1
00:00:03,853 --> 00:00:17,313
<font color="#DD0000">
Subtitle By
<font color="#FFFBF0">
Omar ALPrincE

2
00:00:37,998 --> 00:00:40,786
<i>" جبال الآبالاشيان، الولايات المتحدة الأمريكية "</i>

3
00:01:23,054 --> 00:01:25,040
.سحقاً، يا إلهي

3
00:01:48,154 --> 00:01:56,440
السلالــــة: الجزء الثانــــ(2)ــــي

4
00:01:56,540 --> 00:02:01,440
ترجمــــــــة
<font color="#FF0000">
عمــــــر البرنـــــــس

5
00:02:04,516 --> 00:02:10,923
<i>بينما الناس لا يزالوا غاضبون من مأساة
.العام الماضي، لدينا هنا مأساة جديدة</i>

6
00:02:11,043 --> 00:02:14,870
<i>ويستمر البحث عن الفتاة المفقودة
.حتى نهاية هذا اليوم</i>

7
00:02:14,990 --> 00:02:19,728
<i>وفُقد الأمل العثور على إبنة عضو مجلس
.الشيوخ، (جونو) وخمسة من أصدقائها</i>

8
00:02:19,848 --> 00:02:24,536
<i>ورائي مباشرة أشاهد إحدى فرق
.الإنقاذ تخرج من الكهف</i>

9
00:02:24,656 --> 00:02:27,170
<i>.حظاً جيداً يا رفاق، خذوا حذركم هناك -
.شكراً -</i>

10
00:02:27,290 --> 00:02:29,374
<i>أيّ أخبار عن الفتاة المفقودة ؟</i>

11
00:02:30,626 --> 00:02:35,050
أتعتقد بأنّك ستجدهم على قيد الحياة ؟

12
00:02:37,444 --> 00:02:40,755
... يكفي هذا الآن -
أتعتقد أن تذهب بشكل أسرع هذه المرة ؟ -

13
00:02:40,875 --> 00:02:42,461
! (جريج)

14
00:02:45,415 --> 00:02:47,122
.سنعود بعد أربع ساعات

15
00:02:47,242 --> 00:02:50,101
.إذهب للنوم -
.وأنت أيضاً أيها الرئيس -

16
00:02:50,483 --> 00:02:52,725
تريد الإشتراك في كيس النوم ؟

17
00:02:52,845 --> 00:02:54,762
ما نوع العطر الذي تستعمله ؟

18
00:02:54,882 --> 00:02:59,168
إنها رائحة الغبار والعرق
... وأعتقد أنه مُقرفه

19
00:02:59,754 --> 00:03:02,606
لنش)، ماذا هناك ؟)

20
00:03:04,266 --> 00:03:07,118
ماذا ؟

21
00:03:07,238 --> 00:03:09,843
أين ؟

22
00:03:12,390 --> 00:03:16,796
... أرسل الكلب ليتعقب
.وراقبه إذا كان سيعثر على شيء

23
00:03:17,611 --> 00:03:19,954
... أجل، حسنٌ، و

24
00:03:20,291 --> 00:03:23,394
لا تُخبر أحداً أنا قادم
.إلى المستشفى

25
00:03:44,649 --> 00:03:48,978
دكتور، كيف أصبحت حالتها ؟ -
.تستريح الآن، إضطررت لإعطائها مُنوم -

26
00:03:49,098 --> 00:03:52,681
خمس فتيات مفقودات وأنت تعطيها
مُنوم ولا أحد يعرف أين هُم ؟

27
00:03:52,801 --> 00:03:54,532
... لقد كانت بحالة جنونية

28
00:03:54,897 --> 00:04:00,703
وعَدا ذلك، هي لا تعرف ما حدث
.في اليومين الماضيين، نسيت ما حدث

29
00:04:01,199 --> 00:04:02,085
هل تتألم ؟

30
00:04:02,205 --> 00:04:03,896
... فقط بضعة جروح وكدمات

31
00:04:04,471 --> 00:04:06,791
.ولكن كانت ملابسها مُمتلئة بالدمّاء

32
00:04:07,058 --> 00:04:11,268
إذاً، هل هو دمّها ؟ -
.كلا، لكنّها كانت يُقاوم -

33
00:04:11,493 --> 00:04:15,515
حتى منظر أظافرها، تبدو وكأنها
.كانت تخدشُ شخص ما

34
00:04:16,492 --> 00:04:21,327
إفحصي ملابسها، وخُذي عينة من دمها
.وقارنيها مع دمّ الفتيات الأخريات

35
00:04:23,712 --> 00:04:26,241
... حسنٌ، دعينا نرى ما يمكنكِ القيام به

36
00:04:33,084 --> 00:04:35,162
.(مرحباً يا (ساره

37
00:04:38,759 --> 00:04:43,724
.أنا (جينا ريوس)، من قسم الشرطة

38
00:04:44,700 --> 00:04:46,210
.(وهذا الشريف (فاينس

39
00:04:49,190 --> 00:04:51,126
كيف حالك ؟

40
00:04:51,468 --> 00:04:56,149
أين أنا ؟ -
.أنت بأمان في مستشفى البلدية -

41
00:04:58,043 --> 00:05:03,698
.ذهبتِ أنتِ وأصدقاؤكِ منذ يومان

42
00:05:03,983 --> 00:05:08,690
.في بعثة للكهوف ولم يعود أحداً

43
00:05:09,016 --> 00:05:17,872
شاهدت كل شيء، يبدو كعصابات كهوف
أيمكنكِ إخباري ماذا حدث معكِ ؟

