1
00:00:08,700 --> 00:00:29,500
تمّت الترجمة بواسطة
Dr kalid

2
00:00:53,330 --> 00:00:56,900
!اللعنة

3
00:01:03,400 --> 00:01:04,900
!سحقاً

4
00:01:05,600 --> 00:01:07,300
!اللعنة! تباً

5
00:01:08,300 --> 00:01:10,200
!احترس أيها العجوز

6
00:01:17,600 --> 00:01:21,400
ماذا هناك؟
أنت تعمل بطريقة خاطئة

7
00:01:22,000 --> 00:01:24,600
الإبرة تفعل
ما تفعله الإبرة

8
00:01:24,700 --> 00:01:27,100
ما المفروض أن يعني ذلك بحق الجحيم؟

9
00:01:27,100 --> 00:01:29,600
حبر الوشم لا يخفي الجلد

10
00:01:29,700 --> 00:01:32,100
الوشم يكشف عن طبيعة الرجل

11
00:01:32,200 --> 00:01:36,400
ويوضح المهن الأربع النبيلة
 ... (في كتاب (الحلقات الخمس

12
00:01:36,500 --> 00:01:40,300
المحارب ، والفنان
والتاجر ، والمزارع

13
00:01:40,600 --> 00:01:43,100
لو حدث تعارض بين الإبرة والجلد

14
00:01:43,100 --> 00:01:45,600
أو بين الرسم والرجل

15
00:01:46,300 --> 00:01:51,700
ربما يكون الطريق الذي اخترتَه
ليس هو الذي يناسبك

16
00:01:51,900 --> 00:01:54,700
ماذا قلتَ حالاً أيها العجوز؟
هه؟

17
00:01:55,600 --> 00:01:58,000
أعرف أنك لم تقصد إهانتي تواً
أليس كذلك؟

18
00:01:58,100 --> 00:01:59,800
هل أنت غبي لهذه الدرجة؟

19
00:01:59,800 --> 00:02:04,400
لو أهنتني ، فسوف أرسم وشماً 
على هذا السقف بمخك اللعين

20
00:02:06,800 --> 00:02:08,500
لم أقصد إهانتك

21
00:02:09,800 --> 00:02:11,500
أنت محظوظ

22
00:02:11,800 --> 00:02:15,800
فأنا لا يمكنني قتلك 
حتى تنهي هذا الشيء

23
00:02:16,600 --> 00:02:18,500
!أعطني تلك المرآة

24
00:02:18,600 --> 00:02:20,400
فلنرَ كيف يبدو

25
00:02:20,700 --> 00:02:22,100
ليس سيئاً ، ليس سيئاً
 
25
00:02:20,740 --> 00:02:24,143
أيها الرئيس
لقد وصل هذا تواً من أجلك

26
00:02:24,600 --> 00:02:25,900
ما هذا؟

27
00:02:26,000 --> 00:02:27,100
خطاب

28
00:02:27,100 --> 00:02:29,200
إذن افتحه أيها الغبي

29
00:02:33,300 --> 00:02:35,700
ماذا؟
ماذا هناك؟

30
00:02:37,200 --> 00:02:39,000
يبدو كأنه رمال

31
00:02:39,700 --> 00:02:43,400
نعم ، رمال
رمال سوداء

32
00:02:43,700 --> 00:02:45,200
... لااااااا

33
00:02:47,600 --> 00:02:49,000
أتعرف ما هذا؟

34
00:02:49,100 --> 00:02:50,000
!اللعنة

35
00:02:50,100 --> 00:02:52,100
أنت ، هل يمكن أن تشركنا 
في هذه المزحة؟

36
00:02:52,200 --> 00:02:56,700
منذ سنوات
شاهدتُ رجلاً يفتح مظروفاً كهذا

37
00:02:57,000 --> 00:03:03,200
كان معه الكثير من الرجال
ولقد ضحكوا مثلما تضحكون الآن

38
00:03:03,600 --> 00:03:11,100
ثم ظهر هو من الظلال
وغرق ضحكهم في الدماء

39
00:03:12,800 --> 00:03:15,200
ما هو الذي ظهر من الظلال؟

40
00:03:15,700 --> 00:03:17,700
لا يمكنني أن أنطق الكلمة

41
00:03:17,900 --> 00:03:19,400
أية كلمة؟

42
00:03:22,400 --> 00:03:28,100
في تلك الليلة
أحد سيوفهم دخل هنا

43
00:03:27,600 --> 00:03:30,600
كان من المفروض أن أموت
لولا عيب خلقي

44
00:03:30,600 --> 00:03:35,400
فقلبي هنا
في الجانب الآخر

45
00:03:38,200 --> 00:03:40,200
ما هذا الشيء اللعين؟

46
00:03:40,200 --> 00:03:42,900
يبدو كأنه أحد النينجا أيها الرئيس

47
00:03:43,800 --> 00:03:46,300
نينجا؟
أتمزح معي؟

48
00:03:46,500 --> 00:03:50,000
أتلك هي الكلمة التي تخشى نطقها؟
نينجا؟

49
00:03:50,200 --> 00:03:52,300
!نينجا ، نينجا ، نينجا

50
00:03:52,400 --> 00:03:56,200
أيها العجوز اللعين
!لقد أفزعتني

51
00:03:56,500 --> 00:03:59,200
!نينجا
يا لها من نكتة لعينة

52
00:04:14,100 --> 00:04:15,700
!اللعنة! اللعنة

53
00:04:17,700 --> 00:04:19,200
!اللعنة

54
00:04:24,000 --> 00:04:26,100
أتريد أن تعبث معي؟ هه؟

55
00:04:29,300 --> 00:04:30,800
أتريد أن تعبث معي؟

56
00:04:45,100 --> 00:04:46,600
!اللعنة

57
00:05:14,800 --> 00:05:17,600
... انظر
!لا داعي لأن تفعل هذا

58
00:05:18,700 --> 00:05:20,800
مهما كان ما سيدفعونه لك

59
00:05:20,900 --> 00:05:23,400
!سأضاعفه
!سأجعله ثلاثة أضعاف

60
00:05:24,100 --> 00:05:27,100
أتسمعني؟
!سأدفع لك كل ما تريد

61
00:05:27,100 --> 00:05:31,100
لا يمكنك مساومته
... لا يمكنك الجدال معه لأنه

62
00:05:31,100 --> 00:05:33,300
ليس من البشر

63
00:05:33,400 --> 00:05:36,400
إنه شيطان
مرسَل من الجحيم مباشرة

64
00:05:36,600 --> 00:05:38,500
!اخرس أيها العجوز اللعين

65
00:05:38,500 --> 00:05:39,400
...سأنسف رأ

66
00:06:01,100 --> 00:06:04,300
منذ 57 سنة
... وأنا أحكي قصتك

67
00:06:04,600 --> 00:06:06,800
ولم يصدقني أحد أبداً

68
00:06:06,900 --> 00:06:09,600
ولكنك حقيقي
أليس كذلك؟

69
00:06:13,200 --> 00:06:17,200
"النينجا القاتل"

70
00:06:29,300 --> 00:06:32,000
هل كل هذا من أجل قضية (ديلجاتا)؟

71
00:06:32,800 --> 00:06:34,600
(هذه هي (ديلجاتا

72
00:06:35,000 --> 00:06:36,800
والباقون؟ -
أدلة -

73
00:06:36,900 --> 00:06:38,300
لماذا؟

74
00:06:38,400 --> 00:06:40,700
لا ، ليس مرة أخرى
ميكا) ، أرجوكي)

75
00:06:40,700 --> 00:06:43,100
ما المشكلة؟
لقد كنتَ تثق بأبحاثي فيما سبق

76
00:06:43,200 --> 00:06:44,100
حسناً ، ها هو سؤال لك

77
00:06:44,200 --> 00:06:46,200
أيّ من هذه الكلمات 
:لا تنتمي لهذه الجملة

78
00:06:46,300 --> 00:06:50,600
حاسوب محمول ، مكوك فضاء
التكنولوجيا الدقيقة ، نينجا

79
00:06:51,300 --> 00:06:53,400
كل ما أطلبه هو ساعة

80
00:06:53,400 --> 00:06:55,000
هذا كل شيء

81
00:06:56,100 --> 00:06:59,100
لماذا أعتقد بأنني سأندم على هذا؟

82
00:06:59,600 --> 00:07:00,800
أتذكُر حادث (يولمي)؟

83
00:07:00,900 --> 00:07:04,000
الملكة الكورية في القرن التاسع عشر
التي قتلها أحد جماعات النينجا تلك

84
00:07:04,100 --> 00:07:05,800
(أوزونو)
على ما أظنّ

85
00:07:06,200 --> 00:07:08,700
الآن كنتُ أقوم بمراجعة
النصوص الأصلية

86
00:07:08,700 --> 00:07:11,700
(لمحاكمة (كونيتومو شيجياكي

87
00:07:11,800 --> 00:07:16,300
المدّعِي .. سأل (شيجياكي) عن
مائة جنيه ذهبية دُفعت له

