1
00:00:12,008 --> 00:00:13,364
!(باد)

2
00:00:15,592 --> 00:00:17,280
!اُنظر إليك -
!أستطيع رؤية الجبال من هنا -

3
00:00:18,572 --> 00:00:19,571
يا إلهي، يجب علي أن أبقى هنا للأبد

4
00:00:24,661 --> 00:00:25,926
!هذا جنون

5
00:00:28,969 --> 00:00:31,408
أمي انظري إلى هذا

6
00:00:41,880 --> 00:00:43,748
!يالها من نزهة
!تعال إلى هنا

7
00:00:45,868 --> 00:00:47,317
!يا إلهي

8
00:00:48,218 --> 00:00:51,666
!يجب أن تجرب الصعود هناك
كأنه عالم آخر

9
00:00:52,823 --> 00:00:54,397
قبّلني

10
00:00:56,867 --> 00:01:00,029
خذي هذه
هذا الانسجام العائلي

11
00:01:00,589 --> 00:01:05,137
قوي جداً، هل هو دائماً بهذا الشكل؟

12
00:01:05,138 --> 00:01:07,036
عن ماذا تتحدث؟

13
00:01:07,530 --> 00:01:12,198
أنتَ من تزوجت لأكثر من مرة -
نعم، ولكنّ تعرفين ... لم -

14
00:01:16,834 --> 00:01:19,082
جيني)، لديّ ابن في الثامنة والعشرين)

15
00:01:21,702 --> 00:01:24,142
لم أرهُ منذ كان بعمر الأربع سنوات

16
00:01:26,483 --> 00:01:29,344
أين هو -
لا أدري -

17
00:01:29,707 --> 00:01:32,212
أمه (ماري جو)، تعيش في تكساس

18
00:01:34,888 --> 00:01:39,176
،لا أعرف كيف يبدو
...ماذا يعمل

19
00:01:41,276 --> 00:01:45,826
،لم أعلّمهُ كيف يقود دراجته
أو أشاهدهُ يلعب كرة القاعدة أو أيّاً من هذا 

20
00:01:47,511 --> 00:01:50,977
لماذا؟

21
00:01:51,758 --> 00:01:55,404
،لم أكن موجوداً له
..حتّى لو كنتُ هناك

22
00:01:58,777 --> 00:02:01,488
(لن أستطيع العيش إن خسرتُ (بادي

23
00:02:03,535 --> 00:02:06,882
،هذا الجزء اللعين من الحياة
تستطيعين العيش

24
00:02:14,322 --> 00:02:17,642
ربما يمكننا أن نبتعد قليلاً نهاية هذا الأسبوع؟

25
00:02:21,467 --> 00:02:25,474
ما اليوم؟ -
الخميس -

26
00:02:26,668 --> 00:02:29,108
لن أحب ذلك -
أنا سأفعل -

27
00:02:29,320 --> 00:02:33,051
تعالي.. تعالي إلى هنا
لا تجعليني أسحب فستانك

28
00:02:56,271 --> 00:02:58,588
يجب أن أذهب، يجب أن أذهب

29
00:03:26,636 --> 00:03:28,560
أحبّكِ

30
00:03:32,057 --> 00:03:33,202


31
00:03:34,437 --> 00:03:35,882
يجب أن أذهب إلى الجريدة

32
00:03:37,599 --> 00:03:41,333
وسأنزل (بادي) لدار الحضانة 
وَ ربما أعود عند الثالثة

33
00:03:42,875 --> 00:03:44,863
لمَ لا تدعيه يبقى هنا معي؟

34
00:03:45,617 --> 00:03:47,214
لا تُريد أن ترعى طفلاً

35
00:03:47,785 --> 00:03:50,376
عن ماذا تتحدثين؟-
بادي) يريد أن يذهب ليرى أصدقائه في المركز، صحيح؟) - 

36
00:03:52,095 --> 00:03:54,262
أرجوكِ، نود أن نبقى هنا يا أمي

37
00:03:54,983 --> 00:03:57,881
نعم، نريد أن نبقى هنا -
حقاً؟ -

38
00:03:58,333 --> 00:03:59,603
أتوسل إليكِ -
وماذا ستفعلون؟ -

39
00:04:00,177 --> 00:04:02,165
أمور رجال-
نعم، أمور رجال -

40
00:04:02,227 --> 00:04:05,107
وكيف ستفعل هذا بكاحلك؟

41
00:04:05,438 --> 00:04:06,947
سيكون شيء ممتع لكلانا

42
00:04:07,580 --> 00:04:10,601
أرجوكِ يا أمي.. أرجوكِ -
سنكون بخير، أعدكِ -

43
00:04:11,355 --> 00:04:12,592
حسناً

44
00:04:13,493 --> 00:04:16,428
حضّرتُ الطعام في علبة الغداء هناك
وسأذهب لأحضر مقعده الخاص بالسيارة

45
00:04:16,640 --> 00:04:18,298
خذ، أمسك هذه

46
00:04:18,511 --> 00:04:22,191
هلاّ تضعين لنا بعض الكريمة لندهنها على البسكويت -
أضع ماذا؟ -

47
00:04:22,762 --> 00:04:24,450
الكريمة -
حسناً -

48
00:04:27,850 --> 00:04:29,662
هل تلعب الورق؟ -
نعم -

49
00:04:30,087 --> 00:04:33,398
ماذا تلعب؟ -
لعبة بيتر شوارزر، ولعبة التركيز.. وَ 

50
00:04:33,911 --> 00:04:35,025
ماذا؟

51
00:04:35,208 --> 00:04:36,474
هل تعرف ماذا سنفعل؟

52
00:04:37,408 --> 00:04:40,478
لنخرج ونحاول أن نجد مشاكل نتورط بها

53
00:04:40,819 --> 00:04:43,619
نعم، مشاكل كبيرة -
سنستمتع بوقتنا -

54
00:04:45,247 --> 00:04:46,722
سأخذ صندوقك

55
00:04:50,272 --> 00:04:51,898
!هيّا

56
00:04:56,416 --> 00:04:58,555
!أرجع رأسك للوراء، أمسكتك

57
00:05:03,132 --> 00:05:04,668
!أمسكتك

58
00:05:04,978 --> 00:05:07,807
!كُن حذراً هناك، لا تسقط

59
00:05:29,213 --> 00:05:30,417
(بادي)

60
00:05:32,135 --> 00:05:33,670
أحضرتُ لك شيئاً

61
00:05:39,484 --> 00:05:40,447
(بود)