44
00:05:19,703 --> 00:05:24,552
.لا أعرف... لا أتذكّر شيئاً

45
00:05:28,433 --> 00:05:37,520
ساره)، أصدقاؤكِ ما زالوا مفقودين)
.ونحن نريد العثور عليهم

46
00:05:39,680 --> 00:05:43,318
بيث) ؟) -
بيث)، ماذا حدث إلى (بيث) ؟) -

47
00:05:47,417 --> 00:05:50,225
ماذا تتذكّرين ؟

48
00:05:53,240 --> 00:05:56,256
ماذا عن (جونو) ؟ -

49
00:05:58,115 --> 00:06:03,697
جيسي)، أين (جيسي) ؟) -
إبنتكِ ؟ -

50
00:06:08,567 --> 00:06:14,618
... ساره)، أريد أن تصغي جيداً)

51
00:06:15,962 --> 00:06:19,019
... (إبنتك ليست هنا، يا (ساره

52
00:06:19,139 --> 00:06:21,178
... لقد ماتت

53
00:06:21,298 --> 00:06:24,275
."قبل عام، في "أسكوتلندا -
! كلا -

54
00:06:26,100 --> 00:06:32,602
.أعرف كم هو صعب، لكن يجب أن تحاولي -
! كلا ! كلا -

55
00:06:33,494 --> 00:06:36,320
... هيا نذهب

56
00:06:47,985 --> 00:06:56,083
<i>إجلب الكلب، حسنٌ، هناك
... شيء مغطّى بالدمّ</i>

57
00:06:56,650 --> 00:07:01,820
<i>أحصلت عليه ؟
.إشتمّ هذا... جيد</i>

58
00:07:16,438 --> 00:07:20,640
... إنها نهاية الطريق هنا

59
00:07:21,506 --> 00:07:25,606
ما هذا ؟ -
... مدخَل المنجم -

60
00:07:30,649 --> 00:07:37,474
! تعال إلى هنا، فتى جيد
! إذهب وأعثر على شيء

61
00:07:46,779 --> 00:07:52,204
يوم واحد أحضر إلى هنا
... بشيء من الهراء

62
00:07:53,273 --> 00:07:57,934
أحصلت على شيء، أيها الفتى ؟
على ماذا عثرت ؟

63
00:08:17,800 --> 00:08:20,601
! سحقاً

64
00:08:30,508 --> 00:08:34,608
<i>أيها الشريف ؟ -
.دان)، لقد عثرنا على أحد الفتيات) -</i>

65
00:08:34,965 --> 00:08:37,945
.الكلب قُتل من الألغام القديمة

66
00:08:37,995 --> 00:08:39,647
<i>.أنا خارج الخدمة الآن -</i>
.أعلم ذلك -

67
00:08:41,171 --> 00:08:43,388
... إذاً نحن نبحث في المكان الخاطئ

68
00:08:43,508 --> 00:08:48,994
<i>لا أريد هذه المهزلة، أريد بعض المتطوعين
.للإستمرار من حيث الكلب إنتهى</i>

69
00:08:49,255 --> 00:08:51,619
... حسنٌ، أعطينا بعض الوقت

70
00:08:54,455 --> 00:08:57,079
.كاث)، (جريج) ؟ إستيقظوا)

71
00:08:57,199 --> 00:09:03,181
الدمّ على الملابس نتيجتها إيجابية
.و(جونو) أيضاً نتيجتها إيجابية

72
00:09:03,301 --> 00:09:06,651
إذاً ماذا ؟  أنا نتيجتي إيجابي
.نصف الدولة نتيجتها إيجابية

73
00:09:06,771 --> 00:09:09,198
هلّ تستطيع المشي ؟ -
.أجل -

74
00:09:09,318 --> 00:09:16,870
إنتظر، أأنت جاد لتأخذها من هنا ؟ -
.دعيها ترتدي ملابسها وأحضريها إلى السيارة -

75
00:10:42,175 --> 00:10:44,467
.جدّي كان يعمل هناك

76
00:10:44,587 --> 00:10:49,370
هو وصديقه أعطيا
.المساحة الأكبر في الكهوف

77
00:10:50,970 --> 00:10:58,244
رئيسه كان يعتقد بأنّ يكون هناك
.ذهباً ولقد أرسل جدّي هناك لرؤيته

78
00:10:58,364 --> 00:11:01,291
... و لم يعودا

79
00:11:01,411 --> 00:11:05,084
... ربما دخلوا مباشرة إلى الجحيم

80
00:11:08,876 --> 00:11:14,162
تعني بأنّه نظام كامل بالكهف هناك ؟

81
00:11:14,282 --> 00:11:16,213
! جيد

82
00:11:16,333 --> 00:11:21,996
... هذه خريطة المنجم
... لكن لا أحد يعرف من أين يبدأ

83
00:11:22,680 --> 00:11:26,037
... نواجهه

84
00:11:26,157 --> 00:11:28,960
.هيا، أنت الوحيد الذي كان هناك

85
00:11:29,080 --> 00:11:32,352
،عليك أن تحدد بين اليسار واليمين
.وبعدها نبحث بسرعة

86
00:11:32,402 --> 00:11:35,402
،هناك العديد من الكهوف
.ونحن نملك الكثير من الوقت

87
00:11:35,422 --> 00:11:38,783
... بإمكاننا إستعمال الكابلات للرفع

88
00:11:38,903 --> 00:11:41,547
،إذا كنت ترغب النزول هناك
لما لا نفعل هذا بالطريقة الصحيحة ؟

89
00:11:41,647 --> 00:11:43,847
أهذه الخردة ما زالت تعمل ؟

90
00:11:44,628 --> 00:11:50,473
سأخبرك بشيء، هذه الخردة عملت لمدة طويلة
."وبشدّة قبل أن يكون لديك جهاز "إم بي 3

91
00:11:50,593 --> 00:11:52,649
... لا يهم

92
00:11:53,581 --> 00:11:57,871
... حسنٌ، لنبدأ

93
00:11:58,471 --> 00:12:01,626
آسف، لكن أمي يجب
.أن تساعد الناس اللّيلة

94
00:12:02,076 --> 00:12:05,673
عندما تخبرك جدتك أن تنام
تنام، حسنٌ ؟ ...

