1
00:00:23,232 --> 00:00:28,695
تحذير
الفيلم يتضمن مشاهد غير لائقه
لا تصلح لمن هم دون 18

2
00:00:46,421 --> 00:00:49,508
أتمنّى للجميع متابعه رائعه كلها أكشنّ

3
00:01:04,356 --> 00:01:07,484
جُزر الكاريبيـان  ،  1970

4
00:01:43,562 --> 00:01:46,315
مُـهمـّـة الـبـنـكّ
مبني على قصّـه حقيقيه

5
00:01:53,947 --> 00:01:57,784
شرق لندَن ، 1971

6
00:01:58,493 --> 00:02:00,370
اللوحة الخلفيه
تيري ليذر للسيارات بيع وصيانه : مفتوح طوال الأسبوع

7
00:02:07,920 --> 00:02:09,755
إذاَ ، ستفتح صالة ألعاب أخرى عمّاقريب

8
00:02:10,422 --> 00:02:12,883
هل تشعر بأنـّك مستعد لعرسك غداً ؟

9
00:02:13,008 --> 00:02:13,967
نعـمّ بالتـأكيـد تيـري

10
00:02:14,051 --> 00:02:14,718
معطف جديد

11
00:02:14,843 --> 00:02:15,385
و بنـطـلونيـن

12
00:02:16,762 --> 00:02:17,513
جـّميل

13
00:02:17,596 --> 00:02:18,972
أنغريـد ستسـعد بذلـك

14
00:02:20,349 --> 00:02:22,100
إذاً ، سـيكون زواجك غداً أنـغريـد ؟

15
00:02:22,226 --> 00:02:23,143
امـل ذلك

16
00:02:24,353 --> 00:02:25,479
إذهبي و إستـمتعي

17
00:02:25,729 --> 00:02:28,023
كوني أجّـمَـل ممـا أنت عليـه الان

18
00:02:29,274 --> 00:02:30,609
إذا كان هذا مـمـكنـاً

19
00:02:31,860 --> 00:02:32,819
تـيـري

20
00:02:33,237 --> 00:02:35,948
أوعـدني بأن تبتعـد الليلـه عن أي مشاكل ، هل يمكنك ذلك ؟

21
00:02:36,198 --> 00:02:36,907
يهمُني حضورك

22
00:02:36,990 --> 00:02:39,493
سنكون قريبين من الحانه ، مشروبين بيره و أغني لي أغنيه

23
00:02:56,510 --> 00:02:58,428
اللعنـة عليك ؟ ماذا تحاول أن تفعل بي ؟ هاه ؟

24
00:02:59,096 --> 00:03:00,514
أموال جيسلز اللعين ستعود له

25
00:03:01,723 --> 00:03:05,727
المُشكله انها أًستثمرت في هذه السيارات وانت تحطمها

26
00:03:05,561 --> 00:03:07,813
السيّد جيسلز لا يكترث لإستثمـاراتـك

27
00:03:07,938 --> 00:03:09,773
السيّـد جيسلز يريد أن يعرف متى سيستعيد المدفوعات

28
00:03:09,815 --> 00:03:11,400
في أي يـوم ، يـاحيوانه المدلل

29
00:03:12,901 --> 00:03:13,902
بمـاذا نعتـَني ؟؟

30
00:03:14,069 --> 00:03:15,946
نعتـك بالحيوان المدلل يالحيوان المدلل

31
00:03:16,029 --> 00:03:18,115
الجميع يعرف بإنك حيوانه المدلل حتى حيوانه الهجين

32
00:03:18,532 --> 00:03:19,908
حيـوان مُدلل و حيـوان هجين ؟

33
00:03:19,950 --> 00:03:20,742
نـعـم

34
00:03:20,909 --> 00:03:24,413
اذاً انت من وصفتنا بأسماء الشخصيات الكرتونية خلف ظهورنا

35
00:03:24,705 --> 00:03:26,582
و ها أنا ذا قلتها أمام وجهك

36
00:03:26,707 --> 00:03:28,208
سيكون هذا هو يومك الدموّي

37
00:03:29,710 --> 00:03:31,295
أرى بأنـك تتحدّاني

38
00:03:32,421 --> 00:03:33,672
أمـر مُـمتع للغـايه

39
00:03:40,512 --> 00:03:42,556
لا تظطرني لأن أعود مره أخرى

40
00:03:50,898 --> 00:03:53,233
ليس كل زبون نخدمه يصبح الزبون القـنوع

41
00:03:55,027 --> 00:03:56,445
ماذا تفعلين هُـنا ، مارتيـن ؟

42
00:03:56,737 --> 00:03:57,946
أين ستذهب الليله ؟

43
00:03:58,238 --> 00:03:58,989
الليله ؟

44
00:03:59,907 --> 00:04:02,659
الليله حفلة إيدي لتخرجه ، و سأصطحبه إلى الحانه لماذا ؟

45
00:04:02,701 --> 00:04:03,202
لماذا ؟

46
00:04:03,493 --> 00:04:05,329
لديّ مشـروع لكم ، تيري

47
00:04:06,121 --> 00:04:07,039
مـشـروع ؟؟

48
00:04:07,080 --> 00:04:09,374
هل تستطيع أن تقابلني قبل أن تتقابل مع شلتك ؟

49
00:04:09,583 --> 00:04:11,084
و سأخبرك بكافة التفاصيل

50
00:04:12,085 --> 00:04:13,212
فليكن موعدنا الساعه 9

51
00:04:13,837 --> 00:04:17,090
قبل ثلاثة أسـابيع

52
00:04:17,549 --> 00:04:18,926
صبـاح الخير جيـل
صبـاح الخير تيـمّ

53
00:04:19,760 --> 00:04:20,802
أعـلـى طـابقـ

54
00:04:21,178 --> 00:04:23,639
ـ إستدعـاء من الربّ
ـ نعم ، شيئاً من هذا القبيل

55
00:04:23,847 --> 00:04:25,349
هل ستقبل بعشيقه جديده في إجـازة نهاية الإسبوع ؟

56
00:04:25,933 --> 00:04:28,393
لا أعلم عن مـاذا تتحدثين ؟ انا رجل متزوّج

57
00:04:30,812 --> 00:04:32,147
هل أبـدو لائقـاً ؟

58
00:04:33,273 --> 00:04:35,234
ربّمـا أسـأت إختيـار ربـطة العُنـق عزيزي

59
00:04:36,026 --> 00:04:36,944
مـاهذه ؟

60
00:04:37,444 --> 00:04:38,737
السَـلام و الحُـب

61
00:04:39,071 --> 00:04:41,365
نملك الكثير منهما ، لكن لا توجد فرصه للعمَل بهما

62
00:04:43,158 --> 00:04:45,410
مـايكل عبد الملك

63
00:04:46,161 --> 00:04:50,415
يلقبّ نفسـه بمـايكل إكس ، تيمناً بقدوّته مالكوم إكس الأمريكي

64
00:04:50,874 --> 00:04:53,293
اليساري الإشتراكي
أحبر الصحافه على أن تصدق بأنه ..ـ ..

65
00:04:53,710 --> 00:04:56,797
مايكل إكس البطل المُحارب في سبيل الفقراء و المظلومين

66
00:04:57,256 --> 00:04:59,591
وبإنـّه روبن هود الأسود لكنه أغنى

67
00:04:59,925 --> 00:05:03,220
الأغنياء و الأنصع بياضاً و المشاهير بدأوا يحترمونه

68
00:05:03,554 --> 00:05:08,267
لكنه في الحقيقه يتـاجر بالمخدرات و يعمل بالقواده
ونسعَى لإيداعه السجن منذ خمس سنوات

69
00:05:10,310 --> 00:05:14,940
هل تعلم بإن اخواني و اخواتي لا يباعون هكذا بخسه سيّد براون ؟

70
00:05:15,399 --> 00:05:18,068
وجّـه هذه التُـهمه لصديقك لو فوغـل

71
00:05:18,318 --> 00:05:20,779
عشرة بوندات في الأسبوع لا يستحقها قاع القمامه

72
00:05:22,447 --> 00:05:23,031
سأخبرك بأمـر

73
00:05:24,241 --> 00:05:27,536
دائمـاً كنت أتمنّـى ان اقابل أبيض ويكون اسمه براون

74
00:05:29,288 --> 00:05:30,414
هل تعرف ماهذا الشئ ؟

75
00:05:31,748 --> 00:05:33,166
إنـه رمـز الـعبـوديـه

76
00:05:33,876 --> 00:05:38,380
و كان الرجال البيض يربطونها حول رقاب أجدادي بسلاسل على أيديهم

77
00:05:41,300 --> 00:05:43,760
هل تسمح لي بربطك في يدي ؟

78
00:05:44,678 --> 00:05:47,055
لقـد أصبَح الان كلبك المخلص سيدي مايكل

79
00:05:49,558 --> 00:05:52,436
مـايكل ، أعتقد بأننا الان نملك امالاً ضئيله

80
00:05:52,644 --> 00:05:56,023
الخـطف ، التعذيب ، إهانة كرامه للمترافع السيّد براون

81
00:05:56,064 --> 00:05:58,192
سيعاقبك القـانون

82
00:05:58,400 --> 00:06:00,819
قد يكلفك ذلك سجن عشر إلى عشرين سنه

83
00:06:01,653 --> 00:06:05,532
لا أظن ذلك ، انا أذكى و لدي الحمايه المضمونه
أكثر من هؤلاء البيض

84
00:06:05,657 --> 00:06:06,992
الكُـل يقف

85
00:06:10,370 --> 00:06:13,832
يبدو أن مايكل إكس إستطاع
ان ينجو من عقوبة السجن

86
00:06:13,832 --> 00:06:19,588
بتهديده على أنه يملك صور فاضحه لشخص من العائله المالكه

87
00:06:23,926 --> 00:06:26,637
حتى أن تقع هذه الصور في أيدينا
الشرطه لن تستطيع التحرّك

88
00:06:26,887 --> 00:06:27,763
و المُدعي العام لن يتحرك

89
00:06:28,222 --> 00:06:30,098
و وزارة الداخليه لا تريد أن تعرف شيئاً

90
00:06:30,349 --> 00:06:32,643
هل سبق في الواقع و أن شاهد أحدهم هذه الصوّر ؟

91
00:06:32,935 --> 00:06:33,685
نعـم

92
00:06:34,311 --> 00:06:37,564
لكن حتى هذه اللحظه لست مخوّلاً لأن أبوح بهذا السرّ

93
00:06:38,315 --> 00:06:40,484
في الواقع إن مايكل إكس تحت مراقبه مستمره منذ فتره

94
00:06:40,817 --> 00:06:43,320
إلتقطت له هذه الصور امام بنك لويد أحد بنوك مارلبون

95
00:06:43,320 --> 00:06:45,948
و نحن نعتقد بإن الصور تم إيداعها في صناديق إيداعات هذا البنـك

96
00:06:48,283 --> 00:06:50,577
حسناً ، كل شئ واضح بما فيه الكفايه

97
00:06:50,702 --> 00:06:53,914
سأتولّى إرسـال فريق خاص إلى هذا البنك
و سنجلب لكم صندوق الإيداع المطلوب

98
00:06:54,164 --> 00:06:56,375
لن تستطيع إتمام ذلك إلا بإذن من أعلى الهيئات

99
00:06:56,667 --> 00:06:57,918
و هذا لن يتاح لك ؟

100
00:06:59,670 --> 00:07:01,004
هل ترى في ذلك عائقً لك ؟

101
00:07:01,797 --> 00:07:04,633
يجب ألا يكون هناك أي إتصال مع 5 أو 6

102
00:07:05,050 --> 00:07:06,844
إذاً  ، هل تطلب منّـي أن أبتكر طريقةٍ مـا ؟

103
00:07:06,844 --> 00:07:08,929
لإخلاء مسؤولية أي طرف تتورط في ذلك

104
00:07:09,137 --> 00:07:11,098
نحن نرحّـب بإقتراحاتك ، تيم

105
00:07:11,098 --> 00:07:12,140
و إن حصلت أي غلطه

106
00:07:13,267 --> 00:07:14,852
هل سأفترض بأنني المُذنب الوحيد ؟

107
00:07:14,935 --> 00:07:16,603
لازلت شاباً و تطمح للكثير ، تيم

108
00:07:16,895 --> 00:07:19,106
وهاهي فرصتك لأن تصنع لك إسماً لامعاً

109
00:07:20,816 --> 00:07:21,191
أشكرك سيدي

110
00:07:28,866 --> 00:07:30,450
لو سمحتي أيتها السيّده ، إجراء ضروري

111
00:07:30,909 --> 00:07:31,493
نعم ؟

112
00:07:32,661 --> 00:07:33,579
من أين قدمتي ؟

113
00:07:34,121 --> 00:07:35,038
من المغرب

114
00:07:38,125 --> 00:07:39,418
عليّ أن أفتـّش ملابسك الداخليـه

115
00:07:40,127 --> 00:07:41,336
خذي راحـتك

116
00:07:42,629 --> 00:07:43,922
وجدنا مـاكنا نبحث عنه

117
00:07:44,006 --> 00:07:46,091
وجدتم ماذا ؟ عن ماذا تبحثون

118
00:07:49,553 --> 00:07:51,096
أوه تيم ، أشكر الله

119
00:07:51,889 --> 00:07:53,473
انا في تفتيش المطار

120
00:07:54,933 --> 00:07:57,686
هل من أخبار جديده ؟
لا جديد ، ماذا عنكي ؟

121
00:07:57,769 --> 00:07:59,146
لقد قدمتُ مؤخراً من المغرب

122
00:08:00,647 --> 00:08:01,857
لعملك أم للسيـاحه ؟

123
00:08:02,107 --> 00:08:02,900
كلاهمـا

124
00:08:03,734 --> 00:08:04,776
سأتولى دفع قيمة الشراب

125
00:08:08,947 --> 00:08:11,700
حسناً ، لن نجلس هنا
ونتحدّث بالشفرات

126
00:08:12,993 --> 00:08:14,119
انا أعرفك ، تيري

127
00:08:14,453 --> 00:08:16,079
و كذلك أعرف أصحـابك

128
00:08:16,872 --> 00:08:18,916
دائماً ما تتطلعون لأهدافٍ ضخمه

129
00:08:19,333 --> 00:08:21,293
و تطوعوّنها لرغباتكم

130
00:08:22,419 --> 00:08:23,378
لدي لكم مـاتريدونه

131
00:08:24,922 --> 00:08:26,006
مـاهو ؟

132
00:08:26,715 --> 00:08:27,049
بـنـك

133
00:08:28,717 --> 00:08:30,886
بـنـك ؟!؟ عملية سطو

134
00:08:33,972 --> 00:08:35,641
ماذا تعرفين عن هذا البنك ؟

135
00:08:36,016 --> 00:08:40,062
كُنت أواعد أحد المسؤولين ، مسؤول أمني

136
00:08:40,729 --> 00:08:44,024
الشهر القادم سيعدّلون جرس إنذار
أحد بنوك مـارلبون

137
00:08:44,733 --> 00:08:48,737
يبدو بأن القطارات تجعلها تعمَل بالخطـأ
و عليهم تعديلها لتتوقف

138
00:08:49,363 --> 00:08:52,449
لذلك و لحوالي أسبوع ، لن يملكون أياً منها

139
00:08:53,909 --> 00:08:56,036
و لماذا أطلعك على كل هذا ؟

140
00:08:57,162 --> 00:08:58,455
كنّـا نتداعب حول هذا

141
00:08:59,206 --> 00:09:02,209
تخيلي لو أن نصف مجرمي لندن علموا بهذا
هذا ماقاله لي

142
00:09:02,876 --> 00:09:07,047
و انا أظن بأنني أعرف نصفهم
لقد ترعرعت مع بعضهم

143
00:09:07,923 --> 00:09:11,927
إسمعي ، انا و أصدقائي وصلنا لأهداف عاليه

144
00:09:12,344 --> 00:09:15,347
وجرائم صغيره ليس لدرجة سطو على بنك

145
00:09:15,347 --> 00:09:18,267
لن يكون الامر مجرد وضع المسدس
على رأس الكاشير

146
00:09:18,433 --> 00:09:22,062
سنتسلل إلى قبو البنك
حيث صناديق الإيداع

147
00:09:22,187 --> 00:09:23,897
هناك سنجد الثروات المدفونه

148
00:09:23,897 --> 00:09:25,899
أموال و مجوهرات ، من السهوله سرقتها

149
00:09:26,108 --> 00:09:27,442
لأن النـاس لن تقوم بالإبلاغ عنها

150
00:09:27,442 --> 00:09:28,569
لا لا لا

151
00:09:28,819 --> 00:09:30,404
لا تحدثيني عن هذا ثانيةً

152
00:09:31,572 --> 00:09:33,532
الفرصه لن تتكرر في حياتك ، تيري

153
00:09:34,366 --> 00:09:35,617
لا نستطيع التفريط بها

154
00:09:38,495 --> 00:09:40,247
هذا مالم أكن أتوقعه منكِ ، مارتين

155
00:09:42,124 --> 00:09:43,375
ماذا كنت تتوقع ؟

156
00:09:50,757 --> 00:09:51,925
سأفكّر في هذا الامر ملياً

157
00:09:53,844 --> 00:09:55,053
خطط لفقرات الحفله الكبيره

158
00:09:56,388 --> 00:09:57,848
أشكرك على المشروب

159
00:10:02,394 --> 00:10:04,897
بيتي أخبرتني بأن أخاكِ دعاكِ
لحفل زفافه غداً

160
00:10:05,856 --> 00:10:06,565
هل ستأتين ؟

161
00:10:07,024 --> 00:10:07,608
سأقابلك هناك

162
00:10:18,035 --> 00:10:20,120
لو سمحت ، كامبري و صودا بلا ثلج
فوراً سيدي

163
00:10:25,792 --> 00:10:26,793
شكراً لك

164
00:10:27,211 --> 00:10:28,962
حسناً ، أحلى تيم ماهو رأيك ؟

165
00:10:29,880 --> 00:10:30,839
هل وافق ؟

166
00:10:31,298 --> 00:10:32,382
رُبمـا

167
00:10:33,175 --> 00:10:34,468
في صحتك ياجميلتي

168
00:10:55,697 --> 00:10:57,241
إذا هل ستدخلُ معي ؟

169
00:10:57,533 --> 00:10:58,283
لا أعرف ، الوقت متاخر

170
00:10:58,408 --> 00:11:00,327
هل تحتاج للجري إلى البيت مبكراً كالأطفال المؤدبين ؟

171
00:11:01,995 --> 00:11:03,455
أظن بأن لدي الوقت الكافي

172
00:11:19,847 --> 00:11:21,181
ماذا تعملين بالظبط ؟

173
00:11:22,558 --> 00:11:24,142
القليل من هذا و ذاك

174
00:11:24,726 --> 00:11:26,019
كيف تعرفتي على حكيم ؟

175
00:11:26,019 --> 00:11:28,230
تعرفت عليه في لوس أنجلوس الربيع الماضي

176
00:11:28,814 --> 00:11:32,234
كان يجمع التبرعات لبناء مدرسه خيريه
للسود و إعداد كتاب سيرة حياته

177
00:11:32,526 --> 00:11:34,987
و يالها من حياة إستثنائيه قضيتها

178
00:11:35,779 --> 00:11:39,366
أطلقنا على الكتاب إسم - من مرحلة الموت
مالكوم إكس و انـا

179
00:11:39,825 --> 00:11:41,451
لقد قرأت السيناريو ، حكيمـ شاعـر

180
00:11:42,578 --> 00:11:44,246
صوت الروح السوداء

181
00:11:44,746 --> 00:11:48,125
الأسبوع القادم ، سنحتفل بصدور
الطبعه الجديده من كتاب حكيم

182
00:11:48,500 --> 00:11:49,751
و جميعكم مدعوون للحضور

183
00:11:50,169 --> 00:11:51,712
حكيـم

184
00:11:51,712 --> 00:11:53,338
أخبرنا بالمزيد عن كتابك ؟

185
00:11:56,341 --> 00:11:58,552
إنه حول أن تولد اسوداً في أميركا

186
00:11:59,178 --> 00:12:02,389
هل لكم ان تستطيعون تخيّـل مدى معاناة
أن تولد أسوداً في هذا العالم ؟

187
00:12:04,141 --> 00:12:09,855
هل تستطيع المرأه البيضا أن تحّمِل في أحشائها
طفلاً أسود لتجلبه لهذا العالم ؟