62
00:05:43,007 --> 00:05:44,157
بادي)؟)

63
00:05:48,856 --> 00:05:53,071
يا إلهي! ياإلهي أفزعتوني

64
00:05:53,226 --> 00:05:56,929
كم الساعة الآن؟ -
استمتعنا بوقتنا، لم يمت أحد

65
00:05:57,712 --> 00:05:59,068
مذاقك كالشوكولاته

66
00:06:00,507 --> 00:06:01,952
انظر ماذا أحضرتُ لك

67
00:06:25,321 --> 00:06:30,474
يمكنكِ أن تصبحي  مرافقتي وخليلتي.. الاثنان معاً؟
ضعيها بالأسفل

68
00:06:31,557 --> 00:06:32,764
انظري إلى اللون الجديد

69
00:06:33,335 --> 00:06:36,741
يبدو كالصدأ.. صدأ معدني

70
00:06:41,564 --> 00:06:44,395
أريدكِ أن تأتين لـ"هيوستن"؟
هل ستفعلين هذا؟ 

71
00:06:45,147 --> 00:06:46,263
العكّازات هنا

72
00:06:47,074 --> 00:06:52,633
سأكون هناك لأربعة أشهر.. الليالي فقط
سأكون متفرّغاً خلال النهار  

73
00:06:52,634 --> 00:06:55,079
،استنفذتُ جميع إجازاتي لزيارتك
لا أعلم إن كان بوسعي الآن 

74
00:06:55,080 --> 00:06:57,762
سآخذ (بادي) إلى هناك، ستكون 
هناك كل الأشياء عظيمة لنفعلها 

75
00:06:57,945 --> 00:07:01,496
حسناً، سنرى -
..لديهم حوض أسماك ضخم، و نافورة هناك -

76
00:07:01,741 --> 00:07:03,036
سنرى -

77
00:07:04,903 --> 00:07:08,549
سنرى" تعني لا" -
لا، تعني سنرى -

78
00:07:10,626 --> 00:07:11,801
صحيح؟

79
00:07:13,035 --> 00:07:15,296
أشياء كثيرة يمكنني أن أكتب
"عنها وأنا في "هيوستن

80
00:07:17,802 --> 00:07:22,382
عن نفسي -
هذه أكثر من زيارة -

81
00:07:22,969 --> 00:07:25,269
ويمكنني أن أكتب عن أمورٍ أخرى -
يا إلهي -

82
00:07:30,570 --> 00:07:32,106
لا أريد سماع هذا، عزيزتي

83
00:07:34,266 --> 00:07:36,826
ولا أريدك أن تشرب بالقرب 
من (بادي)..لذلك أعرف

84
00:07:37,009 --> 00:07:39,659
سمعتك في المرة الأولى -
إنه أشبه بالعيش مع أفعى مجلجلة -

85
00:07:40,885 --> 00:07:42,039
يا إلهي

86
00:07:43,555 --> 00:07:44,399
انتظر

87
00:07:55,361 --> 00:07:56,872
دعني أراك

88
00:08:04,775 --> 00:08:07,040


89
00:08:07,041 --> 00:08:11,239


90
00:08:12,912 --> 00:08:17,939


91
00:08:27,709 --> 00:08:29,794


92
00:08:30,825 --> 00:08:33,266


93
00:08:34,825 --> 00:08:40,098


94
00:09:00,967 --> 00:09:02,684
حسناً ، يجب أن تتعلم 
بعض الكلمات الانجليزية

95
00:09:07,291 --> 00:09:09,460
ماذا تفعل هنا؟
كنت ابحث عنك

96
00:09:11,825 --> 00:09:16,434
!ياإلهي، (باد) تبدو بوضع مُزريّ
أعلم -

97
00:09:17,066 --> 00:09:20,440
كل هذا بسبب تلك المراحيض التي 
أُجبرتُ على العزف بها

98
00:09:23,664 --> 00:09:24,507
نعم، سعدتُ برؤيتك

99
00:09:27,236 --> 00:09:29,433
سمعتُ عن الحادث، آسف

100
00:09:30,039 --> 00:09:31,815
كان يمكن أن يكون أسوء -
حقاً -

101
00:09:33,413 --> 00:09:37,118
كيف العمل؟ - 
عمل؟ أيّ عمل؟ -

102
00:09:39,105 --> 00:09:43,578
منذ أن ذهبت برحلتك.. سأخبرك إنه 

103
00:09:43,925 --> 00:09:45,129
...هراء

104
00:09:45,130 --> 00:09:48,743
حقاً، حسناً نظّف هذا المكان

105
00:09:49,225 --> 00:09:51,876
حتى تعرف كيف أن تبقي عملك ناجح

106
00:09:52,088 --> 00:09:55,224
نظّفت المكان عندما اكتشفت أنّ كلانا مُفلس

107
00:09:56,371 --> 00:09:59,923
،تخلصتُ من ساقي الحانة
لم يبقى هنا سواي وهاسوس 

108
00:10:00,131 --> 00:10:02,058
اللعنة -
نعم، فقط نحن -

109
00:10:02,660 --> 00:10:06,697
إذاً، كيف كانت الرحلة؟ -
طويلة، لا نهاية لها -

110
00:10:06,879 --> 00:10:08,627
تجعل العودة إلى هنا ممتعة

111
00:10:09,160 --> 00:10:11,162
لديّ شعور، وبمعرفتي بك

112
00:10:11,163 --> 00:10:13,164
أن شيئاً مميزاً قد حدث لك

113
00:10:14,340 --> 00:10:17,352
...نعم، التقيتُ

114
00:10:17,565 --> 00:10:19,706
"التقيت بامرأة من "سانتا فاي

115
00:10:19,707 --> 00:10:21,507
حقاً؟ هذا لا يفاجئني

116
00:10:22,344 --> 00:10:24,001
امرأة رائعة، حقاً رائعة -

117
00:10:24,755 --> 00:10:27,013
المزيد؟
لا، لا مزيد حصلت على ما يكفي

118
00:10:27,257 --> 00:10:28,731
كم أنت وغد

119
00:10:29,065 --> 00:10:31,954
إذاً، "سانتا فاي" بعيدة جداً من هنا؟

120
00:10:32,084 --> 00:10:33,680
879ميل

121
00:10:34,794 --> 00:10:38,591
لابد أن تكون رحلة شاقة 
لرجل يعمل ليالي السبت، صحيح؟

