1
00:00:06,049 --> 00:00:22,049
:ترجمة
مـصـطفى عـطـيـة

2
00:01:43,002 --> 00:01:44,459
،عندما يميل بوجهه جهة اليسار

3
00:01:44,460 --> 00:01:46,460
<i>،أَحدِث طرشاً جزئياً بأذنه</i>

4
00:01:46,559 --> 00:01:48,559
.و تلك هي نقطة الهجوم الأولى

5
00:01:49,806 --> 00:01:53,561
<i>النقطة الثانية، الحلق، شُل أحباله الصوتية
.ليتوقف عن الصراخ</i>

6
00:01:53,661 --> 00:01:57,060
<i>النقطة الثالثة، لابد أنه سكِّير، لذا
.فاضربه في ضلعه العائم ليخترق الكبد</i>

7
00:01:57,161 --> 00:02:01,411
<i>النقطة الرابعة و الأخيرة، اثنِ الرجل
.اليسرى واضرب على ربلة الركبة</i>

8
00:02:01,723 --> 00:02:03,772
<i>.خلاصة الهجوم: استعادة الوعي خلال 90 ثانية</i>

9
00:02:03,872 --> 00:02:05,750
<i>.القدرة على الحركة: بعد ربع ساعة على الأقل</i>

10
00:02:05,850 --> 00:02:07,224
<i>:القدرة الكاملة على الشفاء</i>

11
00:02:07,625 --> 00:02:09,025
.غير محتملة

12
00:03:21,779 --> 00:03:24,924
.تُعجبني قبعتك -
.لقد التقطتها من أحدهم لتوي -

13
00:03:24,987 --> 00:03:26,672
أمعك مسدسك؟

14
00:03:26,772 --> 00:03:28,686
،كنت على يقين أني نسيت شيئاً

15
00:03:28,786 --> 00:03:32,356
!لكني اعتقدت أني نسيت المَوْقد مشتعلاً -
.هو كذلك -

16
00:03:33,858 --> 00:03:35,963
،أعتقد أن هذا كافٍ

17
00:03:36,063 --> 00:03:38,358
.فأنت طبيب رغم أي شئ

18
00:03:43,388 --> 00:03:45,938
(من الطيب دائماً رؤيتك يا (واتسون

19
00:03:48,019 --> 00:03:50,017
أين المفتش؟

20
00:03:50,078 --> 00:03:52,458
.مازال يعد القوات للهجوم

21
00:03:52,616 --> 00:03:54,615
.قد يستغرق اليوم بطوله في ذلك

22
00:04:52,481 --> 00:04:54,480
(شيرلوك هولميس)

23
00:04:55,566 --> 00:04:57,565
.و كلبه الوفي

24
00:04:57,885 --> 00:04:59,257
،أخبرني أيها الطبيب

25
00:04:59,357 --> 00:05:02,632
،كرجل بالمجال الطبي
هل استمتعت بعملي؟

26
00:05:02,732 --> 00:05:05,495
.دعني أريك مدى استمتاعي بعملك ذاك

27
00:05:05,595 --> 00:05:07,596
!(لا يا (واتسون

28
00:05:11,440 --> 00:05:13,439
!حاذر

29
00:05:16,097 --> 00:05:18,096
كيف رأيت هذه؟

30
00:05:18,361 --> 00:05:20,825
.لأني كنت أبحث عنها

31
00:05:24,576 --> 00:05:26,576
!(اللورد (بلاكوود

32
00:05:27,452 --> 00:05:29,290
.تبدو عليك آمارات الدهشة

33
00:05:29,390 --> 00:05:33,353
.أعتقد أن الفتاة بحاجة لاهتمامك أكثر منه

34
00:05:33,453 --> 00:05:35,453
.معك حق

35
00:05:40,700 --> 00:05:43,664
لو كنت مكانك، لتركت هذا الشئ
.جانباً أيها الويلزي

36
00:05:43,763 --> 00:05:45,763
.أحسنت أيها الفتى

37
00:05:45,797 --> 00:05:48,091
(توقيت رائع يا (ليستراد

38
00:05:48,981 --> 00:05:52,626
لدينا شخص يحتاج طبيباً، وشخص يحتاج
.حبل المشنقة

39
00:05:52,726 --> 00:05:54,218
(كلاركي) -
.سيدي -

40
00:05:54,318 --> 00:05:56,373
هذه المرأة بحاجة للذهاب إلى المشفى
.حالا

41
00:05:56,473 --> 00:05:59,679
<i>ضعها بالعربة -
.حسناً يا رجال، انتهى الأمر -</i>

42
00:06:03,479 --> 00:06:04,498
<i>.التقطوه يا رجال</i>

43
00:06:05,751 --> 00:06:07,750
.لو أنك لا تمانع

44
00:06:09,298 --> 00:06:11,338
.خذوه بعيداً عن ناظريَّ

45
00:06:16,455 --> 00:06:19,034
.و أنت كان عليك أن تنتظر أوامري

46
00:06:19,134 --> 00:06:21,917
،لو فعلت، لكنت تتفحص جثة الآن

47
00:06:22,017 --> 00:06:23,667
!وتطارد شبح قاتلها

48
00:06:23,766 --> 00:06:26,776
إلى جانب أن والديِ الفتاة هما من كلفاني
.بالمهمة وليست الشرطة

49
00:06:26,876 --> 00:06:29,854
حيث اعتقدوا أنك لو احتجت للمساعدة
!فسأكون كفيلا بها

50
00:06:29,954 --> 00:06:33,720
.حسناً، ستتنفس "لندن" الصُعداء الآن -
.بلا ريب -

51
00:06:33,820 --> 00:06:36,230
(تهانينا يا (ليستراد -
.أحسنت أيها المفتش -

52
00:06:36,331 --> 00:06:37,856
.تفضل سيجاراً

53
00:06:37,956 --> 00:06:39,291
<i>...أيها السادة</i>

54
00:06:39,391 --> 00:06:41,390
!ابتسموا...

55
00:06:43,391 --> 00:06:46,391
*شرطة لندن تقبض على قاتل*
*(بمساعدة (شيرلوك هولميس*

56
00:06:46,592 --> 00:06:50,491
<b><u>شــيــرلوك
هـولـمـيـس</u></b>

57
00:06:50,892 --> 00:06:56,492
*"شارع "بيكر*

58
00:07:14,493 --> 00:07:16,893
*"منزل رقم "121-ب*

59
00:07:16,898 --> 00:07:18,899
<i>.ضغط الدم 156 على 80</i>

60
00:07:18,977 --> 00:07:20,483
<i>.جيد للغاية</i>

61
00:07:20,583 --> 00:07:24,060
<i>حالتي الصحية أفضل ما تكون عليه
.منذ سنوات، والفضل لك</i>

62
00:07:24,160 --> 00:07:25,736
<i>،أخبرني أمراً</i>

63
00:07:25,836 --> 00:07:29,284
متى ستنتقل لسكنك الجديد؟

64
00:07:29,384 --> 00:07:31,367
يُفترض أن يكون خلال هذا
،الأسبوع

65
00:07:31,468 --> 00:07:33,467
"إنه يقع بمنطقة "كافانديش

66
00:07:33,616 --> 00:07:35,178
.وسأُعلن خطبتي مع الانتقال أيضاً

67
00:07:35,278 --> 00:07:37,911
.حسناً، هذا رائع حقاً

68
00:07:38,289 --> 00:07:40,289
!إلهي الرحيم

69
00:07:41,273 --> 00:07:43,590
.لقد كان إطلاقاً للنار -
،لا، لا -

70
00:07:44,696 --> 00:07:46,438
.بل كان صوت مطرقة على مسمار

71
00:07:46,538 --> 00:07:49,879
.ربما أن رفيقي يعلق لوحة وحسب

72
00:07:49,979 --> 00:07:51,979
.سأذهب لأتفقد الأمر

73
00:07:52,287 --> 00:07:54,288
رفيقك؟ -
.نعم -

74
00:07:54,508 --> 00:07:57,063
لن ينتقل معك، أليس كذلك؟

75
00:07:57,163 --> 00:07:59,163
.لا، لن ينتقل

76
00:08:01,946 --> 00:08:03,190
(سيدة (هادسون

77
00:08:03,290 --> 00:08:06,255
لن أدخل هناك بمفردي، ليس  وهو ممسك
.ببندقية بين يديه

78
00:08:06,354 --> 00:08:08,600
.ليس عليك الدخول إطلاقاً، أعطيني الورق

79
00:08:08,700 --> 00:08:10,135
ماذا سأصنع عندما ترحل يا دكتور؟

80
00:08:10,234 --> 00:08:11,480
.سيدمر المنزل بلا شك

81
00:08:11,580 --> 00:08:13,413
إنه بحاجة لقضية جديدة يشتغل عليها
.هذا كل ما بالأمر

82
00:08:13,513 --> 00:08:15,785
!ليت بمقدورك إطالة خطبتك أكثر

83
00:08:15,885 --> 00:08:18,458
أشتم رائحة بارود، و هذا
...ليس أمراً سوياً

84
00:08:18,558 --> 00:08:20,550
.في مكان سكني كهذا...

85
00:08:20,650 --> 00:08:22,693
(أشكرك أيها القائد (فيليبس

86
00:08:22,793 --> 00:08:24,776
،فلتحتسي كوباً من الشاي

87
00:08:24,876 --> 00:08:26,375
.وميعادنا الأسبوع القادم

88
00:08:26,470 --> 00:08:29,037
.تفضل أيها القائد، سأعد لك الشاي حالاً

89
00:08:29,137 --> 00:08:32,876
سيدة (هادسون)، أعدي له شيئاً
.يبهجه قليلاً

90
00:08:41,834 --> 00:08:44,384
.أطلب الإذن لدخول مستودع السلاح

91
00:08:44,608 --> 00:08:46,607
.موافقة

92
00:08:47,929 --> 00:08:51,318
...أنا بوسط عملية اختراع جهاز

93
00:08:51,418 --> 00:08:55,158
(يكتم صوت إطلاق النار يا (واتسون...

94
00:08:56,899 --> 00:08:58,900
.أؤكد لك أنه لم يفلح

95
00:08:59,198 --> 00:09:01,197
هل لي لي أن أراه؟

96
00:09:08,775 --> 00:09:13,195
لقد مر ثلاثة أشهر منذ آخر قضية
.عملت عليها

97
00:09:16,492 --> 00:09:19,976
!برفق يا (واتسون)، برفق
!كن رفيقاً بي

98
00:09:21,632 --> 00:09:25,286
ألا تعتقد أن الوقت قد حان لتعمل
على قضية جديدة؟

99
00:09:26,182 --> 00:09:27,630
،لا أستطيع و لكني موافق

100
00:09:27,730 --> 00:09:31,447
فعقلي يرفض التفكير، ولكن إذا وجدت
.مشكلة حقيقية فقد يعود للعمل

101
00:09:31,547 --> 00:09:33,547
.و كلما كان أسرع، كلما كان أفضل

102
00:09:33,573 --> 00:09:35,572
.هاك الجريدة

103
00:09:36,838 --> 00:09:38,983
،لنرى ذلك، فهناك رسالة هنا

104
00:09:39,028 --> 00:09:40,327
*إعدام (بلاكوود) غداً*

105
00:09:40,362 --> 00:09:42,391
من السيدة (رامسي) من منطقة
"كوين بارك"

106
00:09:42,392 --> 00:09:43,569
.و التي اختفى زوجها

107
00:09:43,669 --> 00:09:46,254
.إنه بـ"بلجيكا"، هرب مع الخادمة

108
00:09:46,353 --> 00:09:48,222
هل نحن بشهر نوفمبر؟

109
00:09:48,322 --> 00:09:50,322
(نعم يا (هومليس
...لدينا أيضاً

110
00:09:50,728 --> 00:09:52,744
...السيدة (رادفورد) تقول

111
00:09:53,711 --> 00:09:56,178
.أن سوراها الزمردي قد اختفى...

