1
00:00:23,012 --> 00:00:50,150
: الترجمة السماعيّة بواسطة

( أبـو عـيـسـى ) وَ ( خـالـد الـيـوبـي )
AKA :
( Abu Essa ) & ( Don4EveR )

2
00:00:56,012 --> 00:00:59,150
! تحيّة العلم

3
00:01:12,033 --> 00:01:14,995
<i>الـ 7 من أكتوبر , 2007</i>

4
00:01:15,081 --> 00:01:18,151
<i>أربعة أيّام قبل نشر الجند</i>

5
00:01:18,237 --> 00:01:22,204
<i>تعلم (غريس) أنّي سأفعل أي شيء
لأعود إليها</i>

6
00:01:22,290 --> 00:01:25,040
<i>أيّ شيء</i>

7
00:01:25,821 --> 00:01:29,299
<i>كتبت رسالة لها اليوم</i>

8
00:01:39,627 --> 00:01:43,090
. مساء الخير سيّدي
لدي أوراق استخلاص المعلومات من مكتب العقيد

9
00:01:43,176 --> 00:01:46,501
ضعها على المكتب

10
00:01:49,480 --> 00:01:52,923
شكراً لك أيّها العريف

11
00:01:57,558 --> 00:02:00,517
! أيّها الرائد
هاك

12
00:02:00,639 --> 00:02:03,927
أتمنى أن لا تضطر لتوصيلها -
"(غريس)" -

13
00:02:04,659 --> 00:02:07,641
(عُلم . كن حذراً (سام -
شكراً سيّدي -

14
00:02:07,727 --> 00:02:11,011
أراك عندما تعود -
حسنٌ -

15
00:02:17,937 --> 00:02:21,330
كيف هو ؟ -
رائع -

16
00:02:23,971 --> 00:02:27,111
! أبي

17
00:02:27,197 --> 00:02:28,793
مرحباً صغيرتي -
مرحباً أبي -

18
00:02:28,879 --> 00:02:32,264
كيف حالكِ ؟ كيف كانت المدرسة ؟ -
! رائعة -

19
00:02:32,350 --> 00:02:36,596
. أعطوني دمية رخويّة
إنّها في غرفتي

20
00:02:36,682 --> 00:02:39,457
إيزي) ؟)

21
00:02:41,502 --> 00:02:44,854
ما الخطب ؟ -
لا شيء -

22
00:02:44,940 --> 00:02:49,318
ما الخطب عزيزتي ؟ -
سترحل ثانية -

23
00:02:49,765 --> 00:02:53,756
قومي بعناق والدك -
لا -

24
00:02:53,984 --> 00:02:57,567
هيّا , قومي بتقبيلي يا حلوتي -
ارحل فحسب -

25
00:02:57,653 --> 00:03:00,738
قبلتان ؟ -
لا -

26
00:03:00,835 --> 00:03:02,682
ثلاث قُبل ؟

27
00:03:02,768 --> 00:03:07,636
أريد أن أقرأ كتابي -
ترغبين في قراءة كتابك ؟ -

28
00:03:11,281 --> 00:03:15,097
! أرى ابتسامة قادمة
! ها هي

29
00:03:15,183 --> 00:03:19,082
والآن تقبليني 100 مرّة

30
00:03:21,353 --> 00:03:25,583
! انتظرا لحظة ! اثنتان ضد واحد
! هذا غير منصف

31
00:03:25,669 --> 00:03:28,926
. . . ما رأيكما -
! أبي , ضعني أرضاً -

32
00:03:29,047 --> 00:03:32,304
هيّا , والدكما عليه الذهاب -
حسنٌ -

33
00:03:32,390 --> 00:03:37,944
! ابقَ أرجوك ! دعيه يبقى أرجوك -
أجل , ألا يمكنك البقاء ؟ -

34
00:03:38,030 --> 00:03:42,080
إنّه أخي -
لا يستحقك -

35
00:03:43,425 --> 00:03:49,282
<i>! (ستموت والدتك (تيلي
! أعد تلك النقود لي</i>

36
00:03:53,143 --> 00:03:56,398
<i>إلى أين أنت ذاهب ؟</i>

37
00:03:57,099 --> 00:04:00,077
أراك لاحقاً

38
00:04:10,825 --> 00:04:18,530
<font size=24>{\fad(1000,1000)}" الأخـــوان "</font>

39
00:04:23,044 --> 00:04:26,303
ماذا  حلّ بأخي الصغير ؟

40
00:04:36,279 --> 00:04:39,434
مُحال

41
00:04:59,857 --> 00:05:03,864
هل سبق وفكّرت في الاعتذار لتك المرأة ؟

42
00:05:05,059 --> 00:05:09,733
الإشارة خضراء -
فهمت -

43
00:05:21,152 --> 00:05:22,945
إذاً ماذا ستفعل ؟

44
00:05:23,031 --> 00:05:28,574
. ليس لديّ فكرة
سأقوم باسترداد هذا الشيك ومن يعلم

45
00:05:28,660 --> 00:05:30,698
هل سأراك لاحقاً ؟ -
أجل , صحيح -

46
00:05:30,784 --> 00:05:35,544
لا تسرق المكان -
أجل , ارحل من هنا فحسب -

47
00:05:48,638 --> 00:05:51,994
ألا يوجد ماء ساخن في هذا المكان ؟

48
00:05:52,612 --> 00:05:55,955
توجد مياه ساخنة في السجن

49
00:06:01,516 --> 00:06:05,928
آسفة -
كيف تحفظين هذا المطبخ ؟ -

50
00:06:06,014 --> 00:06:08,598
يتوقع أن ينشروا الجند قريباً

51
00:06:08,684 --> 00:06:12,820
هل ستمزقين شعرك ؟ -
ماذا يمكنكِ فعله ؟ يتصلون بك , وتجيبين -

52
00:06:12,906 --> 00:06:15,320
! أجل ! فزت

53
00:06:15,406 --> 00:06:18,797
! لقد هزمتك يا جدّي -
(تقومين بتربية مراوغة حقيقية (غريس -

54
00:06:18,883 --> 00:06:22,187
أعلم ذلك

55
00:06:25,150 --> 00:06:30,702
عيدُ ميلادي هذا الربيع -
أجل . متى ؟ الـ10 من مارس ؟ -

56
00:06:35,688 --> 00:06:40,821
أأنتِ (إيزابيل) ؟ -
كلاّ , أنا (ماغي) . (إيزابيل) هي الكبرى -

57
00:06:41,251 --> 00:06:44,639
(أنا (تومي -
لا تحبّك والدتي -

58
00:06:44,725 --> 00:06:49,019
! (ماغي) -
ماذا ؟ هذا ما قلتيه لوالدي -

59
00:06:49,378 --> 00:06:52,524
هذهِ من أجل والدتك

60
00:06:52,788 --> 00:06:56,149
أمّي , إنّها لكِ -
شكراً -

61
00:06:56,235 --> 00:06:59,065
تفضّل بالدخول

62
00:07:01,100 --> 00:07:04,343
مرحباً عزيزي

63
00:07:06,039 --> 00:07:08,857
نجحت في الوصول

64
00:07:13,291 --> 00:07:15,949
بنّي -
سيّدي -

65
00:07:18,055 --> 00:07:20,328
ماذا ؟

66
00:07:20,414 --> 00:07:22,144
فلتباركنا أيّها الرب على الهدايا

67
00:07:22,230 --> 00:07:25,612
التي على وشك أن نحصل عليها
من سخاءك . آمين

68
00:07:25,698 --> 00:07:26,761
آمين

69
00:07:26,847 --> 00:07:31,067
. وهذه وجبة طعام خاصة بالنسبة لنا
لأنّنا نرحب بابن لنا في هذا المنزل

70
00:07:31,153 --> 00:07:34,187
ونرسل ابناً آخراً خارجاً

71
00:07:34,273 --> 00:07:39,497
ونسألك يا الله أن تبقيه في أمان
وتعيده لنا قريباً جداً . صحيح ؟

72
00:07:42,048 --> 00:07:44,806
. يمكنكِ القيام بذلك
أتوّدين المحاولة ؟

73
00:07:44,892 --> 00:07:48,561
دعيني أساعدك -
شكراً أمّي -

74
00:07:48,647 --> 00:07:52,724
هل هو جيّد ؟ -
إنّه لذيذ -

75
00:07:59,009 --> 00:08:02,673
لمَ لا تأكل البازلاء خاصتك ؟ -
لا أحبّها -

76
00:08:03,244 --> 00:08:06,850
وأنا كذلك -
حبيبتي , كُلي البازلاء خاصتك -

77
00:08:06,936 --> 00:08:10,788
حسناً أبي -
أحب البازلاء -

78
00:08:10,874 --> 00:08:12,037
وأنا كذلك

79
00:08:12,123 --> 00:08:15,866
متى ستغادر ؟ -
يوم الثلاثاء -

80
00:08:18,145 --> 00:08:21,157
تحب المكان هناك , صحيح ؟

81
00:08:21,630 --> 00:08:25,746
إنّها وظيفتي -
يقومون بقتل الأشرار فقط -

82
00:08:25,832 --> 00:08:29,071
من هم الأشرار ؟

83
00:08:29,981 --> 00:08:33,143
من لديهم لحى

84
00:08:35,365 --> 00:08:37,711
أخاك بطل

85
00:08:37,797 --> 00:08:41,648
. يقوم بخدمة وطنه
لا تنسَ ذلك أبداً

86
00:08:43,678 --> 00:08:50,064
هل ستكون هنا يوم عيد ميلادي ؟ -
تعلمين أنّي سأحضر يا حلوتي -

87
00:08:50,443 --> 00:08:52,927
والد (سارا ميلر) لم يحضر
عيد ميلادها

88
00:08:53,013 --> 00:08:55,377
(إيزابيل) -
هذا صحيح -

89
00:08:55,463 --> 00:08:58,890
اضطرت إلى أن تحضر له الكعكة في السجن

90
00:08:59,025 --> 00:09:00,777
ليس مجرد أُسر العسكريين

91
00:09:00,863 --> 00:09:04,762
ثمة الكثير من الناس تحت  الضغط
هذهِ الأيّام

92
00:09:05,070 --> 00:09:08,394
لدينا المشاكل في كل مهنة
في هذهِ الحياة

93
00:09:09,244 --> 00:09:12,831
لكل عائلة مشكلتها الخاصة بها

94
00:09:14,748 --> 00:09:17,825
بالتأكيد

95
00:09:19,875 --> 00:09:22,989
ماذا يعني ذلك ؟

96
00:09:26,096 --> 00:09:28,966
لكل عائلة مشكلتها الخاصة بها

97
00:09:29,052 --> 00:09:32,817
تبدو كالببغاء -
أبدو مثل ماذا ؟ -

98
00:09:32,903 --> 00:09:35,401
لمَ لا تحاول أن تحذو حذو أخيك
من باب التغيير ؟

99
00:09:35,487 --> 00:09:37,988
أبي

100
00:09:38,515 --> 00:09:41,880
. (هذا الطعام شهي (إيلسي
شكراً لك

101
00:09:42,952 --> 00:09:45,977
مقارنة بماذا ؟

102
00:09:49,658 --> 00:09:52,466
الطعام الآخر -
طعام السجن ؟ -

103
00:09:52,552 --> 00:09:55,240
! (تومي)

