1
00:01:40,000 --> 00:02:17,000
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

2
00:02:40,742 --> 00:02:42,322
! (زيوس)

3
00:02:47,098 --> 00:02:48,737
..(بوسايدون)

4
00:02:49,191 --> 00:02:50,675
! لقد مرّ العديد من السنوات

5
00:02:54,579 --> 00:02:56,508
ماذا ترى؟

6
00:03:00,328 --> 00:03:02,112
! سحب رعديّـة

7
00:03:04,090 --> 00:03:05,844
! لكن بلا برق

8
00:03:08,422 --> 00:03:10,060
...لقد تمـّت سرقتها

9
00:03:13,221 --> 00:03:15,547
ماذا؟
هل تعتقد أنني أخذتها؟

10
00:03:16,451 --> 00:03:18,672
أوبنبتنز) ضللتك، أخي)

11
00:03:19,476 --> 00:03:22,927
مـُحرّم علينا سرقة قوى
بعضنا البعض

12
00:03:23,606 --> 00:03:25,418
! ولكن أطفالنا ليسوا كذلك

13
00:03:26,426 --> 00:03:28,434
هل تتهم إبني؟

14
00:03:29,588 --> 00:03:31,566
...لم أراه مـُنذ أن كان طفلاً

15
00:03:31,567 --> 00:03:34,609
، إنـّه لا يعرفني
! ولا يعرف حتـّى مـَن يكون بسببك أنت

16
00:03:34,610 --> 00:03:36,471
...إذا كان إبنك هو اللص

17
00:03:37,314 --> 00:03:39,620
سأُرسله إلى أعماق الجحيم

18
00:03:40,792 --> 00:03:44,729
، إذا إقتربت منه
! ستواجه معركة لحياتك

19
00:03:48,811 --> 00:03:51,138
...يجب أن يـُعيد الصاعقة لي

20
00:03:51,477 --> 00:03:53,314
...خلال 14 يوماً

21
00:03:53,347 --> 00:03:56,459
في منتصف ليلة إنقلاب
الشمس في الصيف

22
00:04:03,304 --> 00:04:05,242
! وإلا ستكون هناك حرباً

23
00:04:29,865 --> 00:04:35,872
، بيرسي جاكسون) والإغريق)"
"! لص الصاعقة

24
00:05:39,489 --> 00:05:41,526
! أنا أعيش حياتي

25
00:05:44,173 --> 00:05:48,343
! بيرسي جاكسون) أنت الوحش)
! أنت الوحش يا رجل

26
00:05:50,061 --> 00:05:52,313
كم بقيت في الأسفل؟ -
!سبع دقائق؟ -

27
00:05:52,314 --> 00:05:54,219
سبع دقائق؟

28
00:05:54,490 --> 00:05:56,526
، هذا جنون يا رجل
! هذا سخيف

29
00:05:56,527 --> 00:05:59,352
كيف حالك؟ -
! أُحب البقاء أسفل المياه -

30
00:05:59,353 --> 00:06:01,822
إنـّه المكان الوحيد الذي أُجيد فيه
! التفكير

31
00:06:15,213 --> 00:06:18,231
أُفضـّل قضاء اليوم بأكمله داخل المياه
! على أن أكون في هذا المكان

32
00:06:18,266 --> 00:06:20,568
حقـّاً؟
مثل المدرسة العليا بدون موسيقى

33
00:06:21,565 --> 00:06:23,689
! الأيـّام كلها متشابهه

34
00:06:26,432 --> 00:06:31,280
أفهم الغضب في كلامك"
"(لكنني لا أفهم كلماتك، (آثيلو

35
00:06:32,252 --> 00:06:33,653
! صباح الخير

36
00:06:33,687 --> 00:06:36,703
، (أنا الآنسة (دوتس
! أنا بديلة مـُدرّسة اللغة الإنجليزيـّة

37
00:06:37,458 --> 00:06:40,051
هلا شرح أحداً منكم من فضلكم
..(ما كان يـُحاول (شكسبير

38
00:06:40,085 --> 00:06:43,680
تفسيره في هذا الجزء
من (آثيلو)؟

39
00:06:45,642 --> 00:06:47,165
بيرسي جاكسون)؟)

40
00:06:51,791 --> 00:06:53,295
...حسناً

41
00:07:01,197 --> 00:07:03,145
! آسف، لا أدري

42
00:07:04,784 --> 00:07:06,452
أيّ شخص آخر؟

43
00:07:25,963 --> 00:07:29,329
"! أُمـّي، لقد عـُدت للمنزل" -
"! أنا هنا في الأعلى، عزيزي" -

44
00:07:31,083 --> 00:07:32,600
! مرحباً -
! مرحباً، أُمـّي -

45
00:07:32,635 --> 00:07:35,620
كيف كانت المدرسة اليوم؟ -
! كالعادة -

46
00:07:35,621 --> 00:07:39,704
...أعتقد أن هذه
! الـ"ديسلاكيا" تـُصبح أسوأ

47
00:07:39,849 --> 00:07:41,545
ولِمَ تعتقد ذلك؟

48
00:07:43,293 --> 00:07:46,259
لا أعلم
! ربما السبب هو عدم تركيزي

49
00:07:48,033 --> 00:07:51,088
، كما تعرفين، ظننت أن المدرسة
! ستقوم بتحسين الأمور

50
00:07:51,089 --> 00:07:53,696
، (بيرسي)
! أعلم مدى صعوبة هذا عليك

51
00:07:54,308 --> 00:07:56,372
! لكن يوماً، ستجد أن كل شيء معقول

52
00:07:56,373 --> 00:07:58,167
حقـّاً؟

53
00:07:58,323 --> 00:08:00,106
متى؟

54
00:08:00,882 --> 00:08:03,093
الليلة؟ غداً؟
!متى؟

55
00:08:04,391 --> 00:08:06,060
! يا إمرأة

56
00:08:06,807 --> 00:08:10,083
! (مرحباً، (جيب -
أين الجعة خاصتي؟ -

57
00:08:10,889 --> 00:08:12,203
! إنّـها بالمبرد

58
00:08:12,237 --> 00:08:17,028
، إذاً، من المفترض أن تخرج من الصندوق
الجليدي إلى يدي تلقائياً؟

59
00:08:17,958 --> 00:08:19,821
! رائع

60
00:08:19,996 --> 00:08:22,321
! بربـّك يا رجل
!هل يجب عليك فعل ذلك هنا؟

61
00:08:22,322 --> 00:08:25,085
! هذا مقرف
! نحن في المطبخ

62
00:08:27,152 --> 00:08:29,911
هذا لطف منكِ للغاية

63
00:08:29,944 --> 00:08:32,901
! إظهر بعض الإحترام ! هذه أُمّـي

64
00:08:41,609 --> 00:08:43,529
! وهذا منزلي أنا

65
00:08:44,857 --> 00:08:48,417
! إظهر أنت بعض الإحترام -
! بربـّك -

66
00:08:50,745 --> 00:08:54,194
لِمَ تبقين مع هذا القذر؟
! إن رائحته كالخنزير

67
00:08:54,341 --> 00:08:57,366
ينام حتـّى الظهيرة
! ولا يـُمكنه الإحتفاظ بوظيفة

68
00:08:57,367 --> 00:08:58,725
لِمَ تبقين معه؟

69
00:09:01,692 --> 00:09:06,084
، (لقد كان جيـّداً معنا، (بيرسي
! بطريقة لا يـُمكنك فهمها

70
00:09:06,666 --> 00:09:10,205
! أنتِ مـُحقـّة
! أنا لا أفهم

71
00:09:35,947 --> 00:09:40,524
، يجب أن تستعد"
"! (كل شيء على وشك التغيـّر، (بيرسي

72
00:09:41,125 --> 00:09:43,762
"! كل شيء على وشك التغيـّر"

73
00:09:52,794 --> 00:09:54,889
...هناك إثنى عشر إلهاً

74
00:09:55,587 --> 00:09:59,980
والثلاثة إخوة، (زيوس
! (بوسايدون)، (هاديس)

75
00:10:00,640 --> 00:10:04,459
، لقد حصلوا على القوّة
! بعد ممات والدهم

76
00:10:04,460 --> 00:10:06,007
...(كرونس)

77
00:10:06,041 --> 00:10:08,573
! لقد تم تمزيقه لقطع صغيرة

78
00:10:09,843 --> 00:10:12,686
! ثلاث آلهة يتنافسون مـُنذ الصغر

79
00:10:13,142 --> 00:10:17,167
يتجادلون دائماً
! ودائماً ما يـُهددون بالحرب

80
00:10:18,174 --> 00:10:21,880
، وفي مناسبات عدّة
...يأتون إلى الأرض

81
00:10:23,402 --> 00:10:25,070
..كيف أُعبـّر عن هذا

82
00:10:25,104 --> 00:10:26,767
يتضاجعون؟

83
00:10:27,922 --> 00:10:29,988
! يتضاجعون مع البشر

84
00:10:30,503 --> 00:10:32,404
...وأطفالهم يكونون

85
00:10:32,491 --> 00:10:35,263
! نصف إله ونصف بشري

86
00:10:35,856 --> 00:10:39,153
هل يـُمكن لأحد إخباري
بأسمائهم؟

87
00:10:39,251 --> 00:10:40,706
بيرسي)؟)

88
00:10:42,985 --> 00:10:45,583
معذرة، ماذا؟
ماذا، سيـّد (بيرنر)؟

89
00:10:46,951 --> 00:10:51,664
مغ إسم مولود البشر
والآلهة؟

90
00:10:53,584 --> 00:10:55,690
! "ديميجود"، "نصف آله" -
! بالضبط -

91
00:10:56,378 --> 00:10:59,025
العديد منهم أبطال رائعون

92
00:10:59,539 --> 00:11:02,818
! (مثل (هرقل) و(آخيليس

93
00:11:02,853 --> 00:11:06,095
هل يـُمكنك...، ذكر إسم
بطلاً آخر؟

94
00:11:08,762 --> 00:11:10,257
...سأُساعدك

95
00:11:10,839 --> 00:11:13,165
!هل لديك تعليق ما؟

96
00:11:20,140 --> 00:11:22,855
"! (بيريسيوس) يهزم (كيتوس)"

97
00:11:23,049 --> 00:11:24,951
...(بيرسي)

98
00:11:26,561 --> 00:11:28,054
بيرسيوس)؟)

99
00:11:30,749 --> 00:11:32,535
! هذا صحيح

100
00:11:33,970 --> 00:11:38,490
وهنا لدينا صورة لـ(هرقل) وهو يهزم
! "أسد "نيميا

101
00:11:39,897 --> 00:11:45,230
، لقد قتل (هرقل) الوحش بيداه المجردتين
! وأخذ جلده كنصب تذكاري

102
00:11:46,162 --> 00:11:49,324
بيرسي)؟) -
! (أجل، سيـّدة (دوتس -

103
00:11:50,071 --> 00:11:52,000
! يجب أن نتحدّث

104
00:11:53,058 --> 00:11:54,639
! حسناً

105
00:12:08,556 --> 00:12:10,652
هل هناك خطب ما؟

106
00:12:12,862 --> 00:12:14,675
آنسة (دوتس)؟

107
00:12:14,995 --> 00:12:16,614
مرحباً؟

108
00:12:17,061 --> 00:12:18,904
أين هيَّ؟

109
00:12:19,737 --> 00:12:21,377
! مهلاً ! مهلاً

110
00:12:22,405 --> 00:12:23,870
كيف صعدّتِ إلى هناك؟

111
00:12:31,833 --> 00:12:34,417
! لقد سرقت الصاعقة

112
00:12:34,451 --> 00:12:37,525
لا أدري عمَّ تتحدّثين -
! إعطيها لي -

113
00:12:38,931 --> 00:12:41,958
! إعطيها لي
! الآن

114
00:12:41,959 --> 00:12:43,594
! وإلا نزعت قلبك

115
00:12:44,122 --> 00:12:45,302
! (بيرسي)

116
00:12:46,981 --> 00:12:49,244
! اتركيه -
! كلا -

117
00:12:49,543 --> 00:12:53,964
! اتركيه وإلا أُقسم أنني سأُمزقكِ أرباً

118
00:13:05,836 --> 00:13:08,449
لقد أُصبت بالجنون
! يجب أن آخذ عطلة

119
00:13:08,484 --> 00:13:10,419
، بيرسي)، إهدأ)
! كل شيء سيكون على مايـُرام

120
00:13:10,420 --> 00:13:11,251
! يا إلهي
...مهلاً

121
00:13:11,532 --> 00:13:16,712
هل هذا حدث بالفعل؟
هل تحوّلت إلى هذا الشيء؟

122
00:13:16,713 --> 00:13:20,869
الغضب كان في مدرستنا
! كان يجب أن أعرف

123
00:13:21,044 --> 00:13:22,702
غضب؟
ما هو الغضب؟

124
00:13:22,737 --> 00:13:25,616
ولِمَ قلت أنـّك ستـُمزّقها إرباً؟

125
00:13:25,617 --> 00:13:27,338
ماذا كانت تـُريد منك؟

126
00:13:27,542 --> 00:13:30,276
...لقد قالت شيئاً ما

127
00:13:30,907 --> 00:13:34,157
...بشأن، لا أدري
! شيء بشأن صاعقة ما

128
00:13:35,359 --> 00:13:37,056
! لقد عثروا عليك

129
00:13:39,927 --> 00:13:42,458
! إنـّه مـُعرّض للخطر -
مـَن عثر عليّ؟ -

130
00:13:42,459 --> 00:13:44,509
! إنـّه ليس بمأمن هنا -
! حسناً، يجب أن نتحرّك -

131
00:13:44,510 --> 00:13:46,600
، لا يوجد لدينا خيار آخر
! سنتجه للمخيـّم

132
00:13:46,633 --> 00:13:48,635
أيّ مـُخيـّم؟
! انصتا، أنا أقف هنا

133
00:13:48,636 --> 00:13:52,602
إذا كانوا يظنون أنـّه اللص فلايوجد مكان
! آمن له في السماء أو في الأرض

134
00:13:52,603 --> 00:13:55,939
! بيرسي)، خذ هذا لتـُدافع عن نفسك)

135
00:13:56,171 --> 00:13:59,392
، إنـّه سلاح غاية في القوّة
! إحرسه جيـّداً

136
00:13:59,993 --> 00:14:03,786
، لا تستخدمه
! إلا في الضرورة القصوى

137
00:14:04,999 --> 00:14:07,987
! إنـّه قلم
! إنـّه مـُجرّد قلم

138
00:14:08,021 --> 00:14:11,059
، إصطحبه إلى والدته
! لا تجعله يغيب عن نظرك

139
00:14:11,060 --> 00:14:13,988
! حسناً، (بيرسي)، هيـّا
! هيـّا يا رجل

140
00:14:14,251 --> 00:14:16,810
! هيـّا ! اسرع -
! إنـّه مجرّد قلم يا رجل -

141
00:14:17,617 --> 00:14:20,628
! هيـّا -
يا رجل، ماذا يحدث؟ -

142
00:14:20,663 --> 00:14:23,396
انصت، لا تثق بأحد، مفهوم؟

143
00:14:23,397 --> 00:14:26,575
! لا تنظر لأحد، واصل السير فحسب -
...(لِمَ السيـّد (بيرنر -

144
00:14:26,576 --> 00:14:28,948
طلب منك حمايتي؟ -
! لأنني حاميك -

145
00:14:28,949 --> 00:14:31,011
ماذا تقصد؟
هل تمزح؟

146
00:14:31,698 --> 00:14:34,635
لماذا؟ هل تعتقد أن بمنظري هذا
لا أستطيع حمايتك؟

