1
00:00:29,800 --> 00:00:54,800
ترجمة / محمد حشيش
gohaa67@hotmail.com
012/6161575

2
00:00:54,800 --> 00:00:57,300
- منزل تاكور..؟ مرحبا سيدي من هنا....

3
00:04:44,400 --> 00:04:46,400
لقد عرفت منذ اللحظة التي استلمت فيها خطابك...

4
00:04:46,400 --> 00:04:47,400
...أنك تود أن تقابلني

5
00:04:47,400 --> 00:04:50,400
لقد استقليت اول قطار

6
00:04:50,400 --> 00:04:54,400
أني أضعك في بعض المشاكل جيلر.

7
00:04:54,400 --> 00:04:58,400
لا علي الأطلاق سيدي..فقط اطلب ماشئت

8
00:04:58,400 --> 00:05:18,400
- أحتاج رجلين_اثنان؟

9
00:05:18,400 --> 00:05:19,400
هل تعرفت عليعم؟

10
00:05:19,400 --> 00:05:25,400
ليس هناك سجن لم يدخلوه تاكور؟

11
00:05:25,400 --> 00:05:29,400
هذا ...فيرو وهذا...جاي.

12
00:05:29,400 --> 00:05:34,400
هما محتالين _كلا منهما _لصوص من الدرجة الأولي.

13
00:05:34,400 --> 00:05:37,400
أعرف.

14
00:05:37,400 --> 00:05:43,400
هم فقط من أحتاج إليهم للمهمة التي أريدها

15
00:05:43,400 --> 00:05:47,400
أنا لا استطيع أن أقول ماهي هذه المهمة التي تدور في راسك ...تاكور.

16
00:05:47,400 --> 00:05:52,400
لكن يمكن أن اخبرك بكل تأكيد بأنهم لا يصلحون لشيئ.

17
00:05:52,400 --> 00:05:54,400
هذا ليس صحيح ،جيلر.

18
00:05:54,400 --> 00:06:00,400
كل منهم عنده بعض المزايا أيضا.

19
00:06:00,400 --> 00:06:04,400
سيدي...أي طريق تنظر إليه.

20
00:06:04,400 --> 00:06:10,400
`ذلك ربما الأختلاف بين الرجل والعملة المعدنية.

21
00:06:10,400 --> 00:06:15,400
أتذكر بشكل واضح الذي حدث قبل سنتين....

22
00:06:15,400 --> 00:06:20,400
اعتقلت كلا منهما في المنطقة Jamalpur.

23
00:06:20,400 --> 00:06:25,400
نحن كان لابد ان نصل إلي مركز الشرطة في القرية  قبل الغروب.

24
00:06:25,400 --> 00:06:28,400
منذ ان انهيت كل الترتيبات..

25
00:06:28,400 --> 00:06:31,400
استقلينا القطار....

26
00:06:31,400 --> 00:06:39,400
كان معي شرطيان..وكان هناك هؤلاء المحتالين.

27
00:06:39,400 --> 00:06:40,400
فيرو وجاي ...مقيدان..

28
00:06:40,400 --> 00:06:45,400
هل أنت كنت في مركز الشرطة هذا من قبل سيدي؟

29
00:06:45,400 --> 00:06:48,400
نعم...لماذا تسأل؟

30
00:06:48,400 --> 00:06:50,400
لقد تذكرت الآن!

31
00:06:50,400 --> 00:06:54,400
لقد كنت أتسآل اين رأيتك منذ أن قبضت علينا..

32
00:06:54,400 --> 00:06:57,400
هل تذكر مخزن البن الذي سرقناه.

33
00:06:57,400 --> 00:07:02,400
- هل تتذكر ؟ مخزن البن ..لا.....

34
00:07:02,400 --> 00:07:04,400
أليس كذلك...جاي.

35
00:07:04,400 --> 00:07:08,400
هل تذكر لقد مسكنا في مركز الشرطة  دالتبار.

36
00:07:08,400 --> 00:07:11,400
- دالتبار؟  نعم ألا تتذكر.

37
00:07:11,400 --> 00:07:15,400
- متي كان ذلك؟ عندما سرقنا البقال..

38
00:07:15,400 --> 00:07:20,400
لقد كان هو الضابط آنذاك ..هل تعرفت عليه؟

39
00:07:20,400 --> 00:07:26,400
كل رجال الشرطة يبدون نفس الشكل بالنسبة إلي.

40
00:07:26,400 --> 00:07:31,400
أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَته، تَعْرفُ هو يقول هراءَ دائماً.

41
00:07:31,400 --> 00:07:35,400
منذ متي وأنتم الأثنان في هذه المنطقة؟

42
00:07:35,400 --> 00:07:40,400
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ، أوقفنَا ملكَنا
قدمان، اللحظة التي نحن يُمْكِنُ أَنْ!

43
00:07:40,400 --> 00:07:42,400
لكن لماذا تفعلوا كل هذا؟

44
00:07:42,400 --> 00:07:46,400
السبب هو ما أنت تعمل من اجله وكذلك نحن ...المال.

45
00:07:46,400 --> 00:07:51,400
ليس صحيح! أنا لست ضابط شرطة فقط من اجل المال.

46
00:07:51,400 --> 00:07:55,400
عندي مايكفي من أرض العائلة حتي يمكن ان نعيش.

47
00:07:55,400 --> 00:08:00,400
لكن ربما انا مولع بالأعمال الخطرة في هذه اللعبة.

48
00:08:00,400 --> 00:08:02,400
نحن نواجه الأخطار كل يوم أيضا

49
00:08:02,400 --> 00:08:08,400
هناك اختلاف! اواجه الأخطار لحماية القانون.

50
00:08:08,400 --> 00:08:11,400
وأنتم تواجهونها لأختراق القانون

51
00:08:11,400 --> 00:08:15,400
أنت يجب أن تكون رجلا شجاع في كلتا الحالتين.

52
00:08:15,400 --> 00:08:18,400
نعم بالتأكيد انت فعلا تحتاج الشجاعة.

53
00:08:18,400 --> 00:08:20,400
أري ذلك

54
00:08:20,400 --> 00:08:23,400
أنتم تعتقدون بأنكم شجعانا أليس كذلك.

55
00:08:23,400 --> 00:08:26,400
سوف تري ذلك في وقت ما أيها المفتش.

56
00:08:26,400 --> 00:08:29,400
نحن علي الأقل نستطيع أن نواجه 15 إلي 20 رجلا.

57
00:08:29,400 --> 00:08:31,400
أنا لم أبالغ؟ اليس كذلك..

58
00:08:31,400 --> 00:08:46,400
- ماقلته صحيحا ياصديقي!

59
00:08:46,400 --> 00:09:03,400
قطاع الطرق!

60
00:09:03,400 --> 00:09:12,400
حسنا أيها المفتش. هل تريد ان تختبر شجاعتنا؟

61
00:09:12,400 --> 00:09:24,400
هناك متسع من الوقت أيها المفتش...حل قيودنا؟

62
00:09:24,400 --> 00:10:07,400
لكن لا تحاولوا الهرب؟

63
00:10:07,400 --> 00:10:15,400
أوقف المحرك أيها السائق!

64
00:10:15,400 --> 00:10:44,400
هيا بنا إلي الأمام بأقصي سرعتك.

65
00:10:44,400 --> 00:13:32,400
هيا إلي الأمام.

66
00:13:32,400 --> 00:15:44,400
اعطني الزجاجة بسرعة.

67
00:15:44,400 --> 00:16:16,400
- هل أنت بخير؟ انا بخير..

68
00:16:16,400 --> 00:16:25,400
انه يجرأ ان يتعامل مع فيرو!

69
00:16:25,400 --> 00:16:27,400
هربوا،الخنازير...

70
00:16:27,400 --> 00:16:31,400
هيا بنا...هيا.

71
00:16:31,400 --> 00:16:45,400
لقد حذرتك بعدم الهرب....

72
00:16:45,400 --> 00:16:46,400
مارأيك؟

73
00:16:46,400 --> 00:16:50,400
يمكن أن نهرب؟

74
00:16:50,400 --> 00:16:52,400
ونتركه في هذه الحالة؟

75
00:16:52,400 --> 00:16:55,400
إنه سوف يموت إذا تركناه في هذه الحالة.

76
00:16:55,400 --> 00:16:57,400
لنفرض أننا أخذناه إلي المستشفي...

77
00:16:57,400 --> 00:17:01,400
...نكون أرسلنا بعيدا لأربعة أو ستة أشهر...

78
00:17:01,400 --> 00:17:05,400
- إذا ماذا تقترح؟ مارأيك.

79
00:17:05,400 --> 00:17:10,400
أخرجها.

80
00:17:10,400 --> 00:17:25,400
إذا ظهر الوجه نذهب إلي المستشفي ..إذا ظهر الخلف ..نهرب.

81
00:17:25,400 --> 00:17:30,400
هم مجرمين، لا شَكَّ.
لَكنَّهم شجعان جداً

82
00:17:30,400 --> 00:17:35,400
هم خطرون، لأنهم  يَعْرفونَ كَيفَ يُقاومونَ.

83
00:17:35,400 --> 00:17:39,400
هم سيئون. . . لَكنَّهم إنسانيون.

84
00:17:39,400 --> 00:17:46,400
هل يمكن أن تجد هؤلاء الرجال لي جيلر

85
00:17:46,400 --> 00:17:51,400
سوف نجدهم بكل سهولة إذا كانو موجودين في أحد السجون.

86
00:17:51,400 --> 00:24:26,400
لكن إذا كانو أحرارا فإنه من الصعب العثور علي مثل هؤلاء.

87
00:24:26,400 --> 00:24:29,400
Soorma Bhopali! أنت تَسْحبُ
خارج أكثر مِنْ الحطبِ.

88
00:24:29,400 --> 00:24:32,400
طبيعياً. أنت لا تَتوقّعُني
لوَضْع أكثرِ، أليس كذلك؟

89
00:24:32,400 --> 00:24:36,400
إنّ المِقياسَ يَقُولُ بأنّه كافيُ. . .
وأنت تَصرُّ على أكثرِ.

90
00:24:36,400 --> 00:24:40,400
فقط خذ الخشب اعمل واعطيني المال.

91
00:24:40,400 --> 00:24:41,400
هاهي فاتورتان.

92
00:24:41,400 --> 00:24:45,400
أسطيع ان أري ذلك لكنه أصبل نعم انه كذلك.

93
00:24:45,400 --> 00:24:49,400
حسنا إلي اللقاء.

94
00:24:49,400 --> 00:24:54,400
- ألن ترجع مالي؟ ...مال ؟ أي مال تريد..

95
00:24:54,400 --> 00:24:57,400
- ذلك a فاتورة روبيتِينِ!
- الخشب يساوي روبيتان أيضاً!

96
00:24:57,400 --> 00:24:59,400
فقط هذا مُعظم خشبِ
لروبيتين؟ !

97
00:24:59,400 --> 00:25:03,400
هَلْ أنت كنت خارج تَشتري الغابةَ كلها لهذين فقط

98
00:25:03,400 --> 00:25:07,400
الأن انظر لقد تحملت الكثير افقط استمر.

99
00:25:07,400 --> 00:25:11,400
لَستُ Soorma Bhopali بدون مقابل! حسنا

100
00:25:11,400 --> 00:25:15,400
أغرب عن وجهي أني أتسأل من أين يجيئون.

101
00:25:15,400 --> 00:25:19,400
إنه يَقُولُ الخشبَ صَغيرُ جداً! يُريدُ الغابةَ إذا، أليس كذلك؟ !

102
00:25:19,400 --> 00:25:22,400
يَجيئونَ دائماً مبكراً كُلّ  صباح لإفْساد يومِي!

103
00:25:22,400 --> 00:25:27,400
هاي Chand! أنت تعمل بكسل مرة أخرى

104
00:25:27,400 --> 00:25:31,400
إذهبْ وانظر هل أفرغوا البضاعة أم لا

105
00:25:31,400 --> 00:25:35,400
حسنا!حسنا!أنتم يارفاق هل تشاهدون مسرحية؟

106
00:25:35,400 --> 00:25:41,400
هنا ليست استراحة المسافرين!من أنتم يارفاق؟

107
00:25:41,400 --> 00:25:45,400
أوه ياآلهي هذا أنتم.

108
00:25:45,400 --> 00:25:47,400
يا سورما كيف حالك

109
00:25:47,400 --> 00:25:51,400
أنا بخير شكرا لك.

110
00:25:51,400 --> 00:25:54,400
لكن ماذا تفعلون هنا!

111
00:25:54,400 --> 00:25:55,400
تعالي هنا!

112
00:25:55,400 --> 00:26:01,400
لقد اعلن البوليس جائزة قدرها 2000 روبية للقبض عليكم!

113
00:26:01,400 --> 00:26:06,400
إذا شاهدنا شخص ما معا سوف اقع في مشاكل

114
00:26:06,400 --> 00:26:08,400
أرجوكم أرحلوا من هنا

115
00:26:08,400 --> 00:26:11,400
هل تعرف يا سورما؟ نحن نريد أن نذهب إلي السجن!

116
00:26:11,400 --> 00:26:14,400
أتمني أن يحقق الله أمنيتك؟

117
00:26:14,400 --> 00:26:18,400
كَانَ عِنْدَهُ هذا Bhopal، أنا كُنْتُ سَكَانَ عِنْدي
أغلقتَ في فقط دقيقتان!

118
00:26:18,400 --> 00:26:21,400
أنا لست سورما ل لا شيء

119
00:26:21,400 --> 00:26:23,400
لكن لماذا يحتاجني أحد هنا؟

120
00:26:23,400 --> 00:26:26,400
أي تفويض خارج في
اسمكَ في أيّ حالٍ منَ الأحوالِ!

121
00:26:26,400 --> 00:26:30,400
لكننا نريدك أن تقبض علينا.

122
00:26:30,400 --> 00:26:32,400
عن ماذا تتحدث!

123
00:26:32,400 --> 00:26:36,400
هناك جائزة قدرها 2000 روبية سوف تحصل عليها.

124
00:26:36,400 --> 00:26:43,400
أعطنا النصف عند خروجنا من السجن.

125
00:26:43,400 --> 00:26:46,400
- هل فهمت ذلك ؟ عن ماذا تتحدث يارجل !

126
00:26:46,400 --> 00:27:01,400
هل تريد بعض التبغ إنه رائع!

127
00:27:01,400 --> 00:27:03,400
منذ متي بدأوا هذا النظام هنا؟

128
00:27:03,400 --> 00:27:07,400
أنت جديد هنا سوف تعرف قريبا!

129
00:27:07,400 --> 00:27:09,400
إن هذا السجان الجديد رجل شرير!

130
00:27:09,400 --> 00:27:32,400
- سجان شرير ! إنه يقول أنه كذلك.

131
00:27:32,400 --> 00:27:38,400
أنا أقول انتباه!

132
00:27:38,400 --> 00:27:44,400
سيدي إنهم في وضع انتباه بالفعل.

133
00:27:44,400 --> 00:27:47,400
أنا أعرف ذلك.

134
00:27:47,400 --> 00:27:49,400
أيها السجناء هذا تحذير لكم!

135
00:27:49,400 --> 00:27:55,400
أي شيء حدث قبل وصولي هنا.

136
00:27:55,400 --> 00:28:02,400
...سوف لن يغتفر

137
00:28:02,400 --> 00:28:06,400
أنا كنت سجان منذ أيام البريطان

138
00:28:06,400 --> 00:28:08,400
أنا لا أنتمي إلي غيري من السجانين!.

139
00:28:08,400 --> 00:28:13,400
...الذين ضيعو الوقت في محاولة إصلاح السجناء!

140
00:28:13,400 --> 00:28:18,400
أنا أعرف هذا حقيقة انتم لا يمكن أن تنصلحوا.

141
00:28:18,400 --> 00:28:28,400
سوف تتغيرون عندما أتغير أنا.

142
00:28:28,400 --> 00:28:33,400
أعرف أن كلماتي لا تلقي استحسانكم.

143
00:28:33,400 --> 00:28:39,400
لهذا السبب أنا محول من كل مكان أعمل فيه!

144
00:28:39,400 --> 00:28:48,400
لكن علي الرغم من كل انتقالاتي أنا لم أتغير!

145
00:28:48,400 --> 00:28:49,400
لهذ يجب أن تتذكروا

146
00:28:49,400 --> 00:28:55,400
لكن لا تعتقدوا بأني لا أعرف كل ماتفعلونه

147
00:28:55,400 --> 00:29:01,400
أنا لدي جواسيس في كل مكان في هذا السجن!

148
00:29:01,400 --> 00:29:05,400
أنا أحصل علي تقرير كل دقيقة.

149
00:29:05,400 --> 00:29:08,400
لا يمكن حتي طير أن يخفق بجناحه هنا

150
00:29:08,400 --> 00:29:11,400
...بدون إذني!

151
00:29:11,400 --> 00:29:14,400
- ما هذا بحق الجحيم؟ إنه طائر ياسيدي

152
00:29:14,400 --> 00:29:17,400
ماذا يوجد في عيني ؟ لا عليك

153
00:29:17,400 --> 00:29:26,400
هذا كافي اليوم يمكن أن تغادروا الآن.

154
00:29:26,400 --> 00:29:30,400
هيا بنا!

155
00:29:30,400 --> 00:29:32,400
رجل غريب

156
00:29:32,400 --> 00:29:35,400
الذي يكون جاسوس السجان

157
00:29:35,400 --> 00:29:39,400
أنا أعرف ذلك ! إنه الحلاق هريرام!

158
00:29:39,400 --> 00:29:43,400
إنه علي علاقة بالسجان؟ الخنزير!

159
00:29:43,400 --> 00:29:52,400
هاريرام! الحلاق.

160
00:29:52,400 --> 00:29:56,400
هيا استمر احلق شاربي يا هاريرام.

161
00:29:56,400 --> 00:29:59,400
كل شيء مرتب.

162
00:29:59,400 --> 00:30:02,400
سوف نحفر غدا

163
00:30:02,400 --> 00:30:07,400
كم عدد االأيام التي سنستغرقها في صنع االنفق؟.

164
00:30:07,400 --> 00:30:08,400
لقد قطعت وجهي!

165
00:30:08,400 --> 00:30:14,400
االنفق؟ يجب أن يكون جاهزا في غضون أسبوع.

166
00:30:14,400 --> 00:30:17,400
من أين سوف نبدأ بحفر االنفق؟

167
00:30:17,400 --> 00:30:21,400
سوف نبدأمن عنبر 9

168
00:30:21,400 --> 00:30:24,400
أتمني أن لا يصل هذا الخبر إلي السجان!

169
00:30:24,400 --> 00:30:31,400
لن يسمع أحد بهذا.

170
00:30:31,400 --> 00:30:35,400
هيا بنا!

171
00:30:35,400 --> 00:30:45,400
أنا هنا يا سيدي

172
00:30:45,400 --> 00:30:48,400
نعم يا هاريرام ما هي الأخبار التي أحضرتها.

