1
00:00:00,442 --> 00:00:01,519
! ناشفيل"؟ رائع" -

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,068
إنـّها الموسيقى المفضلة لدي

3
00:00:26,308 --> 00:00:28,245
لنتوقـّف الليلة هنا
! هن

4
00:00:29,220 --> 00:00:31,547
! فكرة رائعة -
! يا إلهي -

5
00:00:49,614 --> 00:00:50,973
! (بيرسي)

6
00:01:13,698 --> 00:01:15,055
! عمل رائع اليوم

7
00:01:15,834 --> 00:01:17,001
! شكراً لكِ

8
00:01:18,941 --> 00:01:20,397
ماذا حدث لكِ؟

9
00:01:22,440 --> 00:01:26,710
، تلك السيـّدة المسكينة تحوّلت إلى حجر
! لقد كانت مسكينة للغاية

10
00:01:29,627 --> 00:01:31,082
! امسكي بي

11
00:01:43,416 --> 00:01:46,523
! رائع
! رائع للغاية

12
00:01:50,405 --> 00:01:52,057
لِمَ يكره والدينا بعضهم البعض؟

13
00:01:52,449 --> 00:01:54,873
لقد كانوا يـُريدون مكان
! (آثينا)

14
00:01:55,845 --> 00:01:58,564
! (والناس إختارت (آثينا

15
00:01:59,731 --> 00:02:02,543
ووالدينا يكرهون بعضهم
مـُنذ ذلك الحين

16
00:02:03,519 --> 00:02:05,850
كيف تبدو والدتكِ؟ -
! لا أعرف -

17
00:02:06,530 --> 00:02:08,277
! لم أُقابلها قط -
ماذا؟ -

18
00:02:08,473 --> 00:02:09,538
...هل هذا

19
00:02:10,219 --> 00:02:11,672
يحدث مع الجميع؟

20
00:02:12,357 --> 00:02:15,655
ألا يرى أيّ إله أطفاله؟ -
! هذا مـُحرّم -

21
00:02:16,531 --> 00:02:18,570
، بمـُجرّد ولادتنا
...(قرر (زيوس

22
00:02:18,667 --> 00:02:22,456
، أن الآلهة لا يـُمكن أن يتواصلوا
مع أبنائهم من البشر

23
00:02:23,040 --> 00:02:24,786
! هذا قانون أحمق

24
00:02:24,884 --> 00:02:25,757
! أوافقك الرأي

25
00:02:27,799 --> 00:02:29,253
...على الرغم من ذلك

26
00:02:30,419 --> 00:02:31,872
...لكن ليبقى هذا بيننا

27
00:02:32,943 --> 00:02:35,662
، أظن أن والدتي تتحدّث لي
...أحياناً

28
00:02:36,440 --> 00:02:40,322
، في وقت المتاعب
! أسمع صوتها، يـُعطيني النصيحة

29
00:02:40,715 --> 00:02:44,597
! هذا حدث لي -
أجل، هذا والدك، يتحدّث إليك -

30
00:02:46,346 --> 00:02:47,477
! (بيرسي)

31
00:02:47,512 --> 00:02:49,260
! تعال إلى هنا يا رجل
! هذا قبيح

32
00:02:51,006 --> 00:02:52,073
! حسناً

33
00:02:52,951 --> 00:02:54,307
! واسرع

34
00:02:55,283 --> 00:02:57,127
بيرس)، انصت لهذا يا رجل)

35
00:02:57,902 --> 00:02:59,128
! أنت على التلفاز

36
00:02:59,164 --> 00:03:03,242
(هذا تقرير عن إختفاء (بيرسي جاكسون"
"...(ووالدته (سالي أوجليانو

37
00:03:03,535 --> 00:03:05,962
لكن، أقاربهم لديهم
نظريـّات مـُثيرة

38
00:03:06,837 --> 00:03:11,400
إذا، سيـّد (أوغليانو)، إخبرني بشأن إبنك -
إنـّه ليس إبني إنـّه إبن زوجتي -

39
00:03:11,986 --> 00:03:13,686
لم يأتي بواسطتي

40
00:03:13,688 --> 00:03:16,353
، بمجرد أن بدأ الأمر بالمخدّرات
..والكحوليـّات

41
00:03:16,451 --> 00:03:17,615
! كلا

42
00:03:17,715 --> 00:03:20,527
مـُنذ حوال خمس أيـّام
حاول قتلي وألقى والدته على الأرض

43
00:03:20,628 --> 00:03:24,995
وضربني على رأسي
واسقطني أرضاً

44
00:03:25,289 --> 00:03:29,267
(وحينما إستيقظت، إختفت (سالي
لقد قام (بيرسي) بإختطافها

45
00:03:29,368 --> 00:03:33,348
! (اخرس، (جيب
رائع ! الآن أنا هارب

46
00:03:33,834 --> 00:03:35,872
هذا ما أتحدّث عنه يا رجل

47
00:03:35,971 --> 00:03:37,588
جيب) دائماً يقوم بالحديث)

48
00:03:37,623 --> 00:03:39,305
إنـّه غاضب لأنني ضربته
بدعاماتي

49
00:03:42,476 --> 00:03:43,447
لطيف

50
00:03:44,713 --> 00:03:47,527
لايـُمكنني أن أكون هنا
وهيَّ تراقبني

51
00:03:59,085 --> 00:04:01,123
آسف يا رفاق
! لقد أفسدت الأمر

52
00:04:01,512 --> 00:04:02,870
كان يجب عليّ إغلاق الستائر

53
00:04:03,166 --> 00:04:06,755
، لنذهب الآن يا رفاق
! قبل أن تظهر الشـُرطة

54
00:04:41,331 --> 00:04:45,309
هذا رائع
! هذا هو متحف "ناشيفا" الكامل

55
00:04:45,992 --> 00:04:48,321
، حسناً يا رفاق
! لنذهب لإحضار اللؤلؤة

56
00:05:07,660 --> 00:05:09,748
"! (آثينا)"

57
00:05:12,600 --> 00:05:13,957
! هذه والدتكِ

58
00:05:15,416 --> 00:05:17,356
أتسائل إن كانت تبدو هكذا

59
00:05:20,369 --> 00:05:21,726
! سنعرف هذا

60
00:05:25,226 --> 00:05:28,332
! يا رفاق، إنظروا لهذا

61
00:05:31,538 --> 00:05:32,992
! إنـّها اللؤلؤة

62
00:05:38,239 --> 00:05:39,887
هذا سهل

63
00:05:39,986 --> 00:05:43,674
سهل؟ على إرتفاع عشر أقدام
بمكان مليء بالسائحون

64
00:05:46,397 --> 00:05:47,947
! لدي فكرة

65
00:05:48,337 --> 00:05:51,445
، سنعود بعد إغلاق المكان
! هيـّا، إتبعوني

66
00:05:51,481 --> 00:05:53,193
! بإمكاني إلقاء شيئاً ما هنا

67
00:05:53,779 --> 00:05:55,914
حتـّى تسقط اللؤلؤة -
! (جروفر) -

68
00:05:55,949 --> 00:05:58,048
! بيرس)، هذه ليست فكرة سيئة)

