:58:16,278
أتعلم أنك بحياة أخرى، لكنت مجرماً
.ممتازاً

745
00:58:16,379 --> 00:58:17,829
نعم، وأنت يا سيدي لكنت رجل شرطة
!ممتازاً

746
00:58:17,929 --> 00:58:19,929
(أشكرك يا (تومسكي

747
00:58:21,358 --> 00:58:23,636
.أخبرني رجاءاً أن لديك تفسيراً

748
00:58:23,736 --> 00:58:25,046
(كلٌ بميعاد يا (ليستراد

749
00:58:25,047 --> 00:58:26,247
*"الرعب يسيطر على "لندن*

750
00:58:26,346 --> 00:58:28,042
كلٌ بميعاد؟ ما هذا؟
...أترانا نلعب سوياً

751
00:58:28,142 --> 00:58:29,632
"لعبة "دعنا نخمن ما يدور بذهنك...

752
00:58:29,732 --> 00:58:31,433
،لديَّ ناس مذعورون بالشوارع

753
00:58:31,533 --> 00:58:33,151
وإذا لم تعطيني تفسيراً لما يحدث
...فسأعيدك هناك

754
00:58:33,251 --> 00:58:36,835
"لتمثل لهم مسرحية "فيكترويا وآلبرت...
أبرع من أعظم الممثلين

755
00:58:36,935 --> 00:58:40,056
والآن، نظف نفسك واجعل من
.شكلك حسن المظهر

756
00:58:40,157 --> 00:58:41,417
لِمَ؟

757
00:58:41,517 --> 00:58:42,925
،لمقابلة أشخاص مهمين

758
00:58:43,025 --> 00:58:46,763
.هم من أمروا بإخراجك من هنا

759
00:58:56,067 --> 00:58:59,291
،أعتذر لعدم ملائمة ذلك يا سيدي

760
00:58:59,391 --> 00:59:02,875
.ولكن عليَّ أن أضع هذه عليك

761
00:59:05,534 --> 00:59:09,699
.أقدم الاعتذار لاستدعائك بتلك الطريقة

762
00:59:10,320 --> 00:59:14,231
أعتقد أنك تتسائل أين أنت ومن أكون؟

763
00:59:14,331 --> 00:59:16,106
،بالنسبة لأين أنا

764
00:59:16,206 --> 00:59:19,670
<i>أُقر بأني كنت حائراً بين منطقتي
"تشارينج كروس" و"هالبورن"</i>

765
00:59:19,770 --> 00:59:23,199
و لكن حيرتي تبددت عندما مررنا بالمخبز
"الموجود بـ"سافورن هيل

766
00:59:23,299 --> 00:59:27,299
<i>حيث الخباز الوحيد الذي يستخدم
،نكهة فرنسية على خبزه</i>

767
00:59:27,399 --> 00:59:28,419
<i>!فياله من منقذ</i>

768
00:59:28,519 --> 00:59:30,221
،ثم حادت العربة يميناً ثم يساراً

769
00:59:30,321 --> 00:59:32,923
<i>حيث مررنا فوق  مطب أعرفه
.بهذا الشارع</i>

770
00:59:33,023 --> 00:59:35,022
،وبالنسبة لمن تكون

771
00:59:35,099 --> 00:59:37,503
،فبخبرتي الكبيرة لاحظت التالي

772
00:59:37,603 --> 00:59:40,785
الخطابات على مكتبك مرسلة بتوقيع
(توماس رودرام)

773
00:59:40,885 --> 00:59:42,469
<i>وبالتالي فأنت رئيس المحكمة
.وتلك هي وظيفتك الرسمية</i>

774
00:59:42,569 --> 00:59:47,753
أما ماهيتك الحقيقية، فهذا أمر مختلف
،تماماً

775
00:59:47,927 --> 00:59:49,843
<i>،فتبعاً لرمز الثور المقدس على خاتمك</i>

776
00:59:49,943 --> 00:59:52,095
<i>فأنت هو الرئيس السري لجماعة
"فور أوردرز"</i>

777
00:59:52,195 --> 00:59:54,327
<i>،والتي نجلس بمقرها الرئيسي الآن</i>

778
00:59:54,426 --> 00:59:57,794
والموجود بالناحية الشمالية
.لميدان "سانت جايمس" على ما أعتقد

779
00:59:57,894 --> 01:00:04,014
تساؤلي الوحيد المتبقي هو لم
أرهقتم أنفسكم في عملية تغميتي؟

780
01:00:04,544 --> 01:00:08,051
.حسناً، أعتقد أنها الإجراءات المتبعة وحسب

781
01:00:10,698 --> 01:00:13,411
أؤكد أننا لدينا الرجل الصحيح
.لتلك المهمة يا سادة

782
01:00:13,511 --> 01:00:14,314
(شيرلوك هولميس)

783
01:00:14,414 --> 01:00:18,485
سفيرنا بأمريكا (ستانديش)، واللورد
.كاوارد) منسق الجماعة)

784
01:00:18,585 --> 01:00:22,987
أعتقد أنه لديك فكرة بالفعل عن نشاطات
.جماعتنا

785
01:00:23,087 --> 01:00:24,153
،نعم

786
01:00:25,553 --> 01:00:28,018
.فنشاطاتكم مثيرة للاهتمام حقاً

787
01:00:28,118 --> 01:00:30,714
كُن مرتاباً كما تحب ولكن
...نظامنا السري ذاك

788
01:00:30,814 --> 01:00:32,093
،قاد العالم للأفضل طوال قرون...