173
00:30:48,400 --> 00:30:53,400
احترس يا سيدي ! إنهم يحفرون نفق في السجن!

174
00:30:53,400 --> 00:30:58,400
حسنا ! نفق في سجني

175
00:30:58,400 --> 00:31:00,400
ماذا كان هذا؟ نفق في سجني؟

176
00:31:00,400 --> 00:31:03,400
نعم يا سيدي السجناء سوف يحفرون نفق في السجن.

177
00:31:03,400 --> 00:31:07,400
لقد كنت سجانا منذ عهد البريطان

178
00:31:07,400 --> 00:31:38,400
نفق في سجني !هه

179
00:31:38,400 --> 00:31:42,400
إذا هذا هو المكان الذي سوف يبدأ منه حفر القناة!

180
00:31:42,400 --> 00:31:44,400
هذا رائع!

181
00:31:44,400 --> 00:31:47,400
لكن يبدو أنكم يا رفاق قد نسيتم جواسيسي.

182
00:31:47,400 --> 00:31:53,400
...يسترقون السمع في كل مكان في السجن!

183
00:31:53,400 --> 00:32:00,400
ماهذا؟

184
00:32:00,400 --> 00:32:09,400
إذا  هذه هي الأداة التي سوف تحفرون بها النفق.

185
00:32:09,400 --> 00:32:20,400
أنا السجان منذ عهد الريطان!

186
00:32:20,400 --> 00:32:24,400
هاهو قد أتي

187
00:32:24,400 --> 00:32:27,400
- هل كل شيء مرتب؟

188
00:32:27,400 --> 00:32:31,400
نحن لن نخطيء هذه المرة.

189
00:32:31,400 --> 00:32:33,400
لقد وصل مسدس إلي السجن.

190
00:32:33,400 --> 00:32:38,400
هل وصل المسدس؟

191
00:32:38,400 --> 00:32:52,400
فقط خلال بضعة أيام السجان والجواسيس..

192
00:32:52,400 --> 00:32:54,400
مسدس في سجني؟ هه؟

193
00:32:54,400 --> 00:32:58,400
أنت تقول مسدس في سجني!

194
00:32:58,400 --> 00:33:00,400
- ثورة؟ هذا صحيح!

195
00:33:00,400 --> 00:33:01,400
- مجاري الدم؟ تماما

196
00:33:01,400 --> 00:33:11,400
أيها الحراس!

197
00:33:11,400 --> 00:33:13,400
قف!

198
00:33:13,400 --> 00:33:16,400
ابحث في كل بقعة وكل زاوية في السجن؟

199
00:33:16,400 --> 00:33:20,400
نصفكم يذهب في هذا الأتجاه.

200
00:33:20,400 --> 00:33:25,400
النصف الأخر ....هناك

201
00:33:25,400 --> 00:34:39,400
بقيتكم...تعالوا معي.

202
00:34:39,400 --> 00:34:42,400
هاهو المسدس!

203
00:34:42,400 --> 00:34:47,400
حركة واحدة و.....

204
00:34:47,400 --> 00:34:49,400
أيها الحراس

205
00:34:49,400 --> 00:34:52,400
لقد غادروا

206
00:34:52,400 --> 00:34:56,400
- هيا نذهب إلي مكتبك ؟كيف أستطيع ذلك؟

207
00:34:56,400 --> 00:34:58,400
لقد طلبت مني بألا أتحرك!

208
00:34:58,400 --> 00:35:12,400
الأمر الأول ألغي ! هيا بنا

209
00:35:12,400 --> 00:35:18,400
هل السجان منذ عهد البريطان خائف؟

210
00:35:18,400 --> 00:35:21,400
لا!

211
00:35:21,400 --> 00:35:41,400
تعالي وانظر من وراء البوابة اولا.

212
00:35:41,400 --> 00:35:51,400
هل البوابة مفتوحة!

213
00:35:51,400 --> 00:36:04,400
افتح البوابة!

214
00:36:04,400 --> 00:36:08,400
هاهو المفتاح!

215
00:36:08,400 --> 00:36:15,400
وهاهو المسدس!

216
00:36:15,400 --> 00:36:17,400
الأثنان منهم يجب أن يكونوا حاولو الهرب أليس كذلك.

217
00:36:17,400 --> 00:36:20,400
حاولوا الهرب هذا عدم فهم

218
00:36:20,400 --> 00:36:22,400
لقد وضعوا حياتهم فيه.

219
00:36:22,400 --> 00:36:25,400
لكن أن ماكنت لأتركهم يذهبوا.

220
00:36:25,400 --> 00:36:27,400
بينما أمسكت بواحد منهم....

221
00:36:27,400 --> 00:36:30,400
...حاول الأخر الهرب...

222
00:36:30,400 --> 00:36:34,400
أنا جررته وسألته اين تذهب!

223
00:36:34,400 --> 00:36:38,400
بصفعتين قويتين اقتدهم إلي مركز الشرطة!

224
00:36:38,400 --> 00:36:41,400
هذا ماكان لقد بكوا عند قدمي!

225
00:36:41,400 --> 00:36:43,400
هل بكي فيرو ..وجاي ..حقيقة عند قدمك!

226
00:36:43,400 --> 00:36:44,400
إنهم مجرمون خطرون!

227
00:36:44,400 --> 00:36:47,400
غنهم مجرمون صحيح!

228
00:36:47,400 --> 00:36:52,400
لكن أنا لم أدعي سورم...ل لا شيء

229
00:36:52,400 --> 00:36:56,400
لك أن تتخيل بكوا عند قدمي!

230
00:36:56,400 --> 00:36:59,400
وطلبوا مني المغفرة !  لقد غفرت لهم أيضا!

231
00:36:59,400 --> 00:37:04,400
لكني كنت غاضب منهم لأنهم حاولوا تجاوز أرضي!

232
00:37:04,400 --> 00:37:07,400
- ماذا حدث بعد ذلك؟  ماذا أيضا؟

233
00:37:07,400 --> 00:37:09,400
لقد حملت عصاة!

234
00:37:09,400 --> 00:37:13,400
وقد مضي وقت طويل منذ أن حملت عصاة لذلك راوغتهم!

235
00:37:13,400 --> 00:37:17,400
...وأنا جَلدتُهم حقاً! أعطيتُهم ضرب فظيع!

236
00:37:17,400 --> 00:37:19,400
- ماذا حدث بعد ذلك؟

237
00:37:19,400 --> 00:37:24,400
لقد أمسكتهم من ياقاتهم وقلت.....

238
00:37:24,400 --> 00:37:27,400
- ماذا قلت؟   ماذا قلت؟

239
00:37:27,400 --> 00:37:29,400
ماذا قلت؟   نعم تذكرت...

240
00:37:29,400 --> 00:37:33,400
لقد قلت هل هناك ما أستطيع ان أقدمه لكم؟

241
00:37:33,400 --> 00:37:37,400
حسنا يارفاق  أليس لديكم سيء أحسن لتفعلونه؟

242
00:37:37,400 --> 00:37:41,400
ماذا تفعلون هنا!

243
00:37:41,400 --> 00:37:47,400
اذهبوا ومارسوا عملكم ...اذهبوا

244
00:37:47,400 --> 00:37:50,400
حسنا....انا فقط كنت أمزح.

245
00:37:50,400 --> 00:37:54,400
لكن أيها الرفاق لقد أطلق سراحكم بسرعة!

246
00:37:54,400 --> 00:38:00,400
كلمتي المفيدة في السجن تبدو جيدة بالنسبة لكم.

247
00:38:00,400 --> 00:38:04,400
نحن هنا لنحصل علي اللف روبية.

248
00:38:04,400 --> 00:38:08,400
- الف روبية ! هذا صحيح ألف روبية.

249
00:38:08,400 --> 00:38:10,400
أري ذلك.

250
00:38:10,400 --> 00:38:14,400
لقد حصلت علي المال في اليوم التالي للقبض عليكم!

251
00:38:14,400 --> 00:38:20,400
منذ ذلك اليوم والفلوس أدخرها لكم في جواب.

252
00:38:20,400 --> 00:38:23,400
تفحصها إنها الف روبية!

253
00:38:23,400 --> 00:38:38,400
حسنا سورما ...نراك مرة أخري.

254
00:38:38,400 --> 00:38:40,400
إنهم الشبان الذين أبحث عنهم

255
00:38:40,400 --> 00:38:43,400
متي تنتهي مدة سجنهم؟

256
00:38:43,400 --> 00:38:52,400
يوم 18 من الشهر القادم!

257
00:38:52,400 --> 00:39:11,400
هل أستطيع أن آخذ سيجارة.

258
00:39:11,400 --> 00:39:17,400
حسنا أيها المفتش من الذي أحضرك إلي السجن اليوم؟

259
00:39:17,400 --> 00:39:21,400
أن لم اعد مفتشا انا فقط تاكور سينج.

260
00:39:21,400 --> 00:39:28,400
لِماذا؟ هَلْ تَغلّبتَ ولعكَ مِنْ اللعب بالأخطارِ؟

261
00:39:28,400 --> 00:39:34,400
لو أن شجاعتك حقا تجعلك متغطرس...

262
00:39:34,400 --> 00:39:36,400
...هل تقبل مهمة مني؟

263
00:39:36,400 --> 00:39:40,400
نحن نقبل المهمات فقط من أجل المال

264
00:39:40,400 --> 00:39:47,400
كم تريد؟

265
00:39:47,400 --> 00:39:49,400
ماهي المهمة؟

266
00:39:49,400 --> 00:39:53,400
لماذا أنت قلق حول هذا مادمت انت شجاعا.

267
00:39:53,400 --> 00:39:56,400
حدد السعر وسوف تحصل عليه!

268
00:39:56,400 --> 00:40:01,400
بشرط أن تفعل مااريد أن تفعله.

269
00:40:01,400 --> 00:40:05,400
جبار سينج ...قاطع الطريق الالسيء السمعة.

270
00:40:05,400 --> 00:40:07,400
نعم غنه هو!

271
00:40:07,400 --> 00:40:10,400
إن الشرطة تضع مكافاة مقابل رأسه.

272
00:40:10,400 --> 00:40:16,400
- 50.000ألف روبية للقبض عليه حيا أو ميتا.

273
00:40:16,400 --> 00:40:20,400
أنت يجب أن تأسره لي ...حي!

274
00:40:20,400 --> 00:40:24,400
تريدنا أن نحصل علي جبار سينج ...حيا ايضا.

275
00:40:24,400 --> 00:40:29,400
جبار سينج ليس طفلا لنحصل عليه حيا ...تاكور.

276
00:40:29,400 --> 00:40:32,400
أعرف بأنها مهمة صعبة.

277
00:40:32,400 --> 00:40:36,400
لكن لا احد يدفع كثيرا للشيء السهل.

278
00:40:36,400 --> 00:40:40,400
دعنا نَفترضُ بأنّنا نُخاطرُ حياتَنا و نَستطيعُ أَسْره بطريقةٍ ما.

279
00:40:40,400 --> 00:40:44,400
تُريدُنا أَنْ نُسلّمَه إليك لفقط 20,000 روبية؟

280
00:40:44,400 --> 00:40:47,400
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجْعلَ  50,000 روبيةَ، بدون مقابل؟

281
00:40:47,400 --> 00:40:50,400
المقابل من الشرطة سوف يذهب إليك أيضا.

282
00:40:50,400 --> 00:40:53,400
أنا فقط اريد جبار...

283
00:40:53,400 --> 00:40:58,400
هل هو عداء قديم؟

284
00:40:58,400 --> 00:41:05,400
هذا ليس من شأنك!

285
00:41:05,400 --> 00:41:07,400
هل أستطيع ان أسألك سؤالا أخر؟

286
00:41:07,400 --> 00:41:11,400
تَعْرفُ بأنّنا مجرمين، أيضاً.

287
00:41:11,400 --> 00:41:15,400
لماذا إخترتَنا لنتعقب قاطعِ الطريق؟

288
00:41:15,400 --> 00:41:26,400
لأنه لا يفل الحديد إلا الحديد.

289
00:41:26,400 --> 00:41:28,400
هذه 5000 روبية.

290
00:41:28,400 --> 00:41:31,400
سوف تحصل علي 5000 اخري عند وصولك رامجها...

291
00:41:31,400 --> 00:41:40,400
الباقي بعد ان تنجز المهمة.

292
00:41:40,400 --> 00:41:52,400
ماذا تقترح؟

293
00:41:52,400 --> 00:42:16,400
الوجه...نذهب؟

294
00:42:16,400 --> 00:42:19,400
حسنا ايها السادة أين تريدوا ان تذهبوا؟

295
00:42:19,400 --> 00:42:23,400
Belapur, Rampur, Ramgarh...
أين تريد الذهاب؟

296
00:42:23,400 --> 00:42:27,400
هل انت مارايت عربة بحصان من قبل؟

297
00:42:27,400 --> 00:42:29,400
هذه قرية سيدي.

298
00:42:29,400 --> 00:42:33,400
أنت لا تَستطيعُ إيجاد السياراتِ هنا

299
00:42:33,400 --> 00:42:36,400
باسنتي تونجا هي كل ما سوف تجده حول هذا المكان.

300
00:42:36,400 --> 00:42:39,400
الأن انظر أن لا اتكلم بشكل غير ضروري.

301
00:42:39,400 --> 00:42:41,400
- الرأي إذا، إذا تَتمنّى الذِهاب. . .حَسناً، نحن نَتمنّى. . .

302
00:42:41,400 --> 00:42:46,400
لا بأس، إذا أنت لا تَتمنّى الذِهاب! أنت لَنْ تَكُونَ من أعدائي

303
00:42:46,400 --> 00:42:49,400
إعتقدتُ بأنّك تَحتاجُ  تونجا لسُؤالك.

304
00:42:49,400 --> 00:42:52,400
لكن أنت لست مضطر لأن تكون من ركابي.

305
00:42:52,400 --> 00:42:53,400
هي إرادتكَ الحرّةُ الخاصةُ!

306
00:42:53,400 --> 00:42:57,400
هذه هي با سنتي  تونجا أنا لست من أصحاب الأراضي.

307
00:42:57,400 --> 00:42:59,400
...أنت يجب أن تخبرها أين تريد أن تذهب.

308
00:42:59,400 --> 00:43:03,400
- هذا مثل. . .  دعنا نَذْهبُ! نَتمنّى الذِهاب!

309
00:43:03,400 --> 00:43:06,400
- دعنا نَذْهبُ!
- متأكّد. متى رَفضتُ؟

310
00:43:06,400 --> 00:43:10,400
الآن انظر؛ لَستُ  صندوق ثرثرةِ.

311
00:43:10,400 --> 00:43:12,400
لذا أنا من الأفضل أن أُخبرَك مُقدماً.

312
00:43:12,400 --> 00:43:15,400
أي جولة إلى Belapur تُكلّفُ روبيتين
وواحد إلى Rampur تُكلّفُ 1.5 روبيةً.

313
00:43:15,400 --> 00:43:19,400
رجاءا لا تقاطع ما تقوله باسنتي.

314
00:43:19,400 --> 00:43:21,400
- حسنا، لَكنَّنا. . . أَعْرفُ ما أنت سَتَقُولُ!

315
00:43:21,400 --> 00:43:26,400
فقط لماذا أَشْحنُ روبيتين ل
Belapur و1.50 لRamgarh؟

316
00:43:26,400 --> 00:43:30,400
أنت من الأفضل أن تَسْألَ أَيّ قريةَ
هذه تونجا تَعُودُ إليها. إستمرّْ.

317
00:43:30,400 --> 00:43:33,400
- حَسناً، أين تنتميُ؟ تنتمي إلى Ramgarh!

318
00:43:33,400 --> 00:43:36,400
أَرى! لذا تنتمي
إلى Ramgarh! الآن أَعْرفُ!

319
00:43:36,400 --> 00:43:38,400
في الحقيقة، هناك هذا الشيءِ  يساوي الإعتِبار.

320
00:43:38,400 --> 00:43:42,400
عندما أُسافرُ إلى Belapur , أقوم بسفرتين في الحقيقة.

321
00:43:42,400 --> 00:43:44,400
أذهب إلى Belapur وأعودُ إلى Ramgarh.

322
00:43:44,400 --> 00:43:50,400
لكن عند ذهابي إلى Ramgarh ,
هو مثل ذِهاب إلى البيت.

323
00:43:50,400 --> 00:43:54,400
أين تود أن تذهب؟

324
00:43:54,400 --> 00:43:57,400
في الحقيقة نحن نود الذهاب إلي راماجها.

325
00:43:57,400 --> 00:43:59,400
متأكّد! متى رَفضتُ؟

326
00:43:59,400 --> 00:44:03,400
لكن يجب عليك أن تخبرني أي منزل تود الذهاب إليه!

327
00:44:03,400 --> 00:44:05,400
لذا باسنتي يُمْكِنُ أَنْ تأخذك إلى ذلك البيتِ.

328
00:44:05,400 --> 00:44:09,400
إذا لا أُخبرُ حيث أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبُ.

329
00:44:09,400 --> 00:44:10,400
...كيف أُوقفُ تونجا؟

330
00:44:10,400 --> 00:44:14,400
كيف ستتوقف تونجا إذا لم اوقفها؟

331
00:44:14,400 --> 00:44:19,400
من تحمل اللجام؟ أنا...

332
00:44:19,400 --> 00:44:21,400
وإذا أنا ....

333
00:44:21,400 --> 00:44:25,400
نحن نريد أن نذهب إلي منزل تاكور سينج....

334
00:44:25,400 --> 00:44:27,400
أكيد! هيا بنا متى أنا رفضت...

335
00:44:27,400 --> 00:44:30,400
أنت تتكلم كثيرا

336
00:44:30,400 --> 00:44:40,400
هيا بنا!

337
00:44:40,400 --> 00:44:44,400
كما تري لقد فقدت والدي للتو....

338
00:44:44,400 --> 00:44:49,400
ومَنْ لا بُدَّ أنْ تعولني عمّتَي وتعول تونجا أيضا؟

339
00:44:49,400 --> 00:44:50,400
وأنا بالطبع.

340
00:44:50,400 --> 00:44:56,400
الناس يتساءلون كيف لفتاة مثلي تستطيع أن  تمسك اللجام وتقود العربة!

341
00:44:56,400 --> 00:44:59,400
وأنا عندي الأجابة جاهزة لهم.

342
00:44:59,400 --> 00:45:02,400
داهانو فرس وهي يمكن ان تسحب العربة

343
00:45:02,400 --> 00:45:05,400
إذا لماذا لا باسنتي؟ اانا علي صواب

344
00:45:05,400 --> 00:45:10,400
إذن ما هو الخطأ؟ بنات المدينةِ يَقُودنَ سيارات. . . لا أحد يَقُولُ أيّ شئَ إليهم.

345
00:45:10,400 --> 00:45:14,400
انت رجل حكيم إبالرغم من أنك من المدينة.