122
00:10:38,742 --> 00:10:40,037
نعم، لكن تستحق العناء

123
00:10:40,191 --> 00:10:43,419
حسناً سنعيدك إلى الغناء

124
00:10:43,935 --> 00:10:45,235
أريدكَ أن تقابل شخصاً

125
00:10:46,018 --> 00:10:47,403
هاسوس) تعال)

126
00:10:48,036 --> 00:10:49,725
أريدكَ أن تقابل الأسطورة
باد) الكبير)

127
00:10:49,908 --> 00:10:51,896
أهلاً بك، ما اسمك؟ -
(خوان) -

128
00:10:52,139 --> 00:10:53,493
(نعم، (خوان -
خوان)؟) -

129
00:10:53,736 --> 00:10:54,730
هاسوس)، أيّاً يكن)

130
00:10:55,123 --> 00:10:56,357
رجل صالح

131
00:10:58,912 --> 00:11:00,377


132
00:11:02,615 --> 00:11:04,585


133
00:11:14,267 --> 00:11:15,651


134
00:11:53,940 --> 00:11:54,905
مرحباً؟

135
00:11:55,599 --> 00:11:56,535
مرحباً

136
00:11:58,099 --> 00:12:00,828
هل هذا (ستيفن راينولد)؟ -
نعم أنا هو، من يتصل؟ -

137
00:12:03,146 --> 00:12:06,628
في الحقيقة أنا هنا في رحلة صيد

138
00:12:06,810 --> 00:12:08,857
(وأحاول أن أتعقب (ماري جو راينولد

139
00:12:10,032 --> 00:12:14,762
عاشت في "ناشفيل" من عام 1980 إلى 1985

140
00:12:16,029 --> 00:12:18,499
"وُلدت في "ليما-أوهايو

141
00:12:18,892 --> 00:12:20,879
هل أنت قريب لها؟

142
00:12:21,845 --> 00:12:23,017
كانت أمي

143
00:12:25,717 --> 00:12:28,366
لا أسمعك يارفيق، من أنت؟

144
00:12:29,823 --> 00:12:30,867
والدك

145
00:12:31,168 --> 00:12:32,812
من؟

146
00:12:34,819 --> 00:12:36,654
(أنا (باد بلايك

147
00:12:37,167 --> 00:12:39,848
هنا في "هيوستن"، أنا والدك

148
00:12:44,727 --> 00:12:47,347
كيف حالك؟ - 
ماذا تريد؟ -

149
00:12:49,607 --> 00:12:53,125
بحالة صدمة لسماع صوتك

150
00:12:53,310 --> 00:12:55,361
"قلتَ "كانت

151
00:12:57,739 --> 00:12:59,397
ماري جو) توفيت؟)

152
00:12:59,764 --> 00:13:02,174
قبل عامين، في أكتوبر

153
00:13:04,343 --> 00:13:06,813
ماذا حدث؟ -
كل شيء -

154
00:13:09,170 --> 00:13:12,905
(آسف (ستيفن -
حقاً، اسمع ماذا تريد؟ 

155
00:13:14,922 --> 00:13:16,428
أريد أن أراك

156
00:13:17,724 --> 00:13:19,410
لا أظن ذلك

157
00:13:22,634 --> 00:13:26,430
هل ستفكر بالأمر؟ -
أنا آسف سيدي -

158
00:13:26,641 --> 00:13:31,173
لن أستطيع مساعدتك على الأغلب -
هلاّ دونت رقمي؟ -

159
00:13:31,372 --> 00:13:32,817
لديّ رقمك

160
00:13:37,449 --> 00:13:38,862
...حسناً

161
00:13:40,461 --> 00:13:42,930
خذ وقتك وفكّر بالأمر

162
00:13:45,038 --> 00:13:46,786
أود حقاً أن نتحدث

163
00:13:48,142 --> 00:13:49,768
أتخيل هذا

164
00:14:50,517 --> 00:14:53,265
جعلت السيارة تمشي بسرعة
سرعة حقيقيّة

165
00:14:53,687 --> 00:14:58,476
!ثم ذهبت حول المنعطف واصطدمت
وصلتك السيارة؟ -

166
00:14:58,778 --> 00:15:01,190
أستطيع أن أجعلها تمشي بسرعة
أكثر من أيّ شخص آخر

167
00:15:01,463 --> 00:15:05,666
ثم تصطدم -
ما يحاول أن يقوله هو شكراً -

168
00:15:05,667 --> 00:15:07,768
لكن عليك أن تتوقف عن 
إرسال هذه الأشياء له

169
00:15:07,910 --> 00:15:10,172
(هو الآن يعتقد أنك (سانتا كلوز

170
00:15:10,386 --> 00:15:14,842
(أنا فعلاً اعتقد أنه (سانتا كلوز -
أردتُ فقط أن أعلمه أني أفكر به -

171
00:15:15,354 --> 00:15:19,731
هل تفكرين أنتِ بي؟ -
نعم -

172
00:15:19,974 --> 00:15:24,151
هل أنت بخير؟ -
جيني) اتصلتُ بابني البارحة) -

173
00:15:25,931 --> 00:15:27,197
وَ؟

174
00:15:29,456 --> 00:15:32,651
لم يُرد التحدث لي -
أنا آسفة - 

175
00:15:34,579 --> 00:15:36,205
لا أُلقي باللوم عليه

176
00:15:40,264 --> 00:15:40,977
جيني)؟)

177
00:15:42,482 --> 00:15:45,450
لا أشعر بصحة جيّدة
سأتصل بكِ لاحقاً

178
00:16:07,933 --> 00:16:08,958
باد)؟)

179
00:16:12,026 --> 00:16:13,685
باد) الكبير ، أينَ أنت؟)

180
00:16:20,152 --> 00:16:22,081
لا، ليس ثانيةَ

181
00:16:24,098 --> 00:16:25,244


182
00:16:26,449 --> 00:16:27,895
سنذهب لصيد السمك

183
00:16:28,858 --> 00:16:33,588
!هيّا بنا، لنذهب.. هل نسيت 
هيّا، ارتدِ ثيابك.. سأنتظرك

184
00:16:41,154 --> 00:16:43,925
ناولني واحدة من شراب الشعير، من فضلك؟ -
حسناً -