188
00:12:36,798 --> 00:12:38,008
مرحبـاً سيدي

189
00:12:40,886 --> 00:12:43,222
الملهى الدنمـاركي

190
00:12:52,981 --> 00:12:56,527
لا اهتم بذلك ، لماذا أصلاً تنتاقش حول هذا ؟
إننا لسنـا ...ـ

191
00:12:57,361 --> 00:12:58,654
هذهِ مشروبـاتكم

192
00:13:01,990 --> 00:13:03,659
إننا لسنا لصوص البنوك

193
00:13:03,742 --> 00:13:05,953
لهذا يمكننا فعلها و النجاة

194
00:13:06,161 --> 00:13:07,955
و يمكننا الوقوع في الخطر ، أليس كذلك ؟

195
00:13:08,413 --> 00:13:09,540
أتعلم ما أخشاه ، ميمو ؟

196
00:13:10,123 --> 00:13:12,000
نحيا و نموت و لم نشاهد الدنيا على حقيقتها

197
00:13:13,585 --> 00:13:16,338
هل تعرف عدد الولايات التي ضمّها موزارات
في ولايته الأولى ؟

198
00:13:16,588 --> 00:13:16,922
لا

199
00:13:17,047 --> 00:13:19,633
خمسه ، خمسة ولايات في أول ولايه له

200
00:13:19,633 --> 00:13:21,593
كَيف عرفت هذا ، تيـري ؟

201
00:13:21,885 --> 00:13:24,638
لأنه موشوم على بشرة مؤخرة تلك الراقصه

202
00:13:25,013 --> 00:13:26,723
ماذا يهمّني ، كيف لي أن اعرف ؟

203
00:13:27,182 --> 00:13:29,017
إنها الحقيقيه و النقطه الضائعه ، كيف

204
00:13:29,268 --> 00:13:33,480
ما أحاول قوله هو .. انه أصبح ماضي قذر
يختبئ أسفل أظافرنا

205
00:13:33,772 --> 00:13:36,024
غيروا الموضوع ، رجال مباحث الساعه 12

206
00:13:49,621 --> 00:13:50,873
اللعنه

207
00:13:52,291 --> 00:13:54,084
ماذا تفعلان هنا بشكل شخصي ؟

208
00:13:54,585 --> 00:13:56,962
أعتقد بإن إستلام الفلوس في البنك ، جيري

209
00:13:57,087 --> 00:14:01,258
مساعدتك سونيا بيرن قامت برفع أسعار
مواعدة العاهرّات

210
00:14:01,425 --> 00:14:03,177
الان أصبحن بـ 120 باوند بعد ماكنّ بـ 100 باوند

211
00:14:03,427 --> 00:14:04,136
و المطـلوب ؟

212
00:14:04,344 --> 00:14:06,930
إرتفاع المد يصاحبه إرتفاع القوارب ميل

213
00:14:07,431 --> 00:14:09,266
أظن بأنك تحتاج لإعطائنا مزيد من المال

214
00:14:09,808 --> 00:14:14,438
لأن سونيا قد تفترسك
نعم ، فلتفعلها انت لتذبح الاوزه التي تبيض لكم ذهباً

215
00:14:14,897 --> 00:14:16,148
سأكون غبياً إذا فعلتها

216
00:14:16,148 --> 00:14:19,026
لكن الجميع يعلم بإن رجال الشرطه مجانين

217
00:14:20,736 --> 00:14:22,154
تستطيع أن تنفذ شيئاً واحد لي

218
00:14:24,948 --> 00:14:29,286
إمنع رجالك المراهقين من الإقتراب لنوادي البالغين
التي أملكها

219
00:14:32,122 --> 00:14:34,291
إنهم صاخبون و مشفوحين

220
00:14:35,542 --> 00:14:37,419
و يتوقعون أن نسمح لهم بالجنس الفموي

221
00:14:37,628 --> 00:14:41,048
أمرٌ يثير الإشمئزاز ، فأغلبهم لديهم عوائل

222
00:14:43,217 --> 00:14:45,219
، سوف نخبرهم بذلك ، ويدلو

223
00:14:59,233 --> 00:15:02,444
لو ، أخبر عملائك الحلوين بأن
يطلبوا دخلاً إضافيه في أمـاكن أخـرى

224
00:15:02,778 --> 00:15:04,112
لا أحد يستطيع مضايقتي

225
00:15:04,655 --> 00:15:08,075
عملائي أصبحوا يفقدون وظائفهم لأنهم ضايقوني

226
00:15:08,158 --> 00:15:10,160
انا أقول : أعطيهم المزيد و حافظي على أمانك

227
00:15:10,369 --> 00:15:11,954
خمسة باوندات إضافيه في الأسبوع

228
00:15:12,829 --> 00:15:13,747
إذا كانت قيمتها ..ـ

229
00:15:14,623 --> 00:15:16,083
إفعلي مايحلو لكِ

230
00:15:27,135 --> 00:15:28,136
درايزديل

231
00:15:29,471 --> 00:15:30,556
أركهارت

232
00:15:32,850 --> 00:15:34,560
لورد درايزديل ؟

233
00:15:34,935 --> 00:15:37,396
هل تسمح لي بتقديم الشراب
قبل أن تحين حصتك ؟

234
00:15:37,646 --> 00:15:38,438
هذا لطفٍ منك ، سونيا

235
00:15:41,692 --> 00:15:42,609
سعيد برؤيتك

236
00:15:43,235 --> 00:15:44,987
وانا بالمثل ، أركهارت ، انا بالمثل

237
00:16:01,044 --> 00:16:03,172
هل كل شئ على مايرام ؟ نعم

238
00:16:20,480 --> 00:16:23,609
أعلى .. أعلى

239
00:16:23,901 --> 00:16:25,694
تعالي هنا

240
00:17:00,020 --> 00:17:00,646
مرحباً

241
00:17:01,313 --> 00:17:02,981
إذاً انتِ من ظهرتي في تلك المجله ؟

242
00:17:02,981 --> 00:17:04,316
كمباري على الشاطئ ؟

243
00:17:04,816 --> 00:17:05,400
روعه

244
00:17:05,776 --> 00:17:07,819
قد تكون مجله قديمه
فأنا لم أعد موديل بعد الان

245
00:17:07,945 --> 00:17:08,862
لا أعرف لماذا ؟

246
00:17:09,863 --> 00:17:10,948
لكنكِ مازلتي مثيره !ـ

247
00:17:11,490 --> 00:17:12,824
ماذا تعمل هذه الأيام ، ديف ؟

248
00:17:12,824 --> 00:17:13,825
أنا ؟؟ أووه

249
00:17:14,159 --> 00:17:17,037
القليل من الأفلام ، كإضافه تعلمين ؟

250
00:17:17,454 --> 00:17:19,248
ماذا عنك كيفين ؟ لازلت تلتقط الصور كما أرى

251
00:17:19,206 --> 00:17:20,290
صور الزواج ؟

252
00:17:19,581 --> 00:17:21,834
لا لا هذه مجرد صور لهذه العوائل

253
00:17:22,000 --> 00:17:24,294
الأزيـاء لُعبتني ، الأزياء و الباسبوردات

254
00:17:24,503 --> 00:17:26,380
و جميع الصور للزوج و زوجته

255
00:17:26,380 --> 00:17:27,422
شكراً ، ديف

256
00:17:27,714 --> 00:17:29,216
إذاً ماهي أرائكم ، ياشباب ؟

257
00:17:30,717 --> 00:17:31,927
نحن مهتمون بالفكره

258
00:17:32,636 --> 00:17:34,555
أول ماعلينا فعله ، الإطلاع على أرجاء المكان

259
00:17:34,680 --> 00:17:35,347
علينا أن نضمن سلامتنا و أمننا

260
00:17:35,556 --> 00:17:36,598
قد نجد بعض صناديق الإيداع هناك ؟؟

261
00:17:36,682 --> 00:17:39,101
أنتهيت للتو من ذلك ، غداً سيكون موعدنا

262
00:17:41,854 --> 00:17:43,272
غداً إذاً موعدنا

263
00:17:43,522 --> 00:17:44,314
حتى بعد وصولها

264
00:17:45,983 --> 00:17:47,901
أوه ، إن صغيرتك في غاية الجمال

265
00:17:47,985 --> 00:17:48,944
نعّـم إنها كذلك

266
00:17:49,194 --> 00:17:51,321
ماهو إسم رفيقة الورود ؟

267
00:17:51,321 --> 00:17:52,364
شكراً ، كاثرين

268
00:17:53,407 --> 00:17:54,449
إنني أغبطك عليها

269
00:17:55,826 --> 00:17:56,910
كيف ، أتشـاركني الرقص ؟

270
00:17:56,994 --> 00:17:57,661
بالتأكيد ، هيّـا بنا

271
00:17:57,661 --> 00:17:59,621
سررت بالتعرّف عليكم ، تشاو

272
00:18:04,668 --> 00:18:05,919
إنها تغـار منّي

273
00:18:06,336 --> 00:18:07,713
تحاول السخرية منّي ؟

274
00:18:08,463 --> 00:18:10,841
إنّها الحلّ المناسب لجميع مشاكلنا الماديه

275
00:18:12,426 --> 00:18:14,178
هل ستقوم بمواعدتها ؟

276
00:18:14,761 --> 00:18:16,471
لا طبعاً ، إنه كيفن

277
00:18:16,889 --> 00:18:18,432
يشعر بشئٍ ما تجاهها

278
00:18:19,641 --> 00:18:20,517
و أنت لا تشعر بذلك الشئ ؟

279
00:18:20,934 --> 00:18:21,560
لا ؟

280
00:18:23,020 --> 00:18:25,355
انا و أنتي يربطنا الحُب من وهلاته الأولى

281
00:18:27,149 --> 00:18:30,110
لازلت أتذكر ذلك المساء حينما
رافقتك صديقتك أودري في هذا الدسكو

282
00:18:31,236 --> 00:18:33,614
فرأيت مؤخرتها ذات الشحم المُتدلي

283
00:18:34,198 --> 00:18:35,657
إستفرغت ، حينما فكرت بأنها لي

284
00:18:36,658 --> 00:18:39,369
لكن ، أودري أتضح انها بمعية صديقها
فلم أتوان عن الإتجاه إليك

285
00:18:40,287 --> 00:18:43,207
أبي ، هل تودّ الرقص معي ؟

286
00:18:43,415 --> 00:18:44,249
هيّـا يا أبي

287
00:19:02,518 --> 00:19:03,602
إرفع دقنك

288
00:19:03,894 --> 00:19:04,811
ابعد عفنك عنّي

289
00:19:13,612 --> 00:19:15,113
بنك لويدز

290
00:19:30,212 --> 00:19:30,879
صباح الخير

291
00:19:31,547 --> 00:19:33,924
أحتاج أن أطّلع على صندوق إيداعي
لو تسمح ؟

292
00:19:33,924 --> 00:19:34,967
مارتين لاف
Martine Love

293
00:19:36,468 --> 00:19:38,095
حالاً سيدتي

294
00:19:54,444 --> 00:19:55,445
أنتَ مُمثـّل ، أليس كذلك ؟

295
00:19:55,445 --> 00:19:56,405
نعَم هذا صحيح

296
00:19:56,822 --> 00:19:58,782
عَملت في فلمين من إنتاجك ، سيد فوغل

297
00:20:00,284 --> 00:20:01,910
نعم هذا صحيح

298
00:20:05,914 --> 00:20:07,249
ماهي الأفلام التي ظهرت بها ؟

299
00:20:08,208 --> 00:20:09,251
لا تشغل نفسك بذلك

300
00:20:09,626 --> 00:20:10,711
هيّـا أخبرني

301
00:20:12,254 --> 00:20:13,797
من الناحية التقنيه
نستطيع أن نسميها .. ـ

302
00:20:14,715 --> 00:20:15,799
أفلام جنسية

303
00:20:16,717 --> 00:20:18,385
إنّكَ تمزح ؟
لا ؟

304
00:20:18,969 --> 00:20:22,431
إذاً ، أنتَ تسير في أرجاء المدينه
و الناس يرمقونك بوصفك عملت في أفلام إباحيه

305
00:20:23,182 --> 00:20:24,641
الأمر لا يستدعي الخجل ؟

306
00:20:59,718 --> 00:21:00,802
روعه

307
00:21:01,470 --> 00:21:02,471
مُزيفَـه !ــ

308
00:21:02,679 --> 00:21:04,723
الروائع سنؤجلها لحفلة نهاية الإسبوع

309
00:21:19,988 --> 00:21:22,866
هذا هو الحل الوحيد على الأقل
متاح لنا

310
00:21:32,209 --> 00:21:33,293
أخيـراً

311
00:21:34,044 --> 00:21:35,003
كيف أبدو ؟ جيداً ؟

312
00:21:35,128 --> 00:21:36,213
ليس لذاك الحدّ ، ديف

313
00:21:37,714 --> 00:21:38,549
ها نحن نبدأ

314
00:21:40,259 --> 00:21:42,553
كيفَ لنا أن نصل إلى داخل هذا المكان ، مارتين ؟

315
00:21:42,803 --> 00:21:43,804
إنها تعرف الطُعّم

316
00:21:43,804 --> 00:21:45,264
مدير شركة الأمن المسؤوله
عن حمـاية البنكّ

317
00:21:45,305 --> 00:21:47,558
طُعّم ؟ هل أنتَ جاد ؟
أيعني ذلك بأنه تزوجها ؟

318
00:21:47,766 --> 00:21:48,600
إنّه متزوّج

319
00:21:48,809 --> 00:21:50,060
كبقية المُمَيزين

320
00:21:51,895 --> 00:21:52,271
دعونا نبدأ

321
00:21:52,396 --> 00:21:54,231
طريق ماردون ، و شارع بيكر

322
00:21:54,398 --> 00:21:59,027
و في الركن هنا يقع البنك ، بجانبه مطعم تشيكن إن
وخانة 189 متجر لي ساك

323
00:21:59,570 --> 00:22:03,699
في الخلف ، أرضٌ خاليه لموقف السيارات
تحت الأرضّ إضافةً لمدخل مباشر لطابق المَحَّل السُفلي

324
00:22:04,199 --> 00:22:09,454
نستطيع من خلال شارع غلين الدخول
لهذه الأرض ثم التسلل إلى داخل المبنى دون أن يرى احد

325
00:22:09,705 --> 00:22:15,377
سنقوم بحفر نفق في الطابق السفلي
لهذا المتجر يعبر أسفل مطعم تشيكن إن ثم إلى قبو البنك

326
00:22:15,794 --> 00:22:17,045
سأطرح سؤالي

327
00:22:17,504 --> 00:22:19,173
ماذا نعرف نحن عن حفّر الأنفاق ؟

328
00:22:19,590 --> 00:22:20,465
لا شئ ؟ـ؟ـ؟ـ؟

329
00:22:20,757 --> 00:22:22,217
لكن ، أعرف من سيتولى الأمّر

330
00:22:22,593 --> 00:22:24,011
إذاً ، ماهو رأيك بابمبس ؟

331
00:22:24,469 --> 00:22:25,554
تريد سماع رأيي ؟

332
00:22:26,555 --> 00:22:27,973
رأيي بأنني أعرفكم  ياشباب

333
00:22:28,515 --> 00:22:29,766
لكنني لا أعرف مَن هذه !ـ

334
00:22:30,684 --> 00:22:32,811
لا تقلق بشأن مارتين فهي موثوقٌ منها

335
00:22:32,811 --> 00:22:33,854
لنا ذكرياتٍ قديمه

336
00:22:34,021 --> 00:22:36,523
تيري، لقد أنجزت الكثير من الأمور

337
00:22:36,648 --> 00:22:39,359
لكنّ هذه المهمه في غاية الجديه ، ياصديقي

338
00:22:39,568 --> 00:22:41,153
ألا تعتقّد بأنها أكبر بقليل من قدراتك ؟

339
00:22:41,153 --> 00:22:43,405
رُبما تبقى علينا هذه الخطوه
لكي أصل إلى المرتبه الاولى

340
00:22:49,077 --> 00:22:51,455
سنواجه هنا خرسان مسلح على أسفل جدار القبو

341
00:22:51,455 --> 00:22:56,960
سنحتاج إلى ثاقب حراري ، مطرقة صلبه
مولّد ، كشافات و كيابل و بقية المعدّات

342
00:22:57,127 --> 00:22:59,421
سنحفر حوالي 40 قدماً - 12 متر - حتى
نصل إلى لقبو البنك

343
00:22:59,463 --> 00:23:01,924
علينا إذاً أن نستأجر 40 بولندياً
ليتكفلوا بالحفر

344
00:23:01,924 --> 00:23:03,050
إنها فكرةٌ عبقريه ، ديف

345
00:23:03,050 --> 00:23:05,886
لماذا لا تكتفى بترديد النشيد الوطني

346
00:23:05,886 --> 00:23:07,930
لكي لا تظطر إلى سرقة أي شئ

347
00:23:08,931 --> 00:23:12,434
من هنا مايكل ، صوره أخرى ، من هنا

348
00:23:15,479 --> 00:23:16,730
ماهي مخططاتك ؟

349
00:23:17,397 --> 00:23:18,941
سأعود إلى الترينيداد

350
00:23:19,566 --> 00:23:24,738
لأحرر إخوتي من العبوديه التي
يفرضها عليهم الإستعمار البريطاني

351
00:23:24,988 --> 00:23:27,950
ماذا عن الإدعائات التي تواجهها ؟
كيف ستغادر إنجلترا ؟

352
00:23:28,033 --> 00:23:32,704
إنهم كذابين و جبناء ، لا يعنون لي أي شئ
بل أنهم يخشون منّي

353
00:23:33,413 --> 00:23:34,748
إنهم خونه و مأجورين

354
00:23:35,290 --> 00:23:36,375
أراكَ لاحقاً بامبـاس

355
00:23:36,875 --> 00:23:41,505
سنكون بحاجه لمن يقوم بمُهمة
التوقيع على عقد إيجار المتجر لأعمال تجارية

356
00:23:41,505 --> 00:23:44,591
أعرف أحدهم ، إسمه غاي سينقر
يطلق على نفسه إسم - ماجور -ـ

357
00:23:45,133 --> 00:23:50,013
رجلٌ له سلطات و يستطيع حمايتنا
من الإزعاجات التي قد تأتي من الخلف

358
00:23:53,392 --> 00:23:54,852
إنه ضيّق قليلاً

359
00:23:55,352 --> 00:23:56,812
إنها الموضه القديمه ، سيدي

360
00:23:57,688 --> 00:24:02,359
إن كانت اليد الواحده تعلو الرأس
فهذا يعني الإستسلام

361
00:24:06,238 --> 00:24:07,364
سأعود لك حالاً ، سيدي

362
00:24:08,448 --> 00:24:10,784
ماذا تفعل هنا ؟

363
00:24:11,159 --> 00:24:13,078
لدي عمل يحتاج إليك غاي

364
00:24:13,328 --> 00:24:14,121
ستهتم به كثيراً

365
00:24:23,130 --> 00:24:24,548
إجلسي ياصغيرتي

366
00:24:25,924 --> 00:24:26,675
ماذا تظنُ نفسك فاعلاً ؟

367
00:24:28,177 --> 00:24:29,803
ساخذ المفتاح - إي - لأختبر فيادتي

368
00:24:30,179 --> 00:24:33,557
قولي لرئيسك ، مخزنك سيعود إذا
أعدت ما أخذته من السيد جيساو

369
00:24:33,974 --> 00:24:36,935
و إلا عدنا قريباً لنجعله يمشي على يديه

370
00:24:41,190 --> 00:24:43,233
أرى بان عليكما البحث عن وظيفةٍ أخرى

371
00:24:56,622 --> 00:24:58,832
إذاً ، هيّـا أخبرني بالذي لا أعرفه ؟

372
00:24:58,832 --> 00:25:00,417
عشاء رومانسي ، ليلة الإثنين

373
00:25:05,506 --> 00:25:12,638
لوران ، علي أن أقوم ببعض الأعمال الغريبه
في الإسبوعين القـادمين القريبه

374
00:25:13,514 --> 00:25:15,849
لا تسأليني عن ماهية تلك الأعمال
فقد أواجه سؤالك بالكذب

375
00:25:17,351 --> 00:25:18,977
لماذا تفعلها ؟

376
00:25:21,522 --> 00:25:25,984
لقد أستوقفت مجرى حياتنا
على ورشة السيارات بلا أي مردود