346
00:45:14,400 --> 00:45:18,400
-  أما هو أسمك ؟ فيرو....

347
00:45:18,400 --> 00:45:21,400
أنت لم تسألني عن اسمي أليس كذلك؟

348
00:45:21,400 --> 00:45:23,400
ما هو اسمك باسنتي؟

349
00:45:23,400 --> 00:45:26,400
أخرس أنت تتكلم كثيرا!

350
00:45:26,400 --> 00:45:29,400
أنا لم أكن أتكلم إليك أتعلم؟

351
00:45:29,400 --> 00:45:33,400
لكن ما دمت قد سألتني دعني أجيبك !

352
00:45:33,400 --> 00:45:34,400
...أنا اسمي باسنتي...

353
00:45:34,400 --> 00:45:37,400
هذه أول مرة أسمع فيها الأسم.

354
00:45:37,400 --> 00:45:41,400
باسنتي ياله من اسم جميل.

355
00:45:41,400 --> 00:45:44,400
هناك قصة خلف اسمي أيضا!

356
00:45:44,400 --> 00:45:47,400
حقا؟ إذا أخبريني.

357
00:45:47,400 --> 00:45:50,400
عندما كنت فتاة صغيرة...

358
00:45:50,400 --> 00:46:10,400
...قريبلي من بعيد قال...

359
00:46:10,400 --> 00:46:13,400
هذه هي dhanno قف

360
00:46:13,400 --> 00:46:16,400
هذه هي منطقة تاكور...

361
00:46:16,400 --> 00:46:20,400
غريب هو الحديث معكم أيها الرفاق أن حتي لم اشعر بالمسافة...

362
00:46:20,400 --> 00:46:23,400
هذا صحيح نحن نتكلم كثيرا...

363
00:46:23,400 --> 00:46:25,400
هذه هي 1.5 روبية التي اتفقنا عليها...

364
00:46:25,400 --> 00:46:29,400
أنت رجل لطيف أنا لا يجب أن أخذ منك المال..

365
00:46:29,400 --> 00:46:32,400
لكن من أين سيأكل الحصان ؟

366
00:46:32,400 --> 00:46:39,400
- لذا سأقبل المال هذا لطف منك..

367
00:46:39,400 --> 00:46:49,400
هيا بنا dhanno

368
00:46:49,400 --> 00:46:53,400
واو إنها تتحدث جيدا؟

369
00:46:53,400 --> 00:46:56,400
إنها تتكلم كثيرا.

370
00:46:56,400 --> 00:47:00,400
هيا بنا ليس من المفروض أن تعجب بكل فتاة تقابلها!

371
00:47:00,400 --> 00:47:02,400
هيا!

372
00:47:02,400 --> 00:47:08,400
مرحبا!

373
00:47:08,400 --> 00:47:14,400
من هنا!

374
00:47:14,400 --> 00:47:15,400
تحياتنا تاكور...

375
00:47:15,400 --> 00:47:18,400
أتمني أن لا تكون قد صادفكم مشاكل في الوصول إلي هنا؟

376
00:47:18,400 --> 00:47:20,400
حسنا! ليس كثيرا...

377
00:47:20,400 --> 00:47:24,400
تفضلوا.

378
00:47:24,400 --> 00:47:29,400
هل استلمتم الخطاب الذي أرسلته إليكم

379
00:47:29,400 --> 00:47:32,400
لقد تم ترتيب مكان إقامتكم...

380
00:47:32,400 --> 00:47:44,400
فقط اخبروني إذا كان هناك سيء تريدونه

381
00:47:44,400 --> 00:47:52,400
لقد تعهدت بدفع 5000 روبية عند وصولكم إلي هنا.

382
00:47:52,400 --> 00:47:57,400
هل تتذكروا المهمة ؟

383
00:47:57,400 --> 00:48:00,400
أنا أريد جبار.

384
00:48:00,400 --> 00:48:02,400
- أنا أريده حيا؟ بالطبع أنتذكر...

385
00:48:02,400 --> 00:48:07,400
أنت تريد جبار حيا...

386
00:48:07,400 --> 00:48:10,400
سوف تحصل عليه!

387
00:48:10,400 --> 00:48:13,400
هيا اذهبوا وارتاحوا لابد أنكم متعبون..

388
00:48:13,400 --> 00:48:15,400
سوف نتكلم فيما بعد.

389
00:48:15,400 --> 00:48:29,400
هيا اتبعوني!

390
00:48:29,400 --> 00:48:40,400
تعالوا من فضلكم أنا سوف أذهب وأحضر المفتاح.

391
00:48:40,400 --> 00:48:45,400
هذه الخزنة لابد أنها مليئة بالنقود...

392
00:48:45,400 --> 00:48:48,400
الناس في هذه القرية يبدو أن عندهم دهب كثير..

393
00:48:48,400 --> 00:49:14,400
إذا ماذا قلت؟

394
00:49:14,400 --> 00:49:20,400
بيت كبير هاديء وجميل أيضا!

395
00:49:20,400 --> 00:49:25,400
- من يقيم هنا أيضا؟ المفاتيح.

396
00:49:25,400 --> 00:49:26,400
ه1ا مكانكم...

397
00:49:26,400 --> 00:49:33,400
فقط نادي علي إذا احتجت شييء.

398
00:49:33,400 --> 00:49:37,400
أنا لم احرك أصبعا لكل هذا؟

399
00:49:37,400 --> 00:49:41,400
لماذا يجب ان ننزعج جاي لقد دفع لنا تاكور 10000 روبية!

400
00:49:41,400 --> 00:49:47,400
دعنا ننظف خزنته الليلة ونذهب مارايك؟

401
00:49:47,400 --> 00:49:49,400
حسنا جدا.

402
00:49:49,400 --> 00:51:29,400
هيا بنا ننام الأن إذا أردنا الأستيقاظ ليلا!

403
00:51:29,400 --> 00:51:31,400
تاكور هؤلاء الرجال كانوا...

404
00:51:31,400 --> 00:51:34,400
إنهم رجالي..

405
00:51:34,400 --> 00:51:36,400
إذا لماذا هاجمونا؟

406
00:51:36,400 --> 00:51:43,400
أن أردت أن أتأكد من شجاعتكم وقوتكم

407
00:51:43,400 --> 00:51:48,400
أو أن الوقت قد أضاعها.

408
00:51:48,400 --> 00:51:52,400
إذا مارأيك؟

409
00:51:52,400 --> 00:52:04,400
أنا أري أنني لم أخطيء عندما أحضرتكم إلي هنا.

410
00:52:04,400 --> 00:52:07,400
هناك خطأواحد أنت فعلته تاكور؟

411
00:52:07,400 --> 00:53:32,400
أنت أريتنا محتويات خزنتك...

412
00:53:32,400 --> 00:53:37,400
هاهو مفتاح الخزنة!

413
00:53:37,400 --> 00:53:42,400
الخزنة يوجد بها بعض الحلي التي لا حاجة لي إليها.

414
00:53:42,400 --> 00:53:47,400
الأرملة لن تحتاجهم مرة أخري

415
00:53:47,400 --> 00:53:52,400
هناك بعض المال أيضا يمكن أن تأخذه.

416
00:53:52,400 --> 00:53:57,400
أنا سعيدة أنها سوف تكسر أمال تاكور الخاطئة..

417
00:53:57,400 --> 00:54:12,400
الأمال التي كان يعقدها عليكم...

418
00:54:12,400 --> 00:54:36,400
من فضلك

419
00:54:36,400 --> 00:55:00,400
الذي حدث البارحة لن يحدث مرة أخري.

420
00:55:00,400 --> 00:55:01,400
هيا تناولي المزيد منه.

421
00:55:01,400 --> 00:55:04,400
لقد أكلتي بما فيه الكفاية لتصبحي قوية.

422
00:55:04,400 --> 00:55:08,400
لكن عندما نقوم برحلة إلي بالبور أنت بالتأكيد تتعبين.

423
00:55:08,400 --> 00:55:12,400
- هيا كلي ....باسنتي...

424
00:55:12,400 --> 00:55:15,400
أنا هنا أطعم الحصان ياعمتي!

425
00:55:15,400 --> 00:55:18,400
الأن شاهدها وهي تتكلم!

426
00:55:18,400 --> 00:55:23,400
اسمعي أنتي تتجولين طوال اليوم.

427
00:55:23,400 --> 00:55:25,400
لكنك لا تفعلين شييء من أجلي.

428
00:55:25,400 --> 00:55:27,400
هاهي تتحدث كالعادة.

429
00:55:27,400 --> 00:55:31,400
أنتي دائما تفقدين مزاجك معي يا عمتي!

430
00:55:31,400 --> 00:55:34,400
أل تمنحيني فرصة ماذا طلبتي مني؟

431
00:55:34,400 --> 00:55:36,400
أنتي طلبت مني الذهاب إلي الطبيب أليس كذلك؟

432
00:55:36,400 --> 00:55:38,400
لقد ذهبت بالفعل لأحضر دوائك.

433
00:55:38,400 --> 00:55:40,400
لكنه لم يكن هناك.

434
00:55:40,400 --> 00:55:43,400
هو يفترض بأنه كان مريض.

435
00:55:43,400 --> 00:55:45,400
...وذهب إلي القرية المجاورة للعلاج.

436
00:55:45,400 --> 00:55:50,400
أنا لم أفوت الطبيب وأنت أعطيتني محاضرة كاملة!

437
00:55:50,400 --> 00:55:52,400
ماذا طلبتي مني أيضا أن أفعل؟

438
00:55:52,400 --> 00:55:54,400
ألم أطلب منك أن تأتني ببعض المانجو النيء للمخلل!

439
00:55:54,400 --> 00:55:57,400
لكنك لن تتذكري أبدا

440
00:55:57,400 --> 00:56:04,400
نعم بالتأكيد أنت اخبرتني سأذهب وأحضره حالا.

441
00:56:04,400 --> 00:56:06,400
أيها الأمام هل تريدني أن أوصلك إلي بيتك

442
00:56:06,400 --> 00:56:09,400
من هذا؟

443
00:56:09,400 --> 00:56:12,400
باسنتي هذا أنتي.

444
00:56:12,400 --> 00:56:15,400
لقد أمضيت سنوات في هذه القرية.

445
00:56:15,400 --> 00:56:18,400
أنتي لم تكوني قد ولدتي بعد.

446
00:56:18,400 --> 00:56:21,400
لكن قبل أن أفقد نظري وقبل أن أخطو إلي المسجد

447
00:56:21,400 --> 00:56:24,400
...كان هناك أحد ما يوصلني إلي البيت.

448
00:56:24,400 --> 00:56:27,400
لماذا أي واحد؟

449
00:56:27,400 --> 00:56:30,400
ليس هناك أحد في القرية لا يحترمك.

450
00:56:30,400 --> 00:56:33,400
ومادامو يحترموك كثيرا لماذا لا يساعدوك.

451
00:56:33,400 --> 00:56:36,400
أنه شيء طبيعي في الحقيقة.

452
00:56:36,400 --> 00:56:39,400
مادمت تتكلمي كثيرا هكذا لماذا لا تكلمي أحمد..

453
00:56:39,400 --> 00:56:42,400
إنه صغير بالنسبة لكي.

454
00:56:42,400 --> 00:56:45,400
أنا أعرف كيف أتعامل معه أيها الأمام؟

455
00:56:45,400 --> 00:56:47,400
أنا أستطيع أن أجعل ابنك يري السباب أيضا.

456
00:56:47,400 --> 00:56:54,400
لكن مالم أَعْرفُ ما عِنْدي
للتَحَدُّث عن، كيف أنا؟

457
00:56:54,400 --> 00:56:59,400
يَعْملُ عمُّ أحمد لa beedi
تصنيع مصنعِ في Jabalpur.

458
00:56:59,400 --> 00:57:01,400
- إنه يأخذ 300روبية كل شهر!   حيقي.

459
00:57:01,400 --> 00:57:06,400
ولقد كتب إلي لأرسل له أحمد.

460
00:57:06,400 --> 00:57:08,400
...لذا هو تحدث إلي رئيسه ووجد وظيفة لأحمد في نفس المصنع.

461
00:57:08,400 --> 00:57:10,400
لكن أحمد ليس عنده استعداد للذهاب.

462
00:57:10,400 --> 00:57:13,400
انه لايريد أن يتركني وحدي.

463
00:57:13,400 --> 00:57:16,400
- هاي كيف حالك؟ انا بخير...

464
00:57:16,400 --> 00:57:21,400
الأن أخبرني هل أتممت دراستك وتعلمت الأنجليزية أيضا.

465
00:57:21,400 --> 00:57:24,400
وعمك أرسل إليك جواب...

466
00:57:24,400 --> 00:57:26,400
هل أنت أيضا توافقين أبي..

467
00:57:26,400 --> 00:57:29,400
أنه السيء الوحيد الذي يقوله لأي واشخص يقابله.

468
00:57:29,400 --> 00:57:31,400
إذا ما الخطأ أنا فقط جاوبتها عندما سألتني.

469
00:57:31,400 --> 00:57:34,400
أنت تعلم أنني لا أتحدث من دون سبب!

470
00:57:34,400 --> 00:57:37,400
لكن فكر مرة أخري أنها وظيفة جيدة.

471
00:57:37,400 --> 00:57:40,400
تعمل بينما انت تعمل وتدخن سيجارة عندما تريد ذلك

472
00:57:40,400 --> 00:57:44,400
انها كما لو انك تحصل علي كل المانجو من لا شيء

473
00:57:44,400 --> 00:57:47,400
- ؟يا الهي ما الخطأ

474
00:57:47,400 --> 00:57:50,400
المانجو لقد نسيتهم مرة أخري.

475
00:57:50,400 --> 00:57:52,400
- المانجو النيء ...المانجو النيء!

476
00:57:52,400 --> 00:58:16,400
يجب أن أقطفهم.

477
00:58:16,400 --> 00:58:19,400
حسنا؟ ماذا تفعلين هنا؟

478
00:58:19,400 --> 00:58:22,400
حسنا كما تري.

479
00:58:22,400 --> 00:58:25,400
أي واحدة تريدي أن تسقيطيها!

480
00:58:25,400 --> 00:58:28,400
هل تستطيع فعلا أن تصيب المانجو التي أريدها!

481
00:58:28,400 --> 00:58:30,400
هذا لعب أطفال!

482
00:58:30,400 --> 00:58:33,400
أكبر الطلقات تعبر عن احترامها عند مقابلتي.

483
00:58:33,400 --> 00:58:36,400
...ويُقسمواُ بأنّهم مَا رَأوا  رامي مثلي!

484
00:58:36,400 --> 00:58:38,400
يبدوا أنك رامي جيد.

485
00:58:38,400 --> 00:58:41,400
بالتأكيد انه أحد أفراد العائلة المالكة...

486
00:58:41,400 --> 00:58:45,400
- ماذا يقول ؟ لا عليك أنه يتحدث كثيرا.

487
00:58:45,400 --> 00:58:49,400
حسنا أي واحدة تريدين!

488
00:58:49,400 --> 00:59:05,400
هذه وهذه وهذه هناك.

489
00:59:05,400 --> 00:59:08,400
إن صديقك رامي جيد ايضا.

490
00:59:08,400 --> 00:59:10,400
ايه؟ أوه، نعم. الشاب اللامع، تَعْرفُ.

491
00:59:10,400 --> 00:59:13,400
أنا لازلت أعلمه سوف يتعلم قريبا.

492
00:59:13,400 --> 00:59:16,400
- هل تستطيع أن تعلمني؟ بكل تأكيد أستطيع أن أعلمك أيضا.

493
00:59:16,400 --> 00:59:20,400
في الحقيقة أستطيع أن أعلمك هذا خلال يومان.

494
00:59:20,400 --> 00:59:22,400
- فقط يومان؟ بالطبع.

495
00:59:22,400 --> 00:59:28,400
هناك أشخاص علمهم في ساعتين فقط.

496
00:59:28,400 --> 00:59:31,400
- فقط في ساعتين! إنه يتكلم كثيرا كما تعلمي.

497
00:59:31,400 --> 00:59:34,400
حسنا تعالي معي إذا أردت أن تتعلمي هذا.

498
00:59:34,400 --> 00:59:37,400
هل ترين هذه المانجو هناك؟

499
00:59:37,400 --> 00:59:39,400
- تستطيعي أن تراها أليس كذلك؟...بالتأكيد.

500
00:59:39,400 --> 00:59:41,400
الأن امسكي المسدس.

501
00:59:41,400 --> 00:59:48,400
...وأحضري هذه اليد قريبة من الأخري.

502
00:59:48,400 --> 00:59:52,400
والأن ضعي هذا الأصبع علي الزناد؟

503
00:59:52,400 --> 00:59:54,400
والأن أغلقي عينك و....

504
00:59:54,400 --> 00:59:58,400
لقد أغلقت عيني للتو.

505
00:59:58,400 --> 01:00:00,400
عن ماذا يتحدث؟

506
01:00:00,400 --> 01:00:02,400
الثرثرة المعتادة.

507
01:00:02,400 --> 01:00:05,400
- الأن أغلقي عينيك جيدا.

508
01:00:05,400 --> 01:00:11,400
لقد أغلقتي عينيك الأن اليس كذلك؟ الأن هل ترين هذه المانجو.

509
01:00:11,400 --> 01:00:15,400
غريب كيف أستطيع أن أراها وأنا مغمضة عيني.

510
01:00:15,400 --> 01:00:17,400
- هل أغلقتي عينيك الأثنين.

511
01:00:17,400 --> 01:00:21,400
لكن يجب أن تغلقي العين اليسري فقط.

512
01:00:21,400 --> 01:00:24,400
الأن استخدمي عينك الأخري للتصويب علي المانجو.

513
01:00:24,400 --> 01:00:27,400
- حسنا ماذا أفعل الأن ؟ حسنا الأن.....

514
01:00:27,400 --> 01:00:35,400
الأن أضغطي علي الزناد.

515
01:00:35,400 --> 01:00:37,400
لقد فهمت الأن

516
01:00:37,400 --> 01:00:41,400
أنا اعتقدت أني أتعلم كيف أمسك المسدس.

517
01:00:41,400 --> 01:00:44,400
لكني الأن أشم رائحة هراء.

518
01:00:44,400 --> 01:00:48,400
هراء ؟ما هذا ؟ أنا لا أفهم.

519
01:00:48,400 --> 01:00:50,400
لكني أفهم هذا جيدا.

520
01:00:50,400 --> 01:00:54,400
أنتم رجال المدن تفكرون أننا فتيات الريف أغبياء.

521
01:00:54,400 --> 01:01:01,400
لكن باسنتي سوف تعلمك درس.

522
01:01:01,400 --> 01:01:05,400
أنا فقط أعلمك أنتي تفهميني بشكل خاطيء.

523
01:01:05,400 --> 01:01:08,400
أنا أفهمك جيدا.