789
01:00:32,193 --> 01:00:35,996
ولكن الخطر أن نشاطتنا يمكن استخدماها
.لإحداث شر مستطير

790
01:00:36,096 --> 01:00:39,911
والتي يسميها البعض بالفنون السوداء
.أو السحر التطبيقي

791
01:00:40,011 --> 01:00:43,471
(نعرف أنك لا تؤمن بالسحر يا سيد (هولميس

792
01:00:43,571 --> 01:00:46,253
ولا نتوقع منك أن تشاركنا معتقداتنا
...ولكن

793
01:00:46,353 --> 01:00:47,667
.مخاوفنا ما نريد مشاركته معك...

794
01:00:47,766 --> 01:00:50,617
.الخوف هو أكثر الأمور سرعة في الانتشار

795
01:00:50,717 --> 01:00:52,716
،في حالة كهذه

796
01:00:54,999 --> 01:00:56,998
!الخوف سببه ولدك

797
01:01:00,068 --> 01:01:01,878
.بلاكوود) هو ولدك)

798
01:01:01,978 --> 01:01:05,074
لديكما نفس لون العين، وهو لون
،أخضر داكن نادر

799
01:01:05,175 --> 01:01:07,411
،ونفس شكل الأجناب الممتلئة

800
01:01:07,511 --> 01:01:10,120
هذا إلى جانب شحمة الأذن المتماثلة
...والتي لا يمكن توارثها سوى

801
01:01:10,220 --> 01:01:11,317
،من قرابة لصيقة مباشرة...

802
01:01:11,417 --> 01:01:14,055
،ما يجعل منك إما أخوه

803
01:01:14,155 --> 01:01:18,320
.أو في حالتنا تلك والده باحتمالية أكبر

804
01:01:22,072 --> 01:01:25,307
،قلائل من يعرفون تلك المعلومة

805
01:01:25,407 --> 01:01:28,541
.ونريد إبقائها كذلك

806
01:01:32,244 --> 01:01:34,653
،تم الحمل به خلال أحد شعائرنا

807
01:01:34,753 --> 01:01:35,691
،أمه لم تكن زوجتي

808
01:01:35,791 --> 01:01:40,578
ولكنها كانت تشاركنا معتقداتنا، و كانت
،ناشطة كبيرة بالجماعة

809
01:01:40,678 --> 01:01:44,758
ولكن هذا لم يشفع لها في البقاء حية
،عند ولادته

810
01:01:45,508 --> 01:01:47,471
.فالموت يتبعه كظله أينما حلّ

811
01:01:47,571 --> 01:01:49,932
تلك الفتيات الخمس ليسوا أول من
،قتلهم

812
01:01:50,032 --> 01:01:53,785
فقد قتل غيرهم كثير ليقوي بهم
،قدراته

813
01:01:53,885 --> 01:01:58,097
وما من أحد استطاع أن يثبت عليه شئ
.ولكنا نعرف ما فعل

814
01:01:58,197 --> 01:02:00,244
.هذا الفتى كان لعنة

815
01:02:00,344 --> 01:02:02,786
وقد بذلنا جهدنا لنمنعه بأنفسنا، ولكنا
،لم نستطع

816
01:02:02,885 --> 01:02:05,261
.فقواه تتزايد يوماً عن يوم

817
01:02:05,361 --> 01:02:07,293
.وعودته من الموت هو دليل ذلك

818
01:02:07,393 --> 01:02:09,682
ولكن ما سيُقدم على فعله بعد عودته
.لهو الخطر بعينه

819
01:02:09,782 --> 01:02:14,599
سره يقبع هنا في كتاب التعويذات هذا
،وهو مصدر قوته

820
01:02:14,699 --> 01:02:17,745
سيعمل على بعث القوى التي ستغير
،مسار العالم تماماً

821
01:02:17,845 --> 01:02:21,256
وأريدك أن تجده وأن توقفه قبل
.أن يفعل ذلك

822
01:02:21,356 --> 01:02:24,925
.وسنمنحك قدر ما نستطيع من المساعدة

823
01:02:25,669 --> 01:02:29,307
كمنسق لهذه الجماعة، فلديَّ علاقات
،قوية بالشرطة

824
01:02:29,308 --> 01:02:30,308
.مفهوم

825
01:02:32,107 --> 01:02:33,043
...إذاً

826
01:02:33,904 --> 01:02:36,636
.فلتسمِّ أتعابك...