377
00:25:27,444 --> 00:25:29,321
كل ما أحاول فعله هو ألا
أخسر المواجهه

378
00:25:31,490 --> 00:25:33,408
ـ هذا من صالحنا
ـ فعلاً

379
00:25:33,825 --> 00:25:35,202
نعَـم

380
00:25:35,661 --> 00:25:37,037
نحو مكانٍ أفضل

381
00:25:38,539 --> 00:25:39,665
يجمعنـا كلنـا ...ـ

382
00:25:41,750 --> 00:25:43,836
أنتي و أطفـالنا

383
00:25:44,211 --> 00:25:46,129
و إلى أي مدى سأكون قلقة ، تيري ؟

384
00:25:52,678 --> 00:25:56,098
رُبـّما من الأفضل أن تبقي مع عمتك

385
00:25:57,432 --> 00:25:59,059
التكاليف هي التكاليف

386
00:26:08,652 --> 00:26:13,073
إذاً ، لدينا إتفاق بأن اخذ 25 % من حصة تشغيل فتياتي
لحين عوّدتي من تيرينيداد

387
00:26:13,866 --> 00:26:15,534
حسناً ، لا داعي أن تقلق

388
00:26:16,785 --> 00:26:20,330
سأعتني بقطيع طيورك
و كأنهن مُـلكي

389
00:26:20,622 --> 00:26:22,875
من مُدّه طويله وأنا أذكرك بأنني
لستُ ملكك

390
00:26:23,792 --> 00:26:27,337
ليو ، وانا عائد من ترينيداد
أستطيع ان أحضر لك صنف صافي من المُخدرات ؟

391
00:26:27,337 --> 00:26:28,672
ليست من إهتمـاماتي

392
00:26:28,964 --> 00:26:30,007
هل تريد رأيي ؟

393
00:26:30,757 --> 00:26:34,511
أرى بأن المُخدّرات هي المسؤولة
في رجعية شباب البلد

394
00:26:35,012 --> 00:26:37,222
الدعـارةُ و البغاء ، أفضل بكثيـر

395
00:26:37,848 --> 00:26:39,349
هذه حدود إهتماماتي

396
00:26:39,349 --> 00:26:43,770
هل أنت متأكد بأنك ستستطيع من خلالها
وضع الكثير من رجال الشرطه في جيبك ؟

397
00:26:43,770 --> 00:26:45,606
لدي الإستعداد الكافي لدفع الرشاوي

398
00:26:45,939 --> 00:26:48,108
لكن من المحتمل لن يكون بالقدر الذي تدفعه أنت ..ـ

399
00:26:48,609 --> 00:26:50,527
لكي تستطيع الخروج من البلاد دون مسائله

400
00:26:50,736 --> 00:26:54,865
ولا حتى شلنق ، انا أملك ميزه خاصه جداً
انا لا أحتاج للدفع لأي أحد

401
00:26:55,407 --> 00:26:57,117
و ماذا يكون ذلك ، مايكل ؟

402
00:26:57,784 --> 00:26:59,036
اسف ، ليو

403
00:27:00,162 --> 00:27:01,121
حسناً

404
00:27:01,872 --> 00:27:04,249
أياً كان ، لابد أنه يوفر لك الحماية اللازمه

405
00:27:04,249 --> 00:27:06,793
نعم إنّها كذلك ، حينما تعمل بما أوصيتك

406
00:27:09,755 --> 00:27:10,714
لقد تأخرت ؟

407
00:27:11,298 --> 00:27:12,007
اسف

408
00:27:14,092 --> 00:27:16,512
أقدم لكم - مايجور - مايجور غاي سينجر

409
00:27:16,678 --> 00:27:17,930
اخر عضو في الفريق

410
00:27:18,472 --> 00:27:19,640
انا لا أعرف هذا الرجل

411
00:27:20,182 --> 00:27:20,807
من أنتّ ؟

412
00:27:21,016 --> 00:27:22,267
أمرٌ لا يخصك

413
00:27:22,309 --> 00:27:23,477
ليس هٌناكَ أسرار في إتفاقنا

414
00:27:23,685 --> 00:27:26,939
مايجور فنان سرقات ، خاصةً السطو على البيوت

415
00:27:26,939 --> 00:27:28,106
لا داعي لأن تخبرهم بذلك

416
00:27:28,815 --> 00:27:30,817
إنه الان ، المالك الجديد لمتجر ـ لي سك ـ

417
00:27:30,984 --> 00:27:33,820
للحقائب اليدويه و الإكسسوارات النسائية

418
00:27:33,987 --> 00:27:34,863
جَـمِيل

419
00:27:35,364 --> 00:27:38,116
لقد أخبرت البلديه بأنني سأجدد المَتجر

420
00:27:38,617 --> 00:27:41,995
و قد أعطوني مخطط لأنابيب الصرف الصحّي
و المياه و الغاز و خطوط النار

421
00:27:42,538 --> 00:27:44,164
وهذا على الأرجح لن يأخذ منّا فتره طويله

422
00:27:45,832 --> 00:27:46,625
فيما يُستخدم هذا ؟

423
00:27:47,000 --> 00:27:48,877
إنه ثاقب حراري

424
00:27:48,877 --> 00:27:51,171
يُستخدم لإختراق الخرسان المسلج و المعادن الأخرى

425
00:27:51,296 --> 00:27:55,634
سنفعل ذلك ! أقصد بأننا ذاهبون لنفعلها

426
00:27:55,843 --> 00:27:56,844
أرنا مـاذا بمقدور هذا الشئ أن يفعل ؟

427
00:27:56,844 --> 00:27:57,886
إقتراح جيد ، كيف

428
00:27:58,095 --> 00:27:59,555
أطّـلق العنـان لها ، بيمبو

429
00:27:59,555 --> 00:28:01,306
أوكي ، أمسك هذه أمسكها

430
00:28:01,849 --> 00:28:03,725
كيفين ، قف هناك و أنتظر إشـارتي

431
00:28:04,393 --> 00:28:05,143
هانحن نبدأ

432
00:28:21,660 --> 00:28:22,536
أطفئها

433
00:28:27,457 --> 00:28:29,209
إنهم يعلمون ماذا سيفعلون أليس كذلك ؟

434
00:28:29,209 --> 00:28:30,961
نعم بالتأكيد ، مجرمين مُحترفين

435
00:28:32,045 --> 00:28:33,589
ماهي أسوء الإحتمالات التي قد تحدث ؟

436
00:28:34,339 --> 00:28:37,050
قد يُزج بهم في السجن ، من غير أي
إتصـالٍ بنا

437
00:28:37,050 --> 00:28:41,346
و ماذا عن تلك العارضه التي ضاجعتها ؟
بـِماذا وعدتها  ؟

438
00:28:41,346 --> 00:28:42,723
ليست كل الوعود يمكن التقيّد بها

439
00:28:43,348 --> 00:28:49,354
أنظر ، إذا إرتكبت هي أي خطأ
فستعود لنا جثه هامده

440
00:28:50,272 --> 00:28:51,648
أين وصلت جيل بينسون في عملها ؟

441
00:28:52,482 --> 00:28:55,235
انها الان بصدد الإختراق العاشر لحياة
مالكوم إكس الخاصه

442
00:28:55,736 --> 00:28:57,279
وقّع على كتابي

443
00:28:59,198 --> 00:28:59,990
أبي

444
00:29:03,076 --> 00:29:05,078
مسروره جداً لقدومك

445
00:29:06,538 --> 00:29:09,166
هذا أبي ، السيد ليونارد بلوج

446
00:29:09,166 --> 00:29:11,001
دائماً ما أسعد بمقابلة أصدقاء جيل الجدد

447
00:29:11,251 --> 00:29:12,711
إسمها الجديد ، حلكيمجا

448
00:29:12,920 --> 00:29:15,756
إنه عباره عن تزاوج لحروف إسمينا

449
00:29:16,173 --> 00:29:16,798
حـكيم و جـيل

450
00:29:18,091 --> 00:29:19,092
و أنتَ إسمُك ..ـ

451
00:29:19,468 --> 00:29:20,260
حَـكيـم

452
00:29:20,636 --> 00:29:21,303
حكيـم جمـال

453
00:29:21,553 --> 00:29:22,179
صحيح

454
00:29:31,021 --> 00:29:31,897
مرحباً جميلتي

455
00:29:33,732 --> 00:29:34,816
أين هو الكاتـب ؟

456
00:29:34,942 --> 00:29:36,985
إنه هناك يواجه بعض العقبـات

457
00:29:37,152 --> 00:29:41,198
حسناً إذاً ، عليك أن تستغلي عطلة نهاية الإسبوع
لتقدمي السيّد جمال لوالدتك

458
00:29:41,365 --> 00:29:42,908
عذراً أبي لقول ذلك

459
00:29:43,283 --> 00:29:45,118
سنتوجّه لأحد الجُزر لفتره من الوقت

460
00:29:45,661 --> 00:29:46,620
دعني أرشدك إلى مكان الشراب

461
00:29:47,204 --> 00:29:48,205
حظاً سعيداً لكتـابك

462
00:29:53,335 --> 00:29:54,628
هل قرأت كتـابه ؟

463
00:29:54,920 --> 00:29:55,671
لا ، لابد إنكِ تمزحين ؟

464
00:29:56,713 --> 00:29:58,924
صحيح ، لابد و أنك تحت المراقبه ؟

465
00:29:59,508 --> 00:30:03,303
تجسسك على القوة السوداء التي تهدد المدينه
من التعايش بالإسلوب لبريطاني للحياه

466
00:30:03,428 --> 00:30:04,346
يبدو ذلك مضحكاً

467
00:30:04,888 --> 00:30:07,266
أخبريني هل إرتفعت معنوياتهم أم مازالت في الحضيض ؟

468
00:30:07,474 --> 00:30:09,142
لم نكن في الحضيض ، تيم

469
00:30:09,309 --> 00:30:11,645
سنستلم المتجر يوم الجمعه صباحاً

470
00:30:12,312 --> 00:30:14,857
انا أعرف بإننا سننال كل ماتريده

471
00:30:16,149 --> 00:30:17,109
متجر لي سكـ

472
00:30:20,737 --> 00:30:25,367
نحن نشاهد الان باص أزرق
بإسم - بنـّاؤو جيلسي - تقف خارج المتّجـر

473
00:30:25,826 --> 00:30:27,870
و هناك رجلٌ واحد دخل المتّـجر

474
00:30:40,424 --> 00:30:41,967
نحنُ عمّـال صيانة متجر لي سك

475
00:31:28,972 --> 00:31:31,600
تحت تعديلات جديده
سنعاود الإفتتاح قريباً

476
00:31:56,250 --> 00:31:57,584
لديّ سؤال

477
00:31:58,585 --> 00:32:01,004
ماذا سنفعل بالرمل و الإسمنت ؟
أثناء حفرنا للثقب ؟

478
00:32:01,380 --> 00:32:05,259
أحييك على السؤال  ، ديف
سنحفر و نضع الرمل خلفك في الزاويه

479
00:32:08,136 --> 00:32:11,431
علينا أن ننتهي من هذه المهمه قبل أن يعاود
البنك عمله صبيحة الإثنين

480
00:32:11,557 --> 00:32:13,433
ألا تستفتحين عملنا ، مارتين

481
00:32:13,809 --> 00:32:16,019
حانت ساعة الصفر
ها نحن نبدأ

482
00:32:18,188 --> 00:32:19,773
إنتبهي لإظـافرك ، مارتين

483
00:32:46,175 --> 00:32:47,551
الحركة بدأت تتزايد ؟

484
00:32:47,718 --> 00:32:49,887
يا إلهي ! مـاذا يحدث ؟

485
00:33:04,193 --> 00:33:04,484
ديف

486
00:33:08,197 --> 00:33:10,991
إمسك بهذا

487
00:33:17,289 --> 00:33:18,832
ديف ، تحتـاج إلى الراحه

488
00:33:19,541 --> 00:33:20,209
إعطني الدلو

489
00:33:20,751 --> 00:33:21,710
شكراً ، مـاجور

490
00:33:24,379 --> 00:33:25,380
إحـتـرس

491
00:33:32,763 --> 00:33:33,722
أين هو ديف ؟

492
00:33:34,598 --> 00:33:35,682
لا أدري

493
00:33:40,145 --> 00:33:41,230
مِـن أينَ أتيت ؟

494
00:33:41,605 --> 00:33:42,981
تحققت من ما إذا كانت الأبواب مغلقه

495
00:33:43,649 --> 00:33:45,067
بالتأكيد هي مغلقه ، ديف

496
00:33:45,150 --> 00:33:46,193
أنـا من أغلقها

497
00:33:52,241 --> 00:33:53,825
إستعّـد ! مـاذا لدينا هنا ؟

498
00:33:56,620 --> 00:33:58,372
لابد وأنه شرطي

499
00:33:58,580 --> 00:34:00,332
مصيبه ! إنه لن يتجّه إليهم ؟ أليس كذلك ؟

500
00:34:02,876 --> 00:34:03,669
سأفتحه

501
00:34:03,669 --> 00:34:04,711
اللعنه ، توقف ديف توقف

502
00:34:05,838 --> 00:34:08,507
توقفوا ، أحدهم يطرق الباب

503
00:34:08,507 --> 00:34:10,384
أوقفه ، أحدهم يطرق باب المتجّـر

504
00:34:11,760 --> 00:34:12,469
بامباس

505
00:34:13,387 --> 00:34:14,263
بامباس

506
00:34:14,638 --> 00:34:15,305
إنـتّـظّـر

507
00:34:16,849 --> 00:34:17,975
أحدهم يطرق الباب ؟

508
00:34:22,479 --> 00:34:23,564
دعني أتولى أمره ؟

509
00:34:23,730 --> 00:34:24,606
إنّها لُـعبتي

510
00:34:34,032 --> 00:34:34,700
شـرطي !ـ

511
00:34:45,460 --> 00:34:46,044
مساء الخير

512
00:34:46,461 --> 00:34:47,421
هل تعّمـلون مساءاً ؟

513
00:34:48,338 --> 00:34:51,425
نعمل طوال اليوم ياسيدي
لتوسيع المخزن

514
00:34:51,425 --> 00:34:53,886
ـ محـاولين و يحدونا الأمّـل أن ....ـ
ـ إذا لا تمانع ، سيدي ؟

515
00:34:57,681 --> 00:34:58,599
لو سمحتم ...ـ

516
00:35:02,060 --> 00:35:03,645
تستخدمون الدريلات هناك في الأسفل  ؟

517
00:35:04,646 --> 00:35:06,273
نعم ، هل تلقيتّم أي شكوي ياحضرة الظابط

518
00:35:06,648 --> 00:35:08,192
نعم ، من بعض جيرانكم

519
00:35:11,195 --> 00:35:12,738
سوف نحـاول إبقائها غير مُزعجه ، حسناً ؟

520
00:35:14,406 --> 00:35:15,657
حسنـاً

521
00:35:20,662 --> 00:35:22,289
كيف إستطاعوا الخروج من هذه الورطه ؟

522
00:35:23,582 --> 00:35:24,875
تيم ، كوين يتحدّث معك

523
00:35:25,959 --> 00:35:27,878
لقد داهمت الشرطه المتجّـر

524
00:35:28,462 --> 00:35:30,672
لا نعرف لماذا ؟ لكنه ذهب الان

525
00:35:33,967 --> 00:35:34,593
كُـل شئ امـن

526
00:35:35,802 --> 00:35:38,096
نحتاج لشخصٍ ما يُـراقب
في سطحٍ ما على مكانٍ مـا

527
00:35:38,514 --> 00:35:39,765
لدينـا هواتف سلكيه

528
00:35:39,890 --> 00:35:40,724
مـارأيـكم بـإيدي ؟

529
00:35:41,350 --> 00:35:42,893
إنه رجل جيد ، و يمكننا الوثوق به

530
00:35:43,185 --> 00:35:44,561
لا نحتمل وجود أحدهم هُنـا

531
00:35:44,561 --> 00:35:46,146
لن يقاسمنا أياً من الغنائم

532
00:35:46,522 --> 00:35:47,481
سأعطيه ورشة السياره

533
00:35:48,190 --> 00:35:49,942
امل بأني لكن أكون بحاجةٍ لها

534
00:35:51,568 --> 00:35:53,487
ـ يا إلهي ، سأذهب لأرى ..ـ
ـ توّلى أمره مـايجور

535
00:35:53,779 --> 00:35:54,530
قم بتغطيتها

536
00:36:02,329 --> 00:36:03,330
لم يكنّ الشرطـي

537
00:36:09,962 --> 00:36:10,796
نعم ، هل أستطيع مساعدتك ؟

538
00:36:11,046 --> 00:36:12,464
طلب للسيّد ديف شيلنق

539
00:36:12,965 --> 00:36:14,466
ـ و ماذا يكون الطلب ؟
ـ بطاطس و دجاج

540
00:36:16,260 --> 00:36:16,969
هاهو إذاً !ـ

541
00:36:24,351 --> 00:36:26,019
طلَـب سريع للسيّد شيلينق

542
00:36:26,186 --> 00:36:26,603
أشـكُـرَك

543
00:36:28,522 --> 00:36:29,565
لا يُـمكن أن تكون جاداً ؟

544
00:36:30,315 --> 00:36:31,024
إنّـني جـائع

545
00:36:45,122 --> 00:36:47,249
هاتفك السلكي في الحقيبه
بالإضافه للمنظـار

546
00:36:47,916 --> 00:36:49,918
ثمّـة سرير في الطابق الرابع لهذا المبّني

547
00:36:50,085 --> 00:36:50,961
مدفّـوع لمدّة أسبوع

548
00:36:51,670 --> 00:36:53,088
هذا هو السلّـم المؤدّي إلى السطح

549
00:36:53,380 --> 00:36:55,090
إنكّـم تأتون من ليفربول باحثين عن الوظائف

550
00:36:55,465 --> 00:36:56,884
إنني لا أملك لهجة القادمين من ليفربول

551
00:36:57,009 --> 00:36:58,677
لذا عليك ألا تتحدث مع أي أحد ، إيدي

552
00:37:41,637 --> 00:37:43,055
أنا فوق السطوح الان

553
00:37:43,597 --> 00:37:45,516
أملك رؤيه جيده لكل الإتجاهات

554
00:37:46,934 --> 00:37:50,521
إبقَ على وضعيتك ، نايتجـر
هذا هو مقر القيادة العامّه عُـلم ؟

555
00:37:51,230 --> 00:37:52,397
نعَم انا على وضعيتي

556
00:37:53,440 --> 00:37:54,358
أرى واجهة البنك

557
00:37:54,858 --> 00:37:55,776
طريق مارلبون

558
00:37:56,860 --> 00:37:57,486
شارع بيكر

559
00:37:57,736 --> 00:37:58,904
أستطيع أرى كل شي بوضوح

560
00:37:59,363 --> 00:38:00,989
و كل أنحـاء الحارةِ الغربيه

561
00:38:02,324 --> 00:38:03,200
لا أسمـاء ، إيدي

562
00:38:04,243 --> 00:38:04,785
اسف ، ديف

563
00:38:06,328 --> 00:38:08,997
ياغبي ، ماذا كنت أقول لك ؟

564
00:38:10,874 --> 00:38:12,626
اسف .. لم .. هو .....

565
00:38:13,168 --> 00:38:13,961
اللعنه

566
00:38:20,384 --> 00:38:21,343
شكراً لإنتظاركم ياساده

567
00:38:22,177 --> 00:38:23,470
سأبقى أراقب المتّـجر من هنا

568
00:38:23,720 --> 00:38:26,807
إنتقلوا إلى مارب السيارات من جهة شارع بيكر

569
00:38:27,224 --> 00:38:27,850
حسناً

570
00:38:48,078 --> 00:38:51,248
هُنا نايتجر أحدهم يطل من دريشة المتّجـر ...ـ

571
00:38:53,667 --> 00:38:54,293
إنتظر ..