88
00:07:16,400 --> 00:07:19,800
شيجياكي) أجاب بأنه )
لم يكن يعلم عمّا يتحدث المدّعي

89
00:07:19,800 --> 00:07:21,800
ولم يظهر السؤال مرة أخرى أبداً

90
00:07:21,900 --> 00:07:25,500
ولكن ما أثار انتباهي
هو المبلغ .. نفس ذلك المبلغ بالضبط

91
00:07:25,600 --> 00:07:29,000
(أشيع أنه دُفع لعشيرة (أوزونو
(من أجل مذبحة الـ(ياكوزا

92
00:07:29,000 --> 00:07:31,400
(التي حدثت الأسبوع الماضي في (أوساكا

93
00:07:31,400 --> 00:07:33,500
ولذلك تتسائلين 
إكيف أنه في هذا العالم دائم التغيّر

94
00:07:33,600 --> 00:07:35,600
ثمن حياة الإنسان
ظلّ ثابتاً

95
00:07:35,600 --> 00:07:39,700
بالضبط ، ولهذا استنتجتُ أن أولئك الجماعات
ماذا؟ عمرهم ألف سنة مثلاً؟

96
00:07:39,700 --> 00:07:41,500
ربما لايتغيرون 

97
00:07:41,500 --> 00:07:45,100
ولذلك بدأت أفحص
التحويلات البنكية العالمية

98
00:07:45,300 --> 00:07:49,700
واستهدفتُ البنوك في المناطق
التي تكثر فيها جرائم الاغتيالات

99
00:07:50,200 --> 00:07:52,600
... ولقد وجدتُها
(رئيس الوزراء الروسي (زوكوف

100
00:07:52,700 --> 00:07:54,600
في اليوم السابق لاغتياله

101
00:07:54,700 --> 00:08:02,300
تم تحويل مبلغ 1.555.999.90 دولار
(من بنك (شانغهاي

102
00:08:02,800 --> 00:08:06,800
وهي نفس القيمة الشرائية
لمائة جنيه من الذهب

103
00:08:08,000 --> 00:08:09,600
حسناً أنتِ تكسبين
هذا شيء مثير

104
00:08:09,600 --> 00:08:11,500
(هذه الجماعات حقيقية يا (رايان

105
00:08:11,600 --> 00:08:14,800
إنهم يسرقون الأطفال
ويحولونهم إلى قتلة مأجورين

106
00:08:14,800 --> 00:08:17,300
(نعم ، انظري يا (ميكا
لا أحد ينكر الحقائق التاريخية

107
00:08:17,300 --> 00:08:19,800
ولكن كل هذا الأمر
لم يعد يقبله العقل في العالم الحديث

108
00:08:19,800 --> 00:08:22,200
هم حقيقيون
أعني يمكنك أن تسميهم أشباحاً

109
00:08:22,200 --> 00:08:24,600
أو قتلة مأجورين ، أو أي اسم تريده
لو أن هذا سيُشعرك بتحسن

110
00:08:24,700 --> 00:08:28,000
ولكنهم موجودون 
ويقتلون الناس

111
00:08:28,200 --> 00:08:31,500
ولا أحد يفعل أي شيئ 
لإيقافهم

112
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
مرحباً
معذرةً

113
00:08:40,500 --> 00:08:42,200
هل تمانع؟

114
00:08:42,600 --> 00:08:46,400
لو لم أكن سأسبب لك تعباً كبيراً
هل يمكنك مساعدتي في هذا؟

115
00:09:01,300 --> 00:09:03,500
من أي عشيرة أنتِ؟

116
00:09:04,600 --> 00:09:06,300
ماذا تفعلين في (برلين)؟

117
00:09:06,400 --> 00:09:08,600
لا أفهم

118
00:09:18,300 --> 00:09:19,800
!لا

119
00:09:30,400 --> 00:09:32,200
ما الذي يحدث؟

120
00:09:47,600 --> 00:09:49,600
أتقول أنك وجدتَ شيئاً؟ -
نعم -

121
00:09:49,700 --> 00:09:52,700
كنتُ أقوم بجولة محاولاً أن أخرج بشيء
ولقد وجدتُ هذا

122
00:09:52,700 --> 00:09:55,500
(تقرير ، أحد أصدقائي في (موسكو
أرسله لي سراً

123
00:09:55,600 --> 00:09:57,400
لقد كُتب في أوج الحرب الباردة

124
00:09:57,500 --> 00:10:00,900
بواسطة عميل كبير في المخابرات الروسية
(يُدعى (أليكسي ساباتين

125
00:10:01,300 --> 00:10:04,600
وفيه يرجِّح إمكانية أن عدداً
من الاغتيلات السياسية

126
00:10:04,600 --> 00:10:10,600
قامت بها شبكة قديمة ولكن متطورة جداً
(يسمّيها (العشائر التسع

127
00:10:10,800 --> 00:10:14,500
ضعي في اعتبارك إنه لا يسمّيهم نينجا -
وماذا حدث له؟ -

128
00:10:14,500 --> 00:10:18,100
نفس ما سيحدث لي
لو ظللتُ أتجول معكِ

129
00:10:18,300 --> 00:10:21,700
الفصل من الخدمة
بسبب الاختلال العقلي

130
00:10:22,100 --> 00:10:24,500
أنت تصدق الأمر الآن
أليس كذلك؟

131
00:10:24,600 --> 00:10:27,800
مقاتلي نينجا؟
لابد وأنكِ تمزحين

132
00:10:28,000 --> 00:10:30,400
حسناً إذن ، لماذا تفعل كل هذا؟

133
00:10:30,600 --> 00:10:31,700
لا أعرف

134
00:10:31,800 --> 00:10:39,400
ولكني أؤكد لكِ أن الأمر ليس له علاقة 
بحقيقة أنكِ أجمل باحثة عملتُ معها في حياتي

135
00:10:50,000 --> 00:10:52,700
(أوه ، سيد (نان
جميل أن تعود

136
00:10:52,800 --> 00:10:56,900
كان لدينا مشكلة في نظام التدفئة
واضطررتُ لدخول شقتك

137
00:10:57,800 --> 00:11:00,500
وهل يعمل جيداً؟ -
تم إصلاحه تماماً -

138
00:11:00,800 --> 00:11:03,200
أنت تجعل المكان مظلماً جداً 
وخالياً بالداخل هناك

139
00:11:03,300 --> 00:11:07,300
وسامحني لم استطع منع نفسي
من ملاحظة حقائب السفر الخاصة بك

140
00:11:09,400 --> 00:11:12,200
لقد أخبرتُكِ أن أبي مريض جداً

141
00:11:12,200 --> 00:11:13,900
أيجب عليكِ مغادرة (برلين) قريباً؟

142
00:11:14,000 --> 00:11:16,800
ليس بعد
ولكني أنتظر مكالمة هاتفية

143
00:11:16,800 --> 00:11:19,000
يُحزنني سماع ذلك

144
00:11:19,200 --> 00:11:22,500
يوماً ما 
سيأتينا الموت جميعاً

145
00:11:41,500 --> 00:11:46,400
أينما كنتم
أينما يمكن أن تذهبوا

146
00:11:51,100 --> 00:11:57,100
يجب ألا تنسوا أبداً من أنتم
وكيف أصبحتم

147
00:11:58,200 --> 00:12:00,600
(أنتم (أوزونو

148
00:12:01,400 --> 00:12:05,300
أنتم جزء مني
كما أنا جزء منكم

149
00:12:06,300 --> 00:12:13,200
هذه حقيقة حياتكم
وستبقى حقيقة بعد الموت

150
00:12:15,300 --> 00:12:17,200
هذا ابني الجديد

151
00:12:18,000 --> 00:12:20,800
(لقد أعطيته اسم .. (رايزو

152
00:12:22,000 --> 00:12:24,600
رحّبوا به كأخ لكم

153
00:12:24,700 --> 00:12:26,500
(مرحباً يا (رايزو

154
00:12:48,100 --> 00:12:50,500
الجسد لا بد أن يطيع الإرادة

155
00:12:51,100 --> 00:12:54,800
الجوع والعطش
حتى الدماء التي في عروقكم

156
00:12:54,900 --> 00:12:57,200
هي نقاط ضعف الجسد

157
00:13:05,500 --> 00:13:09,900
سيطروا عليهم
وستسيطرون على أنفسكم

158
00:13:17,300 --> 00:13:20,600
هذه هي قوة 
(عشيرة (أوزونو

159
00:13:21,400 --> 00:13:24,000
هذه هي طريقة النينجا

160
00:13:25,100 --> 00:13:28,900
كُلوا الليلة 
واعملوا بضِعف جهدكم غداً

161
00:13:56,000 --> 00:13:58,200
ما هو الدرس الذي يجب تعلّمه؟

162
00:13:59,700 --> 00:14:01,700
انظروا إلى أخيكم

163
00:14:01,900 --> 00:14:03,500
الحياة معركة

164
00:14:04,500 --> 00:14:06,500
تعرفون هذه الحقيقة

165
00:14:07,000 --> 00:14:09,300
عندما ترككم أباؤكم

166
00:14:09,900 --> 00:14:11,500
بلا منازل

167
00:14:11,500 --> 00:14:13,800
ولا أحد يعتني بكم

168
00:14:13,800 --> 00:14:15,900
كان من المفروض أن تموتوا

169
00:14:16,200 --> 00:14:18,400
ولكن ، بدلاً من ذلك
قاتلتم

170
00:14:18,800 --> 00:14:22,800
كما فعلتم هنا اليوم 
لقد قاتلتم ، وانتصرتم

171
00:14:23,100 --> 00:14:25,600
في المعركة
لقد واجهتكم عدوّكم

172
00:14:25,600 --> 00:14:28,600
بلا تردد
بلا شفقة ولا عواطف

173
00:14:28,600 --> 00:14:34,000
لكي تظلّوا أحياء ، يجب أن تتعلموا
 ألا تشعروا بأي شيء على الإطلاق