95
00:12:06,699 --> 00:12:08,201
... عزيزي

96
00:12:09,486 --> 00:12:10,955
... أنا أحبّك

97
00:12:11,872 --> 00:12:15,044
جيّد يا عزيزي، أراك غداً، حسنٌ ؟

98
00:12:16,888 --> 00:12:21,519
ريوس)، أحضري أجهزتكِ)
... وأعطهم لأحد، لينزلهم للأسفل

99
00:12:28,147 --> 00:12:35,774
ساره)، أعرف بأنّه صعب عليكِ ولكن إذا)
.فعلت ذلك أنت ستتذكّرين كل شيء

100
00:12:36,234 --> 00:12:41,691
أصدقاؤكِ قد يكونوا على قيد الحياة
.نحتاج إلى المساعدة للعثور عليهم

101
00:12:51,070 --> 00:12:54,758
.يا (ساره)، هذا من أجلكِ

102
00:12:56,393 --> 00:13:00,858
تخلّصوا من المُعدات الثقيلة
.والأسلحة يوجد هناك ديناميت

103
00:13:01,342 --> 00:13:06,541
.هيا، ضعوها في السيارة -
.بندقيتي ستبقى معي -

104
00:13:09,455 --> 00:13:14,012
،هذه القضية هي قضية الأشخاص المفقودين
ماذا تعتقد أنك سوف تجده هناك ؟

105
00:13:37,172 --> 00:13:39,477
.. هيا تحركوا

106
00:13:48,917 --> 00:13:50,429
... هيا

107
00:13:55,567 --> 00:13:59,478
أنت جاهز للتحرك ؟ -
.أجل، لنذهب إلى هناك -

108
00:15:53,218 --> 00:15:56,309
... يا إلهي

109
00:16:05,905 --> 00:16:09,104
... إنتظري قليلاً

110
00:16:14,658 --> 00:16:16,862
.تفضلي، إشربِ من هذا

111
00:16:18,581 --> 00:16:21,953
... إنها بخير
... لاتقلق بشأنها

112
00:16:23,839 --> 00:16:26,777
! هيا يا (دان)، إذهب إلى تلك الكهوف

113
00:16:27,503 --> 00:16:29,322
... إسمعني جيداً

114
00:16:29,364 --> 00:16:33,611
أنا أعطي الأوامر هنا
هل هذا واضح ؟

115
00:16:34,671 --> 00:16:36,432
... أجل واضح تماماً

116
00:16:37,666 --> 00:16:39,785
.هيا بنا

117
00:17:21,186 --> 00:17:25,726
.نحتاج للضوء هناك

118
00:17:26,109 --> 00:17:29,558
دعيني أعلّمكِ ؟

119
00:17:30,609 --> 00:17:33,380
لتبقي على حياتكِ
.حافظي على الضوء

120
00:17:38,615 --> 00:17:41,569
.حسنٌ ، يجب أن ننزل للأسفل

121
00:17:41,689 --> 00:17:43,968
جريج) ؟)

122
00:17:53,772 --> 00:17:56,817
أنت تمزح معي ؟

123
00:18:21,285 --> 00:18:22,779
هل هي جيدة ؟

124
00:18:22,899 --> 00:18:27,060
تعرفون ما هو الصحيح ؟
.مُعظم الألغام لها أقطاب معدنية

125
00:18:27,180 --> 00:18:30,713
.لكنّي أفضّل الخشب القديم -
لماذا ؟ -

126
00:18:30,833 --> 00:18:34,603
المعدن لا يعطيك أيّ
.تحذير عندما لا تكون هناك مقاومة

127
00:18:42,419 --> 00:18:44,755
... من بعدك

128
00:18:53,400 --> 00:18:56,087
حسنٌ، يجب أن يكونوا في
.الكهف هنا في مكان ما

129
00:18:56,137 --> 00:18:59,634
.جريج) ؟  إذهب إلى المُقدمة) -
.حسنٌ -

130
00:19:14,711 --> 00:19:17,781
.أعتقد أني عثرت على شيء

131
00:19:20,702 --> 00:19:22,446
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

132
00:19:23,433 --> 00:19:25,085
.إحذروا من الألغام

133
00:19:25,636 --> 00:19:27,897
<i> *** خطر ***
*** لا تتقدم ***</i>

134
00:19:28,017 --> 00:19:30,418
هناك علامة جيدة دائماً ؟

135
00:19:47,891 --> 00:19:50,956
... أنظروا هنا

136
00:19:51,076 --> 00:19:55,275
... إنه عمل شاقٌ جداً

137
00:20:13,165 --> 00:20:16,523
.جريج)، الكاميرا)

138
00:20:18,120 --> 00:20:24,542
... أنت... لا تلمسّ شئ
.هذا المكان عمره آلاف السنين