572
00:38:56,295 --> 00:38:58,839
إنتظـر .. إنه يذهب .. إنه يذهب

573
00:38:59,423 --> 00:39:00,340
نعم ، لقدّ رحل

574
00:39:03,468 --> 00:39:06,054
حسناً ، نايتجر

575
00:39:07,055 --> 00:39:09,266
سأذّهب إلى الحانه لكي أدّخـن

576
00:39:09,933 --> 00:39:10,684
هل تريدّ أي شئ ؟

577
00:39:13,020 --> 00:39:13,729
شراب سينيار

578
00:39:14,479 --> 00:39:15,063
تفضّـل سيدي

579
00:39:16,690 --> 00:39:20,527
بكتين دخان - روثمان - و كأسين سينيار
و ثمانية كروز دخان

580
00:39:21,320 --> 00:39:22,070
أهلاً بجميلتي ... ـ

581
00:39:22,863 --> 00:39:23,697
مازلنا في المسار الصحيح ؟

582
00:39:24,615 --> 00:39:27,159
كنا خائفين الليلة الماضيه
الشرطة قدمت إلينـا !ـ

583
00:39:27,367 --> 00:39:29,328
أيمكنك التأكّـد من أن ذلك لن يحدّث مرةَ أخرى ؟

584
00:39:29,661 --> 00:39:32,623
لا ، لا يمكنني فعل شئ و نحن
نعّـمل بخفاء ؟ ألا تتذكرين ذلك ؟

585
00:39:33,165 --> 00:39:34,208
كنت امل ذلك

586
00:39:34,374 --> 00:39:35,626
هاهو صديقك ، تيري

587
00:39:36,460 --> 00:39:38,629
أينَ يذهب بمعية كل تلك المُطالبات ؟

588
00:39:40,923 --> 00:39:41,548
اللعنه

589
00:39:44,468 --> 00:39:45,219
بيره واحده ، شيف

590
00:39:46,178 --> 00:39:47,012
ماذا حدث ؟

591
00:39:48,305 --> 00:39:49,431
أردتُ أخذ إستراحه

592
00:39:50,641 --> 00:39:52,059
مَن هو ذلك الذي كنتِ تتحدثين معه ؟

593
00:39:52,267 --> 00:39:53,101
لم أتحدّث معه ...ـ

594
00:39:53,727 --> 00:39:55,020
كان يحاول مغازلتي

595
00:39:55,979 --> 00:39:56,980
تحصل دائماً كما تعرف

596
00:39:58,857 --> 00:39:59,650
صحيح

597
00:40:00,734 --> 00:40:02,694
ـ تمـام ، أترك البـاقي لديك
ـ شُـكراً لك

598
00:40:03,237 --> 00:40:06,031
إذاً ، ماذا تفعلُ هنا ؟ تراقبني ؟

599
00:40:07,533 --> 00:40:08,450
لا ..ـ

600
00:40:10,035 --> 00:40:10,953
أحتسي البيـره

601
00:40:11,995 --> 00:40:12,829
إستمتع بها

602
00:40:42,943 --> 00:40:43,610
مرحباً ، جيـل

603
00:40:43,694 --> 00:40:44,486
أين كُـنـت ؟

604
00:40:44,820 --> 00:40:47,072
أنتِ جميله تحت إنطباع صديقكِ حكيم ؟

605
00:40:47,406 --> 00:40:50,868
أنا أعرف القـاعده رقم 1 : لا مشاركه في المشاعر

606
00:40:51,618 --> 00:40:53,203
ذلك لا يعني بأنني لا أستمتع بعملي

607
00:40:54,288 --> 00:40:55,706
لا بد و أنك كذلك أيضاً

608
00:40:57,457 --> 00:41:00,544
بماذا فكّـر أباكِ حينما علم بتعاملك مع هؤلاء المُتطرفين ؟

609
00:41:01,211 --> 00:41:02,421
لم نتحدّث بهذا الشأن

610
00:41:03,380 --> 00:41:06,049
أكيد لو علم بحقيقتهم ، سوف يصـاب بأزمَه قلبيه

611
00:41:07,843 --> 00:41:10,846
على أي حال ، هذه بطاقة الإئتمان و المـال

612
00:41:11,430 --> 00:41:14,266
إذا كان يملك النسخ من الصوّر سوف تكون مخبأه

613
00:41:14,766 --> 00:41:17,477
أعثري عليها ، دمريها و بعد ذلك إهربي

614
00:41:18,478 --> 00:41:22,524
مايكل إكس يظن أنه توجه لإنقاذ ترينيداد ، ذلك قد
يغيّـر من معايير نجاحنا هُـنا

615
00:41:23,483 --> 00:41:25,611
إحذري منه جيل ، فهو خطير معتوه

616
00:41:25,944 --> 00:41:31,116
إنه مجنون و مهووس بالمخدّرات ، لا يعرف
وين كوعه من بوعه !ـ

617
00:41:33,243 --> 00:41:34,369
هلّ كُـل شئ على مايرام ، نيجر ؟

618
00:41:34,578 --> 00:41:35,871
هل انا بحاجه لمعرفة شئٍ ما ؟

619
00:41:37,122 --> 00:41:38,707
نعم كل شئ امن و ...ـ

620
00:41:39,791 --> 00:41:41,668
ماذا علي أن أفعل إن أردتُ التبوّل ؟

621
00:41:42,503 --> 00:41:44,588
لا أعرف ، إستعمِـل مخيلتـك

622
00:41:45,255 --> 00:41:47,966
إبقى على الهاتف و افعل مايحلو لك

623
00:41:49,676 --> 00:41:54,765
حسناً ، يبدو أن الأمور مُستتبه .. سأتحدّث معك بعد قليل

624
00:42:02,648 --> 00:42:03,524
هيه بامباس

625
00:42:04,233 --> 00:42:05,400
إلى أين يؤدي هذا ؟

626
00:42:06,818 --> 00:42:08,654
لا أعرف لم تتضمنها الخريطه

627
00:42:13,158 --> 00:42:14,117
ماذا حصل ؟

628
00:42:14,910 --> 00:42:15,744
تــيــري ـ ـ ـ ـ ؟

629
00:42:17,371 --> 00:42:18,622
تيـري رُد علي !ــ

630
00:42:25,003 --> 00:42:27,214
تيـري رُد علي !ــ

631
00:42:30,676 --> 00:42:31,552
انتَ بخـير ؟

632
00:42:31,552 --> 00:42:32,594
أظنُ ذلك ، نعم

633
00:42:33,720 --> 00:42:34,680
ماذا حصـل ؟

634
00:42:35,722 --> 00:42:36,932
إنهار المعبَـر

635
00:42:37,891 --> 00:42:39,518
يا إلهي تيري لا تفعل هذا بي مره أخرى

636
00:42:40,060 --> 00:42:41,186
ظننت بأنك فُـقدت

637
00:42:41,478 --> 00:42:42,521
إعطني الكشّـاف ، ديف

638
00:42:46,108 --> 00:42:46,692
ماذا يوجد هُـناك ؟

639
00:42:48,735 --> 00:42:50,112
عظام و هياكل

640
00:42:50,445 --> 00:42:51,154
لابد وانك تمزح

641
00:42:52,155 --> 00:42:54,616
بقايا من أراد ان يهاجم البنك

642
00:43:01,206 --> 00:43:05,502
بالاتينيه ، و تعني ترجمتها : نحن قطعانٌ من البهائم
إغـفـر لنا أخطـائنـا

643
00:43:05,794 --> 00:43:06,712
و أينَ تعلمتَ اللاتينيه ؟

644
00:43:07,588 --> 00:43:08,630
في مدّرسه كاثلوكيه

645
00:43:08,839 --> 00:43:11,216
للأخوات في المعاناة الأبديه

646
00:43:11,466 --> 00:43:13,760
تأسست عام 1665 مـ

647
00:43:13,886 --> 00:43:15,179
لم تكن حاضراً في ذلك التاريخ ، أليس كذلك ؟

648
00:43:15,470 --> 00:43:16,889
اخر ماحضرته هو كأس التحالف

649
00:43:17,681 --> 00:43:19,308
هذه حدود تفكيركم في لندن

650
00:43:19,933 --> 00:43:21,852
لابُد وان هذه قاعة الدفن

651
00:43:22,686 --> 00:43:24,021
التي تشرف عليها العصابات

652
00:43:26,481 --> 00:43:27,941
قد يكون بهم مرض معدي ؟

653
00:43:28,108 --> 00:43:29,234
لا أعتقد هذا ، ديف

654
00:43:29,735 --> 00:43:31,653
هذه القاعه قد تؤدي إلى البنك

655
00:43:32,404 --> 00:43:33,655
ومن هنا سنصل إلى القبو سريعا

656
00:43:34,031 --> 00:43:34,698
و كيفَ سنقوم بذلك ؟

657
00:43:54,176 --> 00:43:55,177
الخرسـانه

658
00:43:55,886 --> 00:43:56,970
المؤدية للقبـو

659
00:43:58,430 --> 00:44:00,307
حان وقت حصد أتعاب عملنـا

660
00:44:00,516 --> 00:44:00,766
هذا صحيح

661
00:44:01,099 --> 00:44:04,228
إذا صادفنا المطعم في طريقنا أعتقد بإننا
سنحتاج لوجبة دجاج مقلي

662
00:44:56,154 --> 00:44:57,281
متى ياشباب ستخترقون القبو ؟

663
00:44:57,281 --> 00:44:59,658
أكاد أتجمّـد حتى الموت هُـنـأ

664
00:45:00,576 --> 00:45:04,872
هاهم جنود الجيش يواصلون إقتطاع تدفق الدماء

665
00:45:05,664 --> 00:45:08,000
عن ماذا تبحثون .... ؟

666
00:45:10,169 --> 00:45:13,422
نعَم ، نرحب بك كعضو جديد ـ روجر ـ

667
00:45:14,673 --> 00:45:16,967
خدمات الطواري ، لأي خدمة تريدني أحوّلك ؟ ؟

668
00:45:17,301 --> 00:45:18,177
الشرطة لو سمحتي

669
00:45:18,385 --> 00:45:19,219
سأقوم بتحويلك

670
00:45:20,345 --> 00:45:21,680
هُنـا مركز الشرطه ، هل أستطيع مساعدتك ؟

671
00:45:21,722 --> 00:45:26,351
نعَم ، انا مراقب للهواتف اللاسلكيه و أعتقد بأن
هُـناك لصوص يقومون بعملية سطو

672
00:45:40,866 --> 00:45:41,992
نحنُ بالداخل

673
00:45:42,284 --> 00:45:43,410
ديف ـ إجلب السُـلّم

674
00:46:19,821 --> 00:46:22,199
سنهاجم القبو بعد أن نأخذ قسطاً من الراحه

675
00:46:23,784 --> 00:46:27,037
ـ حتّى يتلاشى الغُـبار
ـ إنك تضحكني دعنا نقوم بها الان

676
00:46:27,037 --> 00:46:31,750
ديف .. القبو ليس بعيداً .. لا نستتطيع التنفس هُناك

677
00:46:32,042 --> 00:46:32,793
نايتجر ، هل انت موجود ؟

678
00:46:34,461 --> 00:46:35,462
نايتجر هُـنا

679
00:46:36,463 --> 00:46:37,506
نحنُ بالداخل

680
00:46:39,299 --> 00:46:42,261
ـ أين بداخل القبو ؟
ـ نعم بداخل القبو

681
00:46:42,302 --> 00:46:45,180
عظيم ، عظيم .. هذا خبر عظيم

682
00:46:45,931 --> 00:46:52,104
سنأخذ قسطاً من الراحه ، لقد نجحنا
نحتاج لأن نغفو قليلاً قُم بما يحلو لك

683
00:46:52,187 --> 00:46:55,649
يالك من محظوظ ، عيناي تكاد أن تتوقف

684
00:46:56,859 --> 00:46:59,820
أستطيع أن أشتم رائحة الدراهم

685
00:46:59,903 --> 00:47:05,033
أنظر ، المال قد يمثل لك إلهاً لكن عليك أن تهبني !ـ
أريد حماماً دافئاً و كوبين شـاي

686
00:47:06,076 --> 00:47:08,745
ستحصُل على كوبين شاي ، فقط في الوقت المُناسب

687
00:47:14,918 --> 00:47:18,338
لقد بلّغت 4 مراكز شرطه أخرى قبلكم
لكن لا أحد منهم أخذ الموضوع بجديّه

688
00:47:18,547 --> 00:47:19,923
يقولون بأنني أُخـرّف

689
00:47:20,966 --> 00:47:22,593
مامدى قوة الموّجه سيّد إليي ؟

690
00:47:22,843 --> 00:47:24,803
إنّهم في دائرة قطرها 10 أميـال

691
00:47:25,179 --> 00:47:27,014
هُناك الاف البنوك في هذه الدائرة

692
00:47:28,390 --> 00:47:30,142
ومتى اخر مره التقطت محادثتهم ؟

693
00:47:30,309 --> 00:47:31,894
إنهم يلتزمون الصمت منذ ساعه من الان

694
00:47:32,978 --> 00:47:35,230
ماذا عن بث محادثتهم في الراديو و التلفزيون ؟

695
00:47:35,564 --> 00:47:37,900
قد يُميّز أحدهم أصواتهم ؟
ـ لا لا

696
00:47:38,442 --> 00:47:40,152
قد يسمعون أصواتهم ثم يتوقفون عن الكلام

697
00:47:41,111 --> 00:47:44,072
الان علينا مواصلة الإستماع
قد يكشفون عن ماهيتهم ؟

698
00:47:44,781 --> 00:47:49,328
عليك أن تبقى مع سيّد إيلي ، سأعود إلى المركز
و اتصل بي حال حدوث أي شئ

699
00:48:56,770 --> 00:48:58,105
لقد أخفتني

700
00:49:01,358 --> 00:49:02,401
ماذا تفعلين هُنـا ؟

701
00:49:03,277 --> 00:49:04,152
لم أستطع النوم !ـ

702
00:49:06,989 --> 00:49:08,365
نعم ، وانا كذلك

703
00:49:09,533 --> 00:49:13,704
لقد أتيت لأرى مُستقبلنا المُرتمي في هذه الصناديق

704
00:49:17,249 --> 00:49:19,877
إذاً ، ماذا ستفعلين بـ .. قسمتك ؟

705
00:49:21,086 --> 00:49:21,753
الإختفـاء

706
00:49:22,796 --> 00:49:23,839
مارتين الحُبوبه لن يكون لها وجود أبداً

707
00:49:28,385 --> 00:49:30,721
لماذا تظنين بأنك حالما تختفين ستكونين شخصاً اخر ؟

708
00:49:31,722 --> 00:49:33,348
على الأقل لا احد يعرف من أكون

709
00:49:35,309 --> 00:49:36,602
لماذا إخترتيني انا و كيفن ؟

710
00:49:37,519 --> 00:49:39,271
رغم انك تعرفين أسوء اللصوص

711
00:49:40,731 --> 00:49:42,232
للوقت الطويل بيننا

712
00:49:45,402 --> 00:49:47,404
ومن المؤكد أنكِ انفقت الكثير من الوقت مع كيفين ؟

713
00:49:48,197 --> 00:49:48,947
و ليسَ معي

714
00:49:49,156 --> 00:49:52,159
كيفين يعتقد بأن علاقتنا عاطفية جداً

715
00:49:53,285 --> 00:49:56,788
و في الحقيقه هي مُجرد أربع وجبات صينيه
و دفع حلقات القشّ

716
00:49:59,333 --> 00:50:00,834
و هذا كان منذ ُ فـتره طويله

717
00:50:45,796 --> 00:50:46,713
هيّـا لنجمع بعض المـال

718
00:51:27,421 --> 00:51:28,672
شباب ، ماذا يحدث لديكم ؟

719
00:51:30,883 --> 00:51:33,010
أطلب من زوجتك أن تستعد لشهر العسل

720
00:51:33,927 --> 00:51:35,053
أنك محق بذلك

721
00:51:37,681 --> 00:51:38,807
إعطني الكاشات ، الكاشات

722
00:51:40,267 --> 00:51:43,270
إعطني إثنين من هذي ، لقد حصلنا على الجكبوت

723
00:51:56,867 --> 00:51:58,493
ديف ، مدّ يدك معي لفك هذا الصندوق

724
00:52:00,913 --> 00:52:02,497
ماهو الأمر المميز جداً في هذا الصندوق ؟؟

725
00:52:02,998 --> 00:52:04,082
هذا رقم حظي الدائم

726
00:52:10,714 --> 00:52:11,882
دائماً بخدمتكم

727
00:52:37,741 --> 00:52:38,992
اللعنه

728
00:52:39,451 --> 00:52:40,577
أنتي تعرفين من هي هذه ؟

729
00:52:40,702 --> 00:52:41,745
إنـّها الأمـيـره مـارجرو

730
00:52:42,287 --> 00:52:44,873
تيري هل هنالك شئ للأرمـل المُطلق ؟

731
00:52:46,667 --> 00:52:50,212
ـ هل هذا يكفي ؟
ـ شكراً لك ياذا اليد الدافئه

732
00:52:50,754 --> 00:52:54,508
أنظروا ، نحن نحتاج لتنظيم عملنا
لا تعرفون أين تلقونها و أين ستبقونها

733
00:52:54,508 --> 00:52:57,511
نحنُ نعلم ماذا تعنيه هذه الأموال
لذلك سنعرف كيف نتعامل معها

734
00:53:06,812 --> 00:53:08,438
ياله من وقتٍ طويل لنهب بنك ؟

735
00:53:11,733 --> 00:53:15,112
ـ ماذا وجدت عندك أيها العجوز ؟
ـ المزيد من المـال

736
00:53:16,113 --> 00:53:17,155
هل تتشابه مع هذه ؟

737
00:53:35,757 --> 00:53:36,675
لا ، لا شئ يُـذكر

738
00:53:37,342 --> 00:53:40,470
حضرة الرقيب ، مانحتاجه الان هو شئ يدفع
هؤلاء اللصوص للظهور  من هُـناك

739
00:53:40,679 --> 00:53:41,513
لنعرف مكانهم بالظبط

740
00:53:42,181 --> 00:53:42,931
صحيح

741
00:53:43,807 --> 00:53:45,350
ضع الطعوم لإجتذاب السمك

742
00:53:49,313 --> 00:53:52,691
ـ حتى هُنا لا توجد إشـاره
ـ و هنا كذلك سيدي

743
00:53:53,233 --> 00:53:54,902
إنتقلوا إلى البنك الاخر وحده رقم
- SL2-

744
00:54:05,245 --> 00:54:06,413
لا يزال الأمر كما هو عليه ، حضرة الرقيب

745
00:54:08,457 --> 00:54:10,667
حسناً ، الوحده الثانيه إنتقلوا إلى الموقع القادم

746
00:54:13,212 --> 00:54:15,380
يا إلهي ، ماهذه الأشياء السخيفه التي يجمعها الناس

747
00:54:17,424 --> 00:54:18,592
ماذا يوجد لديك ، تيري ؟

748
00:54:19,134 --> 00:54:20,886
ـ 47
ـ 47 ؟؟

749
00:54:20,886 --> 00:54:22,513
يبدو أن هذا العام سيكون سعيداً بالنسبة لي

750
00:54:25,641 --> 00:54:26,975
هل لكَ أن تدعها تجول بيننا ؟

751
00:54:27,267 --> 00:54:28,685
هيّـا تيـري ، إعطنا مما لديك

752
00:54:41,073 --> 00:54:41,949
إمسـك

753
00:54:44,493 --> 00:54:45,327
إنها لك مايجور

754
00:54:46,245 --> 00:54:47,996
<i>. إسمعوا شباب ، إنهم متوجهين إليكم </i>

755
00:54:48,247 --> 00:54:49,414
<i>. ـ إسمعوا ، إنهم متوجهين إليكم </i>

756
00:54:49,957 --> 00:54:50,457
ـ اللعـنـه

757
00:54:50,916 --> 00:54:52,459
الشرطة أمـام المَدخل

758
00:54:58,382 --> 00:54:59,383
تحدّث إلي ، نايتجـر

759
00:55:00,050 --> 00:55:01,593
<i> الشرطة الان أمـام المدّخـل </i>

760
00:55:01,677 --> 00:55:03,929
إسمع ، إبقى معي .. إبقى معي .. لن يدخلون

761
00:55:04,054 --> 00:55:04,972
لكنهم ليسوا ببعيدين عنكم
إنتظر إنتظر

762
00:55:06,390 --> 00:55:08,809
حضرة الرقيب ، لقد إستمعنا للتو
لأصوات هؤلاء اللصوص

763
00:55:08,809 --> 00:55:11,228
يقولون بإن الشرطة بالخارج أمام البنك الان

764
00:55:11,353 --> 00:55:12,271
أي بنك ؟

765
00:55:12,646 --> 00:55:13,146
لست أعرف !ـ

766
00:55:13,397 --> 00:55:15,816
لقد وضعنا دوريات أمام نصف بنوك هذه المدينه

767
00:55:15,983 --> 00:55:18,777
لا تكفّوا عن الإستماع نريد أن نعرف بالظبط أين هم ؟