174
00:14:59,700 --> 00:15:02,000
الألم هو غذاء الضعف

175
00:15:06,600 --> 00:15:13,300
تذكر أن المعاناة توجد
فقط بسبب وجود الضعف

176
00:15:33,200 --> 00:15:35,000
يجب أن تكره كل أنواع الضعف

177
00:15:35,000 --> 00:15:39,500
اكرهه في الآخرين
ولكن اكرهه أكثر في نفسك

178
00:17:32,000 --> 00:17:33,900
سيدة (ساباتين)؟ -
نعم -

179
00:17:33,900 --> 00:17:38,600
(أنا (ميكا كوريتي) من الـ(يروبول
لقد تحدثنا تليفونياً

180
00:17:40,400 --> 00:17:42,800
قلتي أنكِ قرأتي تقرير زوجي
أليس كذلك؟

181
00:17:42,900 --> 00:17:44,400
نعم

182
00:17:45,100 --> 00:17:49,300
لقد فهمتُ أن التقرير سبب له
بعض المشاكل داخل المخابرات الروسية

183
00:17:49,400 --> 00:17:52,400
التقرير سبب مشاكل
(لـ"عمل" (أليكسي

184
00:17:52,400 --> 00:17:55,800
كما سبب (موسى) مشاكل
(لـ(فرعون

185
00:17:55,900 --> 00:17:57,300
شيء مزعج جداً

186
00:17:57,400 --> 00:17:58,700
ما الذي حدث؟

187
00:17:58,700 --> 00:18:01,000
منذ حوالي عامين

188
00:18:01,100 --> 00:18:03,800
(بعد اغتيال (زوكوف

189
00:18:03,900 --> 00:18:06,200
التقرير .. جذب الانتباه

190
00:18:07,400 --> 00:18:10,600
وبعد ذلك
اختلف كل شيء

191
00:18:11,800 --> 00:18:16,500
استأجر (أليكسي) رجالاً لتغيير كل الأقفال
ووضع أقفال أكثر

192
00:18:16,600 --> 00:18:19,700
أقفال على النوافذ ، أقفال على الأبواب
أقفال على الأقفال

193
00:18:19,800 --> 00:18:23,200
ووضع كاميرات وأجهزة استشعار للحركة
ومصابيح

194
00:18:23,900 --> 00:18:25,900
في كل مكان ، مصابيح

195
00:18:26,300 --> 00:18:29,100
"لا يمكن أن توجد ظلال"
هكذا قال

196
00:18:30,900 --> 00:18:32,600
"لا ظلال"

197
00:18:34,000 --> 00:18:36,700
وبعد ذلك ، يوماً ما
أتى رجل إلينا

198
00:18:36,800 --> 00:18:40,400
(وتحدثا في مكتب (أليكسي
... لبعض الوقت وبعدها

199
00:18:40,700 --> 00:18:42,600
رحل الرجل الشاب

200
00:18:43,600 --> 00:18:47,500
زوجي كان جندياً
كان عضواً في المخابرات الروسية

201
00:18:48,900 --> 00:18:51,600
لم يكن رجلاً يخاف بسهولة

202
00:18:51,600 --> 00:18:55,800
ولكن عندما ذهبتُ إلى الباب
في عينيه رأيتُ الخوف

203
00:18:56,800 --> 00:19:03,700
ثم وقف وقبّلني
وأخبرني أن يحبني حباً جمّاً

204
00:19:05,900 --> 00:19:07,400
... قال

205
00:19:09,600 --> 00:19:12,200
أنني يجب أن أتذكر هذا دائماً

206
00:19:14,300 --> 00:19:16,200
هل تعرفين ما تحدثا بشأنه؟

207
00:19:16,300 --> 00:19:19,600
لا
لقد قال .. أن عدم معرفتي أكثر أماناً

208
00:19:21,400 --> 00:19:23,500
هل لي أن أسألكِ كيف مات؟

209
00:19:25,700 --> 00:19:27,700
المصابيح انطفأت

210
00:19:34,000 --> 00:19:38,300
أنت أول من يأخذ
عمل زوجي بمحمل الجد

211
00:19:40,300 --> 00:19:44,200
من الجيد أن يُعرف أنه
لم يمت هباءً

212
00:19:54,300 --> 00:19:56,900
كان سيريدكِ أن تأخذي هذا
 
218
00:20:50,880 --> 00:20:52,680
من أنت؟

213
00:21:36,700 --> 00:21:38,300
نعم

214
00:22:18,800 --> 00:22:20,300
!هيا

215
00:22:50,700 --> 00:22:53,000
هل ضربة (تاكيشي) آلمتكِ؟

216
00:22:53,100 --> 00:22:55,200
أتظن هذا ألماً؟

217
00:22:55,400 --> 00:22:57,300
أنت مخطئ

218
00:23:13,800 --> 00:23:15,800
هذا .. هو الألم الحقيقي

219
00:23:17,300 --> 00:23:20,800
(هذا هو اختبارك الأول يا (رايزو
ابقَ حياً حتى الصباح

220
00:24:21,800 --> 00:24:25,500
(أحسنتَ يا (رايزو
أحسنتَ

221
00:24:30,700 --> 00:24:35,000
(أليكسي ساباتين)
جاسوس المخابرات الروسية يتم التحقيق معه

222
00:24:36,500 --> 00:24:40,000
أوه ، يبدو وكأنكِ كلب مُمسك بعظْمة
على هذا الكمبيوتر ، أليس كذلك؟

223
00:24:40,300 --> 00:24:42,000
معذرةً؟

224
00:24:42,100 --> 00:24:44,900
(العميل (زابرانسكي
من الشئون الداخلية

225
00:24:46,100 --> 00:24:49,000
أريد أن أسألكِ بضعة أسئلة

226
00:24:49,100 --> 00:24:51,500
أنتِ (ميكا كوريتي) ، أليس كذلك؟

227
00:24:51,900 --> 00:24:53,900
باحثة بالطب الشرعي

228
00:24:54,500 --> 00:24:57,000
(تعملين كثيراً مع العميل (ماسلو
أهذا صحيح؟

229
00:24:57,100 --> 00:24:58,900
بعض القضايا
نعم

230
00:24:59,300 --> 00:25:02,200
بينكما علاقة اجتماعية
من نوع ما

231
00:25:02,400 --> 00:25:03,300
معذرةً؟

232
00:25:03,300 --> 00:25:07,600
لقد تناولتي الغذاء معه في اليوم الثالث عشر
ومرة أخرى في اليوم الثامن عشر

233
00:25:08,500 --> 00:25:10,500
كيف عرفتَ ذلك؟

234
00:25:10,600 --> 00:25:12,200
أليس هذا صحيحاً؟

235
00:25:12,200 --> 00:25:17,500
لستُ متأكدة ، نحن نتناول الغذاء معاً أحياناً
ولكن هذا عادة عندما نكون نعمل

236
00:25:17,900 --> 00:25:21,400
(هل بدا لكِ العميل (ماسلو
مختلفاً مؤخراً ، بأية طريقة؟

237
00:25:21,400 --> 00:25:25,000
هل قال أو فعل أي شيء
أدهشك على غير العادة؟

238
00:25:25,100 --> 00:25:27,100
لا ، لماذا؟

239
00:25:28,300 --> 00:25:30,900
هل فعل العميل (ماسلو) شيئاً ما؟

240
00:25:31,000 --> 00:25:32,700
مجرّد إجراءات روتينية

241
00:25:32,900 --> 00:25:35,700
فالوكالة تهتم
بعملائها الميدانيين

242
00:25:35,800 --> 00:25:40,900
نترقّب أي علامات للتوتر
أو الإجهاد ، أو الإرهاق الذهني

243
00:25:42,100 --> 00:25:45,000
العميل (ماسلو) لديه
حمل ثقيل من القضايا

244
00:25:47,400 --> 00:25:50,700
هذا القدر الكبير من العمل
يمكن أن يرهق أي إنسان ، أليس كذلك؟