139
00:20:25,308 --> 00:20:28,858
... حسنٌ، أنت ساخنة -
.إبتعد من هنا -

140
00:20:29,201 --> 00:20:34,107
ساره) ؟)
هل تذكرت أيَ شيء ؟

141
00:20:54,655 --> 00:20:55,812
ماذا ؟

142
00:21:33,368 --> 00:21:35,617
.لا بأس، إنها مجرد تشقُقات

143
00:21:45,324 --> 00:21:47,508
.ترسبات الكالسيوم

144
00:21:49,496 --> 00:21:53,506
.إستمرّوا بالتقدم -
... لا بأس، لنذهب -

145
00:22:06,981 --> 00:22:08,416
... هيا

146
00:22:17,081 --> 00:22:22,084
.هيا أيها الشريف، يمكنك فعل ذلك -
! أنا هرمٌ جداً، رغم ذلك -

147
00:22:27,153 --> 00:22:29,370
أيَ طريق نختار ؟

148
00:22:31,033 --> 00:22:34,015
أتعرفين هذا المكان ؟

149
00:22:35,776 --> 00:22:39,139
... كاث) ؟ إذهبي وأنصتِ)

150
00:23:28,397 --> 00:23:32,668
أوجدتِ شيئاً ؟ -
.لا أعرف، أعتقد بأني سمعت شيئاً -

151
00:24:10,239 --> 00:24:13,254
... يا إلهي -
... سحقاً -

152
00:24:13,374 --> 00:24:16,205
.ساره)، أنظري إلي)

153
00:24:17,509 --> 00:24:22,741
... تحركوا -
.كلا، مستحيل أن تكون هذه حرارة الجسم -

154
00:24:36,877 --> 00:24:39,583
.ساره)... لا بأس)

155
00:24:45,173 --> 00:24:47,699
! لقد ذبحوا

156
00:24:48,188 --> 00:24:52,315
ستّ فتيات جاؤوا إلى هذا الكهف
.وواحدة خرجت فقط

157
00:24:52,435 --> 00:24:57,886
... مغطّيه بدمّاء أصدقائها
أخبريني ماذا حدث هنا بحقّ الجحيم  ؟

158
00:24:58,006 --> 00:25:00,671
إنتظر، أتعتقد بأنّها فعلت كل ذلك ؟ -
.لماذا أحضرتها معنا -

159
00:25:00,791 --> 00:25:05,148
! دعني وشأني -
! جريج)، أتركه) -

160
00:25:05,268 --> 00:25:09,376
،لو أنها كانت الضحيّة هنا
لماذا يقولون بأنها مشتبه بها ؟

161
00:25:09,496 --> 00:25:14,897
أعتقد أنها تعرف شيئاً، لأن هناك فتيات
.في عداد المفقودين، دعونا نركّز

162
00:25:17,285 --> 00:25:19,623
.دان)، أعتقد أنه جاء إلى هنا)

163
00:25:19,743 --> 00:25:25,094
! حسنٌ، (جريج) إذهب -
! هذا كلام فارغ -

164
00:25:25,214 --> 00:25:31,610
.إعتني بها -
... دعونا نذهب -

165
00:25:51,512 --> 00:25:57,034
ساره)، ماذا هناك ؟)

166
00:25:58,476 --> 00:26:03,749
... يوجد شيئاً هنا
.سنتعرض للهجوم

167
00:26:03,869 --> 00:26:08,972
ماذا ؟ -
.لا نستطيع فعل شيء لذلك الرجل -

168
00:26:09,092 --> 00:26:15,538
ساره)، ماذا الذي تتذكّرينه ؟)
ساره) ؟) ...

169
00:26:16,383 --> 00:26:19,069
... يجب أن أبقى هنا

170
00:26:19,189 --> 00:26:25,038
حاولي التفكير جيداً، أنتِ خائفة
.عقلك يخدعكِ

171
00:26:25,158 --> 00:26:32,549
<i>.مررت بها، وببعض الأماكن ضيقة الوصول -</i>
.إستلمت ذلك -

172
00:26:32,669 --> 00:26:39,662
أيها الشريف جهز الفريق
.جريج) تعال معي، والباقي إنتظرونا هنا)

173
00:26:39,782 --> 00:26:47,168
ريوس)، إذهبي أنتِ أولاً)
.سأراقبها لن أدعها تهرب من هنا

174
00:27:41,918 --> 00:27:46,783
.هيا، لقد وصلت

175
00:27:46,903 --> 00:27:52,797
إنتظري، يجب أن تتنفّسي، حسنٌ ؟
.يجب أن تتنفّسي

176
00:27:55,433 --> 00:28:00,771
! هيا، تابعي التقدم عندك

177
00:28:02,663 --> 00:28:05,366
! تحرّكوا، نحن نتباطأ

178
00:28:12,934 --> 00:28:15,840
لماذا توقّفتِ ؟
! تحرّكِ سريعاً

179
00:28:17,596 --> 00:28:19,421
هل أنتِ بخير ؟
! أنتِ

180
00:28:24,596 --> 00:28:26,821
.(ريوس)

181
00:28:28,296 --> 00:28:29,821
.(سارة)

182
00:28:30,030 --> 00:28:32,936
... (اللعنة، يا (ريوس

183
00:28:33,882 --> 00:28:40,301
من أيّ طريق ذهبت ؟ إلى أين ؟
! أيّ طريق... تباً

184
00:28:56,621 --> 00:29:00,608
... (إنها مضطربه عقلياً، يا (دان -
.يا إلهي -

185
00:29:00,728 --> 00:29:02,230
هل أنتِ بخير ؟ -
.أنا بخير -

186
00:29:02,350 --> 00:29:03,919
أنظر إلي، كيف أنت ؟

187
00:29:04,039 --> 00:29:05,811
من الأفضل أن تقبّليني ؟ -
أنت بخير ؟ -

188
00:29:05,931 --> 00:29:09,528
أين (فاينس) ؟ -
.(يطارد (ساره -

189
00:29:09,648 --> 00:29:15,136
،سحقاً، لا يوجد هنا إستقبال لأجهزة
.الراديو يمكن أن نضيع هنا بسهولة