147
00:14:34,636 --> 00:14:37,635
ربما لا ترى ما أراه
! أنت لديك دعامات للسير

148
00:14:37,829 --> 00:14:39,685
! انصت، سأُضحـّي بنفسي لأحميك

149
00:14:39,686 --> 00:14:41,696
عمَّ تتحدّث؟
ماذا يجري؟

150
00:14:41,697 --> 00:14:44,791
، يجب أن نـُحذّر والدتك
! (هيـّا، (بيرسي

151
00:14:44,792 --> 00:14:46,082
! هيـّا

152
00:14:47,032 --> 00:14:49,505
! سالي)، المزيد من الجعة)

153
00:14:49,836 --> 00:14:51,581
! حسناً -
...أُمـّي، أُمـّي، أُمـّي -

154
00:14:51,582 --> 00:14:54,480
أُمـّي، يجب أن نتحدّث، مفهوم؟ -
! أنت -

155
00:14:54,557 --> 00:14:56,851
ألا ترى أنـّها تخدمني
أنا وأصدقائي؟

156
00:14:56,852 --> 00:15:00,368
، لا تتحدّث هكذا عن والدتي
! أيـّها الأصلع غريب الأطوار

157
00:15:00,369 --> 00:15:01,560
! (كلا، (جيب

158
00:15:01,880 --> 00:15:03,344
! إهدأ

159
00:15:08,089 --> 00:15:10,283
! عمل رائع -
...كما قلت لك -

160
00:15:10,284 --> 00:15:12,414
! أنا حاميك -
! أجل -

161
00:15:13,346 --> 00:15:15,498
...سالي)، (بيرسي) يجب أن يـُغادر الآن)

162
00:15:15,682 --> 00:15:16,923
! في الحال

163
00:15:23,722 --> 00:15:24,929
ماذا يحدث؟

164
00:15:24,963 --> 00:15:27,263
، حسناً، أُقسم لكم
! أنا لم اسرق شيئاً

165
00:15:27,297 --> 00:15:29,562
! عزيزي، أنا أُصدّقك
! أنا اُصدّقك

166
00:15:31,229 --> 00:15:33,435
إلى أين تأخذني؟
!أين يوجد هذا المـُخيـّم؟

167
00:15:33,436 --> 00:15:35,646
! إنـّه مـُخيـّم للأشخاص المميزين

168
00:15:35,885 --> 00:15:36,977
! مثلك

169
00:15:37,010 --> 00:15:39,813
...أشخاص مميـّزين
هل أنا مجنون أو شيء كهذا؟

170
00:15:40,161 --> 00:15:41,839
! كلا، كلا

171
00:15:42,848 --> 00:15:45,049
! بيرسي)، الأمر بشأن والدك)

172
00:15:55,350 --> 00:15:57,894
، والدك لم يكن مثل أيّ رجل
...آخر

173
00:15:57,895 --> 00:15:59,686
! لقد كان مـُذهل

174
00:16:00,568 --> 00:16:01,965
! أنا أعلم ذلك

175
00:16:02,955 --> 00:16:04,494
! (لقد كان بيننا حـُب حقيقي، (بيرسي

176
00:16:05,737 --> 00:16:08,666
، وبعد ذلك أتيت أنت
! وكان الأمر مثاليـّاً

177
00:16:09,733 --> 00:16:11,360
! لكنـّه كان يتوجـّب عليه الرحيل

178
00:16:12,575 --> 00:16:14,281
!إذاً، لقد هجرنا؟

179
00:16:14,989 --> 00:16:17,891
، كلا، عزيزي، لقد كان مـُجبراً على ذلك
! لقد أحبـّك

180
00:16:18,918 --> 00:16:24,115
، حينما تركك، كان هذا أصعب شيء
! قام به على الإطلاق

181
00:16:33,048 --> 00:16:34,901
لِمَ كان عليه أن يرحل؟

182
00:16:35,949 --> 00:16:38,499
...لأنـّه كان -
! سالي)، إنتبهي) -

183
00:16:48,034 --> 00:16:48,943
بيرسي)؟)

184
00:16:48,944 --> 00:16:51,262
!أُمـّي، هل أنتِ بخير؟ -
! أجل ! أجل -

185
00:16:51,296 --> 00:16:52,863
جروفر)، هل أنت بخير؟)

186
00:16:54,453 --> 00:16:57,226
هل أتخيـّل هذا أم أنـّها
تـُمطر أبقاراً؟

187
00:17:01,214 --> 00:17:02,727
ما هذا؟

188
00:17:02,863 --> 00:17:06,054
! إخرجوا
! هيـّا، هيـّا

189
00:17:06,258 --> 00:17:09,434
لِمَ تنزع سروالك؟ ماذا تفعل؟ -
! أنا أقوم بعملي -

190
00:17:09,467 --> 00:17:11,890
مهلاً ! مهلاً
!أنت نصف كلب؟

191
00:17:11,891 --> 00:17:13,278
! أنا نصف عنزة

192
00:17:19,738 --> 00:17:21,183
! إنتبه للزجاج

193
00:17:22,560 --> 00:17:24,996
هيـّا إخرجوا من السيـّارة
! إنـّهم يقتربون

194
00:17:25,383 --> 00:17:28,031
هل أنت بحاجة إليهم يا رجل؟ -
! إنـّهم معي تحسباً للأمور -

195
00:17:34,083 --> 00:17:35,527
! واصلوا التقدّم
! واصلوا التحرّك

196
00:17:36,050 --> 00:17:37,690
! هيـّا

197
00:17:37,981 --> 00:17:40,036
! هيـّا
! إركضوا

198
00:17:54,051 --> 00:17:55,496
! هيـّا
! هيـّا

199
00:18:00,064 --> 00:18:02,013
! إنتظر هنا

200
00:18:08,318 --> 00:18:10,328
! أُمـّي، هيـّا

201
00:18:11,956 --> 00:18:13,542
أُمـّي، ماذا تفعلين؟

202
00:18:13,575 --> 00:18:14,941
! هذا أبعد ما يـُمكنني الذهاب

203
00:18:14,942 --> 00:18:17,939
! هيـّا -
! لا يـُمكنني العبور، أنا لستُ مثلك -

204
00:18:18,250 --> 00:18:20,703
! انصتي، لن أُغادر بدونكِ -
! يجب عليك ذلك -

205
00:18:21,537 --> 00:18:22,817
! يجب عليك فعل ذلك

206
00:18:29,752 --> 00:18:31,403
! انزل أُمـّي في الحال

207
00:18:31,538 --> 00:18:34,316
، بيرسي)، إذهب)
! أنت بأمان خلف هذه البوابات

208
00:18:34,317 --> 00:18:36,308
ماذا يجب أن أفعل؟ -
! إستخدم القلم -

209
00:18:36,309 --> 00:18:38,927
ماذا؟ -
! إفتح القلم بسرعة -

210
00:19:01,902 --> 00:19:02,873
هل أنت بخير؟

211
00:19:14,513 --> 00:19:16,094
! إنـّه خلفك

212
00:19:29,507 --> 00:19:31,814
بيرسي)، هل أنت بخير؟) -
...لا أشعر -

213
00:19:31,834 --> 00:19:33,085
بيرسي)؟)

214
00:19:58,117 --> 00:20:00,727
، بيرسي)، أنا سعيد)
! لأنـّك على قيد الحياة

215
00:20:13,780 --> 00:20:16,292
أين أنا؟ ما هذا المكان؟

216
00:20:16,331 --> 00:20:19,444
إنـّه المشفى
! كنت غائباً عن الوعي ثلاث أيّـام

217
00:20:19,445 --> 00:20:20,608
ثلاثة أيـّام؟

218
00:20:21,919 --> 00:20:23,470
...(إذاً، (بيرس

219
00:20:24,623 --> 00:20:25,828
ماذا تتذكـّر؟

220
00:20:27,039 --> 00:20:30,307
...حلم ما جنوني، حيث واجهت وحشاً

221
00:20:30,539 --> 00:20:33,933
وأُمـّي كانت هناك
...وأنت أيضاً

222
00:20:33,962 --> 00:20:37,444
وكنت كالهجين من نوع ما
! خليط من الماعز والبشر

223
00:20:40,577 --> 00:20:41,641
...أجل

224
00:20:41,675 --> 00:20:44,225
هذا هو الوقت المناسب لتراها

225
00:20:46,455 --> 00:20:49,084
! كلا ! كلا ! كلا ! كلا

226
00:20:49,946 --> 00:20:53,022
كل شيء كان حقيقيـّاً؟
لقد ماتت والدتي؟

227
00:20:54,903 --> 00:20:56,308
! (آسف، (بيرسي

228
00:20:56,367 --> 00:20:58,075
! لقد حاولت يا رجل، حاولت بالفعل

229
00:20:59,849 --> 00:21:03,185
من المفترض أنني حاميك
! وكان يجب أن أعتني بك

230
00:21:04,447 --> 00:21:07,375
! هذا خطأي
! لقد كانت وظيفتي حمايتك

231
00:21:08,376 --> 00:21:09,393
! حماية كلاكما

232
00:21:19,934 --> 00:21:22,641
! إذاً، هذا مـُخيـّم الهجائن

233
00:21:23,204 --> 00:21:25,473
ماذا تعني بذلك؟ -
أعتقد انـّك تعرف -

234
00:21:25,755 --> 00:21:28,819
هجين يعني
! نصف بشري ونصف إله

235
00:21:28,887 --> 00:21:30,566
! يا رفاق، إنتبهوا للأسهم

236
00:21:31,013 --> 00:21:32,902
هذا مـُستجد
! مرحباً

237
00:21:32,903 --> 00:21:33,873
! يا إلهي

238
00:21:34,183 --> 00:21:37,878
انصن يا رجل
ألم تسمع بأساطير الآلهة؟

239
00:21:38,102 --> 00:21:39,817
! لكنـّها أساطير

240
00:21:40,738 --> 00:21:42,124
أتتذكـّر ما قاله السيـّد (برونر)؟

241
00:21:42,125 --> 00:21:44,928
أحياناً، يعودوا للأرض
ويقعون في حب البشر؟

242
00:21:44,929 --> 00:21:47,131
ويحظون...، بالأطفال؟

243
00:21:47,596 --> 00:21:49,700
! مـُستحيل -
! بلى، هذا يحدث -

244
00:21:50,418 --> 00:21:52,614
! أجل، أنت نصف إله

245
00:21:52,649 --> 00:21:54,812
! (نقطتان لصالح (بيرسي جاكسون

246
00:21:56,256 --> 00:21:59,389
، لكن لا تقلق، أنت لستُ بمفردك
! هناك المئات في هذا العالم

247
00:21:59,390 --> 00:22:00,895
...بعضهم يعيش حياة طبيعيـّة

248
00:22:00,933 --> 00:22:03,909
، والبعض الآخر تكون أسماؤهم
! مشهورة للغاية

249
00:22:03,987 --> 00:22:06,353
أعني، مشهورين مثل
البيت الأبيض

250
00:22:07,043 --> 00:22:10,775
كما ترى يا رجل، هذا المكان
..يـُعلمونك فيه التحكـّم في قواك

251
00:22:10,776 --> 00:22:13,496
، يتم تدريبنا لنـُصبح
...قادة، مـُحاربين

252
00:22:13,497 --> 00:22:14,573
! وأبطال

253
00:22:14,607 --> 00:22:16,959
أعتقد أنـّك مـُخطئ، حسناً؟

254
00:22:16,960 --> 00:22:18,862
! أنا لستُ بطلاً، أنا فاشل

255
00:22:18,863 --> 00:22:22,472
أنا فاشل في المواد خاصتي -
...وهذه أفضل هباتك -

256
00:22:23,676 --> 00:22:26,340
، كنت تـُحاول قراءة الكلمات التي
على الحائط، أليس كذلك؟

257
00:22:26,341 --> 00:22:29,658
لأن عقلك يقرأ اليونانيـّة القديمة
وليس الإنجليزيـّة

258
00:22:29,659 --> 00:22:32,404
، مثل ما حدث في المتحف
! كان بإمكاني القراءة

259
00:22:32,437 --> 00:22:34,848
...أجل، وبالنسبة لموادك

260
00:22:36,060 --> 00:22:39,290
، (أنت مندفع، (بيرسي
! لايـُمكن أن تقف ساكناً

261
00:22:39,698 --> 00:22:42,266
هذه رد فعل قواك يا رجل

262
00:22:42,267 --> 00:22:44,701
! تبقيك على قيد الحياة أثناء القتال

263
00:22:44,702 --> 00:22:48,048
انصت، لا يوجد فاشل
! "يـُمكنه هزيمة "مينيتور

264
00:22:49,076 --> 00:22:50,656
! إن دمـّك مميـّز

265
00:22:51,297 --> 00:22:52,761
! يحتوي على دماء الآلهة

266
00:22:54,061 --> 00:22:55,952
هل يجب أن نقوم بتطويرها؟

267
00:22:57,814 --> 00:22:59,045
! كثيراً
! كثيراً

268
00:23:02,450 --> 00:23:04,758
هذه ستكون أرض التدريب

269
00:23:18,860 --> 00:23:20,199
ما إسمها؟

270
00:23:22,224 --> 00:23:24,194
! ستسحقك كالحشرة

271
00:23:24,195 --> 00:23:25,573
إسمها؟

272
00:23:25,921 --> 00:23:29,288
(آنابيث)، إبنة (آثينا)
! إله الحكمة

273
00:23:34,291 --> 00:23:36,471
لا تحملق
! واصل التقدّم ! واصل التقدّم

274
00:23:36,472 --> 00:23:38,461
! هيـّا بنا

275
00:23:41,264 --> 00:23:42,953
هناك شخص ما أُريدك أن تقابله

276
00:23:43,126 --> 00:23:44,512
! انظر لهذا

277
00:23:57,509 --> 00:23:59,363
ما هذه المخلوقات؟

278
00:23:59,397 --> 00:24:00,583
! "سنتوري"

279
00:24:02,709 --> 00:24:03,741
...مهلاً

280
00:24:03,775 --> 00:24:06,132
أهذا السيـّد (برونر)؟ -
! هيـّا -

281
00:24:13,261 --> 00:24:14,657
سيّـد (برونر)؟

282
00:24:15,298 --> 00:24:18,692
، في عالمي هذا
! (يدعونني (كايرون

283
00:24:19,448 --> 00:24:20,632
هل تم شفاؤك؟

284
00:24:20,769 --> 00:24:23,434
هل شـُفيت؟
...أنت، أنت

285
00:24:23,550 --> 00:24:26,809
، لم تعد على الكرسي المتحرّك
....لديك

286
00:24:26,810 --> 00:24:28,788
! مؤخرة حصان حقيقيـّة

287
00:24:29,061 --> 00:24:30,935
...إعذرني لتطفلي عليك

288
00:24:30,936 --> 00:24:33,637
لكنني كان يجب أن أعتني بك

289
00:24:33,638 --> 00:24:34,977
! أتمنـّى أن تغفر لي

290
00:24:54,188 --> 00:24:55,692
! (إنـّها بنات (آفروديت

291
00:24:56,197 --> 00:24:58,739
حسناً، حسناً يا رفاق
! إذهبوا أنتم وسألحق بكم

292
00:24:59,000 --> 00:25:01,183
، إن والدتهم إله الحـُب
! إذا كنت تفهم ما أعنيه

