1
00:00:21,726 --> 00:00:36,314
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com
تعديـل : أبو عيـــــــسى

2
00:00:57,481 --> 00:01:00,160
‘‘ عالـم المخلوقــات الغريبــة ’’

3
00:01:40,200 --> 00:01:44,015
كلير»، أتريدين رؤية شيئاً رائعاً؟»

4
00:01:44,179 --> 00:01:46,280
من سيأتي أيضاً؟

5
00:01:46,370 --> 00:01:48,162
!إنه كوخ ثلجي

6
00:01:48,450 --> 00:01:49,699
صنعته بيديّ

7
00:01:50,129 --> 00:01:53,539
أجل، هذا أخي -
كلير»؟» -

8
00:01:53,689 --> 00:01:55,840
لا أستطيع، يفترض ذهابنا
لزيارة أبي في عطلة الأسبوع

9
00:01:55,933 --> 00:01:58,284
تبقى بعض الجليد أمام المنزل

10
00:01:58,386 --> 00:02:01,888
فصنعت حفرة بداخله -
ماكس»، اذهب والعب مع أصدقائك» -

11
00:02:17,792 --> 00:02:21,783
أنت، اذهب من هنا
وأنت من هنا

12
00:02:22,457 --> 00:02:25,711
كلا! لا تخاطبني هكذا
!فأنت مجرد سياج

13
00:02:25,852 --> 00:02:29,539
العب مع أصدقائك المصنوعين
!من السياج، هيا

14
00:02:49,646 --> 00:02:51,296
كلير»، كيف الحال؟» -
مرحباً يا رفاق -

15
00:03:34,929 --> 00:03:37,568
كلير»، أهذا أخوك؟»

16
00:03:41,084 --> 00:03:43,521
!سنقضي عليك

17
00:03:49,860 --> 00:03:52,065
!أنت في عداد الموتى

18
00:03:54,585 --> 00:03:56,883
!ماكس»، توقف»

19
00:03:56,983 --> 00:03:58,630
!نلت منه

20
00:03:59,808 --> 00:04:01,602
!هيا! علينا به

21
00:04:02,948 --> 00:04:05,099
!اضربوه

22
00:04:26,047 --> 00:04:28,134
هل أنت بخير؟

23
00:04:28,225 --> 00:04:30,521
!هيا بنا يا رجل

24
00:04:54,401 --> 00:04:55,506
"«غرفة «كلير"

25
00:05:06,879 --> 00:05:09,387
"«من «ماكس» إلى «كلير"

26
00:06:03,684 --> 00:06:08,194
إلى «ماكس»، مالك هذا العالم"
"محبتي، أبوك

27
00:06:30,457 --> 00:06:32,762
لقد عدت

28
00:06:37,537 --> 00:06:39,939
ما الخطب؟

29
00:06:45,263 --> 00:06:50,072
كلير» وأصدقاؤها الأغبياء»
دمروا كوخي الثلجي

30
00:06:52,965 --> 00:06:55,622
ولم تحرّك ساكناً حيال الأمر

31
00:06:57,206 --> 00:06:59,319
آسفة يا عزيزي

32
00:07:02,783 --> 00:07:05,344
كنت لأحاول منع ذلك

33
00:07:17,977 --> 00:07:20,282
ماكس»، ماذا فعلت؟»

34
00:07:31,603 --> 00:07:34,677
لا أريد أن أزعجك
...ولكن بإختصار

35
00:07:35,377 --> 00:07:39,188
هل يمكنك أن تخبرني بما لم يعجب
السيد «لاستر» في التقرير؟

36
00:07:41,755 --> 00:07:44,541
وماذا عساي فاعلة؟

37
00:07:47,733 --> 00:07:51,352
كلا، ولكني متعبة
ومررت بيوم عصيب هنا

38
00:07:52,975 --> 00:07:56,818
لا أستطيع تحمّل
التفريط في هذه الفرصة

39
00:08:02,792 --> 00:08:07,947
أعلم ولكن عليّ أن أبدأ الآن
لأني أريد تسليمه في الصباح

40
00:08:09,171 --> 00:08:14,263
،إني متفهمة
أعدك أن تكون هذه آخر مرة

41
00:08:14,949 --> 00:08:17,287
شكراً لك

42
00:08:35,152 --> 00:08:38,098
تلزمني حكاية

43
00:08:38,658 --> 00:08:41,893
حسناً

44
00:08:42,516 --> 00:08:45,158
بالتأكيد

45
00:08:48,076 --> 00:08:53,231
كانت هنالك مبانٍ شاهقة

46
00:08:53,557 --> 00:08:56,531
وكانت تستطيع السير

47
00:08:56,763 --> 00:08:58,937
ثم كان هناك مصاصي الدماء

48
00:08:59,134 --> 00:09:02,492
عضّ أحد مصاصي الدماء
أطول مبنى

49
00:09:02,669 --> 00:09:05,968
فإنخلعت أنيابه

50
00:09:06,142 --> 00:09:08,813
ثم تساقطت بقية الأسنان

51
00:09:09,139 --> 00:09:11,302
ثم أخذ يبكي

52
00:09:12,386 --> 00:09:17,445
،ثم سأله جميع مصاصي الدماء الآخرون

53
00:09:17,768 --> 00:09:20,390
لماذا تبكي؟"

54
00:09:20,606 --> 00:09:23,805
"أليست هذه أسنان الطفولة؟

55
00:09:24,047 --> 00:09:26,444
...فأجابهم

56
00:09:26,651 --> 00:09:30,266
"كلا، تلك كانت أسنان البلوغ"

57
00:09:30,525 --> 00:09:37,022
فعلم مصاصي الدماء بأنه ما عاد
يستطيع أن يظل مصاص دماء