190
00:29:15,256 --> 00:29:19,010
أصغوا... عليَ أن ألحق بهم
.قبل أن يبتعدوا جداً

191
00:29:19,010 --> 00:29:22,678
هذا الوقت يجب أن نبقى معاً، مفهوم ؟
.حسنٌ، لنذهب

192
00:29:22,678 --> 00:29:24,878
.حسنٌ، هيا بنا

193
00:30:04,144 --> 00:30:07,517
.حسنٌ، الصخور تتساقط، هذا يعني

194
00:30:07,517 --> 00:30:11,197
... أنّ السقف غير مستقر
.يجب أن نكون حذرين

195
00:30:11,237 --> 00:30:17,912
ريوس)، إبقى معي)
.حسنٌ ؟ لنذهب

196
00:32:59,373 --> 00:33:06,300
كاث) أتسمعينني ؟) -
.هوني عليكِ، كدنا نصل -

197
00:33:07,567 --> 00:33:15,675
كاث)، أتسمعينني ؟)
.كاث)، تحدث معي)

198
00:33:21,588 --> 00:33:27,247
<i>دان) هل أنت موجود ؟) -</i>
أنا هنا، هل تأذيت ؟ -

199
00:33:28,092 --> 00:33:32,146
<i>إننا عالقون بين الصخور، ونحن
.بحاجة إلى من يُزيل الحجارة</i>

200
00:33:32,266 --> 00:33:38,988
حسنٌ، لا داعي للخوف إستمعي
.سأزيل تلك الصخور

201
00:33:39,108 --> 00:33:48,701
<i>.حسنٌ إهدئي، سأخرجكِ -</i>
.حسنٌ -

202
00:33:53,493 --> 00:33:57,125
! سحقاً، هيا... هيا، يا إلهي

203
00:33:57,245 --> 00:33:59,406
دان) ؟)

204
00:34:00,842 --> 00:34:04,896
! هيا

205
00:34:05,016 --> 00:34:09,288
! سحقاً، لماذا يحصل هذا معي -
دان) ؟) -

206
00:34:09,316 --> 00:34:10,962
.سأخرجها من هذه الحُفرة اللعينة

207
00:34:11,062 --> 00:34:18,580
.لن تستطيع أن تخرجها بهذه الطريقة -
.إنه نفق ملئ بالصخور، تباً -

208
00:34:37,838 --> 00:34:42,484
أصغي إلي جيداً يا (كاث) ؟ -
<i>أجل ؟ -</i>

209
00:34:43,920 --> 00:34:50,254
<i>... المكان بارد عندك -</i>
ألا تستطيع أن تبعدها، أو تزيلها ؟ -

210
00:34:50,374 --> 00:34:54,900
لا نستطيع، إنه خطرٌ جداً
<i>أليس بمقدوركِ التسلل للخارج ؟</i>

211
00:34:55,020 --> 00:35:02,418
لا يمكن يا (دان)،سأسحق هنا
.أحتاجك معي هنا

212
00:35:04,952 --> 00:35:10,146
.سأجد طريقاً آخراً إليك -
.حسنٌ -

213
00:35:10,831 --> 00:35:13,862
.أنا قادمٌ إليكِ

214
00:35:14,910 --> 00:35:17,550
.(أنا خائفة يا (دان

215
00:35:17,670 --> 00:35:22,788
لا بأس، أنا خائفٌ عليكِ أيضاً
.إبقي على قيد الحياة لأجلي

216
00:35:25,244 --> 00:35:30,720
<i>.أعدكِ، سأخرجكِ من عندكِ -</i>
.أعرف هذا -

217
00:35:32,073 --> 00:35:33,719
.ربّما يجب أن أبقى معها

218
00:35:34,846 --> 00:35:39,068
... نستطيع أن نساعد من هنا

219
00:35:42,914 --> 00:35:46,745
.كيف الوضع عندكِ -
.لاتقلق -

220
00:35:47,396 --> 00:35:51,325
... (حسنٌ يا (كاث
أأنت عطشانة ؟

221
00:35:52,677 --> 00:35:54,845
.أجل

222
00:35:54,965 --> 00:36:01,892
<i>إبقي دافئة، وإشربي الماء، حسنٌ ؟ -</i>
.حسنٌ -

223
00:36:02,935 --> 00:36:09,895
<i>يجب أن نذهب الآن، لكن
.لا تفقدي الإشارة، أبقها إيجابية</i>

224
00:36:12,258 --> 00:36:14,605
.حسنٌ

225
00:36:16,577 --> 00:36:21,659
<i>.(1)سنبتعد الآن، إبقي على المحطة رقم -
.حاضر -</i>

226
00:36:22,685 --> 00:36:25,841
<i>.(1)إنتقلي للقناة رقم</i>

227
00:36:27,841 --> 00:36:29,841
ترجمــــــــة
<font color="#FF0000">
عمـــر البرنـــس

228
00:36:33,841 --> 00:36:39,841
<font color="#FFFF00">
"سعيد أبو الوليد"

229
00:38:00,170 --> 00:38:05,061
! سحقاً

230
00:38:22,752 --> 00:38:24,129
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

231
00:38:46,791 --> 00:38:49,394
هناك عظام حيوانية ؟ -
! يا إلهي -

232
00:39:06,269 --> 00:39:08,013
! (دان)، (دان)

233
00:39:26,208 --> 00:39:31,757
<i>... في الصباح قبل
.هيا، أيتها السيدات المُشرقات</i>