112
00:09:56,278 --> 00:09:57,477
،إنها تحتال على التأمين

113
00:09:57,577 --> 00:10:01,402
فزوجها اللورد (رادفورد) يضيع أمواله
.على النساء والمقامرة

114
00:10:01,489 --> 00:10:04,381
أرى أنك ستكون الطبيب الحاضر لإعدام
(بلاكوود)

115
00:10:04,481 --> 00:10:05,536
.نعم

116
00:10:05,636 --> 00:10:06,689
،لقد كانت آخر قضية لنا سوياً

117
00:10:06,789 --> 00:10:10,613
.وأردت أن أشهدها حتى النهاية

118
00:10:16,167 --> 00:10:17,350
....السيد (لويس) يقول

119
00:10:17,451 --> 00:10:20,767
،هناك قضية واحدة تشغل بالي حالياً

120
00:10:20,867 --> 00:10:22,705
(ألا وهي القضية المحيرة للسيدة (هادسون

121
00:10:22,805 --> 00:10:24,805
.صاحبة المنزل المختفية

122
00:10:24,867 --> 00:10:26,986
،كنت أدرس قدومها ورواحها

123
00:10:27,086 --> 00:10:31,125
.وتبين لي أنها الأكثر شؤماً -
(الشاي يا سيد (هولميس -

124
00:10:31,225 --> 00:10:33,002
هل به سم أيتها المربية؟

125
00:10:33,102 --> 00:10:35,047
جسدك متشبع بالسموم بالفعل
.ولا يحتاج للمزيد

126
00:10:35,147 --> 00:10:37,788
لا تلمسي شيئاً، فكل شئ موضوع بمكانه
،المضبوط

127
00:10:37,888 --> 00:10:40,085
.كالعادة، أيتها المربية

128
00:10:41,490 --> 00:10:44,018
!لقد قتل الكلب، ثانية

129
00:10:44,118 --> 00:10:46,331
ماذا فعلت بـ(غلادستون)، الآن؟

130
00:10:46,432 --> 00:10:48,472
،لقد كنت أختبر عقاراً مخدراً جديداً

131
00:10:48,572 --> 00:10:50,572
.وهو لم يمانع اختباره عليه

132
00:10:53,162 --> 00:10:54,362
(هولميس)

133
00:10:54,462 --> 00:10:55,630
...كطبيبك

134
00:10:55,730 --> 00:10:57,128
.لا تقلق على الكلب سيفيق في الحال

135
00:10:57,228 --> 00:10:58,228
!كصديقك

136
00:10:59,491 --> 00:11:04,299
أنت تمكث بهذه الغرفة منذ أسبوعين
.وأُصِرُّ عليك بالخروج

137
00:11:04,400 --> 00:11:07,730
ما من شئ على وجه الأرض يثير اهتمامي
،لأخرج له

138
00:11:07,830 --> 00:11:09,288
!البتة

139
00:11:10,489 --> 00:11:11,777
إذا فأنت غير مشغول هذا المساء؟ -
.مطلقاً -

140
00:11:12,116 --> 00:11:13,191
أترغب بالعشاء؟ -
.جداً -

141
00:11:13,292 --> 00:11:14,927
بمطعم "رويال"؟ -
.المفضل لديَّ -

142
00:11:15,027 --> 00:11:17,024
.ماري) قادمة)

143
00:11:17,573 --> 00:11:21,227
!و أنا مشغول -
(ستقابلها يا (هولميس -

144
00:11:22,091 --> 00:11:24,089
هل تقدمت للزواج بها؟

145
00:11:24,165 --> 00:11:25,632
.لا، لم أجد الخاتم المناسب بعد

146
00:11:25,732 --> 00:11:27,457
.إذاً، فالأمر لم يصبح رسمياً بعد

147
00:11:27,557 --> 00:11:29,896
.سأتزوج بها، سواء أعجبك ذلك أم لا

148
00:11:29,996 --> 00:11:31,163
."الثامنة والنصف بمطعم "رويال

149
00:11:31,263 --> 00:11:33,263
.وارتدي سترة -
.فلترتدي أنت السترة -

150
00:11:56,667 --> 00:11:58,666
.أصلح ربطة عنقك

151
00:12:09,307 --> 00:12:11,308
!(هولميس)

152
00:12:12,144 --> 00:12:14,142
.لقد أتيت مبكراً

153
00:12:14,764 --> 00:12:16,551
!ومتأنقاً

154
00:12:16,652 --> 00:12:18,507
(أقدم لك الآنسة (ماري مورسين

155
00:12:18,607 --> 00:12:21,497
.بالطبع، أتشرف بمعرفتها

156
00:12:21,562 --> 00:12:23,521
طيلة كل ذاك الوقت، لم أعرف
...السبب الذي أخره

157
00:12:23,621 --> 00:12:25,148
.كل هذا ليقدم كلاً منا للآخر...

158
00:12:25,248 --> 00:12:27,248
.الشرف لي

159
00:12:31,591 --> 00:12:34,669
حقيقة إنه لأمر مثير مقابلتك
(يا سيد (هولميس

160
00:12:34,769 --> 00:12:37,234
.فقد سمعت الكثير عنك

161
00:12:37,360 --> 00:12:40,586
لديَّ رزمة من الروايات البوليسية
"بالمنزل كروايات "كولين" و "بو

162
00:12:40,686 --> 00:12:41,984
.هذا صحيح

163
00:12:42,084 --> 00:12:44,869
وإن كنت أعتقد أن مثل تلك الأمور
،ما هي إلا محض خيال

164
00:12:44,968 --> 00:12:47,746
كالقدرة على استتنتاج تلك الحقائق الكبيرة
.من مجرد تفاصيل صغيرة للغاية

165
00:12:47,846 --> 00:12:49,522
.هذا ليس صحيحاً تماماً

166
00:12:49,622 --> 00:12:54,466
بالواقع، فإن التفاصيل الصغيرة تلك هي
.أكثر الأمور أهمية

167
00:12:56,580 --> 00:12:58,960
...خذي (واتسون) كمثال -
.أنوي اتخاذه كزوج -

168
00:13:01,248 --> 00:13:03,962
انظري لعكازه، مصنوع من الخشب
،الأفعواني الأفريقي النادر

169
00:13:04,063 --> 00:13:07,208
،ويخفي به نصلاً من أكثر المعادن صلابة

170
00:13:07,685 --> 00:13:10,119
وقليل من تلك الأنصال تم منحها
"كجائزة للمحاربين بحرب "الأفغان

171
00:13:10,219 --> 00:13:12,600
وبالتالي فيمكني استنتاج أنه جندي
،أنيق

172
00:13:12,700 --> 00:13:16,073
،قوي، وشجاع، وُلد ليكون مغامراً

173
00:13:16,174 --> 00:13:18,045
.ومهندم كرجل عسكري حقيقي

174
00:13:18,145 --> 00:13:20,344
،و الآن سأتفحص جيوبه

175
00:13:22,959 --> 00:13:24,424
.عُقْب تذكرة من مبارة ملاكمة

176
00:13:24,524 --> 00:13:27,140
.والآن يمكني استنتاج أنه محب للمقامرة

177
00:13:27,240 --> 00:13:29,066
لو كنت مكانك لأبقيت عينَيَّ على
.لعوب كهذا

178
00:13:29,166 --> 00:13:31,575
.لم أعد أقامر الآن -
!نعم، صحيح -

179
00:13:31,676 --> 00:13:33,950
لقد كلفتنا مقامراته هذه إيجار السكن
.أكثر من مرة

180
00:13:34,050 --> 00:13:37,464
(مع كامل احترامي لك سيد (هولميس
.ولكنك تعرف (جون) جيداً

181
00:13:37,565 --> 00:13:40,199
فماذا عن شخص ليس لديك خلفية عنه؟

182
00:13:40,658 --> 00:13:42,118
ماذا يمكنك أن تقول عني؟

183
00:13:42,218 --> 00:13:43,513
عنك؟ -
...لا أعتقد أن هذا سيكون -

184
00:13:43,613 --> 00:13:45,399
....أعتقد أنها ستكون -
!ليس و نحن على العشاء -

185
00:13:45,499 --> 00:13:46,517
.ربما بوقت لاحق -
.لكني أصر -

186
00:13:46,617 --> 00:13:48,314
أتصرين؟ -
!لقد ناقشنا هذا الأمر آنفاً -

187
00:13:48,414 --> 00:13:50,313
.السيدة مصرة

188
00:13:56,752 --> 00:13:58,219
.تعملين كمربية -
.أحسنت -

189
00:13:58,319 --> 00:14:00,576
...نعم، أحسنت، هل لنا الآن أن
أيها النادل؟

190
00:14:00,677 --> 00:14:03,652
.و تلميذك، فتى بالثامنة من عمره

191
00:14:04,130 --> 00:14:06,425
.تشارلي) بالسابعة في الواقع)

192
00:14:07,035 --> 00:14:10,673
إذا فهو فتى طويل بالنسبة لسنه، وقد
.أوقع قطرات من الحبر عليك اليوم

193
00:14:10,774 --> 00:14:14,059
هل هناك حبر على وجهي؟ -
!لا شئ على وجهك مطلقاً -

194
00:14:14,159 --> 00:14:16,145
،هناك قطرتان على أذنك بالواقع

195
00:14:16,244 --> 00:14:18,528
"فالحبر الذي استخدمه من نوع "إنديا بلو
.وإزالته تكاد تكون مستحيلة

196
00:14:18,628 --> 00:14:20,518
،عموماً، كان تصرفاً أرعناً من الفتى

197
00:14:20,618 --> 00:14:22,920
،ولكنه ليس الأول منه تجاهك
...وكان هذا هو السبب

198
00:14:23,020 --> 00:14:25,777
الذي دفع السيدة والدته أن تقرضك...
...هذا العقد

199
00:14:25,877 --> 00:14:28,809
من اللؤلؤ والماس  وياقوتة..
،لا غبار عليها

200
00:14:28,910 --> 00:14:31,206
.والذي يصعب أن يكون ملكاً لمربية

201
00:14:33,909 --> 00:14:36,014
،على كلٍ، هناك المزيد يمكن إخباره عنك

202
00:14:36,114 --> 00:14:38,325
!(هولميس) -
،لقد كنتي مخطوبة -

203
00:14:38,736 --> 00:14:41,877
فخاتم الخطوبة خلعتيه عنك، و لكن أثره
.على الجلد مازال جلياً

204
00:14:41,977 --> 00:14:44,032
وقد قضيتي وقتاً خارج البلاد مرتدية إياه
،بكل فخر

205
00:14:44,133 --> 00:14:46,421
...حتى علمت بحقيقة خطيبك المرة

206
00:14:46,522 --> 00:14:48,420
و عندها قررت فسخ الخطوبة...
"و عدتي لـ"انغلترا

207
00:14:49,162 --> 00:14:51,416
،لتحصلي على شخص أفضل

208
00:14:51,516 --> 00:14:53,515
!كطبيب مثلا

209
00:15:00,061 --> 00:15:04,565
كل مزاعمك كانت صحيحة
.سيد (هولميس) ماعدا واحدة

210
00:15:05,984 --> 00:15:07,983
،أني لم أترك خطيبي

211
00:15:08,232 --> 00:15:10,232
!ولكنه توفي

212
00:15:19,799 --> 00:15:21,796
.أحسنت صنعاً يا صديقي

213
00:16:49,712 --> 00:16:50,328
!انهض وقاتل

214
00:16:50,428 --> 00:16:54,379
!هيا
!هيا

215
00:16:55,479 --> 00:16:57,744
!انهض

216
00:17:06,961 --> 00:17:08,952
،انتهى الأمر أيها الضخم
،انتهى

217
00:17:09,052 --> 00:17:11,432
.وقد ربحت أنت، فتهانيَّ لك

218
00:17:11,876 --> 00:17:13,875
.لا، لم ننتهِ بعد

219
00:17:18,644 --> 00:17:22,383
لا يجب أن يرتقي هذا لمستوى
.عاطفي

220
00:17:22,628 --> 00:17:24,627
<i>،أولاً، شتت تركيز الهدف</i>

221
00:17:25,664 --> 00:17:27,789
<i>،ثم صُد لكمته الهوجاء</i>

222
00:17:27,852 --> 00:17:30,402
<i>.وقابلها بلكمة جانبية على الخد الأيسر</i>

223
00:17:30,503 --> 00:17:32,667
<i>،قم بتشويشه</i>

224
00:17:33,752 --> 00:17:36,954
<i>دون اتزانٍ، سيحاول إرسال لكمة قوية
،فقابلها بمرفقك</i>