768
00:55:20,028 --> 00:55:21,530
<i> إنتظر ، إبقى معي </i>

769
00:55:26,618 --> 00:55:28,704
شباب ، سياره سوداء توقفت للتو بمعيتها بعض الأشخاص

770
00:55:30,956 --> 00:55:33,041
لقد إتجهوا إلى الباب الأمامي معهم رجال الشرطه

771
00:55:36,670 --> 00:55:38,338
يا شباب ، لقد فتحوا الباب الأمامي

772
00:55:40,132 --> 00:55:41,258
لقد دخلوا

773
00:55:44,261 --> 00:55:45,637
ياللمصيبه

774
00:55:48,640 --> 00:55:50,684
ـ أينَ القبـو ؟
ـ في الطابق السُـفلي

775
00:55:56,648 --> 00:55:57,357
إتبعني

776
00:56:19,713 --> 00:56:20,464
يبدو سليماً

777
00:56:20,881 --> 00:56:23,634
<i> ـ هل أنت متأكد بأن كل شئ على مايرام ؟
ـ نعم .. نعم كما يبدو </i>

778
00:56:24,301 --> 00:56:25,594
أريد أن أتأكد من الداخل

779
00:56:25,677 --> 00:56:26,512
لا أستطيع

780
00:56:26,845 --> 00:56:28,597
لا يُمكن فتحه حتى صباح الغدّ

781
00:56:31,391 --> 00:56:33,477
إذاً ، ليسَ بنكي هو الذي تمَّ سرقته

782
00:56:38,857 --> 00:56:40,776
<i> نأسف لأننا أزعجناك في يوم إجازتك ، سيدي </i>

783
00:56:41,360 --> 00:56:43,779
<i> ـ لا ، ليس هناك أي داعي للأسف
ـ شكراً لك </i>

784
00:56:46,323 --> 00:56:48,534
يا شباب ، أظن انهم سيرحلون

785
00:56:56,458 --> 00:56:57,417
لقد رحلوا

786
00:57:06,426 --> 00:57:07,511
علينا أن نغادر المكان

787
00:57:08,053 --> 00:57:08,846
قد يعودون مره أخرى

788
00:57:08,929 --> 00:57:10,514
ـ نعم صحيح
ـ علينا إذاً أن نخبر إيدي

789
00:57:12,015 --> 00:57:12,641
نايتجـر

790
00:57:15,686 --> 00:57:16,937
<i> نايتجار .. ؟ </i>

791
00:57:17,271 --> 00:57:18,355
أوه لا

792
00:57:19,273 --> 00:57:20,232
اللعنـه

793
00:57:26,530 --> 00:57:27,781
هل أنتَ معي ، نايتجـار ؟

794
00:57:29,950 --> 00:57:33,370
يشير تقرير سيارة الإسعاف بأنها الان أمام بنك لويد
على شارع بيكر

795
00:57:33,579 --> 00:57:35,330
<i> نايتجار ، هل تسمعني ؟ </i>

796
00:57:37,249 --> 00:57:38,792
<i> هل خلدت للنوم ، نايتجار ؟ </i>

797
00:57:49,595 --> 00:57:50,804
نايتجار ، هل أنتَ معي ؟

798
00:57:50,929 --> 00:57:52,848
طالما بأنه لم يردّ عليك فلربما حدث له شيئاً ما ؟

799
00:57:53,807 --> 00:57:54,641
إنـّـك مُـحق

800
00:57:54,850 --> 00:57:57,186
إذاً ، إجمعوا كل الأموال و المجوهرات
و لنغادر بعيداً عن هذا المكان

801
00:57:57,311 --> 00:57:58,145
ماذا عن مُعدّاتنـا ؟

802
00:57:58,395 --> 00:57:59,605
لا نستطيع ترك أي شئ قد يدلل على جُرمنا

803
00:57:59,646 --> 00:58:00,898
سنعود لأخذها إذا أتيح المجال لنا

804
00:58:01,106 --> 00:58:02,107
ماذا عن بقية الصناديق ؟

805
00:58:02,107 --> 00:58:04,693
لا تهمنا في شئ ، ديف
ضعوا كل شئ في الحقائب و دعونا نغادر المكان

806
00:58:10,824 --> 00:58:12,868
ـ ليس هناك أي شئ ، حضرة الرقيب
ـ هل أنتَ مُـتاكد ؟

807
00:58:13,118 --> 00:58:14,786
<i> لا يوجد أي ردّة فعل لتواجد سيارة الإسعاف </i>

808
00:58:15,871 --> 00:58:17,539
لا يوجد شئ لديك ، تحرك إلى الموقع # 2

809
00:58:31,678 --> 00:58:33,013
ـ لنذّهب
ـ و أخيـراً !ـ

810
00:58:33,388 --> 00:58:34,056
هيّـا ، لنذهب

811
00:58:36,141 --> 00:58:38,435
الفان تغادر المكان ، و نحن نتبعهم الان

812
00:58:39,019 --> 00:58:40,896
أوقفهم بأسرع وقت مُمكن

813
00:58:52,407 --> 00:58:53,575
إفتح البـاب

814
00:58:54,535 --> 00:58:55,452
ماذا فعلت سيدي ؟

815
00:58:55,744 --> 00:58:56,495
إفتح الباب الخلفي ، هيـّـا

816
00:58:58,372 --> 00:59:02,376
أحدهم اعطاني السياره مقابل 50
لأوقفها أمام مطار هيثرو

817
00:59:05,003 --> 00:59:06,213
يالمسيح اليسوع

818
00:59:08,423 --> 00:59:09,174
أينَ الفـان ؟؟

819
00:59:09,299 --> 00:59:10,133
غيّـرت مسار الخُـطـّـه

820
00:59:10,425 --> 00:59:11,176
قياساً بالتحذيرات

821
00:59:12,386 --> 00:59:14,513
قُمت بترتيب وسيلة نقـل جديده

822
00:59:14,763 --> 00:59:15,222
لماذا ؟

823
00:59:15,430 --> 00:59:16,890
لا أحدَ منّـا إجتمع بصديقك

824
00:59:17,224 --> 00:59:19,226
لقد إحتمى بظهرك في هذه المهمه

825
00:59:20,060 --> 00:59:21,144
كما كنا لا نفعل

826
00:59:27,109 --> 00:59:28,569
لا أصدق بأننا فعلناها

827
00:59:28,735 --> 00:59:30,654
فعلناها بدقتك العسكرية ، ها مايجور ؟

828
00:59:30,737 --> 00:59:33,949
الان انا امن مادياً و على ذلك سوف أترقى لمرتبة عقيد

829
00:59:35,784 --> 00:59:36,827
<i> هل تعلمون ماذا سأفعل انا ؟ </i>

830
00:59:37,119 --> 00:59:39,580
سأشتري لأمي منزلاً جديداً يطل على حديقه

831
00:59:39,746 --> 00:59:41,331
أعتقدت بأن لديك إجازه ستقضيها في كوبنهاغن ، ديف ؟

832
00:59:42,040 --> 00:59:43,166
و لماذا علي أن أذهب لكوبنهاغن ؟

833
00:59:43,500 --> 00:59:44,793
لتطوّيل قضيبك

834
00:59:46,628 --> 00:59:49,840
هل تعرف ماذا سأفعل ؟ سأقطعه لأجزأء
لأحصل على نفس حجم قضيبك

835
01:00:17,409 --> 01:00:19,411
كيف أستطعتَ أن تجد هذا المكان ، تيـري ؟

836
01:00:20,329 --> 01:00:22,789
انا و أحد العاملين لدي كنّـا نجمع قطع السيارات
المسروقه و العطلانه في هذا المكان

837
01:00:23,332 --> 01:00:23,832
إنه مسجون الان

838
01:00:24,333 --> 01:00:27,628
كيف تسنّـى لك أن تفتقدوا التحكُـمَ بالعمليه ؟

839
01:00:27,961 --> 01:00:29,713
كنت أظن بأنكم على قمّة ذلك الشئ

840
01:00:29,755 --> 01:00:30,589
سيدي ، خطّـتنا تسير كما هي

841
01:00:30,756 --> 01:00:32,257
نفذوا المُهمّه ، و نهبوا القبو

842
01:00:32,341 --> 01:00:35,344
و نحن لا نملك أيةَ فِكره عن مكانهم الان

843
01:00:35,969 --> 01:00:37,971
هل تعرف ، لقد حدثت أقبح فكره للتو

844
01:00:38,055 --> 01:00:40,807
وجدتم الكثير من المال في ذلك القبو بالإضافه
للمجوهرات و السندات

845
01:00:41,058 --> 01:00:43,769
انتَ و حلوتك تدبرون شيئاً ما بينكم

846
01:00:44,019 --> 01:00:45,979
ـ أنتَ تعتقد بأنني خنتك ؟
ـ هذا ما أراه الان

847
01:00:46,063 --> 01:00:48,565
إثنين من زُملائنا السابقين ، الان يعيشون
في موسكو

848
01:00:48,899 --> 01:00:50,317
دعنا نأمل بأنهم لا يملكون عرضاً أخر

849
01:00:50,567 --> 01:00:52,778
إنها تريد خدمتنا ، و هي تعلم ماذا نستطيع ان نفعله

850
01:00:52,986 --> 01:00:55,614
و كيف عرفت من نحن ؟

851
01:00:55,614 --> 01:00:58,242
انا مُتـأكد تماماً بأنها سوف تتصل بي متى
أتيح لها المجـال

852
01:00:58,700 --> 01:01:00,911
إذا ذهبت لمكانٍ أخر سوف يتاح لها مجال الموت

853
01:01:01,328 --> 01:01:03,080
من الأفضل لك أن تتمنى ذلك ، إيفيريت

854
01:01:04,414 --> 01:01:05,624
و الا سوف تكون مسؤوليتـك

855
01:01:17,094 --> 01:01:18,887
إذهب الان بامباس ، هذا كله لك

856
01:01:21,473 --> 01:01:25,602
لن يُغسَل أبداً عقب لحظاتنا الساحره : أميرة الثلجَ

857
01:01:31,692 --> 01:01:34,653
يا ديف ، أنظر لهذا

858
01:01:36,738 --> 01:01:40,367
كُنت قد رأيت هذا الرجل في التلفاز
إنه المنحرف العجوز

859
01:01:40,450 --> 01:01:43,871
لقد رأيت هذا الوجه سابقاً ، إنه عضوٌ في البرلمـان

860
01:01:44,037 --> 01:01:48,166
إنه اللورد ... ماهو إسمه ؟ انتم تعرفون
دائماً مايرتدي تلك الملابس المُـجَـلّـه

861
01:01:48,125 --> 01:01:49,626
حسناً ، لكنه في هذه الصور ليس كذلك

862
01:01:50,586 --> 01:01:52,379
أعتقد بأن هذا أحد أفلامُـك ، ديف

863
01:01:52,504 --> 01:01:53,630
تبوّل وانتَ صامت ، كيف

864
01:01:54,673 --> 01:01:59,511
إقتراحي الحالي ، أعتقد بأنني ساخذ قسمتي
و سأذهب في حال سبيلي

865
01:02:00,429 --> 01:02:03,515
قبل أن يفتح البنك صباحاً و تحل اللعنه على رؤوسنا

866
01:02:03,682 --> 01:02:04,558
و أنا معـك ، غـاي

867
01:02:04,850 --> 01:02:07,269
لستُ بحاجه لأن أذكركم .. تواروا عن الأنظار

868
01:02:07,519 --> 01:02:08,979
لا داعي أن تشتري أستون مارتن - سياره - بامبـاس

869
01:02:09,104 --> 01:02:12,065
الشئ الوحيد الذي سوف أشتريه هو تذكرة
عودَه إلى قبـرص

870
01:02:12,608 --> 01:02:15,152
ـ  و لن أعود أبداً
ـ  علينا أن تجتمع مره أخرى

871
01:02:15,194 --> 01:02:20,032
ـ بعد 20 سنه ، في مطعم سافوي جريل
ـ نعم ، أنت على حق و ستتكفل بعشائنا غاي

872
01:02:20,073 --> 01:02:21,617
لازلت لا أرغب بأن نفترق

873
01:02:23,911 --> 01:02:25,787
ـ بامباس
ـ إلى اللقاء ياصديقي

874
01:02:26,205 --> 01:02:26,830
إعتنِ بنفسك ، مايت

875
01:02:35,923 --> 01:02:37,466
بامباس

876
01:02:38,175 --> 01:02:39,218
وداعاً

877
01:02:46,183 --> 01:02:50,270
أوكي ، ماذا يحدث بينكما ! منذ ان خرجنا من البنك
و أنتما تحدّقان ببعضكما

878
01:02:50,687 --> 01:02:52,481
ماذا يعني ذلك ؟ حبايب متزاعلين

879
01:03:00,197 --> 01:03:02,074
أعتقد بأن مارتين لديها ماتقوله لنا

880
01:03:07,246 --> 01:03:11,124
ـ إنتظر ، إنها الأميرة مارغريت

881
01:03:15,337 --> 01:03:16,505
كيف وصلت هذه الصور هُـنا ؟

882
01:03:16,630 --> 01:03:19,132
كُنتي تعرفين أي الصناديق التي تحتوي
هذه الصور ، مارتين

883
01:03:19,842 --> 01:03:22,427
من الأفضل أن تبقي واضحه و تخبرينا
عن حقيقة كل شئ

884
01:03:25,514 --> 01:03:28,725
قبل  شهرٍ  مضى  قـُبض  علي  في  مطـار  هيثرو
و كان  بحـوزتي  مُـخدّرات

885
01:03:29,977 --> 01:03:32,604
هذا الرجل الذي اعرفه قال لي بإنه يستطيع
إصلاح الأمر و إبعادي عن السجن

886
01:03:32,938 --> 01:03:34,064
مقابل صنيع اقدمه له

887
01:03:35,232 --> 01:03:36,567
هو يعرف بأنني أعرف بعض الأوغـاد

888
01:03:36,900 --> 01:03:39,027
فكان يحتاج للصوص لجلب هذه الصور

889
01:03:41,989 --> 01:03:44,157
لا بد وأنه ذلك الشخص الذي رأيتك معه
في تلك الحـانه

890
01:03:44,616 --> 01:03:47,327
نفس الشخص الذي أوهمتني بإنه يغازلك ، صحيح ؟

891
01:03:47,494 --> 01:03:49,162
ـ نعم
ـ لكن ، من هو ؟

892
01:03:49,371 --> 01:03:51,248
إنه الرجل الذي تعرفت عليه في حانة سمبريرو

893
01:03:51,498 --> 01:03:53,917
إنه يعمل لحسـاب إحدى الوكالات الإستخباريه

894
01:03:53,959 --> 01:03:57,462
أو السـادسه - ML 5 - أوه لا ، أنتي تعنين

895
01:03:57,713 --> 01:04:00,048
يمكننا أن نقع في قبضتهم ، مارتين

896
01:04:00,132 --> 01:04:00,757
لا . لا يمكننا ذلك

897
01:04:00,924 --> 01:04:03,468
كل مايريده تيم هو محتويات الصندوق رقم

898
01:04:03,802 --> 01:04:06,346
و أتفقت معه بأنه علينا أن نبقي كل شئ اخر

899
01:04:08,056 --> 01:04:09,224
و أنتي صدقتِ ذلك ؟

900
01:04:09,641 --> 01:04:12,060
إتكلتي على شخص لم نواجهه قط

901
01:04:12,436 --> 01:04:13,687
لقد كذبتي علينا ، مارتين

902
01:04:13,770 --> 01:04:15,522
كُنا كالبطّـات من بداية الأمـر

903
01:04:15,814 --> 01:04:16,982
أشكرك شكراً جزيل

904
01:04:17,107 --> 01:04:22,404
هل تعتقدين بأنه من قبيل الصدفه أن يتم القبض
عليـك و يفكّـر تيم بأن عليه أن ينهب البنك ؟

905
01:04:22,613 --> 01:04:23,822
سنستطيع التصرف

906
01:04:24,072 --> 01:04:28,035
نعطيه الصور و محتويات الصندوق ، و ننعم بحياه
هادئه و مريحه

907
01:04:28,118 --> 01:04:29,995
هؤلاء ليسوا عاديين إنهم الشرطه , مارتين

908
01:04:30,120 --> 01:04:30,954
هم فوق كُـل شئ

909
01:04:31,371 --> 01:04:35,751
سيعرفون بأننا إطلعنا على هذه الصور ، و سوف نصبح
بلا جدوى مثلنا مثل فضلات الكلب

910
01:04:37,002 --> 01:04:37,711
أتعرف ماذا اقول ؟

911
01:04:38,253 --> 01:04:43,050
و كأنني أرى مصرعنا ، و لا أعرف هل سأصبح فضلات كلب
أو انني فعلاً فضلات كلب

912
01:04:43,133 --> 01:04:44,092
سأنسحب من هذا المكان

913
01:04:44,551 --> 01:04:47,638
لن أنتظر الشرطه حتى تحطم رأسي

914
01:04:47,846 --> 01:04:49,473
و لي قسمتي مثل غاي و بامباس

915
01:04:49,515 --> 01:04:50,933
سيكون من الأفضل أن نبقى سوية ، ديف

916
01:04:50,933 --> 01:04:54,061
قولي لماذا ؟ هل لأنني كنت صادقاً معكم
فوق الحد المعقول ؟

917
01:04:55,812 --> 01:04:58,941
ـ ديف ، لا تذهب أرجوك ...ـ
ـ لا ، سأذهب لمنزلي كيف ، سأذهب لأرى أمّـي

918
01:04:59,399 --> 01:05:02,819
ثم سأرحل بعيداً بقدر ما سأكون بعيداً عنكم

919
01:05:07,574 --> 01:05:11,036
من الأفضل أن نبتعد من هنا ، سيتم القبض
على غـاي و بامباس

920
01:05:11,578 --> 01:05:13,121
فلنتقـاسم المزيد من هذا

921
01:05:13,664 --> 01:05:16,500
قد يكون هناك شخص اخر في هذه اللعنه
يُـجـهّـز لنا مزيداً من المصائب

922
01:05:21,505 --> 01:05:23,423
ـ واحده من هذه
ـ تفضـل

923
01:05:25,092 --> 01:05:26,426
ـ إحتفظ بالباقي
ـ شكراً

924
01:05:27,010 --> 01:05:28,512
العثور على سارقي البنك

925
01:05:34,643 --> 01:05:36,436
لقد سمعوا محادثاتنا الصوتيّـه

926
01:05:41,984 --> 01:05:45,237
رصدت الشرطه ليلة البارحه سرقة حوالي
£300.000

927
01:05:45,529 --> 01:05:46,989
لا زالوا لا يعرفون أي البنوك التي سُرقت

928
01:05:47,030 --> 01:05:49,533
ـ 300 ألف ؟
ـ إنهم فاشلون في الحساب

929
01:05:49,575 --> 01:05:50,576
أكثر من ثلاثه مليون

930
01:06:24,902 --> 01:06:26,403
ـ مرحباً
ـ مـارتين لوف

931
01:06:26,570 --> 01:06:28,614
أشكر الرب
ضعينا في المهم و دعينا نكمل عملنا

932
01:06:30,032 --> 01:06:31,241
<i> هذا أنا </i>

933
01:06:31,700 --> 01:06:33,035
ماذا حدث ؟ أين أنتي ؟

934
01:06:33,243 --> 01:06:33,869
لندن

935
01:06:33,785 --> 01:06:35,454
أعرف ذلك بالتأكيد ، لكن أين ؟

936
01:06:35,829 --> 01:06:36,705
و أنا أعرف ماذا تقصد

937
01:06:36,705 --> 01:06:37,789
مارتين ، علينـا أن نتواجه

938
01:06:37,789 --> 01:06:41,877
موافقه ، لماذا لا تأتي إلى محلي
سأجهز لك كوكتيل

939
01:06:42,044 --> 01:06:44,046
و سألتف حولك لنعيد ذكرى الأيام الخوالي

940
01:06:44,421 --> 01:06:47,591
أوه صحيح ، أنت من أردت ذلك ، أليس كذلك ؟

941
01:06:48,175 --> 01:06:50,219
رُبما رجالك يبحثون عني الان

942
01:06:50,260 --> 01:06:52,429
وضعك لا يؤهلك أن تحيكي الألاعيب ، مارتين

943
01:06:52,554 --> 01:06:54,223
لا تهددني رجاءً ، تيم

944
01:06:55,432 --> 01:06:57,768
لماذا لم تقل لي ماذا كنت أعني في هذه العمليه ؟

945
01:06:57,976 --> 01:06:58,810
لمصلحتك الشخصيه

946
01:06:59,728 --> 01:07:01,438
أنا حريص على سلامتك ، مارتين

947
01:07:01,438 --> 01:07:02,272
صحيح

948
01:07:04,858 --> 01:07:07,486
لقد إفترضت أن أسلّمك ما أردته .. و عليك أن تضمن سلامتي