524
01:01:08,400 --> 01:01:12,400
أجلس هنا مع مسدسك انا ذاهبة إلي البيت.

525
01:01:12,400 --> 01:03:59,400
إلي اللقاء.

526
01:03:59,400 --> 01:04:10,400
أين أنتم جميعا؟

527
01:04:10,400 --> 01:04:14,400
تعالي شانكر ماذا احضرت.

528
01:04:14,400 --> 01:04:17,400
بعض الحبوب سيدي.

529
01:04:17,400 --> 01:04:21,400
يالك من أحمق تعطينا جوال مليء بالحبوب.

530
01:04:21,400 --> 01:04:25,400
هل تريد أنا تطعم ضيوف حفل زفاف ابنتك بالبقية من الحبوب.

531
01:04:25,400 --> 01:04:28,400
أنا أقول الحقيقة سيدي لقد أحضرت كل ماأملك.

532
01:04:28,400 --> 01:04:34,400
نحن لا نحتاج سوي رصاصة واحدة لتفجير رأسك.

533
01:04:34,400 --> 01:04:40,400
أيها الوغد.

534
01:04:40,400 --> 01:04:42,400
واماذا لديك دولبا؟

535
01:04:42,400 --> 01:04:44,400
انها حنطة سيدي؟

536
01:04:44,400 --> 01:04:47,400
حسنا اجمع كل الأغراض هنا.

537
01:04:47,400 --> 01:04:50,400
تمهل.

538
01:04:50,400 --> 01:04:53,400
مرحبا تاكور.

539
01:04:53,400 --> 01:04:56,400
أنت لا تزال حيا أليس كذلك.

540
01:04:56,400 --> 01:05:00,400
نعم وحتي هذه اللحظة أنا حي.

541
01:05:00,400 --> 01:05:05,400
...أخبر جبار بأنك لن تأخذ شيء من هذه القرية مرة أخري.

542
01:05:05,400 --> 01:05:08,400
ومن سيمنعنا ؟ أنت؟

543
01:05:08,400 --> 01:05:15,400
نعم انا ورجالي!

544
01:05:15,400 --> 01:05:19,400
هؤلاء الرجال.

545
01:05:19,400 --> 01:05:24,400
سمعتم هذا يارفاق. تاكور قد بني جيش من الفلاحين.

546
01:05:24,400 --> 01:05:27,400
يحوم الموت حول رأسك ...كاليا.

547
01:05:27,400 --> 01:05:45,400
فقط انظر جولك.

548
01:05:45,400 --> 01:05:48,400
اثنان فقط؟هل هذا هم فقط.

549
01:05:48,400 --> 01:05:51,400
هذا كافي لك.

550
01:05:51,400 --> 01:05:55,400
Kashiram...ارجع كل ما أخذته.

551
01:05:55,400 --> 01:05:57,400
فكر في ذلك تاكور.

552
01:05:57,400 --> 01:06:00,400
عندما يعلم جبار.

553
01:06:00,400 --> 01:06:04,400
...بأن الناس في هذه القرية رفضوا أن يعطوه شيء.

554
01:06:04,400 --> 01:06:06,400
...سوف يكون هناك بحر من الدماء.

555
01:06:06,400 --> 01:06:17,400
لذلك يجب أن تفكر....

556
01:06:17,400 --> 01:06:19,400
امشي من هنا.

557
01:06:19,400 --> 01:06:22,400
وأخبر جبار...............

558
01:06:22,400 --> 01:06:27,400
...بأن الناس في هذه القرية قد توقفو عن اطعام الكلاب المسعورة..

559
01:06:27,400 --> 01:06:30,400
هيا امشي من هنا.

560
01:06:30,400 --> 01:07:23,400
حسنا تاكور سوف أمشي.

561
01:07:23,400 --> 01:07:26,400
كم كان عددهم هناك؟

562
01:07:26,400 --> 01:07:37,400
لقد كانوا اثنين يا زعيم.

563
01:07:37,400 --> 01:07:40,400
اثنان منهم.

564
01:07:40,400 --> 01:07:46,400
تبا لكم أيها الأوغاد.

565
01:07:46,400 --> 01:07:51,400
لقد كانوا فقط اثنان وأنتم ثلاثة.

566
01:07:51,400 --> 01:07:57,400
أنت فقط عدت!

567
01:07:57,400 --> 01:08:00,400
...بدون أي شيء.

568
01:08:00,400 --> 01:08:04,400
ماذا تتوقع؟

569
01:08:04,400 --> 01:08:07,400
بأني سوف أكون مسرور.

570
01:08:07,400 --> 01:08:11,400
بأني سأهنئكم.

571
01:08:11,400 --> 01:08:19,400
عار عليكم!

572
01:08:19,400 --> 01:08:21,400
Samba!

573
01:08:21,400 --> 01:08:23,400
ماهي ثمن الجائزة التي أعلنتها الحكومة مقابل رأسي؟

574
01:08:23,400 --> 01:08:26,400
50000 روبية.

575
01:08:26,400 --> 01:08:29,400
هل سمعته؟

576
01:08:29,400 --> 01:08:33,400
Fifty grand!

577
01:08:33,400 --> 01:08:37,400
وهذا فقط بسبب............

578
01:08:37,400 --> 01:08:41,400
...عندماالأطفال على بعد50 ميل مِنْ هنا

579
01:08:41,400 --> 01:08:44,400
...عندما الأطفال الرُضَّع يَصْرخونَ
بعيداً في الليالي. . .

580
01:08:44,400 --> 01:08:51,400
...أمّهم تَطْلبُ مِنْهم الذِهاب إلى
النوم، خشية أن Gabbar Singh يَصِلُ!

581
01:08:51,400 --> 01:08:53,400
وهؤلاء الأوغاد.

582
01:08:53,400 --> 01:09:00,400
قد وضعوا سمعتي في التراب.

583
01:09:00,400 --> 01:09:12,400
أنتم سوف تعاقبوا بالتأكيد سوف تعاقبوا.

584
01:09:12,400 --> 01:09:14,400
كم عدد الطلقات في هذا المسدس.

585
01:09:14,400 --> 01:09:19,400
- كم عدد الطلقات في هذا؟ أنها ستة يازعيم.

586
01:09:19,400 --> 01:09:23,400
ستة طلقات.

587
01:09:23,400 --> 01:09:27,400
هذا المسدس يوجد به ستة طلقات.

588
01:09:27,400 --> 01:09:32,400
ستة طلقات مقابل ثلاثة رجال.

589
01:09:32,400 --> 01:09:40,400
هذا ليس عدلا.

590
01:09:40,400 --> 01:09:47,400
حسنا الأن بالتأكيد...

591
01:09:47,400 --> 01:09:53,400
ثلاثة أجزاء من هذا المسدس الأن فارغين وثلاثة يوجد بهم الطلقات.

592
01:09:53,400 --> 01:09:59,400
أنا فقط سوف أدورها هكذا.

593
01:09:59,400 --> 01:10:05,400
أنا لا أعلم الأن أين توجد الطلقات.

594
01:10:05,400 --> 01:10:13,400
أنا لا أعلم شييء

595
01:10:13,400 --> 01:10:23,400
هذا المسدس الأن يخمل ثلاثة موت وثلاثة حياة.

596
01:10:23,400 --> 01:10:33,400
لنري ماذا سيفعل.

597
01:10:33,400 --> 01:10:53,400
لقد نجا.

598
01:10:53,400 --> 01:11:03,400
لقد نجا أيضا.

599
01:11:03,400 --> 01:11:07,400
ماذا سيحدث لك كاليا!

600
01:11:07,400 --> 01:11:12,400
أنا فقط أحيا مما أخذه منك.

601
01:11:12,400 --> 01:11:24,400
أنه الوقت لنري الطلقة.

602
01:11:24,400 --> 01:11:38,400
هذا مدهش.

603
01:11:38,400 --> 01:11:41,400
لقد نجا الثلاثة!

604
01:11:41,400 --> 01:12:12,400
لم تصب الطلقات أيمن هؤلاء الأوغاد.

605
01:12:12,400 --> 01:13:05,400
لقد نجا الثلاثة.

606
01:13:05,400 --> 01:13:23,400
الموت للجبناء.

607
01:13:23,400 --> 01:13:25,400
متي سيبدأمهرجان الألوان؟ متي المهرجان.

608
01:22:51,699 --> 01:22:56,466
حسنا هؤلاء هم جنود تاكور.
لقد أخبرنا كاليا بأنه كان هناك اثنان منهم!

609
01:22:57,972 --> 01:23:00,099
أين الأخر?

610
01:23:00,508 --> 01:23:02,976
أين أنت أيها الجندي؟

611
01:23:04,578 --> 01:23:08,571
أيها الجندي أين شريكك

612
01:23:08,816 --> 01:23:10,283
تكلم!

613
01:23:10,484 --> 01:23:12,509
اسمع أيها الحندي الأخر؟

614
01:23:13,053 --> 01:23:16,921
هل ستخرج الآآن !أو أطلق النار علي صديقك!

615
01:23:16,957 --> 01:23:18,584
انتظر!

616
01:23:21,028 --> 01:23:25,658
مرحبا....مرحبا...

617
01:23:28,169 --> 01:23:30,967
الأن أنتم في أيدينا

618
01:23:33,407 --> 01:23:34,601
مرحبا!

619
01:23:37,444 --> 01:23:40,004
ولد طيب!

620
01:23:53,961 --> 01:24:00,196
حسنا...تاكور أنت أحضرت هؤلاء لتحمي القرية!

621
01:24:00,634 --> 01:24:02,625
ليعتنوا بجبار أليس كذلك؟

622
01:24:03,170 --> 01:24:04,728
اسمعوا ايها القرويون؟

623
01:24:05,272 --> 01:24:08,366
انظروا حولكم!

624
01:24:08,943 --> 01:24:12,208
هؤلاء هم الرجال الذين جاءوا إلي هنا لحمايتكم!

625
01:24:13,581 --> 01:24:17,608
هل استطاعوا حمايتكم؟

626
01:24:22,022 --> 01:24:26,823
هناك فقط رجل واحد يستطيع حمايتكم من جبار سينج...

627
01:24:28,362 --> 01:24:30,262
إنه جبار نفسه

628
01:24:31,765 --> 01:24:36,896
كبديل لأمنكم يجب أن نأخذ بعض الأشياء منكم.

629
01:24:37,638 --> 01:24:39,799
...هذه ليست جريمة أو عدم عدالة

630
01:24:40,140 --> 01:24:43,166
إنها ليست جريمة أنا اقول..أو عدم عدالة

631
01:24:44,745 --> 01:24:52,151
إذا لو تجرأ احدكم ورفع رأسه مرة أخري

632
01:24:52,519 --> 01:24:54,680
...أنا سوف...

633
01:25:00,261 --> 01:25:02,161
الرؤوس!

634
01:25:02,830 --> 01:25:05,856
هل تعتقدوا بأن هؤلاء الرجال مقاتلين

635
01:25:06,767 --> 01:25:08,894
هؤلاء الرجال المستأجرين الآن سوف....

636
01:25:09,370 --> 01:25:15,331
...يضعوا رأسهم عند قدمي ويطلبوا الرحمة...

637
01:25:17,511 --> 01:25:19,775
إنهم سوف يستجدون عند قدمي!

638
01:25:24,184 --> 01:25:27,711
لقد سمعتموني أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

639
01:25:30,391 --> 01:25:34,225
رؤوسكم عند قدمي؟

640
01:25:36,330 --> 01:25:37,922
هيا.....

641
01:25:38,799 --> 01:25:40,289
أنا قلت تحركوا؟

642
01:26:13,534 --> 01:26:15,468
اسرعي...دهانوا

643
01:28:05,345 --> 01:28:09,543
لن نستطيع أن نستمر في هذه المعركة أكثرمن ذلك من أجلك ..تاكور؟

644
01:28:10,350 --> 01:28:14,150
نحن نكن لك احترام كبير لكنه انتهي الآن!

645
01:28:14,988 --> 01:28:17,752
لقد أتينا إلي هنا من أجل المفتش الشجاع؟

646
01:28:18,091 --> 01:28:21,891
...لقد قمنا وحدنا بمعركة ضد قطاع الطرق في القطار!

647
01:28:22,529 --> 01:28:24,190
نحن لم نأتي إلي هنا من أجل جبان!

648
01:28:24,565 --> 01:28:28,865
...لم يلتقط بندقية أمامه من أجل إنقاذنا.

649
01:28:30,737 --> 01:28:34,002
لابأس إذا أردت أن ترحلوا...

650
01:28:34,541 --> 01:28:36,065
يمكنكم الذهاب.

651
01:28:36,677 --> 01:28:42,013
لكن قبل أن ترحلوا ألا تريدون معرفة السبب...

652
01:28:43,317 --> 01:28:45,012
...لماذا لم أستطع أن ألتقط البندقية أمامي!

653
01:28:45,052 --> 01:28:49,887
ماهو هذا السبب الذي يجعلك جبان.

654
01:28:53,660 --> 01:28:58,120
أنها قصة طويلة.

655
01:28:58,165 --> 01:29:02,499
أنها حدثت في الأيام التي كنت فيها ضابطا في مقاطعة بابلور...

656
01:29:03,303 --> 01:29:08,297
لقد تلقيت معلومات بضرورة القبض علي جبار سينج.

657
01:29:09,076 --> 01:29:10,304
لقد عهد البوليس بالمهمة إلي

658
01:29:10,344 --> 01:29:13,006
...وقطاع الطرق لابد أن يهربوا

659
01:29:13,480 --> 01:29:16,847
وقد بدأت في مطاردة جبار.

660
01:31:20,340 --> 01:31:24,970
دعني أذهب دعني وحدي ايها الوغد.

661
01:31:25,812 --> 01:31:30,442
جبار سينج هذه ليست ذراع أنها أغلال!

662
01:31:32,386 --> 01:31:35,048
نظرا للشهادات والأدلة التي لدينا....

663
01:31:35,355 --> 01:31:37,152
...توصلت المحكمة إلي أن

664
01:31:37,424 --> 01:31:41,656
...جبار سينج مجرم خطير ومحترف...

665
01:31:42,029 --> 01:31:45,328
وتري هيئة المكمة أنه مذنب من الدرجة الأولي.

666
01:31:45,666 --> 01:31:51,229
...وحكمنا عليه بالسجن 20 عاما مع الأشغال الشاقة.

667
01:31:56,543 --> 01:32:01,139
أنا سأتذكرك أنا متأكد أني سأتذكرك!

668
01:32:01,848 --> 01:32:06,615
بعد 20 عاما في السجن سوف تنسي كل شيء جبار...

669
01:32:07,087 --> 01:32:09,988
لا يوجد سجن في العالم حائطه قوي كفاية...

670
01:32:10,323 --> 01:32:13,292
...ليحتفظ بجبار مسجون لمدة 20 عاما...

671
01:32:14,594 --> 01:32:20,396
وفي اليوم الذي سأهرب فيه ستأسف جدا تاكور.

672
01:32:21,468 --> 01:32:23,902
سوف تأسف له...

673
01:32:23,937 --> 01:32:25,234
خذوه بعيدا.

674
01:32:25,272 --> 01:32:31,040
هذه العداوة سوف تكلفك كل عزيز لديك تاكور.

675
01:32:32,913 --> 01:32:35,746
تهانينا ....تاكور.

676
01:32:36,316 --> 01:32:39,046
مجرم أخر أتيت به إلي سجني.

677
01:32:40,821 --> 01:32:44,848
إنه رجل خطير أيها السجان يجب أن تكون حريصا.

678
01:32:46,326 --> 01:32:48,920
أنا سعيد لأن أخبرك بأن طلبك للأجازة قد وافقوا عليه.

679
01:32:49,329 --> 01:32:52,298
هذه الأجازة كان لابد منها علي أية حال فأنت هنا منذ زمن طويل.

680
01:32:52,666 --> 01:32:57,603
هل أستطيع أن أغادر الأن ولا أضيع الأجازة في الكلام.

681
01:32:57,904 --> 01:33:00,930
أنها نفس القصة بالنسبة لأي رجل في مهنتنا.

682
01:33:01,308 --> 01:33:03,139
أنا أواجه نفس المشكلة.

683
01:33:03,477 --> 01:33:05,308
كم عدد أفراد أسرتك؟

684
01:33:05,579 --> 01:33:11,415
أنا لدي ولدان متزوجان وبنت في سن الزواج.

685
01:33:11,451 --> 01:33:13,942
أنا أود أن اجد لها عريسا مناسب

686
01:33:14,421 --> 01:33:16,116
أنا أيضا لدي حفيد.

687
01:33:16,156 --> 01:33:18,454
حقا؟ أنت لا تبدو كبير في العمر.

688
01:33:18,792 --> 01:33:21,852
نحن في قريتنا نتزوج في سن مبكرة.

689
01:33:22,262 --> 01:33:24,924
الزواج المبكريعني أن الولد يأتي مبكرا ايضا.

690
01:33:25,265 --> 01:33:28,257
عندما يتزوج الأبن مبكرا يكون له ولد مبكرا.

691
01:33:28,635 --> 01:33:30,296
في الحقيقة هو عنده 8 سنوات.

692
01:33:30,337 --> 01:33:33,602
هذا يكفي اذهب لتراهم الأن

693
01:33:33,640 --> 01:33:34,937
أنت محق!

694
01:33:35,342 --> 01:33:38,539
أنا أحمل هدية لكل واحد منهم.

695
01:33:38,912 --> 01:33:43,178
هاأنت إذا أنا لم أقبل رشوة في حياتي.

696
01:33:43,550 --> 01:33:46,485
لكني مضطر أن أرشو عائلتي عندما اذهب إليهم.

697
01:33:48,021 --> 01:33:50,455
لابد أن أتركك تذهب الآن.

698
01:33:54,227 --> 01:33:57,196
- ما الأمر؟
لقد هرب جبار سينج ...سيدي؟

699
01:33:57,230 --> 01:33:59,221
جبار سينج هرب...!

700
01:34:02,035 --> 01:34:03,400
لقد أخطأت مرة اخري.

701
01:34:03,703 --> 01:34:05,330
أنت لست جيدا يا عمي.

702
01:34:05,572 --> 01:34:08,564
نعم بالتأكيد إن والدك يصطاد الأسود أليس كذلك؟ فقط أخرس.

703
01:34:08,608 --> 01:34:11,839
أنت ستذهب إلي المحطة لتستقبل جدي اليس كذلك؟

704
01:34:12,445 --> 01:34:14,379
هل أستطيع أن احضر أنا ايضا ؟
اذهب واسال امك.

705
01:34:14,748 --> 01:34:16,079
لماذا لا تخبرها انت؟

706
01:34:16,416 --> 01:34:20,284
فقط اخبرها بأنك ستذهب معي
هيا

707
01:34:22,455 --> 01:34:23,752
أمي....

708
01:34:25,292 --> 01:34:26,623
دعيني أقطع الخضروات.