69
00:06:10,287 --> 00:06:13,004
المكان مـُغلق ساعة واحدة
! لنتحرّك

70
00:06:16,503 --> 00:06:21,160
أمر سهل، أليس كذلك؟
سأطير لأجلبها

71
00:06:21,196 --> 00:06:22,715
! رائع

72
00:06:29,904 --> 00:06:32,524
حسناً، ماذا سنفعل الآن؟

73
00:06:33,496 --> 00:06:34,853
! حسناً، يا رفاق

74
00:06:36,701 --> 00:06:38,449
! لدي هذه -
لديكِ ماذا؟ -

75
00:06:40,100 --> 00:06:42,139
قد تقتلينهم -
! إهدأ -

76
00:06:42,334 --> 00:06:43,884
هل يجب أن نقتلهم؟

77
00:06:59,136 --> 00:07:00,167
لِمَ فعلتي ذلك؟

78
00:07:00,203 --> 00:07:03,310
، لم يموتوا، إنـّهم فاقدي الوعي
! لدينا 30 دقيقة، هيـّا

79
00:07:03,345 --> 00:07:04,572
! رائع

80
00:07:17,682 --> 00:07:18,851
! لنجلبها الآن

81
00:07:20,597 --> 00:07:21,566
...(لوك)

82
00:07:22,150 --> 00:07:24,285
! (آنابيث) -
كيف نقوم بتفعيل الأحذية؟ -

83
00:07:24,869 --> 00:07:27,974
، إنـّها تعمل مع زيادة السرعة
...إنـّها مثل

84
00:07:28,074 --> 00:07:30,743
! مثل الطائرة قبل الإقلاع

85
00:07:30,779 --> 00:07:33,414
! سيتطلب الأمر بعض التدريب

86
00:07:34,192 --> 00:07:35,164
! حسناً

87
00:07:36,135 --> 00:07:37,687
! بإمكاني هذا

88
00:07:39,633 --> 00:07:41,571
! سيتطلب الأمر بعد التدريب

89
00:08:10,494 --> 00:08:11,651
لقد حصلت عليها -
! أجل -

90
00:08:11,727 --> 00:08:13,304
! (هيـّا، (بيرسي -
! أجل -

91
00:08:17,877 --> 00:08:18,845
! ها هيَّ

92
00:08:22,167 --> 00:08:24,400
حسناً
...لدينا الآن كل شيء

93
00:08:27,491 --> 00:08:28,557
! يا إلهي

94
00:08:33,592 --> 00:08:34,946
انصت، سأتولى الأمر، إتفقنا؟

95
00:08:35,045 --> 00:08:39,514
مرحباً يا رفاق، أنا ضمن الخدمات
هل كنتم نائمون أثناء العمل

96
00:08:39,551 --> 00:08:42,402
، يجب أن تسعدوا أنني لم أُقدّم تقريراً
! بهذا، هذه آخر مرّة لكم

97
00:08:42,499 --> 00:08:44,531
! (كنـّا نتوقـّع حضورك، سيـّد (جاكسون

98
00:08:45,888 --> 00:08:47,113
! ليس مـُجدداً

99
00:08:47,148 --> 00:08:50,146
، إعطنا الصاعقة
! وسندعك تذهب

100
00:08:50,439 --> 00:08:52,568
ليس معي الصاعقة

101
00:08:55,301 --> 00:08:57,430
! حسنا! هذا سيء

102
00:09:14,840 --> 00:09:16,096
"هيدرا"

103
00:09:16,194 --> 00:09:18,518
! إحترسوا يا رفاق
! كل رأساً منهم تنفس النار

104
00:09:42,725 --> 00:09:45,046
! هذه أسنان رائعة

105
00:10:04,607 --> 00:10:06,153
! بيرسي)، توقـّف)

106
00:10:06,929 --> 00:10:07,993
! كلا

107
00:10:19,648 --> 00:10:23,099
كم يـُمكن ان يكون رائعاً أكثر من هذا؟
لقد قتلت هذا الوغد

108
00:10:23,198 --> 00:10:25,327
قتلته؟
! لقد جعلت الأمور تسوء أكثر

109
00:10:25,521 --> 00:10:27,843
عمَّ تتحدّثين؟ -
...بيرس)، حينما تقطع رأساً للهيدرا) -

110
00:10:28,529 --> 00:10:29,959
! تنمو رأسين آخرتين

111
00:10:36,967 --> 00:10:38,321
! تراجعوا

112
00:10:41,126 --> 00:10:42,960
شتتي إنتباه هذا الشيء
! وسأحضر أنا اللؤلؤة

113
00:11:48,677 --> 00:11:49,665
! لنخرج الآن

114
00:11:55,189 --> 00:11:56,808
! إفتح الباب -
! إنـّه لا يفتح -

115
00:11:58,183 --> 00:11:59,132
! إستخدم الرأس

116
00:12:35,804 --> 00:12:36,951
! هذا مقزز

117
00:12:40,240 --> 00:12:44,379
البوليس الدولي"
"يـُقدّم لكم هذا التقرير الخاص

118
00:12:44,573 --> 00:12:48,717
العلماء قلقون بشأن"
"...تلك السحابة الرعديـّة

119
00:12:48,816 --> 00:12:51,223
، التي تتوسـّع"
"...من أوروبا لأسيا

120
00:12:51,319 --> 00:12:53,051
"...وتتجه إلى الولايات المتحدة"

121
00:12:53,150 --> 00:12:57,290
رياح عاتية، أمطار غزيرة، أمواج"
"...ضخمة بالقرب من الشواطئ

122
00:12:57,387 --> 00:12:58,640
"...في العديد من البلاد"

123
00:12:58,737 --> 00:13:03,072
، لا توجد خسائر حتـّى الآن"
"...لكنـّهم يتوقـّعون الأسوأ

124
00:13:03,168 --> 00:13:05,382
! الآلهة غاضبة

125
00:13:05,482 --> 00:13:08,852
، يجب أن نعثر على اللؤلؤة الثالثة
!أين الموقع التالي؟

126
00:13:09,817 --> 00:13:11,357
! لنرى

127
00:13:13,285 --> 00:13:14,247
...يا رفاق

128
00:13:14,441 --> 00:13:16,075
! لقد ظهرت وجهة جديدة

129
00:13:16,945 --> 00:13:18,870
! "سنذهب إلى "فيغاس

130
00:13:25,271 --> 00:13:28,906
"! (لاس فيغاس)"

131
00:13:53,749 --> 00:13:56,446
...ها هو
! "كازينو الـ"لوتس

132
00:14:12,515 --> 00:14:15,101
...كنت أتطلع لهذا

133
00:14:15,137 --> 00:14:18,699
تذكـّروا أنا ألعب الثمانية
وليس العشرة، حسناً؟

134
00:14:18,735 --> 00:14:22,262
!لسنا هنا للمقامرة، أتتذكـّر؟ -
..."يوجد الـ"بوكر" و"بلاك جاك -

135
00:14:22,362 --> 00:14:24,287
! جروفر)، لسنا هنا للتسلية)