58
00:09:37,635 --> 00:09:40,549
فتركوه

59
00:09:43,479 --> 00:09:46,328
النهاية

60
00:10:00,330 --> 00:10:04,238
والشمس هي مركز نظامنا الشمسي

61
00:10:04,510 --> 00:10:06,490
إنها سبب بقاء كل الكواكب

62
00:10:06,679 --> 00:10:09,552
دفء حرارتها هو ما يجعل
الحياة ممكنة على كوكبنا

63
00:10:09,780 --> 00:10:12,852
طبعاً لن تظل الشمس موجودة
لتوفر لنا الدفء

64
00:10:13,088 --> 00:10:15,900
فهي على غرار كل شيء
سوف تموت

65
00:10:16,125 --> 00:10:19,065
...وعندما تموت ستتناثر أولاً

66
00:10:19,296 --> 00:10:21,485
حول كل الكواكب المجاورة...
بما فيها الأرض

67
00:10:21,683 --> 00:10:24,255
قبل إبادتهم السريعة

68
00:10:24,469 --> 00:10:28,274
فالشمس ما هي إلا وقود
يحترق بضراوة

69
00:10:28,540 --> 00:10:31,576
وعندما ينفد منها الوقود
سوف تنضب

70
00:10:32,076 --> 00:10:36,427
وبعد ذلك سيخيم الظلام
على النظام الشمسي

71
00:10:36,717 --> 00:10:38,827
إلى الأبد

72
00:10:39,022 --> 00:10:43,431
حتماً سيحدث ذلك
بعد إنتهاء البشرية لأي سبب كان

73
00:10:43,725 --> 00:10:49,294
،الحروب، الإحتباس الحراري، الأعاصير

74
00:10:50,167 --> 00:10:53,592
الزلازل، النيازك

75
00:10:55,239 --> 00:10:57,608
من يدري؟

76
00:11:27,617 --> 00:11:29,985
!أمي
!اصعدي إلى هنا

77
00:11:30,190 --> 00:11:33,644
!ماكس»، إني مشغولة» -
!لقد بنيت الحصن مجدداً -

78
00:11:33,794 --> 00:11:36,481
عليك أن تحتمي بداخله
!فالخطر قادم

79
00:11:38,598 --> 00:11:42,119
وذلك سفينة فضاء
وستأتي على الأخضر واليابس

80
00:11:47,344 --> 00:11:49,584
أتريدين أن أحجز لك مقعداً؟

81
00:12:20,120 --> 00:12:23,608
أنت شديد الـ... لطف -
الوسامة؟ -

82
00:12:24,467 --> 00:12:26,019
وأنت كذلك

83
00:12:36,839 --> 00:12:39,043
أهلاً يا عزيزي

84
00:12:39,461 --> 00:12:41,058
!«كلير»

85
00:12:41,916 --> 00:12:45,949
اقترب موعد العشاء
!خذي أغراضك من المائدة فضلاً

86
00:13:06,650 --> 00:13:09,178
أمي، ما هذا؟

87
00:13:09,390 --> 00:13:11,755
باتيه

88
00:13:13,902 --> 00:13:16,878
ذرة مجمدة؟
ما خطب الذرة الحقيقية؟

89
00:13:17,110 --> 00:13:21,002
الذرة المجمدة هي حقيقية
وانزل من الكرسي فضلاً

90
00:13:21,273 --> 00:13:23,210
اذهب واخبر أختك
بأن تزيل أغراضها من المائدة

91
00:13:23,397 --> 00:13:27,246
كلير»، خذي أغراضك»
!من مائدة الطعام

92
00:13:30,023 --> 00:13:33,247
ماكس»، لا تفعل ذلك الآن»

93
00:13:38,935 --> 00:13:42,095
ماكس»، انزل من المائدة فضلاً»

94
00:13:42,334 --> 00:13:44,188
صديقي هنا وأنت تحرجني

95
00:13:44,372 --> 00:13:47,182
!اطعميني أيتها المرأة

96
00:13:47,407 --> 00:13:50,251
انزل... انزل من المائدة

97
00:13:50,479 --> 00:13:54,923
«انزل من المائدة اللعينة يا «ماكس
!الآن... الآن

98
00:13:55,218 --> 00:13:57,711
!سوف ألتهمك -
!انزل -

99
00:13:58,288 --> 00:14:01,901
!انزل! توقف

100
00:14:03,158 --> 00:14:05,800
ما خطبك؟
هذا ليس من الأدب؟

101
00:14:06,018 --> 00:14:07,397
!أنتِ لا تُحتملي

102
00:14:07,560 --> 00:14:10,732
«افلتني يا «ماكس
واذهب إلى غرفتك

103
00:14:12,035 --> 00:14:13,718
!لقد عضضتني، هذا يؤلم

104
00:14:13,792 --> 00:14:15,396
عزيزتي، لا يمكنه
أن يعاملك هكذا

105
00:14:15,532 --> 00:14:18,484
ماكس»، ماذا دهاك؟»

106
00:14:18,716 --> 00:14:22,521
!أنت خارج السيطرة -
!ليست غلطتي -

107
00:14:29,950 --> 00:14:31,080
!«ماكس»

108
00:15:08,245 --> 00:15:11,478
!أكرهك

109
00:16:52,953 --> 00:16:55,257
!مرحباً

110
00:20:18,719 --> 00:20:21,477
!دعونا نحطمها

111
00:20:26,980 --> 00:20:30,861
!ثمة واحدة أخرى هنا

112
00:20:36,109 --> 00:20:38,289
هل سيمد لي أحد يد المساعدة؟

113
00:20:38,790 --> 00:20:41,864
هذا رائع للغاية

114
00:20:42,100 --> 00:20:44,833
هذه مشكلة
ألا ترون أنها مشكلة؟

115
00:20:45,055 --> 00:20:47,701
سأساعدك -
كلا، سأهدمها بنفسي -

116
00:20:47,918 --> 00:20:49,412
كالعادة

117
00:20:49,581 --> 00:20:54,364
كارول»، ألي بالحديث معك للحظة؟» -
ليس الآن يا «دوغلاس» فأنا مشغول -

118
00:20:54,602 --> 00:20:56,788
هل يمكنه سماعي من هنا؟

119
00:20:56,987 --> 00:20:59,543
أنا الوحيد الذي أبالي بما يكفي
!للقيام بهذا

120
00:21:00,975 --> 00:21:03,524
!أو هذا

121
00:21:03,736 --> 00:21:05,613
كارول»، هل هذا ضرورياً؟»

122
00:21:05,798 --> 00:21:08,709
!سَلي «ك. و.» ما إذا كان ضرورياً

123
00:21:08,937 --> 00:21:13,810
ليست هنا، لقد ذهبت -
لقد ذهبت، بالضبط -

124
00:21:14,124 --> 00:21:18,192
لذلك هذا ضرورياً -
سأساعدك -

125
00:21:18,472 --> 00:21:20,617
حسناً، تعال

126
00:21:23,352 --> 00:21:25,308
شكراً -
يا لها من مساعدة -

127
00:21:25,495 --> 00:21:28,621
من أيضاً يريد المساعدة؟ -
ما رأيك «جوديث»، هل أساعده؟ -

128
00:21:28,860 --> 00:21:31,882
لا يجب أن تساعده -
حسبت أن هذا سيرفع من معنوياته -