225
00:17:37,955 --> 00:17:39,255
<i>.ثم رد له الضربة على الصدر</i>

226
00:17:39,818 --> 00:17:41,505
<i>،صُد لكمة يسراه القوية</i>

227
00:17:41,506 --> 00:17:43,507
<i>،وقابله بضربة على الجانب الأيمن لفكه</i>

228
00:17:44,285 --> 00:17:46,286
<i>.ثم اكسره تماماً</i>

229
00:17:47,694 --> 00:17:49,693
<i>،قم ضربة لتحطيم الضلوع المشروخة آنفاً</i>

230
00:17:49,711 --> 00:17:51,921
<i>.وأحدِث تلفاً بالعقد العصبية بالبطن</i>

231
00:17:51,996 --> 00:17:53,996
<i>،اخلع الفك تماماً</i>

232
00:17:56,873 --> 00:17:59,872
<i>وأخيراً اركله بكعب القدم
.على الحجاب الحاجز</i>

233
00:18:00,466 --> 00:18:02,139
<i>،الخلاصة: صفير بالأذن</i>

234
00:18:02,239 --> 00:18:04,906
<i>،وكسر بالفك، شرخ بثلاثة ضلوع
،وكسر بأربع</i>

235
00:18:05,006 --> 00:18:06,655
<i>.مع نزيف بالحجاب الحاجز</i>

236
00:18:06,755 --> 00:18:08,366
<i>.التعافي الجسدي: خلال ستة أسابيع</i>

237
00:18:08,466 --> 00:18:10,878
<i>.التعافي النفسي: خلال ستة شهور</i>

238
00:18:10,980 --> 00:18:12,613
<i>:القدرة على البصق على مؤخر الرأس</i>

239
00:18:12,712 --> 00:18:14,713
.منعدمة

240
00:18:43,157 --> 00:18:45,282
من أين أتى هذا الشخص؟

241
00:19:24,349 --> 00:19:26,454
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم يا (تشارلي)؟

242
00:19:26,554 --> 00:19:28,750
لقد ألقى اللورد (بلاكوود) تعويذة عليه
...يا سيدي

243
00:19:28,850 --> 00:19:32,590
جعله و كأنه يحترق من الداخل...
.كما تراه

244
00:19:35,599 --> 00:19:37,599
!صمتاً

245
00:19:37,710 --> 00:19:39,593
!(تشارلي)

246
00:19:39,693 --> 00:19:42,667
.خذ هذا ارجل إلى المشفى حالاً

247
00:19:54,173 --> 00:19:57,402
لِمَ كل هذه الجلبة يا (بلاكوود)؟

248
00:20:00,656 --> 00:20:03,206
.هناك شخص أرغب برؤيته

249
00:20:23,475 --> 00:20:25,475
واتسون)؟) -
.نعم -

250
00:20:26,077 --> 00:20:27,852
.هيا بنا

251
00:20:27,952 --> 00:20:29,965
،ما بدأته كمجرد تجربة بسيطة

252
00:20:30,066 --> 00:20:33,103
.وصلت به إلى اكتشاف عظيم

253
00:20:33,203 --> 00:20:36,178
عند عزفي لمقطوعة موسيقية تتألف من
،اثنا عشرة وحدة

254
00:20:36,392 --> 00:20:38,595
.فلن تحدث استجابة واضحة

255
00:20:38,695 --> 00:20:41,603
هل تعرف أن ما تشربه هذا هو مطهر
لعمليات جراحة العين؟

256
00:20:41,703 --> 00:20:43,230
،ولكن الآن

257
00:20:43,330 --> 00:20:44,635
،وبكل وضوح

258
00:20:44,735 --> 00:20:47,624
،عندما أعزف مقطوعة ثلاثية الوحدات

259
00:20:49,295 --> 00:20:50,665
!فها نحن ذا

260
00:20:50,765 --> 00:20:52,251
،تجدهم يحلقون عكس عقارب الساعة

261
00:20:52,351 --> 00:20:53,965
،في دوائر مركزية متزامنة

262
00:20:54,065 --> 00:20:56,077
.تماماً كسرب منتظم

263
00:20:56,177 --> 00:20:57,188
(هذا اكتشاف عظيم يا (واتسون

264
00:20:57,289 --> 00:21:01,879
فأنا -مستخدماً نظرية موسيقية- قد خلقت
!النظام من الفوضى

265
00:21:03,944 --> 00:21:05,517
كيف جعلتهم يدخلون لهذه الأنبوبة؟

266
00:21:05,617 --> 00:21:07,017
.سؤال وجيه

267
00:21:07,117 --> 00:21:10,771
.أعمل على هذا وحدي منذ ست ساعات

268
00:21:10,821 --> 00:21:13,370
و ماذا سيحدث لو فعلت هكذا؟

269
00:21:16,678 --> 00:21:18,142
.أحسنت -
.نظف نفسك -

270
00:21:18,241 --> 00:21:21,046
(فأنت آخر طلب لـ(بلاكوود

271
00:21:32,614 --> 00:21:35,394
،انظر إلى بنيان هذا الكوبري

272
00:21:35,493 --> 00:21:39,102
إنها أول عملية لبناء كوبري معلق
.ويسمح بمرور السفن في نفس الوقت

273
00:21:39,202 --> 00:21:41,201
.مبتكرٌ تماماً

274
00:21:43,952 --> 00:21:46,081
!يالها من إمبراطورية صناعية

275
00:21:47,581 --> 00:21:49,666
.معي صكوك الربح خاصتك من الليلة الماصية

276
00:21:51,836 --> 00:21:55,831
لم تحضر المباراة، لذا فقد راهنت
.نيابة عنك

277
00:21:56,152 --> 00:21:58,212
،عندك حق، سأحفظها مع دفتر الصكوك خاصتك

278
00:21:58,312 --> 00:22:01,031
.آمنة بخزانتي

279
00:22:02,556 --> 00:22:05,269
هل تعرف أن دار الأوبرا تعرض
دون جيوفاني" حالياً؟"

280
00:22:05,369 --> 00:22:07,195
،يمكنني الحصول على تذكرتين

281
00:22:07,295 --> 00:22:11,545
.لو أن لديك أية ميول ثقافية هذا المساء

282
00:22:13,029 --> 00:22:15,123
لديك موهبة عظيمة بالقدرة على
(الصمت يا (واتسون

283
00:22:15,222 --> 00:22:19,131
و هذا يجعل مني رفيقاً غير ذا جدوى
.بالنسبة لك

284
00:22:20,896 --> 00:22:23,105
،كنت أعرف بأمر خطبتها ذاك

285
00:22:23,278 --> 00:22:24,832
.فهي لم تخفي عني ذلك

286
00:22:24,932 --> 00:22:27,651
هذا يعني رفضك دعوتي لعرض
!الأوبرا إذاً

287
00:22:32,997 --> 00:22:33,992
.هذه الصدرية ملكي

288
00:22:34,092 --> 00:22:36,071
أعتقد أنا اتفقنا أنها صغيرة عليك
.و مناسبة لي أنا

289
00:22:36,171 --> 00:22:37,855
.و لكني تراجعت عن اتفاقنا هذا -
!كيف تتراجع -

290
00:22:37,955 --> 00:22:39,956
.لن أعطيها لك

291
00:23:12,481 --> 00:23:14,482
(من هنا يا سيد (هولميس

292
00:23:15,532 --> 00:23:19,421
كل هذه الحشود متظاهرة بسبب نوبة الرعب
.الجنونية التي ألقى بها (بلاكوود) عليهم

293
00:23:19,520 --> 00:23:23,042
حسناً، أثق أن كل هذا سيتبدد بمجرد
.أن يتم شنقه

294
00:23:23,142 --> 00:23:24,680
أترغب في القدوم معي؟

295
00:23:24,781 --> 00:23:26,074
،لا، فلتذهب وحدك إليه أيها المغوار

296
00:23:26,174 --> 00:23:28,107
.فلا شأن لي به وهو على قيد الحياة

297
00:23:28,207 --> 00:23:30,586
.كما تحب أيها الجبان

298
00:23:42,906 --> 00:23:45,761
.تبدو كل غرف الحجز فارغة

299
00:23:45,862 --> 00:23:47,651
،نعم، كان علينا نقل المساجين يا سيدي

300
00:23:47,751 --> 00:23:49,575
،وإلا لفقدنا السيطرة على المكان تماماً

301
00:23:49,675 --> 00:23:54,009
،فلديه قدرة على التأثير على من يحيطون به

302
00:23:55,953 --> 00:23:58,757
.عن طريق تلاعبه بعقولهم

303
00:24:01,208 --> 00:24:04,701
لا بأس إن كانت لديك مهام أخرى لتتفقدها
.سأكون على ما يرام هنا

304
00:24:04,801 --> 00:24:07,606
.شكراً لك سيدي على هذا الصنيع

305
00:24:11,905 --> 00:24:15,067
ووقفت على شاطئ البحر، و رأيت
...وحشاً يخرج من الماء

306
00:24:15,167 --> 00:24:16,985
...له سبعة رؤوس وعشرة قرون...

307
00:24:17,086 --> 00:24:18,485
<i>،وفوق كل قرن منهم تاجاً....</i>

308
00:24:18,584 --> 00:24:19,620
<i>،ومكتوب على كل رأس كلمة كافر</i>

309
00:24:19,720 --> 00:24:21,889
<i>وقد عبدوا ذلك التنين الذي منح الوحش
،قوته تلك</i>

310
00:24:21,989 --> 00:24:23,170
<i>:وقدسوا الوحش قائلين</i>

311
00:24:23,270 --> 00:24:24,610
<i>من ذا الذي في مثل قوتك؟</i>

312
00:24:24,710 --> 00:24:26,313
<i>أما الوحش الذي رأيته لتوي
،كان له جسد نمر</i>

313
00:24:26,413 --> 00:24:29,353
<i>وأرجل دب، وفم أسد</i>

314
00:24:29,453 --> 00:24:33,325
وقد منح التنين قوته لذاك الوحش وتخلى له
.عن كرسي عرشه وعن كل سلطاته

315
00:24:33,425 --> 00:24:36,740
.يعجبني ما صنعته بالجدران

316
00:24:37,316 --> 00:24:40,063
.سعيد للغاية بتلبيتك لدعوتي

317
00:24:40,164 --> 00:24:43,308
.كان لديَّ استفسار بسيط وحسب

318
00:24:43,615 --> 00:24:44,579
كيف لي أن أساعدك فيه؟

319
00:24:44,679 --> 00:24:46,528
لقد تتبعت جرائم القتل التي ارتكبتها
،بشئ من التفحص

320
00:24:46,628 --> 00:24:48,924
وبالرغم من الأسى الذي أحسست به
،لعائلات الضحايا

321
00:24:49,024 --> 00:24:51,218
إلا أني لم أستطع منع نفسي
...من الإعجاب

322
00:24:51,318 --> 00:24:53,706
بموهبتك الإجرامية القديرة...
.في كل الجرائم

323
00:24:53,806 --> 00:24:54,890
.هذا لطف منك

324
00:24:54,990 --> 00:24:57,217
على كل حال وبمقارنة آخر جريمة لك
،التي أوقعنا بك فيها

325
00:24:57,317 --> 00:25:01,547
نجد أنها لم تكن على نفس مستوى الاحترافية
.المعتادة منك

326
00:25:03,349 --> 00:25:06,218
إذاً صار لديك فضول بمعرفة المنطق
في أعمالي؟

327
00:25:06,318 --> 00:25:08,316
...إما أن تخبرني بذلك أو

328
00:25:09,945 --> 00:25:11,580
،سيعلن صديقي موتك قريباً...