104
00:10:00,372 --> 00:10:03,359
معذرةً

105
00:10:06,446 --> 00:10:07,795
لا بأس عزيزتي

106
00:10:07,881 --> 00:10:09,906
كلاّ -
هذهِ هي أول ليلة له -

107
00:10:09,992 --> 00:10:15,099
<i>يأتي إلى هنا من دون أن يحترم
أيّ شخص</i>

108
00:10:32,035 --> 00:10:35,180
ابقَ بعيداً عن المشاكل

109
00:10:36,409 --> 00:10:39,000
حسنٌ

110
00:10:42,451 --> 00:10:45,667
كُن بأمانٍ هناك , اتفقنا ؟

111
00:10:57,424 --> 00:11:01,723
لا يخرج الخاتم -
جرّب الكثير من الصابون -

112
00:11:01,809 --> 00:11:05,400
أجل , شارفت على إخراجه

113
00:11:08,431 --> 00:11:11,070
ها هو

114
00:11:12,278 --> 00:11:16,464
لا تفقديه -
سأفعل ما بوسعي -

115
00:11:18,583 --> 00:11:23,092
التقطي الكثير من الصور خال غيابي -
دائماً ما أفعل ذلك -

116
00:11:26,546 --> 00:11:31,523
أحبّك -
وأنا كذلك -

117
00:12:00,035 --> 00:12:02,617
سام) ؟)

118
00:12:03,030 --> 00:12:09,258
خذني معك -
بالتأكيد -

119
00:12:11,666 --> 00:12:15,424
ما رأيك في أن أذهب أنا
وتبقى أنت مع الأطفال ؟

120
00:12:17,138 --> 00:12:19,961
اتفقنا

121
00:12:22,395 --> 00:12:25,271
لا تذهب

122
00:12:30,149 --> 00:12:32,761
<i>الـ 12 من أكتوبر , 2007</i>

123
00:12:32,847 --> 00:12:36,317
<i>عُدت إلى "أفغانستان" مع رفاقي</i>

124
00:12:38,518 --> 00:12:42,604
<i>غريب . تقريباً الشعور كالديار</i>

125
00:13:12,414 --> 00:13:16,383
اذهب هناك , اتفقنا ؟

126
00:13:16,601 --> 00:13:18,870
لست بحاجة إلى سترتك

127
00:13:18,956 --> 00:13:22,463
مرحباً (كاسي) . (جورج) الابن عظيم

128
00:13:44,474 --> 00:13:46,264
ما المسافة إلى منطقة الهبوط ؟

129
00:13:46,350 --> 00:13:49,117
بعد ثلاث دقائق

130
00:13:49,203 --> 00:13:53,920
! عُلم . ثلاث دقائق

131
00:14:03,344 --> 00:14:06,415
حقائب محظوظة

132
00:14:08,721 --> 00:14:11,807
! (إيكي)

133
00:14:19,635 --> 00:14:22,844
! تدبرت الأمر

134
00:14:41,971 --> 00:14:43,734
من ؟

135
00:14:43,820 --> 00:14:48,354
(النقيب (ساندرسون) , والقسيس (دافيس

136
00:14:50,178 --> 00:14:52,509
مرحباً

137
00:14:53,876 --> 00:14:57,446
مرحباً . هل والدتكِ في المنزل ؟ -
نعم -

138
00:14:58,182 --> 00:15:02,224
أين هي ؟ -
في المغطس -

139
00:15:04,121 --> 00:15:07,314
أيمكنكِ أن تناديها من أجلنا رجاءاً ؟

140
00:15:10,711 --> 00:15:13,464
ما الخطب ؟

141
00:15:14,936 --> 00:15:20,199
(إيزي) -
حسنٌ -

142
00:15:33,642 --> 00:15:36,619
تفضّلا بالدخول

143
00:16:09,430 --> 00:16:13,525
<i>. (أنت تتصل بالنقيب (سام كيل
اترك رسالة من فضلك</i>

144
00:16:20,210 --> 00:16:24,331
<i>. (أنت تتصل بالنقيب (سام كيل
اترك رسالة من فضلك</i>

145
00:16:40,089 --> 00:16:42,626
(غريس)

146
00:16:43,244 --> 00:16:46,665
آسف , لم أقصد إيقاظكِ

147
00:16:47,887 --> 00:16:53,061
(لقد أعدت السيّارة . أخبرني (سام
بأنّه يمكنني استعارتها متى ما شئت

148
00:16:53,454 --> 00:16:59,269
. . . قام بتحطيم الأنوار الخلفية أحمقٌ ما

149
00:17:03,373 --> 00:17:06,266
. . . اسمعي , تعلمين

150
00:17:07,043 --> 00:17:08,710
أقول ذلك فحسب , حسنٌ ؟

151
00:17:08,796 --> 00:17:11,137
أخبرني بأنّي يمكنني استعارة السيّارة
(متى ما أردت (غريس

152
00:17:11,223 --> 00:17:15,817
تنظرين إليّ بتلك النظرة الحانقة -
إنّ (سام) ميّت -

153
00:17:17,867 --> 00:17:20,612
تحطمت مروحيته

154
00:17:20,698 --> 00:17:23,870
ما الذي تتحدثين عنه ؟ -
! (إنّه ميّت (تومي -

155
00:17:23,956 --> 00:17:26,974
تفضّل بالدخول

156
00:17:32,798 --> 00:17:36,077
لن أدخل

157
00:17:36,533 --> 00:17:39,388
. . . جئت إلى هنا لأوقف

158
00:17:39,474 --> 00:17:43,306
لمَ لم تتصلين بي ؟ -
حاولت أن أتصل بك طوال الليل -

159
00:17:43,392 --> 00:17:48,409
لمَ لم يتصل بي أحد ؟ -
! (كنّا نحاول جميعاً (تومي -

160
00:17:48,646 --> 00:17:51,243
تبّاً

161
00:17:53,749 --> 00:17:57,468
لمَ سمحتِ له بالذهاب هناك (غريس) ؟ -
! (تومي) -

162
00:17:58,914 --> 00:18:02,040
من أجل ماذا الآن ؟

163
00:18:18,244 --> 00:18:21,165
تعال للداخل

164
00:18:21,251 --> 00:18:25,317
اضطررت للجلوس للحظات

165
00:18:31,956 --> 00:18:36,107
. إنّه مع أمّك الآن
إنّهما معاً

166
00:19:06,736 --> 00:19:09,867
أتشرب ؟

167
00:19:10,688 --> 00:19:13,262
كلاّ

168
00:19:43,535 --> 00:19:50,466
هل أنتما جاهزتان ؟ -
أجل . امنحينا دقيقة -

169
00:19:51,300 --> 00:19:55,439
لمَ خلعتِ ملابسكِ ؟ -
أكرهها -

170
00:19:55,572 --> 00:19:58,730
ارتدي ملابسكِ , اتفقنا ؟
علينا الذهاب

171
00:19:58,816 --> 00:20:01,651
لا أريد الذهاب

172
00:20:01,848 --> 00:20:06,582
. لا أريد أن أرتدي ملابسي أيضاً
تسبب ليّ الحكّة

173
00:20:19,428 --> 00:20:22,112
حسنٌ , تعالي هنا

174
00:20:22,198 --> 00:20:25,202
تعالي

175
00:20:29,573 --> 00:20:33,211
هل والدي حقاً ميّت
مثل والديك ؟

176
00:21:21,617 --> 00:21:24,821
آسف -
شكراً -

177
00:21:32,700 --> 00:21:36,096
آسفة -
شكراً لقدومك -

178
00:21:36,182 --> 00:21:38,768
سيّدي , كان ابنك أفضل
جندي بحرية تحت قيادتي

179
00:21:38,854 --> 00:21:41,722
أقدر ذلك

180
00:21:43,838 --> 00:21:47,575
! هيّا يا فتيات
اركبوا السيّارة

181
00:21:47,661 --> 00:21:51,482
إيلسي) , تعازيّ الحارة) -
سأعتني بالأمر -

182
00:21:51,568 --> 00:21:54,052
(غريس) , كتب (سام)
هذهِ الرسالة لكِ قبيل رحيله

183
00:21:54,138 --> 00:21:57,568
لم يرد منّي أن أسلمكِ إيّاها

184
00:22:02,292 --> 00:22:05,233
(لا أصدق ذلك (جون

185
00:22:05,319 --> 00:22:08,414
لا يمكنني الشعور بذلك

186
00:22:08,500 --> 00:22:11,485
ألا يجب أن أكون قادرة
على الشعور بذلك ؟

187
00:22:11,571 --> 00:22:16,984
. صعبٌ تقبّله . كان صديقاً عزيزاً
وجندي بحرية رائع

188
00:22:17,383 --> 00:22:20,266
لمَ لا تدعني أقود السيّارة ؟ -
ماذا تعني ؟ -

189
00:22:20,352 --> 00:22:23,660
! هيّا يا فتيات -
نحنُ قادمات -

190
00:22:23,746 --> 00:22:26,053
لمَ لا تعطيني المفاتيح أبي ؟

191
00:22:26,139 --> 00:22:30,021
ما الذي يجعلك مسئولا على حين غرّة ؟

192
00:22:30,107 --> 00:22:33,961
دع (تومي) يقود -
دع (تومي) يقود . سأخبرك بأمر ؟ -

193
00:22:34,047 --> 00:22:37,794
, لمَ لا تحصل على وظيفة
وتكسب بعض الأموال وتشتري سيّارة لك

194
00:22:37,880 --> 00:22:40,778
حينها يمكنك القيادة حيثما تشاء

195
00:22:40,864 --> 00:22:44,154
أعطني المفاتيح

196
00:22:45,071 --> 00:22:48,500
هل سمعت جنود البحرية
يتحدثون عن أخيك هناك ؟

197
00:22:48,586 --> 00:22:51,150
أسمعتهم ؟

198
00:22:51,236 --> 00:22:56,479
من سيقف ويشهد لك عندما تموت ؟

199
00:22:56,708 --> 00:23:00,995
وفاة (سام) هي غلطتي , صحيح ؟
هذا ما تعتقده

200
00:23:01,809 --> 00:23:05,206
ليس للأمر علاقة بك

201
00:23:05,407 --> 00:23:09,234
ما الذي تقوله لي ؟ -
(هانك) -

202
00:23:11,648 --> 00:23:13,362
انسَ الأمر

203
00:23:13,448 --> 00:23:17,521
لم تكن لديك الجرأة إطلاقاً -
ألديك أنت ؟ -

204
00:23:17,828 --> 00:23:19,634
لأنّك تصرخ على أمّي طوال الليل

205
00:23:19,720 --> 00:23:22,365
وأنّك تقود السيارة بنا وأنت ثمل ؟
تشبث يا رجل البحرية

206
00:23:22,451 --> 00:23:24,318
لا تفعل ذلك -
وتملأ رأسه بكل ذلك الهراء -

207
00:23:24,404 --> 00:23:26,226
هيّا

208
00:23:26,312 --> 00:23:28,517
لن تكون في قدرهِ أبداً -
أعلم ذلك -

209
00:23:28,603 --> 00:23:30,747
ولن تستطيع أن تجعلني فخوراً أبداً -
! بالله عليكما -

210
00:23:30,833 --> 00:23:34,395
الكبرياء خطيئة -
! توقف ! أعطني المفاتيح -

211
00:23:34,481 --> 00:23:37,687
تفضلي . سأمشي

212
00:25:07,842 --> 00:25:10,964
هذا كابوس

213
00:25:11,050 --> 00:25:13,028
ما الذي يجري ؟

214
00:25:13,114 --> 00:25:16,328
ماذا سيفعلون بنا ؟

215
00:25:17,682 --> 00:25:20,736
هل تلك صورك ؟

216
00:25:21,738 --> 00:25:26,030
هل تلك زوجتك ؟ -
(أجل , (كاسي -

217
00:25:27,262 --> 00:25:29,834
كلاّ , إنّها ليست كذلك

218
00:25:29,920 --> 00:25:32,201
ليس لديك زوجة

219
00:25:32,287 --> 00:25:35,143
ليس لديك عائلة

220
00:25:35,229 --> 00:25:37,796
أنا الشخص الوحيد الذي تعرفه

221
00:25:37,882 --> 00:25:43,337
. الجندي (ويليس) والنقيب (كيل) فقط
لا تعرف شيئاً آخراً