293
00:25:04,548 --> 00:25:05,867
! مندفع

294
00:25:08,533 --> 00:25:09,803
ما هذا المكان؟

295
00:25:11,124 --> 00:25:12,689
! مرحباً بعودتك لوطنك

296
00:25:12,722 --> 00:25:14,663
! والدك مـَن قام ببناؤه

297
00:25:14,799 --> 00:25:15,951
! من أجلك أنت

298
00:25:27,282 --> 00:25:29,074
هذا لي بأكمله؟

299
00:25:43,373 --> 00:25:45,476
! يبدو أنـّه كان بإنتظاري

300
00:25:52,167 --> 00:25:53,691
! (والدي هو (بوسايدون

301
00:25:54,350 --> 00:25:55,678
...إله البحار

302
00:25:56,609 --> 00:25:58,570
لِمَ لم يـُخبرني أحد بهذا؟

303
00:25:58,792 --> 00:26:00,520
! كان هذا من أجل سلامتك

304
00:26:02,254 --> 00:26:06,007
، هذا ما يحدث عادة لأحد
! أبناء الثلاث آلهة الأقوياء

305
00:26:08,482 --> 00:26:09,849
...إنـّهم في غاية القوّة

306
00:26:10,759 --> 00:26:11,865
يـُشكـّلون تهديداً

307
00:26:12,253 --> 00:26:13,296
تهديد؟

308
00:26:13,330 --> 00:26:14,979
مـَن الذين أُهددهم؟

309
00:26:16,037 --> 00:26:17,471
...(أخوة (بوسايدون

310
00:26:18,470 --> 00:26:20,060
! (زيوس) و(هاديس)

311
00:26:22,340 --> 00:26:25,141
لهذا تزوّجت أُمـّك من والدك البديل

312
00:26:25,142 --> 00:26:28,353
حماقته تـُخفي
! رائحة دمـّك

313
00:26:29,324 --> 00:26:31,758
...ويـُخفيك من أيّ شيء

314
00:26:32,590 --> 00:26:35,471
ومن أيّ شخص تـُرسله
الآلهة لقتلك

315
00:26:36,918 --> 00:26:40,699
والدتي تزوّجت من هذا الأحمق لحمايتي؟

316
00:26:44,202 --> 00:26:45,636
! كان يجب أن أعرف

317
00:26:46,627 --> 00:26:49,391
! لقد ضحـّت بالكثير من أجلي

318
00:26:52,698 --> 00:26:53,968
! والآن ماتت

319
00:27:01,736 --> 00:27:02,968
ما سبب وجودي هنا؟

320
00:27:03,191 --> 00:27:05,626
! أنت هنا لأنـّك مـُعرّض للخطر

321
00:27:05,821 --> 00:27:08,485
، لأن الجميع يعتقد أنـّك
! لص الصاعقة

322
00:27:08,486 --> 00:27:10,076
! انصت، أنا لم أسرقها

323
00:27:14,325 --> 00:27:18,883
، صاعقة (زويوس) أقوى سلاح
! قام بصناعته

324
00:27:18,884 --> 00:27:22,656
، وإذا لم يعود خلال عشر أيـّام
ستكون هناك حرباً

325
00:27:22,657 --> 00:27:25,069
هذه مشكلتكم أنتم وليست مشكلتي
حسناً؟

326
00:27:25,070 --> 00:27:29,242
هذا بشأن عالمكم أنتم وليس عالمي -
! هذا بشأن جميع العوالم -

327
00:27:30,135 --> 00:27:32,389
ستكون الآلهة مـُضـّطرة للإنحياز
...لجانب ما

328
00:27:32,390 --> 00:27:34,212
! والأرض ستكون أرض المعركة

329
00:27:34,213 --> 00:27:37,041
، إنهيار الجبال، الهزّات الأرضيـّة
...إحتراق كل شيء

330
00:27:38,107 --> 00:27:40,753
نهاية الحياة كما تعرفها

331
00:27:45,467 --> 00:27:46,709
ماذا يـُمكننا أن نفعل؟

332
00:27:47,243 --> 00:27:49,036
! (أُريد أن آخذك إلى (أوليمبس

333
00:27:49,164 --> 00:27:51,906
لتـُقنع (زيوس) ببرائتك

334
00:27:51,907 --> 00:27:54,575
، أحدهم يستغلـّك لبدء
! حرباً

335
00:27:56,408 --> 00:27:59,008
ماذا نفعل هنا؟
! لنذهب الآن

336
00:27:59,041 --> 00:28:01,607
، شجاعتك مـُثيرة للإعجاب
...لكن، خارج تلك البوابات

337
00:28:02,616 --> 00:28:04,795
ستكون عرضة للخطر طوال الوقت

338
00:28:05,863 --> 00:28:08,746
الـ"فيوري" والـ"مينيتور" كانوا مـُجرّد
! البداية

339
00:28:09,560 --> 00:28:13,147
...أوّلاً
! يجب ان نتدرّب

340
00:28:19,007 --> 00:28:20,926
من الرائع المشاهدة

341
00:28:22,759 --> 00:28:24,793
ما فائدة إرتداء هذا؟
إنـّها أثقل منـّي

342
00:28:24,826 --> 00:28:26,822
، انصت، ثق بي
...إنـّه تحميك من الموت

343
00:28:27,073 --> 00:28:28,423
مهلاً ! مهلاً، ماذا؟

344
00:28:28,616 --> 00:28:29,973
! أيـّها الأبطال

345
00:28:31,032 --> 00:28:33,932
! أيـّها المـُحاربين
! إجتمعوا

346
00:28:40,171 --> 00:28:41,960
! بسرعة ! بسرعة

347
00:28:42,300 --> 00:28:44,923
، (فيليني)، (فارس)
! كفى لعباً

348
00:28:46,974 --> 00:28:49,587
! بيرسي)، تقدّم)

349
00:28:53,710 --> 00:28:57,102
...هذا
! (هو (بيرسي جاكسون

350
00:28:58,892 --> 00:29:01,205
! وسيكون بحاجة لفريق

351
00:29:01,526 --> 00:29:02,984
! سأكون برفقته

352
00:29:06,774 --> 00:29:07,930
...(أنا (لوك

353
00:29:08,242 --> 00:29:10,506
إبن (هيرميس) وقائد المعسكر

354
00:29:10,574 --> 00:29:12,664
! ومتطوّع في هذا الأمر

355
00:29:12,666 --> 00:29:14,025
أين خوذتك؟

356
00:29:14,350 --> 00:29:17,901
! لم يـُعطونني واحدة

357
00:29:18,247 --> 00:29:20,851
كايرون)، أمازال معك الكرسي المتحرّك؟)

358
00:29:21,005 --> 00:29:24,609
، سيكون بحاجة إليه
! يجب أن تتسلـّح يا رجل

359
00:29:24,764 --> 00:29:28,100
! سأعبث معك، إبتسم
! هذا جيـّد بالنسبة لك

360
00:29:28,254 --> 00:29:32,239
إذا كان لدى أحد خوذة إضافيـّة
! ليـُمررها أرجوكم

361
00:29:35,193 --> 00:29:37,449
! إرتديها

362
00:29:37,604 --> 00:29:40,477
، ستقوم بحمايتك
! هذا شأننا جميعاً

363
00:29:40,631 --> 00:29:43,050
! مرحباً بك في الفريق الأزرق

364
00:29:43,202 --> 00:29:46,728
حسناً، ليتخذ الجميع مواقعهم
! لوضع العلم

365
00:29:46,882 --> 00:29:51,063
، الفريق الذي سيعثر على العلم
! سيفوز

366
00:29:51,217 --> 00:29:53,628
! إنصراف

367
00:29:53,897 --> 00:29:57,234
! تأهـّبوا
! إستعدّوا ! الآن

368
00:30:15,942 --> 00:30:20,310
بيرسي)، أعلم مكان العلم)
! هيـّا

369
00:30:22,880 --> 00:30:26,981
، كن متأهباً
! حتـّى لا تـُقتل

370
00:30:39,252 --> 00:30:40,592
! أنا قادم، صديقي
! أنا قادم

371
00:30:40,745 --> 00:30:42,047
! إبن (هاديس)، إحترسوا

372
00:30:42,200 --> 00:30:45,227
! معه سيف

373
00:30:47,493 --> 00:30:50,710
إنـّكم تأخذون المـُعسكر
على محمل الجد

374
00:30:50,864 --> 00:30:53,125
! تحرّك

375
00:31:04,206 --> 00:31:05,314
! (بيرسي)

376
00:31:05,471 --> 00:31:07,732
إخرج من هنا
! إذهب لإحضار العلم

377
00:31:07,888 --> 00:31:11,412
كيف أفعل ذلك؟

378
00:31:28,202 --> 00:31:30,351
! كلا

379
00:31:40,088 --> 00:31:42,502
! لقد فزنا

380
00:31:43,998 --> 00:31:48,444
هل كنت تعتقد أن الأمر
سيكون بهذه السهولة؟

381
00:31:51,358 --> 00:31:54,578
، والدتي آلاهة الحكمة
! والتخطيطات

382
00:31:54,731 --> 00:31:56,954
أتعرف ماذا يعني هذا؟

383
00:31:57,109 --> 00:31:59,638
! أنا أفوز دائماً

384
00:31:59,791 --> 00:32:01,479
! وأنا أخسر دائماً

385
00:32:01,635 --> 00:32:05,197
! ربما كلانا مـُخطئ

386
00:32:21,568 --> 00:32:23,675
كايرون)، يجب أن نجد طريقة لإيقافها)
! ستقتله

387
00:32:23,830 --> 00:32:25,285
! لابـُد أنـّك تمازحني

388
00:32:25,438 --> 00:32:28,696
! هذا هو أفضل جزء

389
00:32:33,798 --> 00:32:36,977
! قف وقاتل

390
00:32:37,590 --> 00:32:40,082
! أيـّها البطل

391
00:32:53,310 --> 00:32:56,109
! (هيـّا، (بيرس

392
00:33:01,435 --> 00:33:04,118
"! إذهب للمياه"

393
00:33:11,022 --> 00:33:13,933
"! المياه ستـُعطيك القوّة"

394
00:35:29,986 --> 00:35:32,246
! (بيرسي) -
! (بيرسي) -

395
00:35:32,632 --> 00:35:35,122
! (أنت بطل، (بيرسي

396
00:35:56,209 --> 00:35:58,466
معذرة، معذرة
...أيـّها السيـّدات والسادة

397
00:35:58,621 --> 00:36:00,539
! إن إبن (بوسايدون) يعبر الآن

398
00:36:00,693 --> 00:36:03,496
! إن البطل يمر
! تحرّكوا

399
00:36:03,645 --> 00:36:06,741
جروفر)، توقـّف)
! اوقف هذا

400
00:36:06,894 --> 00:36:08,423
...(بيرسي)

401
00:36:08,576 --> 00:36:12,321
سنـُقيم حفلة ما -
! ونرجو أن تكون معنا -

402
00:36:12,475 --> 00:36:15,456
...أود المجيء، سيكون هذا رائعاً -
! كان هذا سهل للغاية -

403
00:36:15,610 --> 00:36:19,606
، أود المجيء أيضاً، كما تعرفن
! شكراً لدعوتي، سيـّداتي

404
00:36:19,642 --> 00:36:20,881
! "تغطـّى الأمر، "نيمس

405
00:36:21,035 --> 00:36:24,361
، كلا، إنتظرن
! أنا غير مشغول

406
00:36:24,512 --> 00:36:27,571
لا تتركونني، أنا متاح
!ماذا بشأن الحفل؟

407
00:36:27,724 --> 00:36:31,013
هل تشعر أنـّك بطل؟ -
! أشعر أنني متحوّل -

408
00:36:31,166 --> 00:36:33,762
لن ينمو ذيلي أو أُصبح مثل السمك
أليس كذلك؟

409
00:36:33,915 --> 00:36:35,522
ليس تماماً

410
00:36:35,674 --> 00:36:39,419
! أنت مـَن سيـُجيب على السؤال

411
00:36:41,371 --> 00:36:44,801
تعرفين أنـّه كان بإمكانكِ قتلي؟
! كان يـُمكن أن أموت

412
00:36:44,571 --> 00:36:47,974
! إذا كنت طبيعيـّاً -
! لكنـّك لستُ كذلك -

413
00:36:48,128 --> 00:36:52,245
يراودني شعور بأنـّكِ لا تحبينني كثيراً -
! هذا ممكن -

414
00:36:52,395 --> 00:36:56,702
أعني، والدينا يكرهون بعضهم البعض -
مهلاً، حقـّاً؟ -

415
00:36:56,857 --> 00:36:59,905
لدي مشاعر قويـّة تجاهك

416
00:37:00,326 --> 00:37:04,250
، لم أُقرر فحسب إن كانت
! مشاعر إيجابيـّة أم سلبيـّة

417
00:37:04,404 --> 00:37:08,098
، يـُمكنكِ إخباري
! بمـُجرّد أن تعرفي

418
00:37:08,250 --> 00:37:11,643
! ستكون أوّل مـَن يعلم

419
00:37:31,134 --> 00:37:34,455
! بيرسي جاكسون)، إظهر نفسك)

420
00:37:52,627 --> 00:37:55,378
! (هاديس)
! تراجع

421
00:37:57,056 --> 00:38:01,333
بيرسي جاكسون)، إحضر لي الصاعقة)

422
00:38:03,928 --> 00:38:07,324
..كـُن ولد مـُطيع
! وإعطها لي

423
00:38:07,479 --> 00:38:10,991
، وسأُعطيك والدتك
! في المقابل

424
00:38:11,144 --> 00:38:14,655
بيرسي)، لا تنصت إليه)
! (بيرسي)

425
00:38:17,483 --> 00:38:20,114
! والدتي ماتت

426
00:38:20,268 --> 00:38:23,551
! كلا، والدتك مازالت حيـّة

427
00:38:23,705 --> 00:38:26,567
، "لقد أرسلت الـ"مينيتور
! ليختطفها

428
00:38:26,720 --> 00:38:29,887
! إنـّها معي في الجحيم

429
00:38:35,897 --> 00:38:36,868
أُمـّي؟

430
00:38:37,450 --> 00:38:39,118
بيرسي)؟)

431
00:38:45,076 --> 00:38:46,640
ماذا فعلت بوالدتي؟

432
00:38:46,795 --> 00:38:52,406
، إذا أردت رؤية والدتك مـُجدداً
! يجب أن تـُحضر لي الصاعقة

433
00:38:57,245 --> 00:38:59,978
كايرون)، يجب أن أذهب لإحضارها) -
...(بيرسي) -

434
00:39:00,128 --> 00:39:03,131
! ليس معك الصاعقة -
! سأُخبرهم بالحقيقة -

435
00:39:03,282 --> 00:39:06,356
، وحينما يـُدرك أنني لستُ اللص
! سيطلق سراحها

436
00:39:06,512 --> 00:39:08,902
! (كلا، لايـُمكنك التفاوض مع (هاديس

437
00:39:09,056 --> 00:39:13,916
، حينما يكتشف أن الصاعقة ليست بحوزتك
! سيقتلك أنت ووالدتك