329
00:25:11,680 --> 00:25:13,843
.وعندها يمكنك الاحتفاظ بسرك للأبد

330
00:25:13,943 --> 00:25:15,737
،غلطتك أنك تتصور

331
00:25:15,837 --> 00:25:17,748
أن القبض عليَّ كان وليد حسن تدبيرك
،أو خطإ مني

332
00:25:17,848 --> 00:25:21,020
ومخطئ تماماً لو افترضت أني أنا المخطط
،لكل ذلك

333
00:25:21,620 --> 00:25:22,963
.أنا لست إلاَّ أداةَ التنفيذ

334
00:25:23,021 --> 00:25:25,220
حسناً، أمنيتي الوحيدة أني لو أوقعت بك
،مبكراً عن ذلك

335
00:25:25,320 --> 00:25:28,209
لكنت أنقذت خمس أرواحٍ
.ضاعت هباءاً

336
00:25:29,718 --> 00:25:32,181
،تلك الأرواح كانت ضرورة

337
00:25:32,773 --> 00:25:34,773
!للتضحية

338
00:25:34,972 --> 00:25:38,056
حياة خمس مخلوقات لا جدوى منها
.لخدمة غرض أسمى

339
00:25:38,155 --> 00:25:40,783
(أتسائل لو أنهم سحموا لي ولـ(واتسون
أن نشق دماغك؟

340
00:25:40,883 --> 00:25:43,092
.وذلك بعد شنقك بالطبع

341
00:25:44,100 --> 00:25:48,021
واثق من أن تشريحها سيبين خللاً ما
،سيكون له أهمية علمية كبيرة

342
00:25:48,121 --> 00:25:51,690
وبذلك ستكون قد خدمت هدفاً سامياً
.أنت الآخر للمجال العلمي

343
00:25:52,479 --> 00:25:55,283
(عليك أن توسع أفقك يا (هولميس

344
00:25:55,724 --> 00:26:00,823
فأرى أنك تقلل من شأن قوة
،الأحداث القادمة

345
00:26:01,257 --> 00:26:04,017
فأنا وأنت مرتبطين معاً
...في مغامرة كبرى

346
00:26:04,119 --> 00:26:06,707
.ستغير معالم الدنيا بأسرها...

347
00:26:06,807 --> 00:26:11,116
و لكني أرى تحت قناع المنطق الذي ترديه
،ذاك ضعفاً وانكساراً

348
00:26:11,217 --> 00:26:13,216
.وهذا الأمر يقلقني عليك

349
00:26:13,936 --> 00:26:15,976
(كن قوياً يا (هولميس

350
00:26:17,345 --> 00:26:18,645
.فأنا بحاجة لك

351
00:26:18,745 --> 00:26:21,396
لا أدري كيف لشخص مثلك أن يكون
.بمجلس النبلاء

352
00:26:21,496 --> 00:26:22,867
.سأعود ثانيةً -
.بالتوفيق -

353
00:26:22,967 --> 00:26:24,406
!انتبه

354
00:26:24,506 --> 00:26:28,018
سيموت ثلاثة آخرون ولن يكن بمقدورك
.إنقاذ أي منهم

355
00:26:28,118 --> 00:26:31,222
عليك أن تتقبل أن ما يحدث يفوق
،قدراتك

356
00:26:31,323 --> 00:26:34,972
وبمرور الوقت ستدرك أنك ستكون
.سبب النجاح لكل ما سيحدث

357
00:26:35,073 --> 00:26:39,236
تلك ستكون الحقيقة الوحيدة التي
.لن تخبو من عقلك

358
00:26:45,947 --> 00:26:47,659
ماذا أراد منك؟

359
00:26:47,759 --> 00:26:49,255
،ليس بالأمر المهم

360
00:26:49,355 --> 00:26:54,029
لكن لا أعتقد أنه أمر سيعطلك
.عن مهتمك أيها القس

361
00:26:54,197 --> 00:26:58,446
اللورد (هنري بلاكوود)، محكوم عليك
،بالإعدام

362
00:26:58,668 --> 00:27:00,912
،لممارستك السحر الأسود

363
00:27:01,012 --> 00:27:03,323
،ولقتل أرواح خمس نساء بريئات

364
00:27:03,423 --> 00:27:06,933
،ومحاولة قتل السادسة

365
00:27:07,559 --> 00:27:09,938
فهل لك أي كلمات أخيرة؟

366
00:27:10,436 --> 00:27:14,668
!الموت ليس إلا البداية

367
00:27:25,689 --> 00:27:28,899
.ليعفو الله عنه، آمين

368
00:27:50,126 --> 00:27:53,215
!(تلك كانت نهاية اللورد (بلاكوود

369
00:28:14,786 --> 00:28:17,931
لكم هي كئيبة لندن
!بهذا الوقت من العام

370
00:28:18,288 --> 00:28:21,262
"ليس الأمر أني أتوق للعودة لـ"نيوجيرسي

371
00:28:21,266 --> 00:28:24,324
.لكني أفضل السفر في الشتاء كثيراً

372
00:28:26,813 --> 00:28:29,873
هاك، فقد جلبت لك هذه أثناء رحلة
"عودتي من "سوريا

373
00:28:29,973 --> 00:28:32,715
جلبت لك ذلك التمر الطيب
"عند مروري بـ"الأردن

374
00:28:32,815 --> 00:28:35,015
...و الزيتون الذي تحبه

375
00:28:35,078 --> 00:28:37,457
"من جزر "سيكلاديس...

376
00:28:37,720 --> 00:28:39,828
فكرت أننا سنحظى سوياً
.بفنجانين من الشاي

377
00:28:39,928 --> 00:28:43,667
،وبينما كنت أعد الطاولة لذلك
.وجدت هذا

378
00:28:43,767 --> 00:28:45,977
.ملف عليه اسمي

379
00:28:46,609 --> 00:28:50,104
سرقة لوحة الرسام (فيلاسكويز) من"
"ملك إسبانيا

380
00:28:50,205 --> 00:28:51,534
...فقدان وثائق للقوات البحرية"

381
00:28:51,634 --> 00:28:53,855
"تؤدي لإقالة رئيس وزراء بلغاريا...

382
00:28:55,426 --> 00:28:58,825
...نزوة مشينة تؤدي إلى إنهاء خطبة"

383
00:29:02,581 --> 00:29:06,019
"(الأمير (بوك) على الأميرة (رومانوف...

384
00:29:06,142 --> 00:29:08,946
،ببساطة كنت أدرس أسلايبك

385
00:29:09,064 --> 00:29:12,657
في حال ما طلبت مني السلطات
.الإيقاع بك

386
00:29:12,757 --> 00:29:15,124
لكن لا أرى اسمي في أيٍ من
.تلك الحوادث

387
00:29:15,224 --> 00:29:17,689
.ولكن بصمتك واضحة فيها

388
00:29:18,688 --> 00:29:22,003
هل هذه هي ماسة المهراجا المفقودة؟

389
00:29:22,041 --> 00:29:24,166
أم أنها مجرد هدية تذكارية أخرى
تقتنينها؟

390
00:29:24,517 --> 00:29:26,896
،دعنا ننسى الماضي

391
00:29:27,974 --> 00:29:29,974
فهل لنا ذلك؟

392
00:29:31,959 --> 00:29:34,328
الآن، لو نظرنا للأمور، سنجد أنك
.كنت مشتتاً بين الوظائف

393
00:29:34,428 --> 00:29:36,153
.وأنت مشتتة بين الأزواج

394
00:29:36,253 --> 00:29:37,440
على كم حصلتي من زواجك هذا؟

395
00:29:37,539 --> 00:29:41,086
.لقد كان مملاً، وغيوراً، ويشخر أثناء نومه

396
00:29:44,559 --> 00:29:47,020
.عدت (آيرين آدلر) الحرة من جديد

397
00:29:53,708 --> 00:29:55,708
.شكراً لك

398
00:30:01,480 --> 00:30:03,480
.أنا بحاجة لمساعدتك

399
00:30:03,754 --> 00:30:06,048
.أريدك أن تجد لي شخصاً

400
00:30:08,333 --> 00:30:09,718
لِمَ هذا الشك الدائم بك؟

401
00:30:09,818 --> 00:30:12,732
،هل أَعُدُّ لك أسباب ذلك بترتيب زمني
أم بترتيب هجائي؟

402
00:30:12,833 --> 00:30:17,167
فاحذر إذاً أن تجرح نفسك من
!هذا المظروف القاتل

403
00:30:19,833 --> 00:30:23,457
أعتقد أنك ستجد كل ما تحتاجه
.من معلومات داخله

404
00:30:23,557 --> 00:30:25,595
لصالح من تعملين؟

405
00:30:26,995 --> 00:30:30,309
إذاً، عليَّ اكتشاف ذلك
.بطريقتي الخاصة

406
00:30:30,486 --> 00:30:32,035
احفظي نقودك، فلم أقبل العمل
.بعد

407
00:30:32,135 --> 00:30:35,450
.فتلعتبره إذاً رهان مني بأنك ستقبله

408
00:30:36,179 --> 00:30:38,010
أتتذكر فندق "ذا جراند"؟

409
00:30:38,109 --> 00:30:40,319
.لقد نزلت بنفس غرفتنا القديمة هناك

410
00:30:54,308 --> 00:30:56,773
.لا تُغلق الباب
.شكراً أيها الطبيب

411
00:31:20,073 --> 00:31:22,072
.تفضلي سيدتي

412
00:31:25,205 --> 00:31:28,265
.سيقوم بالعمل -
(أحسنت يا آنسة (آدلر -

413
00:31:29,384 --> 00:31:32,190
.لهذا اخترتك للعمل لديَّ

414
00:31:32,432 --> 00:31:35,363
أراهن أنه سيجد الرجل خلال يوم
.على الأكثر

415
00:31:35,464 --> 00:31:37,026
،ليته يفعل

416
00:31:37,126 --> 00:31:40,239
فـ(رويردان) هو المفتاح لما كان
(يفعله (بلاكوود

417
00:31:40,338 --> 00:31:42,548
.إنه عامل رئيسي لخطتي

418
00:31:45,009 --> 00:31:47,897
ماذا تصنع؟
ألا ترى أمامك؟

419
00:31:47,996 --> 00:31:49,473
.ابتعد عن طريقي

420
00:31:50,673 --> 00:31:53,517
أما من مساعدة للمسكين الذي
...أمامك يا سيدي

421
00:31:53,618 --> 00:31:57,102
.تغنيه عن العمل لدى ذاك الألماني...

422
00:31:57,165 --> 00:31:58,652
!حمى الله الملكة

423
00:31:58,752 --> 00:32:00,582
!حمى الله الملكة يا سيدي

424
00:32:00,682 --> 00:32:02,682
.ابتعد عن العربة

425
00:32:06,768 --> 00:32:08,767
!انظر لحالك

426
00:32:08,776 --> 00:32:10,186
...لِمَ المرأة الوحيدة التي تهتم لأمرها

427
00:32:10,287 --> 00:32:11,619
مجرمة من طراز عالمي؟...