222
00:25:43,423 --> 00:25:46,540
حاضر سيّدي

223
00:26:02,739 --> 00:26:05,578
مرحباً ؟ -
(غريس) -

224
00:26:05,664 --> 00:26:07,729
<i>تومي) ؟)</i>

225
00:26:07,815 --> 00:26:10,053
لا أعلم . إنّها الواحدة صباحاً

226
00:26:10,139 --> 00:26:13,676
. أجل , إنّها الثالثة صباحاً

227
00:26:13,762 --> 00:26:18,465
. . . احتسيت بعضاً من الشراب

228
00:26:18,551 --> 00:26:23,885
من الواضح أنّها أغلى أنواع الشراب
. . . في العالم . و

229
00:26:23,971 --> 00:26:27,489
وأدين للمحل بـ 47 دولار

230
00:26:28,081 --> 00:26:34,097
كنت أريد أن أرحل فحسب , لكن قال
هذا الرجل سيزج بي في السجن لسوء السلوك

231
00:26:34,209 --> 00:26:38,421
. حينها قال سيطلق سراحي لقاء عهد
. . . لذا

232
00:26:38,923 --> 00:26:42,052
أيّة حانة ؟

233
00:26:51,417 --> 00:26:55,053
أنفك مثل خسوف القمر

234
00:26:55,473 --> 00:26:58,905
دعني ألمسه للحظة واحدة -
(ابعد يديك عنّي (تومي -

235
00:26:58,991 --> 00:27:02,402
! (سئمت منك (تومي -
للحظة واحدة , هيّا -

236
00:27:02,488 --> 00:27:04,849
حسناً , تفضل -
شكراً -

237
00:27:04,935 --> 00:27:09,122
أترى ؟ لا شيء -
ذلك الأنف كبير يا رجل -

238
00:27:09,559 --> 00:27:10,843
(غريس) -
بكم هو مدينٌ لك ؟ -

239
00:27:10,929 --> 00:27:12,830
47دولار , وكأسان مكسوران

240
00:27:12,916 --> 00:27:16,072
. . . كم لدي ؟ لنقل -
(أمستعد ؟ هيّا (سيرانو -

241
00:27:16,158 --> 00:27:18,935
أبعد يديك عن الحانة -
لا تتجاهليه -

242
00:27:19,021 --> 00:27:21,733
ذلك الشيء ضخم -
ما رأيك بـ 50 , اتفقنا ؟ -

243
00:27:21,819 --> 00:27:24,588
. لا يهمني المال . أخرجيه من هنا فحسب
سئمت منه . سأتصل بالشرطة

244
00:27:24,674 --> 00:27:28,576
تومي) , لديّ فتاتين نائمتين في)
موقف السيّارات في الساعة الـ 3 صباحاً

245
00:27:28,662 --> 00:27:31,950
أتعتقد أنّك مضحك ؟

246
00:27:34,038 --> 00:27:37,286
اذهب للمنزل

247
00:27:50,445 --> 00:27:53,146
إلهي

248
00:27:55,120 --> 00:27:57,335
أشعر بدوارٍ -
احذر -

249
00:27:57,421 --> 00:28:02,875
لا أعتقد أنّه عليّ أن أحمل طفلة -
ضعها في سريريها , اتفقنا ؟ -

250
00:28:10,249 --> 00:28:12,227
(عمّي (تومي -
إلهي -

251
00:28:12,313 --> 00:28:15,496
! (استيقظ عمّي (تومي

252
00:28:16,746 --> 00:28:20,742
أيمكنك التوقف عن ذلك ؟ -
أصنع الفطائر المحّلاة لوالدتي -

253
00:28:20,828 --> 00:28:24,420
. لا يمكنني التوقف
أخبرتني أختي بذلك

254
00:28:26,571 --> 00:28:31,821
توقفي -
لا -

255
00:28:41,862 --> 00:28:46,728
ما الذي تفعله هنا ؟
أتريدينني أن أحرّك وجهكِ أيضاً ؟ -

256
00:28:46,814 --> 00:28:51,316
هذا ليس منزلك ولست رئيسي

257
00:28:57,180 --> 00:28:59,766
هيّا

258
00:29:03,790 --> 00:29:06,596
نقوم بصنع الفطائر المحّلاة
حتى لا تحزن والدتي

259
00:29:06,682 --> 00:29:09,747
والدنا ميّت -
يعلم ذلك . إنّه أخوه -

260
00:29:09,833 --> 00:29:15,690
. أعلم ذلك
لا تشرب من الجالون . هذا مقرف

261
00:29:15,944 --> 00:29:20,492
اصمتي . أنتِ مقرفة -
لا . أتريد فطائر محّلاة ؟ -

262
00:29:20,578 --> 00:29:23,567
كلاّ . لا أحبّها

263
00:29:23,653 --> 00:29:27,156
فطائرنا المحّلاة هي الأفضل -
كُلي فطائرك السيئة , اتفقنا ؟ -

264
00:29:27,242 --> 00:29:31,068
! أمّي , من المفترض أن تكوني في الأعلى -
ما الذي تفعلينه هنا ؟ -

265
00:29:31,154 --> 00:29:35,996
! إنّها مفاجأة -
أنا متفاجئة . شكراً لكما -

266
00:29:36,082 --> 00:29:40,543
أنتما الأروع في هذا العالم

267
00:29:42,075 --> 00:29:44,870
من الطارق ؟

268
00:29:44,956 --> 00:29:47,515
! جدّي

269
00:29:47,601 --> 00:29:53,314
مرحباً ! ما هذا الذي في شعركِ ؟ -
مسحوق الفطائر المحّلاة -

270
00:29:53,400 --> 00:29:55,598
مرحباً حبيبتي

271
00:29:55,684 --> 00:29:58,467
! لنذهب لمشاهدة التلفاز -
! هيّا يا فتيات -

272
00:29:58,553 --> 00:30:00,773
أحضرت عصير الفاكهة  -
يا لهذهِ الفوضى -

273
00:30:00,859 --> 00:30:06,439
(وداعاً (تومي -
سننظف المكان لاحقاً -

274
00:30:18,426 --> 00:30:21,330
صباح الخير

275
00:30:23,103 --> 00:30:25,924
فطائر محّلاة ؟

276
00:30:26,868 --> 00:30:30,512
أجل . ثمة واحدة على الأرض
إن أردت ذلك

277
00:30:38,499 --> 00:30:43,750
ما الذي تفعله هنا ؟ -
إنّهن يصنعن الفطائر المحّلاة -

278
00:30:49,418 --> 00:30:51,936
. . . اسمع

279
00:30:52,136 --> 00:30:56,406
كنت غبيّا بعض الشيء ذلك اليوم -
أجل . أجل -

280
00:30:56,907 --> 00:31:01,474
كنت أشعر بأنّه يمكنني القيادة -
أجل , أعرف ذلك -

281
00:31:19,926 --> 00:31:23,574
أعلم بأنّ (سام) أذكى منّي على الدوام

282
00:31:27,382 --> 00:31:30,289
<i>ليس أذكى فحسب</i>

283
00:31:30,375 --> 00:31:33,751
لكنّه كان رياضيّاً جيّداً

284
00:31:34,363 --> 00:31:38,090
أتذكر تلك المباراة ضد "إيستون" ؟

285
00:31:38,176 --> 00:31:41,119
رائعة بالفعل

286
00:31:46,881 --> 00:31:50,340
. . . لديك بعض المواهب أيضاً , أتعلم

287
00:31:51,579 --> 00:31:53,476
لكنّك تتركها طوال الوقت

288
00:31:53,562 --> 00:31:57,479
كان ذلك الاختلاف بينكما

289
00:31:57,565 --> 00:32:01,161
لا يستسلم (سام) أبداً

290
00:32:23,530 --> 00:32:27,427
كنت لأقطع حنجرتي لأعيده يا أبي

291
00:32:33,641 --> 00:32:37,399
. . . تبّاً ! لا أعلم

292
00:32:37,734 --> 00:32:42,019
كيف يتحملون هذا المطبخ
بحاله هذا

293
00:32:51,187 --> 00:32:53,710
! تعال هنا أيّها الجندي
! فلتساعدني

294
00:32:53,796 --> 00:32:56,953
لا يمكنني رؤية أيّ شيء

295
00:32:58,026 --> 00:33:01,098
إنّهم يبحثون عنّا

296
00:33:07,905 --> 00:33:10,557
! تبّاً

297
00:33:21,882 --> 00:33:25,777
هل علينا المحاولة ثانية ؟ -
كلاّ , ليس الآن -

298
00:33:46,151 --> 00:33:49,086
هيّا يا رجل ! أعدها مكانها

299
00:33:49,172 --> 00:33:51,995
(غريس)

300
00:33:52,464 --> 00:33:56,147
تتذكرين (أي جي) , (أوين) ؟

301
00:33:59,636 --> 00:34:02,241
. (سويني)
لا أتذكر اسمك الأول

302
00:34:02,327 --> 00:34:05,158
. ثمة سببٍ لذلك
(سعدت بمقابلتك (غريس

303
00:34:05,244 --> 00:34:09,057
. وأنا كذلك
ما الذي يجري ؟

304
00:34:09,937 --> 00:34:14,587
نقوم بإصلاح المطبخ لكِ

305
00:34:14,782 --> 00:34:17,206
. . . (تومي)

306
00:34:20,653 --> 00:34:22,494
ألم تستطع أن تناقش ذلك معي ؟

307
00:34:22,580 --> 00:34:24,552
أيمكنك تصديق ذلك ؟ إنّها جميلة -
إنّه منزلي -

308
00:34:24,638 --> 00:34:26,666
شخصٌ ما تصرف بحماقة -
ليس ظريفاً -

309
00:34:26,752 --> 00:34:29,712
ما خطبكما ؟ -
. . . كانت -

310
00:34:29,798 --> 00:34:33,260
عليك أن تدير الأمر عن طريقي

311
00:34:36,260 --> 00:34:38,984
. . . كنت

312
00:34:42,591 --> 00:34:47,130
أيمكنني أن أقدم لكم القهوة ؟ أيّ شيء ؟ -
كلاّ , شكراً -

313
00:34:47,449 --> 00:34:51,193
ربما جعّة ؟ -
وأنا كذلك -

314
00:34:51,279 --> 00:34:55,714
لا تخبرهم بشيء أيّها الجندي

315
00:34:55,800 --> 00:34:58,848
يسألونني عن أيّ شيء

316
00:34:58,934 --> 00:35:02,981
يقومون بتجويعنا فحسب -
ابق هادئاً أيّها الجندي -

317
00:35:03,744 --> 00:35:06,973
كُن حاضراً -
أنا حاضرٌ -

318
00:35:07,059 --> 00:35:10,942
كنت حاضراً في هذهِ الحظيرة
لمدة شهرين

319
00:35:11,028 --> 00:35:15,862
ما الذي أنقذتني من أجله ؟
لمَ سعيت ورائي ؟ -

320
00:35:15,948 --> 00:35:20,323
. توّجب عليّ أن أغرق في تلك البحيرة
كان من الأفضل أن نموت