129
00:21:32,115 --> 00:21:34,837
«عندي فكرة يا «آيرا
ادخل منزلنا قبل أن يُهدم

130
00:21:35,057 --> 00:21:37,362
أعلم أنه لا يجب مساعدته -
آيرا»، لن تساعده» -

131
00:21:37,567 --> 00:21:39,217
ادخل المنزل

132
00:21:39,394 --> 00:21:41,295
!كلا

133
00:21:43,917 --> 00:21:47,733
!هذا جنون -
كلا، الجنون كان موجوداً بالفعل -

134
00:21:48,001 --> 00:21:49,761
لقد عزلت الجنون تواً

135
00:21:49,869 --> 00:21:52,595
لا أعتقد أن الجنون
قد تم عزله

136
00:21:52,816 --> 00:21:55,634
أما عاد أحد يساندني؟

137
00:21:56,358 --> 00:21:59,725
لا أعتقد ذلك

138
00:22:02,376 --> 00:22:06,641
لا بأس، سأساند نفسي؟

139
00:22:08,395 --> 00:22:10,415
لوحدي

140
00:22:15,521 --> 00:22:19,241
أنا الوحيد الذي يبالي
بأن نظل معاً

141
00:22:20,302 --> 00:22:22,802
أنا الوحيد الذي يبالي بذلك

142
00:22:23,814 --> 00:22:27,630
إني أبالي -
كارول»؟» -

143
00:22:27,896 --> 00:22:31,758
أنتم لا تأبهون، تقفون هناك
وتتهامسون عني

144
00:22:31,961 --> 00:22:33,223
كما تفعلون دائماً

145
00:22:34,414 --> 00:22:37,172
ولكني أعي أفعالي

146
00:22:42,172 --> 00:22:45,154
ما هذا؟ -
لست أدري -

147
00:23:16,752 --> 00:23:18,483
مرحباً

148
00:23:50,727 --> 00:23:53,485
أترون؟
هذا الرجل موهوب؟

149
00:23:55,643 --> 00:23:59,234
،اسمع أيها الصغير الغريب

150
00:23:59,493 --> 00:24:01,159
تعجبني تقنيتك في هدم الأشياء

151
00:24:01,335 --> 00:24:03,401
لديك أسلوب مميز بالفطرة

152
00:24:03,594 --> 00:24:06,038
شكراً -
أترى هذه التي هناك؟ -

153
00:24:06,250 --> 00:24:09,517
اهدم هذه وسأهدم هذه
وسنرى من الأسرع

154
00:24:10,224 --> 00:24:12,244
انطلق

155
00:24:35,774 --> 00:24:38,948
ماذا تفعل؟ -
--أنا -

156
00:24:40,189 --> 00:24:43,139
أقدم المساعدة وحسب -
بهدم منازلنا؟ -

157
00:24:43,303 --> 00:24:45,672
أهذه منازلكم؟ -
أجل -

158
00:24:46,107 --> 00:24:48,641
وما العيب فيها؟ -
كيف يبدو منزلك؟ -

159
00:24:48,785 --> 00:24:52,342
أنا واثق من أن منزله غريب الشكل -
اسمع، لقد تعبنا في بنائها -

160
00:24:52,531 --> 00:24:55,607
ثم تظهر أنت وتبدأ المساعدة

161
00:24:55,776 --> 00:24:58,783
من أنت؟
هل أنت صديق «ك. و.» الجديد؟

162
00:24:58,948 --> 00:25:02,202
هل أنت «بوب» أو «تيري»؟ -
أجهل حتى ماذا يكونان -

163
00:25:02,380 --> 00:25:05,600
«يبدو «بوب -
إزداد الجنون هنا -

164
00:25:05,775 --> 00:25:07,627
هذا الشيء خطير -
إنه يخيفني -

165
00:25:07,810 --> 00:25:10,922
رأيي أنه إذا واجهتك مشكلة فكلها

166
00:25:11,891 --> 00:25:14,713
تلك الطريقة الأمثل لحل هذه الأمور -
الطريقة الوحيدة -

167
00:25:15,255 --> 00:25:17,543
ربما لديه عظام حادة

168
00:25:18,178 --> 00:25:20,323
هل عظامك حادة
وستقطع فمي؟

169
00:25:20,520 --> 00:25:22,558
كلا، عظامي ليست حادة

170
00:25:22,750 --> 00:25:25,806
من الأفضل ألا يكون أكلك صعباً
هل فكرت في ذلك؟

171
00:25:25,974 --> 00:25:29,947
!كم أنت أناني
ليت مذاقك ليس بأنانيتك

172
00:25:30,451 --> 00:25:33,113
دعونا نأكله -
توقفوا -

173
00:25:37,072 --> 00:25:39,572
توقفوا

174
00:25:41,419 --> 00:25:44,497
!اثبتوا

175
00:25:47,371 --> 00:25:51,861
لماذا؟ -
--لأنني -

176
00:25:54,428 --> 00:25:57,343
--لأنني -
لماذا؟ -

177
00:25:57,506 --> 00:26:00,424
لأنكم لا تستطيعون أن تأكلونني

178
00:26:02,088 --> 00:26:04,782
لم تعرفوا ولذلك سأسامحكم
ولكن إياكم أن تكرروا ذلك

179
00:26:04,933 --> 00:26:09,644
لماذا؟
أتمتع بقوى من أرض أخرى

180
00:26:09,882 --> 00:26:12,573
قوى؟ -
من عصور قديمة -

181
00:26:13,892 --> 00:26:16,422
لا تجبروني أن أريكم

182
00:26:16,567 --> 00:26:18,567
أريتها للفايكنغ ذات مرة -
الفايكنغ؟ -

183
00:26:18,758 --> 00:26:23,104
من هم الفايكنغ؟ -
كانوا يلبسون قبعات ذات قرون -

184
00:26:23,325 --> 00:26:26,722
كانوا ضخام
أضخم منكم جميعاً

185
00:26:27,269 --> 00:26:31,823
ذات مرة هاجموا قلعتي الثلجية
حاولوا التسلل من السقف

186
00:26:32,053 --> 00:26:34,869
ولكني حذرتهم بلهجة شديدة

187
00:26:35,028 --> 00:26:37,369
طلبت منهم الثبات ولكن أبوا

188
00:26:37,505 --> 00:26:41,350
فغزوتهم وفجّرت رؤوسهم

189
00:26:42,685 --> 00:26:46,501
ولكن سرعان ما أدركوا
بأني أعلم كل أسرار العالم

190
00:26:47,098 --> 00:26:50,273
وأتدرون ماذا حدث لاحقاً؟

191
00:26:52,450 --> 00:26:55,781
نصبوني ملكاً لهم

192
00:26:55,962 --> 00:26:57,886
ملك؟ -
كنت ملكاً؟ -

193
00:26:58,404 --> 00:27:01,706
أخبرتكم أن ثمة شيئاً مميزاً به

194
00:27:01,884 --> 00:27:04,251
أنت فجّرت رؤوسهم؟

195
00:27:04,389 --> 00:27:07,916
!بحقك، رؤوسنا أكبر
!لا تستطيع تفجير الرؤوس الكبيرة

196
00:27:08,102 --> 00:27:10,376
كلا، رؤوسهم كانت أكبر
من رؤوسكم، صدقيني

197
00:27:10,512 --> 00:27:13,486
ولكنك ضئيل للغاية -
الضآلة مناسبة -

198
00:27:13,718 --> 00:27:16,477
تستطيع قواي المرور
من بين التشققات

199
00:27:17,698 --> 00:27:19,109
وماذا إن كانت التشققات مسدودة؟

200
00:27:19,598 --> 00:27:21,826
عندئذ أستخدم المفرقع الناري
والذي يستطيع فتح التشققات

201
00:27:21,931 --> 00:27:24,877
وماذا إن كانت بها معادن
يعجز مفرقعك الناري عن فتحها؟

202
00:27:25,011 --> 00:27:26,566
،عندئذ أستخدم مفرقعي الناري المضاعف

203
00:27:26,635 --> 00:27:28,740
والذي يستطيع المرور
من أي شيء في هذا الكون

204
00:27:28,866 --> 00:27:33,194
وهذه هي النهاية
ما من شيء أقوى من ذلك مطلقاً

205
00:27:33,416 --> 00:27:35,593
لديه مفرقع ناري مضاعف -
إنه بالغ القوة -

206
00:27:35,722 --> 00:27:39,634
ولكن بالتأكيد ثمة معادن ثقيلة
بمكان ما، ربما في أعماق الأرض