709
01:34:26,827 --> 01:34:29,591
هل أستطيع ان اذهب الي المحطة مع عمي يا امي؟

710
01:34:29,896 --> 01:34:31,557
لا لن تذهب إلي المحطة.

711
01:34:31,865 --> 01:34:35,596
سيدتي لقد سالت شخص ما ليصلح البوابة الرئيسية.

712
01:34:44,611 --> 01:34:48,604
- سيدتي الصغيرة
انا قادم.

713
01:34:56,456 --> 01:35:00,620
أنا ذهب إلي المعبد لو هناك شيئا تحتاجونه .....؟

714
01:35:01,027 --> 01:35:02,756
اذهب أنا سأعالج الأمر.

715
01:35:03,096 --> 01:35:04,461
- هيا بنا !
اعطني هذا.

716
01:35:08,535 --> 01:35:11,834
- هل أستطيع أن أذهب إلي المحطة يا أمي ؟
الم أقل لا؟

717
01:35:12,639 --> 01:35:14,834
دعيه يذهب إذا هو يريد ذلك.

718
01:35:15,242 --> 01:35:17,142
مستحيل هناك العديد من القطارات تمر هناك!

719
01:35:17,544 --> 01:35:18,772
أنا خائفة.

720
01:35:19,012 --> 01:35:21,913
يبْدو ان القطاراتُ كأَنْ يَكُونَ عِنْدَها فأسُ  لتضرب ابنك..

721
01:35:22,349 --> 01:35:25,375
سيتركو القضيب ليطاردوه.

722
01:35:26,286 --> 01:35:28,049
أنت دائم المزاح.

723
01:35:29,222 --> 01:35:32,350
إذا انت تعدين الخضروات التي يحبها ابي؟

724
01:35:33,126 --> 01:35:35,754
- دعيه يذهب أنا أقول لا بأس هيا انت الذي ستفسده.

725
01:35:37,030 --> 01:35:39,692
هل ستذهب بهذه الطريقة هيا امضي من هنا.

726
01:35:40,166 --> 01:35:42,532
أسال عمتك
نيرمالا

727
01:35:42,569 --> 01:35:44,400
نعم يا اختي في الحال؟

728
01:35:44,738 --> 01:35:46,296
هل أحضرتي ملابس الطفل يا ابنتي.

729
01:35:46,339 --> 01:35:48,398
حالا.

730
01:35:48,441 --> 01:35:49,874
اذهب

731
01:35:49,910 --> 01:35:52,572
وانت بدأت تتسلي علي الخضروات النيئة.

732
01:35:52,612 --> 01:35:56,844
كلهم مشغولون اليوم ليعجبوا ابي.

733
01:35:57,117 --> 01:36:00,052
كما تفعل أنت كل يوم.

734
01:36:00,687 --> 01:36:03,850
لماذا هذه العجلة مازالت هنا.

735
01:36:04,958 --> 01:36:08,416
رملال أصبح عجوز.

736
01:36:09,095 --> 01:36:13,896
لقد سالته أن ينظف غرفة ابي.

737
01:36:14,100 --> 01:36:15,829
لكني حتي لاأراه.

738
01:36:16,336 --> 01:36:19,999
لقد ذهب إلي المعبد  مع رادها سوف يفعل ذلك عندما يعود.

739
01:36:21,274 --> 01:36:23,435
- هاي
نعم يا أخي؟

740
01:36:23,743 --> 01:36:27,076
هيا استعد الن تذهب معي الي المحطة!

741
01:36:27,447 --> 01:36:29,244
سوف انضم إليك خلال دقيقة.

742
01:36:32,118 --> 01:36:37,112
أنا لا أَستطيعُ فَهْم كَمْ هذا السخيفِ  وَجدَ  زوجة مثل رادها

743
01:36:37,657 --> 01:36:40,387
أنا التي سألت ابي لهذا الزواج.

744
01:36:40,827 --> 01:36:42,886
لكن هل يعلم احد بهذا.؟

745
01:36:43,296 --> 01:36:45,730
لقد وجدت له زوجة صالحة

746
01:36:45,999 --> 01:36:50,026
ليست مثل باقي البنات هذه الأيام

747
01:36:50,470 --> 01:36:53,928
تمهل وانظر ما الذي سأحضره له في المرة القادمة.

748
01:36:57,677 --> 01:36:58,803
لا!

749
01:41:43,529 --> 01:41:45,520
جبار؟

750
01:41:49,269 --> 01:41:50,930
نعم...

751
01:43:50,256 --> 01:43:51,883
مرحبا تاكور؟

752
01:43:53,326 --> 01:43:56,523
كنت اعرف انك ستحضر؟

753
01:44:01,334 --> 01:44:04,132
أيها الوغد

754
01:44:05,004 --> 01:44:07,564
أنت لقيط حقير عليك اللعنة.

755
01:44:09,008 --> 01:44:12,671
العني بقدر ما تتمني من كل قلبك.

756
01:44:13,312 --> 01:44:16,645
- أيها الوغد! هيا اصرخ مرة اخري.

757
01:44:17,250 --> 01:44:21,152
أتذكر؟
لقد توسلت إليك في الماضي وأنت استهزات بي.

758
01:44:21,921 --> 01:44:25,880
أنت ستبكي اليوم وأنا سأشاهدك.

759
01:44:27,160 --> 01:44:28,889
ماذا الأن سامبا؟

760
01:44:29,662 --> 01:44:34,031
أنا كُنْتُ غاضبَ في المحكمةِ ذلك يوم. . . عنيف جداً

761
01:44:35,201 --> 01:44:38,466
أنا كان يُمكنُ أنْ أَعْصرَ رقبتَه في الزمان والمكان! الوغد

762
01:44:39,038 --> 01:44:42,735
لكني لم استطع فقد كنت محاصر بأربعو من رجال الشرطة.

763
01:44:43,409 --> 01:44:45,900
الأصفاد في أيديي. . .  سيقاني قيّدتْ! أتذكّرْ؟

764
01:44:48,281 --> 01:44:49,976
تتذكر هذا أليس كذلك؟

765
01:44:54,454 --> 01:44:57,082
أي أمنية اخري...تاكور!

766
01:45:03,796 --> 01:45:07,596
مازال هناك الكثير من القوة في زراعيك

767
01:45:08,367 --> 01:45:10,198
قيدوه.

768
01:45:23,883 --> 01:45:26,647
أنا لن اقتلك الآن.

769
01:45:27,620 --> 01:45:32,990
بعد أن أتركك. . . العالم سَيَبْصقُ عليك.

770
01:45:34,660 --> 01:45:37,493
زراعيك مليئين بالقوة.

771
01:45:38,331 --> 01:45:42,290
زراعيه قوية كفاية لتسحب حصانا يجري.

772
01:45:44,604 --> 01:45:48,096
زراعيك قويتين جدا.

773
01:45:48,808 --> 01:45:50,799
هل تذكر ما أخبرتني به مرة؟

774
01:45:51,210 --> 01:45:54,839
هذان ليسوا زراعين أنهم اصفاد.

775
01:45:55,448 --> 01:45:59,407
وها انت هنا والأصفاد قد دمرت

776
01:46:00,119 --> 01:46:01,848
لقد فتحوا بالقوة.

777
01:46:02,788 --> 01:46:05,086
زراعين مليئين بالقوة أليس كذلك؟

778
01:46:07,159 --> 01:46:09,218
هذان الزراعين....

779
01:46:10,029 --> 01:46:11,587
...اعطيني إياهم ..تاكور...
لا.

780
01:46:12,765 --> 01:46:17,031
- أعطيني زراعيك تاكور...
لا

781
01:47:41,053 --> 01:47:43,521
- هل رأيت شيئا أخر؟
لا يا سيدي.

782
01:47:43,923 --> 01:47:46,448
لقد اغلقنا الأبواب والنوافذ عندما سمعنا طلق الرصاص.

783
01:47:46,926 --> 01:47:49,326
أري ...ذلك  حسنا!

784
01:47:50,463 --> 01:47:53,057
- ضع توقيعك هنا.
حسنا جداً

785
01:47:55,635 --> 01:47:57,262
مرحبا تاكور.

786
01:47:59,772 --> 01:48:03,230
أنا يَجِبُ أَنْ أَعْرفُ ما الذي حَدثُ هنا،
مِنْ هؤلاء الناسِ..؟

787
01:48:03,909 --> 01:48:05,171
أردتُ مُنَاقَشَة شيء مَعك.

788
01:48:05,978 --> 01:48:09,744
تُريدُ الشرطةُ جبار؛  حيّاً أو ميّتاَ.

789
01:48:10,349 --> 01:48:14,410
سوف تحصل عليه يوما ما

790
01:48:15,855 --> 01:48:18,289
هل هناك ما تخبرني به حول حبار.؟

791
01:48:19,258 --> 01:48:20,520
لا

792
01:48:21,160 --> 01:48:24,425
حسنا هذا كل ما أردت معرفته.

793
01:48:24,463 --> 01:48:26,795
شكرا لك تاكور.

794
01:48:30,503 --> 01:48:31,993
إلي اللقاء.

795
01:48:44,717 --> 01:48:51,020
نحن لا نريد هذا المال ...تاكور!

796
01:48:52,291 --> 01:48:53,519
من فضلك خذه...

797
01:48:54,460 --> 01:48:57,452
أرجوك لا تفكر باننا لن ننفذ المهمة من أجلك

798
01:49:01,233 --> 01:49:05,465
لكن الم تقل بأنكم تعملوا فقط من اجل المال!؟

799
01:49:06,172 --> 01:49:08,834
حسنا نحن........

800
01:49:09,408 --> 01:49:11,376
نحن سَنَحْصلُ على المالِ على أية حال.

801
01:49:12,144 --> 01:49:15,545
- عندما نقتل جبار! أنت لن تقتل جبار.

802
01:49:17,950 --> 01:49:23,388
أنتم هنا لتمسكوه حيا وتسلموه إلي.

803
01:49:24,523 --> 01:49:28,687
أعطني كلمتك بأنكم سوف تسلمونه لي حيا.

804
01:49:35,000 --> 01:49:41,098
سوف نعطيك كلمتنا تاكور
لكن من فضلك خذ المال.

805
01:49:44,009 --> 01:49:47,274
جريجا الحداد، جلب بَعْض الأخبارِ مِنْ قريةِ تيتلى

806
01:49:50,649 --> 01:49:55,279
يمكن أن تقابلوا جبار مرة اخري قريبا.

807
01:49:55,621 --> 01:49:56,747
هيا.

808
01:50:00,893 --> 01:50:02,884
- تحياتي تاكور

809
01:50:03,596 --> 01:50:05,393
ما الأخبار أيها جيريجا

810
01:50:05,765 --> 01:50:08,632
هناك بعض الرجال يمكثون بالقرب من قرية بيبيرى

811
01:50:08,934 --> 01:50:10,458
هيرا وصديقه هناك ايضا

812
01:50:12,872 --> 01:50:15,932
هيرا هو الشخص الذي يبيع الأسلحة والذخيرة إلي جبار.

813
01:50:16,642 --> 01:50:19,941
جبار سوف يقابله خلال يومين.

814
01:50:20,546 --> 01:50:25,245
اطرق الحديد وهو ساخن.

815
01:55:20,679 --> 01:55:23,045
يا ألهي !
ماذا حدث له!؟

816
01:55:23,749 --> 01:55:27,014
لا تقلق الرصاصة فقط أصابت زراعه.

817
01:55:27,619 --> 01:55:29,143
إنها ليست إصابة خطيرة.

818
01:55:30,989 --> 01:55:33,685
لقد فجرنا تقريبا معظم زخيرتهم ومفرقعاتهم    تاكور

819
01:55:34,126 --> 01:55:35,821
...لكن جبار تمكن من الهرب؟....

820
01:55:36,428 --> 01:55:40,455
لا بأس سوف نمسكه قريبا.

821
01:55:44,803 --> 01:55:48,637
خذ رشفة يا صديقي وسوف تنتهي مشاكلك.

822
01:55:50,008 --> 01:55:53,774
لابد ان تقلع عن الشراب سوف يوقعك في مشاكل.

823
01:55:54,746 --> 01:55:56,043
- هل تحب ذلك؟

824
01:56:20,806 --> 01:56:24,003
تحياتي أيها الأمام لدي خطاب من أجلك.

825
01:56:24,710 --> 01:56:27,543
- هاهو ...لابد انه من جابلبوا.

826
01:56:28,046 --> 01:56:32,346
- هل تقرأه لي؟ بكل سرور.

827
01:56:33,952 --> 01:56:36,045
أين نظارتي ؟
لقد وضعتها في الجراب.

828
01:56:36,355 --> 01:56:39,449
الذي تبحث عنه يوجد معي هنا.

829
01:56:40,325 --> 01:56:42,156
- هاهي.
صندوق العلامات هنا  .. اليس كذلك؟

830
01:56:42,794 --> 01:56:46,093
في الحقيقة نحن نسير في الأتجاه المعاكس.

831
01:56:46,899 --> 01:56:49,163
انت كنت تركب الدراجة وانا كنت أركب قدمي.

832
01:56:49,468 --> 01:56:52,335
أنت أسقطت نظارتك وأنا التقطها لك.

833
01:56:52,804 --> 01:56:55,534
لقد خمنت أن النظارة تخصك.

834
01:56:55,841 --> 01:56:58,605
الجزء المضحك هي أنها فعلا تخصك.

835
01:56:59,444 --> 01:57:02,311
لو أغلقتي فمك قليلا سأعرف ماذا يقول الخطاب.

836
01:57:02,714 --> 01:57:06,150
- سوف استمع إليك لاحقا!
حسنا متي أنا رفضت.؟

837
01:57:07,586 --> 01:57:10,749
- أنه يبدأ الجواب بالتحية.

838
01:57:11,590 --> 01:57:15,549
كل شيء علي مايرام هنا ونحن جميعا نصلي من اجلك.

839
01:57:17,963 --> 01:57:22,161
"الخبر الجيد هنا هو أن وظيفة احمد اصبجت جاهزة الأن

840
01:57:22,901 --> 01:57:24,994
"وسوف يحصل علي مرتب قدره200 روبية

841
01:57:25,304 --> 01:57:28,432
"أنه سيبقي معنا ويأكل معنا أيضا.

842
01:57:28,840 --> 01:57:31,775
أنه جيد أن يبقي في رعاية عمه.

843
01:57:32,077 --> 01:57:34,204
هذا رائع ...هذا ما أردته أنا أيضا.

844
01:57:34,913 --> 01:57:37,438
"لن نأخر هذه المسالة أكثر من ذلك

845
01:57:37,783 --> 01:57:40,616
"أتمني أن يصلك هذا الخطاب سريعا.

846
01:57:40,852 --> 01:57:44,379
"أرجو أن توصل هذ الخطاب إلي أحمد سريعا.

847
01:57:44,690 --> 01:57:47,853
"كل شيء جيد هنا والناس هنا يرسلون إليك تحياتهم.

848
01:57:48,160 --> 01:57:52,187
- "سأنتظرك في الميعاد.
ميقات الله

849
01:57:52,497 --> 01:57:54,624
أنا لن أستمع إلي أي أعذار من أحمد الآن!.

850
01:57:54,933 --> 01:57:59,063
هذا صحيح لكنني  سعيد هنا.

851
01:57:59,771 --> 01:58:02,399
دعني أخبرك يا أبي أنا لن أذهب.

852
01:58:02,708 --> 01:58:06,235
- هذا هو هذا الصبي أحمق.

853
01:58:06,578 --> 01:58:11,914
عِنْدي قدمُ واحد في القبرِ وأنت عِنْدَكَ حياتُكَ أمامك!

854
01:58:12,284 --> 01:58:17,415
إلى متى تَتعلّقُ بي؟  أنت لن تَجِدُ مثل هذه الوظيفة كل يوم.

855
01:58:17,956 --> 01:58:20,049
أن والدك محق يا ولدي...

856
01:58:20,325 --> 01:58:27,254
في الحقيقة، سَمعتُ أن الناسِ يصلون في المعابدِ في المُدنِ. . .

857
01:58:28,267 --> 01:58:30,827
- المعبد؟
ما الخطأ؟

858
01:58:31,169 --> 01:58:37,301
في الحقيقة، أنا تُوجّهتُ إلى المعبدِ وحَدثتُ لإيجاد أقداحِه.

859
01:58:37,342 --> 01:58:40,573
هذا هو نَسيتُ إلي اين كنت سأذهب.

860
01:58:40,946 --> 01:58:43,471
لكني تذكرت الآن.

861
01:58:46,318 --> 01:58:50,687
مرحبا فيرو... فتاتك صاحبة العربة هناك.

862
01:58:55,894 --> 01:58:58,886
حسنا باسنتي إنك تمشين علي قدمك اليوم.

863
01:58:59,298 --> 01:59:02,199
هل هربت فرستك بالعربة؟

864
01:59:02,601 --> 01:59:09,200
أنت ما زِلتَ لا تَفْهمُ  بأنّ لا أحد يَهْربُ خارج هنا.

865
01:59:09,508 --> 01:59:12,773
إن فرستي في البيت واليوم هو يوم الأثنين.

866
01:59:13,078 --> 01:59:17,139
...وعمتي أخبرتني بأني إذا صليت كل يوم اثنين....

867
01:59:18,450 --> 01:59:20,850
...سوف أحصل علي زوج سينبهر به العالم.

868
01:59:21,286 --> 01:59:25,552
لقد قلت حسنا أنا لا أنوي أن أتزوج من عجوز علي أية حال.

869
01:59:25,957 --> 01:59:28,551
حسنا لابد أن أغادر الآن.

870
01:59:34,066 --> 01:59:36,261
مرحبا أيها الرب

871
01:59:40,939 --> 01:59:42,497
مرحبا أيها الرب

872
02:00:00,792 --> 02:00:05,559
أيها اللورد ليس هناك شيئا في العالم يخفي عليك.

873
02:00:05,931 --> 02:00:07,956
أنت تعرف كل شيء أيها الرب

874
02:00:08,300 --> 02:00:10,598
أنا لا أقول أنك نسيت.

875
02:00:10,936 --> 02:00:13,302
لكن أنه من المستحسن أن أذكرك.

876
02:00:13,638 --> 02:00:16,937
اليوم الأثنين وأنا لدي طلب.... يا آلهى

877
02:00:17,275 --> 02:00:24,044
أنظر إلي يدي إنها قاسية ووعرة.

878
02:00:24,616 --> 02:00:26,345
ماهي المشكلة إذا يا آلهى.

879
02:00:26,385 --> 02:00:31,322
دعني أتزوج في عائلة بحيث أصبح أنا الملكة فيها.

880
02:00:31,723 --> 02:00:33,657
الحياة سوف تكون رائعة.

881
02:00:34,326 --> 02:00:38,353
أنا أترك القرار عليك.

882
02:00:38,864 --> 02:00:40,422
أيتها السيدة الصغيرة.