136
00:14:24,387 --> 00:14:26,311
سنأخذ اللؤلؤة ونخرج، مفهوم؟

137
00:14:30,745 --> 00:14:31,900
! هذا لطيف

138
00:14:36,596 --> 00:14:40,239
"! إربح تلك السيّـارة"

139
00:14:48,028 --> 00:14:53,140
أين سنذهب؟ -
"هذا سجل هاتف فندق "لوتس -

140
00:14:53,249 --> 00:14:54,599
! شكراً لك، لكننا لن نـُقيم هنا

141
00:14:54,793 --> 00:14:57,883
، أرجوكِ، أنا أُصر
! هذا شيء رائع، الفندق والكازينو

142
00:14:57,917 --> 00:14:59,812
! لا تلحق بنا
! لن نسجل الدخول

143
00:15:01,553 --> 00:15:03,193
هذا الرجل كان قوي؟ -
! أجل -

144
00:15:04,836 --> 00:15:07,731
! نحن هنا من أجل شيء واحد
! شيء واحد فحسب

145
00:15:08,892 --> 00:15:10,821
! هذا رائع حقـّاً

146
00:15:12,056 --> 00:15:14,663
أين نعثر على لؤلؤة في هذا المكان؟

147
00:15:16,211 --> 00:15:18,335
ربما توجد مع إحدى النادلات

148
00:15:18,529 --> 00:15:19,882
! يجب أن نبدأ في البحث هناك

149
00:15:23,457 --> 00:15:26,064
هل أُحضر لكم شيئاً؟
لتجرّبوا زهرة اللوتس

150
00:15:26,644 --> 00:15:28,767
! رائعة للغاية
! إنـّها علامتنا المميّـزة

151
00:15:30,125 --> 00:15:31,380
علامة مميـّزة؟

152
00:15:32,154 --> 00:15:33,409
هل هيَّ جيـّدة؟

153
00:15:34,376 --> 00:15:35,339
! شكراً لكم

154
00:15:35,825 --> 00:15:37,175
ألا يجب أن ندفع مقابل هذا؟

155
00:15:38,240 --> 00:15:39,786
لا يجب علينا ذلك -
! إنـّها مجانيـّة -

156
00:15:44,035 --> 00:15:45,485
! إنـّها جيـّدة حقـّاً

157
00:15:51,477 --> 00:15:53,409
، إنـّها أفضل شيء أكلته في حياتي

158
00:16:15,726 --> 00:16:17,463
لِمَ لا نبقى هنا لفترة؟ -
! أجل -

159
00:16:18,432 --> 00:16:20,170
! ستكون هذه فكرة رائعة

160
00:16:22,684 --> 00:16:26,451
، نحن بصدد مهمة متعلقة
بالوقت الآن

161
00:16:28,674 --> 00:16:30,796
...ألسنا -
! لا أتذكـّر شيء -

162
00:16:31,377 --> 00:16:32,921
، أعني، لا أتذكـّر
! ما كنت سأقوله

163
00:16:34,277 --> 00:16:36,210
أعتقد أنني عرفت، أظن أنني
! أعرف سبب وجودنا هنا

164
00:16:37,177 --> 00:16:39,686
لِمَ نحن هنا؟ -
! لنحظى بالمتعة -

165
00:16:39,883 --> 00:16:41,199
! حسناً

166
00:16:41,234 --> 00:16:43,068
! دعونا لا نـُغادر أبداً -
! أجل -

167
00:16:43,168 --> 00:16:44,422
! لنبقـّى هنا

168
00:17:40,170 --> 00:17:41,135
! شكراً لكِ

169
00:17:44,036 --> 00:17:46,740
، (كلا، (بيرسي"
"لا تأكل الزهرة

170
00:17:47,901 --> 00:17:49,251
"! التوابل بداخلها"

171
00:17:49,927 --> 00:17:51,763
"! ستجعلك سجيناً للأبد"

172
00:17:53,117 --> 00:17:55,627
سأذهب للحصول على بعض الهواء النقي
! سأعود في الحال

173
00:18:01,232 --> 00:18:03,935
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

174
00:18:07,223 --> 00:18:08,574
"! إنظر حولك"

175
00:18:09,059 --> 00:18:10,990
"! ركـّز ! ركـّز"

176
00:18:11,087 --> 00:18:12,727
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

177
00:18:14,760 --> 00:18:16,304
أتـُريد واحدة أخرى؟ -
! أنا بخير -

178
00:18:23,166 --> 00:18:24,515
الإتـّصال الفرنسي، أليس كذلك؟

179
00:18:25,001 --> 00:18:26,737
أجل، هل رأيتها من قبل؟

180
00:18:27,610 --> 00:18:29,539
أجل، أعتقد ذلك
! على مشغـّل الفيديو

181
00:18:30,509 --> 00:18:31,954
وماذا يكون هذا؟

182
00:18:33,696 --> 00:18:35,048
حقـّاً؟

183
00:18:35,629 --> 00:18:37,754
، أيـّاً كان، أعتقد أنـّه أفضل
فيلم هذا العام

184
00:18:37,946 --> 00:18:39,685
ماذا؟
! مهلاً

185
00:18:39,880 --> 00:18:41,038
هذا العام؟

186
00:18:42,105 --> 00:18:44,902
! أجل، هذا العام 1971

187
00:18:52,247 --> 00:18:53,982
"! بيرسي)، إستيقظ)"

188
00:18:54,759 --> 00:18:57,140
"! يجب أن تهرب"
"! إستيقظ"

189
00:18:57,174 --> 00:19:00,362
لِمَ لا تأخذ زهرة أخرى؟ -
! لا أُريد حقـّاً، شكراً لكم -

190
00:19:00,397 --> 00:19:01,906
!واحدة فحسب؟ -
! كلا -

191
00:19:16,786 --> 00:19:18,104
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا -

192
00:19:18,140 --> 00:19:20,552
أنا أُصر -
لا أريد واحدة أخرى حقـّاً -

193
00:19:20,653 --> 00:19:21,776
! لذا، أرجوكِ
! دعيني وشأني

194
00:19:21,810 --> 00:19:23,451
هل توجد مشكلة، سيـّد (جاكسون)؟

195
00:19:25,387 --> 00:19:27,415
! كلا ! شكراً لك

196
00:19:32,826 --> 00:19:34,855
! بيرسي جاكسون) مستيقظ)

197
00:19:38,430 --> 00:19:40,167
! (آنابيث)

198
00:19:40,556 --> 00:19:41,907
ماذا تفعلين؟ لا تأكلي هذا -
ماذا؟ -

199
00:19:42,002 --> 00:19:43,935
! يجب أن نغادر الآن -
...ماذا تعني؟ نحن نحظى بالمتعة -

200
00:19:43,971 --> 00:19:45,594
! كلا، كلا، كلا
! لا مزيد من المتعة

201
00:19:45,631 --> 00:19:47,223
! جروفر)، (جروفر)، إستيقظ)