428
00:32:11,719 --> 00:32:12,696
هل أنت مازوخي؟
(يتلذذ بالتعذيب)

429
00:32:12,796 --> 00:32:13,977
.دعني أوضح لك

430
00:32:14,077 --> 00:32:14,998
،بل دعني أنا

431
00:32:15,098 --> 00:32:18,973
هي الخصم الوحيد الذي استغفلك
،و تغلب عليك، لمرتين

432
00:32:19,073 --> 00:32:20,739
.بل جعلتك تبدو أخرقاً تماماً

433
00:32:20,839 --> 00:32:21,977
.حسناً، هلا انتهيت من مزاحك

434
00:32:22,077 --> 00:32:24,522
ماذا ورائها على أيٍ؟ -
.هذا هو الحديث -

435
00:32:24,622 --> 00:32:26,489
فيمَ تستغلك لتصل لبغيتها الرئيسية؟

436
00:32:26,588 --> 00:32:27,856
.لا يهم

437
00:32:27,857 --> 00:32:27,955
!كبش فداء

438
00:32:27,956 --> 00:32:30,561
!وسيلة للتخفي، أم كقارب بشري

439
00:32:30,967 --> 00:32:33,804
بإمكان امرأة كهذه أن تستخدمك
"كقارب تبحر به بنهر "التايمز

440
00:32:33,905 --> 00:32:36,776
حسناً، لا علاقة لك بأيٍ من هذا
(يا (واتسون

441
00:32:36,876 --> 00:32:38,352
فقد أتممنا آخر قضية لنا معاً
.وانتهينا

442
00:32:38,452 --> 00:32:40,452
.لقد قرأت ما بداخل المظروف

443
00:32:40,876 --> 00:32:42,617
،شخص مفقود

444
00:32:42,717 --> 00:32:43,898
(اسمه (لوك رويردان

445
00:32:43,998 --> 00:32:47,555
طوله أربعة أقدام، أحمر الشعر
.أسنانه الأمامية مفقودة، انتهت القضية

446
00:32:47,655 --> 00:32:49,387
،لابد أنك لست نوع الرجال المفضل لديها

447
00:32:49,487 --> 00:32:50,773
.يبدو أنها مغرمة بقصار القامة

448
00:32:50,873 --> 00:32:51,823
.الأقزام

449
00:32:51,923 --> 00:32:54,046
.إذن، توافقني الرأي -
.لا، لا أوافقك -

450
00:32:54,146 --> 00:32:56,697
.ليس ما تريده مني بهذه البساطة

451
00:32:56,843 --> 00:32:59,984
أنت تسئ فهم الأبعاد الحقيقية وراء طلب
.شخص مثلها

452
00:33:00,085 --> 00:33:01,668
لقد قلت كلاماً كثيراً جعلك مضطرباً
.ولا تفكر بعقلانية

453
00:33:01,768 --> 00:33:03,543
....لا، ببساطة أعتقد أن شخصاً قد

454
00:33:03,643 --> 00:33:05,229
أولاً قل لي ماذا كنت تفعل؟

455
00:33:05,329 --> 00:33:09,408
هل ستعطيني الفرصة لأوضح لك؟ -
.أتمنى لو فعلت -

456
00:33:31,532 --> 00:33:34,259
ماذا تصنع يا (هولميس)؟ -
.لا شئ -

457
00:33:34,359 --> 00:33:36,231
هل ترتدي أنفاً....زائفاً؟ -
.لا -

458
00:33:36,331 --> 00:33:39,317
...قل لي أن هذه لم تكن

459
00:33:39,739 --> 00:33:42,906
أين تذهب يا (هولميس)؟

460
00:33:47,624 --> 00:33:49,625
!واتسون

461
00:33:50,001 --> 00:33:52,000
!(النجدة يا (واتسون

462
00:34:11,596 --> 00:34:13,456
،معي زهور لأجلك يا عزيزتي

463
00:34:13,556 --> 00:34:16,616
.وسأعقد معك اتفاقاً، لأنك بغاية الجمال

464
00:34:17,220 --> 00:34:19,219
!لابد أنه يوم حظي

465
00:34:20,179 --> 00:34:23,579
مرحباً أيتها الجميلة، أمعك شئ لأجلي؟

466
00:34:26,712 --> 00:34:28,712
.لا تتحرك

467
00:34:32,034 --> 00:34:34,243
و الآن ماذا لدينا هنا؟

468
00:34:38,932 --> 00:34:40,932
.شكراً لك

469
00:34:41,380 --> 00:34:43,421
.تلك هي (آيرين) التي أعرفها

470
00:35:35,666 --> 00:35:38,127
(هذه مؤامرة عليَّ يا (واتسون
و ذاك الشخص يستغل (آدلر) في ذلك

471
00:35:38,227 --> 00:35:39,567
أتقصد أنها ليست مشتركة مع ذاك
الرجل؟

472
00:35:39,667 --> 00:35:42,095
.بل هي خائفة منه، وكأنه يرهبها بشئٍ ما

473
00:35:42,195 --> 00:35:43,995
.ولكنها تعمل لصالحه

474
00:35:45,095 --> 00:35:45,884
.صحيح

475
00:35:45,886 --> 00:35:50,083
لا شأن لي بالأمر ولكني أنصحك أن تترك
.تلك القضية

476
00:35:50,183 --> 00:35:52,501
،ربما ليس أمامي اختيار ذلك

477
00:35:52,601 --> 00:35:55,151
فأنا من سيتحمل نفقات الإيجار وحدي
،بعد ذلك

478
00:35:55,251 --> 00:35:56,285
.والفضل لك

479
00:35:56,385 --> 00:35:57,475
.ابعد هذه عن وجهي

480
00:35:57,575 --> 00:35:59,067
.إنها ليست على وجهك، إنها بيدي

481
00:35:59,166 --> 00:36:01,315
.ابعد ما بيدك عن وجهي

482
00:36:01,415 --> 00:36:02,542
سيد (هولميس)؟ -
!(كلاركي) -

483
00:36:02,641 --> 00:36:05,087
سيدي، المفتش (ليستراد) طلب مني
.أن أحضرك في التو

484
00:36:05,187 --> 00:36:08,024
ماذا صنع مجدداً؟
أضل طريقه وهو ذاهب لمبنى الشرطة؟

485
00:36:08,124 --> 00:36:10,336
.استعد يا (واتسون)، سنذهب سوياً

486
00:36:10,437 --> 00:36:11,907
.لا، بل ستذهب بمفردك

487
00:36:12,007 --> 00:36:14,439
،الأمر متعلق باللورد (بلاكوود) يا سيدي
....فقد

488
00:36:14,540 --> 00:36:18,563
.يبدو أنه عاد للحياة مجدداً يا سيدي

489
00:36:26,953 --> 00:36:30,255
!يا للروعة -
.مزحة لطيفة -

490
00:36:30,354 --> 00:36:33,158
.لقد تأكدت من موته بنفسي

491
00:36:34,249 --> 00:36:35,573
ما الحقائق التي لدينا؟

492
00:36:35,673 --> 00:36:37,518
...حارس المقابر يدَّعي أنه رآه يسير

493
00:36:37,618 --> 00:36:39,599
خارجاً من قبره هذا الصباح...
.يا سيدي

494
00:36:39,699 --> 00:36:42,506
،سأترك هذا الأمر لك أيها البطل

495
00:36:42,607 --> 00:36:44,255
(فلديَّ موعد مع (ماري

496
00:36:44,355 --> 00:36:46,355
.ليست سمعتي التي على المِحَك هنا

497
00:36:46,455 --> 00:36:48,692
.لا تحاول معي مثل تلك الألاعيب

498
00:36:48,792 --> 00:36:51,551
هل وصل الخبر للصحافة؟ -
.هذا ما نحاول إخفائه حتى الآن يا سيدي -

499
00:36:51,651 --> 00:36:53,650
.قطعاً

500
00:36:54,013 --> 00:36:55,246
و لم تحفظكم هذا؟

501
00:36:55,346 --> 00:36:57,669
.خشية انتشار الرعب بين الناس يا سيدي

502
00:36:57,885 --> 00:36:59,180
.بلا ريب

503
00:36:59,280 --> 00:37:00,868
لابد أنك لا تأخذ هذا الأمر على محمل الجد
يا (هولميس)، أليس كذلك؟

504
00:37:00,968 --> 00:37:03,045
بل آخذه عى محمل الجد، وأنت أيضاً
.عليك ذلك

505
00:37:04,373 --> 00:37:06,526
،فهذا أمر يتعلق بسمعتك المهنية

506
00:37:06,626 --> 00:37:12,575
فما من فتاة ستقبل الزواج بطبيب
.لا يستطيع التفريق بين الميت والحي

507
00:37:27,192 --> 00:37:29,133
أي فريق تعتقد أنه ربح المبارة
يا (كلاركي)؟

508
00:37:29,233 --> 00:37:31,233
عفواً؟ -
"مبارة "الرغبي -

509
00:37:32,451 --> 00:37:36,256
لقد قام رجالك بعمل عظيم في إخفاء
.أثرُ أي دليل محتمل

510
00:37:36,356 --> 00:37:38,757
...نعم، لكن على الأقل هم لم يفوتوا فرصة

511
00:37:38,858 --> 00:37:41,068
.إتمام العمل بشكل سليم...

512
00:37:43,313 --> 00:37:44,736
هل أتيت أخيراً يا (هولميس)؟

513
00:37:44,836 --> 00:37:47,407
...وفي اليوم الثالث

514
00:37:50,846 --> 00:37:52,579
هذه التماثيل المزينة للقبر كل منها
،كان نصف طن من لصخر الرملي

515
00:37:52,680 --> 00:37:55,667
.وقد تم تحطيمها وفًُتِحَ القبر من الداخل

516
00:37:55,767 --> 00:37:58,231
وماذا عن التابوت نفسه يا (ليستراد)؟

517
00:37:58,518 --> 00:38:00,308
.نحن نعمل على جلبه هنا الآن

518
00:38:00,407 --> 00:38:02,498
.فهمت

519
00:38:02,940 --> 00:38:04,635
.تماماً

520
00:38:04,736 --> 00:38:08,389
و في أي مرحلة أنتم الآن من عملية جلبه؟
مرحلة التأمل!