438
00:39:14,069 --> 00:39:15,510
! هذه فرصتنا الوحيدة

439
00:39:15,663 --> 00:39:18,812
! كلا، يجب أن نلتزم بخطـّتي

440
00:39:18,964 --> 00:39:22,798
، "نذهب إلى "أولمبيس
! (ونـُقنع (زيوس

441
00:39:22,950 --> 00:39:25,460
، بمـُجرّد أن تـُثبت برائتك
...سيفعل ما بوسعه

442
00:39:25,461 --> 00:39:29,026
! لإعادة والدتك

443
00:39:29,824 --> 00:39:32,635
حسناً؟ -
! حسناً -

444
00:39:48,364 --> 00:39:50,604
هل ستذهب إلى مكان ما؟

445
00:39:50,756 --> 00:39:54,058
سأذهب للتمشية -
! حسناً، سآتي معك -

446
00:39:54,212 --> 00:39:56,795
! كلا، أود الذهاب بمفردي -
! كلا، سأذهب معك -

447
00:39:56,948 --> 00:39:57,780
! كلا

448
00:39:57,931 --> 00:40:00,742
! أنت ملاحق

449
00:40:02,946 --> 00:40:05,831
دعني وشأني -
!الآلهة لن تتركك، حسناً؟ -

450
00:40:05,983 --> 00:40:08,030
، دعني وشاني
! اخلد للنوم أو شيء كهذا

451
00:40:08,181 --> 00:40:09,816
! كلا

452
00:40:09,969 --> 00:40:12,059
، إنتصار واحد صغير يجعلك
تعتقد أنـّك قادر على قتال (هاديس)؟

453
00:40:12,210 --> 00:40:14,163
أرأيت؟ -
حقـّاً؟ أنتِ أيضاً؟ -

454
00:40:15,285 --> 00:40:17,145
، لقد سمعت للتو أن والدتي
...حيـّة

455
00:40:17,299 --> 00:40:19,196
! يجب أن أُعيدها -
!من الجحيم؟ -

456
00:40:19,347 --> 00:40:22,083
إذا تطلـّب الأمر هذا -
وهل أنت قادر على هزيمة (هاديس)؟ -

457
00:40:22,234 --> 00:40:24,776
ربما أنا كذلك -
لا يـُمكنني أن أدعك تفعل ذلك، مفهوم؟ -

458
00:40:24,929 --> 00:40:27,585
! أنا لا أطلب إذناً منك

459
00:40:27,738 --> 00:40:28,650
! حسناً

460
00:40:28,803 --> 00:40:32,293
، طبقاً للتعاليم، إذا لم أستطع
إيقافك، يجب ان أذهب معك

461
00:40:32,448 --> 00:40:34,841
، أنا أعز أصدقاؤك
! وحاميك أيضاً

462
00:40:34,894 --> 00:40:37,138
! حامي صغير

463
00:40:37,904 --> 00:40:41,284
هل هذا بهذا السوء؟ -
لستُ بحاجة لمساعدتكم، حسناً؟ -

464
00:40:41,435 --> 00:40:44,130
! هذا شيء يجب أن أقوم به بمفردي -
! نحن أيضاً لا نطلب إذناً منك -

465
00:40:44,283 --> 00:40:48,750
بربـّكِ، اليوم أردتي قتلي
والآن تـُريدين الدفاع عنـّي؟

466
00:40:48,784 --> 00:40:51,042
، لم يكن هذا حقيقيـّاً
! كان هذا مـُجرّد تدريب

467
00:40:51,194 --> 00:40:53,359
! أجل -
....بيرسي)، هذا كل ما كنت أفعله) -

468
00:40:53,509 --> 00:40:55,066
! أقوم بالتدريب مراراً وتكراراً

469
00:40:55,218 --> 00:40:58,673
، لقد نشأت هنا، لم أخرج
! سوى مرّتان فحسب

470
00:40:58,826 --> 00:41:01,598
، لم تـُتاح لي الفرصة أبداً
! لخوض إختباراً حقيقيـّاً

471
00:41:01,749 --> 00:41:03,003
...بجانب

472
00:41:03,154 --> 00:41:05,887
، لقد إنتصرت في معركة واحدة
! وأنا إنتصرت في المئات

473
00:41:06,039 --> 00:41:07,822
! سوف تحتاج خبرتي

474
00:41:07,975 --> 00:41:10,749
! وجهة نظر صحيحة

475
00:41:10,902 --> 00:41:12,836
هل تـُريدون المجيء حقـّاً؟

476
00:41:12,989 --> 00:41:15,036
! أجل -
! أجل -

477
00:41:15,188 --> 00:41:17,618
! لابأس، أعتقد أننا سنذهب جميعاً

478
00:41:17,769 --> 00:41:21,227
إذاً، مـَن يعرف الطريق
للعالم السفلي؟

479
00:41:21,380 --> 00:41:24,759
! لم أُفكـّر في هذا بعد

480
00:41:25,215 --> 00:41:28,708
، أعتقد أنني أعرف شخصاً ما
يعرف الطريق

481
00:41:33,757 --> 00:41:35,961
لوك)؟)

482
00:41:37,364 --> 00:41:38,918
! مرحباً يا رفاق

483
00:41:39,072 --> 00:41:42,453
، بيرسي)، كنت أعتقد أنـّك)
! ستأتي آجلاً أم عاجلاً

484
00:41:42,604 --> 00:41:44,808
! الجميع يفعل ذلك

485
00:41:44,959 --> 00:41:49,667
، خصوصاً، إذا كانوا يـُريدون
...التخلـّص من الماضي

486
00:41:50,728 --> 00:41:53,386
...لكن

487
00:41:53,540 --> 00:41:56,123
! مرحباً بكم في العالم العصري

488
00:41:56,275 --> 00:41:59,274
! أدوات رائعة

489
00:42:01,861 --> 00:42:03,651
ما الذي تـُخططون له يا رفاق؟

490
00:42:03,723 --> 00:42:07,066
! سنذهب لإستعادة والدتي

491
00:42:07,325 --> 00:42:09,475
إن والدك هو رسول الآلهة

492
00:42:09,511 --> 00:42:12,452
الوحيد الذي لديه القدرة على إدخال
أو إخراج أيّ شخص من العالم السفلي

493
00:42:12,604 --> 00:42:15,642
هل لديك فكرة عن كيفية حدوث ذلك؟

494
00:42:16,556 --> 00:42:19,179
، إن والدي أحمق
! لم أُقابله قط

495
00:42:19,212 --> 00:42:20,510
وأنت أيضاً؟

496
00:42:20,544 --> 00:42:22,404
أعتقد أننا جميعاً لدينا تلك
المشكلة، أليس كذلك؟

497
00:42:22,556 --> 00:42:25,973
هذا بسبب أن الآلهة
جميعها أنانيـّة

498
00:42:26,124 --> 00:42:29,124
لا يهتمون إلا بانفسهم

499
00:42:29,276 --> 00:42:34,706
، لكنني إقتحمت منزل والدي ذات مرّة
! وأحضرت أدوات رائعة

500
00:42:45,625 --> 00:42:47,160
! هذه من أجلك

501
00:42:58,301 --> 00:43:00,986
حذاء طائر؟

502
00:43:01,815 --> 00:43:04,082
...إن والدي

503
00:43:04,235 --> 00:43:07,030
! لديه المئات منهم

504
00:43:09,183 --> 00:43:11,184
! لا يفتقدهم أبداً

505
00:43:11,336 --> 00:43:14,206
! لكنـّك بحاجة إلى الآخر

506
00:43:17,459 --> 00:43:21,196
، لقد ذهب العديد إلى العالم السفلي
...قبل أن يموتوا

507
00:43:21,348 --> 00:43:24,333
هرقل) قام بذلك، و(أورفيس) أيضاً)
! والدي يفعلها طوال الوقت

508
00:43:24,485 --> 00:43:28,864
، الدخول إلى هناك هو الجزء السهل
! الخروج هو الأصعب

509
00:43:29,016 --> 00:43:31,512
! "هذه خريطة لـ"للآلئ بروسيفني

510
00:43:31,662 --> 00:43:33,286
بروسيفني)؟)

511
00:43:33,439 --> 00:43:36,193
أتقصد زوجة (هاديس)؟ -
أجل، لقد أجبرها على الزواج منه -

512
00:43:36,346 --> 00:43:37,935
! وإحتجزها

513
00:43:38,086 --> 00:43:41,485
إنـّه يفعل أشياء كثيرة، مـُثيرة
...وغريبة

514
00:43:41,634 --> 00:43:43,600
...لذا، لديها

515
00:43:43,753 --> 00:43:46,586
! زوّار سرّيـّون

516
00:43:46,738 --> 00:43:48,699
إنـّه لديها للآلئ من جميع أنحاء العالم

517
00:43:48,850 --> 00:43:52,442
، هذه اللآلئ توفـّر
! مخرج رائع من العالم السفلي

518
00:43:52,595 --> 00:43:54,519
! يـُمكنكم إستخدامها لتخرجوا

519
00:43:54,670 --> 00:43:57,430
كيف تعلم اللآلئ إذاً؟ -
! بكل سهولة -

520
00:43:57,581 --> 00:44:02,113
، خذ الؤلؤة، قف عليها وإسحقها
! وسيأخذك الضوء بعيداً

521
00:44:02,264 --> 00:44:06,457
...هناك ثلاث للآلئ في الولايات المتحدة
...الخريطة ستقودكم إليهم

522
00:44:06,610 --> 00:44:10,047
هنا هو الموقع الأوّل
________________________
" مــنــتـ ـدى ســيـنـمـ ـا الـــعـ ــرب "

523
00:44:10,198 --> 00:44:12,619
"! حارسة الحجارة"

524
00:44:12,770 --> 00:44:15,451
، بمـُجرّد عثوركم على اللؤلؤة
الأولى، ستدلكم على طريق الثانية

525
00:44:15,604 --> 00:44:18,436
، والتي تليها
(وبعدها تتجهون إلى (هاديس

526
00:44:18,586 --> 00:44:22,464
...وهذا يـُذكـّرني يا رفاق

527
00:44:22,551 --> 00:44:26,483
! وسيلة حمايتي الخاصة
...لذا

528
00:44:27,728 --> 00:44:29,865
! درعي المفضّـل

529
00:44:29,901 --> 00:44:33,245
ربما يجب أن تتذخوا خطوة للوراء

530
00:44:41,066 --> 00:44:44,741
! (شكراً، (لوك -
! على الرحب والسعة -

531
00:44:44,777 --> 00:44:48,790
...لكن، يجب أن تعدوني بشيء

532
00:44:49,837 --> 00:44:53,486
...حينما ترون والدي في الجحيم -
أجل؟ -

533
00:44:53,635 --> 00:44:56,724
! إركلوا مؤخرته من أجلي

534
00:45:23,754 --> 00:45:27,145
! هذا المكان مهجوراً تماماً

535
00:45:30,871 --> 00:45:33,056
!مرحباً؟

536
00:45:34,220 --> 00:45:35,504
!مرحباً؟

537
00:45:35,654 --> 00:45:38,175
هل هناك أحداً ما هنا؟

538
00:45:38,328 --> 00:45:41,715
انظروا
! لديهم مشروبات غازيـّة مجـّانيـّة

539
00:45:44,725 --> 00:45:46,794
! حسناً، هذا مقزز

540
00:45:46,947 --> 00:45:50,298
يجب أن يقوم جهاز الصحـّة
بغلق هذا المكان

541
00:45:52,973 --> 00:45:54,062
...يا رفاق

542
00:45:54,211 --> 00:45:57,147
! إنظروا

543
00:46:03,965 --> 00:46:06,564
! إنظروا لهذا

544
00:46:07,684 --> 00:46:08,896
! يا إلهي

545
00:46:09,046 --> 00:46:12,695
! عملات ذهبيـّة -
! يبدو أننا على الطريق الصحيح -

546
00:46:12,849 --> 00:46:14,767
! هاك

547
00:46:14,919 --> 00:46:18,911
كيف سنعثر على اللؤلؤة في هذا المكان؟ -
! سؤال جيـّد -

548
00:46:19,062 --> 00:46:21,917
حسناً، لنفترق
! فتـّشوا كل شيء

549
00:46:22,159 --> 00:46:26,058
! فكرة رائعة -
! سأذهب من هنا -

550
00:46:28,800 --> 00:46:31,039
!مرحباً؟

551
00:46:45,559 --> 00:46:47,182
...اهربي، سوف

552
00:46:47,337 --> 00:46:48,497
ماذا؟
مـَن؟

553
00:46:48,650 --> 00:46:52,974
، لقد اراد أن يسأل عن الطريق
...وأصبح، زوجي المسكين، ساعديني

554
00:46:53,129 --> 00:46:56,218
! ساعديني، أرجوكِ -
! حسناً -

555
00:47:03,943 --> 00:47:08,153
، تفقـّدوا هذا
! (إنـّه يـُشبه عمـّي (فيردناند

556
00:47:09,350 --> 00:47:10,972
...هذا جنوني

557
00:47:11,126 --> 00:47:14,870
لديه نفس الندبة
في نفس المكان

558
00:47:15,028 --> 00:47:19,159
، (ليس عمـّي (فيردناند
...لقد تم قتله من قـِبل

559
00:47:20,624 --> 00:47:23,134
! (مادوسا)

560
00:47:23,560 --> 00:47:24,797
! (بيرسي)

561
00:47:24,954 --> 00:47:26,303
! (آنابيث)

562
00:47:26,458 --> 00:47:29,819
! نحن في مشكلة -
! (جروفر) -

563
00:47:32,310 --> 00:47:35,101
أرجوكِ
! يجب أن نرحل قبل أن تعثر علينا

564
00:47:35,136 --> 00:47:37,252
مـَن؟ -
! لقد حوّلت زوجي إلى حجر -

565
00:47:37,288 --> 00:47:39,603
جروفر)، أين أنت؟)

566
00:47:39,756 --> 00:47:41,444
! (بيرسي)

567
00:47:41,595 --> 00:47:43,590
! (آنابيث)

568
00:47:43,742 --> 00:47:47,615
آنابيث)، أين أنتِ؟) -
! (جروفر) -

569
00:47:49,909 --> 00:47:53,829
بربـّك يا رجل، إنظر إلى طريقك -
...بيرس)، إنصت) -

570
00:47:53,865 --> 00:47:55,471
أين نحن؟ -
! (في عرين (مادوسا -

571
00:47:55,623 --> 00:47:58,048
! (آنابيث) -
! (آني) -

572
00:47:58,083 --> 00:48:00,747
لقد ضللنا الطريق
! لن نتمكـّن من الرحيل

573
00:48:01,437 --> 00:48:04,171
! لا تنظري

574
00:48:05,900 --> 00:48:09,635
! حسناً، هذه مفاجأة رائعة

575
00:48:09,940 --> 00:48:14,796
، هذا شيء رائع أن أحظى
! بزيارة شابة

576
00:48:15,987 --> 00:48:18,762
! نشعر بالوحدة الشديدة هنا

577
00:48:18,915 --> 00:48:21,841
!ألسنا كذلك؟

578
00:48:21,994 --> 00:48:26,509
! لهذا أصنع تماثيلي

579
00:48:27,655 --> 00:48:31,658
! إنـّهم صحبتي الوحيدة

580
00:48:32,079 --> 00:48:33,849
! (إبنة (آثينا

581
00:48:34,006 --> 00:48:35,431
كيف تعرفينني؟

582
00:48:35,831 --> 00:48:38,938
! لديكِ نفس شعرها الجميل

583
00:48:41,074 --> 00:48:43,212
كنت أحظى بشعر كهذا
! ذات مرّة

584
00:48:44,569 --> 00:48:46,901
...وتم الحكم عليّ

585
00:48:48,357 --> 00:48:50,397
! برغبة العديد من الآلهة

586
00:48:51,954 --> 00:48:54,282
...لكن هذا تغيـّر بأكمله

587
00:48:55,579 --> 00:48:57,429
! بسبب والدتكِ

588
00:48:58,015 --> 00:49:00,253
! المراة التي لعنتني

589
00:49:01,616 --> 00:49:03,854
...التي حوّلتني

590
00:49:05,705 --> 00:49:06,873
! لا تنظري

591
00:49:06,907 --> 00:49:08,041
! إلى هذا

592
00:49:11,158 --> 00:49:14,370
، يـُقال أن الأعين
...نافذة للروح

593
00:49:15,051 --> 00:49:18,166
...أتمنـّى أن تجدوا عيناي

594
00:49:21,673 --> 00:49:23,035
! جذّابة

595
00:49:25,178 --> 00:49:29,072
شيء فظ ألا تنظرون إلى أعين الناس

596
00:49:31,506 --> 00:49:32,674
..هيـّا

597
00:49:34,621 --> 00:49:37,444
! إختلسي النظر

598
00:49:37,545 --> 00:49:55,296
" ســ ــيــ ـنـمــ ـا الـ ـعـ ـرب "