202
00:19:47,320 --> 00:19:48,672
! هيـّا
! يجب أن نذهب

203
00:19:49,155 --> 00:19:51,374
إن توقيتك فظيع، مفهوم؟

204
00:19:52,051 --> 00:19:54,370
سنذهب للكنيسة
! سنتزوّج

205
00:19:55,048 --> 00:19:56,690
! ياله من أمر رومانسي -
! كلا ! كلا ! كلا -

206
00:19:56,726 --> 00:19:58,332
مـَن منكن تـُريد الشخص الحنون؟

207
00:20:00,555 --> 00:20:01,711
! افق

208
00:20:02,391 --> 00:20:04,707
مرحباً يا رجل
! لنحتفل

209
00:20:04,807 --> 00:20:06,607
بيرسي)، ما خطبك؟)
!لِمَ تفعل ذلك؟

210
00:20:06,642 --> 00:20:09,442
يجب أن تستيقظوا الآن
...أنتما في غفوة

211
00:20:09,540 --> 00:20:11,277
حسناً؟
! لقد وقعنا في الفخ

212
00:20:11,472 --> 00:20:14,466
انصت، حينما تأكل الزهرة
لا تـُريد أن تغادر أبداً، مفهوم؟

213
00:20:14,563 --> 00:20:16,689
! لتبق هنا للأبد

214
00:20:19,782 --> 00:20:21,326
! كلا
! يجب أن نذهب

215
00:20:21,521 --> 00:20:23,451
حسناً، إذهب لجلب اللؤلؤة

216
00:20:52,440 --> 00:20:55,143
ابتعدوا عن الطريق
! إلى السيـّارة

217
00:20:56,594 --> 00:20:58,235
هيـّا يا رفاق
! اسرعوا

218
00:21:00,941 --> 00:21:04,709
هيـّا، هيـّا
! يجب أن تكون المفاتيح بداخلها

219
00:21:04,806 --> 00:21:07,219
! هيـّا -
! تحرّك، تحرّك -

220
00:21:07,896 --> 00:21:08,957
هيـّا
! إذهب

221
00:21:09,058 --> 00:21:10,313
! إذهب -
! إذهب -

222
00:21:30,892 --> 00:21:34,176
إذا أردت الهروب من الكازينو
يجب أن تقوم هكذا

223
00:21:34,275 --> 00:21:36,398
بالطبع
! الآن يبدو الأمر معقولاً

224
00:21:36,496 --> 00:21:38,618
ماذا؟ -
كانوا هؤلاء آكلي زهرة اللوتس -

225
00:21:38,814 --> 00:21:41,421
، يحجزون الأشخاص
مـُنذ قديم الأزل

226
00:21:41,520 --> 00:21:43,933
انظروا يا رفاق
! غداً الحادي والعشرون من يونيو

227
00:21:44,613 --> 00:21:46,832
كلا، كلا، مستحيل
غداً هو الخامس عشر

228
00:21:46,930 --> 00:21:50,503
كلا، غداً هو الحادي والعشرون
! نحن هنا مـُنذ خمسة أيـّام

229
00:21:50,988 --> 00:21:53,305
! لقد مر الأمر كالساعات -
! لكن، غداً وقت إنقلاب الشمس -

230
00:21:53,403 --> 00:21:55,045
، إن موعد لقاؤنا غداًَ
! في منتصف الليل

231
00:21:55,145 --> 00:21:57,557
حسناً، يجب أن نتحرّك بسرعة
أين (هاديس)؟

232
00:22:04,323 --> 00:22:06,639
! "هوليوود"

233
00:22:06,736 --> 00:22:09,440
حسناً
! سنكون هناك خلال ساعات

234
00:22:10,022 --> 00:22:11,469
! ربما ثلاثة ساعات

235
00:22:19,200 --> 00:22:21,518
، قـُد بحرص"
"! وعـُد قريباً

236
00:22:38,911 --> 00:22:41,422
والآن ، إليكم آخر الأنباء"
"..."من قناة "كى-زي-وان

237
00:22:41,906 --> 00:22:45,577
، إن العاصفة تـُغطي"
"...أغلب شمال أمريكا

238
00:22:45,674 --> 00:22:48,279
السلطات في العديد من الولايات"
"...تطالب بالإخلاء

239
00:22:48,476 --> 00:22:50,696
، لتجنب الخسائر"
"في هذه الحالات

240
00:23:07,316 --> 00:23:10,212
، حيث تسكن"
"جميع الأرواح

241
00:23:42,096 --> 00:23:43,641
لا يـُمكننا العودة

242
00:23:43,836 --> 00:23:46,930
أجل، يبدو اننا عالقين هنا -
! أجل -

243
00:23:57,172 --> 00:23:59,872
بيرس)، مـَن يكون هذا الغريب؟)

244
00:24:00,069 --> 00:24:01,323
لا أعرف

245
00:24:01,904 --> 00:24:03,160
! دعنا نكتشف

246
00:24:06,928 --> 00:24:08,374
مـَن أنتم؟

247
00:24:08,863 --> 00:24:10,309
! (أتينا لمقابلة (هاديس

248
00:24:10,410 --> 00:24:12,821
! الأحياء غير مسرّح بتواجدهم هنا

249
00:24:13,210 --> 00:24:15,140
! موتوا وعودوا مرة أخرى

250
00:24:16,493 --> 00:24:19,103
! حسناً، لن نموت ونعود

251
00:24:21,132 --> 00:24:22,288
أتعرفون شيئاً؟

252
00:24:23,061 --> 00:24:24,801
أظنني أعرف ما يـُريده -
ماذا؟ -

253
00:24:25,576 --> 00:24:28,279
، يجب أن تدفعوا له
! راقبوا هذا

254
00:24:30,116 --> 00:24:31,757
! مرحباً يا صديقي

255
00:24:33,693 --> 00:24:36,244
حسناً، لا أظن ذلك
تـُحب الأموات، أليس كذلك؟

256
00:24:36,280 --> 00:24:38,327
، لدي بعد الموتى
اللذين قد تتعرّف عليهم

257
00:24:39,393 --> 00:24:43,160
، (انظر، (جاكسون)، (جرانت
...وانظر مـَن إنضم للحفل

258
00:24:43,741 --> 00:24:45,091
! (بنجامين فرانكلين)

259
00:24:45,286 --> 00:24:46,249
يروق لك هذا، أليس كذلك؟

260
00:24:47,025 --> 00:24:50,307
، ستقوب بإصطحابنا في القارب
...وتأخذ النقود

261
00:24:50,405 --> 00:24:52,625
لأن الأمر يضغط على أعصابنا
حسناً؟

262
00:24:52,660 --> 00:24:53,979
! هاك

263
00:25:01,228 --> 00:25:02,771
! لقد كانت مائة وسبعون دولاراً

264
00:25:03,065 --> 00:25:04,318
! مهلاً ! مهلاً

265
00:25:04,805 --> 00:25:06,347
! العملات الذهبيـّة
! العملات الذهبيـّة

266
00:25:16,300 --> 00:25:17,457
! إصعدوا على متن القارب

267
00:25:17,653 --> 00:25:19,776
شكراً لك يا رجل على حرق النقود
! أثناء الركود الإقتصادي