521
00:38:09,544 --> 00:38:11,436
على كلٍ، أين الشاهد؟

522
00:38:11,536 --> 00:38:12,913
.إنه هناك

523
00:38:13,013 --> 00:38:16,656
....ومن الواضح أنه مصاب بحالة من التـ
....التشـ

524
00:38:16,756 --> 00:38:18,755
.التشنج يا سيدي

525
00:38:18,912 --> 00:38:21,717
.إنه ليس على أفضل ما يرام -
.مفهوم -

526
00:38:23,328 --> 00:38:24,889
والآن إن لم تتوقفوا عن التصرف
...كحفنة

527
00:38:24,989 --> 00:38:26,421
من النساء المرتعدات، فستعملون...
،لوقت إضافي

528
00:38:27,322 --> 00:38:30,020
فلتنزلوا الآن وتحضروا ذاك التابوت
.هنا في الحال

529
00:38:30,021 --> 00:38:30,732
.معذرة يا سيدي

530
00:38:30,832 --> 00:38:34,672
.طاب يومك يا سيدي -
.مرحباً -

531
00:38:35,524 --> 00:38:37,832
،لا بأس

532
00:38:38,945 --> 00:38:40,944
.أنا طبيب

533
00:38:50,768 --> 00:38:52,379
،الرجل يعاني من حالة صدمة

534
00:38:52,479 --> 00:38:53,908
.ويحتاج لبعض الوقت

535
00:38:54,008 --> 00:38:58,261
(إنه يقول بأنه رأى اللورد (بلاكوود
،يقوم من قبره

536
00:38:58,361 --> 00:39:00,361
فما رأيك؟ -
رأيي؟ -

537
00:39:00,629 --> 00:39:02,669
!أنت من أعلن وفاته

538
00:39:03,271 --> 00:39:05,270
.لم يكن به نبض

539
00:39:26,012 --> 00:39:28,384
!يا إلهي

540
00:39:29,534 --> 00:39:31,534
(إنه ليس (بلاكوود

541
00:39:33,240 --> 00:39:37,064
.حسناً، الآن فقط تأكدنا

542
00:39:40,989 --> 00:39:42,989
وقت الوفاة؟

543
00:39:44,725 --> 00:39:47,019
...طول الدودة

544
00:39:47,568 --> 00:39:51,283
،حوالي سنتيمتر واحد

545
00:39:51,383 --> 00:39:55,816
وهذا يجعل وقت الوفاة ما بين عشرة
.إلى اثني عشرة ساعةً مضت

546
00:39:55,917 --> 00:39:57,917
هل لي باستعارة قلمك؟

547
00:40:02,528 --> 00:40:04,569
.قمئ و بلا أسنان أمامية -
.القزم المنشود -

548
00:40:14,780 --> 00:40:16,779
.إني متأكد مما رأيت

549
00:40:17,854 --> 00:40:19,853
.لقد كان (بلاكوود) بعينه

550
00:40:20,695 --> 00:40:22,696
.هو ولا ريب في ذلك

551
00:40:24,875 --> 00:40:26,999
،وعندما تصحو الموتى

552
00:40:28,249 --> 00:40:31,479
.فستُملأ هذه التوابيت بالأحياء

553
00:40:33,544 --> 00:40:35,543
.حسناً

554
00:40:38,634 --> 00:40:42,160
.أغلقوا التابوت ونظفوا هذه الفوضى

555
00:40:42,260 --> 00:40:44,160
أتعتقد يقيناً أنه عاد من جديد؟

556
00:40:44,260 --> 00:40:47,533
،السؤال ليس هل، بل كيف
.لقد بدأت اللعبة من جديد

557
00:40:47,633 --> 00:40:50,037
،اتبع يقينك وعند المحن"

558
00:40:50,137 --> 00:40:53,962
،"تذكر الأمير (هاري)، و"إنغلترا
"(والقديس (جورج

559
00:40:57,670 --> 00:41:00,476
لِمَ هذا المطعم بالذات الذي تصر عليه؟
.لا أفهم

560
00:41:00,676 --> 00:41:04,839
.بسبب الجعة التي لديهم

561
00:41:04,939 --> 00:41:06,319
(أتدري يا (هولميس

562
00:41:06,419 --> 00:41:08,547
،لقد رأيت أموراً بالحرب ليس لها تفسير

563
00:41:08,647 --> 00:41:11,077
فبـ"الهند" مثلاً، قابلت ذا مرةٍ رجلاً تنبأ
،بموعد موته

564
00:41:11,177 --> 00:41:16,090
بل وبعدد الرصاصات التي ستقتله
.وبالمكان الذي ستخترقه من جسده

565
00:41:16,190 --> 00:41:17,661
(عليك أن تعترف يا (هولميس

566
00:41:17,761 --> 00:41:23,792
أن قوى غير طبيعية قد تكون هي تفسير
.هذه القضية

567
00:41:23,794 --> 00:41:24,714
...حسناً، أوافقك ولكن

568
00:41:24,814 --> 00:41:28,310
من الخطأ أن تفسر الأمور و ليس لديك...
.معلومات عنها

569
00:41:28,410 --> 00:41:31,579
من الجليّ أن أحدهم يقوم بليِّ الحقائق
،لتتماشى مع ذلك التفسير

570
00:41:31,679 --> 00:41:33,351
،وليس الأمر أن تلك هي الحقيقة الفعلية

571
00:41:33,451 --> 00:41:37,700
ولهذا فإني موقن أن ذاك القزم
.هو مفتاح كل الأمور

572
00:41:39,003 --> 00:41:42,258
،الآن، هناك خدوش حول مفتاح ضبط الساعة

573
00:41:42,358 --> 00:41:43,309
فماذا يعني ذلك؟

574
00:41:43,409 --> 00:41:45,120
،أن الرجل كان ثملاً

575
00:41:45,219 --> 00:41:48,057
وفي كل مرة يحاول فيها ضبط الساعة
.تنزلق عنها يده ومن هنا كانت الخدوش

576
00:41:48,158 --> 00:41:49,745
(مضبوط، أحسنت يا (واتسون

577
00:41:49,845 --> 00:41:52,231
لقد طورت قدرات استنتاجية مثيرة
.لنفسك

578
00:41:52,331 --> 00:41:56,683
والآن، هناك اختصارات للعديد
،من الكلمات هنا

579
00:41:56,782 --> 00:41:58,241
.هي اختصارات لمحلات الرهن -
.أحسنت -

580
00:41:58,341 --> 00:42:02,228
و آخر تلك الاختصارات هي
"مـ.هـ"....."مـ.هـ"

581
00:42:02,329 --> 00:42:04,618
....وهي اختصار لمحل
"ماديسون آند هايج"

582
00:42:04,619 --> 00:42:06,119
*ماديسون آند هايج*

583
00:42:09,203 --> 00:42:12,772
.عليهم أن يعطونا عنواناً له

584
00:42:15,550 --> 00:42:17,549
!يا للصدفة

585
00:42:18,413 --> 00:42:20,838
هناك شئ وحيد لم تفلح في استنتاجه
(من الساعة يا (هولميس

586
00:42:20,938 --> 00:42:22,563
.حقاً؟ لا أعتقد ذلك

587
00:42:22,663 --> 00:42:23,519
.الوقت

588
00:42:23,619 --> 00:42:25,913
(عليَّ أن أعود أدراجي يا (هولميس

589
00:42:26,005 --> 00:42:28,281
.لأحتسي الشاي مع نسبائي

590
00:42:28,381 --> 00:42:30,636
أترغب في التنبؤ بمستقبلك يا سيدي؟ -
.قطعاً لا -

591
00:42:30,736 --> 00:42:31,811
.لا، شكراً يا سيدتي

592
00:42:31,911 --> 00:42:33,153
.عليك أن تسمع ما سأخبرك به

593
00:42:33,254 --> 00:42:35,487
.لسنا بحاجة لتنجيماتك أيتها الغجرية

594
00:42:35,588 --> 00:42:38,053
حتى لو كان للأمر علاقة بـ(ماري)؟

595
00:42:44,596 --> 00:42:46,449
،أرى رجلين

596
00:42:46,549 --> 00:42:49,612
.أخوة، ليس برابطة الدم ولكن براطبة المحبة

597
00:42:53,706 --> 00:42:54,771
ماذا عن (ماري)؟

598
00:42:54,871 --> 00:42:59,035
،اسمها يوحي بأنك ستتزوج منها
.بالفعل ستتزوجان

599
00:42:59,823 --> 00:43:01,448
.استمري

600
00:43:01,548 --> 00:43:05,688
،أرى مفارش المائدة المزركشة

601
00:43:05,788 --> 00:43:07,827
.وتحف صينية، و مناديل الموائد المزخرفة

602
00:43:08,071 --> 00:43:10,071
!مناديل الموائد

603
00:43:10,480 --> 00:43:12,356
!موائد العرس

604
00:43:12,456 --> 00:43:14,455
!(هولميس)

605
00:43:15,132 --> 00:43:18,581
ألا حدود لفجورك هذا؟ -
.لا -

606
00:43:18,690 --> 00:43:20,614
ستصبح سمينة، و ستنمو لها لحية
...و

607
00:43:20,971 --> 00:43:22,069
ماذا عن الثآليل؟

608
00:43:22,169 --> 00:43:23,903
.الثآليل تغطي جسدها -
.يكفي -

609
00:43:24,003 --> 00:43:25,591
هل تغطيها تماماً؟

610
00:43:25,741 --> 00:43:27,161
!رجاءاً كفى

611
00:43:29,630 --> 00:43:33,642
هذا هو أدق تنبؤ قالته هذه المنجمة
،في حياتها

612
00:43:33,742 --> 00:43:36,630
وهو السبب لعدم إيجادك خاتم الزواج
.المناسب حتى الآن

613
00:43:36,730 --> 00:43:37,662
أمعك ما يخصني من المال؟

614
00:43:37,762 --> 00:43:40,055
.أنت خائف من الحياة بدون إثارة

615
00:43:40,156 --> 00:43:41,210
أمعك ما يخصني من المال؟

616
00:43:41,310 --> 00:43:42,838
!اعترف بذلك، اعترف -
.أعطني مالي -

617
00:43:42,938 --> 00:43:44,938
(هولميس)

618
00:43:46,439 --> 00:43:48,939
*تشكيلة كبيرة من خواتم الزواج*
*بمحل ماديسون آند هايج*

619
00:43:48,966 --> 00:43:49,965
.حسناً

620
00:43:54,544 --> 00:43:56,544
.شكراً

621
00:43:58,620 --> 00:44:01,739
.لديك خاتمك ولدي عنوان القزم

622
00:44:01,839 --> 00:44:02,769
.لابد أنه ذاك المنزل

623
00:44:02,869 --> 00:44:06,350
،أعتقد أنها ستحب هذا الخاتم حقاً

624
00:44:06,602 --> 00:44:09,661
.كما تبقى معي بعض المال

625
00:44:13,166 --> 00:44:16,394
هلا أقامر في هذا عنك؟ -
.لا، لا -

626
00:44:16,969 --> 00:44:19,219
.لا تخسر مالك هنا -
.لا -

627
00:44:19,318 --> 00:44:21,319
(يجب أن أذهب لـ(ماري

628
00:44:21,343 --> 00:44:23,342
،أبلغها تحياتي

629
00:44:24,106 --> 00:44:26,106
.هي والعائلة أيضاً

630
00:45:06,266 --> 00:45:08,358
حقاً أشعر باختلاف جذري عندما
...يتواجد معي

631
00:45:08,458 --> 00:45:11,585
.شخص يمكني الاعتماد عليه...

632
00:45:11,685 --> 00:45:15,679
حسناً، يمكنك أن تعتمد عليَّ
.لعشر دقائق فقط

633
00:45:16,936 --> 00:45:19,544
لابد أنه كان يشعر  بأن أحدهم
.سيأتي إليه

634
00:45:19,645 --> 00:45:21,644
.أحدهم فعل

635
00:45:22,271 --> 00:45:24,109
،فـ(آيرين آدلر) كانت هنا

636
00:45:24,209 --> 00:45:29,179
إما هذا أو أن القزم كان يتعطر
.بنفس العطر الفرنسي خاصتها

637
00:45:29,280 --> 00:45:33,425
!رائحة تعفن

638
00:45:38,340 --> 00:45:41,561
"أشتم رائحة "أمونيوم سالفيت
.وغازات متطايرة أخرى

639
00:45:45,999 --> 00:45:47,997
"فوسفور"

640
00:45:48,968 --> 00:45:50,969
"فورمالين"

641
00:46:02,359 --> 00:46:06,976
...يبدو الأمر و كأنه كان يحاول مزج

642
00:46:07,773 --> 00:46:11,767
.نوع من السحر بتركيبة علمية...

643
00:46:19,032 --> 00:46:21,032
...الأكثر أهمية

644
00:46:21,390 --> 00:46:25,121
.أن نعرف ما الذي كان يحاول إخفائه...