599
00:49:56,334 --> 00:49:58,087
كيف نـُقاتل شيئاً
لا يـُمكننا النظر إليه؟

600
00:49:58,476 --> 00:50:00,033
يـُمكننا أن ننظر إلى إنعكاس
! صورتها

601
00:50:01,982 --> 00:50:04,317
! أعتقد ذلك -
! فكرة رائعة -

602
00:50:04,512 --> 00:50:06,945
! (سأذهب لجلب (آنابيث -
! (حسناً، سأتولى أمر (مادوسا -

603
00:50:08,698 --> 00:50:11,912
، ستكونين إضافة رائعة
! إلى مجموعتي

604
00:50:12,594 --> 00:50:15,125
! سنكون أصدقاء للأبد

605
00:50:15,712 --> 00:50:16,974
هل تـُمانعين؟

606
00:50:20,868 --> 00:50:22,327
! كلا! كلا

607
00:50:26,126 --> 00:50:27,684
...آجلاً أم عاجلاً

608
00:50:28,951 --> 00:50:31,195
! ستفتحين تلك الأعين

609
00:50:34,110 --> 00:50:36,257
...إغراء النظر لي

610
00:50:36,449 --> 00:50:38,977
! من الصعب للغاية مقاومته

611
00:50:39,465 --> 00:50:41,314
، (لا تنظري، (آنابيث
! لا تفتحي عيناكِ

612
00:50:43,360 --> 00:50:44,430
مـَن هذا؟

613
00:50:45,697 --> 00:50:47,157
نصف إله آخر؟

614
00:50:56,405 --> 00:50:57,867
! أنا أشعر بوجودك

615
00:51:18,117 --> 00:51:19,677
! (إبن (بوسايدون

616
00:51:22,209 --> 00:51:24,934
! كنت أواعد والدك

617
00:51:36,325 --> 00:51:37,299
!هل أنتِ بحاجة للمساعدة؟

618
00:51:37,785 --> 00:51:38,855
! (جروفر)

619
00:51:41,292 --> 00:51:43,433
! شكراً -
! هيـّا ! لنذهب -

620
00:51:51,027 --> 00:51:53,654
..لقد سمعت أن معك الصاعقة

621
00:51:54,630 --> 00:51:56,576
هل يـُمكنني رؤيتها؟

622
00:51:56,966 --> 00:51:58,817
! ليست بحوزتي

623
00:52:01,344 --> 00:52:03,490
! دعني أرى عيناك

624
00:52:04,268 --> 00:52:07,712
، لقد سمعت أنـّك
! تستطيع التحكـّم في الأنهار

625
00:52:09,233 --> 00:52:10,499
! إفتح عيناك

626
00:52:10,873 --> 00:52:15,393
، أو ستقوم أطفالي الجياع
! بفتحهم نيابة عنك

627
00:52:18,438 --> 00:52:22,959
أنت جميل للغاية على أن يتم
تدميرك

628
00:52:24,139 --> 00:52:26,006
! هذا الوجه الشبابي الوسيم

629
00:52:29,054 --> 00:52:31,804
! دعني أراهم

630
00:52:33,279 --> 00:52:37,799
! كل ما عليك فعله هو النظر

631
00:52:54,801 --> 00:52:55,980
هل أنت بخير؟

632
00:52:59,028 --> 00:53:00,500
! أجل، أنا بخير

633
00:53:07,183 --> 00:53:10,133
! (إبن (بوسايدون

634
00:53:22,903 --> 00:53:24,672
! إرفعوا رؤوسكم

635
00:53:28,002 --> 00:53:31,149
، يا رفاق
! يـُمكنكما أن تفتحوا أعينكم

636
00:53:32,919 --> 00:53:35,081
كان هذا رائع
! رائع

637
00:53:35,180 --> 00:53:36,653
! يجب أن تـُعلـّمينني القيادة

638
00:53:41,570 --> 00:53:44,105
ينبغي أن نأخذها معنا -
! الرأس؟ كلا -

639
00:53:44,468 --> 00:53:47,544
، إذا فتحت عيناك، ستجدها تعمل
سواء كانت ميـّتة أم حيـّة

640
00:53:47,909 --> 00:53:49,809
، مـَن يعرف، قد يـُساعدنا
! هذا

641
00:53:50,590 --> 00:53:52,491
، أجل، أنتِ مـُحقـّة
! لكنني لن ألمسها

642
00:53:52,582 --> 00:53:55,210
ستأخذها في سترتك
حتـّى نـُحضر بعض الثلج

643
00:53:56,724 --> 00:53:57,994
ولِمَ يجب ان أحملها في سترتي؟

644
00:53:58,741 --> 00:53:59,976
! لأنـّك الحامي

645
00:54:01,110 --> 00:54:02,650
! أجل، أنت مـُحق
! أنا الحامي

646
00:54:02,741 --> 00:54:05,911
لذا، سأقوم بإعطاؤها عناقاً
! بواسطة سترتي

647
00:54:17,775 --> 00:54:19,050
! انظروا يا رفاق

648
00:54:26,460 --> 00:54:28,306
، لقد عثرنا على واحدة
باقي إثنان

649
00:54:30,721 --> 00:54:33,244
ربما كان يجب أن يـُحذرنا (لوك) بشأن
! (مادوسا)

650
00:54:33,830 --> 00:54:35,478
! ربما لم يكن يعلم

651
00:54:36,158 --> 00:54:37,324
إلى أين تقودنا الخريطة
لللؤلؤة الثانية؟

652
00:54:39,557 --> 00:54:40,625
! دعنا نرى

653
00:54:46,450 --> 00:54:50,527
! "بارثينون ناشفيل" -
! ناشفيل"؟ رائع" -

654
00:54:51,111 --> 00:54:52,180
إنـّها الموسيقى المفضلة لدي

655
00:55:14,417 --> 00:55:16,355
لنتوقـّف الليلة هنا
! هن

656
00:55:17,328 --> 00:55:19,656
! فكرة رائعة -
! يا إلهي -

657
00:55:37,718 --> 00:55:39,078
! (بيرسي)

658
00:56:01,798 --> 00:56:03,156
! عمل رائع اليوم

659
00:56:03,934 --> 00:56:05,102
! شكراً لكِ

660
00:56:07,041 --> 00:56:08,498
ماذا حدث لكِ؟

661
00:56:10,539 --> 00:56:14,810
، تلك السيـّدة المسكينة تحوّلت إلى حجر
! لقد كانت مسكينة للغاية

662
00:56:17,724 --> 00:56:19,180
! امسكي بي

663
00:56:31,511 --> 00:56:34,618
! رائع
! رائع للغاية

664
00:56:38,499 --> 00:56:40,152
لِمَ يكره والدينا بعضهم البعض؟

665
00:56:40,543 --> 00:56:42,968
لقد كانوا يـُريدون مكان
! (آثينا)

666
00:56:43,938 --> 00:56:46,658
! (والناس إختارت (آثينا

667
00:56:47,824 --> 00:56:50,637
ووالدينا يكرهون بعضهم
مـُنذ ذلك الحين

668
00:56:51,610 --> 00:56:53,942
كيف تبدو والدتكِ؟ -
! لا أعرف -

669
00:56:54,621 --> 00:56:56,369
! لم أُقابلها قط -
ماذا؟ -

670
00:56:56,564 --> 00:56:57,630
...هل هذا

671
00:56:58,788 --> 00:57:00,242
يحدث مع الجميع؟

672
00:57:00,926 --> 00:57:04,225
ألا يرى أيّ إله أطفاله؟ -
! هذا مـُحرّم -

673
00:57:05,099 --> 00:57:07,139
، بمـُجرّد ولادتنا
...(قرر (زيوس

674
00:57:07,235 --> 00:57:11,025
، أن الآلهة لا يـُمكن أن يتواصلوا
مع أبنائهم من البشر

675
00:57:11,607 --> 00:57:13,354
! هذا قانون أحمق

676
00:57:13,451 --> 00:57:14,325
! أوافقك الرأي

677
00:57:16,365 --> 00:57:17,820
...على الرغم من ذلك

678
00:57:18,986 --> 00:57:20,440
...لكن ليبقى هذا بيننا

679
00:57:21,509 --> 00:57:24,229
، أظن أن والدتي تتحدّث لي
...أحياناً

680
00:57:25,006 --> 00:57:28,889
، في وقت المتاعب
! أسمع صوتها، يـُعطيني النصيحة

681
00:57:29,279 --> 00:57:33,162
! هذا حدث لي -
أجل، هذا والدك، يتحدّث إليك -

682
00:57:34,909 --> 00:57:36,041
! (بيرسي)

683
00:57:36,075 --> 00:57:37,824
! تعال إلى هنا يا رجل
! هذا قبيح

684
00:57:39,569 --> 00:57:40,637
! حسناً

685
00:57:41,513 --> 00:57:42,870
! واسرع

686
00:57:43,844 --> 00:57:45,689
بيرس)، انصت لهذا يا رجل)

687
00:57:46,464 --> 00:57:47,691
! أنت على التلفاز

688
00:57:47,725 --> 00:57:51,804
(هذا تقرير عن إختفاء (بيرسي جاكسون"
"...(ووالدته (سالي أوجليانو

689
00:57:52,096 --> 00:57:54,524
لكن، أقاربهم لديهم
نظريـّات مـُثيرة

690
00:57:55,397 --> 00:57:59,961
إذا، سيـّد (أوغليانو)، إخبرني بشأن إبنك -
إنـّه ليس إبني إنـّه إبن زوجتي -

691
00:58:00,545 --> 00:58:02,246
لم يأتي بواسطتي

692
00:58:02,246 --> 00:58:04,912
، بمجرد أن بدأ الأمر بالمخدّرات
..والكحوليـّات

693
00:58:05,010 --> 00:58:06,175
! كلا

694
00:58:06,273 --> 00:58:09,086
مـُنذ حوال خمس أيـّام
حاول قتلي وألقى والدته على الأرض

695
00:58:09,185 --> 00:58:13,553
وضربني على رأسي
واسقطني أرضاً

696
00:58:13,846 --> 00:58:17,825
(وحينما إستيقظت، إختفت (سالي
لقد قام (بيرسي) بإختطافها

697
00:58:17,924 --> 00:58:21,905
! (اخرس، (جيب
رائع ! الآن أنا هارب

698
00:58:22,389 --> 00:58:24,428
هذا ما أتحدّث عنه يا رجل

699
00:58:24,526 --> 00:58:26,144
جيب) دائماً يقوم بالحديث)

700
00:58:26,178 --> 00:58:27,861
إنـّه غاضب لأنني ضربته
بدعاماتي

701
00:58:31,030 --> 00:58:32,002
لطيف

702
00:58:33,266 --> 00:58:36,081
لايـُمكنني أن أكون هنا
وهيَّ تراقبني

703
00:58:47,636 --> 00:58:49,675
آسف يا رفاق
! لقد أفسدت الأمر

704
00:58:50,063 --> 00:58:51,422
كان يجب عليّ إغلاق الستائر

705
00:58:51,716 --> 00:58:55,306
، لنذهب الآن يا رفاق
! قبل أن تظهر الشـُرطة

706
00:59:29,875 --> 00:59:33,854
هذا رائع
! هذا هو متحف "ناشيفا" الكامل

707
00:59:34,534 --> 00:59:36,864
، حسناً يا رفاق
! لنذهب لإحضار اللؤلؤة

708
00:59:56,199 --> 00:59:58,288
"! (آثينا)"

709
01:00:01,138 --> 01:00:02,496
! هذه والدتكِ

710
01:00:03,954 --> 01:00:05,895
أتسائل إن كانت تبدو هكذا

711
01:00:08,906 --> 01:00:10,264
! سنعرف هذا

712
01:00:13,762 --> 01:00:16,868
! يا رفاق، إنظروا لهذا

713
01:00:20,073 --> 01:00:21,528
! إنـّها اللؤلؤة

714
01:00:26,772 --> 01:00:28,421
هذا سهل

715
01:00:28,520 --> 01:00:32,209
سهل؟ على إرتفاع عشر أقدام
بمكان مليء بالسائحون

716
01:00:34,930 --> 01:00:36,481
! لدي فكرة

717
01:00:36,869 --> 01:00:39,977
، سنعود بعد إغلاق المكان
! هيـّا، إتبعوني

718
01:00:40,012 --> 01:00:41,725
! بإمكاني إلقاء شيئاً ما هنا

719
01:00:42,310 --> 01:00:44,446
حتـّى تسقط اللؤلؤة -
! (جروفر) -

720
01:00:44,480 --> 01:00:46,580
! بيرس)، هذه ليست فكرة سيئة)

721
01:00:58,815 --> 01:01:01,533
المكان مـُغلق ساعة واحدة
! لنتحرّك

722
01:01:05,030 --> 01:01:09,688
أمر سهل، أليس كذلك؟
سأطير لأجلبها

723
01:01:09,722 --> 01:01:11,242
! رائع

724
01:01:18,429 --> 01:01:21,050
حسناً، ماذا سنفعل الآن؟

725
01:01:22,020 --> 01:01:23,378
! حسناً، يا رفاق

726
01:01:25,224 --> 01:01:26,973
! لدي هذه -
لديكِ ماذا؟ -

727
01:01:28,623 --> 01:01:30,663
قد تقتلينهم -
! إهدأ -

728
01:01:30,857 --> 01:01:32,408
هل يجب أن نقتلهم؟

729
01:01:47,656 --> 01:01:48,688
لِمَ فعلتي ذلك؟

730
01:01:48,723 --> 01:01:51,830
، لم يموتوا، إنـّهم فاقدي الوعي
! لدينا 30 دقيقة، هيـّا

731
01:01:51,864 --> 01:01:53,092
! رائع

732
01:02:06,199 --> 01:02:07,369
! لنجلبها الآن

733
01:02:09,113 --> 01:02:10,083
...(لوك)

734
01:02:10,666 --> 01:02:12,802
! (آنابيث) -
كيف نقوم بتفعيل الأحذية؟ -

735
01:02:13,385 --> 01:02:16,490
، إنـّها تعمل مع زيادة السرعة
...إنـّها مثل

736
01:02:16,589 --> 01:02:19,259
! مثل الطائرة قبل الإقلاع

737
01:02:19,294 --> 01:02:21,930
! سيتطلب الأمر بعض التدريب

738
01:02:22,706 --> 01:02:23,679
! حسناً

739
01:02:24,648 --> 01:02:26,201
! بإمكاني هذا

740
01:02:28,146 --> 01:02:30,085
! سيتطلب الأمر بعد التدريب

741
01:03:00,078 --> 01:03:01,236
لقد حصلت عليها -
! أجل -

742
01:03:01,310 --> 01:03:02,888
! (هيـّا، (بيرسي -
! أجل -

743
01:03:07,459 --> 01:03:08,428
! ها هيَّ

744
01:03:11,748 --> 01:03:13,982
حسناً
...لدينا الآن كل شيء

745
01:03:16,733 --> 01:03:17,800
! يا إلهي

746
01:03:24,141 --> 01:03:25,496
انصت، سأتولى الأمر، إتفقنا؟

747
01:03:25,594 --> 01:03:30,064
مرحباً يا رفاق، أنا ضمن الخدمات
هل كنتم نائمون أثناء العمل