185
00:16:47,659 --> 00:16:49,345
إليك

186
00:16:52,599 --> 00:16:55,342
أكره أن أعترف، لكن
هذه فكرة رائعة

187
00:17:01,996 --> 00:17:04,534
لقد أرسلت للتوّ، ما أعتقد أنها
(أعظم أغانيّ لـ(تومي

188
00:17:05,083 --> 00:17:06,919
للتسجيل؟

189
00:17:07,222 --> 00:17:10,483
نعم، واحدة من التي تكره أن تتنازل عنها -
لماذا تنازلت عنها؟ -

190
00:17:11,022 --> 00:17:13,373
لأنه يلعب بي بشكل جيّد

191
00:17:13,977 --> 00:17:15,665
"هو يقوم بتسجيلها الآن في "لوس انجلوس

192
00:17:16,646 --> 00:17:19,172
أتمنى أن لا يفسدها

193
00:17:19,506 --> 00:17:22,127
،لا يستطيع إفسادها
إنها جيّدة جداً

194
00:17:26,529 --> 00:17:29,570
إذاً ابنك، لم يقبل أن يتحدث إليك؟

195
00:17:30,203 --> 00:17:31,379
لا

196
00:17:33,397 --> 00:17:36,892
لا ألومهُ، كنتُ مخطئاً 
لم يكن لي الحق أن أتصّل به

197
00:17:37,373 --> 00:17:41,471
مهلاً، كنت مخطئاً من خمسة وعشرين عاماً
مخطئاً منذ ذلك الحين 

198
00:17:41,624 --> 00:17:45,422
لكنك اتصلت به، الآن لستً مخطئاً
أنت على حق.. وهو المُخطئ

199
00:17:45,423 --> 00:17:48,539
لقد عشتُ 24 عاماً بدون أن أحاول ايجاده

200
00:17:49,425 --> 00:17:51,780
هو مُحقّ، فقد فات الأوان

201
00:17:52,261 --> 00:17:54,105
لم يَفُت شيئاً يابني، لم يَـفُت شيء

202
00:17:54,646 --> 00:17:55,911
اتصلت به وتم الأمر.. صحيح؟

203
00:17:56,574 --> 00:18:02,570
،أنت الآن على الطريق الصحيح 
استمرّ لأنه ابنك ..حسناً؟

204
00:18:03,745 --> 00:18:07,359
هو كل ما تبقّى لي-
واصل وراءه -

205
00:18:08,600 --> 00:18:10,527
افعل ما يتوجب عليك فعله

206
00:18:10,861 --> 00:18:15,047
(هل تعلم.. أنت تذكرني باغنية لـ (بيلي جو شيفر
- مغني ريف مشهور -

207
00:18:15,861 --> 00:18:19,205
<i>سأعيش للأبد، ساجتازُ ذلك النهر
وسأمسكُ بالغدِ الآن</i>

208
00:18:21,493 --> 00:18:22,848
:وغنّي مثل هذه

209
00:18:23,482 --> 00:18:27,668
<i>لا أحد هنا سيجدني</i>

210
00:18:27,971 --> 00:18:33,123
<i>سأكون دائماً بالقرب، مثل 
الأغنيات التي أتركها ورائي</i>

211
00:18:33,845 --> 00:18:35,925
<i>أريد العيش للأبد الآن</i>

212
00:18:36,346 --> 00:18:37,405
:واستمع لهذه

213
00:18:37,768 --> 00:18:40,029
<i>أمك وأباك كانوا جيدين لبعضهم البعض</i>

214
00:18:40,213 --> 00:18:42,350
<i>رجاءاً حاول أن تربي أطفالك بشكل صحيح</i>

215
00:18:42,864 --> 00:18:45,543
<i>لا تدع الظلام يسلبه لا تجعله يشعر بالإهمال</i>

216
00:18:46,597 --> 00:18:48,766
<i>أرشده بأمان إلى النور</i>

217
00:18:57,412 --> 00:18:58,948
مرحبا -
مرحبا -

218
00:19:00,423 --> 00:19:03,227
هل أنت بخير؟ -
نعم، بخير لماذا؟ -

219
00:19:03,619 --> 00:19:08,495
،لم تبدو وكأنك على ما يرام البارحة
بدوت كمن يموت ببطء 

220
00:19:09,311 --> 00:19:12,446
أعتقد أنني تعرضت لتسمم غذائي

221
00:19:13,108 --> 00:19:17,294
أتصلتُ بك لأن لدي إجازة لأربعة أيام 

222
00:19:17,989 --> 00:19:19,374
..وفكّرتُ أن نأتي

223
00:19:20,095 --> 00:19:23,379
لكنّي لستُ واثقة إن كانت فكرة سديدة -

224
00:19:23,989 --> 00:19:26,849
عن ماذا تتحدثين؟ إنها فكرة عظيمة
لماذا تقولين هكذا؟

225
00:19:27,904 --> 00:19:31,156
هل أنت واثق أنّك بخير؟
أنا قلقة عليك

226
00:19:31,522 --> 00:19:34,502
لا تضيعي دقيقة واحدة بالقلقِ عليّ

227
00:19:34,655 --> 00:19:38,510
.لا بأس بزيارة صغيرة لن تُشفي 
كيف حال (بادي)؟

228
00:19:38,511 --> 00:19:39,776
بخير

229
00:19:40,621 --> 00:19:42,850
إذاً، هل ستأتين؟

230
00:19:58,121 --> 00:20:01,946
!مرحبا! أحضرتَ سيارتك
مرّ من خلال النفق

231
00:20:09,443 --> 00:20:11,012
...أظن أنه اكتفى

232
00:20:11,165 --> 00:20:14,236
هل أنتَ بخير (بود)؟ -
إنه يأكل حتّى وهو نائم -

233
00:20:37,539 --> 00:20:39,797
بود) هل ترى هذه المباني العملاقة؟)

234
00:20:40,282 --> 00:20:42,630
حتّى (سوبرمان) لن يكون قادراً على تسلقها

235
00:20:44,014 --> 00:20:47,327
هنا في هذه البلدة 

236
00:20:47,328 --> 00:20:50,641
،(حيثُ غلبَ (سام هيوستن) المكسيكيين بقيادة (سانتا آن
- سام هيوستن: مناضل سياسي في تاريخ تكساس -

237
00:20:51,938 --> 00:20:54,547
..لولا هذه البقعة

238
00:20:54,548 --> 00:20:58,957
،لكنّا نتحدّثُ اللغة المكسيكيّة
(ومن هُنا بدأت (تكساس

