01 00:00:11,700 --> 00:00:12,975 ! انظروا يا رفاق 2 00:00:20,450 --> 00:00:22,296 ، لقد عثرنا على واحدة باقي إثنان 3 00:00:25,013 --> 00:00:27,536 ربما كان يجب أن يـُحذرنا (لوك) بشأن ! (مادوسا) 4 00:00:28,122 --> 00:00:29,770 ! ربما لم يكن يعلم 5 00:00:30,450 --> 00:00:31,616 إلى أين تقودنا الخريطة لللؤلؤة الثانية؟ 6 00:00:33,849 --> 00:00:34,917 ! دعنا نرى 7 00:00:40,742 --> 00:00:44,819 ! "بارثينون ناشفيل" - ! ناشفيل"؟ رائع" - 8 00:00:45,403 --> 00:00:46,472 إنـّها الموسيقى المفضلة لدي 9 00:01:08,709 --> 00:01:10,647 لنتوقـّف الليلة هنا ! هن 10 00:01:11,620 --> 00:01:13,948 ! فكرة رائعة - ! يا إلهي - 11 00:01:32,010 --> 00:01:33,370 ! (بيرسي) 12 00:01:56,090 --> 00:01:57,448 ! عمل رائع اليوم 13 00:01:58,226 --> 00:01:59,394 ! شكراً لكِ 14 00:02:01,333 --> 00:02:02,790 ماذا حدث لكِ؟ 15 00:02:04,831 --> 00:02:09,102 ، تلك السيـّدة المسكينة تحوّلت إلى حجر ! لقد كانت مسكينة للغاية 16 00:02:12,016 --> 00:02:13,472 ! امسكي بي 17 00:02:25,803 --> 00:02:28,910 ! رائع ! رائع للغاية 18 00:02:32,791 --> 00:02:34,444 لِمَ يكره والدينا بعضهم البعض؟ 19 00:02:34,835 --> 00:02:37,260 لقد كانوا يـُريدون مكان ! (آثينا) 20 00:02:38,230 --> 00:02:40,950 ! (والناس إختارت (آثينا 21 00:02:42,116 --> 00:02:44,929 ووالدينا يكرهون بعضهم مـُنذ ذلك الحين 22 00:02:45,902 --> 00:02:48,234 كيف تبدو والدتكِ؟ - ! لا أعرف - 23 00:02:48,913 --> 00:02:50,661 ! لم أُقابلها قط - ماذا؟ - 24 00:02:50,856 --> 00:02:51,922 ...هل هذا 25 00:02:52,601 --> 00:02:54,055 يحدث مع الجميع؟ 26 00:02:54,739 --> 00:02:58,038 ألا يرى أيّ إله أطفاله؟ - ! هذا مـُحرّم - 27 00:02:58,912 --> 00:03:00,952 ، بمـُجرّد ولادتنا ...(قرر (زيوس 28 00:03:01,048 --> 00:03:04,838 ، أن الآلهة لا يـُمكن أن يتواصلوا مع أبنائهم من البشر 29 00:03:05,420 --> 00:03:07,167 ! هذا قانون أحمق 30 00:03:07,264 --> 00:03:08,138 ! أوافقك الرأي 31 00:03:10,178 --> 00:03:11,633 ...على الرغم من ذلك 32 00:03:12,799 --> 00:03:14,253 ...لكن ليبقى هذا بيننا 33 00:03:15,322 --> 00:03:18,042 ، أظن أن والدتي تتحدّث لي ...أحياناً 34 00:03:18,819 --> 00:03:22,702 ، في وقت المتاعب ! أسمع صوتها، يـُعطيني النصيحة 35 00:03:23,092 --> 00:03:26,975 ! هذا حدث لي - أجل، هذا والدك، يتحدّث إليك - 36 00:03:28,722 --> 00:03:29,854 ! (بيرسي) 37 00:03:29,888 --> 00:03:31,637 ! تعال إلى هنا يا رجل ! هذا قبيح 38 00:03:33,382 --> 00:03:34,450 ! حسناً 39 00:03:35,326 --> 00:03:36,683 ! واسرع 40 00:03:37,657 --> 00:03:39,502 بيرس)، انصت لهذا يا رجل) 41 00:03:40,277 --> 00:03:41,504 ! أنت على التلفاز 42 00:03:41,538 --> 00:03:45,617 (هذا تقرير عن إختفاء (بيرسي جاكسون" "...(ووالدته (سالي أوجليانو 43 00:03:45,909 --> 00:03:48,337 لكن، أقاربهم لديهم نظريـّات مـُثيرة 44 00:03:49,210 --> 00:03:53,774 إذا، سيـّد (أوغليانو)، إخبرني بشأن إبنك - إنـّه ليس إبني إنـّه إبن زوجتي - 45 00:03:54,358 --> 00:03:56,059 لم يأتي بواسطتي 46 00:03:56,059 --> 00:03:58,725 ، بمجرد أن بدأ الأمر بالمخدّرات ..والكحوليـّات 47 00:03:58,823 --> 00:03:59,988 ! كلا 48 00:04:00,086 --> 00:04:02,899 مـُنذ حوال خمس أيـّام حاول قتلي وألقى والدته على الأرض 49 00:04:02,998 --> 00:04:07,366 وضربني على رأسي واسقطني أرضاً 50 00:04:07,659 --> 00:04:11,638 (وحينما إستيقظت، إختفت (سالي لقد قام (بيرسي) بإختطافها 51 00:04:11,737 --> 00:04:15,718 ! (اخرس، (جيب رائع ! الآن أنا هارب 52 00:04:16,202 --> 00:04:18,241 هذا ما أتحدّث عنه يا رجل 53 00:04:18,339 --> 00:04:19,957 جيب) دائماً يقوم بالحديث) 54 00:04:19,991 --> 00:04:21,674 إنـّه غاضب لأنني ضربته بدعاماتي 55 00:04:24,843 --> 00:04:25,815 لطيف 56 00:04:27,079 --> 00:04:29,894 لايـُمكنني أن أكون هنا وهيَّ تراقبني 57 00:04:41,449 --> 00:04:43,488 آسف يا رفاق ! لقد أفسدت الأمر 58 00:04:43,876 --> 00:04:45,235 كان يجب عليّ إغلاق الستائر 59 00:04:45,529 --> 00:04:49,119 ، لنذهب الآن يا رفاق ! قبل أن تظهر الشـُرطة 60 00:05:23,688 --> 00:05:27,667 هذا رائع ! هذا هو متحف "ناشيفا" الكامل 61 00:05:28,347 --> 00:05:30,677 ، حسناً يا رفاق ! لنذهب لإحضار اللؤلؤة 62 00:05:50,012 --> 00:05:52,101 "! (آثينا)" 63 00:05:54,951 --> 00:05:56,309 ! هذه والدتكِ 64 00:05:57,767 --> 00:05:59,708 أتسائل إن كانت تبدو هكذا 65 00:06:02,719 --> 00:06:04,077 ! سنعرف هذا 66 00:06:07,575 --> 00:06:10,681 ! يا رفاق، إنظروا لهذا 67 00:06:13,886 --> 00:06:15,341 ! إنـّها اللؤلؤة 68 00:06:20,585 --> 00:06:22,234 هذا سهل 69 00:06:22,333 --> 00:06:26,022 سهل؟ على إرتفاع عشر أقدام بمكان مليء بالسائحون 70 00:06:28,743 --> 00:06:30,294 ! لدي فكرة 71 00:06:30,682 --> 00:06:33,790 ، سنعود بعد إغلاق المكان ! هيـّا، إتبعوني 72 00:06:33,825 --> 00:06:35,538 ! بإمكاني إلقاء شيئاً ما هنا 73 00:06:36,123 --> 00:06:38,259 حتـّى تسقط اللؤلؤة - ! (جروفر) - 74 00:06:38,293 --> 00:06:40,393 ! بيرس)، هذه ليست فكرة سيئة) 75 00:06:52,628 --> 00:06:55,346 المكان مـُغلق ساعة واحدة ! لنتحرّك 76 00:06:58,843 --> 00:07:03,501 أمر سهل، أليس كذلك؟ سأطير لأجلبها 77 00:07:03,535 --> 00:07:05,055 ! رائع 78 00:07:12,242 --> 00:07:14,863 حسناً، ماذا سنفعل الآن؟ 79 00:07:15,833 --> 00:07:17,191 ! حسناً، يا رفاق 80 00:07:19,037 --> 00:07:20,786 ! لدي هذه - لديكِ ماذا؟ - 81 00:07:22,436 --> 00:07:24,476 قد تقتلينهم - ! إهدأ - 82 00:07:24,670 --> 00:07:26,221 هل يجب أن نقتلهم؟ 83 00:07:41,469 --> 00:07:42,501 لِمَ فعلتي ذلك؟ 84 00:07:42,536 --> 00:07:45,643 ، لم يموتوا، إنـّهم فاقدي الوعي ! لدينا 30 دقيقة، هيـّا 85 00:07:45,677 --> 00:07:46,905 ! رائع 86 00:08:00,012 --> 00:08:01,182 ! لنجلبها الآن 87 00:08:02,926 --> 00:08:03,896 ...(لوك) 88 00:08:04,479 --> 00:08:06,615 ! (آنابيث) - كيف نقوم بتفعيل الأحذية؟ - 89 00:08:07,198 --> 00:08:10,303 ، إنـّها تعمل مع زيادة السرعة ...إنـّها مثل 90 00:08:10,402 --> 00:08:13,072 ! مثل الطائرة قبل الإقلاع 91 00:08:13,107 --> 00:08:15,743 ! سيتطلب الأمر بعض التدريب 92 00:08:16,519 --> 00:08:17,492 ! حسناً 93 00:08:18,461 --> 00:08:20,014 ! بإمكاني هذا 94 00:08:21,959 --> 00:08:23,898 ! سيتطلب الأمر بعد التدريب 95 00:08:52,815 --> 00:08:53,973 لقد حصلت عليها - ! أجل - 96 00:08:54,047 --> 00:08:55,625 ! (هيـّا، (بيرسي - ! أجل - 97 00:09:00,196 --> 00:09:01,165 ! ها هيَّ 98 00:09:04,485 --> 00:09:06,719 حسناً ...لدينا الآن كل شيء 99 00:09:09,808 --> 00:09:10,875 ! يا إلهي 100 00:09:15,908 --> 00:09:17,263 انصت، سأتولى الأمر، إتفقنا؟ 101 00:09:17,361 --> 00:09:21,831 مرحباً يا رفاق، أنا ضمن الخدمات هل كنتم نائمون أثناء العمل 102 00:09:21,866 --> 00:09:24,718 ، يجب أن تسعدوا أنني لم أُقدّم تقريراً ! بهذا، هذه آخر مرّة لكم 103 00:09:24,814 --> 00:09:26,847 ! (كنـّا نتوقـّع حضورك، سيـّد (جاكسون 104 00:09:28,202 --> 00:09:29,428 ! ليس مـُجدداً 105 00:09:29,462 --> 00:09:32,461 ، إعطنا الصاعقة ! وسندعك تذهب 106 00:09:32,753 --> 00:09:34,883 ليس معي الصاعقة 107 00:09:37,614 --> 00:09:39,744 ! حسنا! هذا سيء 108 00:09:57,150 --> 00:09:58,407 "هيدرا" 109 00:09:58,503 --> 00:10:00,828 ! إحترسوا يا رفاق ! كل رأساً منهم تنفس النار 110 00:10:25,030 --> 00:10:27,352 ! هذه أسنان رائعة 111 00:10:46,908 --> 00:10:48,455 ! بيرسي)، توقـّف) 112 00:10:49,230 --> 00:10:50,295 ! كلا 113 00:11:01,946 --> 00:11:05,398 كم يـُمكن ان يكون رائعاً أكثر من هذا؟ لقد قتلت هذا الوغد 114 00:11:05,496 --> 00:11:07,626 قتلته؟ ! لقد جعلت الأمور تسوء أكثر 115 00:11:07,818 --> 00:11:10,141 عمَّ تتحدّثين؟ - ...بيرس)، حينما تقطع رأساً للهيدرا) - 116 00:11:10,826 --> 00:11:12,257 ! تنمو رأسين آخرتين 117 00:11:19,262 --> 00:11:20,617 ! تراجعوا 118 00:11:23,421 --> 00:11:25,256 شتتي إنتباه هذا الشيء ! وسأحضر أنا اللؤلؤة 119 00:12:30,960 --> 00:12:31,949 ! لنخرج الآن 120 00:12:37,471 --> 00:12:39,091 ! إفتح الباب - ! إنـّه لا يفتح - 121 00:12:40,465 --> 00:12:41,415 ! إستخدم الرأس 122 00:13:18,078 --> 00:13:19,226 ! هذا مقزز 123 00:13:22,514 --> 00:13:26,654 البوليس الدولي" "يـُقدّم لكم هذا التقرير الخاص 124 00:13:26,847 --> 00:13:30,992 العلماء قلقون بشأن" "...تلك السحابة الرعديـّة 125 00:13:31,088 --> 00:13:33,496 ، التي تتوسـّع" "...من أوروبا لأسيا 126 00:13:33,591 --> 00:13:35,324 "...وتتجه إلى الولايات المتحدة" 127 00:13:35,422 --> 00:13:39,563 رياح عاتية، أمطار غزيرة، أمواج" "...ضخمة بالقرب من الشواطئ 128 00:13:39,658 --> 00:13:40,912 "...في العديد من البلاد" 129 00:13:41,008 --> 00:13:45,344 ، لا توجد خسائر حتـّى الآن" "...لكنـّهم يتوقـّعون الأسوأ 130 00:13:45,439 --> 00:13:47,654 ! الآلهة غاضبة 131 00:13:47,752 --> 00:13:51,123 ، يجب أن نعثر على اللؤلؤة الثالثة !أين الموقع التالي؟ 132 00:13:52,086 --> 00:13:53,627 ! لنرى 133 00:13:55,553 --> 00:13:56,516 ...يا رفاق 134 00:13:56,709 --> 00:13:58,344 ! لقد ظهرت وجهة جديدة 135 00:13:59,213 --> 00:14:01,139 ! "سنذهب إلى "فيغاس 136 00:14:07,537 --> 00:14:11,173 "! (لاس فيغاس)" 137 00:14:36,010 --> 00:14:38,708 ...ها هو ! "كازينو الـ"لوتس 138 00:14:54,773 --> 00:14:57,360 ...كنت أتطلع لهذا 139 00:14:57,395 --> 00:15:00,958 تذكـّروا أنا ألعب الثمانية وليس العشرة، حسناً؟ 