883
02:00:42,100 --> 02:00:44,227
من يتكلم؟

884
02:00:45,370 --> 02:00:48,237
أنه انا من يتكلم.

885
02:00:49,007 --> 02:00:52,841
آلهى أنه أنت أنها معجزة.

886
02:00:56,214 --> 02:01:01,379
لقد وجدت العريس المناسب لك.

887
02:01:01,987 --> 02:01:04,751
في يوم اثنين واحد فقط؟
...هذا رائع.

888
02:01:05,090 --> 02:01:07,320
لابد أنك بكل تأكيد أخترت المناسب.

889
02:01:07,692 --> 02:01:11,287
هل يمكن أن تخبرني الأسم أم سآتي إليك الأسبوع القادم.؟

890
02:01:11,329 --> 02:01:12,990
سوف أفعل ماتقوله لي يا آلهى.

891
02:01:13,031 --> 02:01:16,159
اسمه...فيرو.

892
02:01:25,515 --> 02:01:28,541
أنه يبدو جيدا لكنه دموي...

893
02:01:28,952 --> 02:01:31,147
اصمتي.

894
02:01:31,454 --> 02:01:35,220
أنا لا اتحدث من دون سبب....سيدي سوف أفعل ماتقول.

895
02:01:35,792 --> 02:01:42,891
إذا لم تطيعي أمري سوف تظلين عانسا طيلة حياتك.

896
02:01:42,932 --> 02:01:44,797
سامحني ايها اللورد....

897
02:01:47,570 --> 02:01:51,336
وسوف تظلين تجرين العربة بالحصان طيلة حياتك

898
02:01:51,941 --> 02:01:58,813
والآن ان أمرك بأن تذهبي إلي عمتك وتخبريها.............

899
02:02:00,016 --> 02:02:04,385
...بأن فيروو.. هو من سيكون شريك حياتك..

900
02:02:05,288 --> 02:02:10,658
واحترام فيرو وخدمته سيكون المهمة الأولي في حياتك.

901
02:02:11,528 --> 02:02:16,295
لأنه سوف يكون سبب رضائي عنك.

902
02:02:17,167 --> 02:02:22,264
إذا رضا عنك سوف أرضي عنك...

903
02:02:22,906 --> 02:02:28,640
وإذا اغضبتيه سوف أكون غاضبا.

904
02:02:28,878 --> 02:02:30,573
حقا؟

905
02:02:31,147 --> 02:02:33,138
لهذا أذهبي إليه.

906
02:02:48,998 --> 02:02:51,831
اعتقدت بأني

907
02:02:52,168 --> 02:02:56,036
أعتقدت بأن سكان هذه القرية ليس لديهم عقل.

908
02:02:56,339 --> 02:02:57,931
لقد اعتقدت بأنك تستطيع أن تخدعني.

909
02:02:58,241 --> 02:02:59,833
تظن بأنك ذكيا.

910
02:03:00,143 --> 02:03:03,044
لكني أستطيع التغلب علي أمثالك.

911
02:03:03,313 --> 02:03:06,578
اجلس هنا واستمر في لعبك...أنا ذاهبة إلي البيت.

912
02:03:07,951 --> 02:03:10,818
باسنتي...استمعي إلي!

913
02:07:22,338 --> 02:07:24,636
لقد فكرت في شيء ما اليوم

914
02:07:25,074 --> 02:07:27,736
أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ ذلك  نادراً جداً.

915
02:07:28,411 --> 02:07:30,879
لقد اتخذت قرار عظيم اليوم.

916
02:07:31,447 --> 02:07:36,441
أنا اعرف قرارك أنت تريد ان تتزوج باسنتي....

917
02:07:36,786 --> 02:07:39,846
هذا رائع ...أنت فعلا صديق حقيقي.

918
02:07:40,156 --> 02:07:41,953
فقط الصديق هو من يعرف ما الذي أحسه.

919
02:07:42,291 --> 02:07:47,695
لكني أعلم ايضا ان هذا قرارك الثامن للتزوج هذا العام.

920
02:07:48,064 --> 02:07:49,622
لكن هذا قرار نهائي.

921
02:07:50,099 --> 02:07:53,159
حقا؟ انا لا أتعجب فأنت تشرب منذ الصباح.

922
02:07:55,037 --> 02:07:58,131
- إذا هل تفعل شيء من اجلي ؟
ما هذا؟

923
02:07:58,541 --> 02:08:03,240
اذهب وتكلم مع عمة باسنتي من اجلي.

924
02:08:03,312 --> 02:08:05,212
...هذه السيدة العجوز يمكن أن تعيق زواجنا.

925
02:08:05,515 --> 02:08:06,812
لماذا يجب أن أفعل هذا؟

926
02:08:07,617 --> 02:08:09,380
من الطبيعي أن أهل العريس هم من يتقدمون لأهل العروس.

927
02:08:09,786 --> 02:08:13,483
بالاضافة , أنت كل ما لدي في هذا العالم يا صديقي...

928
02:08:13,790 --> 02:08:16,452
أنه زفافك أليس كذلك؟إذا اذهب وافعل هذا بنفسك.

929
02:08:17,527 --> 02:08:21,327
فكر في ذلك بيت مريح بعد الزواج.

930
02:08:21,731 --> 02:08:24,427
- أي بيت لك وزوجة محبة...

931
02:08:24,467 --> 02:08:26,560
- زوجتك ...
.وأولادك..

932
02:08:26,602 --> 02:08:29,833
-كل هذا من اجلك أيضا ..فانت الشخص الذي سيطلقون عليه عمي...

933
02:08:30,273 --> 02:08:33,174
هم سَيُضايقونَك إلى الأبد ويلعبون معك أنتم طيلة الوقتِ. . .

934
02:08:33,676 --> 02:08:38,978
...ويسألونك لتقص عليهم قصة...

935
02:08:41,017 --> 02:08:45,716
هذا يعني أنني سألعب دور الخادمة في بيتك.

936
02:08:50,359 --> 02:08:51,690
إلي الجحيم بمثل...

937
02:08:56,833 --> 02:09:01,167
أنت تتمنع الآن أليس كذلك ؟لأنه لا يوجد شخص يستطيع ان يفعل هذا من أجلي غيرك...

938
02:09:03,673 --> 02:09:07,109
فقط لو كانت أمي علي قيد الحياة! لما احتجت إلي أحد

939
02:09:07,610 --> 02:09:09,077
لكان عندي أطفال الآن...

940
02:09:09,445 --> 02:09:13,404
لو كان أبي موجودا لكان احتفل بزفافي في الحال.

941
02:09:13,883 --> 02:09:17,250
لو كان عندي أخ او أخت لكانوا أقنعوا السيدة العجوز الآن..

942
02:09:17,286 --> 02:09:19,379
...لو كانوا موجودين لكنت تزوجت باسنتي

943
02:09:19,922 --> 02:09:24,518
لكن لا تَنْسي! أولئك بدون  دعم، لديهم الله  بجانبِهم!

944
02:09:25,528 --> 02:09:26,688
آلهى القريب.

945
02:09:28,130 --> 02:09:29,927
أنت لست الصديق الذي أعرفه.

946
02:09:30,900 --> 02:09:33,733
أنت لا تريدني أن اتوقف عن الجرائم وأتوب....

947
02:09:34,337 --> 02:09:40,572
ماذا تخيلتك وماذا أنت حقا؟

948
02:09:44,881 --> 02:09:50,251
المهرّج الدامي. . . | هو إلى الأبد يمثل!

949
02:09:51,754 --> 02:09:55,212
كف عن التمثيل سوف أذهب وأتحدث إلي السيدة.

950
02:09:55,658 --> 02:09:56,386
حقا؟

951
02:09:57,126 --> 02:10:03,531
بنت عزباء في البيت عبء ثقيل، يا بني

952
02:10:04,033 --> 02:10:07,560
أنا فقط سأرقد في سلام عندما تتزوج باسنتي...

953
02:10:07,904 --> 02:10:12,603
أنت علي حق

954
02:10:13,175 --> 02:10:16,440
لَكنِّي لا أَستطيعُ فقط أَتخلّصُ منها والقيها في بئرِ، أليس كذلك؟

955
02:10:16,812 --> 02:10:20,509
رجاءً أنت لاتعنينْ هذا ,| لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَسْألَ. . .

956
02:10:21,651 --> 02:10:26,588
..عن عائلته عاداته وظيفته إلي غير ذلك..

957
02:10:27,590 --> 02:10:32,425
بقدر مايملكه من كل هذا سوف يتزوج

958
02:10:33,562 --> 02:10:35,928
...فهو سوف يكون قادرا علي إعالتهم.

959
02:10:36,532 --> 02:10:39,695
ألا يكسب أي شيء في الوقت الحاضر..؟

960
02:10:40,303 --> 02:10:42,794
بالطبع هو يعمل؟
متى قلت بأنه لا يعمل!؟

961
02:10:43,439 --> 02:10:46,704
هو مثل هذا؛ لا أحد يُمْكِنُ أَنْ | يَرْبحُ دائماً، أليس كذلك؟

962
02:10:47,543 --> 02:10:50,205
هناك أوقات  الشاب الفقير | يَفْقدُ فيها مالَ

963
02:10:50,613 --> 02:10:52,877
- يخسر المال؟ هذا صحيح.

964
02:10:53,115 --> 02:10:55,845
...لكن الذي يُقامرُ، تَعْرفُ. هناك القليل أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ حوله.

965
02:10:56,352 --> 02:10:58,912
يا الهي ! هل هو مقامر.؟

966
02:10:59,221 --> 02:11:02,486
ليس دائما سيدتي أنه من العار ان ادعوه مقامرا!

967
02:11:02,892 --> 02:11:05,793
أنه شخص كريم ومحترم.

968
02:11:06,062 --> 02:11:11,864
لكن عندما يشرب الكحول هو لا يري شيئا.

969
02:11:11,901 --> 02:11:16,463
يجبرونه علي القمار هكذا فيرو الفقير؟

970
02:11:17,006 --> 02:11:24,071
أنت محق يا ولدي مقامر وسكير....

971
02:11:24,113 --> 02:11:29,141
أنتى تسيئُ فهم صديقَي. | هو شابُ  بريءُ.

972
02:11:30,353 --> 02:11:32,753
فقط زوجيه من باسنتي...

973
02:11:33,155 --> 02:11:36,215
...سوف يقلع عن الشراب والقمار في الحال...

974
02:11:36,692 --> 02:11:39,092
لا تخبرني يا ولدي
أنا أعرف الأحسن.

975
02:11:39,695 --> 02:11:42,721
هَلْ أي واحد سَبَقَ أَنْ كَانَ قادر على تَرْك |  عاداتَ الشرب والقمارَ؟

976
02:11:43,232 --> 02:11:47,566
أنت لا تعرفي فيرو صديقيني أنه ليس كذلك.

977
02:11:48,004 --> 02:11:51,167
عندما يتزوج سوف يتوقف عن معرفة أي فتاة.

978
02:11:52,008 --> 02:11:53,168
ومشكلة الشراب عنده سوف تحل.

979
02:11:53,209 --> 02:11:58,511
يا ألهي هو أيضا يعرف فتيات؟

980
02:11:58,814 --> 02:12:00,714
أذا ما الخطأ في هذا؟

981
02:12:00,983 --> 02:12:05,943
حتي الملوك والأمراء يعرفون بنات

982
02:12:06,489 --> 02:12:12,291
أري ذلك لكن هل تخبرني من أي عائلة ينتمي صديقك؟

983
02:12:12,695 --> 02:12:15,220
سوف أعلمك بذلك

984
02:12:15,965 --> 02:12:20,595
أنا يجب أن اقول شيئا واحدا لكل أصدقائك.

985
02:12:22,004 --> 02:12:26,236
..أنت فقط يمكن أن تمدحه.!

986
02:12:26,709 --> 02:12:30,008
أنا لا أستطيع ان أساعده يا عمة انا أملك قلبا رقيقا

987
02:12:31,614 --> 02:12:34,412
إذا هل أخبرهم بأنهم سيتزوجون قريبا؟

988
02:12:34,717 --> 02:12:38,175
زواج؟ لا افضل بأن تظل عانس طيلة حياتها

989
02:12:38,487 --> 02:12:40,921
لكني لن ازوج باسنتي لأي رجل.

990
02:12:40,956 --> 02:12:44,050
أنا عمتها
لست زوجة أبيها.

991
02:12:45,194 --> 02:12:50,291
هذا غريب بان ترفضي بالرغم من كل جهودي.

992
02:12:51,434 --> 02:12:56,929
مسكين فيرو لا أدري كيف سيتقبل الأمر

993
02:12:58,007 --> 02:13:03,536
سوف أقفز وأتخلص من حياتي.

994
02:13:04,547 --> 02:13:06,310
هاي احترس ؟ماذا تفعل؟

995
02:13:06,582 --> 02:13:10,541
أنا أفعل مايفعله كل عاشق محب!

996
02:13:13,055 --> 02:13:17,492
إنهم يموتون من أجل احبابهم

997
02:13:17,526 --> 02:13:22,293
ينتحروا..

998
02:13:22,932 --> 02:13:25,696
حَسناً الآن. . . ما الإنتحار؟

999
02:13:26,102 --> 02:13:28,900
عندما الإنجليز يَمُوتونَ ,| يَدْعونَه إنتحارَ.

1000
02:13:29,371 --> 02:13:32,067
لكن لماذا يموت الأنجليز؟

1001
02:13:32,575 --> 02:13:37,706
ما الأمر لماذا انت بحاجة إلي الأنتحار؟

1002
02:13:38,013 --> 02:13:42,541
أنت يجب أن لا تسأل...سوف تزرف دمعي

1003
02:13:42,918 --> 02:13:45,751
أنها قصة حزينة جدا.

1004
02:13:46,155 --> 02:13:50,785
لها ابعاد درامية ومسرحية

1005
02:13:51,160 --> 02:13:56,154
أنتم تعلمون باسنتي اليس كذلك؟ انا كنت سأتزوج بها!

1006
02:13:56,932 --> 02:14:02,131
لكنها عمتها رفضت!

1007
02:14:02,538 --> 02:14:05,871
أنا لا أستطيع العيش في  هذا العالم البغيض السيء

1008
02:14:06,175 --> 02:14:12,637
أنا أودعكم أيها القرويون إلي اللقاء.

1009
02:14:16,118 --> 02:14:18,609
حسنا...ماذا تعني كلمة الوداع؟

1010
02:14:18,954 --> 02:14:21,650
عندما غادروا الأنجليز  قالوا وداعا.

1011
02:14:22,024 --> 02:14:24,219
لكن أين ذهب الأنجليز؟

1012
02:14:24,560 --> 02:14:27,961
يا، قرويّون! هنا أَذْهبُ!

1013
02:14:28,430 --> 02:14:31,160
يا الهي ها أنا أتي.

1014
02:14:31,934 --> 02:14:33,196
توقف...انتظر.

1015
02:14:33,802 --> 02:14:40,207
ماذا؟ حسنا سوف أنتظر لحظة مادمت تصر.

1016
02:14:40,476 --> 02:14:44,242
أنت صديق غريب أنت تجلس هنا وتترك صديقك هكذا.

1017
02:14:44,747 --> 02:14:47,011
- لماذا؟ ماذا حدث؟

1018
02:14:47,416 --> 02:14:50,146
أنظر إن صديقك متسلق البرج هناك.

1019
02:14:52,388 --> 02:14:54,322
أنت تري ذلك أليس كذلك.؟

1020
02:14:55,257 --> 02:14:57,919
نعم أري
لكن لا شيء سيحدث.

1021
02:14:58,227 --> 02:15:01,060
هو سوف ينزل عندما يفيق

1022
02:15:02,198 --> 02:15:05,395
لقد رأيت ناس قساة كثيرين
لكن ليسوا أصدقاء بلا قلب مثلك.

1023
02:15:06,769 --> 02:15:08,293
هاي احترسي.

1024
02:15:08,938 --> 02:15:13,170
أنا ليس لدي احد في هذا العالم ليس لدي أصدقاء.

1025
02:15:13,475 --> 02:15:16,569
لذلك سأنهي حياتي.

1026
02:15:17,012 --> 02:15:19,913
لكن يجب أن أحذركم أيها القرويون.

1027
02:15:20,249 --> 02:15:26,711
عندما ينهي حبيب حياته فإن القرية سوف يحل بها الكوارث.

1028
02:15:26,822 --> 02:15:29,086
ماهي الكوارث التي سوف نواجهها؟

1029
02:15:29,124 --> 02:15:35,859
سيكون هناك مجاعة وجفاف! | أمراض وموت!

1030
02:15:36,265 --> 02:15:41,498
وكُلّ ذلكِ لأجل | تلك العفريتةِ القديمةِ! تلك العفريتةِ القديمةِ في الحقيقة!

1031
02:15:41,570 --> 02:15:42,798
يا الهي

1032
02:15:43,105 --> 02:15:47,974
سوف ترون بأنفسكم عندما أموت.

1033
02:15:48,711 --> 02:15:53,808
... الشرطة سَتَصِلُ وتَأْخذُ | العفريتة القديمة بعيداً للسَجْن!

1034
02:15:55,084 --> 02:16:02,047
في السجنِ، العفريتة القديمة سَتَعْملُ علي تكسير الحجارة القديمة. . . !

1035
02:16:03,459 --> 02:16:06,690
يجب أن توافقي سيدتي وإلا سيقتل نفسه.

1036
02:16:07,096 --> 02:16:09,189
لكن كيف أوافق؟

1037
02:16:09,632 --> 02:16:15,229
أنت ليس من الضروري أن تَستجدى أيّ شئَ | مِنْ العفريتةِ، قرويّون!

1038
02:16:15,604 --> 02:16:17,731
لا شيء سيوقفني الآن.

1039
02:16:18,040 --> 02:16:20,907
أنا سأنهي حياتي بكل تأكيد.

1040
02:16:22,645 --> 02:16:25,978
واحد...اثنان....ثلاثة...

1041
02:16:26,215 --> 02:16:28,115
من فضلك يا عمتي وافقي علي مايقول.

1042
02:16:28,150 --> 02:16:30,550
أنت من الأفضل أن تُوافقَ، أَو سأبلغ  المحاكمِ ومراكزِ الشرطة!

1043
02:16:30,586 --> 02:16:32,713
لَكنِّي ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ في محكمة | أَو في مركز شرطة!

1044
02:16:32,755 --> 02:16:34,916
- إذا من الأفضل أن توافقي
حسناً

1045
02:16:35,024 --> 02:16:38,892
توقف عن هذا فيرو....أنا موافقة.

1046
02:16:39,862 --> 02:16:42,888
لقد وافقت السيدة العجوز والآن أنزل

1047
02:16:44,266 --> 02:16:47,133
من يريد أن يتزوج السيدة العجوز

1048
02:16:47,436 --> 02:16:51,338
أنه الحصان....أنا أريد ان أتزوج باسنتي.