239
00:21:00,795 --> 00:21:02,330
بود)، هل تتحدث المكسيكية؟) 

240
00:21:04,529 --> 00:21:05,765
جيّد جداً

241
00:21:07,382 --> 00:21:08,615


242
00:21:08,858 --> 00:21:10,515
بود) ماذا ترى هناك؟) -

243
00:21:10,759 --> 00:21:11,783


244
00:21:14,104 --> 00:21:16,514
أعتقد أن هناك سلطعون

245
00:21:17,638 --> 00:21:23,238
هل تعبتِ؟ -
لديه طاقة هائلة يُرهقني تماماً في بعض الأحيان -

246
00:21:23,660 --> 00:21:28,369
،لمَ لا تعودين إلى الحديقة
لتستريحي لبعض الوقت

247
00:21:28,732 --> 00:21:30,118
وسنتأتي أنا وهو في الظهيرة لنأخذكِ للغداء

248
00:21:31,022 --> 00:21:32,112
حسناً

249
00:21:34,273 --> 00:21:36,803
حسناً، لديك أمنيتك في رأسك؟

250
00:21:37,402 --> 00:21:39,480
هذا هو المكان

251
00:21:41,137 --> 00:21:42,371
..خُذ

252
00:21:43,877 --> 00:21:46,350
اختر واحدة

253
00:21:46,899 --> 00:21:48,223
حسناً، هذا جيّد

254
00:21:58,104 --> 00:21:58,920


255
00:22:00,274 --> 00:22:03,292
بود) هل تريد أن نذهب للداخل)
حيثُ الجو أبرد؟

256
00:22:04,319 --> 00:22:06,124
لنفعل هذا

257
00:22:06,639 --> 00:22:08,294
هيّا

258
00:22:12,691 --> 00:22:16,125
أيها البحّار، ما رأيك أن ندخل لهذا المكان 
ونروي عطشنا قبل أن نصعد إلى اليابسة؟

259
00:22:16,126 --> 00:22:17,843
نصعد إلى اليابسة؟

260
00:22:17,844 --> 00:22:21,554
مثل ذلك الرجل في التلفاز؟ -
أي رجل؟ -

261
00:22:22,668 --> 00:22:25,967
!الذي يظهر في التلفاز -
نعم، مثل ذلك الرجل.. هيّا

262
00:22:30,574 --> 00:22:31,540
مرحبا

263
00:22:31,932 --> 00:22:33,679
كيف حالكم اليوم؟ -
بخير -

264
00:22:33,922 --> 00:22:35,457
(انزع عنك هذا الحمل (بود

265
00:22:36,783 --> 00:22:39,707
سآخذ "مكلور" إذا كان عندك

266
00:22:41,394 --> 00:22:43,086
اجعلها مضاعفة

267
00:22:43,509 --> 00:22:46,013
شراب الزنجبيل لصديقي هُنا

268
00:22:46,136 --> 00:22:47,428
أيضاً اجعلها مضاعفة

269
00:22:47,704 --> 00:22:49,479
أريد أن يكون شرابي مخلوطاً بالثلج، ماذا عنك؟

270
00:22:50,023 --> 00:22:51,139
بالثلج

271
00:22:54,059 --> 00:22:57,380
انظر هنا.. انظر لهذا

272
00:23:03,493 --> 00:23:05,213
هل تريد أن تذهب بجولة؟ تستطيع ذلك 

273
00:23:13,042 --> 00:23:15,152
ماذا وجدت؟

274
00:23:17,080 --> 00:23:20,603
باد) أنت تجلب كل الأشياء الجميلة)

275
00:23:23,558 --> 00:23:26,026
حسناً تفضل، ما قولك 
بـ 12،5 لجميع ما طلبت؟ 

276
00:23:26,810 --> 00:23:28,226
$12.50?

277
00:23:29,342 --> 00:23:30,636
!يا إلهي

278
00:23:37,685 --> 00:23:39,733
هل تدفعك هذه الموسيقى للجنون؟

279
00:23:40,667 --> 00:23:43,198
أتعلم، ربما تدفعني لو سمعتها

280
00:23:43,862 --> 00:23:46,060
هيا (باد)، تعال و احصل على شرابك

281
00:23:51,331 --> 00:23:52,565
بادي)؟)

282
00:23:56,460 --> 00:23:58,116
ربما يكون في الحمام

283
00:24:04,713 --> 00:24:05,917
بادي)؟)

284
00:24:06,791 --> 00:24:08,117
(هيّا بنا، (بود

285
00:24:11,220 --> 00:24:12,517
بادي)؟)

286
00:24:15,558 --> 00:24:16,975
بود)؟)

287
00:24:20,077 --> 00:24:22,336
هل عاد إلى هنا؟ -
لا -

288
00:24:24,174 --> 00:24:25,378
بادي)؟)

289
00:24:27,580 --> 00:24:28,905
ماذا!؟

290
00:24:45,350 --> 00:24:47,610
هل رأيتِ طفلاً صغيراً جاء إلى هنا؟

291
00:24:49,957 --> 00:24:51,344
باد)؟)

292
00:24:57,845 --> 00:24:58,659
لا

293
00:25:16,822 --> 00:25:18,360
أضعتُ طفلي الصغير

294
00:25:19,505 --> 00:25:22,897
شعرهُ بنّي، بعمر الأربع سنوات
(اسمهُ (بادي

295
00:25:23,142 --> 00:25:24,528
بادي)، ماذا كان يرتدي؟)

296
00:25:27,480 --> 00:25:29,348
لا أتذكّر -
حسناً -

297
00:25:29,651 --> 00:25:32,602
أين رأيته لآخر مرّة؟

298
00:25:33,659 --> 00:25:36,218
في الحانة. أيّ حانة يا سيّدي؟
اللعنة، لا أدري -

299
00:25:37,665 --> 00:25:39,229
حانة صغيرة، قاتمة اللون -
حسناً -

300
00:25:39,535 --> 00:25:41,678
نداء لجميع المحطات، طفل صغير مفقود 

301
00:25:41,830 --> 00:25:43,719 
(بعمر الأربع سنوات شعره بنيّ اللون و اسمهُ (بادي

302
00:25:44,082 --> 00:25:48,810
أرجو الرد -
نعم، تلقينا البلاغ .. شكراً لك

303
00:25:48,811 --> 00:25:52,455
سيدي لمَ لا تبقى هنا معي، حسناً؟ -
لا يجب أن أذهب لأجده، إنه ضائع