748
01:03:30,099 --> 01:03:32,951
، يجب أن تسعدوا أنني لم أُقدّم تقريراً
! بهذا، هذه آخر مرّة لكم

749
01:03:33,047 --> 01:03:35,080
! (كنـّا نتوقـّع حضورك، سيـّد (جاكسون

750
01:03:36,435 --> 01:03:37,661
! ليس مـُجدداً

751
01:03:37,695 --> 01:03:40,694
، إعطنا الصاعقة
! وسندعك تذهب

752
01:03:40,986 --> 01:03:43,116
ليس معي الصاعقة

753
01:03:44,139 --> 01:03:46,269
! حسنا! هذا سيء

754
01:04:04,522 --> 01:04:05,779
"هيدرا"

755
01:04:05,875 --> 01:04:08,200
! إحترسوا يا رفاق
! كل رأساً منهم تنفس النار

756
01:04:32,402 --> 01:04:34,724
! هذه أسنان رائعة

757
01:04:53,960 --> 01:04:55,507
! بيرسي)، توقـّف)

758
01:04:55,997 --> 01:04:57,062
! كلا

759
01:05:09,626 --> 01:05:12,078
كم يـُمكن ان يكون رائعاً أكثر من هذا؟
لقد قتلت هذا الوغد

760
01:05:12,100 --> 01:05:14,230
قتلته؟
! لقد جعلت الأمور تسوء أكثر

761
01:05:14,422 --> 01:05:16,745
عمَّ تتحدّثين؟ -
...بيرس)، حينما تقطع رأساً للهيدرا) -

762
01:05:17,874 --> 01:05:19,305
! تنمو رأسين آخرتين

763
01:05:26,310 --> 01:05:27,665
! تراجعوا

764
01:05:30,933 --> 01:05:32,768
شتتي إنتباه هذا الشيء
! وسأحضر أنا اللؤلؤة

765
01:06:38,472 --> 01:06:39,461
! لنخرج الآن

766
01:06:44,983 --> 01:06:46,603
! إفتح الباب -
! إنـّه لا يفتح -

767
01:06:47,977 --> 01:06:48,927
! إستخدم الرأس

768
01:07:25,590 --> 01:07:26,738
! هذا مقزز

769
01:07:30,026 --> 01:07:34,166
البوليس الدولي"
"يـُقدّم لكم هذا التقرير الخاص

770
01:07:34,359 --> 01:07:38,504
العلماء قلقون بشأن"
"...تلك السحابة الرعديـّة

771
01:07:38,600 --> 01:07:41,008
، التي تتوسـّع"
"...من أوروبا لأسيا

772
01:07:41,103 --> 01:07:42,836
"...وتتجه إلى الولايات المتحدة"

773
01:07:42,934 --> 01:07:47,075
رياح عاتية، أمطار غزيرة، أمواج"
"...ضخمة بالقرب من الشواطئ

774
01:07:47,170 --> 01:07:48,424
"...في العديد من البلاد"

775
01:07:48,520 --> 01:07:52,856
، لا توجد خسائر حتـّى الآن"
"...لكنـّهم يتوقـّعون الأسوأ

776
01:07:52,951 --> 01:07:55,166
! الآلهة غاضبة

777
01:07:55,264 --> 01:07:58,635
، يجب أن نعثر على اللؤلؤة الثالثة
!أين الموقع التالي؟

778
01:07:59,598 --> 01:08:01,139
! لنرى

779
01:08:03,065 --> 01:08:04,028
...يا رفاق

780
01:08:04,221 --> 01:08:05,856
! لقد ظهرت وجهة جديدة

781
01:08:06,725 --> 01:08:08,651
! "سنذهب إلى "فيغاس

782
01:08:15,049 --> 01:08:18,685
"! (لاس فيغاس)"

783
01:08:43,522 --> 01:08:46,220
...ها هو
! "كازينو الـ"لوتس

784
01:09:03,020 --> 01:09:05,007
...كنت أتطلع لهذا

785
01:09:05,046 --> 01:09:07,709
تذكـّروا أنا ألعب الثمانية
وليس العشرة، حسناً؟

786
01:09:07,712 --> 01:09:11,240
!لسنا هنا للمقامرة، أتتذكـّر؟ -
..."يوجد الـ"بوكر" و"بلاك جاك -

787
01:09:11,339 --> 01:09:13,265
! جروفر)، لسنا هنا للتسلية)

788
01:09:13,363 --> 01:09:15,288
سنأخذ اللؤلؤة ونخرج، مفهوم؟

789
01:09:19,720 --> 01:09:20,876
! هذا لطيف

790
01:09:25,570 --> 01:09:29,214
"! إربح تلك السيّـارة"

791
01:09:37,000 --> 01:09:42,113
أين سنذهب؟ -
"هذا سجل هاتف فندق "لوتس -

792
01:09:42,220 --> 01:09:43,571
! شكراً لك، لكننا لن نـُقيم هنا

793
01:09:43,764 --> 01:09:46,854
، أرجوكِ، أنا أُصر
! هذا شيء رائع، الفندق والكازينو

794
01:09:46,887 --> 01:09:48,783
! لا تلحق بنا
! لن نسجل الدخول

795
01:09:50,523 --> 01:09:52,164
هذا الرجل كان قوي؟ -
! أجل -

796
01:09:53,338 --> 01:09:56,234
! نحن هنا من أجل شيء واحد
! شيء واحد فحسب

797
01:09:57,394 --> 01:09:59,324
! هذا رائع حقـّاً

798
01:10:01,872 --> 01:10:04,480
أين نعثر على لؤلؤة في هذا المكان؟

799
01:10:06,026 --> 01:10:08,151
ربما توجد مع إحدى النادلات

800
01:10:08,344 --> 01:10:09,698
! يجب أن نبدأ في البحث هناك

801
01:10:13,271 --> 01:10:15,879
هل أُحضر لكم شيئاً؟
لتجرّبوا زهرة اللوتس

802
01:10:16,458 --> 01:10:18,582
! رائعة للغاية
! إنـّها علامتنا المميّـزة

803
01:10:19,938 --> 01:10:21,194
علامة مميـّزة؟

804
01:10:21,966 --> 01:10:23,222
هل هيَّ جيـّدة؟

805
01:10:24,188 --> 01:10:25,152
! شكراً لكم

806
01:10:25,637 --> 01:10:26,988
ألا يجب أن ندفع مقابل هذا؟

807
01:10:28,051 --> 01:10:29,598
لا يجب علينا ذلك -
! إنـّها مجانيـّة -

808
01:10:33,258 --> 01:10:34,709
! إنـّها جيـّدة حقـّاً

809
01:10:40,699 --> 01:10:42,632
، إنـّها أفضل شيء أكلته في حياتي

810
01:11:04,944 --> 01:11:06,682
لِمَ لا نبقى هنا لفترة؟ -
! أجل -

811
01:11:07,649 --> 01:11:09,388
! ستكون هذه فكرة رائعة

812
01:11:11,901 --> 01:11:15,669
، نحن بصدد مهمة متعلقة
بالوقت الآن

813
01:11:17,890 --> 01:11:20,013
...ألسنا -
! لا أتذكـّر شيء -

814
01:11:20,592 --> 01:11:22,137
، أعني، لا أتذكـّر
! ما كنت سأقوله

815
01:11:23,492 --> 01:11:25,426
أعتقد أنني عرفت، أظن أنني
! أعرف سبب وجودنا هنا

816
01:11:26,391 --> 01:11:28,901
لِمَ نحن هنا؟ -
! لنحظى بالمتعة -

817
01:11:29,097 --> 01:11:30,414
! حسناً

818
01:11:30,448 --> 01:11:32,283
! دعونا لا نـُغادر أبداً -
! أجل -

819
01:11:32,381 --> 01:11:33,636
! لنبقـّى هنا

820
01:12:29,373 --> 01:12:30,339
! شكراً لكِ

821
01:12:33,239 --> 01:12:35,944
، (كلا، (بيرسي"
"لا تأكل الزهرة

822
01:12:37,103 --> 01:12:38,454
"! التوابل بداخلها"

823
01:12:39,128 --> 01:12:40,965
"! ستجعلك سجيناً للأبد"

824
01:12:42,318 --> 01:12:44,829
سأذهب للحصول على بعض الهواء النقي
! سأعود في الحال

825
01:12:50,432 --> 01:12:53,136
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

826
01:12:56,422 --> 01:12:57,774
"! إنظر حولك"

827
01:12:58,257 --> 01:13:00,189
"! ركـّز ! ركـّز"

828
01:13:00,285 --> 01:13:01,926
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

829
01:13:03,957 --> 01:13:05,502
أتـُريد واحدة أخرى؟ -
! أنا بخير -

830
01:13:12,362 --> 01:13:13,712
الإتـّصال الفرنسي، أليس كذلك؟

831
01:13:14,197 --> 01:13:15,934
أجل، هل رأيتها من قبل؟

832
01:13:16,805 --> 01:13:18,735
أجل، أعتقد ذلك
! على مشغـّل الفيديو

833
01:13:19,704 --> 01:13:21,150
وماذا يكون هذا؟

834
01:13:22,890 --> 01:13:24,243
حقـّاً؟

835
01:13:24,822 --> 01:13:26,948
، أيـّاً كان، أعتقد أنـّه أفضل
فيلم هذا العام

836
01:13:27,140 --> 01:13:28,880
ماذا؟
! مهلاً

837
01:13:29,073 --> 01:13:30,232
هذا العام؟

838
01:13:31,297 --> 01:13:34,095
! أجل، هذا العام 1971

839
01:13:41,438 --> 01:13:43,174
"! بيرسي)، إستيقظ)"

840
01:13:43,949 --> 01:13:46,331
"! يجب أن تهرب"
"! إستيقظ"

841
01:13:46,364 --> 01:13:49,552
لِمَ لا تأخذ زهرة أخرى؟ -
! لا أُريد حقـّاً، شكراً لكم -

842
01:13:49,586 --> 01:13:51,096
!واحدة فحسب؟ -
! كلا -

843
01:14:05,973 --> 01:14:07,292
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا -

844
01:14:07,327 --> 01:14:09,740
أنا أُصر -
لا أريد واحدة أخرى حقـّاً -

845
01:14:09,839 --> 01:14:10,963
! لذا، أرجوكِ
! دعيني وشأني

846
01:14:10,996 --> 01:14:12,638
هل توجد مشكلة، سيـّد (جاكسون)؟

847
01:14:14,572 --> 01:14:16,601
! كلا ! شكراً لك

848
01:14:22,010 --> 01:14:24,040
! بيرسي جاكسون) مستيقظ)

849
01:14:27,613 --> 01:14:29,351
! (آنابيث)

850
01:14:29,738 --> 01:14:31,090
ماذا تفعلين؟ لا تأكلي هذا -
ماذا؟ -

851
01:14:31,185 --> 01:14:33,119
! يجب أن نغادر الآن -
...ماذا تعني؟ نحن نحظى بالمتعة -

852
01:14:33,153 --> 01:14:34,777
! كلا، كلا، كلا
! لا مزيد من المتعة

853
01:14:34,813 --> 01:14:36,406
! جروفر)، (جروفر)، إستيقظ)

854
01:14:36,501 --> 01:14:37,854
! هيـّا
! يجب أن نذهب

855
01:14:38,336 --> 01:14:40,556
إن توقيتك فظيع، مفهوم؟

856
01:14:41,232 --> 01:14:43,552
سنذهب للكنيسة
! سنتزوّج

857
01:14:44,229 --> 01:14:45,872
! ياله من أمر رومانسي -
! كلا ! كلا ! كلا -

858
01:14:45,906 --> 01:14:47,513
مـَن منكن تـُريد الشخص الحنون؟

859
01:14:49,735 --> 01:14:50,892
! افق

860
01:14:51,570 --> 01:14:53,887
مرحباً يا رجل
! لنحتفل

861
01:14:53,985 --> 01:14:55,786
بيرسي)، ما خطبك؟)
!لِمَ تفعل ذلك؟

862
01:14:55,820 --> 01:14:58,621
يجب أن تستيقظوا الآن
...أنتما في غفوة

863
01:14:58,718 --> 01:15:00,456
حسناً؟
! لقد وقعنا في الفخ

864
01:15:00,649 --> 01:15:03,644
انصت، حينما تأكل الزهرة
لا تـُريد أن تغادر أبداً، مفهوم؟

865
01:15:03,740 --> 01:15:05,867
! لتبق هنا للأبد

866
01:15:08,957 --> 01:15:10,502
! كلا
! يجب أن نذهب

867
01:15:10,697 --> 01:15:12,628
حسناً، إذهب لجلب اللؤلؤة

868
01:15:41,610 --> 01:15:44,314
ابتعدوا عن الطريق
! إلى السيـّارة

869
01:15:45,763 --> 01:15:47,405
هيـّا يا رفاق
! اسرعوا

870
01:15:50,110 --> 01:15:53,879
هيـّا، هيـّا
! يجب أن تكون المفاتيح بداخلها

871
01:15:53,974 --> 01:15:56,388
! هيـّا -
! تحرّك، تحرّك -

872
01:15:57,064 --> 01:15:58,126
هيـّا
! إذهب

873
01:15:58,225 --> 01:15:59,481
! إذهب -
! إذهب -

874
01:16:20,055 --> 01:16:23,340
إذا أردت الهروب من الكازينو
يجب أن تقوم هكذا

875
01:16:23,438 --> 01:16:25,562
بالطبع
! الآن يبدو الأمر معقولاً

876
01:16:25,659 --> 01:16:27,782
ماذا؟ -
كانوا هؤلاء آكلي زهرة اللوتس -

877
01:16:27,977 --> 01:16:30,585
، يحجزون الأشخاص
مـُنذ قديم الأزل

878
01:16:30,682 --> 01:16:33,096
انظروا يا رفاق
! غداً الحادي والعشرون من يونيو

879
01:16:33,774 --> 01:16:35,994
كلا، كلا، مستحيل
غداً هو الخامس عشر

880
01:16:36,091 --> 01:16:39,665
كلا، غداً هو الحادي والعشرون
! نحن هنا مـُنذ خمسة أيـّام

881
01:16:40,148 --> 01:16:42,466
! لقد مر الأمر كالساعات -
! لكن، غداً وقت إنقلاب الشمس -

882
01:16:42,563 --> 01:16:44,206
، إن موعد لقاؤنا غداًَ
! في منتصف الليل

883
01:16:44,304 --> 01:16:46,717
حسناً، يجب أن نتحرّك بسرعة
أين (هاديس)؟

884
01:16:53,480 --> 01:16:55,797
! "هوليوود"

885
01:16:55,894 --> 01:16:58,599
حسناً
! سنكون هناك خلال ساعات

886
01:16:59,179 --> 01:17:00,627
! ربما ثلاثة ساعات

887
01:17:08,356 --> 01:17:10,675
، قـُد بحرص"
"! وعـُد قريباً

888
01:17:28,063 --> 01:17:30,575
والآن ، إليكم آخر الأنباء"
"..."من قناة "كى-زي-وان

889
01:17:31,057 --> 01:17:34,729
، إن العاصفة تـُغطي"
"...أغلب شمال أمريكا

890
01:17:34,825 --> 01:17:37,431
السلطات في العديد من الولايات"
"...تطالب بالإخلاء