245
00:25:54,900 --> 00:25:58,500
زابرانسكي) أتى هنا) -
نعم ، لقد زارني زيارة مفاجئة أيضاً -

246
00:25:58,500 --> 00:26:02,000
(لقد أوضح الأمر تماماً يا (رايان
إنهم يراقبوننا

247
00:26:03,600 --> 00:26:07,100
لا أفهم الأمر بوضوح بعد
ولكني أعرف الخطر حين أراه

248
00:26:07,200 --> 00:26:09,700
ولكن لماذا؟ -
لماذا؟ الأمر واضح -

249
00:26:10,400 --> 00:26:13,300
لو أن هناك أي احتمال
لأن يكون ما تتخيلنه صحيحاً

250
00:26:13,300 --> 00:26:17,400
فإن هذه العشائر ستبذل جهداً كبيراً
لحماية أنفسهم

251
00:26:17,400 --> 00:26:19,300
إذن ماذا سنفعل؟

252
00:26:19,300 --> 00:26:22,800
سنتحرك بمنتهى الهدوء والحرص 
من الآن فصاعداً

253
00:26:22,900 --> 00:26:26,400
أتفهمين؟ لا تفعلي شيئاً
دون الرجوع لي أولاً

254
00:26:26,400 --> 00:26:27,800
أتفهمين؟

255
00:26:28,000 --> 00:26:29,500
أفهم

256
00:26:51,700 --> 00:26:56,600
البحث بالأوراق القديمة الخاصة بالقرن الرابع عشر
(تشير إلى إحدى أقدم (العشائر التسع

257
00:26:56,800 --> 00:26:59,100
(باسم عشيرة (الرمال السوداء

258
00:27:00,300 --> 00:27:04,800
(المستكشف الإسلامي (ابن بطوطة
قام برحلة مع مجموعة الأيتام

259
00:27:04,900 --> 00:27:07,700
كان يتم نقلهم إلى (شايدو) بعيد

260
00:27:07,700 --> 00:27:10,400
مخفيّ وسط الجبال مغطاة بالجليد

261
00:27:10,900 --> 00:27:16,200
ويصف (بطوطة) عشاء احتفالياً
متبوعاً بعرض لفنون القتال

262
00:27:16,800 --> 00:27:20,700
والمصارعون كانوا أطفالاً
لا يتعدون العاشرة من العمر

263
00:27:22,100 --> 00:27:26,300
وأوضح له مضيفه أن حياة الرجل
لابد أن تصبح بلا معنى

264
00:27:26,400 --> 00:27:28,900
مقارنةً بحياة العشيرة

265
00:27:29,000 --> 00:27:32,900
امتلِك معنى حياة الرجل
وستملُك قلبه

266
00:28:04,800 --> 00:28:08,200
يجب ألا تفعلي ذلك
إنه مخالف للقواعد

267
00:28:08,300 --> 00:28:11,100
... لو أمسكوا بكِ -
فليمسكوا بي إذن -

268
00:28:11,100 --> 00:28:13,300
سيضعونك في الصندوق

269
00:28:13,300 --> 00:28:17,500
أعتقد أن قلب الشجرة
يعرف الاتجاه التي يجب أن تنمو فيه

270
00:28:19,100 --> 00:28:21,000
الأشجار ليس لها قلوب

271
00:28:21,000 --> 00:28:23,200
كل شيء له قلب

272
00:28:24,000 --> 00:28:25,900
أنا لا

273
00:28:26,600 --> 00:28:29,200
حقاً؟
دعني أرى

274
00:28:34,500 --> 00:28:36,000
مرحباً؟

275
00:28:39,900 --> 00:28:43,700
"إنه يرُد قائلاً "مرحباً
وأنه سعيد برؤيتي

276
00:28:43,700 --> 00:28:45,600
ولكنه يفتقدك

277
00:28:46,500 --> 00:28:47,600
كاذبة

278
00:28:47,600 --> 00:28:49,300
أنا لا أكذب

279
00:28:49,600 --> 00:28:51,300
استمع إلي قلبي

280
00:29:38,900 --> 00:29:43,400
لعام كامل ، ستعيش
بدون إحدى حواسّك

281
00:29:43,800 --> 00:29:47,100
بدءاً من أكثر حاسّة تعتمد عليها

282
00:30:07,500 --> 00:30:10,400
يجب أن ترى
بأكثر من عينيك

283
00:32:32,400 --> 00:32:34,200
(اجرحيه يا (كيريكو

284
00:32:34,900 --> 00:32:37,900
كل فشل 
يجب أن يُزرع في اللحم

285
00:32:39,500 --> 00:32:41,000
!اجرحيه

286
00:32:58,900 --> 00:33:00,800
أنتِ تعرفين القانون

287
00:34:17,200 --> 00:34:22,500
لقد أخبرتُك
لقد حاولتُ تحذيرك

288
00:34:22,800 --> 00:34:25,900
نعم
فعلتَ هذا

289
00:34:27,700 --> 00:34:31,500
(لماذا يا (كيريكو
لماذا؟

290
00:34:35,600 --> 00:34:40,700
لماذا أنا بالداخل؟
أم لماذا أنت بالخارج؟

291
00:35:36,400 --> 00:35:37,900
!(كيريكو)

292
00:35:39,100 --> 00:35:41,300
لماذا تفعلين هذا؟

293
00:35:42,000 --> 00:35:43,500
أنا مضطرة لهذا

294
00:35:44,100 --> 00:35:47,900
أنتِ تعرفين القانون
سينتزع قلبكِ من صدركِ

295
00:35:49,000 --> 00:35:54,000
لا
لا يمكنه أبداً أن يلمس قلبي

296
00:36:13,600 --> 00:36:15,400
تعالَ معي

297
00:36:15,600 --> 00:36:17,800
أين؟
ما الذي يوجد بالخارج؟

298
00:36:18,900 --> 00:36:20,400
الحياة

299
00:36:25,300 --> 00:36:27,300
حياتي هنا

300
00:37:23,900 --> 00:37:26,600
(ميكا كوريتي)
أليكساندربلاتز) 10 ، 179)

301
00:37:32,500 --> 00:37:34,600
... (يا إلهي ، (رايان

302
00:37:34,600 --> 00:37:39,000
(آسف لعدم تحدثي إليكِ قبل ذلك يا (ميكا
إنهم يراقبونني ، اركبي

303
00:37:46,500 --> 00:37:48,900
رايان) ، أين كنتَ؟)
لقد كنتُ أتصل بمكتبك طوال النهار

304
00:37:48,900 --> 00:37:51,200
أعرف الشعور الذي لابد وأن 
ساباتين) شعر به)

305
00:37:51,200 --> 00:37:52,100
ماذا حدث؟

306
00:37:52,100 --> 00:37:55,600
الآن أعرف أني مُلاحق من الشئون الداخلية
( والأمن القومي ، والـ(سي آي إيه

307
00:37:55,500 --> 00:37:58,300
وبسبب كل ما أعرفه
القوات العسكرية المريخية اللعينة في مكتبي

308
00:37:58,400 --> 00:38:00,600
يقلبون المكان رأساً على عقب

309
00:38:01,100 --> 00:38:02,000
ماذا سنفعل؟

310
00:38:02,100 --> 00:38:04,800
أنتِ ستذهبين إلى بيتكِ
وتحزمي أمتعتكِ وتذهبين في أجازة

311
00:38:04,800 --> 00:38:06,400
مستحيل -
(لا تجادليني يا (ميكا -

312
00:38:06,400 --> 00:38:08,200
لقد وثقتُ بكِ
الآن يجب أن تثقي بي

313
00:38:08,300 --> 00:38:10,500
آسفة ، لا يمكنني أن أدعك تفقد وظيفتك
(بسببي يا (رايان

314
00:38:10,600 --> 00:38:12,600
أنا لا أتحدث عن فقدان وظيفتي

315
00:38:12,600 --> 00:38:17,100
خذي هذا ، إنه نظيف
لا يمكن تعقبه ، بلا أرقام تسلسلية

316
00:38:18,000 --> 00:38:19,200
... (رايان)

317
00:38:19,200 --> 00:38:20,500
نعم ، أعرف

318
00:38:20,600 --> 00:38:22,800
لقد تحريتُ عن
منظمات البنوك الدولية

319
00:38:22,900 --> 00:38:27,200
واتفاقيات احتكار المخدرات ، وتجار الأسلحة
ولم أواجه أبداً هذا االنوع من المطاردة القوية

320
00:38:27,800 --> 00:38:31,200
من أجل النينجا
!غير معقول حقاً

321
00:38:34,200 --> 00:38:35,700
معذرةً

322
00:38:37,300 --> 00:38:39,200
مرحباً -
أهلاً -

323
00:38:39,600 --> 00:38:41,700
قل لي ، ما الذي يجري؟

324
00:38:41,900 --> 00:38:46,800
الكهرباء مقطوعة ، هنا ، وفي المبنى الذي خلفنا
وذلك المبنى على الجانب الآخر من الشارع