234
00:39:36,149 --> 00:39:38,686
<i>.نحن جاهزون للحدث الكبير</i>

235
00:39:39,295 --> 00:39:40,772
... إنتقل لمشهد آخر

236
00:39:47,258 --> 00:39:50,696
<i>ماذا تفعلين ؟</i>

237
00:39:57,489 --> 00:40:00,794
<i>.سأذهب إلى الكهف</i>

238
00:40:00,914 --> 00:40:02,838
<i>كيف تعتقدين شعور(ساره) ؟
أعتقد بأنّها جاهزه ؟</i>

239
00:40:06,738 --> 00:40:09,692
<i>.الغرفة مغلقة</i>

240
00:40:12,646 --> 00:40:17,292
<i>ساره) ؟)
.لدينا فقط دقيقتين</i>

241
00:40:17,412 --> 00:40:18,595
ماذا هناك ؟

242
00:40:19,757 --> 00:40:25,625
<i>إسترح، إلتقطت بعض الصور، لعَل
.هذا الكهف سيثير الإهتمام أكثر مما نعتقد</i>

243
00:40:26,134 --> 00:40:30,779
<i>.هذا كان في الكتاب</i>

244
00:40:32,736 --> 00:40:34,916
<i>إلى أين سنذهب ؟</i>

245
00:40:46,183 --> 00:40:47,588
<i>أسمعت ذلك ؟</i>

246
00:40:52,010 --> 00:40:53,314
<i>هذا فقط ؟</i>

247
00:40:55,844 --> 00:41:00,591
<i>.مئات الحيوانات الميتة</i>

248
00:41:00,711 --> 00:41:02,587
<i>.أنه هذا المكان</i>

249
00:41:04,217 --> 00:41:08,313
<i>.لنذهب -
.أين نذهب، نحن لا نعرف لأين -</i>

250
00:41:11,389 --> 00:41:16,972
<i>اللعنة، مرحباً ؟
أيوجد أحد هناك ؟</i>

251
00:41:21,074 --> 00:41:23,428
... سحقاً، ما هذا

252
00:41:25,474 --> 00:41:27,428
... سحقاً، أهربوا

253
00:41:28,474 --> 00:41:31,428
! (جريج)

254
00:41:37,744 --> 00:41:39,700
<i>جريج)، أين أنت ؟)</i>

255
00:42:20,769 --> 00:42:22,990
<i>دان) ؟)</i>

256
00:42:24,763 --> 00:42:28,145
<i>! دان)، هنا)
أين أنت ؟</i>

257
00:42:31,058 --> 00:42:34,298
دان)، أين أنت ؟)

258
00:42:38,298 --> 00:42:39,898
دان) ؟)

259
00:42:58,729 --> 00:43:04,250
!... (ريوس)

260
00:43:08,363 --> 00:43:13,416
<i>ريوس)، أين أنتِ ؟ أخبريني أين أنتِ)
! أنا لا أسمعكِ</i>

261
00:43:15,555 --> 00:43:16,431
... (سارة)

262
00:44:21,220 --> 00:44:29,736
ما هذا بحقّ الجحيم  ؟
.لاتقلقي، إنه عقلكِ يخدعكِ -

263
00:45:31,142 --> 00:45:36,072
دان) ؟ (جريج) ؟)

264
00:45:38,537 --> 00:45:41,369
دان) أهذا أنت ؟)

265
00:45:42,734 --> 00:45:46,504
أتسمعني يا (دان) ؟

266
00:47:36,342 --> 00:47:40,498
ساره) ؟)

267
00:47:42,739 --> 00:47:49,361
.آسف لأني لم أصدقِ -
.أنا عمياء، أتبع الصوت، إرفعِ صوتكِ -

268
00:48:52,039 --> 00:48:53,961
... (أنا... (كاث

269
00:49:00,599 --> 00:49:05,041
أين الآخرون ؟ -
.نريد الخروج -

270
00:49:06,041 --> 00:49:09,545
لا تصدري صوتاً بحقّ الجحيم  ؟ -
.أعرف، لكنّي فقدتُ الضوء -

271
00:49:14,195 --> 00:49:16,390
خذي هذه، حسنٌ ؟

272
00:49:22,959 --> 00:49:26,014
! أركضي، أركضي

273
00:50:07,913 --> 00:50:09,799
! سحقاً

274
00:50:14,758 --> 00:50:17,228
! (يا إلهي، يا (دان

275
00:50:27,190 --> 00:50:29,485
! سحقاً، اللعنة

276
00:51:13,450 --> 00:51:16,445
<i> أتسمعني ؟</i>

277
00:51:17,831 --> 00:51:20,928
أتسمعني ؟
أيوجد أحد هناك ؟

278
00:51:21,294 --> 00:51:24,778
! للأعلى ! للأعلى

279
00:51:30,116 --> 00:51:31,767
.دان) لقد ميت)

280
00:51:31,887 --> 00:51:36,392
<i>! إتجهي إلى الأسفل -
أأحد يسمعني ؟ -</i>

281
00:51:42,590 --> 00:51:47,521
<i> أأحد يسمعني ؟
.هذا أنت</i>

282
00:51:55,019 --> 00:51:58,951
.دان) أجب، أنا (كاث)، أجب)

283
00:51:59,684 --> 00:52:03,433
.دان) ميت) -
! (دان)، أجب، يا (دان) -

284
00:52:03,922 --> 00:52:07,671
.فانس) كان لديه محطه) -
.أعلم لكنها ليست واضحة -