891
01:17:37,626 --> 01:17:39,847
، لتجنب الخسائر"
"في هذه الحالات

892
01:17:56,463 --> 01:17:59,360
، حيث تسكن"
"جميع الأرواح

893
01:18:31,237 --> 01:18:32,783
لا يـُمكننا العودة

894
01:18:32,977 --> 01:18:36,071
أجل، يبدو اننا عالقين هنا -
! أجل -

895
01:18:46,311 --> 01:18:49,012
بيرس)، مـَن يكون هذا الغريب؟)

896
01:18:49,207 --> 01:18:50,462
لا أعرف

897
01:18:51,041 --> 01:18:52,298
! دعنا نكتشف

898
01:18:56,065 --> 01:18:57,512
مـَن أنتم؟

899
01:18:58,000 --> 01:18:59,447
! (أتينا لمقابلة (هاديس

900
01:18:59,546 --> 01:19:01,958
! الأحياء غير مسرّح بتواجدهم هنا

901
01:19:02,346 --> 01:19:04,277
! موتوا وعودوا مرة أخرى

902
01:19:05,628 --> 01:19:08,239
! حسناً، لن نموت ونعود

903
01:19:10,266 --> 01:19:11,423
أتعرفون شيئاً؟

904
01:19:12,195 --> 01:19:13,936
أظنني أعرف ما يـُريده -
ماذا؟ -

905
01:19:14,709 --> 01:19:17,413
، يجب أن تدفعوا له
! راقبوا هذا

906
01:19:19,249 --> 01:19:20,891
! مرحباً يا صديقي

907
01:19:22,825 --> 01:19:25,377
حسناً، لا أظن ذلك
تـُحب الأموات، أليس كذلك؟

908
01:19:25,412 --> 01:19:27,460
، لدي بعد الموتى
اللذين قد تتعرّف عليهم

909
01:19:28,524 --> 01:19:32,292
، (انظر، (جاكسون)، (جرانت
...وانظر مـَن إنضم للحفل

910
01:19:32,872 --> 01:19:34,223
! (بنجامين فرانكلين)

911
01:19:34,416 --> 01:19:35,380
يروق لك هذا، أليس كذلك؟

912
01:19:36,154 --> 01:19:39,437
، ستقوب بإصطحابنا في القارب
...وتأخذ النقود

913
01:19:39,534 --> 01:19:41,755
لأن الأمر يضغط على أعصابنا
حسناً؟

914
01:19:41,789 --> 01:19:43,109
! هاك

915
01:19:50,356 --> 01:19:51,900
! لقد كانت مائة وسبعون دولاراً

916
01:19:52,192 --> 01:19:53,446
! مهلاً ! مهلاً

917
01:19:53,932 --> 01:19:55,475
! العملات الذهبيـّة
! العملات الذهبيـّة

918
01:20:05,425 --> 01:20:06,583
! إصعدوا على متن القارب

919
01:20:06,778 --> 01:20:08,902
شكراً لك يا رجل على حرق النقود
! أثناء الركود الإقتصادي

920
01:20:09,771 --> 01:20:11,027
! إصمت، هيـّا

921
01:20:29,477 --> 01:20:31,506
! مرحباً بكم في العالم السفلي

922
01:20:35,807 --> 01:20:37,064
ما هؤلاء؟

923
01:20:39,189 --> 01:20:41,700
! مقبرة المأساة البشريـّة

924
01:20:42,667 --> 01:20:44,789
إنـّها الآمال الضائعة
! والأحلام

925
01:20:46,626 --> 01:20:48,653
...الأمنيـّات التي لم تتحقق

926
01:21:02,951 --> 01:21:06,043
جميع الأرواح ينتهي بهم الأمر
بالمعاناة والمأساة

927
01:21:33,379 --> 01:21:35,407
! هذا أبعد ما أستيطع الذهاب إليه

928
01:21:54,522 --> 01:21:55,875
يا رفاق، هل سمعتم هذا؟

929
01:21:55,970 --> 01:21:58,096
أجل، ما هذا؟ -
! لا أعرف -

930
01:22:03,699 --> 01:22:05,825
!ما هذا الشيء؟ -
ماذا سنفعل؟ -

931
01:22:12,780 --> 01:22:14,132
ما هذه الأشياء؟

932
01:22:14,229 --> 01:22:15,193
! كلاب الجحيم

933
01:22:16,546 --> 01:22:17,997
أجل، ربما يجب أن تقوموا
! بإطعامهم

934
01:22:19,156 --> 01:22:20,989
، هكذا يتصرّفون حينما يقابلون
! حيوانات أخرى

935
01:22:22,052 --> 01:22:23,597
، عظيم
! لقد شمـّوا رائحتك

936
01:22:24,177 --> 01:22:25,434
! أنت شهواني

937
01:22:28,429 --> 01:22:30,071
...لم أحظى بشهواني

938
01:22:32,389 --> 01:22:34,804
! زارني من قبل -
"! (بريسيفوني) -

939
01:22:35,578 --> 01:22:37,604
"لِمَ تأخـّرتي هكذا؟"

940
01:22:38,572 --> 01:22:39,925
"! لا تتجاهليني"

941
01:22:40,023 --> 01:22:41,470
وإلا ماذا؟

942
01:22:41,760 --> 01:22:43,499
ماذا ستفعل؟

943
01:22:44,077 --> 01:22:45,623
! أنا في الجحيم بالفعل

944
01:23:06,083 --> 01:23:07,628
! لديك بعض الزوّار

945
01:23:10,720 --> 01:23:12,072
! إبن أخي

946
01:23:23,377 --> 01:23:24,728
! مرحباً

947
01:23:26,081 --> 01:23:28,206
! لديك مظهر والدك

948
01:23:29,558 --> 01:23:32,841
دائماً كان محظوظاً

949
01:23:34,291 --> 01:23:35,835
مهلاً
! مهلاً

950
01:23:35,932 --> 01:23:36,994
أنت (هاديس)؟

951
01:23:37,092 --> 01:23:38,349
! أجل

952
01:23:39,992 --> 01:23:42,018
بدون إساءة، لم أتوقـّع أن تكون
! هكذا يا رجل

953
01:23:42,696 --> 01:23:44,045
تبدو أنيقاً
! لقد أعجبني هذا

954
01:23:44,626 --> 01:23:48,103
هل تـُفضـّل أن أبدو...، هكذا؟

955
01:23:51,389 --> 01:23:54,190
كلا،كلا
! لتبقـّى مثل الشخص الطيف

956
01:23:54,288 --> 01:23:55,832
! هذا يـُناسبك اكثر

957
01:24:04,815 --> 01:24:06,845
! أنت شجاع لتأتي هنا

958
01:24:07,907 --> 01:24:08,971
! إقترب أكثر

959
01:24:13,125 --> 01:24:17,277
أرى نظرة إشمئزاز في عينك
لكن وجودي هنا ليس بإختياري

960
01:24:17,375 --> 01:24:20,369
لقد تم إبعادي هنا
! من قـِبل (زيوس) ووالدك

961
01:24:20,757 --> 01:24:21,913
! أنا ملعون

962
01:24:22,398 --> 01:24:24,331
لدي فرصة للخروج من هذا المكان

963
01:24:24,814 --> 01:24:27,711
، أُريد الذهاب إلى أخوتي في
...أوليمبس"، لكن بالطبع"

964
01:24:29,451 --> 01:24:30,706
! أنا بحاجة للصاعقة

965
01:24:31,768 --> 01:24:33,315
وأنا أُريد والدتي

966
01:24:33,507 --> 01:24:34,861
...إذاً، لدينا إتفاق

967
01:24:35,053 --> 01:24:36,694
إعطني الصاعقة
! وسأُعطيك والدتك

968
01:24:42,298 --> 01:24:43,745
دعني أُخبرك بالحقيقة

969
01:24:44,713 --> 01:24:47,031
لستُ سارق الصاعقة
! إنـّها ليست معي

970
01:24:47,610 --> 01:24:48,962
! لم تكن معي قط

971
01:24:49,833 --> 01:24:52,054
إذاً، لِمَ جئت إلى هنا؟

972
01:24:54,566 --> 01:24:55,724
...حسناً، كنت أتمنـّى أن

973
01:24:57,174 --> 01:24:59,589
، حينما تعلم أنني لستُ اللص
! ستـُطلق سراح والدتي

974
01:25:00,363 --> 01:25:01,519
...أجل، لكن

975
01:25:01,811 --> 01:25:03,550
هل تعتقد أنني أحمق؟

976
01:25:04,517 --> 01:25:06,159
! (أنا (هاديس

977
01:25:06,352 --> 01:25:09,442
، الآن، إعطني الصاعقة
! أو ودّع والدتك

978
01:25:33,399 --> 01:25:34,558
! (بيرسي)

979
01:25:43,444 --> 01:25:45,665
ظننت أنني فقدتكِ للأبد -
! أجل -

980
01:26:08,562 --> 01:26:10,495
! (صاعقة (زيوس

981
01:26:14,842 --> 01:26:15,999
! كاذب

982
01:26:16,677 --> 01:26:20,152
، أُقسم، لا أعلم من أين أتت
! هذا ليس درعي حتـّى

983
01:26:20,187 --> 01:26:22,471
كلا، (لوك) هو السارق

984
01:26:22,666 --> 01:26:24,887
، لقد وضع الصاعقة في الدرع
! وقام بإستغلالنا

985
01:26:25,177 --> 01:26:26,722
لوك)، هو سارق الصاعقة)

986
01:26:26,915 --> 01:26:28,558
! أعتقد أننا إنتهينا من المناقشة هنا

987
01:26:30,201 --> 01:26:31,843
! لتأكلوا أرواحهم

988
01:26:45,270 --> 01:26:47,201
لا، لا، كان بيننا إتفاق، أليس كذلك؟

989
01:26:47,299 --> 01:26:49,326
الصاعقة بحوزتك الآن
! دعنا نذهب

990
01:26:49,906 --> 01:26:51,643
! لتأتي بالكلاب

991
01:26:59,857 --> 01:27:01,499
! إجلسوا
! إجلسوا

992
01:27:07,753 --> 01:27:10,746
! سأكون ملك الآلهة

993
01:27:12,236 --> 01:27:13,415
! تراجعوا

994
01:27:14,643 --> 01:27:16,230
! اثبتوا

995
01:27:24,464 --> 01:27:26,010
! هيّـا

996
01:27:26,980 --> 01:27:28,427
! هيـّا، اعيديه

997
01:27:45,139 --> 01:27:46,295
! لنذهب

998
01:27:49,968 --> 01:27:51,902
! لن يتذكـّر شيئاً

999
01:27:53,444 --> 01:27:54,604
لِمَ فعلتي ذلك؟

1000
01:27:55,281 --> 01:27:56,437
...بسبب

1001
01:27:57,405 --> 01:27:59,529
! إنـّه قاسي وفاسد

1002
01:28:00,497 --> 01:28:04,747
، كل ما كنت اتمناه هو أن أحظى
بوقت خارج حفرة الجحيم

1003
01:28:04,940 --> 01:28:08,031
...حرب الآلهة، ستضع نهاية لهذا

1004
01:28:08,902 --> 01:28:10,447
! وسأكون بمفردي

1005
01:28:10,932 --> 01:28:12,572
...معه فحسب

1006
01:28:13,055 --> 01:28:14,600
! للأبد

1007
01:28:16,822 --> 01:28:17,883
! إذهبوا

1008
01:28:17,980 --> 01:28:20,202
! خذ الصاعقة ووالدتك

1009
01:28:30,733 --> 01:28:31,795
ثلاثة فحسب؟

1010
01:28:34,210 --> 01:28:35,466
! كلا

1011
01:28:35,756 --> 01:28:37,108
!هناك أربعة منكم؟

1012
01:28:37,495 --> 01:28:40,391
كل لؤلؤة تقوم بنقل
! شخص واحد

1013
01:28:41,261 --> 01:28:43,193
واحداً منكم عليه أن يبقـّى

1014
01:28:44,256 --> 01:28:45,512
! حسناً، سأبقـّى أنا

1015
01:28:45,609 --> 01:28:47,410
...إذهبوا أنتم، كلا، كلا -
! ماذا؟ كلا -

1016
01:28:47,444 --> 01:28:50,148
، أنا المخطئ وسأبقـّى هنا

1017
01:28:50,181 --> 01:28:52,079
أجل -
! كلا، لن تبقـّى هنا -

1018
01:28:52,178 --> 01:28:54,013
! يا رفاق، يا رفاق
! كفى

1019
01:28:54,691 --> 01:28:57,297
سأبقـّى أنا لأنني الحامي -
! جروفر)، بربـّك) -

1020
01:28:57,878 --> 01:28:59,810
، انصت يا رجل، لا أُريد سماع شيئاً
! إذهبوا فحسب

1021
01:29:00,388 --> 01:29:01,933
! هذا واجبي

1022
01:29:03,092 --> 01:29:04,250
! أنت أعز صديق لي

1023
01:29:05,217 --> 01:29:06,571
! سأعود من أجلك

1024
01:29:07,731 --> 01:29:10,822
! سأعتني به جيـّداً

1025
01:29:12,174 --> 01:29:13,913
! حسناً
! تحرّكوا الآن يا رفاق

1026
01:29:14,009 --> 01:29:16,822
، كلٍ منكم يقف على لؤلؤته
! ويـُفكّـر في مكان ذهابه

1027
01:29:17,113 --> 01:29:18,328
! خذي هذه

1028
01:29:19,399 --> 01:29:20,848
! "إلى "أوليمبس

1029
01:30:18,800 --> 01:30:19,944
! مهلاً

1030
01:30:19,977 --> 01:30:21,058
! انظر

1031
01:30:26,392 --> 01:30:28,584
زيوس) و(بوسايدون) يـُخططون)
! للمعركة

1032
01:30:29,145 --> 01:30:30,376
! كلا

1033
01:30:30,410 --> 01:30:33,664
، كلا، هذا ليس المكان الصحيح
..."هذه ليست "أولمبيس

1034
01:30:33,700 --> 01:30:36,013
! إنّـه مبنى العاصمة

1035
01:30:36,032 --> 01:30:37,753
بيرسي)، مدخل "أوليمبس" من هنا)

1036
01:30:37,831 --> 01:30:39,986
لم يتبق سوى عشر دقائق
! على منتصف الليل، لنتحرّك

1037
01:30:40,197 --> 01:30:41,846
...(بيرسي جاكسون)

1038
01:30:48,437 --> 01:30:50,919
لم يكن من المفترض أن تنجو
! من هذا

1039
01:30:52,368 --> 01:30:54,831
لا يـُمكنني أن أسمح لك بأخذ
! "هذه الصاعقة إلى "أوليمبس

1040
01:30:55,904 --> 01:30:57,489
! أنا سارق الصاعقة

1041
01:30:58,338 --> 01:31:00,957
لقد وضعت الصاعقة بدرعي، لماذا؟

1042
01:31:01,209 --> 01:31:04,268
، حينما قلت أنـّك ذاهب للعالم السفلي
...طرأت الفكرة برأسي

1043
01:31:05,359 --> 01:31:08,384
، هذه الفرصة المثلى لإعطاء
! (الصاعقة لـ(هاديس

1044
01:31:08,771 --> 01:31:10,133
لِمَ تفعل ذلك؟

1045
01:31:10,326 --> 01:31:12,411
! "لأتسبب في إنهيار "أوليمبس

1046
01:31:13,524 --> 01:31:15,049
! بيرسي)، لنذهب)

1047
01:31:15,851 --> 01:31:17,125
! لنذهب

1048
01:31:17,628 --> 01:31:20,845
حسناً، لقد فات الأوان لأنني سأُعيده
! إلى (زيوس)، في الحال