321
00:35:21,839 --> 00:35:24,910
ما هو هذا اليوم ؟

322
00:35:35,371 --> 00:35:38,140
يوم السبت

323
00:35:39,156 --> 00:35:41,924
كم الساعة ؟

324
00:35:48,825 --> 00:35:51,593
الظهر تقريباً

325
00:36:21,014 --> 00:36:25,372
. تذكّر ما قلته لك
لا تعطهم معلومات . لا تخبرهم بشيء

326
00:36:25,458 --> 00:36:29,922
! لا تخبرهم بشيء أيّها الجندي -
حسناً -

327
00:36:37,476 --> 00:36:39,525
إلى أين يأخذوننا ؟ -
لا تتكّلم -

328
00:36:39,611 --> 00:36:42,899
ماذا ؟ -
! لا تتكّلم -

329
00:36:46,041 --> 00:36:50,519
سيقطعون رأسينا ؟ -
! لا تنبس بكلمة -

330
00:37:29,567 --> 00:37:32,196
مرحباً

331
00:37:42,986 --> 00:37:46,236
استخدمت الهاتف الخاص بالأقمار الصناعية
للاتصال على زوجتي

332
00:37:46,322 --> 00:37:48,607
إنّها حامل

333
00:37:48,693 --> 00:37:53,637
عرضت موقعكم ومهمتكم للخطر

334
00:37:53,723 --> 00:37:56,306
لدينا نفس القرابة

335
00:37:56,392 --> 00:37:59,861
سعيد) هو ابن أخي)

336
00:38:22,565 --> 00:38:25,357
تبّاً

337
00:38:32,862 --> 00:38:35,924
هذهِ دولتنا

338
00:38:36,680 --> 00:38:39,794
لا يجب أن تكونوا هنا

339
00:38:42,612 --> 00:38:45,746
"أوصلا هذهِ الرسالة إلى "أمريكا

340
00:38:45,832 --> 00:38:48,512
اذكراها

341
00:38:49,144 --> 00:38:52,388
وإلاّ سأجبركما على قولها

342
00:39:39,463 --> 00:39:41,596
عادت الفتاتين

343
00:39:41,682 --> 00:39:44,953
الأمر مناسب في الأسفل

344
00:39:49,617 --> 00:39:52,739
أراكِ غداً

345
00:39:53,322 --> 00:39:57,928
(شكراً (إيلسي

346
00:40:03,285 --> 00:40:08,111
من يدهن المطبخ ؟ -
أنا -

347
00:40:09,431 --> 00:40:11,079
ادهني ذلك الجزء هناك

348
00:40:11,165 --> 00:40:14,583
تعلمين أنّ والدكِ كان لاعب ركبي
رائع في الثانوية

349
00:40:14,669 --> 00:40:20,076
, أجل , كان صغيراً
كان لاعب وسط رائع

350
00:40:20,285 --> 00:40:25,848
(كنّا نذهب أنا وَ (أي جي) وَ (أوين
لنشاهده وهو يعلب

351
00:40:26,462 --> 00:40:28,786
ألم تريه من قبل وهو يلعب ؟ -
كلاّ -

352
00:40:28,872 --> 00:40:32,790
إيزي) , أنتِ طويلة جداً) -
شكراً -

353
00:40:34,835 --> 00:40:39,362
(عملٌ رائع (ماغ -
شكراً أمّي -

354
00:40:45,151 --> 00:40:50,872
أتحتاجين منها أن تؤدي واجباتها المنزلية ؟ -
كلاّ , إنّها تستمتع بوقتها -

355
00:40:51,340 --> 00:40:53,907
اجعليه يبدو جيّداً

356
00:40:53,993 --> 00:40:56,907
! تبّاً

357
00:40:57,592 --> 00:41:01,202
ما الذي تفعلينه ؟ -
أقوم بالطلاء -

358
00:41:03,796 --> 00:41:06,299
هذا بنطالٌ جديد

359
00:41:06,385 --> 00:41:08,933
يا رجل -
آسفة -

360
00:41:09,019 --> 00:41:10,474
قالت أنّها آسفة

361
00:41:10,560 --> 00:41:13,039
. (لا بأس (ماغي
أعتقد أنّه لديّ ملابسٌ من أجلك

362
00:41:13,125 --> 00:41:14,860
انتظر هنا -
ألديك حمّام ؟ -

363
00:41:14,946 --> 00:41:19,126
كلاّ , أرجوك لا تأتِ . ستوسخ المكان -
ليس بذلك السوء يا رجل -

364
00:41:19,212 --> 00:41:23,337
هدئ من روعك يا رجل -
لا يوجد شيء عليك . تبدو بحالة جيّدة -

365
00:41:23,423 --> 00:41:26,984
لا تخرج أبداً . أقصد بأنّ الأمر المهم
هو إزالة الطلاء من الأرضية

366
00:41:27,070 --> 00:41:29,181
وكأنّها أخزتك

367
00:41:29,267 --> 00:41:32,696
لا يبدو بذلك السوء

368
00:41:35,050 --> 00:41:39,498
إنّك محّق . لنؤجل ذلك
عناق

369
00:41:39,584 --> 00:41:41,074
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
نتعانق -

370
00:41:41,160 --> 00:41:43,631
ماذا ؟

371
00:41:43,717 --> 00:41:47,202
ابتعد عن الطفلة

372
00:42:24,407 --> 00:42:27,878
(لديك جسد رائع (أوين

373
00:42:29,695 --> 00:42:32,524
اضحكوا عليّ

374
00:42:32,610 --> 00:42:35,541
هل تقوم بالتمارين ؟

375
00:42:37,675 --> 00:42:41,552
أيمكنني سؤالك من أين حصلت على
. . . بنطالك الداخلي ؟ مناسبٌ عليك تماماً , مثل

376
00:42:41,638 --> 00:42:43,987
أنتم مضحكين للغاية

377
00:42:44,073 --> 00:42:45,852
. طرحت عليك سؤالاً جديّ
هذا كل ما في الأمر

378
00:42:45,938 --> 00:42:50,739
هذه الملابس ستناسبك -
أحتاج لقميص وسروال فقط -

379
00:42:50,825 --> 00:42:55,571
خذها جميعها -
لست بحاجة لجميعها -

380
00:43:00,717 --> 00:43:04,251
لم يتوّجب عليها أن تعطيني إيّاها كلّها

381
00:43:04,719 --> 00:43:07,926
خذها جميعها يا رجل

382
00:43:08,807 --> 00:43:11,861
أعليّ أن أعيدها ؟ -
! ألا تصغِ ؟ خذ الملابس -

383
00:43:11,947 --> 00:43:15,546
أقوم بالسؤال فحسب -
خذها -

384
00:43:43,368 --> 00:43:46,732
أتوّد مساعدة صديقك ؟

385
00:43:49,511 --> 00:43:52,816
حان دوره الآن

386
00:43:55,766 --> 00:43:59,059
! كُن قوياً أيّها الجندي -
حاضر سيّدي -

387
00:44:02,742 --> 00:44:05,371
! تبّاً

388
00:44:06,924 --> 00:44:09,441
! لا تخبرهم بشيء

389
00:44:09,527 --> 00:44:11,793
! أيّها الجندي

390
00:44:11,879 --> 00:44:16,048
! حياتك تعتمد على ذلك -
أرجوكم . أرجوكم -

391
00:44:19,570 --> 00:44:24,710
! أيّها الأوغاد
! سأقتلكم

392
00:44:27,345 --> 00:44:31,370
(أنا الجندي (جو ويليس
من قوّات المشاة البحرية الأمريكية

393
00:44:31,456 --> 00:44:35,736
تمّ إخباري أنّني جئت إلى هنا
لأحارب من أجل دولتي

394
00:44:36,126 --> 00:44:40,830
"لكنّي أدرك الآن أنّ "أفغانستان
تنتمي لشعبها

395
00:44:41,208 --> 00:44:44,634
وليس لدينا أيّ عملٍ هنا

396
00:44:44,720 --> 00:44:48,003
(أحبّكِ (كاسي

397
00:44:48,553 --> 00:44:52,225
جو)  الابن , لطالما أحبّك والدك)

398
00:44:56,544 --> 00:45:00,064
لديك ابنتان

399
00:45:05,348 --> 00:45:07,470
رائع -
هيّا بنا -

400
00:45:07,556 --> 00:45:10,090
هيّا بنا

401
00:45:12,961 --> 00:45:15,615
"ممنوع الدخول"

402
00:45:20,650 --> 00:45:23,510
لا تذهبي للطابق العلوي"
"اذهبي في هذا الاتجاه

403
00:45:28,578 --> 00:45:30,899
"من هنا"

404
00:45:30,985 --> 00:45:33,291
"استمري في المشي"

405
00:45:40,108 --> 00:45:43,324
! عيدُ ميلادٍ سعيد

406
00:45:45,670 --> 00:45:51,039
هل أعجبكِ المطبخ ؟ -
رائع . شكراً -

407
00:45:51,133 --> 00:45:53,509
(أمّي , هذهِ من (دي دي -
شكراً -

408
00:45:53,595 --> 00:45:56,491
على الرحب والسعة -
أيمكنني مساعدتكِ في فتحها ؟ -

409
00:45:56,577 --> 00:45:59,573
نعم , من فضلك -
هل تنظر إلينا ؟ -

410
00:45:59,659 --> 00:46:02,164
كلاّ , إنّها تقوم بفتح الهديّة -
قمت بعمل رائع في المطبخ -

411
00:46:02,250 --> 00:46:05,552
ماذا قال لي ؟ -
قال بأنّك أبليت حسناً في المطبخ -

412
00:46:05,638 --> 00:46:09,652
حسناً , هيّا

413
00:46:27,476 --> 00:46:30,439
! أطفئي الشمعات
! هيّا , هيّا

414
00:46:31,477 --> 00:46:34,352
! هيّا

415
00:46:39,464 --> 00:46:41,923
عيدُ ميلادٍ سعيد -
عيدُ ميلادٍ سعيد أمّي -

416
00:46:42,009 --> 00:46:45,043
! شكراً

417
00:46:48,670 --> 00:46:51,668
! (ماغي) ! (ماغي)

418
00:46:51,754 --> 00:46:55,206
ماغي) ! توخي الحذر)

419
00:46:57,878 --> 00:47:01,920
ما الذي تفعلينه ؟ -
أريد أن أصل للجليد قبل أمّي -

420
00:47:02,006 --> 00:47:04,924
من الأفضل أن تنتظريها , صحيح ؟

421
00:47:05,010 --> 00:47:08,062
(الجميع يحّب (ماغي

422
00:47:08,148 --> 00:47:12,803
لمَ تقولين ذلك ؟ -
لأنّها محبوبة -

423
00:47:18,976 --> 00:47:24,221
أتعلمين , أنقذني والدكِ من تلك المياه
عندما كنّا صغاراً

424
00:47:25,616 --> 00:47:30,978
تعلمين أنّكِ مثل والدكِ ؟ -
حقاً ؟ -

425
00:47:33,379 --> 00:47:36,498
هل أنا مثل والدتي ؟

426
00:47:37,058 --> 00:47:40,142
أجل , مثلها تماماً

427
00:47:40,290 --> 00:47:43,034
(تقّبلي نفسكِ (إيزابيل

428
00:47:43,120 --> 00:47:46,599
وسيحّبكِ الجميع . هيّا

429
00:48:11,782 --> 00:48:14,749
! فعلتها

430
00:49:18,673 --> 00:49:22,370
<i>تحدثت معها لأكثر من ساعة</i>

431
00:49:23,151 --> 00:49:28,185
قالت أنّها لم تنم جيّداً
لمدة ثلاث سنوات

432
00:49:28,271 --> 00:49:32,342
تراودها  تلك الكوابيس
بأنّي سآتي إليها وأطلق عليها النار