268
00:25:20,646 --> 00:25:21,901
! إصمت، هيـّا

269
00:25:40,356 --> 00:25:42,384
! مرحباً بكم في العالم السفلي

270
00:25:47,024 --> 00:25:48,280
ما هؤلاء؟

271
00:25:50,407 --> 00:25:52,917
! مقبرة المأساة البشريـّة

272
00:25:53,885 --> 00:25:56,006
إنـّها الآمال الضائعة
! والأحلام

273
00:25:57,846 --> 00:25:59,872
...الأمنيـّات التي لم تتحقق

274
00:26:14,173 --> 00:26:17,265
جميع الأرواح ينتهي بهم الأمر
بالمعاناة والمأساة

275
00:26:44,607 --> 00:26:46,634
! هذا أبعد ما أستيطع الذهاب إليه

276
00:27:06,250 --> 00:27:07,602
يا رفاق، هل سمعتم هذا؟

277
00:27:07,698 --> 00:27:09,823
أجل، ما هذا؟ -
! لا أعرف -

278
00:27:15,429 --> 00:27:17,554
!ما هذا الشيء؟ -
ماذا سنفعل؟ -

279
00:27:24,511 --> 00:27:25,862
ما هذه الأشياء؟

280
00:27:25,960 --> 00:27:26,923
! كلاب الجحيم

281
00:27:28,278 --> 00:27:29,728
أجل، ربما يجب أن تقوموا
! بإطعامهم

282
00:27:30,888 --> 00:27:32,720
، هكذا يتصرّفون حينما يقابلون
! حيوانات أخرى

283
00:27:33,785 --> 00:27:35,329
، عظيم
! لقد شمـّوا رائحتك

284
00:27:35,910 --> 00:27:37,166
! أنت شهواني

285
00:27:40,163 --> 00:27:41,804
...لم أحظى بشهواني

286
00:27:44,123 --> 00:27:46,537
! زارني من قبل -
"! (بريسيفوني) -

287
00:27:47,313 --> 00:27:49,338
"لِمَ تأخـّرتي هكذا؟"

288
00:27:50,308 --> 00:27:51,660
"! لا تتجاهليني"

289
00:27:51,759 --> 00:27:53,205
وإلا ماذا؟

290
00:27:53,496 --> 00:27:55,234
ماذا ستفعل؟

291
00:27:55,814 --> 00:27:57,359
! أنا في الجحيم بالفعل

292
00:28:16,973 --> 00:28:18,517
! لديك بعض الزوّار

293
00:28:21,611 --> 00:28:22,962
! إبن أخي

294
00:28:34,270 --> 00:28:35,620
! مرحباً

295
00:28:36,974 --> 00:28:39,098
! لديك مظهر والدك

296
00:28:40,452 --> 00:28:43,734
دائماً كان محظوظاً

297
00:28:45,186 --> 00:28:46,729
مهلاً
! مهلاً

298
00:28:46,828 --> 00:28:47,889
أنت (هاديس)؟

299
00:28:47,988 --> 00:28:49,244
! أجل

300
00:28:50,888 --> 00:28:52,913
بدون إساءة، لم أتوقـّع أن تكون
! هكذا يا رجل

301
00:28:53,593 --> 00:28:54,941
تبدو أنيقاً
! لقد أعجبني هذا

302
00:28:55,523 --> 00:28:58,999
هل تـُفضـّل أن أبدو...، هكذا؟

303
00:29:02,287 --> 00:29:05,087
كلا،كلا
! لتبقـّى مثل الشخص الطيف

304
00:29:05,187 --> 00:29:06,730
! هذا يـُناسبك اكثر

305
00:29:15,715 --> 00:29:17,744
! أنت شجاع لتأتي هنا

306
00:29:18,808 --> 00:29:19,871
! إقترب أكثر

307
00:29:24,027 --> 00:29:28,178
أرى نظرة إشمئزاز في عينك
لكن وجودي هنا ليس بإختياري

308
00:29:28,278 --> 00:29:31,271
لقد تم إبعادي هنا
! من قـِبل (زيوس) ووالدك

309
00:29:31,660 --> 00:29:32,815
! أنا ملعون

310
00:29:33,302 --> 00:29:35,234
لدي فرصة للخروج من هذا المكان

311
00:29:35,717 --> 00:29:38,613
، أُريد الذهاب إلى أخوتي في
...أوليمبس"، لكن بالطبع"

312
00:29:40,356 --> 00:29:41,610
! أنا بحاجة للصاعقة

313
00:29:42,673 --> 00:29:44,219
وأنا أُريد والدتي

314
00:29:44,412 --> 00:29:45,765
...إذاً، لدينا إتفاق

315
00:29:45,959 --> 00:29:47,599
إعطني الصاعقة
! وسأُعطيك والدتك

316
00:29:53,205 --> 00:29:54,651
دعني أُخبرك بالحقيقة

317
00:29:55,620 --> 00:29:57,937
لستُ سارق الصاعقة
! إنـّها ليست معي

318
00:29:58,518 --> 00:29:59,869
! لم تكن معي قط

319
00:30:00,742 --> 00:30:02,962
إذاً، لِمَ جئت إلى هنا؟

320
00:30:05,475 --> 00:30:06,632
...حسناً، كنت أتمنـّى أن

321
00:30:08,083 --> 00:30:10,497
، حينما تعلم أنني لستُ اللص
! ستـُطلق سراح والدتي

322
00:30:11,273 --> 00:30:12,428
...أجل، لكن

323
00:30:12,722 --> 00:30:14,460
هل تعتقد أنني أحمق؟

324
00:30:15,427 --> 00:30:17,068
! (أنا (هاديس

325
00:30:17,263 --> 00:30:20,353
، الآن، إعطني الصاعقة
! أو ودّع والدتك

326
00:30:44,315 --> 00:30:45,473
! (بيرسي)

327
00:30:54,361 --> 00:30:56,581
ظننت أنني فقدتكِ للأبد -
! أجل -

328
00:31:19,483 --> 00:31:21,415
! (صاعقة (زيوس

329
00:31:25,764 --> 00:31:26,920
! كاذب

330
00:31:27,600 --> 00:31:31,074
، أُقسم، لا أعلم من أين أتت
! هذا ليس درعي حتـّى

331
00:31:31,111 --> 00:31:33,394
كلا، (لوك) هو السارق

332
00:31:33,590 --> 00:31:35,810
، لقد وضع الصاعقة في الدرع
! وقام بإستغلالنا

333
00:31:36,102 --> 00:31:37,646
لوك)، هو سارق الصاعقة)