1049
02:16:51,874 --> 02:16:55,867
أنا سوف أتزوجك يا فيرو  والأن أنزل.

1050
02:16:57,346 --> 02:17:00,008
سمعتم ذلك أيها القرويون؟

1051
02:17:00,482 --> 02:17:03,542
لقد وافقت السيدة العجوز وكذلك باسنتي.

1052
02:17:04,286 --> 02:17:06,914
إذا لقد ألغيت موتي.

1053
02:17:07,589 --> 02:17:10,615
أنا نازل يا عمتي

1054
02:17:10,659 --> 02:17:13,184
أنا سأنزل.

1055
02:17:18,033 --> 02:17:20,399
ماذا افعل الآن؟

1056
02:17:39,488 --> 02:17:41,922
- إلي اللقاء يا أبي
هل انت راحل الآن؟

1057
02:17:42,224 --> 02:17:44,283
هيا في رعاية الله..

1058
02:17:44,693 --> 02:17:47,821
أكتب إلي في اللحظة التي ستصل فيها.

1059
02:17:48,097 --> 02:17:52,625
أنت لا تأكل جيدا اعتني بصحتك.
حسناً؟

1060
02:17:53,135 --> 02:17:56,593
كما يقول والدى يباركك الله فيك ويحفظك

1061
02:17:57,005 --> 02:18:00,998
...في صحتك وفي طريقك

1062
02:18:01,577 --> 02:18:05,013
دعْني أَمْشي مَعك لفترة. | أنا سَأَحْصلُ على نفسي بَعْض الهواءِ، أيضاً.

1063
02:18:05,247 --> 02:18:08,705
حسنا اهدأ يا أبي أنا سأنطلق من هنا.

1064
02:18:09,151 --> 02:18:14,248
حسنا هيا نتعانق...

1065
02:18:18,761 --> 02:18:21,730
أسرع يا جانجا...

1066
02:18:22,097 --> 02:18:27,501
حسنا لكن انظر هناك أنها فريسة سهلة.

1067
02:19:00,369 --> 02:19:02,894
-أيها الزعيم
نعم...؟

1068
02:19:03,272 --> 02:19:05,866
هذا الولد من رامجاراها...

1069
02:19:05,908 --> 02:19:09,742
لقد كان في طريقه إلي المحطة عندما وجدناه.

1070
02:19:22,224 --> 02:19:30,029
سمعتم هذا يارفاق ؟
رجال القرية بدأوا يفرون من بيوتهم..!

1071
02:19:32,835 --> 02:19:37,670
من فضلك دعني أذهب أنا يجب ...

1072
02:19:40,442 --> 02:19:42,376
هل تعرفني؟

1073
02:19:43,178 --> 02:19:44,839
هل تعرفني؟

1074
02:19:45,180 --> 02:19:49,276
أنا أبو قريتك..

1075
02:19:52,287 --> 02:19:58,487
حَسناً، سامبا. . .
هؤلاء الأوغاد عِنْدَهُمْ أنوفهم فوق في الهواءِ، أليس كذلك؟

1076
02:19:59,294 --> 02:20:01,159
مرتفعة فوق

1077
02:20:02,064 --> 02:20:09,561
لكني أقسم بأن أضع أنوفهم في التراب...

1078
02:20:11,640 --> 02:20:16,703
أنت ستتذلل وتضع أنفك في الأرض

1079
02:20:17,946 --> 02:20:19,675
تعالي هنا...

1080
02:20:24,920 --> 02:20:26,387
تعالي هنا...

1081
02:20:26,788 --> 02:20:30,918
توقف....هو سينحني وحده.

1082
02:20:35,831 --> 02:20:40,734
فقط انظر إليه

1083
02:20:41,537 --> 02:20:44,597
علي ركبتيك إيها الخنزير...

1084
02:20:45,741 --> 02:20:47,299
توقف.

1085
02:20:48,911 --> 02:20:52,813
قتله بالرصاص سوف يجعله يموت بسهولة.

1086
02:20:53,815 --> 02:21:02,052
سَأُعذّبُ | هذا الوغد إلى الموتِ

1087
02:22:34,082 --> 02:22:38,746
لماذا هذا الصمت هنا.؟

1088
02:22:47,496 --> 02:22:49,964
- أيها الأمام شاهيب !من هذا؟

1089
02:22:51,500 --> 02:22:56,665
فيرو؟...لماذا هذا الصمت يا ولدي.؟

1090
02:22:58,240 --> 02:23:00,834
من فضلك تعالي معي.

1091
02:23:01,910 --> 02:23:04,310
- من فضلك تعالي ماذاحدث؟

1092
02:23:05,681 --> 02:23:09,913
م الأمر يا بنى ؟
إلي أين تقودني يا ولدي.؟

1093
02:23:10,786 --> 02:23:12,151
من هذا؟

1094
02:23:19,194 --> 02:23:20,786
أحمد؟

1095
02:23:24,066 --> 02:23:25,761
أحمد!

1096
02:23:48,990 --> 02:23:52,482
أيها الأمام انا يجب....

1097
02:23:52,527 --> 02:23:57,021
إلي متي سنظل هكذا  تاكور؟
.. أنت مسئول عن كل هذا!

1098
02:23:57,466 --> 02:23:59,457
هذا صحيح.

1099
02:23:59,700 --> 02:24:05,600
وأنتم أيها القرويون يجب أن تستمعوا إلي هذا الخطاب من جبار أيضا؟

1100
02:24:05,700 --> 02:24:11,600
موجه إلي الناس في رامجاها انظروا إلي...

1101
02:24:11,700 --> 02:24:15,600
"نتيجة من يتحداني بتحريض من تاكور.

1102
02:24:15,700 --> 02:24:19,800
"أنتم مازلتم لا تعرفوا طريقكم.

1103
02:24:19,700 --> 02:24:23,600
" فالموت  سيحل عليكم  في كُلّ فناء Ramgarh! "

1104
02:24:23,700 --> 02:24:28,600
"يجب أن تحرصوا علي حياة عائلتكم وأولادكم..

1105
02:24:28,700 --> 02:24:31,600
"...ثمّ قبل شروقِ الشمس غداً. . ."

1106
02:24:31,700 --> 02:24:37,600
"سلموا لي رجال تاكور...

1107
02:24:37,700 --> 02:24:41,600
لقد وقع باسمه جبار سينج زعيم قطاع الطرق.

1108
02:24:41,700 --> 02:24:52,600
كيف توقعنا في هذا الخطر تاكور.

1109
02:24:55,700 --> 02:25:03,600
لنحصل علي حياة كريمة يجب أن ندفع الثمن..

1110
02:25:03,700 --> 02:25:06,600
نحن مزارعون  يا تاكور.

1111
02:25:06,700 --> 02:25:09,600
ونستطيع أن ندفع من طعامنا لقطاع الطرق لنحيا تاكور.

1112
02:25:09,700 --> 02:25:11,600
نحن لا نستطيع أن ندفع من حياة أطفالنا.

1113
02:25:11,700 --> 02:25:14,600
نحن مزارعون بعد كل هذا نحن لسنا جنودا.

1114
02:25:14,700 --> 02:25:19,600
أنت محق شانكر نحن فقط مزارعون.

1115
02:25:19,700 --> 02:25:22,600
هذه كانت بلد المزارعون لعقود طويلة.

1116
02:25:22,700 --> 02:25:27,600
لكن عندما يكون هناك شخص شرير يهدد حياتنا.

1117
02:25:27,700 --> 02:25:33,600
... فإن المزارعون سوف تتحول محاريثهم إلي سيوف.

1118
02:25:33,700 --> 02:25:39,600
هذا ليس دم جبناء الذي يتدفق في عروقنا.

1119
02:25:39,700 --> 02:25:43,600
لكن كيف العنف وإراقة الدماء
سَيُساعدانِ؟

1120
02:25:43,700 --> 02:25:46,600
اللاعنف لَهُ مكانُه، أيضاً.

1121
02:25:46,700 --> 02:25:48,600
أنا أَمنُ باللاعنفِ.

1122
02:25:48,700 --> 02:25:52,600
لَكنَّه لَنْ يَكُونَ
فعل اللاعنفِ. . .

1123
02:25:52,700 --> 02:25:53,600
...للتَذَلُّل  لرجل شرّير

1124
02:25:53,700 --> 02:25:56,600
أنه لاشيء لكنه جبن..

1125
02:25:56,700 --> 02:25:59,600
أولئك الذين لا يَنحنونَ يموتون، تاكور!

1126
02:25:59,700 --> 02:26:04,600
تاكور لن يذل نفسه أو يعيش  منكس الرأس

1127
02:26:04,700 --> 02:26:08,600
تاكور يمكن أن يموت

1128
02:26:08,700 --> 02:26:13,600
لكني سأعيش في كرامة مادمت حيا.

1129
02:26:13,700 --> 02:26:16,600
إلي متي أنت ستعيش وإلي متي نحن سنعيش أيضا

1130
02:26:16,700 --> 02:26:22,600
...وهؤلاء الرجال هنا حولنا في القرية

1131
02:26:22,700 --> 02:26:28,600
لو تعتقد بأنك تستطيع إنقاذ حياة اطفالك...

1132
02:26:28,700 --> 02:26:30,600
...بتسليمنا إلي جبار سينج

1133
02:26:30,700 --> 02:26:35,600
...أنت تستطيع ان تسلمنا إلي جبار نحن نرغب بذلك

1134
02:26:35,700 --> 02:26:38,600
نعم نحن يجب أن نفعل الشيء الصحيح الآن

1135
02:26:38,700 --> 02:26:44,600
نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّل وطأة هذه المشكلةِ أكثر من ذلك.

1136
02:26:44,700 --> 02:26:48,600
من الذي يتكلم عن عدم تحمل العبء

1137
02:26:48,700 --> 02:26:53,600
هَلْ تَعْرفُ ما الأكبرُ عبء في العالمِ؟

1138
02:26:53,700 --> 02:26:58,600
أب يعد تابوت ابنه!

1139
02:26:58,700 --> 02:27:01,500
لا يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك عبءِ أكبرِ.من ذلك

1140
02:27:01,700 --> 02:27:04,600
رجل عجوز مثلي راغبُ لتَحَمُّل هذه الوطأةِ.

1141
02:27:04,700 --> 02:27:11,600
...وأنت ترفض مواجهة المشكلة.

1142
02:27:11,700 --> 02:27:16,600
هناك شيء أومن به بقوة.

1143
02:27:16,700 --> 02:27:23,600
موت شريف أفضل من حياة الأذلال

1144
02:27:23,700 --> 02:27:27,600
أنه انا من فقد ابنه

1145
02:27:27,700 --> 02:27:32,600
لَكنِّي ما زِلتُ أُريدُ كلاهما  للبَقاء على هذه القريةِ.

1146
02:27:32,700 --> 02:27:39,600
أترك البقية إليك لقد حان وقت صلاتي.

1147
02:27:45,700 --> 02:27:48,600
أنا سَأَسْألُ الله اليوم  لِماذا هو لَمْ يَعطيني

1148
02:27:48,700 --> 02:27:56,600
...أبناء أخرين لأضحي بهم من اجل القرية.

1149
02:27:56,700 --> 02:28:01,600
هل سيساعدني شخص ما للوصول إلي المسجد؟

1150
02:29:33,700 --> 02:29:35,600
ماهذا؟خطاب؟

1151
02:29:35,700 --> 02:29:38,600
بالطبع ايها الغبي!اقرأه

1152
02:29:38,700 --> 02:29:45,600
"إذا تَقْتلُ قرويَّ واحد، جبار  نحن سَنَذْبحُ أربعة مِنْ رجالِكَ "

1153
02:29:45,700 --> 02:29:52,600
إخرجوا إذا  أولئك الرجالِ،  هَلْ تَخلّصوا من شخص آخر هنا؟

1154
02:30:26,700 --> 02:30:33,600
"لكُلّ قرويّ تَقْتلُ، جبار نحن سَنَذْبحُ أربعة مِنْ رجالِكَ "

1155
02:30:45,700 --> 02:30:49,600
المرح يبدأ الآن

1156
02:30:49,700 --> 02:30:55,600
لم يهددني أي شخص من قبل

1157
02:30:55,700 --> 02:31:00,600
اللعب الحقيقي يبدأ الآن

1158
02:31:00,700 --> 02:31:07,600
هذه اللعبةِ سَتَنتهي بها  حياة هؤلاء الرجلين.

1159
02:31:07,700 --> 02:31:14,600
كل بيت وعائلة في هذه القرية سوف تنتهي أيضا

1160
02:32:00,700 --> 02:32:04,600
تفضلي

1161
02:32:04,700 --> 02:32:11,600
أنها حقا تزعجك

1162
02:32:23,700 --> 02:32:26,600
أنها بنت سيئة الحظ

1163
02:32:26,700 --> 02:32:30,600
انها نست الكلام تقريبا

1164
02:32:30,700 --> 02:32:32,600
منذ فترة انا كنت أتذكر دائما هذه الأيام

1165
02:32:32,700 --> 02:32:40,600
...عندما زرت قريتها مع سيدي

1166
02:32:40,700 --> 02:32:42,600
لقد كان ذلك في مهرجان الألوان

1167
02:32:42,700 --> 02:32:44,600
هاي!هذا يكفي

1168
02:32:44,700 --> 02:32:49,600
أنه مهرجان الألوان لا أحد ينجو منه

1169
02:32:49,700 --> 02:32:52,600
كيف أَحتفلُ به مَع أبّيكَ  إذا رميتي كُلّ الألوان عليّ؟

1170
02:32:52,700 --> 02:32:55,600
كيف تَحتفلُ بالمهرجانِ
مَع أبي في أيّ حالٍ منَ الأحوالِ؟

1171
02:32:55,700 --> 02:32:57,600
هو فقط لا يَعْرفُ هكذا
للإحتِفال بالمهرجانَ!

1172
02:32:57,700 --> 02:33:00,600
هو يَجْلسُ في البيت طِوال النهار!

1173
02:33:00,700 --> 02:33:04,600
أو يلمس أقدام  الشيوخِ الذين يَزُورونَه. .

1174
02:33:04,700 --> 02:33:07,600
... أَو الواحد الأصغر يلمس أقدامه كَعَلامَةِ إحتِرامِ.

1175
02:33:07,700 --> 02:33:11,600
أنهم يأخذون  قرصة اللونِ على كُلّ  جبهة الأخر مِنْ  صحن. . .

1176
02:33:11,700 --> 02:33:14,600
...ويعانق بعضهم الأخر

1177
02:33:14,700 --> 02:33:18,600
هذه ليست طريقة! نحن، الذين نَحتفلُ به حقاً!

1178
02:33:18,700 --> 02:33:21,600
حقا؟ وكيف تحتفلين به؟

1179
02:33:21,700 --> 02:33:24,600
تَعْرفُ Paro، أليس كذلك؟

1180
02:33:24,700 --> 02:33:27,600
-Paro؟
- نعم! Paro!

1181
02:33:27,700 --> 02:33:32,600
هناك  دبابة في فنائِها.
خَلطنَا كُلّ الألوان فيه!

1182
02:33:32,700 --> 02:33:34,600
حيث يرمي الناسَ عادة الألوان على الناسِ. . .

1183
02:33:34,700 --> 02:33:38,500
... نَتخلّصُ من الناسِ
في الألوانِ!

1184
02:33:38,700 --> 02:33:42,600
في اللحظة التي نَكتشفُ شخص ما ,
يَذْهبُ مباشرة في الدبابةِ!

1185
02:33:42,700 --> 02:33:46,600
أَتمنّى بأنّك ما عِنْدَكَ دبابة
مِنْ الألوانِ في بيتِكَ!

1186
02:33:46,700 --> 02:33:51,600
أَو راملال وأنا سنجد أنفسنا عُمق رقبةِ فيه.

1187
02:33:51,700 --> 02:33:53,600
شاهد ما أفعله

1188
02:33:53,700 --> 02:33:56,600
أي واحد في، سيد؟

1189
02:33:56,700 --> 02:33:59,600
من هذا؟

1190
02:33:59,700 --> 02:34:02,600
- أخفتُك ثانيةً  أنت مجنون!

1191
02:34:02,700 --> 02:34:05,600
تاكور انت حتي لك تخبرني.

1192
02:34:05,700 --> 02:34:09,600
مرحباً! تحيات الفصلِ!

1193
02:34:09,700 --> 02:34:12,600
لماذا تقفين عندك؟

1194
02:34:12,700 --> 02:34:15,600
ألن تحضر بعض الحلوي لتاكور.

1195
02:34:15,700 --> 02:34:17,600
لحظة واحدة.

1196
02:34:17,700 --> 02:34:18,600
- هَلْ يَجِبُ أَنْ أَجْلبَ الصحنَ أيضاً؟
- أَيّ واحد؟

1197
02:34:18,700 --> 02:34:22,600
الواحد الذي منه أنت سَتَأْخذُ  قرصة اللونِ

1198
02:34:22,700 --> 02:34:25,600
بالتأكيد اذهبي وأحضريه

1199
02:34:25,700 --> 02:34:27,600
تعالي من فضلك تاكور

1200
02:34:27,700 --> 02:34:33,600
هيا بنا نذهب ونجلس هناك.

1201
02:34:33,700 --> 02:34:37,600
- إذا راملال هل انت بخير ؟ أنا بخير سيدي

1202
02:34:37,700 --> 02:34:40,600
حسنا يا تاكور أتمني بأنك قد حصلت علي محصول جيد هذ النه.

1203
02:34:40,700 --> 02:34:43,600
في الحقيقة أنا غريب في بيتي الخاص

1204
02:34:43,700 --> 02:34:46,600
أنه راملال الذي يعرف كل شيء حول مزرعتي.

1205
02:34:46,700 --> 02:34:50,600
هو الذي يَأْمرُ الأشياءَ  في مزارعِنا.

1206
02:34:50,700 --> 02:34:55,600
الحلوي للجميع...

1207
02:34:55,700 --> 02:34:58,600
افتح فمك يا عمي.

1208
02:34:58,700 --> 02:35:00,600
هذا يكفي عزيزتي...

1209
02:35:00,700 --> 02:35:03,600
حسنا يا رملال افتح فمك...

1210
02:35:03,700 --> 02:35:05,600
- اعطيني إياها يا عزيزتي وسوف أخذها! لا سيدي

1211
02:35:05,700 --> 02:35:08,600
- أنا سوف أطعمك...

1212
02:35:08,700 --> 02:35:11,600
أنها مثل ابنتك يا راملال دعها تطعمك.

1213
02:35:11,700 --> 02:35:17,600
أنه محق والآن افتح فمك.

1214
02:35:17,700 --> 02:35:21,600
يا الهي كيف نسيت صحن الألوان؟

1215
02:35:21,700 --> 02:35:23,600
أنها فتاة مرحة...

1216
02:35:23,700 --> 02:35:27,600
أنها دائما منطلقة هكذا

1217
02:35:27,700 --> 02:35:31,600
ها انا جئت بصجن الألوان.