433
00:49:36,063 --> 00:49:38,865
. . . وبعدها

434
00:49:40,170 --> 00:49:44,100
. أخبرتها بأنّه لا بأس
وأنّني لن أضّرها

435
00:49:45,092 --> 00:49:48,144
بدأت في البكاء

436
00:49:50,408 --> 00:49:53,780
في البنك هناك
بدأت تبكي

437
00:49:55,476 --> 00:49:57,656
. . . و

438
00:49:57,929 --> 00:50:01,072
شكرتني

439
00:50:02,108 --> 00:50:04,410
. . . قالت

440
00:50:04,683 --> 00:50:07,950
. . . قالت أنّها شعرت

441
00:50:08,266 --> 00:50:11,309
ماذا قالت ؟

442
00:50:11,974 --> 00:50:15,240
أنّ باستطاعتها التنفس ثانية

443
00:50:15,832 --> 00:50:18,710
وسألتني إن أردت أن أفتح
حساباً في البنك

444
00:50:18,796 --> 00:50:20,562
لا

445
00:50:20,648 --> 00:50:23,078
أقسم لكِ -
ماذا فعلت ؟ -

446
00:50:23,164 --> 00:50:26,420
فتحت حساباً

447
00:50:29,186 --> 00:50:32,888
أنا فخورةٌ بك

448
00:50:33,072 --> 00:50:36,737
لا يمكنني الانتظار حتى أسترجع الشيك

449
00:50:48,928 --> 00:50:51,940
... عندما كنت في

450
00:50:52,481 --> 00:50:55,512
سنّ الـ 17 أو الـ 18 من عمري

451
00:51:00,756 --> 00:51:03,425
كنت أستمع لتلك الأغنية

452
00:51:03,511 --> 00:51:07,512
مراراً و تكراراً -
و أنا أيضاً -

453
00:51:09,538 --> 00:51:13,691
حقاً ؟ -
و لماذا تفاجأت كذلك ؟ -

454
00:51:15,287 --> 00:51:18,029
... لا أدري , لقد

455
00:51:20,118 --> 00:51:24,260
" كنت أعتقد بأنّكِ معجبة أكثر بفرقة " إن سينك -
اللّعنة عليك -

456
00:51:24,346 --> 00:51:26,449
أعطني هذا

457
00:51:26,535 --> 00:51:29,918
حقاً ؟ -
أجل -

458
00:51:41,980 --> 00:51:44,864
هل تظن بأنّني سهلة ؟

459
00:51:44,950 --> 00:51:48,389
(بدأت التفكير بمساعدة (سنوب دوج

460
00:51:53,990 --> 00:51:57,702
...لأنّني مشجّعة فهذا لا يعني

461
00:51:58,041 --> 00:52:03,601
أعلم , بأنّكِ تواعدين لاعب كرة قدم -
أنا حقاً مبتذلة -

462
00:52:09,381 --> 00:52:11,673
كنتِ مصدر إزعاج للجميع و يجب
أن تعترفي بذلك

463
00:52:11,759 --> 00:52:14,089
كلا , لم أكن كذلك

464
00:52:14,175 --> 00:52:18,420
الرجال دائماً يقولون بأن الفتيات
متغطرسات عندما لا يتحدث الرجال معهن

465
00:52:18,506 --> 00:52:24,132
أنا فقط لم أكن أحبّك , كنت كثيراً
ما تثمل وتتشاجر

466
00:53:02,391 --> 00:53:05,899
أريد أن أستنشق بعض الهواء

467
00:54:52,409 --> 00:54:55,863
! يا إلهي ! أيّها النقيب

468
00:54:57,047 --> 00:55:00,067
! أيّها النقيب

469
00:55:40,306 --> 00:55:43,463
أمسكها

470
00:56:02,236 --> 00:56:05,305
ماذا ستفعل ؟

471
00:56:05,705 --> 00:56:09,071
ليس لديه أي قيمة بالنسبة لنا

472
00:56:10,057 --> 00:56:13,500
إنّه مجرّد حمل على أكتافنا

473
00:56:15,330 --> 00:56:18,544
مضيعة للماء و الغذاء

474
00:56:19,479 --> 00:56:22,776
أقتله

475
00:56:37,567 --> 00:56:41,056
التقط الماسورة

476
00:56:41,629 --> 00:56:44,827
التقطها

477
00:56:45,255 --> 00:56:48,470
ألديك عائلة ؟

478
00:56:49,692 --> 00:56:52,675
هل تريد رؤيتهم مرة أخرى ؟

479
00:56:52,761 --> 00:56:56,160
! التقط الماسورة

480
00:57:00,657 --> 00:57:04,081
أيّها النقيب -
أمّا أنت أو هو -

481
00:57:04,167 --> 00:57:07,542
أقتله و إلاَ سأقتلك

482
00:57:07,797 --> 00:57:09,558
! أقتله

483
00:57:09,644 --> 00:57:14,726
<i>أقتله و إلاّ سأقتلع رأسه -
أقتله -</i>

484
00:57:15,654 --> 00:57:18,279
<i>! أقتله</i>

485
00:57:18,365 --> 00:57:20,556
! أقتله

486
00:57:20,642 --> 00:57:23,136
<i>! أقتله</i>

487
00:57:23,622 --> 00:57:26,589
<i>! أقتله</i>

488
00:58:29,142 --> 00:58:32,527
لقد أحضرت لكِ بعض القوالب

489
00:58:47,605 --> 00:58:51,772
لا أريد أن أفسد شيئاً
أريد فقط أن أرى البنات

490
00:58:51,858 --> 00:58:56,466
أرجوك, سأكون سعيدة بمجيئك
لرؤية البنات

491
00:59:00,441 --> 00:59:03,753
(نحن فقط نفتقد (سام

492
00:59:04,449 --> 00:59:07,031
أجل

493
00:59:10,834 --> 00:59:13,808
(هذا (هانك

494
00:59:21,897 --> 00:59:24,940
ما زلت تعمل على ذلك ؟

495
00:59:28,610 --> 00:59:32,049
متى ستتعلّم لكي تصبح ذو فائدة ؟

496
01:00:15,839 --> 01:00:20,027
يوجد أحدٌ هناك -
لدي اثنان في هذا الطريق -

497
01:00:20,955 --> 01:00:25,450
سنتقدّم -
هيّا, دعونا نذهب -

498
01:00:27,584 --> 01:00:29,598
! دعني أرى يديك

499
01:00:29,684 --> 01:00:33,213
توقّف هناك -
ارفع يديك و تقدّم نحوي -

500
01:00:33,299 --> 01:00:36,177
هيّا , ارفع يديك

501
01:00:36,263 --> 01:00:39,847
ارفع يديك , هنا , اجثُ

502
01:00:43,289 --> 01:00:46,383
هل أنت من البحرية ؟

503
01:00:48,353 --> 01:00:53,036
كيل) ؟ , هل هذا هو اسمك ؟)
هل هناك أحدٌ آخر معك ؟

504
01:00:53,221 --> 01:00:56,387
<i>أنا لا أعرف إذا كنت أستطيع -
جاهزة ؟ -</i>

505
01:00:56,473 --> 01:00:59,503
! أحمليها

506
01:01:01,183 --> 01:01:05,841
هيّا, واصلي...واصلي
نحن بحاجة إلى الأنف

507
01:01:05,927 --> 01:01:08,453
!أمّي , نريد الأنف -
نحن بحاجة للأنف -

508
01:01:08,539 --> 01:01:12,962
ها هو -
أحضري الأنف -

509
01:01:14,259 --> 01:01:17,469
إنّه يبدو رائعاً أيّها الرفاق

510
01:01:18,253 --> 01:01:22,684
ألم تعلّميهما كيف ترميان كرات الثلج ؟
لأنّهما لا تستطيعان حتّى لمسي

511
01:01:24,841 --> 01:01:27,597
لقد هزمتك

512
01:01:27,683 --> 01:01:31,086
ربّما أستطيع استخدام هذا الرأس

513
01:01:31,271 --> 01:01:35,100
بالله عليكِ -
إيزي) , (إيزي), هل أنت بخير ؟) -

514
01:01:35,186 --> 01:01:38,253
إيزي),(إيزي) هل أنتِ بخير ؟) -

515
01:01:38,339 --> 01:01:42,189
! (غريس) -
!أبله,!,أبله -

516
01:01:42,275 --> 01:01:45,564
! امسكيه ! امسكيه

517
01:01:47,252 --> 01:01:49,426
لقد أمسكته

518
01:01:49,512 --> 01:01:51,103
مرحباً ؟

519
01:01:51,189 --> 01:01:54,177
أجل أنا هي

520
01:01:54,263 --> 01:02:00,101
أرأيتِ هذه المخادعة ؟
لقد أخفتني

521
01:02:10,594 --> 01:02:11,739
ماذا ؟

522
01:02:11,825 --> 01:02:17,024
ليس أنا, بل هو
هيّا أمسكنا

523
01:02:34,697 --> 01:02:36,081
ما الذي يحدث ؟ -
توقّفي -

524
01:02:36,167 --> 01:02:42,161
عم (تومي), لقد أمسكت شعري -
أنا آسفة, كنت أود الاستمرار في الّلعب -

525
01:02:58,039 --> 01:03:00,100
هل يمكنني الخروج ؟ -
ليس الآن -

526
01:03:00,186 --> 01:03:05,387
لماذا ؟ -
لأنّه يجب أن نتحلّى بالصبر -

527
01:03:06,733 --> 01:03:10,311
سيّدي -
(مرحباً بعودتك يا (سام -

528
01:03:19,218 --> 01:03:20,963
!أبي

529
01:03:21,049 --> 01:03:25,821
افتقدتك كثيراً -
و أنا أيضاً -

530
01:03:25,937 --> 01:03:29,017
. يا أطفالي

531
01:03:59,246 --> 01:04:02,505
<i>لا تبكي -
أنا لا أبكي -</i>

532
01:04:02,506 --> 01:04:03,506
<i>مرحبا يا بني</i>

533
01:04:09,447 --> 01:04:12,709
هيّا, دعني أحمل حقيبتك

534
01:04:22,073 --> 01:04:26,815
هيّا, هيّا بسرعة
هل أعجبك ؟ , هل أعجبك

535
01:04:28,599 --> 01:04:32,449
إنّه مدهش -
أعتقد بأنّه قد أعجبه -

536
01:04:32,542 --> 01:04:33,790
من فعل ذلك ؟ -
أنا -

537
01:04:33,876 --> 01:04:35,973
أنتِ فعلتِ ذلك ؟ -
(مع العم (تومي -

538
01:04:36,059 --> 01:04:39,904
العم (تومي) و الأصدقاء الثلاثة

539
01:05:05,025 --> 01:05:07,744
هل أنت متعب يا عزيزي ؟

540
01:05:07,830 --> 01:05:13,714
تعالين جميعكن على السرير -
هذا ممتع -

541
01:05:15,122 --> 01:05:17,888
لقد اشتقت إليك يا أبي -
و أنا أيضاً -

542
01:05:17,974 --> 01:05:20,989
يا فتياتي

543
01:05:21,670 --> 01:05:24,852
الأمور أفضل الآن

544
01:05:34,485 --> 01:05:37,735
هل أستطيع أن أنهض يا أمّي ؟

545
01:05:37,838 --> 01:05:41,199
أبي, إنّه ليس وقت النوم

546
01:05:53,886 --> 01:05:57,202
أقفلت ذلك الباب

547
01:05:57,461 --> 01:06:00,500
إنّه مكسور

548
01:06:17,082 --> 01:06:20,430
أريد أن أنتهي من الحلاقة فحسب

549
01:06:35,196 --> 01:06:40,867
<i>" جثّة البطل عادت إلى الوطن "</i>

550
01:06:48,924 --> 01:06:52,147
محطّمة بعض الشيء , أليس كذلك ؟ -
أجل -

551
01:06:56,204 --> 01:07:00,258
ألم تستطيع أخذها للميكانيكي ؟

552
01:07:01,379 --> 01:07:03,995
كلاّ, سأتولّى أمرها

553
01:07:04,081 --> 01:07:07,372
ليس لدي شيء لأقوم به

554
01:07:08,333 --> 01:07:11,523
هل أنت بخير ؟

555
01:07:11,834 --> 01:07:14,363
أجل

556
01:07:21,942 --> 01:07:26,668
"عندما عدت من "الفيتنام
لم أكن أستطع التحدّث مع والدتك