304
00:25:52,518 --> 00:25:54,417
إنه من "نيو مكسيكو"، من 
المفترض أن ألتقي بأمه

305
00:25:54,749 --> 00:25:57,730
أتفهّم أنك تريد العثور عليه، لكن
أريدك أن تبقى هنا معي

306
00:25:57,883 --> 00:25:59,877
جميع رجالي يبحثون عنه الآن، حسناً يا سيدي؟

307
00:26:00,629 --> 00:26:02,618
سيدي، كم شربت اليوم؟

308
00:26:04,697 --> 00:26:06,473
شراباً واحداً -
واحداً -

309
00:26:06,627 --> 00:26:09,969
ما علاقة هذا؟ -
لقد أضعته يا سيدي

310
00:26:10,635 --> 00:26:12,533
نعم، أضعته وسأذهب وأعثر عليه

311
00:26:15,545 --> 00:26:16,599
!(بود)

312
00:26:25,486 --> 00:26:27,323
هل رأيتم طفلاً صغيراً

313
00:26:44,375 --> 00:26:46,152
ما الذي يحدث؟ -
سوف يجدونه -

314
00:26:46,243 --> 00:26:48,834
أين (بادي)؟ -
كل هؤلاء الرجال يبحثون عنه -

315
00:26:49,172 --> 00:26:50,890
ماذا!؟ -
لا داعي للقلق -

316
00:26:51,162 --> 00:26:55,290
رجال يبحثون عنه؟ -
...لقد توقفت للحظة -

317
00:26:55,442 --> 00:26:56,376
توقفت لتشرب؟

318
00:26:58,814 --> 00:27:00,503
،أرجوك لا تلمسني
!أرجوك لا تلمسني

319
00:27:00,953 --> 00:27:04,386
معذرةً أنا والدة الطفل الذي فُقِد

320
00:27:04,690 --> 00:27:06,325
!قلتُ لك لا تلمسني

321
00:27:21,341 --> 00:27:23,812
هذا ابنكِ. -(بود) ها أنت..
أمي -

322
00:27:25,317 --> 00:27:29,204
..بنيّ، سنكون بخير (بادي)؟ كل شيء سيكون 
إخرس -

323
00:27:29,365 --> 00:27:31,295
فقط سوء تفاهم

324
00:27:37,373 --> 00:27:39,603
جين)،لا يمكنكِ أن تذهبي الآن)
!ليس لديك حتّى تذاكر، بالله عليكِ

325
00:27:40,506 --> 00:27:44,536
!يا إلهي، كان يجب أن أثق بحدسي
كل عظمة في جسدي... كل 

326
00:27:44,537 --> 00:27:47,224
،كل عظمة في جسدي أخبرتني 
أن لا أركب على تلك الطائرة 

327
00:27:47,948 --> 00:27:50,206
...كل شيء سيكون على ما يرام (جيني)، فقط -
!لا -

328
00:27:50,630 --> 00:27:52,728
كل شيء ليس على ما يرام

329
00:27:53,829 --> 00:27:56,925
!إنه بعمر الأربع سنوات، خائفاً حدّ الموت

330
00:27:57,079 --> 00:27:59,548
تعلمين أني لن أفعل شيئاً لأؤذي هذا الولد أبداً -
لكنك آذيته -

331
00:27:59,913 --> 00:28:02,683
أنت و كل الرجال في حياتي

332
00:28:03,104 --> 00:28:06,478
!لستم سوى حمقى منغمسين بذاتكم

333
00:28:06,901 --> 00:28:09,372
باللهِ عليك!، فقط إهدئي

334
00:28:12,413 --> 00:28:14,434
...دعيني

335
00:28:15,578 --> 00:28:19,979
هل يمكننا الحديث عن الموضوع؟ -
!اتركني، لا تلمسني 

336
00:28:24,857 --> 00:28:27,088
دعيني أوصلكِ إلى هناك -
(آسفة (بود -

337
00:28:27,420 --> 00:28:29,649
دعيني أوصلكِ أرجوكِ -
هيّا، حبيبي -

338
00:28:29,831 --> 00:28:31,579
أنا آسفة يا عزيزي

339
00:28:33,990 --> 00:28:35,493
... دعيني أساعد -
شكراً -

340
00:28:35,798 --> 00:28:37,608
حسناً، قم بوضع حزام الأمان

341
00:28:43,569 --> 00:28:44,282
(جين)

342
00:28:51,951 --> 00:28:52,736
!(جيني)

343
00:30:23,785 --> 00:30:25,112
مرحبا -
(واين) -

344
00:30:25,714 --> 00:30:28,758
باد؟ -
أريدُ أن أتخلص من إدمان الكحول -

345
00:30:54,715 --> 00:30:55,921
(اسمي (باد

346
00:30:57,608 --> 00:31:00,471
أنا مدمن الكحول -
(أهلاً (باد -

347
00:31:02,668 --> 00:31:06,405
قبل عدّة أيام، أضعتُ طفلاً صغيراً

348
00:31:08,393 --> 00:31:10,261
كنتُ ثملاً

349
00:31:14,300 --> 00:31:16,857
كنتُ ثملاً معظم حياتي

350
00:31:19,721 --> 00:31:21,771
فقدتُ الكثير

351
00:31:30,048 --> 00:31:32,036
سمعتُ أنك فنّان

352
00:31:32,789 --> 00:31:34,392
أنا كذلك

353
00:31:36,259 --> 00:31:39,182
مسرور أنك هنا، جميعنا 
يعلم كم هي خطوة صعبة

354
00:32:21,966 --> 00:32:23,441
Hej, bok!