645
00:46:25,222 --> 00:46:26,548
"بوتاسيوم" و"ماغنيسيوم"

646
00:46:26,648 --> 00:46:27,935
.مادة حمضية

647
00:46:28,035 --> 00:46:33,476
حاول توضيح هذا الحبر المتبقي
.طالما أن الورقة لم تُحرق تماماً

648
00:46:46,876 --> 00:46:48,876
!غريب

649
00:46:50,650 --> 00:46:52,650
!زهرة "روديندرون" جافة

650
00:47:17,974 --> 00:47:21,379
!(يا (هولميس
.انظر للختم

651
00:47:23,083 --> 00:47:25,031
(رويردان) كان يعمل مع (بلاكوود)

652
00:47:25,131 --> 00:47:26,778
.بالطبع كان يفعل

653
00:47:26,878 --> 00:47:29,427
السؤال هو، إلى أي مدى؟

654
00:47:33,157 --> 00:47:36,546
وأياً ما كان يعمل عليه
.فلابد أنه نجح فيه

655
00:47:36,646 --> 00:47:38,010
كيف ذلك؟

656
00:47:38,109 --> 00:47:40,417
.وإلاَّ لكان حياً حتى الآن

657
00:47:40,517 --> 00:47:43,175
وهذا هو سبب أن الآسنة (آدلر) تريد
.الوصول إليه هي الأخرى

658
00:47:43,275 --> 00:47:44,808
.بالضبط

659
00:47:44,908 --> 00:47:47,999
،هناك رائحة شئ لا يمكنني تحديدها بالضبط

660
00:47:48,100 --> 00:47:50,395
هل هي حلوى الخيوط؟، أم الكعك المحلى؟

661
00:47:50,584 --> 00:47:52,583
أهو شربات؟
.لابد أنه سكر نباتي

662
00:47:52,642 --> 00:47:54,937
!بل هي حلوى التفاح

663
00:48:00,835 --> 00:48:02,231
،دعاني أخمن

664
00:48:02,331 --> 00:48:05,000
،طبقاً لما تحملانه من مواد مشتعلة

665
00:48:05,100 --> 00:48:08,903
فأنتما هنا لإحراق المنزل وتدمير أية
.أدلة موجودة

666
00:48:09,003 --> 00:48:11,002
.دقيقة واحدة يا شباب

667
00:48:11,315 --> 00:48:13,316
(دريدجر)

668
00:48:28,516 --> 00:48:30,516
أهناك مشكلة؟

669
00:48:32,996 --> 00:48:34,289
...أترغب باللحم

670
00:48:34,389 --> 00:48:36,389
أم البطاطا؟...

671
00:48:36,524 --> 00:48:38,524
.العشر دقائق انتهت

672
00:49:31,779 --> 00:49:33,778
هل أنت خير؟

673
00:50:27,079 --> 00:50:29,179
.لحظة واحدة من فضلك

674
00:50:48,766 --> 00:50:50,766
ماذا كان ذلك يا (هولميس)؟

675
00:50:52,367 --> 00:50:53,867
.لا فكرة لديَّ

676
00:50:54,468 --> 00:50:56,468
.هيا بنا يا رفاق

677
00:51:57,169 --> 00:51:59,068
<b>من أرسلك؟</b>

678
00:51:59,270 --> 00:52:01,470
<b>.أنت تعرفه جيداً</b>

679
00:52:03,371 --> 00:52:05,371
<b>...من الغريب أنك مازلت</b>

680
00:52:05,372 --> 00:52:08,472
<b>.تنفذ المهام القذرة لرجل ميت...</b>

681
00:52:09,373 --> 00:52:11,273
<b>.لقد عاد من الموت</b>

682
00:52:11,574 --> 00:52:13,874
<b>وكيف عاد؟</b>

683
00:52:13,875 --> 00:52:15,275
<b>.أخبرني أين هو</b>

684
00:52:15,776 --> 00:52:18,476
<b>هناك أشياء أخشى البوح بها
...أكثر بكثير</b>

685
00:52:19,377 --> 00:52:21,677
<b>.منك أو من لعبتك هذه...</b>

686
00:52:30,178 --> 00:52:31,978
<b>.اهرب الآن أيها الجبان، اهرب</b>

687
00:52:32,279 --> 00:52:33,679
<b>!بكل سرور</b>

688
00:54:20,367 --> 00:54:22,367
!(هولميس)

689
00:55:15,466 --> 00:55:17,207
...(واتسون)

690
00:55:17,307 --> 00:55:19,306
ماذا صنعت؟...

691
00:55:30,778 --> 00:55:32,677
،لم أغفل طوال الليل

692
00:55:32,777 --> 00:55:34,777
.ولو حتى لوهلة

693
00:55:35,998 --> 00:55:37,996
...لِمَ دوماً يراودني شعور

694
00:55:38,527 --> 00:55:42,556
....أن مقابلتي لوالدي (ماري) لهو أمر...

695
00:55:42,657 --> 00:55:45,414
محال بالنسبة لي، وكأني مضطر...
في كل مرة أذهب معك فيها؟

696
00:55:45,514 --> 00:55:46,714
لقد تم الإيقاع بنا يا رجل، و ما فعلناه
.كان دفاعاً عن النفس

697
00:55:46,814 --> 00:55:51,378
لقد كنت أراجع دفتر ملاحظاتي على مغامراتنا
،طيلة السبعة أشهر الماضية

698
00:55:51,478 --> 00:55:53,173
أتريد معرفة ما استنتجته منه؟

699
00:55:53,273 --> 00:55:55,908
.أني مضطربٌ نفسياً

700
00:55:55,940 --> 00:55:56,745
كيف ذلك؟

701
00:55:56,846 --> 00:56:01,128
...لِمَ يتم الزج بي دوماً في مواقف

702
00:56:01,228 --> 00:56:04,743
تتعمد فيها إفساد خططي؟...

703
00:56:04,843 --> 00:56:06,452
لِمَ؟

704
00:56:06,552 --> 00:56:09,982
.لَمْ تشتك قط من قبل من أسلوبي

705
00:56:10,083 --> 00:56:11,745
.أنا لا أشتكي -
حقاً؟ -

706
00:56:11,845 --> 00:56:12,876
لِمَ تقول ذلك؟

707
00:56:12,976 --> 00:56:14,766
كيف لي أن أشتكي؟
.فأنا لا أشتكي قط

708
00:56:14,866 --> 00:56:17,510
لِمَ أشتكي من عزفك على قيثارتك
،في الثالثة صباحاً

709
00:56:17,610 --> 00:56:20,014
أو من الفوضى التي تسببها، أو من
،عدم اعتنائك بنظافتك الشخصية حتى

710
00:56:20,114 --> 00:56:21,669
!أو من حقيقة أنك تسرق مني ملابسي

711
00:56:21,769 --> 00:56:22,886
.بيننا نظام مقايضة

712
00:56:22,987 --> 00:56:25,624
متى اشتكيت من إضرامك النار
!في غرف سكني

713
00:56:25,724 --> 00:56:26,858
!بل سكننا

714
00:56:26,958 --> 00:56:29,637
السكن! متى اشتكيت من تجاربك التي
!تجريها على كلبي

715
00:56:29,737 --> 00:56:30,894
.بل كلبنا -
.على الكلب -

716
00:56:30,994 --> 00:56:32,509
.إنه كلبنا نحن الاثنان

717
00:56:32,609 --> 00:56:38,239
متى سأعترف يقيناً بحملتك لتخريب
!(علاقتي بـ(ماري

718
00:56:45,407 --> 00:56:46,966
.أتفهم غضبك

719
00:56:47,066 --> 00:56:49,065
حقاً؟ -
.نعم -

720
00:56:49,910 --> 00:56:52,747
.لا أعتقد أنك تتفهم -
.أنت مجهد -

721
00:56:52,847 --> 00:56:54,777
.نعم -
.و حساس زيادة عن اللزوم -

722
00:56:54,877 --> 00:56:56,128
.أنا لست حساساً

723
00:56:56,228 --> 00:56:58,267
.ما تحتاجه هو الراحة

724
00:56:58,407 --> 00:57:01,120
أخي (ميكروفت) لديه سكناً صغيراً قرب
"مدينة "شيستر

725
00:57:01,220 --> 00:57:04,075
،وهناك حدائق جميلة وشلالات مياه

726
00:57:04,176 --> 00:57:05,523
.ويمكننا صيد الحملان

727
00:57:05,622 --> 00:57:09,447
يمكننا؟ يا (هولميس)، لو أني ذهبت هناك
.فسيكون مع زوجتي المستقبلية

728
00:57:09,547 --> 00:57:10,817
....حسناً، لو اضطررنا لذلك فيمكننا أن

729
00:57:10,917 --> 00:57:12,986
(ليس معك، بل أنا و(ماري

730
00:57:13,086 --> 00:57:15,111
...أنت غير -
غير ماذا؟ مدعو؟ -

731
00:57:15,211 --> 00:57:18,203
لِمَ لن يمكنني الذهاب للمكان الذي يقطنه
أخي يا (واتسون)؟

732
00:57:18,303 --> 00:57:20,652
.كلامك غير منطقي بالمرة -
.و أنت غير آدمي بالمرة -

733
00:57:20,752 --> 00:57:23,908
جون واتسون)؟) -
.نعم -

734
00:57:24,882 --> 00:57:27,090
.كفالتك تم دفعها

735
00:57:32,663 --> 00:57:34,662
(ماري)

736
00:57:37,558 --> 00:57:39,559
!واتسون) فقط)

737
00:57:47,056 --> 00:57:48,879
أتمنى أن تتم دفع كفالتك أنت الآخر
،قبل الإفطار

738
00:57:48,880 --> 00:57:51,580
.لأن الرجال هنا بغاية الجوع

739
00:58:01,266 --> 00:58:03,125
.تراجعوا، تراجعوا

740
00:58:03,225 --> 00:58:07,643
:فقال له النادل
"هل لي أن أدفع كرسيك؟"

741
00:58:09,537 --> 00:58:11,537
.أنت، تعال

742
00:58:11,974 --> 00:58:16,054
.إلى الملتقى -
(لنا الشرف يا سيد (هولميس -

743
00:58:17,098 --> 00:58:19,699
(أحمد الله أنك قدمت يا (ليستراد
.فقد أوشكت على النفاذ من المزح

744
00:58:19,799 --> 00:58:21,771
أتعلم أنك بحياة أخرى، لكنت مجرماً
.ممتازاً

745
00:58:21,872 --> 00:58:23,322
نعم، وأنت يا سيدي لكنت رجل شرطة
!ممتازاً

746
00:58:23,422 --> 00:58:25,422
(أشكرك يا (تومسكي

747
00:58:26,851 --> 00:58:29,128
.أخبرني رجاءاً أن لديك تفسيراً

748
00:58:29,229 --> 00:58:30,539
(كلٌ بميعاد يا (ليستراد

749
00:58:30,540 --> 00:58:31,740
*"الرعب يسيطر على "لندن*

750
00:58:31,839 --> 00:58:33,535
كلٌ بميعاد؟ ما هذا؟
...أترانا نلعب سوياً

751
00:58:33,635 --> 00:58:35,125
"لعبة "دعنا نخمن ما يدور بذهنك...