140 00:15:00,992 --> 00:15:04,520 !لسنا هنا للمقامرة، أتتذكـّر؟ - ..."يوجد الـ"بوكر" و"بلاك جاك - 141 00:15:04,619 --> 00:15:06,545 ! جروفر)، لسنا هنا للتسلية) 142 00:15:06,643 --> 00:15:08,568 سنأخذ اللؤلؤة ونخرج، مفهوم؟ 143 00:15:13,000 --> 00:15:14,156 ! هذا لطيف 144 00:15:18,850 --> 00:15:22,494 "! إربح تلك السيّـارة" 145 00:15:30,280 --> 00:15:35,393 أين سنذهب؟ - "هذا سجل هاتف فندق "لوتس - 146 00:15:35,500 --> 00:15:36,851 ! شكراً لك، لكننا لن نـُقيم هنا 147 00:15:37,044 --> 00:15:40,134 ، أرجوكِ، أنا أُصر ! هذا شيء رائع، الفندق والكازينو 148 00:15:40,167 --> 00:15:42,063 ! لا تلحق بنا ! لن نسجل الدخول 149 00:15:43,803 --> 00:15:45,444 هذا الرجل كان قوي؟ - ! أجل - 150 00:15:47,085 --> 00:15:49,981 ! نحن هنا من أجل شيء واحد ! شيء واحد فحسب 151 00:15:51,141 --> 00:15:53,071 ! هذا رائع حقـّاً 152 00:15:54,304 --> 00:15:56,912 أين نعثر على لؤلؤة في هذا المكان؟ 153 00:15:58,458 --> 00:16:00,583 ربما توجد مع إحدى النادلات 154 00:16:00,776 --> 00:16:02,130 ! يجب أن نبدأ في البحث هناك 155 00:16:05,703 --> 00:16:08,311 هل أُحضر لكم شيئاً؟ لتجرّبوا زهرة اللوتس 156 00:16:08,890 --> 00:16:11,014 ! رائعة للغاية ! إنـّها علامتنا المميّـزة 157 00:16:12,370 --> 00:16:13,626 علامة مميـّزة؟ 158 00:16:14,398 --> 00:16:15,654 هل هيَّ جيـّدة؟ 159 00:16:16,620 --> 00:16:17,584 ! شكراً لكم 160 00:16:18,069 --> 00:16:19,420 ألا يجب أن ندفع مقابل هذا؟ 161 00:16:20,483 --> 00:16:22,030 لا يجب علينا ذلك - ! إنـّها مجانيـّة - 162 00:16:26,277 --> 00:16:27,728 ! إنـّها جيـّدة حقـّاً 163 00:16:33,718 --> 00:16:35,651 ، إنـّها أفضل شيء أكلته في حياتي 164 00:16:57,963 --> 00:16:59,701 لِمَ لا نبقى هنا لفترة؟ - ! أجل - 165 00:17:00,668 --> 00:17:02,407 ! ستكون هذه فكرة رائعة 166 00:17:04,920 --> 00:17:08,688 ، نحن بصدد مهمة متعلقة بالوقت الآن 167 00:17:10,909 --> 00:17:13,032 ...ألسنا - ! لا أتذكـّر شيء - 168 00:17:13,611 --> 00:17:15,156 ، أعني، لا أتذكـّر ! ما كنت سأقوله 169 00:17:16,511 --> 00:17:18,445 أعتقد أنني عرفت، أظن أنني ! أعرف سبب وجودنا هنا 170 00:17:19,410 --> 00:17:21,920 لِمَ نحن هنا؟ - ! لنحظى بالمتعة - 171 00:17:22,116 --> 00:17:23,433 ! حسناً 172 00:17:23,467 --> 00:17:25,302 ! دعونا لا نـُغادر أبداً - ! أجل - 173 00:17:25,400 --> 00:17:26,655 ! لنبقـّى هنا 174 00:18:22,392 --> 00:18:23,358 ! شكراً لكِ 175 00:18:26,258 --> 00:18:28,963 ، (كلا، (بيرسي" "لا تأكل الزهرة 176 00:18:30,122 --> 00:18:31,473 "! التوابل بداخلها" 177 00:18:32,147 --> 00:18:33,984 "! ستجعلك سجيناً للأبد" 178 00:18:35,337 --> 00:18:37,848 سأذهب للحصول على بعض الهواء النقي ! سأعود في الحال 179 00:18:43,451 --> 00:18:46,155 زهرة لوتس أخرى؟ - ! كلا، شكراً لكِ - 180 00:18:49,441 --> 00:18:50,793 "! إنظر حولك" 181 00:18:51,276 --> 00:18:53,208 "! ركـّز ! ركـّز" 182 00:18:53,304 --> 00:18:54,945 زهرة لوتس أخرى؟ - ! كلا، شكراً لكِ - 183 00:18:56,976 --> 00:18:58,521 أتـُريد واحدة أخرى؟ - ! أنا بخير - 184 00:19:05,381 --> 00:19:06,731 الإتـّصال الفرنسي، أليس كذلك؟ 185 00:19:07,216 --> 00:19:08,953 أجل، هل رأيتها من قبل؟ 186 00:19:09,824 --> 00:19:11,754 أجل، أعتقد ذلك ! على مشغـّل الفيديو 187 00:19:12,723 --> 00:19:14,169 وماذا يكون هذا؟ 188 00:19:15,909 --> 00:19:17,262 حقـّاً؟ 189 00:19:17,841 --> 00:19:19,967 ، أيـّاً كان، أعتقد أنـّه أفضل فيلم هذا العام 190 00:19:20,159 --> 00:19:21,899 ماذا؟ ! مهلاً 191 00:19:22,092 --> 00:19:23,251 هذا العام؟ 192 00:19:24,316 --> 00:19:27,114 ! أجل، هذا العام 1971 193 00:19:34,457 --> 00:19:36,193 "! بيرسي)، إستيقظ)" 194 00:19:36,968 --> 00:19:39,350 "! يجب أن تهرب" "! إستيقظ" 195 00:19:39,383 --> 00:19:42,571 لِمَ لا تأخذ زهرة أخرى؟ - ! لا أُريد حقـّاً، شكراً لكم - 196 00:19:42,605 --> 00:19:44,115 !واحدة فحسب؟ - ! كلا - 197 00:19:58,992 --> 00:20:00,311 زهرة لوتس أخرى؟ - ! كلا - 198 00:20:00,346 --> 00:20:02,759 أنا أُصر - لا أريد واحدة أخرى حقـّاً - 199 00:20:02,858 --> 00:20:03,982 ! لذا، أرجوكِ ! دعيني وشأني 200 00:20:04,015 --> 00:20:05,657 هل توجد مشكلة، سيـّد (جاكسون)؟ 201 00:20:07,591 --> 00:20:09,620 ! كلا ! شكراً لك 202 00:20:15,029 --> 00:20:17,059 ! بيرسي جاكسون) مستيقظ) 203 00:20:20,632 --> 00:20:22,370 ! (آنابيث) 204 00:20:22,757 --> 00:20:24,109 ماذا تفعلين؟ لا تأكلي هذا - ماذا؟ - 205 00:20:24,204 --> 00:20:26,138 ! يجب أن نغادر الآن - ...ماذا تعني؟ نحن نحظى بالمتعة - 206 00:20:26,172 --> 00:20:27,796 ! كلا، كلا، كلا ! لا مزيد من المتعة 207 00:20:27,832 --> 00:20:29,425 ! جروفر)، (جروفر)، إستيقظ) 208 00:20:29,520 --> 00:20:30,873 ! هيـّا ! يجب أن نذهب 209 00:20:31,355 --> 00:20:33,575 إن توقيتك فظيع، مفهوم؟ 210 00:20:34,251 --> 00:20:36,571 سنذهب للكنيسة ! سنتزوّج 211 00:20:37,248 --> 00:20:38,891 ! ياله من أمر رومانسي - ! كلا ! كلا ! كلا - 212 00:20:38,925 --> 00:20:40,532 مـَن منكن تـُريد الشخص الحنون؟ 213 00:20:42,754 --> 00:20:43,911 ! افق 214 00:20:44,589 --> 00:20:46,906 مرحباً يا رجل ! لنحتفل 215 00:20:47,004 --> 00:20:48,805 بيرسي)، ما خطبك؟) !لِمَ تفعل ذلك؟ 216 00:20:48,839 --> 00:20:51,640 يجب أن تستيقظوا الآن ...أنتما في غفوة 217 00:20:51,737 --> 00:20:53,475 حسناً؟ ! لقد وقعنا في الفخ 218 00:20:53,668 --> 00:20:56,663 انصت، حينما تأكل الزهرة لا تـُريد أن تغادر أبداً، مفهوم؟ 219 00:20:56,759 --> 00:20:58,886 ! لتبق هنا للأبد 220 00:21:01,976 --> 00:21:03,521 ! كلا ! يجب أن نذهب 221 00:21:03,716 --> 00:21:05,647 حسناً، إذهب لجلب اللؤلؤة 222 00:21:34,629 --> 00:21:37,333 ابتعدوا عن الطريق ! إلى السيـّارة 223 00:21:38,782 --> 00:21:40,424 هيـّا يا رفاق ! اسرعوا 224 00:21:43,129 --> 00:21:46,898 هيـّا، هيـّا ! يجب أن تكون المفاتيح بداخلها 225 00:21:46,993 --> 00:21:49,407 ! هيـّا - ! تحرّك، تحرّك - 226 00:21:50,083 --> 00:21:51,145 هيـّا ! إذهب 227 00:21:51,244 --> 00:21:52,500 ! إذهب - ! إذهب - 228 00:22:13,074 --> 00:22:16,359 إذا أردت الهروب من الكازينو يجب أن تقوم هكذا 229 00:22:16,457 --> 00:22:18,581 بالطبع ! الآن يبدو الأمر معقولاً 230 00:22:18,678 --> 00:22:20,801 ماذا؟ - كانوا هؤلاء آكلي زهرة اللوتس - 231 00:22:20,996 --> 00:22:23,604 ، يحجزون الأشخاص مـُنذ قديم الأزل 232 00:22:23,701 --> 00:22:26,115 انظروا يا رفاق ! غداً الحادي والعشرون من يونيو 233 00:22:26,793 --> 00:22:29,013 كلا، كلا، مستحيل غداً هو الخامس عشر 234 00:22:29,110 --> 00:22:32,684 كلا، غداً هو الحادي والعشرون ! نحن هنا مـُنذ خمسة أيـّام 235 00:22:33,167 --> 00:22:35,485 ! لقد مر الأمر كالساعات - ! لكن، غداً وقت إنقلاب الشمس - 236 00:22:35,582 --> 00:22:37,225 ، إن موعد لقاؤنا غداًَ ! في منتصف الليل 237 00:22:37,323 --> 00:22:39,736 حسناً، يجب أن نتحرّك بسرعة أين (هاديس)؟ 238 00:22:46,499 --> 00:22:48,816 ! "هوليوود" 239 00:22:48,913 --> 00:22:51,618 حسناً ! سنكون هناك خلال ساعات 240 00:22:52,198 --> 00:22:53,646 ! ربما ثلاثة ساعات 241 00:23:01,375 --> 00:23:03,694 ، قـُد بحرص" "! وعـُد قريباً 242 00:23:21,082 --> 00:23:23,594 والآن ، إليكم آخر الأنباء" "..."من قناة "كى-زي-وان 243 00:23:24,076 --> 00:23:27,748 ، إن العاصفة تـُغطي" "...أغلب شمال أمريكا 244 00:23:27,844 --> 00:23:30,450 السلطات في العديد من الولايات" "...تطالب بالإخلاء 245 00:23:30,645 --> 00:23:32,866 ، لتجنب الخسائر" "في هذه الحالات 246 00:23:49,482 --> 00:23:52,379 ، حيث تسكن" "جميع الأرواح 247 00:24:24,256 --> 00:24:25,802 لا يـُمكننا العودة 248 00:24:25,996 --> 00:24:29,090 أجل، يبدو اننا عالقين هنا - ! أجل - 249 00:24:39,330 --> 00:24:42,031 بيرس)، مـَن يكون هذا الغريب؟) 250 00:24:42,226 --> 00:24:43,481 لا أعرف 251 00:24:44,060 --> 00:24:45,317 ! دعنا نكتشف 252 00:24:49,084 --> 00:24:50,531 مـَن أنتم؟ 253 00:24:51,019 --> 00:24:52,466 ! (أتينا لمقابلة (هاديس 254 00:24:52,565 --> 00:24:54,977 ! الأحياء غير مسرّح بتواجدهم هنا 255 00:24:55,365 --> 00:24:57,296 ! موتوا وعودوا مرة أخرى 256 00:24:58,647 --> 00:25:01,258 ! حسناً، لن نموت ونعود 257 00:25:03,285 --> 00:25:04,442 أتعرفون شيئاً؟ 258 00:25:05,214 --> 00:25:06,955 أظنني أعرف ما يـُريده - ماذا؟ - 259 00:25:07,728 --> 00:25:10,432 ، يجب أن تدفعوا له ! راقبوا هذا 260 00:25:12,268 --> 00:25:13,910 ! مرحباً يا صديقي 261 00:25:15,844 --> 00:25:18,396 حسناً، لا أظن ذلك تـُحب الأموات، أليس كذلك؟ 262 00:25:18,431 --> 00:25:20,479 ، لدي بعد الموتى اللذين قد تتعرّف عليهم 263 00:25:21,543 --> 00:25:25,311 ، (انظر، (جاكسون)، (جرانت ...وانظر مـَن إنضم للحفل 264 00:25:25,891 --> 00:25:27,242 ! (بنجامين فرانكلين) 265 00:25:27,435 --> 00:25:28,399 يروق لك هذا، أليس كذلك؟ 266 00:25:29,173 --> 00:25:32,456 ، ستقوب بإصطحابنا في القارب ...وتأخذ النقود 267 00:25:32,553 --> 00:25:34,774 لأن الأمر يضغط على أعصابنا حسناً؟ 268 00:25:34,808 --> 00:25:36,128 ! هاك 269 00:25:43,375 --> 00:25:44,919 ! لقد كانت مائة وسبعون دولاراً 270 00:25:45,211 --> 00:25:46,465 ! مهلاً ! مهلاً 271 00:25:46,951 --> 00:25:48,494 ! العملات الذهبيـّة ! العملات الذهبيـّة 272 00:25:58,444 --> 00:25:59,602 ! إصعدوا على متن القارب 273 00:25:59,797 --> 00:26:01,921 شكراً لك يا رجل على حرق النقود ! أثناء الركود الإقتصادي 274 00:26:02,790 --> 00:26:04,046 ! إصمت، هيـّا 275 00:26:22,496 --> 00:26:24,525 ! مرحباً بكم في العالم السفلي 276 00:26:29,163 --> 00:26:30,420 ما هؤلاء؟ 