334
00:31:37,840 --> 00:31:39,482
! أعتقد أننا إنتهينا من المناقشة هنا

335
00:31:41,126 --> 00:31:42,767
! لتأكلوا أرواحهم

336
00:31:56,198 --> 00:31:58,128
لا، لا، كان بيننا إتفاق، أليس كذلك؟

337
00:31:58,228 --> 00:32:00,254
الصاعقة بحوزتك الآن
! دعنا نذهب

338
00:32:00,835 --> 00:32:02,571
! لتأتي بالكلاب

339
00:32:10,788 --> 00:32:12,429
! إجلسوا
! إجلسوا

340
00:32:18,322 --> 00:32:21,314
! سأكون ملك الآلهة

341
00:32:22,807 --> 00:32:23,985
! تراجعوا

342
00:32:25,214 --> 00:32:26,800
! اثبتوا

343
00:32:35,037 --> 00:32:36,582
! هيّـا

344
00:32:37,553 --> 00:32:38,999
! هيـّا، اعيديه

345
00:32:55,716 --> 00:32:56,871
! لنذهب

346
00:33:00,545 --> 00:33:02,478
! لن يتذكـّر شيئاً

347
00:33:04,505 --> 00:33:05,664
لِمَ فعلتي ذلك؟

348
00:33:06,343 --> 00:33:07,498
...بسبب

349
00:33:08,468 --> 00:33:10,591
! إنـّه قاسي وفاسد

350
00:33:11,560 --> 00:33:15,809
، كل ما كنت اتمناه هو أن أحظى
بوقت خارج حفرة الجحيم

351
00:33:16,004 --> 00:33:19,095
...حرب الآلهة، ستضع نهاية لهذا

352
00:33:19,966 --> 00:33:21,510
! وسأكون بمفردي

353
00:33:21,997 --> 00:33:23,636
...معه فحسب

354
00:33:24,120 --> 00:33:25,664
! للأبد

355
00:33:27,888 --> 00:33:28,948
! إذهبوا

356
00:33:29,046 --> 00:33:31,267
! خذ الصاعقة ووالدتك

357
00:33:41,802 --> 00:33:42,863
ثلاثة فحسب؟

358
00:33:45,279 --> 00:33:46,534
! كلا

359
00:33:46,825 --> 00:33:48,176
!هناك أربعة منكم؟

360
00:33:48,565 --> 00:33:51,460
كل لؤلؤة تقوم بنقل
! شخص واحد

361
00:33:52,331 --> 00:33:54,262
واحداً منكم عليه أن يبقـّى

362
00:33:55,327 --> 00:33:56,582
! حسناً، سأبقـّى أنا

363
00:33:56,679 --> 00:33:58,479
...إذهبوا أنتم، كلا، كلا -
! ماذا؟ كلا -

364
00:33:58,515 --> 00:34:01,218
، أنا المخطئ وسأبقـّى هنا

365
00:34:01,253 --> 00:34:03,150
أجل -
! كلا، لن تبقـّى هنا -

366
00:34:03,250 --> 00:34:05,084
! يا رفاق، يا رفاق
! كفى

367
00:34:05,763 --> 00:34:08,368
سأبقـّى أنا لأنني الحامي -
! جروفر)، بربـّك) -

368
00:34:08,950 --> 00:34:10,881
، انصت يا رجل، لا أُريد سماع شيئاً
! إذهبوا فحسب

369
00:34:11,461 --> 00:34:13,005
! هذا واجبي

370
00:34:14,166 --> 00:34:15,323
! أنت أعز صديق لي

371
00:34:16,291 --> 00:34:17,644
! سأعود من أجلك

372
00:34:18,806 --> 00:34:21,897
! سأعتني به جيـّداً

373
00:34:23,249 --> 00:34:24,987
! حسناً
! تحرّكوا الآن يا رفاق

374
00:34:25,085 --> 00:34:27,897
، كلٍ منكم يقف على لؤلؤته
! ويـُفكّـر في مكان ذهابه

375
00:34:28,190 --> 00:34:29,404
! خذي هذه

376
00:34:30,475 --> 00:34:31,923
! "إلى "أوليمبس

377
00:35:29,887 --> 00:35:31,030
! مهلاً

378
00:35:31,064 --> 00:35:32,144
! انظر

379
00:35:37,480 --> 00:35:39,671
زيوس) و(بوسايدون) يـُخططون)
! للمعركة

380
00:35:40,234 --> 00:35:41,464
! كلا

381
00:35:41,499 --> 00:35:44,753
، كلا، هذا ليس المكان الصحيح
..."هذه ليست "أولمبيس

382
00:35:44,790 --> 00:35:47,102
! إنّـه مبنى العاصمة

383
00:35:47,121 --> 00:35:48,841
بيرسي)، مدخل "أوليمبس" من هنا)

384
00:35:48,921 --> 00:35:51,075
لم يتبق سوى عشر دقائق
! على منتصف الليل، لنتحرّك

385
00:35:51,288 --> 00:35:52,936
...(بيرسي جاكسون)

386
00:35:59,529 --> 00:36:02,010
لم يكن من المفترض أن تنجو
! من هذا

387
00:36:03,461 --> 00:36:05,923
لا يـُمكنني أن أسمح لك بأخذ
! "هذه الصاعقة إلى "أوليمبس

388
00:36:06,997 --> 00:36:08,581
! أنا سارق الصاعقة

389
00:36:09,432 --> 00:36:12,050
لقد وضعت الصاعقة بدرعي، لماذا؟

390
00:36:12,304 --> 00:36:15,362
، حينما قلت أنـّك ذاهب للعالم السفلي
...طرأت الفكرة برأسي

391
00:36:16,454 --> 00:36:19,478
، هذه الفرصة المثلى لإعطاء
! (الصاعقة لـ(هاديس

392
00:36:19,866 --> 00:36:21,227
لِمَ تفعل ذلك؟

393
00:36:21,422 --> 00:36:23,506
! "لأتسبب في إنهيار "أوليمبس

394
00:36:24,621 --> 00:36:26,145
! بيرسي)، لنذهب)

395
00:36:26,947 --> 00:36:28,220
! لنذهب

396
00:36:28,725 --> 00:36:31,942
حسناً، لقد فات الأوان لأنني سأُعيده
! إلى (زيوس)، في الحال

397
00:36:32,311 --> 00:36:33,729
! ليس قبل منتصف الليل

398
00:37:07,082 --> 00:37:08,570
هل أنتِ بخير؟ -
! أجل -

399
00:37:10,629 --> 00:37:13,228
لوك)، لِمَ تـُريد إشعال الحرب)
بين الآلهة؟

400
00:37:14,387 --> 00:37:15,728
! للسيطرة

401
00:37:16,639 --> 00:37:18,906
لقد كانت لديهم القوّة لفترة طويلة

402
00:37:19,449 --> 00:37:22,490
، أرى أن الوقت قد حان لجيلنا
! لتولـّي السيطرة

403
00:37:22,532 --> 00:37:24,941
إدارة العالم بفكرنا نحن

404
00:37:25,037 --> 00:37:27,022
سيكون للعالم أبطال جدد

405
00:37:27,059 --> 00:37:28,559
أنت لستُ بطلاً

406
00:37:44,386 --> 00:37:46,006
هل أنتِ بخير، أُمـّي؟

407
00:37:48,089 --> 00:37:49,381
! أجل -
! إبقوا هنا -

408
00:38:10,426 --> 00:38:11,756
! (لوك)