285
00:52:07,791 --> 00:52:11,671
أجل، (دان) أجب، (دان) ؟ -
! صه -

286
00:52:13,118 --> 00:52:17,847
... تركته هناك... أنصتِ
.هذه الشياطين تهاجمنا

287
00:52:17,967 --> 00:52:20,554
.كلا، وعدني بالعودة -
.إبقي هادئة -

288
00:52:20,674 --> 00:52:25,566
... (سمعته يصرخ يا (كاث

289
00:52:28,032 --> 00:52:32,086
رحل يا (كاث)، حسنٌ؟

290
00:52:39,816 --> 00:52:44,950
... سأدعك هنا لوحدك

291
00:52:45,070 --> 00:52:49,514
.حاول وسأقتلك بيدّاي

292
00:52:50,472 --> 00:52:54,261
.علينا أن نذهب، إبقي هادئة هيا

293
00:53:07,639 --> 00:53:10,878
! يا إلهي

294
00:53:13,344 --> 00:53:16,807
! سحقاً

295
00:53:18,009 --> 00:53:21,351
.نحتاج للقفز -
.إنه بعيدٌ جداً -

296
00:53:23,658 --> 00:53:27,366
.علينا أن نجتاز ذلك

297
00:53:30,117 --> 00:53:31,746
.إذهبي

298
00:53:31,866 --> 00:53:34,415
! سحقاً -
.ليس لدينا خَياراً آخر -

299
00:53:35,414 --> 00:53:38,164
! إذهبي

300
00:53:42,259 --> 00:53:45,540
! حسنٌ، واصلي التقدم

301
00:55:13,731 --> 00:55:18,213
! (جريج)

302
00:55:21,962 --> 00:55:25,446
! (جريج)

303
00:56:05,614 --> 00:56:12,195
.آخر مرة ذهبت هربت عبر المياه -
.لا أستطيع الدخول هناك -

304
00:56:13,153 --> 00:56:17,350
.الماء يتدفّق، غيري رأيك‏

305
00:56:19,876 --> 00:56:23,483
! إنتظري، أرجوكِ

306
00:57:58,564 --> 00:58:00,070
! (ساره)

307
00:58:03,134 --> 00:58:09,370
! يا إلهي
! (سارررره)

308
00:58:15,134 --> 00:58:17,370
! هيا، هيا -
! حسنٌ -

309
00:58:31,681 --> 00:58:36,836
توقّفي هنا ؟ لا تبتعدي عني ؟ -
.حسنٌ -

310
00:58:37,961 --> 00:58:43,192
! سحقاً

311
00:59:30,376 --> 00:59:37,158
<i>.مرحباً يا إبنتي الصغيرة أنا ماما</i>

312
00:59:39,427 --> 00:59:47,398
<i>.أردت قول بأني أحبّك</i>

313
00:59:49,823 --> 00:59:55,414
<i>.أريد أن أكون أما جيدة وصالحة</i>

314
00:59:56,106 --> 01:00:02,915
<i>.وروحي، أريد أن أكون شخصاً جيداً</i>

315
01:00:03,884 --> 01:00:07,399
<i>... حبّيبتي، أنتِ غاليةٌ جداً</i>

316
01:00:10,829 --> 01:00:14,678
.إعتن بنفسك

317
01:00:21,312 --> 01:00:23,146
.إبنتي ميتة

318
01:00:25,222 --> 01:00:27,678
... أعرف ذلك

319
01:00:31,814 --> 01:00:39,149
كلّ شيء تقولينه، قوليه في الأمام
.في ميتةٌ أخرى، دعينا نذهب

320
01:02:04,956 --> 01:02:09,903
.(جونو)

321
01:02:10,976 --> 01:02:19,314
أنا هنا لمساعدتك، سأخرجك
.(أتسمعيني ؟ أنا مع (ساره

322
01:04:26,980 --> 01:04:28,640
! هيا

323
01:05:28,799 --> 01:05:31,359
! (ساره)

324
01:06:56,152 --> 01:07:01,134
اللعنة، ما هذا ؟

325
01:07:01,917 --> 01:07:05,100
... لا أعرف

326
01:07:30,391 --> 01:07:34,854
كان أفضل لي لو بقيت
.في تلك المياه

327
01:09:05,282 --> 01:09:08,569
ما هذا ؟

328
01:09:09,365 --> 01:09:12,479
.الموت

329
01:09:27,757 --> 01:09:34,019
أصدقائك، ماتوا جميعاً  ؟
.أجل -

330
01:09:37,963 --> 01:09:45,263
كيف وجدت حفرة الجحيم هذه ؟ -
.جونو) أحضرنا هنا، أراد أن يكتشف الكهف) -

331
01:09:45,713 --> 01:09:50,453
.قال بأنّه يريد إعطائي إسماً -
لماذا ؟ -

332
01:09:50,573 --> 01:09:52,875
.لشعوره بالذنب

333
01:09:54,016 --> 01:09:56,853
ماذا كان بينكِ وبين 
وصديقتكِ (جونو) ؟

334
01:09:57,481 --> 01:09:59,601
.السبب كان زوجي

335
01:09:59,721 --> 01:10:04,756
.كانت على علاقة معه -
ماذا حدث لها ؟ -

336
01:10:10,265 --> 01:10:13,143
... جونو) وأنا فقط غادرنا)

337
01:10:13,263 --> 01:10:15,740
.تلك الأشياء كانت تتبعنا

338
01:10:15,860 --> 01:10:20,757
.لذا آذيتها لأتمكن من الهرب

339
01:10:20,877 --> 01:10:25,571
(تركت صديقي (بيث
.ليموت لوحده

340
01:10:27,422 --> 01:10:33,407
عندما عثرت على (بيث) إضطررت
.لوقف معاناته بقتله