355
00:32:26,694 --> 00:32:29,027
!انظر من هنا

356
00:32:30,804 --> 00:32:33,617
أهلاً، سررتُ لرؤيتك
...سررتُ لرؤيتك

357
00:32:34,786 --> 00:32:38,076
واين)!  - كيف تشعر؟)
...أشعر بالرضا -

358
00:32:38,197 --> 00:32:39,312
حقاً؟ -
نعم يا رجل -

359
00:32:39,526 --> 00:32:44,016
خذها من شخص كان هنا.. لن يدوم هذا 
الرضا، ستصبح الأمور أصعب 

360
00:32:44,859 --> 00:32:47,849
و ربما ستشعر بأنك عديم الفائدة، ربما

361
00:32:47,939 --> 00:32:49,539
و لكني سأساعدك بذلك، هل تفهم؟

362
00:32:50,321 --> 00:32:51,797
هيّا يا صديقي العجوز، سأساعدك بهذه؟ 

363
00:32:52,286 --> 00:32:53,584
دعني أحضر هذه -
حسناً -

364
00:32:54,069 --> 00:32:55,577
..أظن أني تغلبت على الإدمان

365
00:32:56,480 --> 00:32:58,230
حسناً، لنأمل ذلك

366
00:33:00,428 --> 00:33:03,238
عش كل يومٍ بيومه، حسناً؟ -
نعم، سمعتُ ذلك -

367
00:33:03,570 --> 00:33:05,439
أركب الشاحنة، هيّا بنا

368
00:33:07,637 --> 00:33:08,727
سنرى

369
00:33:09,992 --> 00:33:10,987
حسناً

370
00:33:17,249 --> 00:33:19,147


371
00:33:21,247 --> 00:33:23,290


372
00:33:25,097 --> 00:33:30,418


373
00:33:31,602 --> 00:33:34,186


374
00:33:38,786 --> 00:33:40,970


375
00:33:47,697 --> 00:33:52,802


376
00:33:55,761 --> 00:33:59,987


377
00:34:01,770 --> 00:34:04,502


378
00:34:09,065 --> 00:34:12,001


379
00:34:18,953 --> 00:34:23,859


380
00:34:26,761 --> 00:34:31,939


381
00:34:33,897 --> 00:34:39,618


382
00:34:43,682 --> 00:34:47,490


383
00:34:49,762 --> 00:34:54,209


384
00:35:04,429 --> 00:35:05,606
شكراً

385
00:35:06,903 --> 00:35:10,786
شكراً لقدومكم، جميل جداً أن أكون ببيتي

386
00:35:41,562 --> 00:35:42,596
!(جين)

387
00:35:48,523 --> 00:35:51,622
ماذا تفعل هنا؟ -
فقط أنصتي إليّ -

388
00:35:52,382 --> 00:35:54,126
أنا آسف

389
00:35:55,308 --> 00:35:57,598
من كل قلبي، أنا آسف

390
00:35:59,618 --> 00:36:04,528
تخلصت من الكحول، طردت السموم مني
وتعالجتُ من الإدمان و كل شيء

391
00:36:05,552 --> 00:36:07,449
أيقظتني تلك الحادثة

392
00:36:09,438 --> 00:36:12,098
(هذا جيّد (باد -
(ليس (باد -

393
00:36:12,642 --> 00:36:16,354
سأعود لـ(أوتيس)، اسمي الحقيقي

394
00:36:17,046 --> 00:36:20,933
(لا لـ (باد
!سأغيّر كل شيء

395
00:36:23,914 --> 00:36:25,180
هذا جيّد

396
00:36:27,571 --> 00:36:31,427
كيف حال (بادي)؟ -
إنه نائم -

397
00:36:33,658 --> 00:36:35,253
وهوَ بخير

398
00:36:38,989 --> 00:36:41,068
هل ستسامحيني؟

399
00:36:45,376 --> 00:36:49,082
يا إلهي، كنت أعرف ماهي المخاطر وأنا معك 

400
00:36:51,259 --> 00:36:56,531
..و قبلتُ بذلك لأني

401
00:37:02,616 --> 00:37:05,629
...أحببتك

402
00:37:07,321 --> 00:37:10,123
ولكن لأضع (بادي) بين يديك

403
00:37:10,336 --> 00:37:13,078
لا أعلم إن كان يمكنني يوماً تخطّي ذلك أم لا

404
00:37:15,638 --> 00:37:19,163
أنا مختلف الآن -
أنا كذلك -

405
00:37:19,318 --> 00:37:20,462
دعيني أبرهن لكِ -
أنت لا تسمعني -

406
00:37:20,645 --> 00:37:22,150
يمكننا أن نبدأ من جديد

407
00:37:22,263 --> 00:37:24,651
أنصت إليّ، أنا جداً

408
00:37:26,404 --> 00:37:32,125
جداً... مسرورة من أجلك، وأتمنى حقاً
أن تصنع لنفسك حياة جيّدة

409
00:37:33,453 --> 00:37:36,134
لكن أنا و (بادي) لا يمكننا أن نكون جزءاً منها

410
00:37:36,255 --> 00:37:38,547
...لكني أحبكم كثيراً 

411
00:37:39,723 --> 00:37:42,131
إن كان هذا صحيحاً، اتركنا لوحدنا.. حسناً؟

412
00:37:42,725 --> 00:37:44,725
!جديّاً (جين)، لا يمكنكِ أن تقولي هذا

413
00:37:45,391 --> 00:37:47,032
!(جين) ! (جين)

414
00:37:50,083 --> 00:37:51,357
!(جين)

415
00:37:58,411 --> 00:38:00,158
!(جيني)

416
00:39:18,872 --> 00:39:22,858


417
00:39:29,961 --> 00:39:33,401


418
00:39:35,295 --> 00:39:38,884


419
00:39:43,280 --> 00:39:45,506


420
00:39:46,992 --> 00:39:50,058


421
00:39:54,497 --> 00:39:57,645


422
00:39:57,646 --> 00:40:00,793


423
00:40:04,808 --> 00:40:07,138


424
00:40:16,989 --> 00:40:20,244
- بعد ستة عشر شهراً -

425
00:40:20,725 --> 00:40:23,226
!(تومي) !  (تومي)

426
00:40:32,840 --> 00:40:34,948
هل أنتم جاهزون لسماع الأغنية الجديدة؟

427
00:40:36,726 --> 00:40:38,053
هل أنتم متماسكين؟

428
00:40:39,528 --> 00:40:40,616
حسناً

429
00:40:41,306 --> 00:40:45,156
..هذه الأغنية كُتبت بواسطة معلِّم

430
00:40:45,157 --> 00:40:47,723
وأكثر من صديق

431
00:40:48,985 --> 00:40:54,319
،و نوعاً ما تتحدّث عن نفسها 
أتمنّى أن تُعجبكم جميعاً

432
00:41:06,372 --> 00:41:08,475


433
00:41:10,555 --> 00:41:14,302


434
00:41:16,635 --> 00:41:21,244


435
00:41:26,363 --> 00:41:28,324


436
00:41:30,060 --> 00:41:35,012


437
00:41:35,811 --> 00:41:40,404


438
00:41:42,648 --> 00:41:44,499
!يالها من أغنية رائعة

439
00:41:45,632 --> 00:41:47,538
...و هذا يُذكّرني

440
00:41:51,366 --> 00:41:54,771
أصبحت أكبر هذا اليوم -
نعم، أستطيع أن قول ذلك -

441
00:41:56,256 --> 00:41:58,213
(أراك لاحقاً (جاك -
(باد) -

442
00:41:59,184 --> 00:42:00,465
!هذه حفلة رائعة

443
00:42:01,285 --> 00:42:04,237
وأثبتّ أنك جيّد، واصل أنا فخور بك

444
00:42:04,457 --> 00:42:08,081
،تبقّى القليل من الغاز في الخزّان
..أراك

445
00:42:08,082 --> 00:42:10,082


446
00:42:15,196 --> 00:42:21,172


447
00:42:35,293 --> 00:42:36,648
(السّيد (بلايك !