409
00:39:49,306 --> 00:39:51,168
ربما كانوا مـُخطئين

410
00:39:52,544 --> 00:39:54,563
، ربما أنت لست
! (إبن (بوسايدون

411
00:41:18,115 --> 00:41:20,024
! (أعتقد أنني إبن (بوسايدون

412
00:41:42,196 --> 00:41:43,803
! الصاعقة
! هيـّا

413
00:41:43,961 --> 00:41:45,620
هيـّا
! لم يتبقـّى سوى دقيقتان

414
00:42:26,411 --> 00:42:27,816
..."أوليمبس"

415
00:42:34,049 --> 00:42:36,988
بيرسي)، لا يـُمكنني المرور)
! يجب أن تذهب

416
00:42:53,647 --> 00:42:55,081
! صمتاً

417
00:43:07,732 --> 00:43:09,395
لم يتبقـّى كثيراً على منتصف الليل

418
00:43:09,431 --> 00:43:11,312
هذا بعيد للغاية

419
00:43:11,348 --> 00:43:12,541
لقد أردت تلك الحرب

420
00:43:12,577 --> 00:43:14,675
! لا تلوم إلا نفسك

421
00:43:14,712 --> 00:43:16,031
! أرجوكم

422
00:43:16,537 --> 00:43:19,108
الحرب الغير عقلانيـّة
! ليست الحل

423
00:43:22,523 --> 00:43:24,275
! لقد إنتهى الوقت

424
00:43:24,311 --> 00:43:25,648
"! إنتظروا"

425
00:43:25,960 --> 00:43:27,872
! مهلاً ! مهلاً

426
00:43:29,291 --> 00:43:30,736
! رائع

427
00:43:36,989 --> 00:43:39,150
...أُدعى (بيرسي جاكسون) و

428
00:43:39,851 --> 00:43:41,577
! أعتقد أنـّك تبحث عن ذلك

429
00:43:57,131 --> 00:43:59,835
، إعطني الصاعقة
! أيـّها السارق

430
00:44:11,409 --> 00:44:13,615
لم يكن من الحكمة خيانة والدك

431
00:44:13,748 --> 00:44:15,494
! أنا لم أسرقه

432
00:44:15,729 --> 00:44:17,718
، وليس لدي أيّ علاقة
! (بـ(بوسايدون

433
00:44:18,827 --> 00:44:19,998
...إخبرني إذاً

434
00:44:20,679 --> 00:44:23,579
إذا كنت لم تسرقه أنت
!إذاً، مـَن قام بذلك؟

435
00:44:23,614 --> 00:44:27,259
...(لوك)
! (إبن (هيرميس

436
00:44:30,123 --> 00:44:33,559
كما ترى، لقد كان غاضباً منك
! غاضباً منكم جميعاً

437
00:44:34,104 --> 00:44:36,820
لقد أرادكم أن تـُدمـّروا أنفسكم

438
00:44:47,529 --> 00:44:49,086
! لقد قمت بعمل رائع

439
00:45:01,700 --> 00:45:03,546
! ليكن السلام إذاً

440
00:45:08,308 --> 00:45:09,357
! مرحباً، أُمـّي

441
00:45:10,019 --> 00:45:11,213
! (آنابيث)

442
00:45:11,953 --> 00:45:13,610
! أنا فخورة بكِ للغاية

443
00:45:16,923 --> 00:45:18,045
...(زيوس)

444
00:45:18,533 --> 00:45:20,151
...لدي صديق رائع

445
00:45:20,503 --> 00:45:21,911
! إنّـه شهواني

446
00:45:22,455 --> 00:45:23,753
...(يـُدعى (جروفر

447
00:45:24,259 --> 00:45:25,884
...إنـّه حارسي

448
00:45:25,921 --> 00:45:28,424
...وسبب هروبنا من العالم السفلي

449
00:45:28,426 --> 00:45:30,354
! هو أنّـه بقى في الخلف

450
00:45:31,647 --> 00:45:34,547
، والآن تتوقـّع
منـّي إعادته؟

451
00:45:36,946 --> 00:45:38,091
! لابأس

452
00:45:41,208 --> 00:45:43,759
! أعتقد أن هذا الإجتماع إنتهى

453
00:45:45,809 --> 00:45:47,187
! أخي، أرجوك

454
00:45:48,555 --> 00:45:49,953
! أنا بحاجة للحديث معه

455
00:45:53,566 --> 00:45:54,825
! هذه المرّة فحسب

456
00:46:06,535 --> 00:46:07,901
! سأنتظر في الخارج

457
00:46:18,376 --> 00:46:20,345
لا أتوقـّع منك أن تغفر لي

458
00:46:22,084 --> 00:46:24,314
، لكنني أُرديك أن تعلم
! أنني أشعر بالإمتنان

459
00:46:24,840 --> 00:46:26,255
! لم أفعل ذلك من أجلك

460
00:46:27,472 --> 00:46:29,071
! فعلت ذلك لإنقاذ والدتي

461
00:46:36,216 --> 00:46:37,544
...أرجوك

462
00:46:38,129 --> 00:46:39,487
! لم يعد لدي متسع من الوقت

463
00:46:42,148 --> 00:46:43,565
...كم كان عمري

464
00:46:44,536 --> 00:46:45,824
حينما رحلت؟

465
00:46:46,390 --> 00:46:47,631
! سبعة أشهر

466
00:46:49,157 --> 00:46:50,972
انصت، لم أكن أُريدك
...أن تكون معي طوال الوقت

467
00:46:51,963 --> 00:46:53,144
...لكن

468
00:46:54,438 --> 00:46:56,931
أردت على الأقل رؤيتك
! ولو مرة واحدة

469
00:47:00,356 --> 00:47:02,064
لِمَ لم تعود؟

470
00:47:07,269 --> 00:47:08,714
لقد أردت ذلك

471
00:47:11,093 --> 00:47:15,082
، لكن حينما كنت مع والدتك
! لم أهتم بمسئوليـّاتي

472
00:47:16,153 --> 00:47:18,024
! أصبحت بشري

473
00:47:20,073 --> 00:47:21,430
وهل هذا شيء سيء؟

474
00:47:21,682 --> 00:47:23,905
...(بالنسبة للآلهة، لقد إعتقد (زيوس

475
00:47:24,567 --> 00:47:28,835
لهذا قام بسن قانون
بعدم إتـّصال الآلهة بأبناؤهم

476
00:47:30,662 --> 00:47:32,145
هل فعل هذا بسببك أنت؟

477
00:47:36,274 --> 00:47:37,991
لكنني كنت أُراقبك دائماً

478
00:47:40,254 --> 00:47:43,192
ليس لأنـّك لم تراني فهذا يعني
! أنني لم أكن هناك

479
00:47:44,594 --> 00:47:45,786
...وحينما كنت تواجه المتاعب

480
00:47:46,351 --> 00:47:47,395
! كنت أُحاول مساعدتك

481
00:47:49,076 --> 00:47:50,336
! لقد سمعتك

482
00:47:51,358 --> 00:47:53,870
أعلم أنني لستُ الأب
...الذي طالما أردته

483
00:47:54,609 --> 00:47:56,619
لكن، إذا إحتجت إليّ
! سأكون متواجد من أجلك

484
00:47:58,018 --> 00:47:59,179
! بداخل أفكارك

485
00:48:00,240 --> 00:48:01,578
! وبداخل أحلامك

486
00:48:03,860 --> 00:48:05,656
! (سأقف بجوارك، (بيرسي

487
00:48:07,171 --> 00:48:08,287
! دائماً

488
00:48:33,351 --> 00:48:35,476
يـُمكنك زيارتي في أيّ وقت

489
00:48:35,573 --> 00:48:38,686
فقط عديني أنني لن أضطر لرؤية
! جيب) مرة أخرى)