277 00:26:32,545 --> 00:26:35,056 ! مقبرة المأساة البشريـّة 278 00:26:36,023 --> 00:26:38,145 إنـّها الآمال الضائعة ! والأحلام 279 00:26:39,982 --> 00:26:42,009 ...الأمنيـّات التي لم تتحقق 280 00:26:56,307 --> 00:26:59,399 جميع الأرواح ينتهي بهم الأمر بالمعاناة والمأساة 281 00:27:26,735 --> 00:27:28,763 ! هذا أبعد ما أستيطع الذهاب إليه 282 00:27:48,375 --> 00:27:49,728 يا رفاق، هل سمعتم هذا؟ 283 00:27:49,823 --> 00:27:51,949 أجل، ما هذا؟ - ! لا أعرف - 284 00:27:57,552 --> 00:27:59,678 !ما هذا الشيء؟ - ماذا سنفعل؟ - 285 00:28:06,633 --> 00:28:07,985 ما هذه الأشياء؟ 286 00:28:08,082 --> 00:28:09,046 ! كلاب الجحيم 287 00:28:10,399 --> 00:28:11,850 أجل، ربما يجب أن تقوموا ! بإطعامهم 288 00:28:13,009 --> 00:28:14,842 ، هكذا يتصرّفون حينما يقابلون ! حيوانات أخرى 289 00:28:15,905 --> 00:28:17,450 ، عظيم ! لقد شمـّوا رائحتك 290 00:28:18,030 --> 00:28:19,287 ! أنت شهواني 291 00:28:22,282 --> 00:28:23,924 ...لم أحظى بشهواني 292 00:28:26,242 --> 00:28:28,657 ! زارني من قبل - "! (بريسيفوني) - 293 00:28:29,431 --> 00:28:31,457 "لِمَ تأخـّرتي هكذا؟" 294 00:28:32,425 --> 00:28:33,778 "! لا تتجاهليني" 295 00:28:33,876 --> 00:28:35,323 وإلا ماذا؟ 296 00:28:35,613 --> 00:28:37,352 ماذا ستفعل؟ 297 00:28:37,930 --> 00:28:39,476 ! أنا في الجحيم بالفعل 298 00:28:59,086 --> 00:29:00,631 ! لديك بعض الزوّار 299 00:29:03,723 --> 00:29:05,075 ! إبن أخي 300 00:29:16,380 --> 00:29:17,731 ! مرحباً 301 00:29:19,084 --> 00:29:21,209 ! لديك مظهر والدك 302 00:29:22,561 --> 00:29:25,844 دائماً كان محظوظاً 303 00:29:27,294 --> 00:29:28,838 مهلاً ! مهلاً 304 00:29:28,935 --> 00:29:29,997 أنت (هاديس)؟ 305 00:29:30,095 --> 00:29:31,352 ! أجل 306 00:29:32,995 --> 00:29:35,021 بدون إساءة، لم أتوقـّع أن تكون ! هكذا يا رجل 307 00:29:35,699 --> 00:29:37,048 تبدو أنيقاً ! لقد أعجبني هذا 308 00:29:37,629 --> 00:29:41,106 هل تـُفضـّل أن أبدو...، هكذا؟ 309 00:29:44,392 --> 00:29:47,193 كلا،كلا ! لتبقـّى مثل الشخص الطيف 310 00:29:47,291 --> 00:29:48,835 ! هذا يـُناسبك اكثر 311 00:29:57,818 --> 00:29:59,848 ! أنت شجاع لتأتي هنا 312 00:30:00,910 --> 00:30:01,974 ! إقترب أكثر 313 00:30:06,128 --> 00:30:10,280 أرى نظرة إشمئزاز في عينك لكن وجودي هنا ليس بإختياري 314 00:30:10,378 --> 00:30:13,372 لقد تم إبعادي هنا ! من قـِبل (زيوس) ووالدك 315 00:30:13,760 --> 00:30:14,916 ! أنا ملعون 316 00:30:15,401 --> 00:30:17,334 لدي فرصة للخروج من هذا المكان 317 00:30:17,817 --> 00:30:20,714 ، أُريد الذهاب إلى أخوتي في ...أوليمبس"، لكن بالطبع" 318 00:30:22,454 --> 00:30:23,709 ! أنا بحاجة للصاعقة 319 00:30:24,771 --> 00:30:26,318 وأنا أُريد والدتي 320 00:30:26,510 --> 00:30:27,864 ...إذاً، لدينا إتفاق 321 00:30:28,056 --> 00:30:29,697 إعطني الصاعقة ! وسأُعطيك والدتك 322 00:30:35,301 --> 00:30:36,748 دعني أُخبرك بالحقيقة 323 00:30:37,716 --> 00:30:40,034 لستُ سارق الصاعقة ! إنـّها ليست معي 324 00:30:40,613 --> 00:30:41,965 ! لم تكن معي قط 325 00:30:42,836 --> 00:30:45,057 إذاً، لِمَ جئت إلى هنا؟ 326 00:30:47,569 --> 00:30:48,727 ...حسناً، كنت أتمنـّى أن 327 00:30:50,177 --> 00:30:52,592 ، حينما تعلم أنني لستُ اللص ! ستـُطلق سراح والدتي 328 00:30:53,366 --> 00:30:54,522 ...أجل، لكن 329 00:30:54,814 --> 00:30:56,553 هل تعتقد أنني أحمق؟ 330 00:30:57,520 --> 00:30:59,162 ! (أنا (هاديس 331 00:30:59,355 --> 00:31:02,445 ، الآن، إعطني الصاعقة ! أو ودّع والدتك 332 00:31:26,402 --> 00:31:27,561 ! (بيرسي) 333 00:31:36,447 --> 00:31:38,668 ظننت أنني فقدتكِ للأبد - ! أجل - 334 00:32:01,565 --> 00:32:03,498 ! (صاعقة (زيوس 335 00:32:07,845 --> 00:32:09,002 ! كاذب 336 00:32:09,680 --> 00:32:13,155 ، أُقسم، لا أعلم من أين أتت ! هذا ليس درعي حتـّى 337 00:32:13,190 --> 00:32:15,474 كلا، (لوك) هو السارق 338 00:32:15,669 --> 00:32:17,890 ، لقد وضع الصاعقة في الدرع ! وقام بإستغلالنا 339 00:32:18,180 --> 00:32:19,725 لوك)، هو سارق الصاعقة) 340 00:32:19,918 --> 00:32:21,561 ! أعتقد أننا إنتهينا من المناقشة هنا 341 00:32:23,204 --> 00:32:24,846 ! لتأكلوا أرواحهم 342 00:32:38,273 --> 00:32:40,204 لا، لا، كان بيننا إتفاق، أليس كذلك؟ 