557
01:07:27,496 --> 01:07:32,649
أعتقد...بأنّي أظهر غضبي
(بك و في (تومي

558
01:07:32,735 --> 01:07:35,858
لا أدري لماذا

559
01:07:37,249 --> 01:07:43,376
إذا...إذا أردت الكلام فلتعلمني
حسناً ؟

560
01:08:07,208 --> 01:08:11,302
هل أنتِ بخير ؟ -
لا أعرف كيف أحرك قدمي -

561
01:08:12,118 --> 01:08:14,947
أنت جيّد

562
01:08:15,033 --> 01:08:18,174
أفضل مّما اعتقدت

563
01:08:18,546 --> 01:08:22,067
تبدو جيّد معهن

564
01:08:30,452 --> 01:08:33,544
شكراً لاهتمامك بهن

565
01:08:33,630 --> 01:08:38,131
لم أكن أتوقّع ذلك -
الأمر طبيعي , فهمت ؟ -

566
01:08:42,773 --> 01:08:46,141
تجعلك تفكّر بشكل واضح, فهمت ؟

567
01:08:53,403 --> 01:08:56,748
الأمر يتعلّق بــ(غريس) ,أليس كذلك ؟

568
01:08:59,015 --> 01:09:02,320
هل ضاجعتها ؟

569
01:09:03,972 --> 01:09:07,402
ماذا ؟
هل أنت تمزح ؟

570
01:09:07,488 --> 01:09:10,892
أنا لا أفهم

571
01:09:11,053 --> 01:09:15,406
اعتقدت بأنّي ميّت -
توقّف من فضلك -

572
01:09:15,492 --> 01:09:18,042
(تومي)

573
01:09:18,231 --> 01:09:21,625
أستطيع أن أسامحك

574
01:09:30,004 --> 01:09:33,268
ماذا يجري في رأسك ؟

575
01:09:33,354 --> 01:09:36,669
ما الذي يجعلك تفكّر بذلك ؟

576
01:09:40,088 --> 01:09:43,008
...أنت و هي تبدوان

577
01:09:43,094 --> 01:09:46,372
كأنّكما اثنان من المراهقين
مغرمان ببعضكما

578
01:09:46,491 --> 01:09:48,856
... حسناً

579
01:09:48,942 --> 01:09:54,457
أعني , لا تستطيع أن تنكر ذلك

580
01:10:09,129 --> 01:10:12,124
تستطيع أن تخبرني

581
01:10:12,210 --> 01:10:15,432
عليك أن تخبرني , أتفهم ذلك ؟

582
01:10:15,518 --> 01:10:19,408
أعلم بأنّك نمت في بيتي -
(سام),(سام) -

583
01:10:19,650 --> 01:10:22,912
لا تخدعني

584
01:10:37,680 --> 01:10:41,025
<i>جو) الابن , عد إلى هنا)</i>

585
01:10:41,411 --> 01:10:44,662
<i>كاسي) , إنّه بخير)</i>

586
01:10:44,834 --> 01:10:49,130
<i>منذ أن توفّي والده و أنا لا أستطيع
أن أغفل عنه</i>

587
01:10:49,826 --> 01:10:53,169
<i>أنظري إليه , لديه عقل خاص به</i>

588
01:10:53,255 --> 01:10:55,509
<i>لدي هذا الكابوس</i>

589
01:10:55,595 --> 01:10:58,057
<i>بأن (جو) ينظر إلي</i>

590
01:10:58,143 --> 01:11:01,845
<i>و يحاول أن يخبرني شيئاً
...يحاول أن يتحدّث معي و لكن</i>

591
01:11:01,931 --> 01:11:07,696
<i>أسنانه, أسنانه بعيدة عن فمه
...و هناك دماء و أنا</i>

592
01:11:08,640 --> 01:11:13,078
و كنت أحاول أن أجعله ينهض...

593
01:11:13,164 --> 01:11:17,688
و في الّليلة الأخيرة, زوجك كان هناك

594
01:11:17,774 --> 01:11:19,815
و قد نظر إلى يدي , أخذ يدي

595
01:11:19,901 --> 01:11:22,167
نظر إلى خاتم زواجي و ابتسم لي

596
01:11:22,253 --> 01:11:27,479
هل قال أي شيء ؟ -
كلا , لقد ابتسم فقط -

597
01:11:29,191 --> 01:11:31,292
و لكنّني كرهته

598
01:11:31,378 --> 01:11:35,581
في الحلم , لقد كرهته لكونه
على قيد الحياة

599
01:11:35,872 --> 01:11:40,255
و هذا سبب مجيئي إلى هنا
لكي أعتذر , أنا آسفة

600
01:11:40,341 --> 01:11:44,285
لقد سئمت من الإحساس في ذلك
طوال الوقت , أريد أن أسامحهم

601
01:11:44,371 --> 01:11:48,090
أريد أن أكون قادرة على مسامحتهم

602
01:11:51,935 --> 01:11:54,842
من أجل (جو) الابن

603
01:11:54,928 --> 01:11:56,907
هو يعلم

604
01:11:56,993 --> 01:12:01,357
إنّه يشبه والده , إنّه كما
تخيّلته أن يكون

605
01:12:06,901 --> 01:12:10,218
إلى أين أنت ذاهب ؟

606
01:12:12,249 --> 01:12:15,533
(سام) -
مرحباً -

607
01:12:15,962 --> 01:12:19,168
هل كنت تراه يموت ؟

608
01:12:21,778 --> 01:12:23,762
كلا

609
01:12:23,848 --> 01:12:26,450
هل سمعت أي شيء ؟

610
01:12:26,536 --> 01:12:29,600
هل كان بمفرده ؟

611
01:12:29,926 --> 01:12:33,426
لقد كان شجاعاً
أنا أعرف ذلك

612
01:12:35,320 --> 01:12:40,025
(هذا هو النقيب (كيل
كان صديقاً لوالدك

613
01:12:45,595 --> 01:12:47,472
أنت رجلُ طيّب

614
01:12:47,558 --> 01:12:52,502
حبيبي , إلى أين أنت ذاهب؟
تعال إلى هنا

615
01:14:23,404 --> 01:14:27,210
(سيّدي , النقيب (كيل -
دعه يدخل -

616
01:14:27,547 --> 01:14:30,712
أريد أن أعود يا سيّدي

617
01:14:30,798 --> 01:14:33,642
أنا مستعد , أريد أن أرى رجالي

618
01:14:33,728 --> 01:14:36,292
كيف حال المواساة ؟

619
01:14:36,378 --> 01:14:39,069
(أجل , لقد رأيت (تومسون

620
01:14:39,155 --> 01:14:42,911
كل شيء جيّد هناك

621
01:14:43,007 --> 01:14:46,187
أنا فقط أفكّر في رجالي

622
01:14:46,273 --> 01:14:49,872
أريد أن أعود -
هذا خبر جميل -

623
01:14:50,695 --> 01:14:54,035
كيف أسرتك ؟

624
01:14:55,876 --> 01:14:59,810
لا أستطيع البقاء هنا يا سيّدي -
حقاً ؟ -

625
01:15:01,320 --> 01:15:04,611
إنّهم لا يفهمون

626
01:15:05,445 --> 01:15:09,368
لا أحد يفهم

627
01:15:10,128 --> 01:15:13,415
(هذا سيستغرق بعض الوقت يا (سام

628
01:15:13,501 --> 01:15:16,799
لقد مررت بالكثير من الأمور العصيبة

629
01:15:16,885 --> 01:15:19,295
و كذلك الحال بالنسبة لأسرتك

630
01:15:19,381 --> 01:15:21,348
(ليس لدي شيء ضد (برايان

631
01:15:21,434 --> 01:15:25,536
إنّه لا يكره أحد على الإطلاق
يكره الأولاد و ليس البنات

632
01:15:25,622 --> 01:15:27,413
هذا شيء جميل -
أجل -

633
01:15:27,499 --> 01:15:32,183
و لديه كلب صاحب أذن كبيرة
و لكنّني لا أتذكّر أسمه

634
01:15:32,269 --> 01:15:35,543
فيل" ؟"

635
01:15:38,199 --> 01:15:42,499
"الفيل" , ليس "كلباً" -
"أنا أعرف بأن "الفيل" ليس "كلباً -

636
01:15:42,585 --> 01:15:43,943
إذاً , لماذا قلتِ ذلك ؟

637
01:15:44,029 --> 01:15:48,745
لأن "الفيل" لديه أذنان كبيرتان و كذلك
الأمر بالنسبة لكلبه

638
01:15:48,831 --> 01:15:51,356
...إذاً

639
01:15:51,470 --> 01:15:53,709
أذنان كبيرتان

640
01:15:53,795 --> 01:15:57,154
فهمت ؟ -
الأمر مضحك عندما تفكّر به يا والدي -

641
01:15:57,240 --> 01:16:01,090
سام), اهدأ) -
و لكن ما هو المضحك ؟ -

642
01:16:01,484 --> 01:16:04,662
أذنان كبيرتان

643
01:16:17,433 --> 01:16:19,697
هل أبي بخير يا أمّي ؟

644
01:16:19,783 --> 01:16:23,601
أجل , بالطبع

645
01:16:23,864 --> 01:16:27,663
أين هو عمّي (تومي) ؟ -
سيأتي قريباً يا عزيزتي -

646
01:16:27,749 --> 01:16:31,327
حسناً ؟ و هو يريد أن يلعب معكما

647
01:16:33,133 --> 01:16:37,242
سأذهب لأتفقّد والدكما , حسناً ؟ -
حسناً -

648
01:16:49,843 --> 01:16:52,617
سام) , ماذا يحدث ؟)

649
01:16:52,703 --> 01:16:54,996
ماذا يجري ؟

650
01:16:55,082 --> 01:16:58,335
تحدّث إلي

651
01:16:58,421 --> 01:17:01,463
ماذا حدث ؟

652
01:17:01,549 --> 01:17:04,894
ماذا فعلوا بك ؟

653
01:17:05,212 --> 01:17:08,763
ماذا حدث بينكِ و بين (تومي) ؟

654
01:17:21,056 --> 01:17:24,539
تبادلنا القبلات , هذا كل شيء

655
01:17:25,408 --> 01:17:28,367
لقد اشتقت إليك

656
01:17:28,453 --> 01:17:31,689
ظننت بأنّك مت

657
01:17:31,775 --> 01:17:35,078
لم أكن أستطيع الحراك عن السرير

658
01:17:35,675 --> 01:17:38,846
و هذا كل شيء

659
01:17:45,052 --> 01:17:47,562
هل هذه هي الحقيقة ؟

660
01:17:47,648 --> 01:17:50,931
أنت تعلم

661
01:17:54,578 --> 01:17:57,778
و الآن أخبرني

662
01:18:14,516 --> 01:18:19,379
(أظن بأنّكِ ضاجعتِ (تومي -
...(يا إلهي (سام -

663
01:18:54,016 --> 01:18:57,379
"جوزيف ر. ويليس) "مينيسوتا)
"توفيّ في "يناير 2008