949
01:07:07,736 --> 01:07:08,904
هذا ماوعدتك به

950
01:07:08,946 --> 01:07:11,657
حسناً ، اليوم .. طريق محكمة تونتهام رقم 2

951
01:07:11,740 --> 01:07:14,618
المحطّه الشماليه ، الساعه 10:30 بالظبط

952
01:07:15,160 --> 01:07:18,330
طريقة محكمة توتنهام ، 10:30
جيـّد

953
01:07:18,205 --> 01:07:23,210
خزائن لندن تحت التحقيق بعد سماع إشاراتٍ لذلك
من خلال مراقبة هواتف لا سلكيه

954
01:07:23,293 --> 01:07:25,629
ياللمسيح ، ماهذا الإخفاق المقيت ؟

955
01:07:26,630 --> 01:07:30,384
و الان سيحدد البنك المنهوب ، و تذاع القصه
في جميع وكالات الأنباء

956
01:07:30,509 --> 01:07:31,718
لقد إستمعنا لها بالفعل

957
01:07:34,096 --> 01:07:35,806
إذا تقاعسنا و لم نتدخل بسرعه

958
01:07:36,306 --> 01:07:40,227
ستقبض عليهم الشرطه ، و الله يعلم ماذا
سيكون مصير تلك الصور ؟

959
01:07:40,561 --> 01:07:42,563
فيليب ، توجّه إلى البنك

960
01:07:42,938 --> 01:07:44,773
و سيّـطر على تحكم الوضع

961
01:07:45,732 --> 01:07:50,529
ياساده ، لقد أجريت للتو محادثه مع
مـارتين لـوف

962
01:07:50,529 --> 01:07:51,280
أين هي ؟

963
01:07:51,572 --> 01:07:54,032
المكالمه رُصدت خلال هاتف عمومي في حي ميلر

964
01:07:54,491 --> 01:07:56,493
الخبر الأهم ، إنها تريد مواجهتي

965
01:07:56,577 --> 01:07:57,744
إنه خبر مهم

966
01:07:58,078 --> 01:07:59,913
ـ من الأفضل أن اتجه لوجدي
ـ نعم

967
01:08:01,081 --> 01:08:02,541
تيم وافق على مواجهتي

968
01:08:03,125 --> 01:08:06,336
على جميع وكالات الأنباء .. لقد وجدوا موقع البنك

969
01:08:07,796 --> 01:08:08,714
و ماذا في ذلك ؟

970
01:08:14,344 --> 01:08:15,512
إحتفظ بالباقي

971
01:08:18,140 --> 01:08:20,058
أعتذر سيدتي لا يمكنك الدخول
البنك مسروق

972
01:08:20,017 --> 01:08:21,894
نعرف بأن البنك مسروق ولذلك نحن كلنا هنا

973
01:08:39,828 --> 01:08:40,829
جيرالد . . ؟

974
01:08:42,164 --> 01:08:43,957
أنت تعمل في هذه القصية إذا ؟

975
01:08:44,208 --> 01:08:45,792
لقد إبتعدت طويلاً عن منالك

976
01:08:46,001 --> 01:08:47,753
أصبحت رئيس المكافحة الإقليمية

977
01:08:48,045 --> 01:08:49,963
فقط أردت المرور عليك لأرى ما كل تلك الفوضى

978
01:08:50,339 --> 01:08:51,006
التي سببتها موجات الهاتف اللا سلكي

979
01:08:52,758 --> 01:08:55,511
هؤلاء الذين ظهروا خلال الهاتف اللا سلكي
حالياً ظهروا عبر أمالك

980
01:08:55,928 --> 01:08:57,387
جعلت الكل ينظر إلينا بأننا حمقى

981
01:08:57,513 --> 01:08:58,430
نعم ، و لكن ...ـ

982
01:08:58,680 --> 01:09:01,016
بما أنك العطوف الودود مع جميع الأوغاد
في كافة أرجاء المدينه

983
01:09:01,433 --> 01:09:02,935
أرى بأن لديك فكره عمّن بوسعه
أن يقوم بهذه الفعله ؟

984
01:09:03,644 --> 01:09:05,145
لا أملك أيةَ معلومات

985
01:09:07,189 --> 01:09:08,857
نحنُ ننتظر هنا صامتين منذ بعض الوقت

986
01:09:09,024 --> 01:09:11,401
و حتى الان رجالك لم يقولوا لنا شئ
على الإطلاق

987
01:09:11,527 --> 01:09:13,529
إذا أردتي أن تعطينا قائمة المحتويات

988
01:09:13,529 --> 01:09:15,948
التي إحتوتها صناديق إيداعك سنتمكن
من التـأكد مـن ... ـ

989
01:09:15,948 --> 01:09:17,074
ـ هل أنتَ مجنون ؟
ـ .... عدد المفقودات

990
01:09:17,157 --> 01:09:19,243
النقطه التي يفترض عليك ان تعرفها بأن صندوق الإيداع

991
01:09:19,243 --> 01:09:22,120
يجب أن يكون امن و لا يعرف ما به أحد حتى لو كان انت

992
01:09:23,956 --> 01:09:25,707
أريد أن أتحدث إلى ، روي جيفين

993
01:09:26,208 --> 01:09:26,959
إنه .. أنـا

994
01:09:27,292 --> 01:09:29,253
هذه السرقه أصبحت من شأن الأمن القومي

995
01:09:29,545 --> 01:09:30,754
أريدُ من الجميع الخروج

996
01:09:31,213 --> 01:09:32,673
هذا يخص الشرطه و تحقيقاتها

997
01:09:32,714 --> 01:09:35,801
ليسَ بعد الان ، أخبر  رؤسائك بذلك

998
01:09:37,427 --> 01:09:39,179
من يعتقد نفسه هذا الأحمق ؟

999
01:09:39,680 --> 01:09:43,475
إنهم الإستخباريين 5 أو 6 لم أجد بينهم فروق

1000
01:09:43,934 --> 01:09:46,979
إنهم يلبسون نفس اللبس ، و كلهم ذهبوا
لنفس المدرسه

1001
01:09:47,938 --> 01:09:54,236
دعنا نأخذ نسخ من اشرطة تسجيل المحادثه
لربما نستطيع تحديد هؤلاء الأوغاد قبل ان يجدوهم

1002
01:09:55,904 --> 01:09:59,324
إذاً أخبرني أي من الصناديق قد نـُـهبت ؟ ،

1003
01:09:59,324 --> 01:10:02,119
الكثير ، من 100 إلى 400

1004
01:10:05,455 --> 01:10:07,875
أوه ، نحن في ورطه ، جيري
نحن الإثنين

1005
01:10:08,166 --> 01:10:10,335
كلانا ؟ و ما شأني انا ؟

1006
01:10:10,335 --> 01:10:12,754
الحسابات يجب أن توازن و تحفظ في سجلات

1007
01:10:13,338 --> 01:10:15,799
و لم أوّد أن احفظ تلك السجلات حولي هُـنا

1008
01:10:16,383 --> 01:10:18,760
أختصر لو ، كن أكن تحديداً

1009
01:10:20,262 --> 01:10:21,346
لدي قائمه

1010
01:10:22,306 --> 01:10:25,976
بكل المدفوعات و الرشاوي التي قدمتها لك و لمساعديك

1011
01:10:26,268 --> 01:10:28,228
وضعتها في صندوق الإيداعات الخاص بي

1012
01:10:29,188 --> 01:10:32,608
و أظن بأن صندوق الإيداعات الان في حوزة هؤلاء اللصوص

1013
01:10:34,484 --> 01:10:38,197
و أعتقد بأنك ستوافقني بأنه يجب علينا
أن نجد هؤلاء الأوغاد قبل أن يجدهم غيرنا

1014
01:10:47,831 --> 01:10:48,707
من أنت ؟

1015
01:10:48,874 --> 01:10:49,917
<i> ليو فوغل </i>

1016
01:10:50,375 --> 01:10:52,544
أنتظر ، إنهضي

1017
01:10:52,586 --> 01:10:54,338
هيّـا ، إستيقظي

1018
01:10:57,257 --> 01:10:58,467
ماذا تريد ، ليو ؟

1019
01:10:59,551 --> 01:11:02,346
<i> أخشى بأنني أحمل لك بعض الأنباء السيئه ، مايكل </i>

1020
01:11:02,971 --> 01:11:06,141
صندوق إيداعك في البنك الذي على طريق بيكر

1021
01:11:06,683 --> 01:11:07,684
ماهو رقمه ؟

1022
01:11:08,018 --> 01:11:09,228
و لماذا تسأل ؟

1023
01:11:09,144 --> 01:11:12,105
<i> بعض اللصوص إقتحموا قبو المصرف
و سلبوا محتوياته </i>

1024
01:11:13,273 --> 01:11:17,110
لذلك إن كان رقم صندوقك بين 100 إلى 400
أخشى بأن كل محتويات صندوقك قد نُهبَت

1025
01:11:17,277 --> 01:11:18,779
و محتويات صندوقي أيضاً

1026
01:11:18,946 --> 01:11:20,531
كيف يحدث هذا في لندن ؟

1027
01:11:20,531 --> 01:11:22,032
<i> حسناً هذا ماحدث </i>

1028
01:11:22,407 --> 01:11:24,910
و أتعهد لك بأنني سأجد هؤلاء اللصوص
و سأعالج الأمر

1029
01:11:25,536 --> 01:11:28,205
ثق بي ، سأطلعك على المُستجدات

1030
01:11:28,205 --> 01:11:29,081
أشكرك

1031
01:12:01,989 --> 01:12:02,948
طريق محكمة توتنهام

1032
01:12:36,315 --> 01:12:40,402
لا أحد يمسني ، أو يلحقني .. و إلا سوف
تأخذ مارتين ماطلبته و ترحل ! هل فهمت

1033
01:12:47,659 --> 01:12:49,328
أنت تريد صندوق رقم 118 ، تيم

1034
01:12:49,870 --> 01:12:52,539
لا يوجد لديك فكره بأنك انت و من معك في خطر
هل تعرف ذلك ؟

1035
01:12:52,831 --> 01:12:54,875
هل هذا صحيح ؟
و ماذا يمكن أن يكون ؟

1036
01:12:54,917 --> 01:12:57,794
لقد إطلعت على صندوق الطماطم الخاطئ
أيها الأحمق ، لذلك انت في خطر

1037
01:12:58,128 --> 01:12:59,254
أعلم بأننا على المِحك

1038
01:12:59,421 --> 01:13:01,048
و أعلم كذلك مدى تدهور وضعنا

1039
01:13:01,673 --> 01:13:02,591
ستطرأ بعض التعديلات على الصفقه

1040
01:13:02,716 --> 01:13:04,176
ـ هل هذا صحيح ؟
ـ نعم ...ـ

1041
01:13:04,593 --> 01:13:08,138
ستحصل على كل صورك المُقرفه
لكن إليك التعديلات

1042
01:13:08,472 --> 01:13:12,184
سنحصل على الحصانه ، جوازات سفر جديده
و توّفر لنا الخروج الامن من البلاد

1043
01:13:12,226 --> 01:13:13,393
لكُـل اعضاء الفريق

1044
01:13:13,727 --> 01:13:17,731
بالإضافه لوثيقه رسميه و موّقعه
تضمن بأننا لن نُـحاكم

1045
01:13:18,106 --> 01:13:19,233
لا يُـمـكن أن تكون جاداً ؟

1046
01:13:19,566 --> 01:13:21,818
بإمكانك طرح مراهنتك على مدى جِديتي

1047
01:13:21,944 --> 01:13:24,613
أريدها أن تُـوقع و تـُـرسل لي بشكل رسّمي

1048
01:13:24,696 --> 01:13:25,906
من السُلطه الرئاسيه

1049
01:13:26,114 --> 01:13:27,282
ما رأيك بأن تكون من رئيس الوزراء ؟

1050
01:13:27,366 --> 01:13:29,451
نعم ، سيفعلها . إذا استطعت أن تجره من على يخته

1051
01:13:30,661 --> 01:13:32,037
لقد أخطأت باللعب معنا ، تيمـ

1052
01:13:33,997 --> 01:13:36,750
نحن نستطيع أن نُـغذي و بالتنقيط الصحافة الجائعه
بمثل هذه الصور

1053
01:13:41,672 --> 01:13:43,423
لقد قُـمنا بنسخ اكوامٍ منها

1054
01:13:45,092 --> 01:13:45,968
هل حقاً فعلتها ؟

1055
01:13:48,804 --> 01:13:51,390
لديك فرصه إلى الرابعه عصراً لتؤكد لنا
إتعقاد الصفقه

1056
01:13:51,974 --> 01:13:53,058
سنبقى على اتصـال

1057
01:13:58,438 --> 01:13:59,982
عدد من الصوّر

1058
01:14:00,315 --> 01:14:01,900
أحسنتَ صُنعاً ، تيم

1059
01:14:15,622 --> 01:14:16,748
هل لديك المزيد منها ؟

1060
01:14:16,957 --> 01:14:20,043
يبدو لي بأن هُـناك معرض كامل مُخزن
في أحدِ تلك الصناديق

1061
01:14:28,135 --> 01:14:31,805
إن كان اللورد - درايزديل - يستمتع بهذا الجنس السادي
فستبقى مشكلته هو

1062
01:14:32,514 --> 01:14:35,601
هذه العملية تهدف إلى إسترداد الصور من مايكل إكس

1063
01:14:36,143 --> 01:14:38,061
قد لا يكون من الحِكمه أن نمثل أمام لجنة تحقيق

1064
01:14:38,395 --> 01:14:40,731
لتصبح القضية قضية إشعار بحماية أسرار الدولة

1065
01:14:41,398 --> 01:14:45,068
لحماية مصلحة الجميع من الحرج تجاه
النشاط الإجرامي

1066
01:14:45,235 --> 01:14:47,237
من مِنا قد يُحرج ؟

1067
01:14:56,163 --> 01:14:59,249
حينما خرجت من ذلك المكان كان هُناك
شابان يلتقطان بعض الصور

1068
01:14:59,917 --> 01:15:01,210
هذا أحدهما

1069
01:15:01,502 --> 01:15:04,755
كان يقف خارج البنك قبل نهبه ببضعة أيام

1070
01:15:06,131 --> 01:15:08,091
أعتقدت في ذلك الوقت بأنه يتطلع
لقليلٍ من الإعـانه

1071
01:15:12,262 --> 01:15:13,972
يامسيح ، هل هذا الشئ واقعي ؟

1072
01:15:15,557 --> 01:15:16,350
لقد تذكرّته

1073
01:15:17,184 --> 01:15:19,436
ديف شيلينق ، هذا هو إسمه

1074
01:15:21,396 --> 01:15:23,774
ـ وداعا يا أمي
ـ إعتني بنفسك يا إبني

1075
01:15:25,234 --> 01:15:27,277
إذهبي إلى الداخل قبل ان يقتنصكِ البرد

1076
01:15:33,700 --> 01:15:36,119
ـ ديف شيلينق ؟
ـ نعم ؟

1077
01:15:36,370 --> 01:15:38,038
أتسائل عما إذا كنا نستطيع التحدّث مع بضعنا

1078
01:15:39,373 --> 01:15:41,792
ـ بشأن ماذا ؟
ـ بشأن البنك

1079
01:15:49,174 --> 01:15:52,386
أريد أن أقول لك شيئاً سيد.شيلينق
من شأنه أن يوّفر علينا الوقت

1080
01:15:53,387 --> 01:15:54,304
كَما ترى ,

1081
01:15:55,514 --> 01:15:57,683
انني أملك نظره مريره لرؤيتي للحيـاة

1082
01:15:58,642 --> 01:16:02,229
من ما رأيت أجد معظمها .. بشعه فاسده و غير نزيهه

1083
01:16:02,896 --> 01:16:07,192
و أنا اقول لك هذا لكي تعرف بأنني لا أفهم
ندائات الشفقه و الإسترجاء

1084
01:16:07,192 --> 01:16:09,695
أعتقد بأن كلامي مفهوم أليس كذلك ؟

1085
01:16:10,237 --> 01:16:11,488
أظن ذلك سيد.فوغل

1086
01:16:11,655 --> 01:16:13,615
جيّـد

1087
01:16:16,702 --> 01:16:18,245
لديّ حصوه بالكلى

1088
01:16:18,745 --> 01:16:22,583
يبدو بأنني لن أستطيع إخراجها إلا بمعاونة هذه الحبوب

1089
01:16:22,833 --> 01:16:25,210
بالكاد أستطيع أن أبلع إثنتين منها

1090
01:16:31,717 --> 01:16:33,302
لقد سرقتني

1091
01:16:34,595 --> 01:16:36,138
و سرقت أصدقائي

1092
01:16:39,349 --> 01:16:41,602
ـ أينَ كتابي ؟
ـ لا أعرف

1093
01:16:42,019 --> 01:16:45,189
أنظر ، انا لا أعرف أي شئ عن سرقة البنك صدقني

1094
01:16:45,189 --> 01:16:47,566
لا زلت مُمثل غير مُقنع سيد.شيلينق

1095
01:16:57,242 --> 01:16:59,703
يسعدني أن أخبرك بأن هذا لن يؤلمك

1096
01:17:00,287 --> 01:17:01,622
لكنه كذلك!ـ

1097
01:17:11,965 --> 01:17:13,175
ماذا ستفعل ؟

1098
01:17:13,842 --> 01:17:16,053
أرجوك .. لا .. لا

1099
01:17:17,095 --> 01:17:19,223
توقف أرجوك

1100
01:17:27,773 --> 01:17:30,901
ـ إذاً ، لقد كانوا هُـنا
ـ ماذا عليك فعله الان ؟

1101
01:17:34,321 --> 01:17:35,781
لماذا الباب مفتوح ؟

1102
01:17:41,328 --> 01:17:42,454
مَـن أنت ؟

1103
01:17:43,080 --> 01:17:44,790
علي أن أسألك نفس السؤال

1104
01:17:45,707 --> 01:17:47,084
عليك أن تركض بعيداً عن هنا

1105
01:17:47,543 --> 01:17:49,586
و احصلا على كوباً من الشاهي أو غير ذلك

1106
01:18:00,806 --> 01:18:02,391
نحن نبحث عن تيري ليذر

1107
01:18:02,516 --> 01:18:04,101
تيري أخبرنا بأنه لن يداوم هذا الأسبوع

1108
01:18:04,142 --> 01:18:05,477
مِن المُفترض أن يكلمنا

1109
01:18:07,145 --> 01:18:10,274
ـ إذاً انت إيدي ، أليس كذلك ؟
ـ نعم

1110
01:18:10,399 --> 01:18:11,358
إذاً ، عليك أن تُـرافقني

1111
01:18:11,567 --> 01:18:13,277
ـ ماذا تفعل ؟
ـ أتركه في حاله

1112
01:18:13,277 --> 01:18:14,486
ماذا ستفعلون بـإيدي ؟

1113
01:18:14,486 --> 01:18:16,113
ـ إصمتي
ـ أتركها في حالها

1114
01:18:16,113 --> 01:18:18,073
نريد أن نتحدث معه حول سرقة البنك

1115
01:18:18,156 --> 01:18:18,907
لا تلمسها

1116
01:18:18,907 --> 01:18:20,909
إذا أردتي رؤية إيدي أو صديقه ديف مره أخرى

1117
01:18:20,909 --> 01:18:23,829
تأكدي بأن تيري ليذر إتصل بهذا الرقم

1118
01:18:23,912 --> 01:18:28,166
<i> عصابة الهواتف اللاسلكية تلتهم كل شئ
إقرؤوا كل شئ عنهم </i>

1119
01:18:28,625 --> 01:18:31,086
<i> عصابة الهواتف اللاسلكية تلتهم على كل شئ </i>

1120
01:18:41,638 --> 01:18:44,183
أمي ، أبي ظهر في الراديو

1121
01:18:44,308 --> 01:18:45,517
لا تكوني سخيفه ، عزيزتي

1122
01:18:45,517 --> 01:18:46,393
إنه هو

1123
01:18:47,769 --> 01:18:48,812
هل هو فعلاً ؟

1124
01:18:55,611 --> 01:18:56,945
هل تأكدتي ؟ هذا أبي

1125
01:18:56,945 --> 01:18:59,573
<i> أفرجت السلطات المحليه عن هذا التسجيل
للمحادثة التي جرت خلال الهواتف اللا سلكيه </i>