343 00:32:40,302 --> 00:32:42,329 الصاعقة بحوزتك الآن ! دعنا نذهب 344 00:32:42,909 --> 00:32:44,646 ! لتأتي بالكلاب 345 00:32:52,860 --> 00:32:54,502 ! إجلسوا ! إجلسوا 346 00:33:00,394 --> 00:33:03,387 ! سأكون ملك الآلهة 347 00:33:04,877 --> 00:33:06,056 ! تراجعوا 348 00:33:07,284 --> 00:33:08,871 ! اثبتوا 349 00:33:17,105 --> 00:33:18,651 ! هيّـا 350 00:33:19,621 --> 00:33:21,068 ! هيـّا، اعيديه 351 00:33:37,780 --> 00:33:38,936 ! لنذهب 352 00:33:42,609 --> 00:33:44,543 ! لن يتذكـّر شيئاً 353 00:33:46,569 --> 00:33:47,729 لِمَ فعلتي ذلك؟ 354 00:33:48,406 --> 00:33:49,562 ...بسبب 355 00:33:50,530 --> 00:33:52,654 ! إنـّه قاسي وفاسد 356 00:33:53,622 --> 00:33:57,872 ، كل ما كنت اتمناه هو أن أحظى بوقت خارج حفرة الجحيم 357 00:33:58,065 --> 00:34:01,156 ...حرب الآلهة، ستضع نهاية لهذا 358 00:34:02,027 --> 00:34:03,572 ! وسأكون بمفردي 359 00:34:04,057 --> 00:34:05,697 ...معه فحسب 360 00:34:06,180 --> 00:34:07,725 ! للأبد 361 00:34:09,947 --> 00:34:11,008 ! إذهبوا 362 00:34:11,105 --> 00:34:13,327 ! خذ الصاعقة ووالدتك 363 00:34:23,858 --> 00:34:24,920 ثلاثة فحسب؟ 364 00:34:27,335 --> 00:34:28,591 ! كلا 365 00:34:28,881 --> 00:34:30,233 !هناك أربعة منكم؟ 366 00:34:30,620 --> 00:34:33,516 كل لؤلؤة تقوم بنقل ! شخص واحد 367 00:34:34,386 --> 00:34:36,318 واحداً منكم عليه أن يبقـّى 368 00:34:37,381 --> 00:34:38,637 ! حسناً، سأبقـّى أنا 369 00:34:38,734 --> 00:34:40,535 ...إذهبوا أنتم، كلا، كلا - ! ماذا؟ كلا - 370 00:34:40,569 --> 00:34:43,273 ، أنا المخطئ وسأبقـّى هنا 371 00:34:43,306 --> 00:34:45,204 أجل - ! كلا، لن تبقـّى هنا - 372 00:34:45,303 --> 00:34:47,138 ! يا رفاق، يا رفاق ! كفى 373 00:34:47,816 --> 00:34:50,422 سأبقـّى أنا لأنني الحامي - ! جروفر)، بربـّك) - 374 00:34:51,003 --> 00:34:52,935 ، انصت يا رجل، لا أُريد سماع شيئاً ! إذهبوا فحسب 375 00:34:53,513 --> 00:34:55,058 ! هذا واجبي 376 00:34:56,217 --> 00:34:57,375 ! أنت أعز صديق لي 377 00:34:58,342 --> 00:34:59,696 ! سأعود من أجلك 378 00:35:00,856 --> 00:35:03,947 ! سأعتني به جيـّداً 379 00:35:05,299 --> 00:35:07,038 ! حسناً ! تحرّكوا الآن يا رفاق 380 00:35:07,134 --> 00:35:09,947 ، كلٍ منكم يقف على لؤلؤته ! ويـُفكّـر في مكان ذهابه 381 00:35:10,238 --> 00:35:11,453 ! خذي هذه 382 00:35:12,524 --> 00:35:13,973 ! "إلى "أوليمبس 383 00:36:11,925 --> 00:36:13,069 ! مهلاً 384 00:36:13,102 --> 00:36:14,183 ! انظر 385 00:36:19,517 --> 00:36:21,709 زيوس) و(بوسايدون) يـُخططون) ! للمعركة 386 00:36:22,270 --> 00:36:23,501 ! كلا 387 00:36:23,535 --> 00:36:26,789 ، كلا، هذا ليس المكان الصحيح ..."هذه ليست "أولمبيس 388 00:36:26,825 --> 00:36:29,138 ! إنّـه مبنى العاصمة 389 00:36:29,157 --> 00:36:30,878 بيرسي)، مدخل "أوليمبس" من هنا) 390 00:36:30,956 --> 00:36:33,111 لم يتبق سوى عشر دقائق ! على منتصف الليل، لنتحرّك 391 00:36:33,322 --> 00:36:34,971 ...(بيرسي جاكسون) 392 00:36:41,562 --> 00:36:44,044 لم يكن من المفترض أن تنجو ! من هذا 393 00:36:45,493 --> 00:36:47,956 لا يـُمكنني أن أسمح لك بأخذ ! "هذه الصاعقة إلى "أوليمبس 394 00:36:49,029 --> 00:36:50,614 ! أنا سارق الصاعقة 395 00:36:51,463 --> 00:36:54,082 لقد وضعت الصاعقة بدرعي، لماذا؟ 396 00:36:54,334 --> 00:36:57,393 ، حينما قلت أنـّك ذاهب للعالم السفلي ...طرأت الفكرة برأسي 397 00:36:58,484 --> 00:37:01,509 ، هذه الفرصة المثلى لإعطاء ! (الصاعقة لـ(هاديس 398 00:37:01,896 --> 00:37:03,258 لِمَ تفعل ذلك؟ 399 00:37:03,451 --> 00:37:05,536 ! "لأتسبب في إنهيار "أوليمبس 400 00:37:06,649 --> 00:37:08,174 ! بيرسي)، لنذهب) 401 00:37:08,976 --> 00:37:10,250 ! لنذهب 402 00:37:10,753 --> 00:37:13,970 حسناً، لقد فات الأوان لأنني سأُعيده ! إلى (زيوس)، في الحال 403 00:37:14,338 --> 00:37:15,757 ! ليس قبل منتصف الليل 404 00:37:49,104 --> 00:37:50,593 هل أنتِ بخير؟ - ! أجل - 405 00:37:52,649 --> 00:37:55,249 لوك)، لِمَ تـُريد إشعال الحرب) بين الآلهة؟ 406 00:37:56,407 --> 00:37:57,749 ! للسيطرة 407 00:37:58,659 --> 00:38:00,927 لقد كانت لديهم القوّة لفترة طويلة 408 00:38:01,469 --> 00:38:04,511 ، أرى أن الوقت قد حان لجيلنا ! لتولـّي السيطرة 409 00:38:04,551 --> 00:38:06,961 إدارة العالم بفكرنا نحن 410 00:38:07,056 --> 00:38:09,042 سيكون للعالم أبطال جدد 411 00:38:09,077 --> 00:38:10,578 أنت لستُ بطلاً 412 00:38:26,401 --> 00:38:28,022 هل أنتِ بخير، أُمـّي؟ 413 00:38:30,103 --> 00:38:31,396 ! أجل - ! إبقوا هنا - 414 00:38:52,437 --> 00:38:53,768 ! (لوك) 415 00:40:31,300 --> 00:40:33,163 ربما كانوا مـُخطئين 416 00:40:34,537 --> 00:40:36,557 ، ربما أنت لست ! (إبن (بوسايدون 417 00:42:00,093 --> 00:42:02,003 ! (أعتقد أنني إبن (بوسايدون 418 00:42:24,170 --> 00:42:25,778 ! الصاعقة ! هيـّا 419 00:42:25,935 --> 00:42:27,595 هيـّا ! لم يتبقـّى سوى دقيقتان 420 00:43:08,378 --> 00:43:09,784 ..."