448
00:42:51,898 --> 00:42:53,978
كنتَ بصورة "المعتّق غالي الثمن" اليوم 

449
00:42:54,131 --> 00:42:56,058
معتّق؟ هذا يعني أفضل

450
00:42:57,234 --> 00:42:59,525
سمعتُ أنكِ ستكونين هنا

451
00:42:59,526 --> 00:43:02,962
لا تعملين لدى "سن سين"؟
ماهذا؟

452
00:43:04,259 --> 00:43:07,481
لن تستطيع إيقاف امرأة طيبة
"من "إيند- أوكلاهوما

453
00:43:13,809 --> 00:43:15,800
إنه رجل صالح

454
00:43:17,101 --> 00:43:19,479
نعم، تستحقين واحداً

455
00:43:23,402 --> 00:43:25,419
هل تريد رؤية (بادي)؟ إنه هنا

456
00:43:27,410 --> 00:43:28,976
لا

457
00:43:29,886 --> 00:43:32,963
...أودُ ذلك، لكن 

458
00:43:34,321 --> 00:43:36,580
لا أعلم إن كان لمصلحته

459
00:43:37,695 --> 00:43:41,973
،هلاّ أعطيته هذه من أجلي 
في عيد ميلاده الثامن عشر

460
00:43:43,025 --> 00:43:44,353
ماهذا؟ 

461
00:43:46,648 --> 00:43:48,247
لا، (باد) لا أريد هذا

462
00:43:48,520 --> 00:43:49,723
لا أريد هذا

463
00:43:50,599 --> 00:43:52,164
هيّا، مهلاً

464
00:43:52,287 --> 00:43:55,158
لولاكِ لما كانت هذه الأغنية

465
00:43:55,976 --> 00:43:57,662
هذا ليس مالاً

466
00:44:02,694 --> 00:44:05,254
هذا كرم شديد منك

467
00:44:06,452 --> 00:44:09,198
أنا سعيدة لأنك تسير بشكل جيّد

468
00:44:09,199 --> 00:44:11,030
نعم، أعيش يوماً بيومه

469
00:44:15,310 --> 00:44:17,598
إذاً، هل ستمنحني مقابلة؟ 

470
00:44:18,685 --> 00:44:20,613
بالتأكيد سأفعل

471
00:44:20,921 --> 00:44:24,959
،كنتُ لأقول لنجري المقابلة في الحافلة 
ولكن انظري المكان هنا أجمل بكثير 

472
00:44:26,430 --> 00:44:27,580
إنه كذلك

473
00:44:28,928 --> 00:44:30,481
رائع -
يا إلهي، انظري لهذا -

474
00:44:31,113 --> 00:44:33,975
إذاً، أنتِ بخير كما أعتقد؟

475
00:44:34,700 --> 00:44:37,691
أنا بخير -
جيّد، وأنا كذلك -

476
00:44:40,312 --> 00:44:43,119


477
00:44:43,698 --> 00:44:47,298
( فريق الإقلاع للترجمة )
<font color=#558888>vb.eqla3.com </font> - منتدى الفن الغربي
<font color=#bbbb33>
F a i t h : ترجمة
</font>


478
00:44:49,353 --> 00:44:53,458


479
00:44:58,888 --> 00:45:01,298
( فريق الإقلاع للترجمة )
<font color=#558888>vb.eqla3.com </font> - منتدى الفن الغربي

480
00:45:02,553 --> 00:45:06,452


481
00:45:08,497 --> 00:45:13,689


482
00:45:18,137 --> 00:45:22,651


483
00:45:27,761 --> 00:45:32,368


484
00:45:37,401 --> 00:45:42,234


485
00:45:47,026 --> 00:45:52,027


486
00:46:11,170 --> 00:46:13,283


487
00:46:14,834 --> 00:46:18,490


488
00:46:20,330 --> 00:46:24,715


489
00:46:30,049 --> 00:46:32,402


490
00:46:34,056 --> 00:46:37,795


491
00:46:40,178 --> 00:46:44,578


492
00:46:48,190 --> 00:46:54,171


493
00:46:54,172 --> 00:46:56,072


494
00:47:15,393 --> 00:47:18,726


495
00:47:19,733 --> 00:47:21,645


496
00:47:22,845 --> 00:47:25,095


497
00:47:26,173 --> 00:47:27,846


498
00:47:32,612 --> 00:47:34,599


499
00:47:38,325 --> 00:47:41,079


500
00:47:56,750 --> 00:47:58,933


501
00:48:00,085 --> 00:48:01,774


502
00:48:03,589 --> 00:48:06,538


503
00:48:07,141 --> 00:48:10,806


504
00:48:13,390 --> 00:48:17,184


505
00:48:19,574 --> 00:48:22,117

506
00:48:31,622 --> 00:48:34,351


507
00:48:35,125 --> 00:48:37,990


508
00:48:38,893 --> 00:48:41,343


509
00:48:42,110 --> 00:48:45,503


510
00:48:54,342 --> 00:48:56,974


511
00:48:57,700 --> 00:49:01,582


512
00:49:01,709 --> 00:49:04,358


513
00:49:04,477 --> 00:49:07,550


514
00:49:11,134 --> 00:49:13,750


515
00:49:17,357 --> 00:49:20,622


516
00:49:23,740 --> 00:49:26,182


517
00:49:42,008 --> 00:49:47,988


518
00:49:48,635 --> 00:49:53,945


519
00:49:55,684 --> 00:49:58,132


520
00:49:58,219 --> 00:50:00,209


521
00:50:00,955 --> 00:50:03,565


522
00:50:05,067 --> 00:50:06,587


523
00:50:07,603 --> 00:50:09,989