1126
01:19:00,115 --> 01:19:02,534
<i> التي جرت بين لصوص بنك - لويدز - في مارليبون </i>

1127
01:19:02,784 --> 01:19:05,787
<i> على أمل أن يميز الجمهور من المُستمعين أصواتهم
ليتم التبليغ عنهم بأقصى سرعه </i>

1128
01:19:06,747 --> 01:19:07,998
مرحباً ؟

1129
01:19:08,707 --> 01:19:10,000
ويندي ؟

1130
01:19:10,125 --> 01:19:12,461
لقد سمعناك في الراديو ، تيري
أصبحت مشهور ، ألا تعلم ؟

1131
01:19:12,836 --> 01:19:15,506
لقد قمت بسرقة بنك ، أليسَ كذلك ؟
تصدرت أخباركم عناوين الأخبار

1132
01:19:16,256 --> 01:19:19,468
يا إلهي ، لابد وانك ستسجن و لسنوات
من أجل فعلتك هذه ، تيري

1133
01:19:19,468 --> 01:19:20,594
ليس بمقدوري تحمّل هذا

1134
01:19:20,677 --> 01:19:21,845
لن يذهب أحد إلى السِجن

1135
01:19:22,221 --> 01:19:23,805
إستطعت أن أتحكّم بزمام الأمور

1136
01:19:23,805 --> 01:19:26,099
فقط إبقي هادئه ، و لا تشعري الأطفال بعكس ذلك

1137
01:19:28,018 --> 01:19:29,436
أنا أحبك ، ويندي

1138
01:19:31,188 --> 01:19:32,689
علي الذهاب

1139
01:19:33,524 --> 01:19:34,650
عليك أن تحذر ، تيري

1140
01:19:34,983 --> 01:19:36,443
ما الأمر ، أمّي ؟

1141
01:19:37,319 --> 01:19:38,570
لا شئ ، عزيزتي

1142
01:19:42,491 --> 01:19:45,160
تيري ، لقد أخذوا إيدي

1143
01:19:45,452 --> 01:19:46,870
يا إلهي ، من هم ؟

1144
01:19:46,912 --> 01:19:48,038
<i> لم يكونوا لابسين لبس معروف
</i>

1145
01:19:48,205 --> 01:19:49,998
لا أعرف ، قد يكونون من الشرطه

1146
01:19:50,415 --> 01:19:52,167
لقد تركوا رقم هاتفهم لك

1147
01:19:52,584 --> 01:19:55,838
قالوا إن كنت تريد رؤية ديف أو إيدي
فعليك ان تتصل بهم

1148
01:19:56,046 --> 01:19:59,341
إصغي إلي ، أعدك بأنه سوف يعود لكٍ
لا تقلقي ، عزيزتي

1149
01:19:59,675 --> 01:20:00,843
هل لديك قلم ؟

1150
01:20:01,760 --> 01:20:02,636
نعم

1151
01:20:03,262 --> 01:20:06,515
0-1-9-4-6
إنتظري ، أعيدي الرقم

1152
01:20:06,515 --> 01:20:08,934
<i> 0-1-9-4-6 </i>

1153
01:20:13,355 --> 01:20:14,648
مايكل ؟ انا ليو فوغل

1154
01:20:14,857 --> 01:20:15,482
نعم

1155
01:20:16,024 --> 01:20:17,818
حسناً ، إستطعنا معرفة هؤلاء الأوغاد

1156
01:20:18,277 --> 01:20:20,904
صدق أو لا تصدق ، حددناهم في وقت بسيط

1157
01:20:20,946 --> 01:20:23,824
وضعوا في هذه المُهمه من قِبل إمرأه
تُدعى - مارتين لوف - ؟

1158
01:20:24,575 --> 01:20:25,784
ـ هل تعرفها ؟
ـ لم أسمع بها قط

1159
01:20:26,118 --> 01:20:27,578
عموماً ، لقد قُمنا بزيارة شقتها

1160
01:20:27,744 --> 01:20:30,247
-ML5- وجدنا هُناك بعض أفراد الـ

1161
01:20:30,581 --> 01:20:32,541
و هم أعلى رُتبةً من رجالي

1162
01:20:34,376 --> 01:20:38,672
لماذا برأيك إهتم هؤلاء بسرقة هذا البنك
رُغم صغره ، مايكل ؟

1163
01:20:38,755 --> 01:20:39,631
لا أدري

1164
01:20:39,882 --> 01:20:40,674
أعتقد انك تدري

1165
01:20:41,842 --> 01:20:44,970
و تخميني يشير بأن صندوقك رقمه
118؟

1166
01:20:45,888 --> 01:20:48,849
<i> و أظن بأن مايلاحقه هؤلاء اللصوص
هو الحصول على الصور </i>

1167
01:20:49,183 --> 01:20:51,226
صور صاحبة السمو الأميره

1168
01:20:51,393 --> 01:20:52,561
كيفَ عرفت ذلك ؟

1169
01:20:53,187 --> 01:20:55,314
لأنني و في هذه النقطه ، أثق
بحدسي

1170
01:20:55,689 --> 01:20:58,025
لا أحد يتحمّل الألم الذي سألحقه به

1171
01:20:59,151 --> 01:21:00,944
لذا عليك ألا تستغفلني ، مايكل

1172
01:21:01,612 --> 01:21:02,821
لقد قُمت بتحريض هذه الكارثه

1173
01:21:02,946 --> 01:21:05,115
بتخزينك تلك المواد في هذا البنك

1174
01:21:05,115 --> 01:21:06,366
و مادخلك انت ؟

1175
01:21:06,366 --> 01:21:08,785
لن أسمَح بأن يتحكّم بي قوّاد مثلك

1176
01:21:08,911 --> 01:21:10,287
لذا أعد صوري بسرعه

1177
01:21:10,370 --> 01:21:12,956
و إلا فلن تجد رجلاً اسود يسير في شوارع لندن

1178
01:21:12,998 --> 01:21:15,083
دون أن يتمنّى أن نرسله ليذبحك

1179
01:21:37,314 --> 01:21:38,440
ماذا تفعلين ؟

1180
01:21:38,815 --> 01:21:41,693
اهلين مايكل ، حكيم كان يبحث عن نُسخه
مِن كِتابه

1181
01:21:43,987 --> 01:21:45,781
انا أعرف ماذا كنتي تبحثين عنه

1182
01:21:46,073 --> 01:21:47,282
لن تجديه

1183
01:21:47,950 --> 01:21:49,493
عن ماذا تتحدّث ؟

1184
01:21:51,370 --> 01:21:52,996
<i> حكيم ، لقد وجدت كِتابك </i>

1185
01:21:54,665 --> 01:21:55,791
إنك لم تفهم بعد

1186
01:21:56,208 --> 01:21:58,544
صندوقي و صناديق أصدقائي

1187
01:21:58,794 --> 01:22:00,921
قد تكون مسروقه

1188
01:22:01,338 --> 01:22:04,633
بالتأكيد يُمكنك فعل شئ ، فانت رئيس الوزراء

1189
01:22:05,050 --> 01:22:07,594
سونيا ، حقيقةً لا أظن بأنني قادر
على مُساعدتك في هذا الأمر

1190
01:22:07,678 --> 01:22:09,596
رُبما لم تكن تستطيع ذلك

1191
01:22:10,264 --> 01:22:14,393
لدي صوّر
صور فضائحية

1192
01:22:14,726 --> 01:22:21,733
صوّرناك على الهواء ، و مايل أركهارت
و كُل زبائني و وضعتها في صندوق الإيداعات الخاص بي

1193
01:22:22,526 --> 01:22:24,695
انتم تعرفون بعضكم فقط في هذه الحالات

1194
01:22:25,571 --> 01:22:27,322
لقد قمتي بتصويري ؟

1195
01:22:28,240 --> 01:22:30,242
أيتها الفاسقة القذره

1196
01:22:34,454 --> 01:22:35,956
أصبحت صبياً كبير

1197
01:22:36,206 --> 01:22:39,209
الان حان الوقت لأن تتصل بزوّجتك لتخبرها
ألا تظن ذلك ؟

1198
01:22:41,920 --> 01:22:44,047
هذا هو!بالتأكيد هذا هو

1199
01:22:45,841 --> 01:22:48,927
غاي ارثر سينقر
مجرم و عليه جنايات بسيطه

1200
01:22:55,976 --> 01:22:57,728
أشكرك سيدي ، بجزاله

1201
01:23:04,359 --> 01:23:06,153
ـ مرحباً ؟
ـ من الذي أتحدث معه ؟

1202
01:23:07,112 --> 01:23:11,074
تيري ليذر ، كيفين سواين
مارتين لوف ، إيدي بورتن

1203
01:23:11,325 --> 01:23:13,827
نعم ، السيد.شيلينق كان لطيفاً بما فيه الكفايه
ليخبرني بذلك

1204
01:23:13,994 --> 01:23:15,495
ناول ديف الهاتف ...ـ

1205
01:23:15,579 --> 01:23:16,872
الان ، سأتيح له المجال و لكن ...ـ

1206
01:23:17,831 --> 01:23:19,666
يبدو وأنه يعاني في هذه اللحظات

1207
01:23:20,542 --> 01:23:21,543
ماذا تريد ؟

1208
01:23:21,960 --> 01:23:23,587
فقط شيئين مما سرقتوه

1209
01:23:24,004 --> 01:23:26,131
سجلي ذا الغلاف الأحمر الغامق

1210
01:23:26,840 --> 01:23:30,302
و بعض الصور التي انا متيقن مِن أن المخابرات
تبحث عنها

1211
01:23:31,261 --> 01:23:32,763
ذات الخصوصية الملكيه

1212
01:23:34,431 --> 01:23:36,058
كل ماحصلنا عليه مجرد أموال و جواهر

1213
01:23:36,683 --> 01:23:38,268
لذا أقترح عليك بأن تتأكد مره أخرى

1214
01:23:38,852 --> 01:23:40,062
تحدّث إلى صديقك

1215
01:23:40,354 --> 01:23:42,856
الو ، من انت ؟
ـ إيدي ، معك تيري

1216
01:23:42,981 --> 01:23:43,815
تيري

1217
01:23:44,483 --> 01:23:45,817
تيري ، ارجوك ساعدني

1218
01:23:47,361 --> 01:23:48,362
ديف فقدناه

1219
01:23:48,570 --> 01:23:50,864
و سيفعلون بي نفس الشئ ، عليك ان تساعدني

1220
01:23:51,073 --> 01:23:51,949
إستمع لي ، إيدي

1221
01:23:53,534 --> 01:23:54,785
انا لا أملك مايطلبه

1222
01:23:55,452 --> 01:23:58,830
لا ؟ لا عليك أن تأتي بما طلبه
عليك ان تأتي بماطلبه

1223
01:23:59,915 --> 01:24:00,832
عليك أن تساعدني

1224
01:24:00,832 --> 01:24:03,961
إيدي ، ماذا يفترض بي أن أفعله ؟
أخبرهم بأننا لا نملك مايطلبون

1225
01:24:04,253 --> 01:24:06,213
لا تيري ، تيري .. عليك ان ...
ـ إيدي

1226
01:24:06,296 --> 01:24:08,465
أخبرهم بأننا لا نملك سجلهم الملعون

1227
01:24:09,174 --> 01:24:10,551
<i> أخبر هذا القذر الان </i>

1228
01:24:13,053 --> 01:24:14,304
إنه لا يعرف عنه شئ

1229
01:24:15,430 --> 01:24:16,598
صحيح

1230
01:24:18,517 --> 01:24:19,393
إنتـظـر

1231
01:24:19,518 --> 01:24:20,686
لا .. لا

1232
01:24:21,228 --> 01:24:24,189
لا!تيري ، لقد قتلوا ديف

1233
01:24:24,356 --> 01:24:26,066
ـ يا إيدي ؟
ـ ديف قُتل

1234
01:24:25,983 --> 01:24:28,569
ـ إيدي ؟
لقد قتلوه ، تيري ..ـ

1235
01:24:31,405 --> 01:24:33,657
سأمهلك ساعه ، حتى تجد ما أريد

1236
01:24:34,157 --> 01:24:35,576
<i> و إلا سوف أقتل هذا الرجل </i>

1237
01:24:54,720 --> 01:24:55,929
هذا هو

1238
01:24:57,890 --> 01:24:59,224
ليو فوغل

1239
01:24:59,975 --> 01:25:01,602
هذا مايريده ذلك النذل ؟

1240
01:25:03,979 --> 01:25:07,566
المبالغ التي تم دفعها لظباط غرب المدينه

1241
01:25:09,860 --> 01:25:11,570
هذه دفعات أسبوعيه

1242
01:25:12,487 --> 01:25:15,240
هنا 50 جنيه ، وهذه 20 جنيه

1243
01:25:16,283 --> 01:25:18,535
رُبما لكل شرطي فاسد في لندن

1244
01:25:19,828 --> 01:25:21,830
لا شئ من هذا إفترضنا حدوثه

1245
01:25:21,997 --> 01:25:23,207
لا أحد كان من المفترض أن يتأذّى

1246
01:25:23,207 --> 01:25:24,374
لم تكن غلطتك

1247
01:25:25,000 --> 01:25:26,919
لا زلنا نملك فرصه للخروج من مأزقنا ، و إيدي

1248
01:25:26,919 --> 01:25:30,005
إذا اعطينا الصور لفوغل سنخسر الرهان أمام تيم

1249
01:25:30,380 --> 01:25:32,508
إذا اوصلناها لتيم فسيكلف ذلك رقبة إيدي

1250
01:25:33,342 --> 01:25:34,968
فوغل لازال يلحق بنا

1251
01:25:35,219 --> 01:25:37,054
في كلا الحالتين نحن في مأزق

1252
01:25:40,849 --> 01:25:41,683
مايلز

1253
01:25:42,267 --> 01:25:43,393
وقعنا في مُشكله

1254
01:25:43,685 --> 01:25:44,895
مُشكله خطيره

1255
01:25:45,312 --> 01:25:48,482
أمور أخفتها سونيا بيرن في البنك الذي
نُـهب في نهاية الإسبوع

1256
01:25:48,857 --> 01:25:52,486
إنها قلقه بشأن صندوق ودائعها
ما إذا كان قد سُرق؟

1257
01:25:52,486 --> 01:25:55,364
أخشى بأن يكون قلقها له مايبرره

1258
01:25:57,115 --> 01:25:58,325
يا إلهي

1259
01:25:58,784 --> 01:26:02,120
حقيقةً كنت أعتقد بأن سونيا بإمكانها
أن تؤدي دور المرأه المُتسلطه

1260
01:26:03,455 --> 01:26:04,581
إذاً ...ـ

1261
01:26:05,457 --> 01:26:07,167
المارد خرج من مصباحه

1262
01:26:07,668 --> 01:26:09,586
ـ لنا كلينا ؟
ـ لم انسحب بعد

1263
01:26:10,379 --> 01:26:15,759
عميلي الخاص يقول بأن اللصوص يستخدمون الصور
كورقه للمساومه

1264
01:26:15,884 --> 01:26:18,512
ـ إذاً اعطوهم مايردونه
ـ إقتراح جميل

1265
01:26:18,887 --> 01:26:23,559
و اللجنه إنتهت من أعمالها و أصدرت إشعار-د
على كل أعمالنا التجاريه

1266
01:26:24,101 --> 01:26:27,271
و إلى الصحافة بأن تبقي الموضوع
طي الكتمان

1267
01:27:07,186 --> 01:27:08,520
مُصيبه عظيمه ، أليست كذلك ؟

1268
01:27:09,605 --> 01:27:12,357
إن كان أصدقائك تخلوا عنك من أجل صور

1269
01:27:20,199 --> 01:27:20,741
الو ؟

1270
01:27:21,033 --> 01:27:25,120
إسمع انت ياسيد.فوغل أو مها كان إسمك

1271
01:27:25,495 --> 01:27:27,748
إذا إرتكبت حماقةً وقتلته ، فلن تحصُل على ما أردته

1272
01:27:27,998 --> 01:27:29,041
لقد قررنا مصيرنا

1273
01:27:30,000 --> 01:27:31,126
سجلاتك و الصور

1274
01:27:31,126 --> 01:27:32,628
تستطيع الحصول عليها من سكوتلاند يارد

1275
01:27:32,628 --> 01:27:33,795
سنرسلها إلى هناك

1276
01:27:34,087 --> 01:27:34,963
لا تفعلها

1277
01:27:35,923 --> 01:27:37,758
حسناً ، إن كنت تريد أن يعود لك كتاب الرشاوي

1278
01:27:38,300 --> 01:27:42,054
كُن في محطة - بادينتجتون - لوحدك ظهر الغد
الساعه 11. في الملفى رقم 1

1279
01:27:42,346 --> 01:27:45,891
عند كشك بيع الصحف القريب من تمثال الجُندي

1280
01:27:46,099 --> 01:27:48,352
أحضر إيدي معك ، سليماً معافى

1281
01:27:48,602 --> 01:27:50,604
إنها الفرصة الوحيده المتاحه لك ، فوغل

1282
01:27:50,854 --> 01:27:52,189
لا تخسرها

1283
01:28:10,499 --> 01:28:12,584
لا تفتحينه ، كاثرين

1284
01:28:13,335 --> 01:28:15,170
ـ أبي
ـ كيف حالك ؟

1285
01:28:15,504 --> 01:28:16,463
تعالي هنا

1286
01:28:19,341 --> 01:28:21,009
انظري ، جلبت لك هديه

1287
01:28:21,718 --> 01:28:23,387
ـ هل كُنتي طيبة مع امك ؟
ـ نعم

1288
01:28:29,351 --> 01:28:30,727
احتاج لأن أتحدث مع ماما حول موضوعٍ ما

1289
01:28:30,769 --> 01:28:32,187
لذا اعطونا دقيقه لذلك ، أوكي ؟

1290
01:28:32,729 --> 01:28:34,231
ـ إذهبا
ـ أحلى بنات

1291
01:28:45,409 --> 01:28:48,245
إذاً ، أخبرني ماذا يجري ؟

1292
01:28:49,663 --> 01:28:52,082
ـ أحدهم إقتاد ديف و أضر به
ـ إلى اي حدّ ؟

1293
01:28:54,459 --> 01:28:55,460
لقد مات

1294
01:28:56,378 --> 01:28:58,255
يا إلهي العظيم ، تيري

1295
01:28:58,922 --> 01:29:00,549
ماذا فعلتَ بنا ؟

1296
01:29:00,716 --> 01:29:04,303
ويندي ، أنا أعدك بأنني سأعمل
على إخراجنا من هذا المأزق

1297
01:29:04,928 --> 01:29:06,471
وحالما أنتهي ، سنترك إنجلترا

1298
01:29:06,513 --> 01:29:07,973
و كل شئ سيتغير بالنسبه لنا

1299
01:29:12,311 --> 01:29:15,439
هُناك الكثير من النقود
بالجنيه ، بالفرنك ، بالدولار

1300
01:29:16,106 --> 01:29:18,650
غادري البلاد ، و ابدئي حياة جديده انتي و البنات

1301
01:29:20,110 --> 01:29:22,070
تستطيعين فعل ذلك إذا لزم الأمر
ويندي ، أوعديني

1302
01:29:22,279 --> 01:29:23,405
هل هي من المنهوبات ، أليس كذلك ؟

1303
01:29:26,241 --> 01:29:27,284
قسمتي ، نعم

1304
01:29:27,284 --> 01:29:29,411
تقول الصُحف بأنه كان هُناك إمرأه في القبو

1305
01:29:30,412 --> 01:29:32,331
مارتين ، إذا لقد شاركت معكم ؟

1306
01:29:33,040 --> 01:29:34,625
نعم ، أحضرتنا لهذه المُهمه للعمل في المقام الأول

1307
01:29:34,625 --> 01:29:36,210
أوه ، و هل نمت معها ، تيري ؟

1308
01:29:45,636 --> 01:29:48,639
كُنت أعلم بذلك ، من طريقة نظراتها فيك

1309
01:29:49,515 --> 01:29:51,391
في اليوم الأول لمُقابلتنا
قلت لصديقتي أودري ..ـ