207
00:27:39,839 --> 00:27:42,754
!اسكتي

208
00:27:44,284 --> 00:27:47,747
،إذاً كنت ملكهم

209
00:27:47,934 --> 00:27:50,657
وفعلت كل شيء
على النحو الصحيح

210
00:27:51,275 --> 00:27:53,228
أجل

211
00:27:53,348 --> 00:27:57,289
وماذا عن... الوحدة؟

212
00:27:57,495 --> 00:28:00,797
أتقول إنك تستطيع إبعاد
كل الأحزان؟

213
00:28:11,356 --> 00:28:14,546
عندي درع للأحزان
يقوم بإبعاد كل الأحزان

214
00:28:14,720 --> 00:28:17,251
وهو يسعنا جميعاً

215
00:28:18,629 --> 00:28:21,195
وهكذا أفعل بالوحدة

216
00:28:23,948 --> 00:28:27,315
،كنت أعلم، كنت أعلم
رأيت ذلك لحظة رأيته

217
00:28:27,495 --> 00:28:30,299
لماذا لا تنصتون إليّ أبداً؟

218
00:28:30,455 --> 00:28:33,190
«كنت محقاً يا «كارول
لم أقل ذلك

219
00:28:33,343 --> 00:28:36,005
لست أفهم
لا يبدو كالملوك

220
00:28:36,152 --> 00:28:38,588
إن كان ملكاً
بإمكاني أن أكون ملكاً

221
00:28:38,730 --> 00:28:41,517
هل كنت ملكاً من حيث أتيت؟ -
أجل -

222
00:28:41,673 --> 00:28:44,253
لإثنى عشرة عاماً

223
00:28:44,399 --> 00:28:46,945
هذا مذهل -
هذا مدهش -

224
00:28:47,991 --> 00:28:50,235
يبدو أننا وجدنا ملكنا

225
00:28:50,368 --> 00:28:53,507
أنت ملك، صحيح؟ -
أجل -

226
00:28:55,048 --> 00:28:57,225
أجل، أنا ملك

227
00:28:57,354 --> 00:29:01,010
وكنا سنأكلك
لم نعلم أنك ملكاً

228
00:29:01,203 --> 00:29:04,182
ذلك جنون -
«.يا إلهي، هذه «ك. و -

229
00:29:04,347 --> 00:29:06,257
ماذا؟ -
«.مرحباً «ك. و -

230
00:29:06,581 --> 00:29:08,602
ك. و.»، تسرنا رؤيتك»

231
00:29:08,725 --> 00:29:11,579
حسبناك مع صديقيك الجديدين
«بوب» و«تيري»

232
00:29:11,738 --> 00:29:14,685
ماذا تفعلون؟
من هذا؟

233
00:29:14,844 --> 00:29:17,791
،عليك أن تسمعي الآتي
أخيراً وجدنا ملكاً لنا

234
00:29:17,954 --> 00:29:20,872
.هذا صحيح. - ملك مذهل -
.بالفعل وجدنا ملكاً -

235
00:29:21,034 --> 00:29:24,077
يمكننا أن نتمشى معاً
وسأخبرك بالأمر في أي وقت

236
00:29:24,244 --> 00:29:26,775
يمكنك أن تحمليني
مثل طفل صغير

237
00:29:28,321 --> 00:29:33,067
حسناً، لا أعلم ما إذا كنت سأبقى
--عدت فقط من أجل

238
00:29:34,273 --> 00:29:37,220
هل رآى أحدكم عصاي؟

239
00:29:37,385 --> 00:29:40,753
«.سأساعدك يا «ك. و
فأنا أجيد البحث عن العصي

240
00:29:41,331 --> 00:29:44,329
ك. و.»، إنه بالغ القوة» -
!توقف، لا تضغط عليها -

241
00:29:44,494 --> 00:29:47,458
ستكتشف الأمر بمفردها
دعها وشأنها

242
00:29:48,387 --> 00:29:51,561
،أيها الملك
من هنا، جلالتك

243
00:29:56,814 --> 00:30:00,190
«انظري، سيجعلنا سعداء «جوديث

244
00:30:00,191 --> 00:30:01,534
أجل

245
00:30:01,628 --> 00:30:03,974
ليست السعادة دوماً
أفضل طريقة لتكون سعيداً

246
00:30:04,111 --> 00:30:06,985
جوديث»، توقفي» -
إنه أصغر من أن يكون ملكاً -

247
00:30:07,145 --> 00:30:09,985
أليس صغيراً؟ -
لقد قلت ذلك -

248
00:30:21,835 --> 00:30:24,565
يسعدني أن يكون لدينا ملكاً

249
00:30:26,258 --> 00:30:29,278
يعجبني «كارول» أكثر
ونحن لدينا ملكاً

250
00:30:29,445 --> 00:30:31,820
ماذا حدث لمنازلنا؟

251
00:30:32,558 --> 00:30:34,808
لقد تداعت

252
00:30:45,394 --> 00:30:48,157
أهؤلاء ملوك آخرون؟

253
00:30:50,251 --> 00:30:54,396
كانوا هنا من قبلنا، لم أرهم قط
لم ألحظهم قط

254
00:31:01,747 --> 00:31:04,413
هل أنت بخير؟

255
00:31:04,564 --> 00:31:06,682
أجل

256
00:31:11,800 --> 00:31:14,849
الآن أنت الملك

257
00:31:15,016 --> 00:31:18,036
وسوف تكون ملكاً عظيماً

258
00:31:18,703 --> 00:31:24,262
!يبدو جميلاً بالتاج، انظروا -
ملكنا يبدو عظيماً -

259
00:31:24,536 --> 00:31:26,308
ملك جديد

260
00:31:31,092 --> 00:31:33,801
!جلالة الملك
ما هو أول أوامرك؟

261
00:31:36,800 --> 00:31:40,560
!فلتبدأ الأهازيج

262
00:31:49,122 --> 00:31:51,669
!ملكنا

263
00:31:56,335 --> 00:31:59,709
«.هيا يا «ك. و

264
00:32:15,034 --> 00:32:17,765
!رفاق، اتبعوني

265
00:33:35,795 --> 00:33:37,752
ما الأمر؟

266
00:33:37,873 --> 00:33:41,119
شكلك غريب
هذا ما بالأمر

267
00:33:46,989 --> 00:33:49,014
جلالة الملك، انظر

268
00:33:57,593 --> 00:34:01,995
!مهلاً، أيها القافز

269
00:34:02,218 --> 00:34:04,175
!تمهّل يا سيدي

270
00:34:04,963 --> 00:34:07,566
!مهلاً

271
00:34:11,699 --> 00:34:16,616
!مهلاً أيها القافز -
جلالة الملك، انظر -

272
00:34:27,416 --> 00:34:29,694
حسناً أيتها الشجرة
حسابنا لاحقاً

273
00:34:29,828 --> 00:34:32,752
الجميع يريد صداقة الفتى الجديد

274
00:34:34,320 --> 00:34:38,208
،هذه عائلتنا
انظر كم نحن متحمسون لوجود ملكاً لنا

275
00:34:38,843 --> 00:34:41,189
طريقتهم غريبة في إظهار ذلك

276
00:34:41,326 --> 00:34:45,725
إنهم يتصرفون بغرابة
وقد يجرحون مشاعر بعضهم البعض