325
00:38:47,000 --> 00:38:50,500
يبدو أنه كل بضعة أشهر
فجأة ، تنطفئ الأنوار

326
00:38:51,900 --> 00:38:53,300
حسناً

327
00:38:53,900 --> 00:38:55,400
شكراً

328
00:41:13,100 --> 00:41:14,700
المزيد سيأتون

329
00:41:14,700 --> 00:41:15,500
ماذا؟

330
00:41:15,600 --> 00:41:17,800
لن يتوقفوا حتى تموتين

331
00:41:17,900 --> 00:41:19,400
أوه ، يا إلهي

332
00:41:20,300 --> 00:41:21,800
المسدس لن ينفعكِ

333
00:41:21,800 --> 00:41:24,200
حسناً ، لا أملك الكثير من الخيارات
حسناً

334
00:41:24,200 --> 00:41:25,700
(قديماً تدربتُ في مدرسة لتعلم قتال (تاي بو

335
00:41:25,800 --> 00:41:28,800
ولكن هذا أقصى قدراتي
في الـ(كونغ فو) ، حسناً؟

336
00:41:28,800 --> 00:41:32,200
يمكنني مساعدتكِ
ولكن يجب أن تثقي بي

337
00:41:37,200 --> 00:41:38,700
حسناً

338
00:41:55,200 --> 00:41:56,900
هل تعرفينني؟

339
00:41:58,800 --> 00:42:00,300
كيف؟

340
00:42:02,600 --> 00:42:06,700
(كاميرات الأمن في (نيويورك
صورتك وأنت تقاتل أحدهم

341
00:42:07,200 --> 00:42:09,200
أتعرفين عنهم؟

342
00:42:09,300 --> 00:42:12,500
قليلاً
(العشائر التسع)

343
00:42:13,300 --> 00:42:17,900
ويبدو أنهم كانوا يوفرون 
القتلة المأجورين للحكومات

344
00:42:18,400 --> 00:42:21,200
أو لأي أحد يملك مائة جنيه من الذهب

345
00:42:21,200 --> 00:42:23,600
طوال الألف عام الأخيرة

346
00:42:24,200 --> 00:42:26,000
(اسمه كان (جين

347
00:42:28,000 --> 00:42:29,700
أكنت تعرفه؟

348
00:42:30,000 --> 00:42:32,100
لم يولد قاتلاً

349
00:42:32,100 --> 00:42:34,200
هل أنت من عشيرته؟

350
00:42:34,700 --> 00:42:36,300
ولماذا إذن أوقفته؟

351
00:42:36,400 --> 00:42:37,900
إنهم قادمون

352
00:42:37,900 --> 00:42:39,400
من؟

413
00:42:46,847 --> 00:42:51,707
لقد كان هو
الخائن ، (رايزو) ، القاتل

414
00:42:52,619 --> 00:42:55,400
قتل جديد -
إنه مع الفتاة -

415
00:42:55,922 --> 00:42:57,219
ما زال قريباً

416
00:42:57,390 --> 00:42:59,324
قريباً جداً

353
00:43:04,200 --> 00:43:06,800
اجري يا أخي الصغير
اجري

354
00:43:08,900 --> 00:43:11,600
الضعف يفرض القوة 

355
00:43:12,000 --> 00:43:14,500
الخيانة تجلب الدماء

356
00:43:14,700 --> 00:43:17,400
(هذا هو قانون (العشائر التسع

357
00:43:47,500 --> 00:43:49,500
لقد تعرضنا للخيانة

358
00:43:49,600 --> 00:43:53,700
إحدى أطفالي ، ابنتي
خانتنا

359
00:43:54,100 --> 00:43:56,400
رفَضَتْ هِباتي لها

360
00:43:56,700 --> 00:43:58,600
رفَضَتْ عشيرتنا

361
00:44:00,200 --> 00:44:03,500
عارها لا يزيله إلا الدم

362
00:44:04,600 --> 00:44:06,100
... أنت

363
00:44:10,400 --> 00:44:14,400
ابني الذي أعادها
سينال هذا الشرف

364
00:45:00,900 --> 00:45:02,800
إلى أين نحن ذاهبون؟

365
00:45:03,000 --> 00:45:04,800
لا يهم

366
00:45:05,300 --> 00:45:07,400
أتظن أنهم يلاحقوننا؟

367
00:45:07,500 --> 00:45:09,200
أنا متأكد أنهم يلاحقوننا

368
00:45:09,400 --> 00:45:12,000
أنا لا أرى شيئاً خلفنا

369
00:45:12,000 --> 00:45:13,900
إنهم يتبعون رائحتنا

370
00:45:14,000 --> 00:45:16,300
يتبعون رائحتنا؟
مثل الكلاب؟

371
00:45:16,300 --> 00:45:18,500
لا
مثل الذئاب

372
00:45:22,500 --> 00:45:24,800
اسمي (ميكا) بالمناسبة

373
00:45:26,600 --> 00:45:30,000
رايزو) هو الاسم الذي منحوه لي)

374
00:45:30,900 --> 00:45:33,100
إذن ، هل كنتَ يتيماً؟

375
00:45:35,400 --> 00:45:39,900
لو لم يكن لديك مانع
سأحاول أن أكمل بعض الأجزاء الناقصة هنا

376
00:45:40,300 --> 00:45:45,100
(لابد وأنك قد أُخذتَ بواسطة عشيرة (أوزونو
وتم تدريبك لتصبح قاتلاً

377
00:45:45,300 --> 00:45:49,000
ولكن حدث شيء ما
وقررتَ أن تنشق عن برنامجهم

378
00:45:49,000 --> 00:45:51,900
ولا أعتقد أن هذا مرَّ بسلام

379
00:45:51,900 --> 00:45:54,100
وبمَ أنهم يلاحقونني لمجرد أنني 
اختلست النظر إليهم من ثقب مفتاح الباب

380
00:45:54,100 --> 00:45:56,900
فلابد أنهم يلاحقونك بشكل أكبر

381
00:45:57,100 --> 00:46:00,300
ولكنك أيضاً تلاحقهم
(ولهذا أنت في (برلين

382
00:46:00,300 --> 00:46:03,100
لأن (ساباتين) كان واحدا من القلائل
الذين لاحقوا العشيرة

383
00:46:03,100 --> 00:46:05,800
فلهذا قتلوه

384
00:46:07,200 --> 00:46:10,100
ولكن ها هو سؤال
لا أستطيع الإجابة عليه

385
00:46:11,400 --> 00:46:13,400
لماذا أنقذتَني؟

386
00:46:23,400 --> 00:46:26,800
حياتك كلها
قادتْكَ لتلك اللحظة

387
00:46:27,600 --> 00:46:30,000
لا تخذل نفسك

388
00:46:31,100 --> 00:46:33,300
لا تخذل عائلتك

389
00:46:35,700 --> 00:46:40,700
إنه يرتدي ساعة ذهبية
أحضرها لي

390
00:47:19,700 --> 00:47:22,400
... هذا يدغدغ قليلاً

391
00:47:29,300 --> 00:47:33,100
ستحتاج لما هو أكثر من إبرة خياطة
لتقتلني يا فتى

392
00:47:56,000 --> 00:47:57,500
نعم

393
00:49:08,400 --> 00:49:09,900
احتفظ بها

394
00:49:10,100 --> 00:49:13,100
ستذكرك بأن كل لحظة من حياتك

395
00:49:13,200 --> 00:49:15,800
هي هدية .. منحتُها لك

396
00:49:19,500 --> 00:49:22,100
لقد جعلتني فخوراً بك يا بني

397
00:49:22,800 --> 00:49:27,900
والآن لابد وأنه قد حان الوقت لتُثبت 
أنك (أوزونو) حقيقي

398
00:49:35,600 --> 00:49:38,100
لقد حاولَتْ أن تهرب منّا

399
00:49:38,500 --> 00:49:40,800
من عائلتها

400
00:49:43,900 --> 00:49:48,900
تاكيشي) أمسك بها)
وأعادها إلينا

401
00:49:49,500 --> 00:49:52,100
الضعف يستلزم القوة

402
00:49:52,900 --> 00:49:55,000
الخيانة تجلب الدماء

403
00:50:06,200 --> 00:50:09,500
(هذا هو قانون .. (العشائر التسع

404
00:50:30,500 --> 00:50:32,500
!اقتلووووووه

405
00:51:33,100 --> 00:51:34,200
أنت بحاجة إلى حماية

406
00:51:34,300 --> 00:51:38,400
(لا ، أنا أريد (أوزونو
وأريدكِ أن تساعديني لأنال منه