1310
01:29:51,892 --> 01:29:55,562
سأتزوجه ، و سأنجب له أطفالاً

1311
01:29:56,021 --> 01:30:00,859
ولقد وقفت لجانبك مهما كانت الصعاب

1312
01:30:01,068 --> 01:30:02,611
إنك حقير

1313
01:30:16,250 --> 01:30:17,960
يمكنك أن ترفعي صوتك عليك

1314
01:30:19,211 --> 01:30:20,254
إنني استحق ذلك

1315
01:30:22,381 --> 01:30:24,132
جلبت لك الاحزان اكثر من السعاده

1316
01:30:25,425 --> 01:30:28,303
لكنني أحبك انتي و الأطفال

1317
01:30:30,764 --> 01:30:33,433
حتى انني فعلت ذلك من أجل الخروج من هذه الحياه

1318
01:30:34,476 --> 01:30:36,103
أمي ، إفتحي الباب

1319
01:30:39,940 --> 01:30:40,774
أمّي ، أمّي

1320
01:30:40,774 --> 01:30:42,901
ـ سنرتاح في بقيّة حياتنا
ـ إذهبي و العبي في غٌـرفتك

1321
01:30:46,780 --> 01:30:47,823
إذا مازلتي تريديني

1322
01:31:12,973 --> 01:31:14,725
لقد أحسنت إلتقاط صورها ، أليس كذلك تيم ؟

1323
01:31:16,018 --> 01:31:19,563
اللورد - مونتباتن - تكّرم بالموافقه على تغليب
المصلحه الملكيه في هذه المُعضله

1324
01:31:19,855 --> 01:31:21,190
هل تراه مرتفعاً بكفايه ليطال أغصان الشجر ؟

1325
01:31:21,523 --> 01:31:22,441
لورد مونتباتن ؟

1326
01:31:22,774 --> 01:31:24,443
لطالما أردت أن أقابل هذا التافه

1327
01:31:24,818 --> 01:31:26,486
لا أظنك ستتشرف بذلك
تشرفت بمقابلتك

1328
01:31:26,528 --> 01:31:29,072
عليه أن يظبط التوقيت
ساحة بادينجتن عند الساعه 11 صباحاً

1329
01:31:29,072 --> 01:31:30,115
و إلا سألغي الصفقه

1330
01:31:30,240 --> 01:31:32,993
الحاديه عشر صباحاً ، نسلمك جوازاتك الجديده
و بقية المُستندات

1331
01:31:33,327 --> 01:31:35,287
سيسلمها لك باليد حالما يرى الصور المطلوبه

1332
01:31:35,996 --> 01:31:36,997
هُناك مُشكله اخرى

1333
01:31:36,997 --> 01:31:38,999
هذه المسروقات يطالب بها بعض المُجرمين

1334
01:31:39,333 --> 01:31:41,293
النكسة تأتي بعد الأمجاد ، ها؟

1335
01:31:41,752 --> 01:31:43,504
أحد أعضاء فريقنا ، قُـتـل

1336
01:31:43,587 --> 01:31:45,923
هذا يدعو إلى الصدمه بالنظر إلى قائمة المسروقات

1337
01:31:45,923 --> 01:31:47,925
التي تم نهبها من زبائن صناديق الودائع

1338
01:31:48,383 --> 01:31:52,471
أسمع تيري ، إلتزامنا بالصفقه هو من أجل
السُمعةِ الملكيه .. فقط

1339
01:31:52,638 --> 01:31:55,307
المُنحطين و أذناب المُجتمع من أمثالك
لا يعنونا بشئ

1340
01:32:00,103 --> 01:32:02,356
الحاديه عشر صباحاً ، ساحة بادينتجتن

1341
01:32:14,701 --> 01:32:15,661
جيل

1342
01:32:16,578 --> 01:32:18,288
مايكل يريد أن يراك في الحديقه

1343
01:32:18,872 --> 01:32:20,123
ـ بشأن ماذا ؟
ـ لا أدري

1344
01:32:26,588 --> 01:32:28,674
جيل تعالي
تعالي و انظري لهذا

1345
01:32:29,716 --> 01:32:30,384
تعالي

1346
01:32:32,845 --> 01:32:34,388
أريد أن أُطلعك على أمر

1347
01:32:34,930 --> 01:32:35,639
من أجل ماذا هذا ؟

1348
01:32:38,475 --> 01:32:39,643
إنه من أجلكِ

1349
01:32:40,561 --> 01:32:42,229
ماذا فعلت لأستحق ذلك ؟
ماذا فعلت ؟

1350
01:32:42,354 --> 01:32:44,857
إنكِ جاسوسه ، أرسلوكِ لتسرقيني

1351
01:32:45,107 --> 01:32:48,485
و لا أحد يسرقني ، لا أحد

1352
01:32:52,865 --> 01:32:54,741
تأكدي ما إذا قد نُشر إسم الظابط المسؤول عن هذه القضيه

1353
01:32:57,995 --> 01:32:58,662
هاهو

1354
01:32:58,662 --> 01:33:00,664
يُباشر القضيه المحقق المُخبر

1355
01:33:00,706 --> 01:33:03,041
روي قيفين قائد مركز الشرطة في مارلبون

1356
01:33:05,169 --> 01:33:06,170
روي قيفين ؟

1357
01:33:07,087 --> 01:33:08,714
لا يوجد ذكر لإسمه

1358
01:33:10,048 --> 01:33:11,425
فلنأمل بأن يكون غير فاسد

1359
01:33:11,508 --> 01:33:14,261
و عليه أن يكون مهمتماً بمعرفة أسماء
العُملاء الفاسدين في الشرطه

1360
01:33:14,303 --> 01:33:15,679
نعم ، وهذا من صالِحنا

1361
01:33:20,142 --> 01:33:21,685
ـ لاشئ ذكر فيها ؟
ـ لا

1362
01:33:33,113 --> 01:33:35,073
<i> المحطّة التالية : طريق إدوارد </i>

1363
01:33:35,532 --> 01:33:36,200
حسناً ..ـ

1364
01:33:36,783 --> 01:33:37,951
هانحن

1365
01:33:40,787 --> 01:33:42,289
إلى اللقاء ، صديقي

1366
01:33:43,207 --> 01:33:44,833
أعتني بنفسك ، إحترس

1367
01:33:46,960 --> 01:33:48,045
حظاً سعيداً ، كيف

1368
01:33:57,763 --> 01:34:00,724
إذاً ، إلى أن انتي متجهه ؟ إذا سار كل شئ
وفق خطتنا

1369
01:34:03,268 --> 01:34:05,437
سأخبُرك إذا أتيت معي

1370
01:34:23,539 --> 01:34:26,291
صباح الخير
إنني أبحث عن السيّد ، روي قيفين

1371
01:34:26,792 --> 01:34:27,835
جداً ضروري

1372
01:34:28,043 --> 01:34:29,419
ـ روي قيفين ؟
ـ نعم

1373
01:34:31,380 --> 01:34:33,340
هل لي أن أسأل فيما ماذا تريده ؟

1374
01:34:33,757 --> 01:34:35,551
لا ، أفضل أن اخبره بنفسي

1375
01:34:36,051 --> 01:34:39,263
كل ما أقوله هو إن كُنت مهتماً بالحصول
على بقية كتاب المدفوعات و الرشاوي

1376
01:34:39,513 --> 01:34:42,641
المؤلف سيكون في ساحة بادينجتن
الساعه 11 صباحاً ، المعبر رقم 1

1377
01:34:43,141 --> 01:34:45,686
و كيف إستطاعت هذه الورقه أن تكون بحوزتك ؟

1378
01:34:45,936 --> 01:34:49,565
المحطه التاليه : ساحة بادينجتن
انزلوا هُنا لتغيير خط الرُكاب

1379
01:34:50,065 --> 01:34:52,234
لنأمل الان ألا يكون ستايله الدائم هو التأخير

1380
01:35:07,374 --> 01:35:09,751
ـ ذلك هو صديقك ، تيم
ـ حظاً سعيداً

1381
01:35:23,307 --> 01:35:24,892
فرصه سعيده أن أراك هُنا لوحدكِ

1382
01:35:25,392 --> 01:35:28,228
كنتَ دائماً ماتقلق على ماتملكه ، تيم
و ليس علي

1383
01:35:37,946 --> 01:35:39,031
إنك غدار ياتيم

1384
01:35:39,031 --> 01:35:41,116
انتَ من خطط لهذا الامر برمُته ، اليس كذلك ؟

1385
01:35:41,116 --> 01:35:43,285
هيّا! عليكِ ان تكوني غنيّه حره ، و امنه

1386
01:35:43,285 --> 01:35:44,453
أليس هذا ماتطمحين إليه ؟

1387
01:36:08,602 --> 01:36:10,562
ـ إبقى هُنا مع السيارات
ـ حاضر

1388
01:36:12,648 --> 01:36:15,651
الحصوات اللعينه
أشعر بأنها ستخرج قريباً

1389
01:37:02,614 --> 01:37:05,200
لم أحظ بهذا القدر من الإثاره ، منذ الحرب

1390
01:37:05,367 --> 01:37:06,660
إننا مُتأخرين ، سيدي اللورد

1391
01:37:17,921 --> 01:37:19,131
إذاً أينَ رفيقك ؟

1392
01:37:19,339 --> 01:37:21,049
هُناك سيدي ، عند محل بيع الصُحف

1393
01:37:27,848 --> 01:37:30,851
إنتظر ، لقد شاهدت رعاة البقر هؤلاء
في شِقة الفتاة

1394
01:37:30,851 --> 01:37:33,020
ـ إنهُ كمين الإستخبارات
ـ تيري

1395
01:37:44,114 --> 01:37:45,699
ـ لورد مونتبانتن
ـ نعم ؟

1396
01:37:45,824 --> 01:37:50,287
انت تعرف الإتفاقية ، و قد وافقت على إعطائنا
هويّات جديده و حصانه من المحاكمه

1397
01:37:50,287 --> 01:37:53,081
سأكون عند كلمتي التي سوف تلتزم بها
الشرّعيه الملَكيه

1398
01:37:53,081 --> 01:37:54,958
إليكَ مُستنداتك و ضماناتك

1399
01:37:58,670 --> 01:38:01,173
لو أني محلك ، لحفظتها في مكانٍ امنٍ جداً

1400
01:38:01,215 --> 01:38:03,675
نعم ، لكني أراهنك بأن ذلك المكان لن
يكون صندوق الودائع

1401
01:38:12,559 --> 01:38:15,562
إنها هي الخائنه ، شكراً لك

1402
01:38:21,485 --> 01:38:22,444
مارتين

1403
01:38:23,654 --> 01:38:25,405
لم يكن كل شئ تابع للعمل بالنسبة لي

1404
01:38:29,993 --> 01:38:31,828
ـ ماذا حصل ؟ أين الكتاب ؟
ـ فقط إفتح الباب

1405
01:38:32,287 --> 01:38:33,622
ـ لا
ـ إذهب هُناك

1406
01:38:33,789 --> 01:38:35,374
إبقى هناك و الا أصبحت وجبةَ ميته

1407
01:38:40,212 --> 01:38:41,922
إلى أين تذهب أيها العجوز الخرف ، ها ؟

1408
01:38:42,214 --> 01:38:43,215
لا

1409
01:38:45,300 --> 01:38:46,510
ـ إنها من أجل ديف
ـ لا

1410
01:38:51,890 --> 01:38:53,767
لم تعُد ذلك المتعجرف اللعين ، أليسَ كذلك ؟

1411
01:39:39,730 --> 01:39:41,899
ـ إيدي ، إخرج من هنا
ـ إنه هو من قتل ديف

1412
01:39:44,902 --> 01:39:46,486
إقبضوا على سارقي البنك

1413
01:39:46,862 --> 01:39:48,739
اللعنه
هذا الشخص قتل صديقنا

1414
01:40:01,168 --> 01:40:03,629
إذاً ، هل تم القبض علينا فعلاً تيري ؟

1415
01:40:03,629 --> 01:40:05,839
على الأقل لم نُقتل مثل المسكين ديف

1416
01:40:08,842 --> 01:40:11,053
إنهض أيها السافل النذل

1417
01:40:11,303 --> 01:40:14,515
ـ أرجوك
ـ انت مقبوض عليك ، ابعده من هنا

1418
01:40:14,515 --> 01:40:16,266
حاضر ، هيا أمامي

1419
01:40:16,725 --> 01:40:18,018
إركب السياره

1420
01:40:34,076 --> 01:40:35,702
أظن بأن هذا هو روي قيفين ؟

1421
01:40:39,289 --> 01:40:40,415
من هو هذا ؟

1422
01:40:41,333 --> 01:40:43,293
كُنت امل بأنه الشرطي الغير فاسد

1423
01:40:44,962 --> 01:40:46,505
حصلنا على أروع صيد هنا ، روي

1424
01:40:46,672 --> 01:40:49,341
انت تعلم بأن هؤلاء الإثنين جُزء من العصابة
التي نهبت البنك في طريق بايكر

1425
01:40:49,716 --> 01:40:51,468
إقبضوا على هذا الرجُل
ـ حاضر سيدي

1426
01:40:51,510 --> 01:40:54,096
مالذي تتحدث عنه ؟ إنهم جزء من عصابة
البنك

1427
01:40:54,096 --> 01:40:55,013
لا أعرف شيئاً عن هذا

1428
01:40:55,264 --> 01:40:57,349
لكن أعرف كل حقاراتك أيها الحقير

1429
01:40:57,558 --> 01:40:59,810
كلبشوه! حتى نحصل على البقية الباقيه

1430
01:41:00,060 --> 01:41:01,478
لكنهم هم اللصوص

1431
01:41:03,397 --> 01:41:04,898
ما مِن لصوص هُنا

1432
01:41:07,150 --> 01:41:07,818
الان .. ـ

1433
01:41:08,110 --> 01:41:11,321
انا مُصدق بأنك تملك كتاب السيد.فوغل
الملئ بالعار

1434
01:41:12,072 --> 01:41:14,199
حسناً ، إذا اخرجتني سأذهب لأتي به لك

1435
01:41:17,995 --> 01:41:19,371
إنه لي

1436
01:41:26,336 --> 01:41:27,796
هاهو كِتابك

1437
01:41:27,796 --> 01:41:30,090
تيري ، نحن نفكر بذكاءِ مثلك

1438
01:41:30,299 --> 01:41:32,718
عليك ان تحتفظ بذكريات هذه الحادثه
في حال بقائها

1439
01:41:32,968 --> 01:41:35,554
أي قضيه ؟
الأشياء لا تدور بشكل جيد

1440
01:41:35,554 --> 01:41:37,181
إن كان لابد من أن تشرق لك مره في اليوم

1441
01:41:37,472 --> 01:41:39,266
لا تظن بأننا لا نستطيع ان نجدك

1442
01:41:46,064 --> 01:41:48,817
اخرج
إرحل إيها القذر

1443
01:41:51,737 --> 01:41:54,656
ـ كيف حدث هذا ؟
ـ إقتلني إن كُنت اعرف ، فقط دعنا نرحل

1444
01:42:05,000 --> 01:42:06,752
مايكل ، مايكل

1445
01:42:10,797 --> 01:42:13,675
ماذا يجري ؟
ماذا تريدون من مكاني ؟

1446
01:42:14,259 --> 01:42:14,885
ماذا تريدون ؟

1447
01:42:14,885 --> 01:42:17,346
ـ لقد جئنا لنضعك قيد الإعتقال
ـ و ماهي تُهمتي ؟

1448
01:42:17,346 --> 01:42:21,099
التامر لإستيراد المُخدّرات إلى داخل المملكه المُتحدّه
أليسَ هذا صحيحاً ؟

1449
01:42:21,350 --> 01:42:22,726
لكنك لا تزال تستطيع إنقاذ نفسك

1450
01:42:23,352 --> 01:42:26,688
هُناك مواطنه بريطانيه تقيم معك هُنا
إسمُها جيل بينسون

1451
01:42:26,939 --> 01:42:28,815
لقد " كانت " هُنا ، لكنّها رحلت

1452
01:42:45,332 --> 01:42:46,500
من هُنا ، سيدي

1453
01:43:05,978 --> 01:43:09,231
أحرقوا المنزل ، لا أريد شيئاً في هذا المكان
يبقى واقفاً

1454
01:43:28,709 --> 01:43:30,252
هل كُنتي صديقة ديف ؟
ـ أوه نعم

1455
01:43:30,961 --> 01:43:33,297
لقد عرفناه في إحدى الأعمال الخاصه

1456
01:43:34,173 --> 01:43:36,091
لقد كان الفتى المُفضّل لدينا

1457
01:43:39,595 --> 01:43:41,763
ـ هل أنتي بخير ؟
ـ نعم

1458
01:43:42,264 --> 01:43:44,057
إذاً إلى اين ستقضي إجازتك ، كيفين ؟

1459
01:43:44,349 --> 01:43:45,851
لأي مكانٍ تريدين الذهاب إليه

1460
01:43:46,977 --> 01:43:49,021
عفواً ، لكنني سأعمل بمفردي من الان فصاعداً

1461
01:43:49,688 --> 01:43:51,607
نعم ، كنتي تستحقين المحاوله

1462
01:43:52,482 --> 01:43:53,942
هل تريدين محاولة أخرى ؟

1463
01:43:54,276 --> 01:43:56,612
نعم ، إستمر
حتى نصل إلى الطريق

1464
01:44:01,533 --> 01:44:04,453
ـ أتمنى فقط أن يرى ديف كل هذا
ـ نعم

1465
01:44:04,578 --> 01:44:05,787
مِن اجل ديف

1466
01:44:05,996 --> 01:44:07,623
..لعيون ديف

1467
01:44:14,880 --> 01:44:16,298
ماذا تريدين منّي ، مارتين ؟

1468
01:44:17,216 --> 01:44:19,510
أعتذر إن كُنت قد تسببت
بهذا الضيق ، ويندي

1469
01:44:19,843 --> 01:44:21,678
لكن على مايبدو أصبحنا أغنياء

1470
01:44:24,223 --> 01:44:27,809
أعلم بإن أعمالنا إنتهت ، لكن هل اصبحت
السيارات مُلكنا ؟

1471
01:44:30,479 --> 01:44:31,563
نعم

1472
01:44:34,149 --> 01:44:35,442
كلها لكم

1473
01:44:37,444 --> 01:44:39,071
أعدت أموال جيسول

1474
01:44:40,364 --> 01:44:41,573
لن أكذب عليكِ

1475
01:44:42,324 --> 01:44:43,992
كُنت أريده لي

1476
01:44:44,243 --> 01:44:46,411
و كنت أوّد أن أخرجك من تفكيري

1477
01:44:47,454 --> 01:44:49,206
لكنه حتى لم يكن يريد معرفة ذلك

1478
01:44:55,504 --> 01:44:56,797
انا اسفه

1479
01:44:59,132 --> 01:45:01,718
زوجتك تتحدث مع مارتين
ـ أعرف ذلك كيف

1480
01:45:02,970 --> 01:45:04,596
أعرف

1481
01:45:24,241 --> 01:45:25,868
كُنت دائماً لك ، تيري

1482
01:46:15,834 --> 01:46:21,298
بفتره بسيطه بعد عملية السرقه
محكمة سكوتلاند تقيم إدعائاتها ضد رجال الشرطه الفاسدين

1483
01:46:22,049 --> 01:46:27,012
عدد من أعضاء الحكومه قدّموا إستقالاتهم بعد
أن وُجهت إليهم إتهامات بالدعاره لدى سونيا بيرن

1484
01:46:29,181 --> 01:46:34,436
مايكل إكس ، شُنق في ترينيداد
بعد قتله لـ-جيل بينسون- عام 1975

1485
01:46:35,187 --> 01:46:40,442
تقريره لايزال في الإرشيف السرّي الوطني البريطاني
حتى الاول من يناير عام 2054

1486
01:46:41,026 --> 01:46:45,948
ملك الدعارة ، ليو فوغل حُبس لمدة 8 سنوات
بتهمة الإرشاء و القتل

1487
01:46:46,990 --> 01:46:52,371
حكيم جمال ، كان قد قُتل في بوسطن عام 1973
و قتلى غاي و بامباس لم يُعرفوا بعد

1488
01:46:53,247 --> 01:46:59,461
بلغت قيمة المسروقات أكثر من 4 ملايين باوندز
اكثر مما غنموه لصوص محطة قطار جريت

1489
01:47:00,337 --> 01:47:05,425
أكثر من 100 من ملاك صناديق الودائع
رُفضت طلباتهم بمنحهم تعوبضات من السرقه

1490
01:47:06,385 --> 01:47:11,223
أكثر الأسماء تم تغييرها في هذا الفيلم لحمايتهم

1491
01:47:15,644 --> 01:47:18,564
شكراً للمترجم
مــــزاج