أوليمبس" 421 00:43:16,014 --> 00:43:18,954 بيرسي)، لا يـُمكنني المرور) ! يجب أن تذهب 422 00:43:35,609 --> 00:43:37,044 ! صمتاً 423 00:43:49,691 --> 00:43:51,355 لم يتبقـّى كثيراً على منتصف الليل 424 00:43:51,390 --> 00:43:53,272 هذا بعيد للغاية 425 00:43:53,307 --> 00:43:54,501 لقد أردت تلك الحرب 426 00:43:54,536 --> 00:43:56,635 ! لا تلوم إلا نفسك 427 00:43:56,670 --> 00:43:57,990 ! أرجوكم 428 00:43:58,494 --> 00:44:01,066 الحرب الغير عقلانيـّة ! ليست الحل 429 00:44:04,479 --> 00:44:06,232 ! لقد إنتهى الوقت 430 00:44:06,268 --> 00:44:07,606 "! إنتظروا" 431 00:44:07,916 --> 00:44:09,829 ! مهلاً ! مهلاً 432 00:44:11,246 --> 00:44:12,692 ! رائع 433 00:44:18,944 --> 00:44:21,106 ...أُدعى (بيرسي جاكسون) و 434 00:44:21,805 --> 00:44:23,532 ! أعتقد أنـّك تبحث عن ذلك 435 00:44:39,082 --> 00:44:41,787 ، إعطني الصاعقة ! أيـّها السارق 436 00:44:53,358 --> 00:44:55,565 لم يكن من الحكمة خيانة والدك 437 00:44:55,696 --> 00:44:57,443 ! أنا لم أسرقه 438 00:44:57,676 --> 00:44:59,666 ، وليس لدي أيّ علاقة ! (بـ(بوسايدون 439 00:45:00,774 --> 00:45:01,946 ...إخبرني إذاً 440 00:45:02,626 --> 00:45:05,527 إذا كنت لم تسرقه أنت !إذاً، مـَن قام بذلك؟ 441 00:45:05,561 --> 00:45:09,207 ...(لوك) ! (إبن (هيرميس 442 00:45:12,068 --> 00:45:15,505 كما ترى، لقد كان غاضباً منك ! غاضباً منكم جميعاً 443 00:45:16,048 --> 00:45:18,765 لقد أرادكم أن تـُدمـّروا أنفسكم 444 00:45:29,471 --> 00:45:31,029 ! لقد قمت بعمل رائع 445 00:45:43,640 --> 00:45:45,487 ! ليكن السلام إذاً 446 00:45:50,247 --> 00:45:51,297 ! مرحباً، أُمـّي 447 00:45:51,957 --> 00:45:53,152 ! (آنابيث) 448 00:45:53,891 --> 00:45:55,549 ! أنا فخورة بكِ للغاية 449 00:45:58,860 --> 00:45:59,983 ...(زيوس) 450 00:46:00,470 --> 00:46:02,089 ...لدي صديق رائع 451 00:46:02,439 --> 00:46:03,848 ! إنّـه شهواني 452 00:46:04,391 --> 00:46:05,690 ...(يـُدعى (جروفر 453 00:46:06,195 --> 00:46:07,821 ...إنـّه حارسي 454 00:46:07,856 --> 00:46:10,360 ...وسبب هروبنا من العالم السفلي 455 00:46:10,361 --> 00:46:12,290 ! هو أنّـه بقى في الخلف 456 00:46:13,581 --> 00:46:16,482 ، والآن تتوقـّع منـّي إعادته؟ 457 00:46:18,880 --> 00:46:20,026 ! لابأس 458 00:46:23,141 --> 00:46:25,693 ! أعتقد أن هذا الإجتماع إنتهى 459 00:46:27,741 --> 00:46:29,120 ! أخي، أرجوك 460 00:46:30,487 --> 00:46:31,886 ! أنا بحاجة للحديث معه 461 00:46:35,496 --> 00:46:36,756 ! هذه المرّة فحسب 462 00:46:48,463 --> 00:46:49,830 ! سأنتظر في الخارج 463 00:47:00,302 --> 00:47:02,272 لا أتوقـّع منك أن تغفر لي 464 00:47:04,010 --> 00:47:06,241 ، لكنني أُرديك أن تعلم ! أنني أشعر بالإمتنان 465 00:47:06,765 --> 00:47:08,181 ! لم أفعل ذلك من أجلك 466 00:47:09,397 --> 00:47:10,997 ! فعلت ذلك لإنقاذ والدتي 467 00:47:18,139 --> 00:47:19,468 ...أرجوك 468 00:47:20,052 --> 00:47:21,411 ! لم يعد لدي متسع من الوقت 469 00:47:24,070 --> 00:47:25,488 ...كم كان عمري 470 00:47:26,458 --> 00:47:27,747 حينما رحلت؟ 471 00:47:28,312 --> 00:47:29,554 ! سبعة أشهر 472 00:47:31,078 --> 00:47:32,894 انصت، لم أكن أُريدك ...أن تكون معي طوال الوقت 473 00:47:33,883 --> 00:47:35,065 ...لكن 474 00:47:36,358 --> 00:47:38,852 أردت على الأقل رؤيتك ! ولو مرة واحدة 475 00:47:42,276 --> 00:47:43,985 لِمَ لم تعود؟ 476 00:47:49,187 --> 00:47:50,633 لقد أردت ذلك 477 00:47:53,010 --> 00:47:57,000 ، لكن حينما كنت مع والدتك ! لم أهتم بمسئوليـّاتي 478 00:47:58,069 --> 00:47:59,941 ! أصبحت بشري 479 00:48:01,989 --> 00:48:03,347 وهل هذا شيء سيء؟ 480 00:48:03,598 --> 00:48:05,822 ...(بالنسبة للآلهة، لقد إعتقد (زيوس 481 00:48:06,482 --> 00:48:10,751 لهذا قام بسن قانون بعدم إتـّصال الآلهة بأبناؤهم 482 00:48:12,576 --> 00:48:14,060 هل فعل هذا بسببك أنت؟ 483 00:48:18,187 --> 00:48:19,905 لكنني كنت أُراقبك دائماً 484 00:48:22,167 --> 00:48:25,106 ليس لأنـّك لم تراني فهذا يعني ! أنني لم أكن هناك 485 00:48:26,505 --> 00:48:27,698 ...وحينما كنت تواجه المتاعب 486 00:48:28,263 --> 00:48:29,308 ! كنت أُحاول مساعدتك 487 00:48:30,987 --> 00:48:32,248 ! لقد سمعتك 488 00:48:33,269 --> 00:48:35,782 أعلم أنني لستُ الأب ...