407
00:51:42,100 --> 00:51:43,700
يوجد مخرج هنا

408
00:51:51,600 --> 00:51:53,400
مقاسك 36؟

409
00:51:53,400 --> 00:51:56,100
ماذا؟ لا! مقاسي 34

410
00:52:02,000 --> 00:52:06,000
لو رحلتي في غيابي
سيطاردنوكِ ويقتلونكِ

411
00:52:06,000 --> 00:52:07,900
أتفهمين؟

412
00:52:27,200 --> 00:52:30,800
انزعي ملابسكِ ، خذي حماماً
ولكن لا تستخدمي الصابون 

413
00:52:31,100 --> 00:52:32,700
هل تدخنين؟

414
00:52:34,100 --> 00:52:36,300
ضعي ملابسكِ هنا

415
00:52:39,000 --> 00:52:41,600
هذا البنطال ضيق قليلاً

416
00:52:41,900 --> 00:52:43,500
لقد قلتي أن مقاسكِ 34

417
00:52:44,800 --> 00:52:49,600
نعم ، حسناً ، هذه مقاسات ألمانية
لابد وأنهم أصغر قليلاً على ما أظن

418
00:52:55,600 --> 00:52:58,500
هذا من أجل الرائحة
أليس كذلك؟

419
00:52:59,400 --> 00:53:00,900
هيا بنا

420
00:53:05,800 --> 00:53:07,100
حقاً؟ -
رايان) ، هذا أنا) -

421
00:53:07,200 --> 00:53:09,300
ميكا)! ، بالله عليكِ)
!أحاول الاتصال بكِ منذ ساعات

422
00:53:09,400 --> 00:53:10,800
أعرف
أنا في مشاكل إلى حد ما

423
00:53:10,800 --> 00:53:12,800
مشاكل؟ اسمعي
إذا تغيبتي عن خدمة المحلفين ، فأنتِ في مشكلة

424
00:53:12,900 --> 00:53:14,900
أنتِ تواجهين أكبر مشكلة 
في حياتكِ

425
00:53:14,900 --> 00:53:16,900
نعم ، على الأقل 
أنا لستُ فيها وحدي هنا

426
00:53:17,000 --> 00:53:19,300
(لقد رحل (ساباتين
الرجل الذي بالشريط ؟ هل هو معكِ؟

427
00:53:19,300 --> 00:53:23,800
(إنه في جانبنا يا (رايان) ، إنه يريد (أوزونو
ولكنه يحتاج من الوكالة أن تساعده

428
00:53:23,800 --> 00:53:25,400
(احترسي يا (ميكا

429
00:53:25,400 --> 00:53:26,300
أنا أثق به

430
00:53:26,300 --> 00:53:28,600
<i>حسناً  ،انظري</i>
<i>لا يمكنني أن أعدكِ بأي شيء</i>

431
00:53:28,600 --> 00:53:30,800
<i>ولكن لو تعاون معنا</i>
<i>سأفعل ما بوسعي</i>

432
00:53:30,800 --> 00:53:32,900
هل يمكن أن تقابلنا؟ -
أين؟ -

433
00:53:33,400 --> 00:53:35,300
ما رأيك بمكاننا المعتاد؟

434
00:53:41,800 --> 00:53:43,400
ها هو هناك

435
00:53:45,600 --> 00:53:48,300
لا تقلق
إنه من الأخيار

436
00:53:50,600 --> 00:53:53,700
ميكا) ، هل أنتِ بخير؟) -
نعم ، والفضل له -

437
00:53:54,700 --> 00:53:57,400
لماذا فعلت ذلك؟ -
فعلتُ ماذا؟ -

438
00:53:57,500 --> 00:53:59,300
سيموت أناس

516
00:53:59,451 --> 00:54:01,280
!الآن -
!لا -

517
00:54:01,520 --> 00:54:03,981
!لا تتحرك

519
00:54:08,460 --> 00:54:11,054
!هذا خطأ! لا! لا

520
00:54:11,630 --> 00:54:13,592
تشارلي 2) ، هل تسمعني؟)

439
00:54:14,300 --> 00:54:15,800
اقنلوه

440
00:54:15,800 --> 00:54:18,200
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

441
00:54:18,400 --> 00:54:20,300
أتبع الأوامر

442
00:54:23,200 --> 00:54:24,800
السجين آمن يا سيدي

443
00:54:24,800 --> 00:54:26,100
حسناً

444
00:54:26,200 --> 00:54:29,200
لا يبدو حقاً كآلة قتل 
بالنسبة لي يا سيدي

445
00:54:29,300 --> 00:54:33,500
يبدو وكأنه 
ينتمي لإحدى الفرق الموسيقية الشبابية

446
00:54:33,900 --> 00:54:35,700
لا يمكن أن يكون قد سمع هذا

447
00:54:35,700 --> 00:54:37,400
أليس كذلك؟ -
سيدي؟ -

448
00:54:37,400 --> 00:54:39,400
(رايان)
!هذا خطأ

449
00:54:39,800 --> 00:54:43,300
أعني أن هذا لا يمكن أن يكون قانونياً
ما هذا المكان؟

450
00:54:43,500 --> 00:54:45,300
سجن (جوانتانامو) الخاص بك؟

451
00:54:45,400 --> 00:54:49,200
(إنه منزل آمن قديم لـ(ألمانيا الديمقراطية
جاميسون) يريد أن يتم هذا الأمر في الخفاء)

452
00:54:49,200 --> 00:54:51,700
!أنت ترتكب خطأ كبيراً

453
00:54:51,900 --> 00:54:53,700
لا أعتقد ذلك

454
00:54:53,700 --> 00:54:57,600
(لديّ تقارير من (لندن) ، و(واشنطن
و(أوساكا) كلها تطالب بفتاكِ

455
00:54:57,600 --> 00:55:00,100
المشكلة الوحيدة لدينا هي 
لمن نسلّمه أولاً

456
00:55:00,100 --> 00:55:02,500
إذن منذ أسبوعين
لم يكن هناك شيء يدعى نينجا

457
00:55:02,500 --> 00:55:05,700
والآن كل مدن العالم
لديها أمر بالقبض على أحدهم؟

458
00:55:05,800 --> 00:55:07,500
إنه ليس .. العدو

459
00:55:07,600 --> 00:55:10,800
إنه قاتل يا (ميكا) ، ألم تكوني أنتِ
من تخبرينني أن عملنا هو القبض عليه

460
00:55:10,900 --> 00:55:12,200
!أنت حتى لا تنصت إليّ

461
00:55:12,300 --> 00:55:13,600
لأنكِ لا تقولين شيئاً
يستحق أن أسمعه

462
00:55:13,700 --> 00:55:15,600
انظري ، لو كنتي تريدين أن تقومي 
برقصة التانجو الخاصة بالمتمردين

463
00:55:15,700 --> 00:55:19,100
فهيا بنا
ولكن ليس أمام الأطفال ، حسناً؟

464
00:55:22,000 --> 00:55:23,600
!يا شباب ، انهضوا

465
00:55:24,000 --> 00:55:26,200
!هيا! هيا
!إلى الخارج

466
00:55:27,800 --> 00:55:29,200
(اللعنة يا (رايان
... أنا فقط أحاول

467
00:55:29,300 --> 00:55:32,200
أنصتي لي
ليس لدينا الكثير من الوقت

468
00:55:32,300 --> 00:55:34,100
لا أعرف
ما الذي تعثرنا به هنا

469
00:55:34,200 --> 00:55:36,600
ولكن هناك من يحرك الأمور
من الداخل

470
00:55:36,600 --> 00:55:40,300
إنهم يريدون قتله
فهو يحاربهم منذ سنوات

471
00:55:41,400 --> 00:55:43,100
أنا أصدقك

472
00:55:43,600 --> 00:55:46,000
أنا في هذا العمل منذ وقت طويل جداً
لا يسمح لي بألا أشم رائحة مكيدة

473
00:55:46,000 --> 00:55:48,600
ولكن يجب أن نكون حريصين
في كيفية تعاملنا مع هذا الأمر

474
00:55:48,700 --> 00:55:52,100
ولا يمكنني المخاطرة
برحيلك دون إذني مرة أخرى

475
00:55:52,200 --> 00:55:54,600
إذا وقعتي في مشاكل

476
00:55:55,200 --> 00:55:56,900
فيجب أن تشغّلي هذا

477
00:55:56,900 --> 00:55:58,900
ومهما كان مكانك

478
00:55:58,900 --> 00:56:00,600
سأعثر عليكِ

479
00:56:22,200 --> 00:56:23,700
مرحباً

480
00:56:26,700 --> 00:56:28,600
كان يبدو عليك العطش

481
00:56:58,400 --> 00:57:01,300
آسفة ، لم أكن أعرف 
بأي شيء من هذا

482
00:57:01,300 --> 00:57:02,800
أعرف

483
00:57:03,200 --> 00:57:04,400
حقاً؟

484
00:57:04,400 --> 00:57:08,400
المرة الوحيدة التي كذبتي فيها عليّ
كانت عندما أخبرتيني بمقاسك