664
01:19:05,874 --> 01:19:09,968
<i>أرجوكِ , هيّا هيّا
أسرع , أسرع</i>

665
01:19:12,699 --> 01:19:16,079
لماذا توقّفتِ ؟

666
01:19:19,755 --> 01:19:22,990
هل أنتما تلعبان يا بنات ؟

667
01:19:26,354 --> 01:19:29,408
ماذا هناك ؟

668
01:19:34,702 --> 01:19:37,520
لا تخافي

669
01:19:40,893 --> 01:19:44,136
كنت مضطرباً بعض الشيء

670
01:19:45,798 --> 01:19:49,064
الأمور ستكون بخير

671
01:19:49,150 --> 01:19:52,790
تعالا إلى هنا و عانقاني

672
01:19:52,941 --> 01:19:54,978
... أجل

673
01:19:55,064 --> 01:19:58,372
هاتان هما ابنتاي

674
01:20:04,362 --> 01:20:07,848
لماذا تخجل الفتاة عندما تفتح الثلاجة ؟

675
01:20:07,934 --> 01:20:12,043
رأت السلطة ترتدي ملابسها

676
01:20:12,129 --> 01:20:15,095
هل أخبرتكم بهذه النكتة من قبل ؟

677
01:20:15,181 --> 01:20:19,235
ألف مرّة -
و لكن ما زالت مضحكة -

678
01:20:23,551 --> 01:20:26,667
استمتعا بوقتيكما

679
01:20:50,023 --> 01:20:52,237
أين كنت ؟

680
01:20:52,323 --> 01:20:54,954
... كنت

681
01:20:55,040 --> 01:20:58,255
كنت في الخارج

682
01:20:59,765 --> 01:21:02,691
أفكّر

683
01:21:02,777 --> 01:21:05,386
... و

684
01:21:11,169 --> 01:21:14,127
... كنت فقط أفكّر فيك و

685
01:21:14,213 --> 01:21:17,593
و في الأطفال ...

686
01:21:17,822 --> 01:21:21,236
... الشمس أشرقت حينها و اعتقدت

687
01:21:21,322 --> 01:21:24,746
بأنّي محظوظ لكوني على قيد الحياة

688
01:21:44,609 --> 01:21:47,068
<i>سوف نتأخرّ</i>

689
01:21:47,154 --> 01:21:49,171
هيّا

690
01:21:49,257 --> 01:21:53,747
هيّا يا جدّي , إنّه يوم عيد ميلادي

691
01:21:57,853 --> 01:22:00,786
هل أستطيع فتح هديّتي الآن ؟
من فضلكم ؟

692
01:22:00,872 --> 01:22:04,061
أعتقد أنّنا يجب أن ننتظر -
(ننتظر العم (تومي -

693
01:22:04,147 --> 01:22:07,517
جدّتي أرجوكِ -
دعيها تفتح واحدة فقط -

694
01:22:07,603 --> 01:22:10,458
لن يضر -
يمكنكِ فتح هديّة جدّكِ -

695
01:22:10,544 --> 01:22:13,606
شكراً -
واحدة فقط -

696
01:22:13,692 --> 01:22:16,255
حسناً يا أمّي -
دعيني أريكِ أي واحدة -

697
01:22:16,341 --> 01:22:18,758
هل هي الكبيرة ؟

698
01:22:18,844 --> 01:22:22,151
(إنّه العم (تومي -
تخمين صحيح -

699
01:22:27,532 --> 01:22:30,396
إيزي) , مرحباً) -
مرحباً -

700
01:22:32,632 --> 01:22:35,541
ما الأمر ؟

701
01:22:35,778 --> 01:22:38,967
هل هي بخير ؟

702
01:22:39,053 --> 01:22:41,863
(غريس) , هذه (تينا) -
(مرحباً , أنا (تينا -

703
01:22:41,949 --> 01:22:44,657
سررت بمقابلتك -
هذه (غريس) , زوجة شقيقي -

704
01:22:44,743 --> 01:22:48,195
نحن في غرفة الطعام

705
01:22:48,917 --> 01:22:52,700
يا إلهي , إنّها جميلة للغاية

706
01:23:01,065 --> 01:23:02,926
مرحباً يا رفاق

707
01:23:03,012 --> 01:23:05,879
(هذه (تينا

708
01:23:05,965 --> 01:23:08,971
إنّها صديقة قديمة

709
01:23:09,057 --> 01:23:15,770
في الواقع , التقينا منذ ساعة  -
أجل , ساعة و نصف تقريباً -

710
01:23:16,993 --> 01:23:20,331
لا بأس به , فهو ساحرُ للغاية

711
01:23:20,519 --> 01:23:23,865
تختبئ داخل قوقعتها

712
01:23:23,951 --> 01:23:28,886
تضع رأسها داخل القوقعة
و ذراعيها و ساقيها

713
01:23:28,972 --> 01:23:31,389
و هذا الشيء الصغير هنا

714
01:23:31,475 --> 01:23:36,311
و عندما يكون هناك شيء يخيفها

715
01:23:36,551 --> 01:23:39,949
... تقوم السلحفاة بالاختباء لذا

716
01:23:40,035 --> 01:23:43,063
... ذلك الشيء الذي كان يخيف السلحفاة

717
01:23:43,149 --> 01:23:45,646
قد مضى بعيداً لأنّه اعتقد بأنّها صخرة

718
01:23:45,732 --> 01:23:47,559
أنتِ فتاة ذكيّة -
عيد ميلاد سعيد -

719
01:23:47,645 --> 01:23:50,849
أجل, أنتِ كذلك

720
01:23:51,996 --> 01:23:54,763
كوني حذرة -
الجميع يريد البعض من العوائد التأمينيّة -

721
01:23:54,849 --> 01:23:57,802
الجميع مختلف يا أبي -
توقفي عن اللعب بكعكتكِ -

722
01:23:57,888 --> 01:24:01,580
ماذا تقصد ؟ -
... أعتقد بأنّه من الضروري أن -

723
01:24:01,984 --> 01:24:06,198
الجميع لديهم أحد لكي يستمعون إليه -
... هذا صحيح و لكن في هذه الأيّام -

724
01:24:06,284 --> 01:24:08,560
يحتاجون للعلاج لكي يستطيعوا
النهوض على أرجلهم

725
01:24:08,646 --> 01:24:12,739
هؤلاء الأشخاص من البحريّة
و قد تدربوا على ذلك

726
01:24:12,825 --> 01:24:17,386
هم من البحريّة و لكن
هم ما زالوا بشراً

727
01:24:19,755 --> 01:24:22,056
لا أعتقّد بأن هناك أحداً قد تدرّب
على قتل شخص ما

728
01:24:22,142 --> 01:24:26,843
ماذا تعتقدين السبب الذي تدرّبوا من أجله ؟ -
أعتقد بأنّهم ... ماذا ؟ -

729
01:24:26,929 --> 01:24:29,880
تم تدريب تلك القوّة القاتلة -
إنّهم مدرّبون للقتل -

730
01:24:29,966 --> 01:24:33,763
بشكل حيث لا أحد يستطيع أن يراهم
و هو يموتون

731
01:24:33,849 --> 01:24:37,637
إنّه شيء لا تتعلّمه

732
01:24:40,411 --> 01:24:43,062
(إيزابيل)

733
01:24:43,635 --> 01:24:47,418
اتركيها -
من فضلك , شكراً -

734
01:24:47,504 --> 01:24:49,993
إذاً ما تعملين ؟

735
01:24:50,079 --> 01:24:55,472
أنا ممرّضة في مدرسة للتمريض -
أعطيني -

736
01:24:56,055 --> 01:24:59,156
! أبي -
(إيزابيل) -

737
01:24:59,242 --> 01:25:01,695
هذه دميتي -
هل أنت ممرّضة ؟ -

738
01:25:01,781 --> 01:25:06,459
أنا ممرّضة سيّدي , هل تحتاج لواحدة ؟ -
كلا -

739
01:25:06,545 --> 01:25:08,975
ماغي), تحصل على كل شيء)

740
01:25:09,061 --> 01:25:11,972
حصلت على أفضل دمية -
إنّه عيد ميلادها يا حبيبتي -

741
01:25:12,058 --> 01:25:16,135
لم أحصل على أي شيء أريده
في عيد ميلادي

742
01:25:16,697 --> 01:25:20,472
و أنت و "أفغانستان" الغبيّة

743
01:25:24,494 --> 01:25:26,987
التمريض , كيف كانت هذه المهنة
بالنسبة لكِ (تينا) ؟

744
01:25:27,073 --> 01:25:33,711
كان ذلك تحدّي بالنسبة لي
زوج أمّي شجّعني بالفعل

745
01:25:33,991 --> 01:25:36,300
أين ترعرعتِ يا (تينا) ؟

746
01:25:36,386 --> 01:25:40,842
فقط على بعد 20 ميلا من الجنوب
...في الواقع لم أخرج من هناك , لذا

747
01:25:40,950 --> 01:25:42,543
سأقوم بتغيير ذلك

748
01:25:42,629 --> 01:25:45,893
بدأت بالانتقال إلى بيت جديد في الوقت
الحالي , إنّه أشبه ببيتي الخاص

749
01:25:45,979 --> 01:25:49,530
لأنّه في الواقع لا يوجد أحد هناك
معظم الوقت

750
01:25:49,616 --> 01:25:53,661
ذلك سيّوفّر علي ادّخار بعض المال
للمدرسة و لأشياء أخرى

751
01:25:53,747 --> 01:25:57,348
هل أنت ممرضّة مسجّلة ؟ -
أجل , أنا كذلك -

752
01:25:57,434 --> 01:26:00,258
ما زال أمامي سنة لكي أنتهي
... أتمنّى بأن تكون درجاتي

753
01:26:00,344 --> 01:26:02,210
إيزابيل) , نحن نحاول الاستماع إلى)
!ضيفتنا , حسناً

754
01:26:02,296 --> 01:26:04,884
إذاً , هل تعملين بنظام الـ 8 ساعات بالمناوبة ؟
أو 12 ساعة ؟

755
01:26:04,970 --> 01:26:07,896
كلا , أنا أدعو من أجل الحصول
على مناوبة لمدّة 12 ساعة

756
01:26:07,982 --> 01:26:12,424
هل بسبب المال ؟ -
أجل , لأن القروض أهلكتني -

757
01:26:12,510 --> 01:26:15,224
لا أدري كيف لأي شخص أن يفعل ذلك
كيف فعلت ذلك ؟

758
01:26:15,310 --> 01:26:18,377
(إيزابيل)

759
01:26:20,544 --> 01:26:24,094
توقّفي -
ما الذي جعلك تفعلين ذلك ؟ -

760
01:26:24,180 --> 01:26:29,703
... أحب الجميع بالفعل و هذا هو السبب

761
01:26:30,522 --> 01:26:33,577
! كفى

762
01:26:34,100 --> 01:26:37,203
ألم يكن بوسعك أن تبقى ميّتاً ؟ -
(إيزابيل) -

763
01:26:37,289 --> 01:26:40,326
أنت غاضب من أمّي لأنّها فضّلت
النوم مع العم (تومي) عن النوم معك