الذي طالما أردته 489 00:48:36,519 --> 00:48:38,530 لكن، إذا إحتجت إليّ ! سأكون متواجد من أجلك 490 00:48:39,928 --> 00:48:41,090 ! بداخل أفكارك 491 00:48:42,149 --> 00:48:43,488 ! وبداخل أحلامك 492 00:48:45,768 --> 00:48:47,565 ! (سأقف بجوارك، (بيرسي 493 00:48:49,079 --> 00:48:50,196 ! دائماً 494 00:49:15,254 --> 00:49:17,380 يـُمكنك زيارتي في أيّ وقت 495 00:49:17,476 --> 00:49:20,589 فقط عديني أنني لن أضطر لرؤية ! جيب) مرة أخرى) 496 00:49:20,624 --> 00:49:23,687 لقد طردته ...أجل، لقد إختفى 497 00:49:24,211 --> 00:49:26,355 ...لقد إستردت حياتي 498 00:49:27,124 --> 00:49:28,190 ! أخيراً 499 00:49:35,486 --> 00:49:37,730 ! سأفتقدكِ - ! وأنا أيضاً - 500 00:49:45,291 --> 00:49:46,358 بيرسي)؟) 501 00:49:47,805 --> 00:49:49,532 ! أنت تنتمي إلى هنا 502 00:50:00,266 --> 00:50:01,635 ! مرحباً، صديقي 503 00:50:02,955 --> 00:50:04,040 ! (آبي) 504 00:50:04,671 --> 00:50:05,530 ! يا هذا 505 00:50:05,566 --> 00:50:06,659 ! بيرسي)، إحترس) 506 00:50:06,693 --> 00:50:08,913 هل تـُريد قتل الشخص الذي أنقذ العالم؟ 507 00:50:08,948 --> 00:50:11,679 عمل رائع، خذوا راحة إجباريـّة ! شكراً لكم 508 00:50:12,651 --> 00:50:14,893 ! حسناً لقد كانت البطل منتصراً 509 00:50:14,926 --> 00:50:16,590 ...(جروفر) 510 00:50:16,708 --> 00:50:18,279 ألا ترى شيئاً مختلفاً بي؟ 511 00:50:18,396 --> 00:50:19,609 ! كلا 512 00:50:20,192 --> 00:50:21,471 ! هل أنت واثق من هذا؟ 513 00:50:21,579 --> 00:50:23,364 ألم يتحسـّن شيء بي؟ 514 00:50:24,440 --> 00:50:26,382 كلا، ماذا؟ هل قمت بالتدريب؟ 515 00:50:26,416 --> 00:50:28,455 هل هناك خطب بك؟ 516 00:50:28,491 --> 00:50:30,384 ! انظر يا رجل ! لقد حظيت بالقرون 517 00:50:30,420 --> 00:50:32,283 ! بالطبع ! لم ألاحظها 518 00:50:33,398 --> 00:50:35,515 لقد أصبحت لديك قروناً صغيرة 519 00:50:35,535 --> 00:50:36,728 زيوس) قام بكل شيء) 520 00:50:37,116 --> 00:50:39,068 الآن لدي حارس من الطراز الأوّل 521 00:50:39,243 --> 00:50:41,397 ! تهانينا ! أنت تستحقها 522 00:50:41,777 --> 00:50:42,939 ! شكراً لك يا رجل 523 00:50:44,949 --> 00:50:48,199 ، واصلوا الحركة ! واصلوا الحركة، لا تتوقـّفوا 524 00:50:48,453 --> 00:50:51,683 ، قدم على الأخرى ! حتـّى تتعلـّموا الركض 525 00:50:54,198 --> 00:50:55,304 بيرسي)؟) 526 00:50:58,458 --> 00:51:01,419 ...لقد تركت المـُعسكر ...وعصيت أوامري 527 00:51:02,867 --> 00:51:04,893 ...أجل، بشأن هذا 528 00:51:04,927 --> 00:51:06,445 ...لهذا 529 00:51:07,163 --> 00:51:08,940 ! أنت طالبي المفضـّل 530 00:51:10,105 --> 00:51:12,986 ، يـُمكنك ان تتدرّب كما تـُريد ...لكن في النهاية 531 00:51:13,541 --> 00:51:15,209 ! يجب أن تتبع غريزتك 532 00:51:16,036 --> 00:51:17,821 ! وتتصرّف تحت ضغط 533 00:51:21,207 --> 00:51:22,421 ...حسناً 534 00:51:22,593 --> 00:51:24,508 ، حان وقت التدريب ! إرتدي ملابسك 535 00:51:24,741 --> 00:51:28,515 ، "قد تكون بطلاً عظيماً في "أوليمبس ! لكن هنا أنت أحد طلابي 536 00:51:29,313 --> 00:51:30,457 ! تحرّك 537 00:51:33,194 --> 00:51:34,436 ! (قرون رائعة، (جروفر 538 00:51:37,240 --> 00:51:39,173 ...لقد تعرّضنا للموت، حظينا بوقت رائع 539 00:51:39,193 --> 00:51:42,055 أعني، لقد أعجبني ! الأمر، أنا جاد في ذلك 540 00:51:48,266 --> 00:51:50,466 أعتقد أنـّك يجب ! أن تذهب بمفردك 541 00:51:52,002 --> 00:51:53,176 ...(حسناً، (بيرس 542 00:51:56,467 --> 00:51:58,311 ! (مرحباً ،(بيرسي - ! عمل رائع - 543 00:51:58,313 --> 00:51:59,560 ! شكراً لكم 544 00:52:12,548 --> 00:52:13,840 مـَن التالي؟ 545 00:52:19,741 --> 00:52:21,623 ! أو أن أحظى بالفرصة 546 00:52:32,765 --> 00:52:34,035 ! مرحباً بعودتك لديارك 547 00:52:40,926 --> 00:52:42,196 ! مهلاً 548 00:52:43,150 --> 00:52:45,178 ، أوّل قاعدة في إستراتيجيـّة ...القتال 549 00:52:46,000 --> 00:52:48,085 لا تدع أيّ شيء ! يـُشتت إنتباهك 550 00:52:48,086 --> 00:52:52,152 هناك مشهد في نهاية الفيلم" "لمـَن يود مشاهدته 551 00:52:52,253 --> 00:53:12,953 " ( Ac TEAM : ترجمة ) " " فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة " " ( Abu Essa : تعديل ) " 552 00:54:26,687 --> 00:54:28,173 ! إفتحي الباب 553 00:54:29,256 --> 00:54:30,614 ! هيـّا 554 00:54:33,617 --> 00:54:35,568 هل جننتِ؟ - ! أجل - 555 00:54:36,697 --> 00:54:40,828 هذه الأشياء الخاصة بك ! لقد قمت بجمعها هنا 556 00:54:41,764 --> 00:54:44,212 هل هذه جميع أشيائي؟ 557 00:54:45,133 --> 00:54:46,936 ! لم يتبق شيئاً آخر 558 00:54:51,646 --> 00:54:53,676 ! أنا بحاجة للجعة 559 00:54:56,572 --> 00:54:57,937 ماذا؟ 560 00:54:57,972 --> 00:55:03,003 لا تفتح الثلاجة تحت أيّ ظرف" "(مهما حدث، (بيرسي 561 00:55:03,038 --> 00:55:05,059 ! ياله من وغد ماكر 562 00:55:06,416 --> 00:55:07,806 ...لقد أوصدها بالقفل 563 00:55:07,841 --> 00:55:11,098 ، سأكسر القفل ! وألقي نظرة