341
01:10:38,475 --> 01:10:42,218
... وفّري ضوء المصباح

342
01:11:33,527 --> 01:11:36,023
! جونو)، لا)
! (إنتظري يا (جونو

343
01:11:36,379 --> 01:11:40,760
.جاءت إليكِ لتخرجكِ من هنا
.جونو)، (ساره) أحضرتنا إلى هنا)

344
01:11:40,880 --> 01:11:46,082
أحضرتنا إلى هنا
.جونو)، (ساره) صديقتكِ

345
01:11:57,670 --> 01:12:01,821
إذاً أنتِ أنقذتهم ؟ -
.نحن يجب أن نغادر -

346
01:12:02,509 --> 01:12:04,699
.هيا، يجب أن نخرج من هنا

347
01:12:04,819 --> 01:12:06,843
.إسمعوني، إسمعوني جيداً

348
01:12:06,963 --> 01:12:13,006
توقفت ماكنة الصيد، أعتقد أنني عرفت
.أين مكان الخروج إلى السطح

349
01:12:13,126 --> 01:12:15,986
.إذاً لنذهب -
إنتظر، ماذا ؟ -

350
01:12:16,106 --> 01:12:18,863
سنذهب إلى مكان الطعام ؟

351
01:12:18,983 --> 01:12:21,283
أتمزحين ؟ -
أتريدين العيش ؟ -

352
01:12:21,403 --> 01:12:25,281
.الصمت، هو أفضل سلاح، إتبعوني

353
01:12:25,401 --> 01:12:28,973
.سنتبع المياه -
.ليس هناك مياه، (جونو) تعرف طريق الخروج -

354
01:12:29,093 --> 01:12:31,257
إذاً، كيف أنتِ موجودة هنا ؟

355
01:12:31,377 --> 01:12:34,220
لأنه كان لدي ضوء
.كان معي مُعَدّات

356
01:12:34,340 --> 01:12:38,425
ولقد ضربت شريكي
.بالسكين بساقه وهرب

357
01:12:38,545 --> 01:12:42,681
مع ذلك، إذا كنا نريد أن نخرج
.(من هنا أحياء لنتبع (جونو

358
01:12:42,889 --> 01:12:45,090
! كلا مستحيل

359
01:12:45,330 --> 01:12:48,762
،هراء! جلبتكِ هنا
! وسأخرجكِ

360
01:12:49,795 --> 01:12:52,332
ما هذا بحقّ الجحيم  ؟ -
! تحرككِ لن يفيدك -

361
01:12:52,599 --> 01:12:55,445
أيها الشريف ؟ -
! (إخرسي يا (ريوس -

362
01:12:57,276 --> 01:12:59,284
! لنذهب

363
01:13:19,826 --> 01:13:21,772
! هيا

364
01:13:42,747 --> 01:13:47,558
... نحتاج للتحرّك بجانب واحد

365
01:14:02,100 --> 01:14:06,587
... يفرّق الوزن

366
01:14:17,773 --> 01:14:21,723
... واصلي ثباتكِ

367
01:14:26,963 --> 01:14:29,990
... على مهلكِ

368
01:14:31,288 --> 01:14:36,531
.يجب أن نفعل هذا في وقت واحد -
.أنت ستركضين، ولكن ليس بإتجاهي -

369
01:14:36,651 --> 01:14:41,018
! إذاً إذهبي

370
01:15:04,047 --> 01:15:05,561
! سحقاً

371
01:15:22,427 --> 01:15:27,563
! ساعديني -
.أعطني حقيبتك -

372
01:15:29,515 --> 01:15:32,380
.جونو) ساعديني، أرجوكِ)
.(يا (جونو

373
01:15:40,867 --> 01:15:43,072
! سحقاً

374
01:15:43,192 --> 01:15:45,408
! إسحبوني

375
01:15:48,868 --> 01:15:52,003
.أحضري فأساً

376
01:15:54,166 --> 01:15:57,161
.إقطعيه -
ماذا ؟ أقطع ماذا ؟ -

377
01:15:57,281 --> 01:16:00,351
.إقطعيه وإلا سيموت كلاهما -
! إقطعيه، عليه اللعنة -

378
01:16:06,694 --> 01:16:07,987
! إنتظري

379
01:16:24,911 --> 01:16:26,171
! أسرعي

380
01:16:55,776 --> 01:16:59,566
! سحقاً -
.حسنٌ، يجب أن نذهب -

381
01:17:08,683 --> 01:17:11,587
.سنذهب الآن

382
01:17:13,675 --> 01:17:16,731
ريوس) ؟)

383
01:17:18,208 --> 01:17:21,162
ساره) ؟)

384
01:17:21,774 --> 01:17:25,670
.هيا بنا

385
01:19:38,006 --> 01:19:40,857
! ساعديني

386
01:20:35,723 --> 01:20:38,468
! هيا لنذهب

387
01:20:57,473 --> 01:21:01,591
<i>! كلااااا</i>

388
01:21:47,096 --> 01:21:54,804
.آسفه -
.لا بأس -

389
01:22:08,888 --> 01:22:16,642
ساره)... ؟)
.ساره)، لا نستطيع البقاء هنا)

390
01:22:20,601 --> 01:22:26,705
ساره) يجب أن نخرج)
.من هنا الآن

391
01:22:32,479 --> 01:22:36,274
<i>." حُب طوال اليوم "</i>

392
01:22:36,394 --> 01:22:42,145
.ساره)، أرجوكِ)

393
01:24:56,651 --> 01:24:58,917
... هيا

393
01:25:51,999 --> 01:25:52,817
<font color="#FF0000">
النهايـــــــة

395
01:25:52,817 --> 01:25:59,817
<font color="#FF0000">تحياتي لكم
<font color="#FFFBF0">Omar ALPrincE