277
00:34:45,950 --> 00:34:48,354
!آيرا» يا حبيبي» -
ماذا؟ -

278
00:34:48,495 --> 00:34:51,997
تعال هنا -
هذان «جوديث» و«آيرا»، حبيبان -

279
00:34:56,101 --> 00:34:58,864
فيم تفكر؟

280
00:35:00,230 --> 00:35:03,628
انظروا -
«هذا «ألكساندر -

281
00:35:03,807 --> 00:35:07,331
!انظروا، أكره هذه الشجرة

282
00:35:07,517 --> 00:35:11,123
إنه يريد الإنتباه
لا تعطه السعادة

283
00:35:14,741 --> 00:35:18,713
«هذا «دوغلاس
أعتمد عليه في كل شيء

284
00:35:18,920 --> 00:35:21,029
،لو كنت في جزيرة صحراوية

285
00:35:21,432 --> 00:35:23,876
وكان لي الحصول على شيء وحيد
«فسيكون «دوغلاس

286
00:35:24,017 --> 00:35:27,368
يمكننا أن نتقاسمه إذا أردت -
هذا جيد، قد نحتاج لمثله -

287
00:35:27,945 --> 00:35:32,370
!دوغلاس»، توقف»
ليس بهذه الطريقة

288
00:35:33,662 --> 00:35:37,285
كيف وقع هذا الحادث؟
أجهل كيف حدث هذا

289
00:35:39,295 --> 00:35:42,166
لم نتعارف كما ينبغي
«أنا «آيرا

290
00:35:42,945 --> 00:35:44,976
صنعت الحفر في الأشجار
لربما رأيتها

291
00:35:48,044 --> 00:35:50,893
وربما لم ترها

292
00:35:51,382 --> 00:35:54,877
بأي حال، تلك وظيفتي

293
00:35:55,063 --> 00:35:56,916
«وهذه «جوديث

294
00:35:57,032 --> 00:36:00,366
أنت لا تريد التعارف عليّ
فأنا مثبطة نوعاً ما

295
00:36:01,210 --> 00:36:02,970
جلالة الملك، هذا غير صحيح

296
00:36:03,083 --> 00:36:06,642
مهلاً، ارني وجهك

297
00:36:06,796 --> 00:36:08,923
يمكنك أن تقدمني إلى الملك
إذا أردت

298
00:36:09,803 --> 00:36:12,335
ما هذا؟ لا تقلق
ارني وجهك

299
00:36:26,085 --> 00:36:31,380
رمية بارعة، كدت تصيبنا

300
00:36:32,061 --> 00:36:36,397
حاذري في المرة القادمة

301
00:36:39,659 --> 00:36:41,838
ماذا تفعل؟

302
00:36:44,806 --> 00:36:47,883
أهي التي كنت غاضباً منها
عندما كنت تهدم الأشياء؟

303
00:36:48,052 --> 00:36:50,867
أجل، كلا

304
00:36:51,025 --> 00:36:54,712
كلا، حسبتها قالت
إنها لن تعود

305
00:36:56,106 --> 00:36:59,151
يبدو أنها عادت الآن -
أجل -

306
00:36:59,951 --> 00:37:02,324
أجل، آمل ذلك

307
00:37:02,795 --> 00:37:04,843
سأعيدها

308
00:37:04,968 --> 00:37:08,271
،كلا، توقف
!لن يعجبها ذلك

309
00:37:08,448 --> 00:37:10,835
حبيبي «آيرا»، تعال

310
00:37:10,973 --> 00:37:13,325
!ملكنا، لا أنصحك بذلك

311
00:37:17,537 --> 00:37:19,781
توقف

312
00:37:20,913 --> 00:37:24,536
توقف، العب بأنف أحد آخر

313
00:37:25,661 --> 00:37:28,162
!ماكس»، حاذر»

314
00:37:28,971 --> 00:37:30,990
أمسكت بك

315
00:37:36,494 --> 00:37:39,763
!انضم إلى مجتمع الوحوش

316
00:37:41,877 --> 00:37:45,660
!سنظل هكذا إلى الأبد

317
00:37:46,857 --> 00:37:49,365
!هذا جنون حقاً

318
00:37:49,474 --> 00:37:51,677
ملكنا بدأ بالشكل الصحيح

319
00:37:52,240 --> 00:37:55,991
ذلك كان رائعاً

320
00:37:56,189 --> 00:37:58,587
أجل، ذلك كان رائعاً

321
00:37:58,725 --> 00:38:01,129
ذلك ممتع، نسينا المتعة -
«هذا صحيح يا «كارول -

322
00:38:01,268 --> 00:38:03,638
لم نبحث عن المتعة حتى -
لم نبالي -

323
00:38:03,777 --> 00:38:05,314
ك. و»، اصبع قدمك في أذني»

324
00:38:05,484 --> 00:38:07,010
جيد، أنت تشعرني بالدفء

325
00:38:07,113 --> 00:38:10,195
ابتعد عن وجهي -
«آسف يا «كارول -

326
00:38:10,329 --> 00:38:13,013
افسحوا لي المجال

327
00:38:13,622 --> 00:38:16,600
ليتنا نبقى هكذا إلى الأبد -
الملك يواجه مشكلة -

328
00:38:16,780 --> 00:38:19,377
ساقي محاصرة في هذا الزحام

329
00:38:21,928 --> 00:38:24,492
ها أنت ذا -
شكراً -

330
00:38:24,639 --> 00:38:27,169
«.أنا «ك. و -
«أنا «ماكس -

331
00:38:27,314 --> 00:38:29,780
أعلم

332
00:38:30,186 --> 00:38:33,520
هل ستبقين؟

333
00:38:34,598 --> 00:38:37,787
أريد منك البقاء -
الأمر معقد -

334
00:38:37,961 --> 00:38:41,116
أجهل حتى كيف تعقدت الأمور
بهذه الطريقة

335
00:38:41,920 --> 00:38:45,671
تبدو الأمور أفضل الآن -
أجل، إنها أفضل -

336
00:38:47,035 --> 00:38:51,620
حسناً جلالة الملك -
من هما «بوب» و«تيري»؟ -

337
00:38:52,371 --> 00:38:55,304
إنهما صديقان مخلصان لي

338
00:38:55,469 --> 00:38:57,410
أجهل حتى كيف أصفهما

339
00:38:57,598 --> 00:39:02,302
إنهما مختلفان عنا تماماً

340
00:39:03,640 --> 00:39:06,586
--هل تحبينهما أكثر من -
!أنت تطرح أسئلة كثيرة -