752
00:58:35,225 --> 00:58:36,926
،لديَّ ناس مذعورون بالشوارع

753
00:58:37,026 --> 00:58:38,644
وإذا لم تعطيني تفسيراً لما يحدث
...فسأعيدك هناك

754
00:58:38,744 --> 00:58:42,328
"لتمثل لهم مسرحية "فيكترويا وآلبرت...
أبرع من أعظم الممثلين

755
00:58:42,428 --> 00:58:45,549
والآن، نظف نفسك واجعل من
.شكلك حسن المظهر

756
00:58:45,650 --> 00:58:46,910
لِمَ؟

757
00:58:47,010 --> 00:58:48,418
،لمقابلة أشخاص مهمين

758
00:58:48,518 --> 00:58:52,256
.هم من أمروا بإخراجك من هنا

759
00:59:01,560 --> 00:59:04,784
،أعتذر لعدم ملائمة ذلك يا سيدي

760
00:59:04,884 --> 00:59:08,368
.ولكن عليَّ أن أضع هذه عليك

761
00:59:11,027 --> 00:59:15,192
.أقدم الاعتذار لاستدعائك بتلك الطريقة

762
00:59:15,813 --> 00:59:19,723
أعتقد أنك تتسائل أين أنت ومن أكون؟

763
00:59:19,823 --> 00:59:21,598
،بالنسبة لأين أنا

764
00:59:21,698 --> 00:59:25,162
<i>أُقر بأني كنت حائراً بين منطقتي
"تشارينج كروس" و"هالبورن"</i>

765
00:59:25,263 --> 00:59:28,692
و لكن حيرتي تبددت عندما مررنا بالمخبز
"الموجود بـ"سافورن هيل

766
00:59:28,792 --> 00:59:32,792
<i>حيث الخباز الوحيد الذي يستخدم
،نكهة فرنسية على خبزه</i>

767
00:59:32,892 --> 00:59:33,912
<i>!فياله من منقذ</i>

768
00:59:34,012 --> 00:59:35,714
،ثم حادت العربة يميناً ثم يساراً

769
00:59:35,814 --> 00:59:38,416
<i>حيث مررنا فوق  مطب أعرفه
.بهذا الشارع</i>

770
00:59:38,516 --> 00:59:40,515
،وبالنسبة لمن تكون

771
00:59:40,592 --> 00:59:42,995
،فبخبرتي الكبيرة لاحظت التالي

772
00:59:43,095 --> 00:59:46,277
الخطابات على مكتبك مرسلة بتوقيع
(توماس رودرام)

773
00:59:46,377 --> 00:59:47,961
<i>وبالتالي فأنت رئيس المحكمة
.وتلك هي وظيفتك الرسمية</i>

774
00:59:48,061 --> 00:59:53,245
أما ماهيتك الحقيقية، فهذا أمر مختلف
،تماماً

775
00:59:53,420 --> 00:59:55,336
<i>،فتبعاً لرمز الثور المقدس على خاتمك</i>

776
00:59:55,436 --> 00:59:57,588
<i>فأنت هو الرئيس السري لجماعة
"فور أوردرز"</i>

777
00:59:57,688 --> 00:59:59,820
<i>،والتي نجلس بمقرها الرئيسي الآن</i>

778
00:59:59,919 --> 01:00:03,287
والموجود بالناحية الشمالية
.لميدان "سانت جايمس" على ما أعتقد

779
01:00:03,387 --> 01:00:09,506
تساؤلي الوحيد المتبقي هو لم
أرهقتم أنفسكم في عملية تغميتي؟

780
01:00:10,036 --> 01:00:13,543
.حسناً، أعتقد أنها الإجراءات المتبعة وحسب

781
01:00:16,190 --> 01:00:18,903
أؤكد أننا لدينا الرجل الصحيح
.لتلك المهمة يا سادة

782
01:00:19,004 --> 01:00:19,807
(شيرلوك هولميس)

783
01:00:19,907 --> 01:00:23,978
سفيرنا بأمريكا (ستانديش)، واللورد
.كاوارد) منسق الجماعة)

784
01:00:24,078 --> 01:00:28,480
أعتقد أنه لديك فكرة بالفعل عن نشاطات
.جماعتنا

785
01:00:28,580 --> 01:00:29,646
،نعم

786
01:00:31,045 --> 01:00:33,510
.فنشاطاتكم مثيرة للاهتمام حقاً

787
01:00:33,610 --> 01:00:36,206
كُن مرتاباً كما تحب ولكن
...نظامنا السري ذاك

788
01:00:36,306 --> 01:00:37,585
،قاد العالم للأفضل طوال قرون...

789
01:00:37,685 --> 01:00:41,488
ولكن الخطر أن نشاطتنا يمكن استخدماها
.لإحداث شر مستطير

790
01:00:41,588 --> 01:00:45,403
والتي يسميها البعض بالفنون السوداء
.أو السحر التطبيقي

791
01:00:45,503 --> 01:00:48,963
(نعرف أنك لا تؤمن بالسحر يا سيد (هولميس

792
01:00:49,064 --> 01:00:51,746
ولا نتوقع منك أن تشاركنا معتقداتنا
...ولكن

793
01:00:51,846 --> 01:00:53,160
.مخاوفنا ما نريد مشاركته معك...

794
01:00:53,259 --> 01:00:56,109
.الخوف هو أكثر الأمور سرعة في الانتشار

795
01:00:56,209 --> 01:00:58,208
،في حالة كهذه

796
01:01:00,491 --> 01:01:02,490
!الخوف سببه ولدك

797
01:01:05,560 --> 01:01:07,370
.بلاكوود) هو ولدك)

798
01:01:07,470 --> 01:01:10,566
لديكما نفس لون العين، وهو لون
،أخضر داكن نادر

799
01:01:10,667 --> 01:01:12,903
،ونفس شكل الأجناب الممتلئة

800
01:01:13,003 --> 01:01:15,612
هذا إلى جانب شحمة الأذن المتماثلة
...والتي لا يمكن توارثها سوى

801
01:01:15,713 --> 01:01:16,810
،من قرابة لصيقة مباشرة...

802
01:01:16,910 --> 01:01:19,547
،ما يجعل منك إما أخوه

803
01:01:19,647 --> 01:01:23,812
.أو في حالتنا تلك والده باحتمالية أكبر

804
01:01:27,564 --> 01:01:30,799
،قلائل من يعرفون تلك المعلومة

805
01:01:30,899 --> 01:01:34,033
.ونريد إبقائها كذلك

806
01:01:37,736 --> 01:01:40,145
،تم الحمل به خلال أحد شعائرنا

807
01:01:40,245 --> 01:01:41,183
،أمه لم تكن زوجتي

808
01:01:41,283 --> 01:01:46,069
ولكنها كانت تشاركنا معتقداتنا، و كانت
،ناشطة كبيرة بالجماعة

809
01:01:46,170 --> 01:01:50,250
ولكن هذا لم يشفع لها في البقاء حية
،عند ولادته

810
01:01:51,000 --> 01:01:52,963
.فالموت يتبعه كظله أينما حلّ

811
01:01:53,063 --> 01:01:55,424
تلك الفتيات الخمس ليسوا أول من
،قتلهم

812
01:01:55,524 --> 01:01:59,277
فقد قتل غيرهم كثير ليقوي بهم
،قدراته

813
01:01:59,377 --> 01:02:03,589
وما من أحد استطاع أن يثبت عليه شئ
.ولكنا نعرف ما فعل

814
01:02:03,689 --> 01:02:05,736
.هذا الفتى كان لعنة

815
01:02:05,836 --> 01:02:08,278
وقد بذلنا جهدنا لنمنعه بأنفسنا، ولكنا
،لم نستطع

816
01:02:08,376 --> 01:02:10,752
.فقواه تتزايد يوماً عن يوم

817
01:02:10,853 --> 01:02:12,785
.وعودته من الموت هو دليل ذلك

818
01:02:12,885 --> 01:02:15,174
ولكن ما سيُقدم على فعله بعد عودته
.لهو الخطر بعينه

819
01:02:15,274 --> 01:02:20,091
سره يقبع هنا في كتاب التعويذات هذا
،وهو مصدر قوته

820
01:02:20,191 --> 01:02:23,237
سيعمل على بعث القوى التي ستغير
،مسار العالم تماماً

821
01:02:23,337 --> 01:02:26,748
وأريدك أن تجده وأن توقفه قبل
.أن يفعل ذلك

822
01:02:26,848 --> 01:02:30,417
.وسنمنحك قدر ما نستطيع من المساعدة

823
01:02:31,161 --> 01:02:34,798
كمنسق لهذه الجماعة، فلديَّ علاقات
،قوية بالشرطة

824
01:02:34,799 --> 01:02:35,799
.مفهوم

825
01:02:37,599 --> 01:02:38,535
...إذاً

826
01:02:39,396 --> 01:02:42,128
.فلتسمِّ أتعابك...

827
01:02:42,273 --> 01:02:44,608
،من أفضل فوائد كوني تحرِّي خاص

828
01:02:44,638 --> 01:02:47,110
.هو أني فقط من يحدد عملائه

829
01:02:47,210 --> 01:02:49,844
،اعتبر الأمر منتهى، سأوقفه

830
01:02:50,559 --> 01:02:52,428
،ولكن ليس لأجلك

831
01:02:53,528 --> 01:02:55,278
.وقطعاً ليس لأجل الأتعاب

832
01:02:57,888 --> 01:03:00,642
(لديَّ استفسار قبيل مغادرتي يا سيد (توماس

833
01:03:00,742 --> 01:03:01,803
ما هو؟

834
01:03:01,902 --> 01:03:03,782
...طالما أن جميع أفراد عائلته ميتون

835
01:03:04,382 --> 01:03:06,253
فكم من الوقت تتوقع قد تبقى لك؟...

836
01:03:07,554 --> 01:03:08,654
!مجرد فكرة

837
01:03:34,037 --> 01:03:37,626
.حسناً، ربما حالفك الحظ في فتح هذه

838
01:03:37,726 --> 01:03:40,475
مارغو 58"، نبيذ راقي"

839
01:03:41,476 --> 01:03:45,345
كم هو مثير أن الموقع الفلكي لبلد
...المنشأ يمكن أن يؤثر على جودة

840
01:03:45,445 --> 01:03:48,428
كيف تسير الأمور في قضيتنا
التي رفضت العمل عليها؟

841
01:03:48,528 --> 01:03:50,528
!النبيذ...

842
01:03:50,787 --> 01:03:52,970
لقد وصلت في القضية لنهاية مسدودة
،حرفياً

843
01:03:53,070 --> 01:03:58,485
فقد وجدت الرجل الذي تريدينه
(مدفوناً في قبر (بلاكوود

844
01:04:00,100 --> 01:04:02,100
.لو أنك مازلت مهتمة به

845
01:04:03,500 --> 01:04:05,501
!يا للهول

846
01:04:06,492 --> 01:04:10,571
.أتمنى ألا يطالب عميلي بإعادة الأتعاب

847
01:04:10,854 --> 01:04:12,535
عميلك ذاك أستاذ جامعي، أليس كذلك؟

848
01:04:12,635 --> 01:04:15,502
<i>لم أستطع استبيان وجهه، لكني لاحظت
.آثار طباشير على ردائه</i>

849
01:04:15,602 --> 01:04:21,891
<i>لم أعرف قط أستاذاً يحمل مسدساً
.وبتلك المهارة</i>

850
01:04:23,540 --> 01:04:25,961
.رقعةٌ على العين! تنكر جيد

851
01:04:26,915 --> 01:04:29,192
.إذاً، فقد انتهت القضية

852
01:04:29,293 --> 01:04:32,087
والذي يجعل من زيارتك هذه
.بغرض اجتماعي

853
01:04:32,498 --> 01:04:35,973
لا، إنها زيارة تحذيرية أكثر منها
،زيارة اجتماعية

854
01:04:36,073 --> 01:04:38,575
فأياً كان من قتل (رويردان)، فإنه يعمل
.على محو آثار ذلك

855
01:04:38,675 --> 01:04:42,755
والذي يجعل منك الهدف القادم الأسهل
.لمحوه

856
01:04:42,948 --> 01:04:44,948
.دعه يشتم الهواء

857
01:04:45,727 --> 01:04:47,710
لم أكن قط في موقف تهديد
.بالقتل

858
01:04:47,810 --> 01:04:51,294
ارحلي الآن، اختفي، فأنت
،ماهرة في ذلك

859
01:04:51,510 --> 01:04:55,335
أو ابقي، و سلمي نفسك للشرطة
.واطلبي منهم الحماية

860
01:04:58,886 --> 01:05:01,700
لو أني بخطر، فهل أنت كذلك؟

861
01:05:05,681 --> 01:05:07,680
.تعالَ معي

862
01:05:10,106 --> 01:05:12,655
ماذا لو وثق كل منا بالآخر؟