764
01:26:40,412 --> 01:26:42,556
! (إيزابيل)
لماذا تقولين هذا الكلام ؟

765
01:26:42,642 --> 01:26:47,370
أمّي و (تومي) مارسا الجنس طوال الوقت -
كفى -

766
01:27:12,389 --> 01:27:15,343
هل نستطيع الذهاب إلى البيت الآن ؟

767
01:27:15,429 --> 01:27:18,825
أريد أن أنام

768
01:27:37,402 --> 01:27:40,608
آسفة يا أمّي

769
01:27:45,277 --> 01:27:50,207
لماذا قلتِ ذلك ؟
أنتِ تعلمين بأنّها ليست الحقيقة

770
01:27:51,694 --> 01:27:54,938
أنا لا أحب أبي

771
01:27:55,579 --> 01:28:01,202
أفضّل أن يكون العم (تومي) هنا
عن وجود أبي

772
01:28:01,759 --> 01:28:04,901
و أنا أيضاً

773
01:28:06,591 --> 01:28:10,034
سيتحسن والدكِ

774
01:28:10,152 --> 01:28:13,782
حقاً ؟ -
أجل -

775
01:28:15,045 --> 01:28:18,161
شكراً يا أمّي

776
01:28:20,055 --> 01:28:24,851
أمّي , أنا أحبّكِ -
و أنا أيضاً يا عزيزتي -

777
01:28:48,630 --> 01:28:52,898
إلسي) , أنا لا أدري ماذا سيفعل)

778
01:28:55,252 --> 01:28:58,498
إلى أين أنت ذاهب ؟

779
01:28:59,671 --> 01:29:03,202
إنّه ليس من شأنك

780
01:29:04,149 --> 01:29:07,278
ابقَ بعيداً عن هذا الأمر

781
01:29:07,364 --> 01:29:10,807
(يتوجّب عليك استدعاء الشرطة يا (هانك

782
01:29:21,313 --> 01:29:24,332
ما هذا ؟

783
01:29:26,661 --> 01:29:30,938
أين هم الأطفال ؟ -
في فراشهما -

784
01:29:32,679 --> 01:29:36,266
هل تحدّثتِ إليهما ؟ -
أجل -

785
01:29:36,379 --> 01:29:39,738
هل تلوا صلاتهما ؟

786
01:29:47,549 --> 01:29:49,978
سام) ؟)

787
01:29:50,064 --> 01:29:52,595
(سام)

788
01:29:53,444 --> 01:29:57,312
ما الذي يجب أن أفعله الآن , (غريس) ؟

789
01:30:16,654 --> 01:30:20,120
هل تعلمين ماذا فعلت ؟
لكي أستطيع الرجوع إليك ؟

790
01:30:20,206 --> 01:30:23,073
كلا -
ألا تعلمين ماذا فعلت ؟ -

791
01:30:23,159 --> 01:30:28,335
لكي أستطيع الرجوع إليك ؟
أيّتها العاهرة

792
01:30:29,513 --> 01:30:34,701
ألا تعلمين مقدار المعاناة التي مررت بها ؟
مقدار المعاناة التي مررت بها بسببك

793
01:30:34,787 --> 01:30:39,169
ما الذي فعله في بيتي
و في أطفالي , (غريس) ؟

794
01:30:39,255 --> 01:30:42,038
لقد عاشرتِ أخي -
سام) , أنت تعلم بأنّني لم أفعل ذلك) -

795
01:30:42,124 --> 01:30:44,653
لقد عاشرتِ أخي في بيتي اللّعين

796
01:30:44,739 --> 01:30:46,727
سام) , أرجوك) -
(أنا أحبّكِ يا (غريس -

797
01:30:46,813 --> 01:30:50,526
البنات , من فضلك -
هل تعرفين كم أحبّكِ ؟ -

798
01:30:50,612 --> 01:30:52,653
... أتعلمين ماذا فعلت بـ

799
01:30:52,739 --> 01:30:55,905
... أتعلمين ماذا فعلت بـ

800
01:30:55,991 --> 01:30:59,777
أتعلمين ماذا فعلت بهاتين اليدين
يا (غريس) ؟

801
01:30:59,863 --> 01:31:03,285
! اللّعنة

802
01:31:05,528 --> 01:31:08,998
! اللّعنة

803
01:31:11,462 --> 01:31:14,949
ما الذي تفعله هنا ؟

804
01:31:29,438 --> 01:31:32,399
بالله عليك يا رجل

805
01:31:46,130 --> 01:31:50,467
لماذا فعلت ذلك ؟ -
اهدأ -

806
01:31:50,553 --> 01:31:54,540
ادخلا الغرفة -
(سوف أقتلك يا (تومي -

807
01:31:54,626 --> 01:31:56,976
ما الذي فعلته أيّها الوغد ؟ -
أقفلا الباب -

808
01:31:57,062 --> 01:32:00,467
<i>من وراء ظهري</i>

809
01:32:00,985 --> 01:32:02,958
هل قمت باستدعاء الشرطة ؟ -
كلا , لم أفعل -

810
01:32:03,044 --> 01:32:06,817
هل قمت باستدعاء الشرطة اللعينة ؟ -
حسناً , حسناً -

811
01:32:19,377 --> 01:32:22,771
هل من أعمال شغب ؟

812
01:32:24,307 --> 01:32:26,456
تراجع إلى الخلف

813
01:32:26,542 --> 01:32:29,000
ما الذي تفعلونه هنا ؟ -
ألقِ سلاحك -

814
01:32:29,086 --> 01:32:31,070
ما الذي تفعلونه ؟ -
ألقِ سلاحك على الأرض -

815
01:32:31,156 --> 01:32:33,598
تومي) , عد إلى المنزل) -
ماذا تفعلون هنا ؟ -

816
01:32:33,684 --> 01:32:36,171
اهدأ أيّها الشرطي -
ألقِ سلاحك أيّها النقيب -

817
01:32:36,257 --> 01:32:39,704
هل تعرفني ؟ -
فقط أصمت للحظة , حسناً ؟ -

818
01:32:39,790 --> 01:32:43,264
ابقَ مكانك -
حسناً , حسناً -

819
01:32:43,350 --> 01:32:47,227
أنت من أبطال الحرب , سيّدي -
أنا لست بطلاً لعين -

820
01:32:47,313 --> 01:32:49,183
هل تعرف ماذا فعلت ؟ -
مهلاً , على رسلك -

821
01:32:49,269 --> 01:32:51,509
اهدأ فقط -
(سام) -

822
01:32:51,595 --> 01:32:54,100
ألقِ مسدّسك على الأرض -
ماذا ستفعل ؟ -

823
01:32:54,186 --> 01:32:57,770
ستطلق النار علي ؟ -
ألقِ مسدّسك -

824
01:32:57,856 --> 01:32:59,520
هيّا أطلق النار -
لا تطلقوا النار -

825
01:32:59,606 --> 01:33:01,531
هيّا أطلقوا النار -
ألقِ سلاحك -

826
01:33:01,617 --> 01:33:04,686
يا إلهي. أصمت أيّها اللّعين
إنّها مسألة عائليّة

827
01:33:04,772 --> 01:33:08,614
أصمت , أصمت فهو أخي
فقط توقفوا للحظة

828
01:33:08,700 --> 01:33:13,262
ألقِ مسدّسك على الأرض يا سيّدي -
فقط اسمحوا لي بالتحدث معه ، إنه أخي -

829
01:33:17,351 --> 01:33:21,601
<i>! (سام) -
(أنت أخي يا (سام -</i>

830
01:33:22,049 --> 01:33:24,913
<i>! (سام)</i>

831
01:33:25,659 --> 01:33:28,477
<i>انظر إليّ , أنت أخي , و أنت عائلتي</i>

832
01:33:28,563 --> 01:33:32,011
(سام) -
سام), انظر إلي للحظة) -

833
01:33:32,348 --> 01:33:35,650
أنت أخي

834
01:33:35,920 --> 01:33:39,210
أنت عائلتي

835
01:33:40,604 --> 01:33:43,829
هل سمعتني ؟

836
01:33:44,651 --> 01:33:47,191
! (سام)

837
01:34:04,099 --> 01:34:07,249
ماذا يجري يا (سام) ؟

838
01:34:07,919 --> 01:34:11,061
(إنّني أغرق يا (تومي

839
01:34:16,029 --> 01:34:18,653
! بسرعة , بسرعة -
انبطح على الأرض -

840
01:34:18,739 --> 01:34:20,113
أبعد السلاح -
انبطح على الأرض الآن -

841
01:34:20,199 --> 01:34:24,605
الآن -
انبطح بسرعة -

842
01:34:26,162 --> 01:34:30,469
! على ركبتيك , على ركبتيك

843
01:34:31,467 --> 01:34:34,572
ساعده لكي ينهض

844
01:36:12,217 --> 01:36:15,273
<i>(حبيبتي (غريس</i>

845
01:36:15,815 --> 01:36:18,136
<i>... إذا كنتِ تقرئين هذه الرسالة</i>

846
01:36:18,222 --> 01:36:22,125
<i>هذا يعني بأنّني لم أستطع العودة</i>

847
01:36:22,255 --> 01:36:26,131
<i>لا شيء مؤكّد في هذه الحياة</i>

848
01:36:26,275 --> 01:36:30,728
<i>الشيء الوحيد الذي أعرفه و متأكد منه
هو أنّني أحبكِ</i>

849
01:36:30,814 --> 01:36:34,130
<i>و بناتنا أيضاً</i>

850
01:36:34,347 --> 01:36:37,854
<i>هذا الشيء الوحيد الذي أعرفه</i>

851
01:36:45,787 --> 01:36:48,691
مرحباً ؟ -
! (مرحبا , (تومي -

852
01:36:48,777 --> 01:36:52,077
<i>(سام)</i>

853
01:36:55,905 --> 01:37:00,077
... كنت

854
01:37:00,431 --> 01:37:04,524
أفكّر بك... -
هل أنت بخير ؟ -

855
01:37:04,610 --> 01:37:09,074
أجل, أنا بخير
...أنا فقط أتصّل

856
01:37:14,261 --> 01:37:17,423
(أنت أخي يا (تومي

857
01:37:30,574 --> 01:37:33,986
متى هو عيد ميلادك عمّي (تومي) ؟

858
01:37:56,143 --> 01:38:00,875
حسناً سيّدي , تعرف القوانين
يجب أن تعود خلال 30 دقيقة

859
01:38:32,213 --> 01:38:36,440
سام) , أخبرني ماذا حدث)

860
01:38:42,271 --> 01:38:44,824
سام) ؟)

861
01:38:45,369 --> 01:38:48,848
ماذا حدث هناك ؟

862
01:38:50,419 --> 01:38:54,185
لماذا تعاقب نفسك ؟

863
01:39:07,459 --> 01:39:11,272
أحببتك منذ أن كان عمري 16 عاما

864
01:39:11,358 --> 01:39:13,096
هل تعلم ذلك ؟

865
01:39:13,182 --> 01:39:18,434
إذا لم تخبرني بما حدث
فلن تراني مجدداً

866
01:39:42,044 --> 01:39:45,179
أنا قتلته

867
01:39:50,465 --> 01:39:54,069
(أنا قتلت (جو ويليس

868
01:40:05,823 --> 01:40:11,826
<i> لا أعلم من قال : " الموتى فقط
"من شهدوا نهاية الحرب</i>

869
01:40:12,391 --> 01:40:16,251
<i>لقد شهدت نهاية الحرب</i>

870
01:40:16,915 --> 01:40:20,187
<i>... السؤال هو</i>

871
01:40:21,912 --> 01:40:25,384
<i>هل يمكنني العيش مرة أخرى ؟</i>

872
01:40:25,912 --> 01:40:35,984
: تمّت الترجمة السماعيّة بواسطة

( أبـو عـيـسـى ) وَ ( خـالـد الـيـوبـي )
AKA :
( Abu Essa ) & ( Don4EveR )