341
00:39:06,748 --> 00:39:10,179
ما هي حكايتك؟
لماذا أتيت إلى هنا؟

342
00:39:10,359 --> 00:39:15,024
بالواقع... أنا مستكشف
وكثير الترحال

343
00:39:15,259 --> 00:39:19,889
أسافر بحراً
كنت أسافر جواً

344
00:39:20,121 --> 00:39:22,589
واضح أنك بلا منزل
وبلا عائلة

345
00:39:24,568 --> 00:39:27,482
--كان لديّ ذلك ولكن

346
00:39:27,644 --> 00:39:30,273
ولكنك أكلتهم جميعاً؟ -
كلا -

347
00:39:30,786 --> 00:39:33,671
كلا، عضضت واحدة منهم
ليس إلا

348
00:39:34,098 --> 00:39:36,919
كان ذلك من الجنون

349
00:39:41,417 --> 00:39:44,813
ولا أحب الذرة المجمدة

350
00:39:44,994 --> 00:39:48,584
آسفة، لهذا غادرت؟

351
00:39:50,076 --> 00:39:53,888
أتصرف وكأني شخص كريه

352
00:39:54,088 --> 00:39:57,229
هل أنت كذلك؟ -
لست أعرف -

353
00:39:58,101 --> 00:40:00,537
لست أعرف

354
00:40:01,355 --> 00:40:04,804
أنا سعيدة بقدومك

355
00:40:04,987 --> 00:40:08,104
من اللطيف وجود شخص معنا
لا يأكل كل من حوله

356
00:40:08,275 --> 00:40:11,018
فأنت تعض الجميع
ولكن العض ليس بالغ السوء

357
00:40:11,239 --> 00:40:13,362
وإنما الأكل هو الذي لا أتحمله

358
00:40:13,490 --> 00:40:16,080
لا أنوي أن آكل أي أحد

359
00:40:16,227 --> 00:40:18,618
حسناً

360
00:40:18,757 --> 00:40:22,753
طابت ليلتك

361
00:40:29,659 --> 00:40:32,281
«.طابت ليلتك «ك. و -
طابت ليلتك -

362
00:40:32,428 --> 00:40:34,980
«طابت ليلتك «آيرا -
طابت ليلتك -

363
00:40:35,127 --> 00:40:38,036
«طابت ليلتك «دوغلاس -
«طابت ليلتك «كارول -

364
00:40:38,198 --> 00:40:41,005
«طابت ليلتك «جوديث -
طابت ليلتك -

365
00:40:41,161 --> 00:40:44,517
«طابت ليلتك «جيري -
طابت ليلتك عزيزي -

366
00:40:44,697 --> 00:40:46,615
طابت ليلتك -
«طابت ليلتك «أليكس -

367
00:40:46,734 --> 00:40:48,617
طابت ليلتك جلالة الملك -
طابت ليلتك -

368
00:40:48,734 --> 00:40:51,705
طابت ليلتك جلالة الملك

369
00:40:51,870 --> 00:40:54,549
هذا جميل

370
00:40:54,699 --> 00:40:57,528
طابت ليلتكم أيها الجميع

371
00:40:57,685 --> 00:41:00,479
أحلام سعيدة للجميع

372
00:41:31,574 --> 00:41:35,186
لم أشأ أن أوقظك
ولكني أردت أن أريك شيئاً ما

373
00:41:36,807 --> 00:41:39,617
حسناً -
،وفي طريقنا -

374
00:41:39,775 --> 00:41:43,545
،يمكنني أن أريك مملكتك
هذا كله ملكك

375
00:41:43,742 --> 00:41:47,898
أنت مالك هذا العالم
كل ما تراه هو ملكك

376
00:41:48,676 --> 00:41:52,637
عدا هذه الحفرة
«فهي لـ«آيرا

377
00:41:52,843 --> 00:41:56,775
«الشجرة لك ولكن الحفرة لـ«آيرا
ولكن كل شيء آخر هو ملكك

378
00:41:56,981 --> 00:42:00,878
عدا هذه الصخرة هناك
فهي ليست لك

379
00:42:01,150 --> 00:42:04,344
ولكن كل شيء آخر في المملكة
عدا هذه العصا

380
00:42:04,517 --> 00:42:06,688
هذه العصا هناك
ليست ملكك

381
00:42:09,899 --> 00:42:12,887
أريدك أن تكون ملكاً للأبد
«يا «ماكس

382
00:42:13,615 --> 00:42:16,748
بالتأكيد

383
00:42:21,449 --> 00:42:26,692
في هذا الجزء مملكتك ليست بخير -
لماذا؟ -

384
00:42:26,951 --> 00:42:31,009
كونها مجرد صخور
ثم تتحول إلى رمال

385
00:42:31,219 --> 00:42:34,320
ثم في يوم ما ستتحول إلى غبار
ثم تتحول الجزيرة بأكملها إلى غبار

386
00:42:36,421 --> 00:42:39,298
وبعد ذلك لا أعرف
إلام يتحول الغبار

387
00:42:47,590 --> 00:42:50,176
هل تعلم أن الشمس ستموت؟

388
00:42:50,372 --> 00:42:52,691
ماذا؟

389
00:42:56,792 --> 00:42:58,966
لم أسمع بذلك قط

390
00:43:02,826 --> 00:43:07,462
بحقك، هذا غير معقول

391
00:43:08,027 --> 00:43:12,567
أنت الملك
انظر إلي، أنا ضخم

392
00:43:14,096 --> 00:43:17,932
كيف لعظماء مثلنا
أن يقلقوا من شيء ضئيل كالشمس

393
00:43:33,299 --> 00:43:37,232
كارول»، ما هذا؟» -
إنه ذلك الكلب -

394
00:43:37,504 --> 00:43:40,537
لا تطعمه
وسيتبعك وحسب

395
00:43:50,553 --> 00:43:53,127
كارول»، انتظرني»

396
00:44:52,949 --> 00:44:57,777
هل صنعت هذا؟ -
أجل -

397
00:44:58,484 --> 00:45:01,458
هذا فائق الجمال

398
00:45:05,987 --> 00:45:09,376
كنا سنصنع عالماً كاملاً كهذا
--ولكن

399
00:45:09,625 --> 00:45:14,160
الجميع كان يأتي إلى هنا
--ولكن

400
00:45:15,622 --> 00:45:20,418
أتعرف كيف هو الشعور
عندما تتساقط كل أسنانك ببطء؟

401
00:45:20,659 --> 00:45:24,876
دون أن تدرك
...ثم تلاحظ أن

402
00:45:25,092 --> 00:45:28,062
كل أسنانك تساقطت...

403
00:45:29,491 --> 00:45:31,984
،ثم في يوم ما

404
00:45:33,759 --> 00:45:36,540
ما عادت لديك أسنان

405
00:45:38,525 --> 00:45:41,977
أجل -
كان الأمر كذلك -

406
00:45:44,060 --> 00:45:48,313
ضع رأسك هنا، هنا

407
00:46:01,332 --> 00:46:03,442
والآن شاهد

408
00:46:22,607 --> 00:46:24,324
ليتني أعيش هناك

409
00:46:24,502 --> 00:46:26,948
أجل

410
00:46:28,411 --> 00:46:31,264
،سيكون مكاناً حيث كل ما تشتهيه

411
00:46:31,422 --> 00:46:34,846
يتحقق -
أجل -

412
00:46:35,029 --> 00:46:39,260
أعتقد إن لم يحدث ذلك
سآكل قدمي في النهاية

413
00:46:47,800 --> 00:46:50,845
كارول»، نستطيع أن نبني»
مكاناً كهذا

414
00:46:53,082 --> 00:46:56,512
حقاً؟ -
سنبدأ بالقلعة العظيمة -

415
00:46:56,697 --> 00:46:58,998
ثم سنبني المدينة حولها

416
00:46:59,132 --> 00:47:03,232
علينا أن نتحلى بالواقعية
،نبدأ بالقلعة العظيمة

417
00:47:03,445 --> 00:47:07,453
ثم نبني التركيبة السفلية
التي ستربط كل شيء ببعضه البعض