827
01:02:36,781 --> 01:02:39,116
،من أفضل فوائد كوني تحرِّي خاص

828
01:02:39,146 --> 01:02:41,618
.هو أني فقط من يحدد عملائه

829
01:02:41,718 --> 01:02:44,352
،اعتبر الأمر منتهى، سأوقفه

830
01:02:45,067 --> 01:02:46,936
،ولكن ليس لأجلك

831
01:02:48,036 --> 01:02:49,786
.وقطعاً ليس لأجل الأتعاب

832
01:02:52,397 --> 01:02:55,151
(لديَّ استفسار قبيل مغادرتي يا سيد (توماس

833
01:02:55,251 --> 01:02:56,312
ما هو؟

834
01:02:56,411 --> 01:02:58,291
...طالما أن جميع أفراد عائلته ميتون

835
01:02:58,891 --> 01:03:00,762
فكم من الوقت تتوقع قد تبقى لك؟...

836
01:03:02,062 --> 01:03:03,162
!مجرد فكرة

837
01:03:28,545 --> 01:03:32,134
.حسناً، ربما حالفك الحظ في فتح هذه

838
01:03:32,234 --> 01:03:34,983
مارغو 58"، نبيذ راقي"

839
01:03:35,984 --> 01:03:39,853
كم هو مثير أن الموقع الفلكي لبلد
...المنشأ يمكن أن يؤثر على جودة

840
01:03:39,953 --> 01:03:42,937
كيف تسير الأمور في قضيتنا
التي رفضت العمل عليها؟

841
01:03:43,037 --> 01:03:45,037
!النبيذ...

842
01:03:45,296 --> 01:03:47,479
لقد وصلت في القضية لنهاية مسدودة
،حرفياً

843
01:03:47,579 --> 01:03:52,994
فقد وجدت الرجل الذي تريدينه
(مدفوناً في قبر (بلاكوود

844
01:03:54,609 --> 01:03:56,609
.لو أنك مازلت مهتمة به

845
01:03:58,008 --> 01:04:00,009
!يا للهول

846
01:04:01,000 --> 01:04:05,080
.أتمنى ألا يطالب عميلي بإعادة الأتعاب

847
01:04:05,363 --> 01:04:07,044
عميلك ذاك أستاذ جامعي، أليس كذلك؟

848
01:04:07,144 --> 01:04:10,011
<i>لم أستطع استبيان وجهه، لكني لاحظت
.آثار طباشير على ردائه</i>

849
01:04:10,111 --> 01:04:16,400
<i>لم أعرف قط أستاذاً يحمل مسدساً
.وبتلك المهارة</i>

850
01:04:18,049 --> 01:04:20,470
.رقعةٌ على العين! تنكر جيد

851
01:04:21,424 --> 01:04:23,701
.إذاً، فقد انتهت القضية

852
01:04:23,801 --> 01:04:26,595
والذي يجعل من زيارتك هذه
.بغرض اجتماعي

853
01:04:27,006 --> 01:04:30,482
لا، إنها زيارة تحذيرية أكثر منها
،زيارة اجتماعية

854
01:04:30,582 --> 01:04:33,084
فأياً كان من قتل (رويردان)، فإنه يعمل
.على محو آثار ذلك

855
01:04:33,184 --> 01:04:37,264
والذي يجعل منك الهدف القادم الأسهل
.لمحوه

856
01:04:37,457 --> 01:04:39,457
.دعه يشتم الهواء

857
01:04:40,236 --> 01:04:42,219
لم أكن قط في موقف تهديد
.بالقتل

858
01:04:42,319 --> 01:04:45,803
ارحلي الآن، اختفي، فأنت
،ماهرة في ذلك

859
01:04:46,019 --> 01:04:49,844
أو ابقي، و سلمي نفسك للشرطة
.واطلبي منهم الحماية

860
01:04:53,394 --> 01:04:56,209
لو أني بخطر، فهل أنت كذلك؟

861
01:05:00,190 --> 01:05:02,189
.تعالَ معي

862
01:05:04,615 --> 01:05:07,164
ماذا لو وثق كل منا بالآخر؟

863
01:05:08,241 --> 01:05:10,973
...يبدو أنك لم تفهميني، سآخذك

864
01:05:11,073 --> 01:05:12,202
،إما لمحطة القطار...

865
01:05:12,302 --> 01:05:14,512
.أو لقسم الشرطة

866
01:05:25,988 --> 01:05:27,988
!إذاً

867
01:05:31,273 --> 01:05:33,272
فما قولك؟

868
01:05:34,434 --> 01:05:36,236
فلتقرري ماذا ستصنعين؟

869
01:05:36,336 --> 01:05:40,755
.لقد أخبرتك أن تتركها تشتم الهواء

870
01:05:42,209 --> 01:05:44,249
هل أعجبك النبيذ؟

871
01:05:50,195 --> 01:05:53,595
لم لا توافق على القدوم معي؟

872
01:05:54,778 --> 01:05:56,678
!أبداً