485
00:57:10,300 --> 00:57:12,400
كيف عرفتَ ذلك؟

486
00:57:13,200 --> 00:57:16,000
قلبكِ
إنه من نوع خاص

487
00:57:22,600 --> 00:57:26,200
ماسلو) في جانبنا)
سيحاول مساعدتك

488
00:57:26,700 --> 00:57:28,400
لقد فات الأوان

489
00:57:29,300 --> 00:57:33,300
... لا أحد يذهب هنا -
رايان) ، هل يمكنني أن أتحدث معك؟) -

490
00:57:33,600 --> 00:57:36,300
أيجب أن نقوم بذلك مجدداً يا (كوريتي)؟

491
00:57:36,500 --> 00:57:38,300
... أنا فقط

492
00:57:38,300 --> 00:57:41,300
لديّ سبب مقنع يجعلني أعتقد أن فريقاً  
من النينجا ربما يكونون في طريقهم إلينا هنا

493
00:57:41,400 --> 00:57:44,500
حسناً ، أعتقد أن هؤلاء السادة يمكنهم التعامل
مع بعض المقاتلين المرتدين بيجامات

494
00:57:44,510 --> 00:57:46,300
هل أنا مُحِق؟ -
نعم -

495
00:57:46,400 --> 00:57:48,200
أترين؟ -
... ولكن الموقف الذي ناقشناه -

496
00:57:48,200 --> 00:57:50,400
أنا أعمل على هذا الأمر
يجب أن تمهليني بعض الوقت

497
00:57:50,500 --> 00:57:51,700
ليس لدينا وقت

498
00:57:51,700 --> 00:57:55,400
لم يصلوا بعد ، أليس كذلك؟ -
سيكونون هنا قريباَ -

499
00:57:55,400 --> 00:57:57,000
قريباً إلى أي حد؟

500
00:58:00,000 --> 00:58:01,400
(رايزو)

501
00:58:01,700 --> 00:58:04,800
!(ميكا) -
!اذهبوا معها! أمّنوا السجين ، هيا ، هيا ، هيا -

502
00:58:06,400 --> 00:58:09,800
<i>الفريق الثاني ، نحن في طريقنا</i>
<i>هابطين إلى الزنزانة ، ما موقعكم؟</i>

503
00:58:10,000 --> 00:58:12,500
<i>إننا ندخل الآن القسم الرابع</i>

504
00:58:33,800 --> 00:58:35,300
!لا تطلق النار -
!لا تطلق النار-

505
00:58:35,400 --> 00:58:38,800
(طريقة جيدة لتسببي قتلكِ يا (كوريتي -
أريد فتح الزنزانة ، سننقل السجين -

507
00:58:38,900 --> 00:58:41,400
ليست هذه أوامري -
!ميكا) ، اخرجي من هنا) -

508
00:58:41,500 --> 00:58:43,300
ليس بدونك

509
00:58:43,800 --> 00:58:46,200
إذن سنموت جميعاً معاً

510
00:59:01,800 --> 00:59:03,300
!اللعنة

587
00:59:04,389 --> 00:59:06,852
!أطلقوا النار
!أهداف متعددة

511
00:59:19,600 --> 00:59:22,300
!افتح البوابة -
لا يمكنني ذلك -

512
00:59:23,300 --> 00:59:25,300
استخدموا الأشعة تحت الحمراء يا رجال

513
00:59:25,400 --> 00:59:28,600
!إنهم داخل الحجرة بالفعل -
!احترس -

592
00:59:34,987 --> 00:59:36,981
!أطلقوا النار

514
00:59:37,300 --> 00:59:39,600
!نحن نتعرض للهجوم
!عدد مجهول

595
00:59:49,902 --> 00:59:51,169
اللعنة

516
01:00:00,500 --> 01:00:03,700
... (أوه ، (ميكا) ، (ميكا -
!ششش -

517
01:00:05,800 --> 01:00:08,100
يزداد إعجابي بكِ أكثر وأكثر

518
01:00:08,600 --> 01:00:10,200
!حسناً ، اللعنة
!اللعنة

519
01:00:13,900 --> 01:00:15,400
!اللعنة

520
01:00:20,100 --> 01:00:22,100
ميكا) ، أسرعي) -
حسناً -

521
01:00:25,100 --> 01:00:26,900
... ميكا) ، لا أريد أن أبدو انتقادياً)

522
01:00:26,900 --> 01:00:29,400
اسمع ، أنا أبذل قصارى جهدي

523
01:00:32,000 --> 01:00:34,200
ليس لدينا الكثير من الوقت

524
01:00:41,500 --> 01:00:43,000
هيا بنا

608
01:00:57,836 --> 01:00:58,860
!أوه ، يا إلهي

609
01:01:00,639 --> 01:01:03,705
<i>إننا نلتحم بشدة مع العدو
 ... أكرر</i>

525
01:01:07,700 --> 01:01:09,200
انتظري هنا

526
01:01:44,600 --> 01:01:46,200
!هيا بنا

612
01:01:50,255 --> 01:01:52,654
!يوجد رجلان هناك جانباً

527
01:01:54,200 --> 01:01:56,000
!انبطحوا
!انبطحوا

528
01:01:56,300 --> 01:01:57,800
<i>!احترس</i>

529
01:02:19,800 --> 01:02:22,400
السيارة بأعلى
اذهبي

530
01:02:23,600 --> 01:02:25,700
اذهبي الآن -
حسناً -

617
01:02:30,395 --> 01:02:31,885
القاتل

618
01:02:32,464 --> 01:02:34,828
الخائن
طال غيابك يا أخي

619
01:02:35,400 --> 01:02:40,861
الانتقام ، الخيانة تستلزم الدماء يا أخي
أيها القاتل

620
01:02:40,999 --> 01:02:44,905
الموت ، اقتل ، القاتل
اقتله ، فقط  ، الانتقام

531
01:02:48,000 --> 01:02:49,800
أخي الصغير

532
01:04:54,100 --> 01:04:55,800
(هيا يا (رايزو

533
01:06:04,300 --> 01:06:06,400
رايزو) ، أين أنت؟)

534
01:06:14,000 --> 01:06:15,500
!اللعنة

634
01:06:23,928 --> 01:06:25,959
!اللعنة

535
01:06:27,000 --> 01:06:29,700
!اللعنة
!أوه ، يا إلهي

636
01:06:32,437 --> 01:06:34,402
حسناً

536
01:06:37,400 --> 01:06:50,200
!أوه ، يا إلهي 

537
01:06:44,600 --> 01:06:46,300
!لا
!لا

644
01:07:51,850 --> 01:07:53,381
!هيا

538
01:07:58,900 --> 01:08:00,900
!احترس! النجدة

539
01:08:58,800 --> 01:09:01,000
وداعاً يا أخي الصغير

540
01:09:03,000 --> 01:09:04,500
!اركب

541
01:09:18,300 --> 01:09:20,400
لا أصدق أنني وجدتُك

542
01:09:20,500 --> 01:09:22,600
لقد كنتُ أنتظركِ

543
01:09:32,000 --> 01:09:33,500
!أوه ، يا إلهي

544
01:09:34,400 --> 01:09:36,800
يجب أن تذهب للمستشفى

545
01:09:37,200 --> 01:09:39,300
لا
لن أذهب لأي مستشفى

546
01:09:40,600 --> 01:09:42,500
فقط استمري في التحرك

547
01:09:45,900 --> 01:09:48,500
ميكا) ، أين أنتِ؟) -
لقد أمرني أن أستمر في التحرك -

548
01:09:48,600 --> 01:09:51,100
أما زال حياً؟ -
<i>تقريباً -</i>

549
01:09:51,200 --> 01:09:54,800
يا إلهي ، اسمعي ، سوف أسلمكما -
لا ، ليس هذه المرة -

550
01:09:54,800 --> 01:09:57,000
ميكا، أنصتي إليّ
الكثيرون جداً مشتركون في الأمر الآن

551
01:09:57,100 --> 01:10:00,000
إنها فقط مسألة وقت -
نعم ، لا أظن أن لدينا الكثير من الوقت -

552
01:10:00,100 --> 01:10:01,600
ميكا)؟)

668
01:10:02,981 --> 01:10:03,805
تباً

553
01:10:48,900 --> 01:10:51,100
أعرف أنك
لا تستطيع سماعي

554
01:10:52,000 --> 01:10:54,600
ولهذا أنا متأكدة 
أن هذا لا يهم

555
01:10:55,700 --> 01:10:58,200
ولكني سأقولها على كل حال

556
01:11:00,600 --> 01:11:03,400
أنا مجرد باحثة بالطب الشرعي

557
01:11:05,400 --> 01:11:09,500
وهذه طريقة مجمّلة
لقولي أنني أمينة مكتبة

558
01:11:12,900 --> 01:11:15,900
وحدي ، لا يمكنني أن أفعل أي شيء
لمساعدتك

559
01:11:19,200 --> 01:11:22,200
أردتُ أن أشكرك لإنقاذك حياتي

560
01:11:34,400 --> 01:11:37,400
وأتمنى
أن تسامحني على هذا

561
01:11:38,300 --> 01:11:39,500
(أيها العميل (ماسلو -
نعم؟ -

562
01:11:39,600 --> 01:11:41,700
جهاز التعقب -
ألديك موقعه؟ -

563
01:11:41,700 --> 01:11:43,600
أحاول تحديد موقعها الآن

564
01:11:43,700 --> 01:11:48,800
حسناً ، أريد تعبئة قوات المهام الدولية
وتجهيزها للتحرك في خلال خمس دقائق