418
00:47:07,660 --> 00:47:10,606
«بعجبني تفكيرك يا «ماكس

419
00:47:11,367 --> 00:47:14,204
لن آكل قدمي بعد الآن

420
00:47:14,362 --> 00:47:17,129
لماذا؟ -
ماكس» سيبني القلعة» -

421
00:47:17,284 --> 00:47:20,391
ستكون بإرتفاع إثنى عشر منكم
وستة منّي

422
00:47:20,561 --> 00:47:21,928
ونحن فقط نستطيع الدخول

423
00:47:21,987 --> 00:47:23,763
وسيكون بها صالة مثلجات

424
00:47:23,876 --> 00:47:26,307
وحمّام سباحة وبهلوانية

425
00:47:26,447 --> 00:47:28,460
أين كنت؟
كنا هنا تواً

426
00:47:28,584 --> 00:47:32,396
وأي أحد يأتي ولا نريد وجوده هناك
سنخلع رأسه

427
00:47:32,596 --> 00:47:35,833
سيفعل المبنى ذلك تلقائياً -
كيف سيميز الرؤوس التي سيخلعها؟ -

428
00:47:36,008 --> 00:47:39,499
ستكون هناك شجرة كبيرة ونفق

429
00:47:47,003 --> 00:47:50,048
بأي حال، هي ليست شجرة
وإنما نفق

430
00:47:50,216 --> 00:47:53,227
وسيؤدي إلى بهو القلعة

431
00:47:53,989 --> 00:47:57,483
آيرا»، أتريد أن تكون مسؤولاً عن النفق»
لأنك تصنع حفراً رائعة؟

432
00:47:58,536 --> 00:48:01,709
لا أريد أن ينخلع رأسي -
هذه القلعة تسعدني من الآن -

433
00:48:01,882 --> 00:48:03,543
ألا يسمعني أحد؟

434
00:48:03,651 --> 00:48:06,664
سنعتني ببعضنا البعض
وسننام معاً في كومة حقيقية

435
00:48:08,133 --> 00:48:11,274
ما رأيكم؟ -
أعتقد أن ذلك يصعب تحقيقه -

436
00:48:11,446 --> 00:48:15,223
،لا أعلم
لا أعلم أي شيء

437
00:48:15,420 --> 00:48:17,725
ولكني أحب النوم في كومة حقيقية

438
00:48:17,861 --> 00:48:20,132
كارول»، هلا تتولى مسئولية بنائها؟»

439
00:48:21,532 --> 00:48:25,411
«يجدر بك أن تتولى المسؤولية «كارول
فأنت الوحيد القادر على ذلك

440
00:48:25,614 --> 00:48:30,612
--أنت محق ولكن -
ك. و.»، ألا تعتقدين أن «كارول» عليه بنائها؟» -

441
00:48:31,328 --> 00:48:33,973
بلى، هو الوحيد القادر على ذلك

442
00:48:34,122 --> 00:48:36,732
سأبنيها إن رفض

443
00:48:38,080 --> 00:48:43,754
أتريدون القيام بهذا حقاً؟ -
أعتقد أنها فكرة ممتازة -

444
00:48:44,035 --> 00:48:49,674
إن أردتم ذلك وأردتموني
فأنا أتشرف بذلك

445
00:49:12,264 --> 00:49:15,259
،إلى هذا الإتجاه قليلاً
!هنا تماماً

446
00:49:36,215 --> 00:49:39,180
أتريدها هنا؟ -
،أجل، ضع علامة هنا -

447
00:49:39,344 --> 00:49:42,275
!وواحدة هناك والثالثة هناك

448
00:49:42,750 --> 00:49:44,722
!أجل، إلى هذا الإتجاه قليلاً

449
00:49:44,842 --> 00:49:46,631
«هكذا خمس يا «كارول

450
00:49:46,745 --> 00:49:49,630
وعلي بعد 7 أضعاف
«طول «دوغلاس

451
00:49:49,789 --> 00:49:51,205
ماذا كنت تأكل؟ -
الصخور -

452
00:49:51,268 --> 00:49:53,298
ألم أنهك عن أكل الصخور؟

453
00:49:53,498 --> 00:49:55,453
هكذا ستة أيها الضعيف

454
00:49:55,839 --> 00:49:58,529
«.أهلاً «ك. و -
أهلاً جلالة الملك -

455
00:49:59,344 --> 00:50:00,220
ماذا عن هنا؟

456
00:50:00,221 --> 00:50:03,187
«سبع أضعاف طول «دوغلاس
!لا أكثر ولا أقل

457
00:50:03,351 --> 00:50:05,802
!سبعة أضعاف طول «دوغلاس» البدين

458
00:50:05,943 --> 00:50:10,560
ستكون قلعة وحصن
!وجبل وسفينة

459
00:50:11,709 --> 00:50:14,299
سيكون لدينا معملاً
،ويمكننا صنع الروبوتات

460
00:50:14,410 --> 00:50:15,947
لتفعل عنا الأمور

461
00:50:16,376 --> 00:50:18,082
وكالة التحريات الخاصة بنا

462
00:50:18,505 --> 00:50:25,973
ولغتنا الخاصة
وسنبني ماكنة تمكننا من الطيران

463
00:50:29,875 --> 00:50:34,113
أنت تبتسمين، لا يمكنك أن تنكري
روعة هذه الفكرة

464
00:50:34,399 --> 00:50:36,257
لم أنكر ذلك

465
00:50:37,342 --> 00:50:39,749
أنا واثقة من أنني
صاحبة هذه الفكرة

466
00:50:41,325 --> 00:50:44,928
أي جزء؟ -
"الجزء حيث قلت "فكرة جيدة -

467
00:51:01,076 --> 00:51:03,837
إني ممسك به

468
00:51:07,068 --> 00:51:08,930
هذا يدغدغ

469
00:51:17,445 --> 00:51:20,366
«يعجبني النفق يا «آيرا

470
00:51:20,528 --> 00:51:23,125
شكراً جلالة الملك

471
00:51:25,882 --> 00:51:28,106
«أحسنت يا «دوغلاس

472
00:51:28,307 --> 00:51:29,611
متين

473
00:51:30,067 --> 00:51:33,823
شكراً، أنا متخصص
في الأعواد المتينة

474
00:52:37,054 --> 00:52:40,329
ماذا كنت تفعل مع «كارول» قبل قليل؟ -
كنا نتكلم وحسب -

475
00:52:41,427 --> 00:52:43,843
أسرار، هه؟

476
00:52:43,983 --> 00:52:46,599
دعني أطرح عليك سؤالاً
كيف تسير الأمور هنا؟

477
00:52:46,712 --> 00:52:49,113
هل كلنا سواسية
أم أن البعض مفضّل عن الآخر؟

478
00:52:49,671 --> 00:52:51,939
أنت تحب التمييز، أليس كذلك؟

479
00:52:53,113 --> 00:52:56,554
كلا، أحبكم جميعاً بنفس القدر -
لا تتظاهر بهذا -

480
00:52:57,249 --> 00:53:00,515
،أفهم الأمر، الملك يحب التمييز
هذا أمر جميل

481
00:53:01,821 --> 00:53:02,680
توقف

482
00:53:02,859 --> 00:53:05,880
هل لديك لون مفضّل؟
هل أستطيع أن أكون لونك المفضّل؟

483
00:53:27,769 --> 00:53:31,300
أتدري أمراً؟
لا يمكنك أن تردّ عليّ بذلك

484
00:53:32,356 --> 00:53:35,213
لو غضبنا
!مهمتك ألا تغضب منّا في المقابل

485
00:53:35,372 --> 00:53:38,255
مهمتنا أن نكون غاضبين

486
00:53:38,415 --> 00:53:40,142
،لو غضبت من أي واحد هنا

487
00:53:40,219 --> 00:53:43,450
:فعليك أن تقول
حسناً، يمكنك أن تأكليني"