1218
02:35:31,700 --> 02:35:35,600
هاهو صحن الألوان لتأخذ من حفنة.

1219
02:35:35,700 --> 02:35:39,600
- أنا سأغادر ؟ أين ستذهب؟

1220
02:35:39,700 --> 02:35:45,600
أنا سأذهب لأصدقائي لنحتفل!بعد إذنكم.

1221
02:35:45,700 --> 02:35:49,600
هل اكتفيتي من الألوان بعد.

1222
02:35:49,700 --> 02:35:55,600
هو  مهرجان الألوانِ، عمّي. . .  كُلّ الأشكال!

1223
02:35:55,700 --> 02:35:57,600
كَيْفَ أي واحد لَهُ أبداً  ما يَكْفي من الألوانِ؟

1224
02:35:57,700 --> 02:35:59,600
أخبرْني؛ ألن يكون العالم ممل جداً، بدون هذه الألوانِ؟

1225
02:35:59,700 --> 02:36:08,600
وفجأة تحول عالمها إلي حزن

1226
02:36:08,700 --> 02:36:13,600
بدموعِها بَعْدَ أَنْ جَرفتْ  حنّائها العروس

1227
02:36:13,700 --> 02:37:20,600
...بأي لون هي تنظر إلي الحياة؟

1228
02:37:48,700 --> 02:37:55,600
لقد اتخذت قرارا.

1229
02:37:55,700 --> 02:37:59,600
حقا؟ انت ايضا بدأت تتخذ قرارات؟

1230
02:37:59,700 --> 02:38:04,600
أنا أعتقد بأني سأفعل مثلك.

1231
02:38:04,700 --> 02:38:08,600
- ما هذا؟ أتزوج.

1232
02:38:08,700 --> 02:38:11,600
تتزوج؟ أ

1233
02:38:11,700 --> 02:38:13,600
نت تريد أن تتزوج؟

1234
02:38:13,700 --> 02:38:16,600
نعم لقد تحملت الكثير.

1235
02:38:16,700 --> 02:38:20,600
قرّرتُ الآن أَنْ أَعِيشَ  حياة مستقيمة وبسيطة.

1236
02:38:20,700 --> 02:38:25,600
الذي فيه عِنْدي  بيت ملكِي و زوجة، والعديد مِنْ الأطفالِ.

1237
02:38:27,700 --> 02:38:32,600
هاي هذا يكفي اجلس هنا...

1238
02:38:32,700 --> 02:38:35,600
أنا أقول أجلس هنا.

1239
02:38:35,700 --> 02:38:41,600
أَتمنّى بأنّك تَعْرفُ بأنّك تَحتاجُ  بنت للزَواج منها؟

1240
02:38:41,700 --> 02:38:44,600
هل صادقت بنت إذا؟

1241
02:38:50,700 --> 02:38:55,600
إنها ...رادها

1242
02:38:55,700 --> 02:38:58,600
هل أنت مجنون ألا تعرف من هي؟

1243
02:38:58,700 --> 02:39:05,600
الآن انظر حتي المجرمون يعطون فرصة أخري في الحياة.

1244
02:39:05,700 --> 02:39:08,600
ورادها لم تفعل شيء خاطيء

1245
02:39:08,700 --> 02:39:10,600
هَلْ هي لَيْسَ لَها حقُّ لبَدْء  حياة ثانية؟

1246
02:39:10,700 --> 02:39:16,600
كَيْفَ يكون هذاُ؟ كيف سيفكر المجتمع وجاليته بهذا؟

1247
02:39:16,700 --> 02:39:23,600
إنّ المجتمعَ والجاليةَ يَعْنيانِ  لإنْقاذ الرجلِ مِنْ الوحدةِ.

1248
02:39:23,700 --> 02:39:26,600
هم لَمْ يُقْصَدوا عزل شخص ما.

1249
02:39:33,700 --> 02:39:39,600
إلى متى سَنَعِيشُ  على أية حال؟ نحن قَدْ نَكُونُ مَوتى قريباً.

1250
02:39:39,700 --> 02:39:44,600
علي أي مصدر ستعيش؟ لمن ستعيش؟

1251
02:39:44,700 --> 02:39:48,600
كل ذلك هو سبب مجيئي إليك.

1252
02:39:48,700 --> 02:39:52,600
لَكنَّك أبّاها. أَتْركُ القرارَ إليك.

1253
02:39:52,700 --> 02:39:56,600
العفو تاكور أنها ابنتك أيضا.

1254
02:39:56,700 --> 02:40:01,600
مهما تُقرّرُ سيكون أفضل لها.

1255
02:40:01,700 --> 02:40:06,600
أنا ما زِلتُ أُريدُك إلى
تُقابلُ جاي على الأقل مرّة.

1256
02:40:06,700 --> 02:40:14,600
أنا سأرسله لك خلال يومان.

1257
02:40:24,700 --> 02:40:29,600
بماذا تفكر يا تري.

1258
02:40:31,700 --> 02:40:36,600
أنا أعرف ما الذي انت قلق بشأنه.

1259
02:40:36,700 --> 02:40:41,600
أنت تتسأل هل سيقبل طلبك أم لا

1260
02:40:44,700 --> 02:40:50,600
إذا كان الوجه فإنه سوف يتم الموافقة.. وإذا كان الظهر فإنه حسنا....

1261
02:41:06,700 --> 02:41:09,600
لا يمكن أن نظل لصوص طيلة حياتنا.

1262
02:41:09,700 --> 02:41:11,600
لقد قضينا وقت كافي في السجن.

1263
02:41:11,700 --> 02:41:13,600
عندما نحصل علي المال دعنا نستقر هنا.

1264
02:41:13,700 --> 02:41:18,600
سوف نشتري بعض الأرض ونتحول إلي مزارعين.

1265
02:41:25,700 --> 02:41:29,500
دنيتنا علّمتْنا لإسْتِخْدام الأسلحةِ؛ مزايانا سَتُعلّمُنا هذه.

1266
02:41:29,700 --> 02:41:33,600
أنت محق الضرورة تعلم الأنسان كل شيء في الحياة.

1267
02:41:33,700 --> 02:41:36,600
أنا تقريبا رتبت كل شيء بالنسبة إلي.

1268
02:41:36,700 --> 02:41:38,600
سوف أتزوج الفتاة التي تجر الحصان بالعربة.

1269
02:41:38,700 --> 02:41:41,600
...وسأصبح أبا لطفلين...

1270
02:41:41,700 --> 02:41:44,600
لقد فكرت أيضا في أسمائهم.

1271
02:41:44,700 --> 02:41:48,600
وعندما أسال زوجتي أين الأطفال...

1272
02:41:48,700 --> 02:41:49,600
سوف تقول..

1273
02:41:49,700 --> 02:41:56,600
"لابد أنهم مع صديقك جاي يستمعون إلي القصص.

1274
02:42:01,700 --> 02:42:05,600
انت تعلم انا لا أتذكر القصص جاي...

1275
02:42:05,700 --> 02:42:10,600
القصص، قدمي! أنت  حتى لا تتذكّرُ ماذا حَدثَ أمس.

1276
02:42:10,700 --> 02:42:14,600
البارحة !بالطبع أتذكر لقد قابلت باسنتي البارحة.

1277
02:42:14,700 --> 02:42:18,600
لقد اتفقنا أن نتقابل عند البحيرة في الصباح!

1278
02:42:18,700 --> 02:42:21,600
- هذا الصباح...هه....نعم

1279
02:42:21,700 --> 02:42:28,600
ها أنا ذاهب

1280
02:42:42,700 --> 02:42:49,600
هيا بناdhanno

1281
02:42:53,700 --> 02:43:00,600
هيا بنا شرف سيدتك في خطر.

1282
02:43:24,700 --> 02:43:31,600
هيا اسرعي..

1283
02:44:05,700 --> 02:44:09,600
هيا بسرعة..

1284
02:48:15,700 --> 02:48:21,600
حسنا اللعنة علي التوابل.

1285
02:48:21,700 --> 02:48:26,600
تذكّرْ كَيفَ ذَهبنَا إلى زفاف ابنة جامندا السَنَة الماضية، أيها الزعيم؟

1286
02:48:26,700 --> 02:48:28,600
لقد رقصت هناك رقص رائع.

1287
02:48:28,700 --> 02:48:31,600
Wow!

1288
02:48:31,700 --> 02:48:35,500
لابد انها راقصة رائعة.

1289
02:48:35,700 --> 02:48:40,600
ارينا بعض الخطوات....

1290
02:48:40,700 --> 02:48:44,600
انظري يا سيدة لا تتصرفي بتعالي.

1291
02:48:44,700 --> 02:48:49,600
أو سوف أسلخ هذه البشرة حسنا؟

1292
02:48:58,700 --> 02:49:04,600
انتظري دقيقة يا عزيزتي؟

1293
02:49:04,700 --> 02:49:11,600
قيدوا الوغد.

1294
02:49:14,700 --> 02:49:21,600
لابد انك علي علاقة به أليس كذلك.؟

1295
02:49:24,700 --> 02:49:29,600
حسنا أيها الرجل القوي لقد جئت إلي الجبال هه؟

1296
02:49:36,700 --> 02:49:39,600
لديك شعور تجاه تلك الفتاة أليس كذلك؟

1297
02:49:39,700 --> 02:49:45,600
أيها الوغد انا لم أري جبان مثلك.

1298
02:49:45,700 --> 02:49:50,600
أنت لن تري واحد أخر!

1299
02:49:50,700 --> 02:49:54,600
لأن حياتك ستنتهي الآن

1300
02:49:54,700 --> 02:49:58,600
- لا 

1301
02:50:08,700 --> 02:50:16,600
مثل  بيت محترق، ايه؟

1302
02:50:16,700 --> 02:50:20,600
أنت عاشقة إذا

1303
02:50:20,700 --> 02:50:28,600
امسك سلاحك.. سامبا؟

1304
02:50:28,700 --> 02:50:34,600
وصوب سلاحك تجاهه؟

1305
02:50:34,700 --> 02:50:36,600
والآن استمعي إلي يا عزيزتي.

1306
02:50:36,700 --> 02:50:43,600
إذا أردت إنقاذ حبيبك ارينا بعض الرقص.

1307
02:50:43,700 --> 02:50:50,600
لا...لاترقصي أمام هؤلاء الخنازير باسنتي؟

1308
02:50:54,700 --> 02:50:59,600
لا تفكري كثيرا وإلا سنفجر رأس حبيبك.

1309
02:50:59,700 --> 02:51:04,600
هناك شيء أخر يجب أن أخبرك به يا عزيزتي.

1310
02:51:04,700 --> 02:51:09,600
هذا الرجل فقط سيعيش إذا استمريتي بالرقص.

1311
02:51:09,700 --> 02:51:17,600
هذا االسلاح سوف ينطلق بمجرد توقفك عن الرقص

1312
02:57:17,700 --> 02:57:23,600
لو تحرك احد من مكانه سوف يصبح رجلا ميت...

1313
02:57:23,700 --> 02:57:30,600
جبار سينج أمر رجالك بأن يلقوا أسلحتهم..

1314
02:57:32,700 --> 02:57:37,600
هيا

1315
02:58:55,700 --> 02:58:58,600
اذهبوا خلفهم ...اذهبوا

1316
02:58:58,700 --> 02:59:02,600
ولا تعودوا بأيدي خالية ايها الأوغاد.

1317
02:59:02,700 --> 02:59:06,600
اسرع

1318
03:00:36,700 --> 03:00:43,600
- جاي هل أنت بخير؟ انا بخير

1319
03:00:43,700 --> 03:00:46,600
لا يستطيع ثلاثتنا الهرب علي حصان واحد فيرو

1320
03:00:46,700 --> 03:00:50,600
خذ باسنتي واذهب بها إلي القرية وعد إلي

1321
03:00:50,700 --> 03:00:56,600
واحضر معك زخيرة

1322
03:00:56,700 --> 03:01:01,600
لا سأبقي هنا خذ باسنتي وارحل بسرعة

1323
03:01:01,700 --> 03:01:05,600
استمع إلي فيرو...خذ باسنتي واذهب من هنا.

1324
03:01:05,700 --> 03:01:08,600
لا جاي لا أستطيع أن أتركك وحدك.

1325
03:01:08,700 --> 03:01:10,600
واحد منايجب أن يذهب فيرو.

1326
03:01:10,700 --> 03:01:14,600
وأيضا الزخيرة بدأت تنفذ منا.

1327
03:01:14,700 --> 03:01:17,600
حسنا هيا نقترع.

1328
03:01:17,700 --> 03:01:24,600
إذا كانت الوجه انا سأبقي وإذا كان الظهر أنت ستبقي.

1329
03:01:24,700 --> 03:01:30,600
أنا أفوز.

1330
03:01:30,700 --> 03:01:32,600
- لكن كيف....لا تجادل فيرو..هيا

1331
03:01:32,700 --> 03:01:42,600
اتركك سلاحك وزخيرتك وخذ باسنتي بسرعة هيا اذهب

1332
03:01:42,700 --> 03:01:46,600
أنا لا أتصور كيف سأتركك جاي..

1333
03:01:46,700 --> 03:01:52,600
- احترس لنفسك؟حسنا؟

1334
03:05:46,700 --> 03:05:51,600
يوجد فقط رصاصة واحدة.

1335
03:06:57,700 --> 03:07:04,600
- هل أنت بخير...جاي ...أجل أنا بخير.

1336
03:07:04,700 --> 03:07:08,600
لقد قتلت كل هؤلاء الأوغاد

1337
03:07:08,700 --> 03:07:13,600
لا تقلق جاي...فقط لاتخف

1338
03:07:13,700 --> 03:07:17,600
لماذا أخاف وأنت معي...فيرو.!

1339
03:07:17,700 --> 03:07:20,600
هيا نعود إلي قريتنا كل شيء سيكون علي مايرام.

1340
03:07:20,700 --> 03:07:24,600
لقد أنتهي دوري فيرو.

1341
03:07:24,700 --> 03:07:26,600
- لقد انتهي...لا

1342
03:07:26,700 --> 03:07:31,600
لا..جاي ..لاتقل مثل هذه الأشياء...

1343
03:07:31,700 --> 03:07:34,600
لكني لا أشعر بالأسف فيرو..

1344
03:07:34,700 --> 03:07:39,600
لقد عشت لصديقي وهاأنا أموت من أجله....

1345
03:07:39,700 --> 03:07:43,600
لكن هناك شيء لن استطيع ان افعله فيرو...

1346
03:07:43,700 --> 03:07:45,400
لن أستطيع ان أخبر أولادك بالقصص...

1347
03:07:45,700 --> 03:07:50,600
سوف تكون بخير ...جاي لاشيء سيحدث لك.

1348
03:07:50,700 --> 03:07:54,600
لكنك يجب أن تخبر اطفالك حكايات صدقاتنا ومآثرنا.

1349
03:07:54,700 --> 03:07:56,600
أنت لن تنسي ذلك أليس كذلك؟

1350
03:07:56,700 --> 03:08:03,600
انت من سيخبرهم بذلك.

1351
03:08:03,700 --> 03:08:12,600
انظر هناك فيرو...؟

1352
03:08:12,700 --> 03:08:15,600
هناك ايضا قصة لم تكتمل فيرو...؟

1353
03:08:15,700 --> 03:08:19,600
الذي حلمت به والذي أردته أن يتم؟

1354
03:08:19,700 --> 03:08:25,600
لا ..جاي لا  تتركني هكذا؟

1355
03:08:25,700 --> 03:08:31,600
لا!

1356
03:08:31,700 --> 03:08:33,600
لا!جاي..من فضلك لا!

1357
03:08:33,700 --> 03:08:40,600
لا!جاي لا تفعل بي هذا!

1358
03:11:20,700 --> 03:11:27,600
جاي!لقد خدعتني لتنقذ حياتي؟

1359
03:11:33,700 --> 03:11:37,600
أقسم بدمائك التي أريقت؟

1360
03:11:37,700 --> 03:11:43,600
أني سأنتقي كل واحد منهم وأقتله.

1361
03:11:43,700 --> 03:11:50,600
جبار سينج!أنا قادم إليك..

1362
03:12:25,700 --> 03:12:34,600
اهرب! لكن إلي أي مدي ستبتعد أيها الخنزير.

1363
03:13:24,700 --> 03:13:28,600
جبار!اخرج لي

1364
03:13:28,700 --> 03:13:31,600
واجهني كرجل أيها الوغد!

1365
03:13:31,700 --> 03:13:36,600
لقد جئت أنتقم لكل قطرة دم نزفها صديقي؟

1366
03:13:36,700 --> 03:13:41,600
أنت لن تستطيع أن تهرب من الموت اليوم...

1367
03:15:31,700 --> 03:15:34,600
فيرو.....سلم جبار لي!.

1368
03:15:34,700 --> 03:15:39,600
لا تاكور انا لن ادع هذا الوغد يعيش اكثر من ذلك.

1369
03:15:39,700 --> 03:15:41,600
لا تنسي وعدك فيرو...

1370
03:15:41,700 --> 03:15:43,600
انا لا أتذكر شيئا.

1371
03:15:43,700 --> 03:15:48,600
كل ماأعرفه ان  هذا الوغد ورجاله قد قتلوا صديقي!

1372
03:15:48,700 --> 03:15:51,600
وأنا سأريق دمه من اجل ذلك.

1373
03:15:51,700 --> 03:15:57,600
لقد كان هذا وعد صديقك لي

1374
03:15:57,700 --> 03:16:03,600
اتركه وحده.

1375
03:16:11,700 --> 03:16:17,600
أتمني لو كان هذا وعدي لكنت كسرته اليوم

1376
03:16:17,700 --> 03:16:21,600
لكنه وعد صديقي الذي أعطاك كلمته.

1377
03:16:21,700 --> 03:16:25,600
حسنا...

1378
03:17:09,700 --> 03:17:17,600
أنت لن تستطيع ان تقاتلني تاكور وقد قطعت زراعيك؟

1379
03:17:17,700 --> 03:17:24,600
الرجل يَستعملُ أقدامَه،وليست يديه لسَحْق الأفعى، جبار

1380
03:17:24,700 --> 03:17:31,500
إن قدمي كافية للتعامل معك!

1381
03:17:49,700 --> 03:17:55,600
زراعيك مليئين بالقوة؟أليس كذلك؟

1382
03:19:05,700 --> 03:19:09,600
جبار..اعطني زراعيك.

1383
03:19:09,700 --> 03:19:12,600
لا!

1384
03:23:40,700 --> 03:23:48,600
حسنا تاكور يجب أن أغادر الآن...

1385
03:23:48,700 --> 03:23:56,600
أَعْرفُ بأنّني لا أَستطيعُ الإشتِراك في حزنُكَ؛ لَكنِّي أشاركك

1386
03:23:58,700 --> 03:24:58,600
ترجمة / محمد حشيش
gohaa67@hotmail.com
012/6161575