680
01:12:02,300 --> 01:12:03,665
أخيراً

681
01:12:03,835 --> 01:12:05,302
اقتلوه

682
01:12:05,470 --> 01:12:06,664
اذبحوه

683
01:12:06,838 --> 01:12:07,998
لا

684
01:12:08,173 --> 01:12:11,472
أبونا يجب أن ينال هذا الشرف

685
01:12:12,277 --> 01:12:15,144
خذوه لأبينا -
أحضروه لأبينا -

567
01:12:25,700 --> 01:12:27,300
يا إلهي ، اللعنة

568
01:12:31,800 --> 01:12:33,400
لا أحد هنا -
لا أحد هنا -

569
01:12:43,300 --> 01:12:45,800
لقد أخذوه 
منذ عشر دقائق

570
01:12:46,800 --> 01:12:48,300
لقد اختفى

572
01:13:16,800 --> 01:13:19,100
<i>(أنتم (أوزونو</i>

573
01:13:21,200 --> 01:13:24,700
<i>أنتم جزء مني</i>
<i>كما أنا جزء منكم</i>

574
01:13:26,600 --> 01:13:29,300
<i>هذه حقيقة حياتكم</i>

575
01:13:31,500 --> 01:13:35,000
<i>وستظل حقيقة بعد الموت</i>

576
01:14:24,700 --> 01:14:26,200
ابني

577
01:14:28,400 --> 01:14:31,400
جميل ان أراك مجدداً

578
01:14:35,600 --> 01:14:39,100
أتعرف أنه .. في وقت ما

579
01:14:41,100 --> 01:14:43,200
عندما كنت أنظر إليك ...

580
01:14:44,000 --> 01:14:46,600
كنتُ أشعر بالفخر ...

581
01:14:48,200 --> 01:14:51,700
لا يوجد ابن
بدا لي واعداً أكثر منك 

582
01:14:54,200 --> 01:14:57,300
أنت الابن الذي كنتُ أنتظره

583
01:14:57,600 --> 01:15:00,300
الابن الذي كان سيحل محلي

584
01:15:03,900 --> 01:15:08,500
والآن أتعرف
ما الذي فعلتَه؟

585
01:15:09,600 --> 01:15:13,100
وكيف جلبتَ العار لعائلتي؟

586
01:15:14,000 --> 01:15:16,500
كيف جرحتني؟

587
01:15:20,900 --> 01:15:23,200
لماذا تظن أنني فعلتُ ذلك؟

588
01:15:28,600 --> 01:15:32,900
خذوا هذا الشيء .. من أمامي بصري

589
01:15:44,200 --> 01:15:48,500
الليلة .. ننتقم 
لإخوتنا وأخواتنا

590
01:15:50,700 --> 01:15:54,100
الليلة 
ننتقم .. لشرفنا

591
01:15:56,700 --> 01:16:02,100
دعوا هذا الموت
يخلد في الذاكرة .. لألف سنة

592
01:16:13,600 --> 01:16:15,900
الضعف يهزم القوة

593
01:16:21,800 --> 01:16:24,600
 والخيانة تستلزم الدماء

594
01:16:32,900 --> 01:16:36,800
لقد أصبحتَ ضعيفاً
أيها العجوز

595
01:16:55,400 --> 01:16:56,900
... أبي

596
01:17:14,000 --> 01:17:15,500
!تحركوا

598
01:17:33,400 --> 01:17:34,800
!اللعنة

599
01:17:39,000 --> 01:17:40,700
ما الذي أخّركِ؟

600
01:17:40,800 --> 01:17:42,200
أكنتَ تعرف أنني سآتي؟

601
01:17:42,200 --> 01:17:45,300
مجرد أنني كنتُ نائماً
لا يعني أنني لم أسمعكِ

602
01:17:45,400 --> 01:17:47,900
و .. أنا أسامحكِ

603
01:17:48,900 --> 01:17:50,400
!(ميكا)

604
01:17:55,900 --> 01:17:57,500
تعالي من هنا

605
01:18:17,100 --> 01:18:18,900
لقد أقسمتي لي أنكِ ستبقين 
داخل مدى جهاز تحديد الموقع

606
01:18:19,000 --> 01:18:20,500
كنتُ أظننا قد تأخرنا أكثر من اللازم

607
01:18:20,600 --> 01:18:22,500
الفريق الأول جاهز يا سيدي

608
01:18:22,600 --> 01:18:24,500
!اضرب -
!هيا -

609
01:18:32,500 --> 01:18:34,000
ابقِ هنا

610
01:18:48,600 --> 01:18:50,400
!أنتما الاثنان ، معي

611
01:19:14,400 --> 01:19:18,200
تعالَ يا أخي الصغير
هيا نلعب كالأيام الخوالي

612
01:20:06,400 --> 01:20:07,900
دوري

743
01:20:08,919 --> 01:20:09,750
!راقبوا السقف

613
01:21:05,900 --> 01:21:08,200
أما زلتَ تفكر فيها؟

614
01:21:09,100 --> 01:21:12,300
أتذكر الصوت الذي صدر منها
عندما طعنتُها؟

750
01:21:53,291 --> 01:21:54,315
!راقبوا السطح

751
01:21:54,492 --> 01:21:58,690
!اتجاه الساعة الثالثة
!أحتاج قوة لحماية الجانب الأيسر حالاً

615
01:22:18,000 --> 01:22:22,900
هل تتذكر .. كل ما علّمته لك؟

616
01:22:39,400 --> 01:22:42,900
(أنت حقاً .. (أوزنو

617
01:22:52,200 --> 01:22:55,800
تعالَ .. وتوسل من أبيك المغفرة

618
01:23:24,900 --> 01:23:27,000
قلبك ضعيف

619
01:23:49,700 --> 01:23:51,300
!ميكا) ، ارحلي)

620
01:23:52,800 --> 01:23:54,300
!(رايزو)

621
01:24:24,300 --> 01:24:25,700
!اللعنة

622
01:24:28,500 --> 01:24:31,800
كل هذا الدمار
وكل هذه الخسارة

623
01:24:33,500 --> 01:24:37,600
لأنك فضّلتَ نفسك 
على عائلتك

624
01:24:39,900 --> 01:24:42,000
هذه ليست عائلتي

625
01:24:45,500 --> 01:24:47,800
وأنت لستَ أبي

626
01:24:48,500 --> 01:24:51,400
والنفس الذي سأستنشقه بعد قتلك

627
01:24:51,700 --> 01:24:54,100
سيكون أول نفس لي في حياتي ...

628
01:26:19,000 --> 01:26:20,500
!ميكا)! اهربي)

629
01:26:20,700 --> 01:26:22,300
أين هو؟

630
01:26:22,600 --> 01:26:24,200
أين هو؟

631
01:26:24,300 --> 01:26:25,800
!اهربي

632
01:26:26,300 --> 01:26:27,800
!(ميكا)

633
01:26:28,800 --> 01:26:30,300
!لاااا

634
01:26:36,100 --> 01:26:38,900
معظم الأطفال 
يصيبونني بخيبة الأمل

635
01:26:38,900 --> 01:26:41,400
ولا يستحقون عناء التربية

636
01:27:59,400 --> 01:28:00,800
!(ميكا)

637
01:28:27,500 --> 01:28:29,800
يا إلهي ، ماذا حدث؟

638
01:28:29,800 --> 01:28:31,700
إنها أنقَذَتْ حياتي

639
01:28:34,500 --> 01:28:36,000
!أيها الطبيب

640
01:28:37,500 --> 01:28:39,000
!أيها الطبيب

641
01:28:44,500 --> 01:28:46,600
ستكون بخير

642
01:28:47,800 --> 01:28:49,800
قلبها من نوع خاص

643
01:28:51,600 --> 01:28:54,100
!أريد طبيباً هنا حالاً

644
01:29:01,000 --> 01:29:04,300
هل ستكون بخير؟ -
... لا أفهم -

645
01:29:04,500 --> 01:29:06,800
... لديها ثقب وسط قلبها تماماً ولكن

646
01:29:06,900 --> 01:29:09,500
قلبي موجود هنا

647
01:29:11,900 --> 01:29:13,400
... أنتِ

648
01:30:07,500 --> 01:30:09,200
تعال معي

649
01:30:42,500 --> 01:31:09,200
تمّت الترجمة بواسطة
Dr kalid
أرجو أن تكونوا قد استمعتم بالفيلم