490
00:48:38,721 --> 00:48:41,783
لقد طردته
...أجل، لقد إختفى

491
00:48:42,310 --> 00:48:44,453
...لقد إستردت حياتي

492
00:48:45,223 --> 00:48:46,288
! أخيراً

493
00:48:53,586 --> 00:48:55,829
! سأفتقدكِ -
! وأنا أيضاً -

494
00:49:03,393 --> 00:49:04,459
بيرسي)؟)

495
00:49:05,907 --> 00:49:07,633
! أنت تنتمي إلى هنا

496
00:49:18,370 --> 00:49:19,738
! مرحباً، صديقي

497
00:49:21,060 --> 00:49:22,144
! (آبي)

498
00:49:22,776 --> 00:49:23,634
! يا هذا

499
00:49:23,671 --> 00:49:24,763
! بيرسي)، إحترس)

500
00:49:24,798 --> 00:49:27,017
هل تـُريد قتل الشخص الذي أنقذ
العالم؟

501
00:49:27,054 --> 00:49:29,784
عمل رائع، خذوا راحة إجباريـّة
! شكراً لكم

502
00:49:30,757 --> 00:49:32,998
! حسناً لقد كانت البطل منتصراً

503
00:49:33,033 --> 00:49:34,696
...(جروفر)

504
00:49:34,816 --> 00:49:36,386
ألا ترى شيئاً مختلفاً بي؟

505
00:49:36,503 --> 00:49:37,715
! كلا

506
00:49:38,300 --> 00:49:39,578
! هل أنت واثق من هذا؟

507
00:49:39,687 --> 00:49:41,471
ألم يتحسـّن شيء بي؟

508
00:49:42,548 --> 00:49:44,489
كلا، ماذا؟
هل قمت بالتدريب؟

509
00:49:44,525 --> 00:49:46,563
هل هناك خطب بك؟

510
00:49:46,601 --> 00:49:48,493
! انظر يا رجل
! لقد حظيت بالقرون

511
00:49:48,530 --> 00:49:50,392
! بالطبع
! لم ألاحظها

512
00:49:51,508 --> 00:49:53,624
لقد أصبحت لديك قروناً صغيرة

513
00:49:53,646 --> 00:49:54,838
زيوس) قام بكل شيء)

514
00:49:55,226 --> 00:49:57,177
الآن لدي حارس من الطراز الأوّل

515
00:49:57,354 --> 00:49:59,507
! تهانينا ! أنت تستحقها

516
00:49:59,889 --> 00:50:01,050
! شكراً لك يا رجل

517
00:50:03,061 --> 00:50:06,311
، واصلوا الحركة
! واصلوا الحركة، لا تتوقـّفوا

518
00:50:06,566 --> 00:50:09,796
، قدم على الأخرى
! حتـّى تتعلـّموا الركض

519
00:50:12,312 --> 00:50:13,417
بيرسي)؟)

520
00:50:16,572 --> 00:50:19,532
...لقد تركت المـُعسكر
...وعصيت أوامري

521
00:50:20,983 --> 00:50:23,008
...أجل، بشأن هذا

522
00:50:23,042 --> 00:50:24,559
...لهذا

523
00:50:25,279 --> 00:50:27,055
! أنت طالبي المفضـّل

524
00:50:28,221 --> 00:50:31,101
، يـُمكنك ان تتدرّب كما تـُريد
...لكن في النهاية

525
00:50:31,658 --> 00:50:33,325
! يجب أن تتبع غريزتك

526
00:50:34,154 --> 00:50:35,938
! وتتصرّف تحت ضغط

527
00:50:39,326 --> 00:50:40,539
...حسناً

528
00:50:40,712 --> 00:50:42,626
، حان وقت التدريب
! إرتدي ملابسك

529
00:50:42,860 --> 00:50:46,633
، "قد تكون بطلاً عظيماً في "أوليمبس
! لكن هنا أنت أحد طلابي

530
00:50:47,432 --> 00:50:48,575
! تحرّك

531
00:50:51,315 --> 00:50:52,556
! (قرون رائعة، (جروفر

532
00:50:55,361 --> 00:50:57,293
...لقد تعرّضنا للموت، حظينا بوقت رائع

533
00:50:57,315 --> 00:51:00,176
أعني، لقد أعجبني
! الأمر، أنا جاد في ذلك

534
00:51:06,390 --> 00:51:08,589
أعتقد أنـّك يجب
! أن تذهب بمفردك

535
00:51:10,126 --> 00:51:11,299
...(حسناً، (بيرس

536
00:51:14,591 --> 00:51:16,434
! (مرحباً ،(بيرسي -
! عمل رائع -

537
00:51:16,438 --> 00:51:17,684
! شكراً لكم

538
00:51:30,675 --> 00:51:31,966
مـَن التالي؟

539
00:51:37,870 --> 00:51:39,751
! أو أن أحظى بالفرصة

540
00:51:50,896 --> 00:51:52,165
! مرحباً بعودتك لديارك

541
00:51:59,059 --> 00:52:00,328
! مهلاً

542
00:52:01,282 --> 00:52:03,309
، أوّل قاعدة في إستراتيجيـّة
...القتال

543
00:52:04,133 --> 00:52:06,217
لا تدع أيّ شيء
! يـُشتت إنتباهك

544
00:52:06,219 --> 00:52:10,284
هناك مشهد في نهاية الفيلم"
"لمـَن يود مشاهدته

545
00:52:10,387 --> 00:52:31,089
" ( Ac TEAM : ترجمة ) "
" فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة "
" ( Abu Essa : تعديل ) "

546
00:53:44,837 --> 00:53:46,322
! إفتحي الباب

547
00:53:47,407 --> 00:53:48,764
! هيـّا

548
00:53:51,768 --> 00:53:53,718
هل جننتِ؟ -
! أجل -

549
00:53:54,849 --> 00:53:58,979
هذه الأشياء الخاصة بك
! لقد قمت بجمعها هنا

550
00:53:59,917 --> 00:54:02,364
هل هذه جميع أشيائي؟

551
00:54:03,286 --> 00:54:05,088
! لم يتبق شيئاً آخر

552
00:54:09,800 --> 00:54:11,829
! أنا بحاجة للجعة

553
00:54:14,728 --> 00:54:16,092
ماذا؟

554
00:54:16,128 --> 00:54:21,158
لا تفتح الثلاجة تحت أيّ ظرف"
"(مهما حدث، (بيرسي

555
00:54:21,195 --> 00:54:23,215
! ياله من وغد ماكر

556
00:54:24,573 --> 00:54:25,962
...لقد أوصدها بالقفل

557
00:54:26,000 --> 00:54:29,257
، سأكسر القفل
! وألقي نظرة