1049
01:31:21,213 --> 01:31:22,632
! ليس قبل منتصف الليل

1050
01:31:55,979 --> 01:31:57,468
هل أنتِ بخير؟ -
! أجل -

1051
01:31:59,524 --> 01:32:02,124
لوك)، لِمَ تـُريد إشعال الحرب)
بين الآلهة؟

1052
01:32:03,282 --> 01:32:04,624
! للسيطرة

1053
01:32:05,534 --> 01:32:07,802
لقد كانت لديهم القوّة لفترة طويلة

1054
01:32:08,344 --> 01:32:11,386
، أرى أن الوقت قد حان لجيلنا
! لتولـّي السيطرة

1055
01:32:11,426 --> 01:32:13,836
إدارة العالم بفكرنا نحن

1056
01:32:13,931 --> 01:32:15,917
سيكون للعالم أبطال جدد

1057
01:32:15,952 --> 01:32:17,453
أنت لستُ بطلاً

1058
01:32:33,276 --> 01:32:34,897
هل أنتِ بخير، أُمـّي؟

1059
01:32:36,978 --> 01:32:38,271
! أجل -
! إبقوا هنا -

1060
01:32:59,312 --> 01:33:00,643
! (لوك)

1061
01:34:38,175 --> 01:34:40,038
ربما كانوا مـُخطئين

1062
01:34:41,412 --> 01:34:43,432
، ربما أنت لست
! (إبن (بوسايدون

1063
01:36:06,968 --> 01:36:08,878
! (أعتقد أنني إبن (بوسايدون

1064
01:36:31,045 --> 01:36:32,653
! الصاعقة
! هيـّا

1065
01:36:32,810 --> 01:36:34,470
هيـّا
! لم يتبقـّى سوى دقيقتان

1066
01:37:15,253 --> 01:37:16,659
..."أوليمبس"

1067
01:37:22,929 --> 01:37:25,869
بيرسي)، لا يـُمكنني المرور)
! يجب أن تذهب

1068
01:37:42,524 --> 01:37:43,959
! صمتاً

1069
01:37:56,606 --> 01:37:58,270
لم يتبقـّى كثيراً على منتصف الليل

1070
01:37:58,305 --> 01:38:00,187
هذا بعيد للغاية

1071
01:38:00,222 --> 01:38:01,416
لقد أردت تلك الحرب

1072
01:38:01,451 --> 01:38:03,550
! لا تلوم إلا نفسك

1073
01:38:03,585 --> 01:38:04,905
! أرجوكم

1074
01:38:05,409 --> 01:38:07,981
الحرب الغير عقلانيـّة
! ليست الحل

1075
01:38:11,394 --> 01:38:13,147
! لقد إنتهى الوقت

1076
01:38:13,183 --> 01:38:14,521
"! إنتظروا"

1077
01:38:14,831 --> 01:38:16,744
! مهلاً ! مهلاً

1078
01:38:18,161 --> 01:38:19,607
! رائع

1079
01:38:25,859 --> 01:38:28,021
...أُدعى (بيرسي جاكسون) و

1080
01:38:28,720 --> 01:38:30,447
! أعتقد أنـّك تبحث عن ذلك

1081
01:38:45,997 --> 01:38:48,702
، إعطني الصاعقة
! أيـّها السارق

1082
01:39:00,273 --> 01:39:02,480
لم يكن من الحكمة خيانة والدك

1083
01:39:02,611 --> 01:39:04,358
! أنا لم أسرقه

1084
01:39:04,591 --> 01:39:06,581
، وليس لدي أيّ علاقة
! (بـ(بوسايدون

1085
01:39:07,689 --> 01:39:08,861
...إخبرني إذاً

1086
01:39:09,541 --> 01:39:12,442
إذا كنت لم تسرقه أنت
!إذاً، مـَن قام بذلك؟

1087
01:39:12,476 --> 01:39:16,122
...(لوك)
! (إبن (هيرميس

1088
01:39:18,983 --> 01:39:22,420
كما ترى، لقد كان غاضباً منك
! غاضباً منكم جميعاً

1089
01:39:22,963 --> 01:39:25,680
لقد أرادكم أن تـُدمـّروا أنفسكم

1090
01:39:36,386 --> 01:39:37,944
! لقد قمت بعمل رائع

1091
01:39:50,555 --> 01:39:52,402
! ليكن السلام إذاً

1092
01:39:56,737 --> 01:39:57,787
! مرحباً، أُمـّي

1093
01:39:58,447 --> 01:39:59,642
! (آنابيث)

1094
01:40:00,381 --> 01:40:02,039
! أنا فخورة بكِ للغاية

1095
01:40:05,350 --> 01:40:06,473
...(زيوس)

1096
01:40:06,960 --> 01:40:08,579
...لدي صديق رائع

1097
01:40:08,929 --> 01:40:10,338
! إنّـه شهواني

1098
01:40:10,881 --> 01:40:12,180
...(يـُدعى (جروفر

1099
01:40:12,685 --> 01:40:14,311
...إنـّه حارسي

1100
01:40:14,346 --> 01:40:16,850
...وسبب هروبنا من العالم السفلي

1101
01:40:16,851 --> 01:40:18,780
! هو أنّـه بقى في الخلف

1102
01:40:20,071 --> 01:40:22,972
، والآن تتوقـّع
منـّي إعادته؟

1103
01:40:25,370 --> 01:40:26,516
! لابأس

1104
01:40:29,631 --> 01:40:32,183
! أعتقد أن هذا الإجتماع إنتهى

1105
01:40:34,231 --> 01:40:35,610
! أخي، أرجوك

1106
01:40:36,977 --> 01:40:38,376
! أنا بحاجة للحديث معه

1107
01:40:41,986 --> 01:40:43,246
! هذه المرّة فحسب

1108
01:40:54,953 --> 01:40:56,320
! سأنتظر في الخارج

1109
01:41:06,792 --> 01:41:08,762
لا أتوقـّع منك أن تغفر لي

1110
01:41:10,500 --> 01:41:12,731
، لكنني أُرديك أن تعلم
! أنني أشعر بالإمتنان

1111
01:41:13,255 --> 01:41:14,671
! لم أفعل ذلك من أجلك

1112
01:41:15,887 --> 01:41:17,487
! فعلت ذلك لإنقاذ والدتي

1113
01:41:24,629 --> 01:41:25,958
...أرجوك

1114
01:41:26,542 --> 01:41:27,901
! لم يعد لدي متسع من الوقت

1115
01:41:30,560 --> 01:41:31,978
...كم كان عمري

1116
01:41:32,948 --> 01:41:34,237
حينما رحلت؟

1117
01:41:34,802 --> 01:41:36,044
! سبعة أشهر

1118
01:41:37,568 --> 01:41:39,384
انصت، لم أكن أُريدك
...أن تكون معي طوال الوقت

1119
01:41:40,373 --> 01:41:41,555
...لكن

1120
01:41:42,848 --> 01:41:45,342
أردت على الأقل رؤيتك
! ولو مرة واحدة

1121
01:41:48,766 --> 01:41:50,475
لِمَ لم تعود؟

1122
01:41:55,677 --> 01:41:57,123
لقد أردت ذلك

1123
01:41:59,500 --> 01:42:03,490
، لكن حينما كنت مع والدتك
! لم أهتم بمسئوليـّاتي

1124
01:42:04,559 --> 01:42:06,431
! أصبحت بشري

1125
01:42:08,479 --> 01:42:09,837
وهل هذا شيء سيء؟

1126
01:42:10,088 --> 01:42:12,312
...(بالنسبة للآلهة، لقد إعتقد (زيوس

1127
01:42:12,972 --> 01:42:17,241
لهذا قام بسن قانون
بعدم إتـّصال الآلهة بأبناؤهم

1128
01:42:19,066 --> 01:42:20,550
هل فعل هذا بسببك أنت؟

1129
01:42:24,677 --> 01:42:26,395
لكنني كنت أُراقبك دائماً

1130
01:42:28,657 --> 01:42:31,596
ليس لأنـّك لم تراني فهذا يعني
! أنني لم أكن هناك

1131
01:42:32,995 --> 01:42:34,188
...وحينما كنت تواجه المتاعب

1132
01:42:34,753 --> 01:42:35,798
! كنت أُحاول مساعدتك

1133
01:42:37,477 --> 01:42:38,738
! لقد سمعتك

1134
01:42:39,759 --> 01:42:42,272
أعلم أنني لستُ الأب
...الذي طالما أردته

1135
01:42:43,009 --> 01:42:45,020
لكن، إذا إحتجت إليّ
! سأكون متواجد من أجلك

1136
01:42:46,418 --> 01:42:47,580
! بداخل أفكارك

1137
01:42:48,639 --> 01:42:49,978
! وبداخل أحلامك

1138
01:42:52,258 --> 01:42:54,055
! (سأقف بجوارك، (بيرسي

1139
01:42:55,569 --> 01:42:56,686
! دائماً

1140
01:43:21,744 --> 01:43:23,870
يـُمكنك زيارتي في أيّ وقت

1141
01:43:23,966 --> 01:43:27,079
فقط عديني أنني لن أضطر لرؤية
! جيب) مرة أخرى)

1142
01:43:27,114 --> 01:43:30,177
لقد طردته
...أجل، لقد إختفى

1143
01:43:30,701 --> 01:43:32,845
...لقد إستردت حياتي

1144
01:43:33,614 --> 01:43:34,680
! أخيراً

1145
01:43:41,976 --> 01:43:44,220
! سأفتقدكِ -
! وأنا أيضاً -

1146
01:43:51,781 --> 01:43:52,848
بيرسي)؟)

1147
01:43:54,295 --> 01:43:56,022
! أنت تنتمي إلى هنا

1148
01:44:06,756 --> 01:44:08,125
! مرحباً، صديقي

1149
01:44:09,062 --> 01:44:10,147
! (آبي)

1150
01:44:10,778 --> 01:44:11,637
! يا هذا

1151
01:44:11,673 --> 01:44:12,766
! بيرسي)، إحترس)

1152
01:44:12,800 --> 01:44:15,020
هل تـُريد قتل الشخص الذي أنقذ
العالم؟

1153
01:44:15,055 --> 01:44:17,786
عمل رائع، خذوا راحة إجباريـّة
! شكراً لكم

1154
01:44:18,758 --> 01:44:21,000
! حسناً لقد كانت البطل منتصراً

1155
01:44:21,033 --> 01:44:22,697
...(جروفر)

1156
01:44:22,815 --> 01:44:24,386
ألا ترى شيئاً مختلفاً بي؟

1157
01:44:24,503 --> 01:44:25,716
! كلا

1158
01:44:26,299 --> 01:44:27,578
! هل أنت واثق من هذا؟

1159
01:44:27,686 --> 01:44:29,471
ألم يتحسـّن شيء بي؟

1160
01:44:30,547 --> 01:44:32,489
كلا، ماذا؟
هل قمت بالتدريب؟

1161
01:44:32,523 --> 01:44:34,562
هل هناك خطب بك؟

1162
01:44:34,598 --> 01:44:36,491
! انظر يا رجل
! لقد حظيت بالقرون

1163
01:44:36,527 --> 01:44:38,390
! بالطبع
! لم ألاحظها

1164
01:44:39,505 --> 01:44:41,622
لقد أصبحت لديك قروناً صغيرة

1165
01:44:41,642 --> 01:44:42,835
زيوس) قام بكل شيء)

1166
01:44:43,223 --> 01:44:45,175
الآن لدي حارس من الطراز الأوّل

1167
01:44:45,350 --> 01:44:47,504
! تهانينا ! أنت تستحقها

1168
01:44:47,884 --> 01:44:49,046
! شكراً لك يا رجل

1169
01:44:51,056 --> 01:44:54,306
، واصلوا الحركة
! واصلوا الحركة، لا تتوقـّفوا

1170
01:44:54,560 --> 01:44:57,790
، قدم على الأخرى
! حتـّى تتعلـّموا الركض

1171
01:45:00,305 --> 01:45:01,411
بيرسي)؟)

1172
01:45:04,565 --> 01:45:07,526
...لقد تركت المـُعسكر
...وعصيت أوامري

1173
01:45:08,974 --> 01:45:11,000
...أجل، بشأن هذا

1174
01:45:11,034 --> 01:45:12,552
...لهذا

1175
01:45:13,270 --> 01:45:15,047
! أنت طالبي المفضـّل

1176
01:45:16,212 --> 01:45:19,093
، يـُمكنك ان تتدرّب كما تـُريد
...لكن في النهاية

1177
01:45:19,648 --> 01:45:21,316
! يجب أن تتبع غريزتك

1178
01:45:22,143 --> 01:45:23,928
! وتتصرّف تحت ضغط

1179
01:45:27,314 --> 01:45:28,528
...حسناً

1180
01:45:28,700 --> 01:45:30,615
، حان وقت التدريب
! إرتدي ملابسك

1181
01:45:30,848 --> 01:45:34,622
، "قد تكون بطلاً عظيماً في "أوليمبس
! لكن هنا أنت أحد طلابي

1182
01:45:35,420 --> 01:45:36,564
! تحرّك

1183
01:45:39,301 --> 01:45:40,543
! (قرون رائعة، (جروفر

1184
01:45:43,347 --> 01:45:45,280
...لقد تعرّضنا للموت، حظينا بوقت رائع

1185
01:45:45,300 --> 01:45:48,162
أعني، لقد أعجبني
! الأمر، أنا جاد في ذلك

1186
01:45:54,373 --> 01:45:56,573
أعتقد أنـّك يجب
! أن تذهب بمفردك

1187
01:45:58,109 --> 01:45:59,283
...(حسناً، (بيرس

1188
01:46:02,574 --> 01:46:04,418
! (مرحباً ،(بيرسي -
! عمل رائع -

1189
01:46:04,420 --> 01:46:05,667
! شكراً لكم

1190
01:46:18,655 --> 01:46:19,947
مـَن التالي؟

1191
01:46:25,848 --> 01:46:27,730
! أو أن أحظى بالفرصة

1192
01:46:38,872 --> 01:46:40,142
! مرحباً بعودتك لديارك

1193
01:46:47,033 --> 01:46:48,303
! مهلاً

1194
01:46:49,257 --> 01:46:51,285
، أوّل قاعدة في إستراتيجيـّة
...القتال

1195
01:46:52,107 --> 01:46:54,192
لا تدع أيّ شيء
! يـُشتت إنتباهك

1196
01:46:54,193 --> 01:46:58,259
هناك مشهد في نهاية الفيلم"
"لمـَن يود مشاهدته

1197
01:46:58,360 --> 01:47:19,060
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

1198
01:48:32,794 --> 01:48:34,280
! إفتحي الباب

1199
01:48:35,363 --> 01:48:36,721
! هيـّا

1200
01:48:39,957 --> 01:48:41,908
هل جننتِ؟ -
! أجل -

1201
01:48:42,424 --> 01:48:46,555
هذه الأشياء الخاصة بك
! لقد قمت بجمعها هنا

1202
01:48:46,909 --> 01:48:49,357
هل هذه جميع أشيائي؟

1203
01:48:50,278 --> 01:48:52,081
! لم يتبق شيئاً آخر

1204
01:48:56,791 --> 01:48:58,821
! أنا بحاجة للجعة

1205
01:49:01,717 --> 01:49:03,082
ماذا؟

1206
01:49:03,117 --> 01:49:08,148
لا تفتح الثلاجة تحت أيّ ظرف"
"(مهما حدث، (بيرسي

1207
01:49:08,183 --> 01:49:10,204
! ياله من وغد ماكر

1208
01:49:11,561 --> 01:49:12,951
...لقد أوصدها بالقفل

1209
01:49:12,986 --> 01:49:16,243
، سأكسر القفل
! وألقي نظرة