488
00:53:43,627 --> 00:53:46,786
"«أحبك، أياً ما يسعدك «جوديث

489
00:53:46,957 --> 00:53:49,490
!هذا هو ما عليك فعله

490
00:53:52,110 --> 00:53:54,514
«تعال «ماكس
بنا لنحضر تلك العصي

491
00:53:54,652 --> 00:53:58,280
حسناً -
آمل أنك سمعتني جلالة الملك -

492
00:54:00,144 --> 00:54:03,450
«لقد سمعك يا «جوديث
الجميع يسمعك دائماً

493
00:54:06,202 --> 00:54:09,636
أتحسبين نفسك قوية يا «ك. و.»؟
!تلك ليست قوة

494
00:54:11,826 --> 00:54:13,717
!إني أخاطبك

495
00:54:13,834 --> 00:54:17,013
كلا، ليس أنت
!«.ما زلت أخاطب «ك. و

496
00:54:24,214 --> 00:54:28,034
«لا تقلق من «جوديث
فهي مثبطة

497
00:54:29,535 --> 00:54:31,876
ستجد طريقة

498
00:54:32,013 --> 00:54:34,934
«عليك أن تناقش «بوب» و«تيري
في ذلك

499
00:54:35,093 --> 00:54:37,243
تعال

500
00:54:37,372 --> 00:54:39,487
جلالة الملك

501
00:54:44,366 --> 00:54:46,853
بجد، إنهما ذكيان للغاية

502
00:54:46,996 --> 00:54:49,449
لديهما إجابات لكل شيء

503
00:55:57,766 --> 00:56:00,556
مهلاً، أنا قادمة

504
00:56:08,493 --> 00:56:10,804
إذاً، ما رأيك؟

505
00:56:14,452 --> 00:56:17,918
«هذان «بوب» و«تيري

506
00:56:19,441 --> 00:56:22,298
يفرحان عندما أفعل ذلك بهما

507
00:56:23,055 --> 00:56:25,623
«بوب»، «تيري»
«هذا «ماكس

508
00:56:25,838 --> 00:56:29,012
إنه العضاض الذي أخبرتكما عنه

509
00:56:30,822 --> 00:56:33,647
القِ التحية -
أهلاً -

510
00:56:35,073 --> 00:56:37,705
أراد أن يطلب نصيحتكما

511
00:56:40,262 --> 00:56:42,829
هيا، إنهما غير متسرعين
في الحكم

512
00:56:43,611 --> 00:56:46,475
أتعنين أن أسألهما وحسب؟

513
00:56:47,140 --> 00:56:48,442
أجل

514
00:56:49,235 --> 00:56:53,344
يقولان إنه من الأفضل
أن تطرح السؤال في سبع كلمات

515
00:57:06,642 --> 00:57:13,031
...كيف أستطيع

516
00:57:14,608 --> 00:57:22,441
أن أرضي الجميع؟...

517
00:57:26,294 --> 00:57:28,156
بلى، لم أفكر في ذلك

518
00:57:30,948 --> 00:57:33,644
لقد أصابا كبد الحقيقة، صحيح؟

519
00:57:33,796 --> 00:57:35,813
أليسا رائعين؟

520
00:57:35,936 --> 00:57:40,205
ماذا إن أتيا للعيش معنا؟
بوب»، «تيري»، ما رأيكما؟»

521
00:57:40,423 --> 00:57:42,988
إننا نبني شيئاً عظيماً

522
00:57:43,767 --> 00:57:47,042
عظيم، أليس كذلك «ماكس»؟

523
00:57:49,961 --> 00:57:52,240
ماذا عن «كارول»؟

524
00:57:52,375 --> 00:57:54,586
كارول»؟»

525
00:57:55,451 --> 00:57:58,854
يمكنني أن أحبه ونظل صديقين
«لـ«بوب» و«تيري

526
00:58:20,270 --> 00:58:24,427
!«دوغلاس»
!أين «كارول»؟

527
00:58:24,962 --> 00:58:29,137
إنه في القلعة، القسم السادس
!الغرفة الرئيسية

528
00:58:41,390 --> 00:58:45,646
القلعة رائعة -
شكراً، لقد إجتهدنا فيها -

529
00:58:45,865 --> 00:58:47,471
أين كنت؟

530
00:58:47,578 --> 00:58:51,090
«.أخذتني «ك. و
«لرؤية صديقيها «بوب» و«تيري

531
00:58:51,277 --> 00:58:54,405
إنهما يريدان اللقاء بك
قد يقيمان معنا دائماً

532
00:59:00,692 --> 00:59:03,518
«أهذان هما «بوب» و«تيري
الشهيران؟

533
00:59:03,885 --> 00:59:06,273
ماذا؟
أخبرتك «ك. و.» عني؟

534
00:59:06,412 --> 00:59:08,247
ماذا قالت؟

535
00:59:09,537 --> 00:59:13,020
حقاً؟ -
الغاليان «بوب» و«تيري» محمولين؟ -

536
00:59:14,280 --> 00:59:18,536
معذرةً، صوتي؟
شكراً لك

537
00:59:18,756 --> 00:59:21,269
...أحياناً

538
00:59:24,336 --> 00:59:27,270
أعلم، أنا رجل محظوظ للغاية

539
00:59:27,433 --> 00:59:30,332
هل تعرفان أي دعابات؟

540
00:59:33,310 --> 00:59:35,370
من الطارق؟

541
00:59:35,496 --> 00:59:38,044
قطة مزعجة؟

542
00:59:39,498 --> 00:59:41,820
هذا مضحك للغاية

543
00:59:43,197 --> 00:59:46,238
«.هذا رائع يا «ك. و -
ماكس»، ما خطب القلعة؟» -

544
00:59:47,217 --> 00:59:48,811
حسبتك قلت إنها ستعمل تلقائياً

545
00:59:48,918 --> 00:59:50,266
ماذا؟

546
00:59:50,360 --> 00:59:52,923
حسبتك قلت إنه لو أتى أحد هنا
،ولا نريد وجوده

547
00:59:53,070 --> 00:59:55,599
فإن القلعة ستخلع رأسه تلقائياً

548
01:00:00,047 --> 01:00:02,843
--فكرت في ذلك آنذاك ولكن

549
01:00:02,844 --> 01:00:07,134
ثم قررت أننا لكي نتعارف عليهما
فلا بد أن يحتفظا برأسيهما

550
01:00:11,457 --> 01:00:13,729
حتى وإن كنا لا نعرفهما حق المعرفة

551
01:00:16,530 --> 01:00:18,834
أعتقد أن عليك الإعتذار
«إلى «بوب» و«تيري

552
01:00:19,556 --> 01:00:21,264
لا أعتذر إلى البوم

553
01:00:21,687 --> 01:00:25,417
فهي مخلوقات غبية -
كارول»، هذا عدائي» -

554
01:00:26,278 --> 01:00:28,710
لماذا جلبتهما إلى هنا؟

555
01:00:30,752 --> 01:00:33,313
!كان مفترضاً أن يكون هذا المكان لنا

556
01:00:34,024 --> 01:00:36,296
لن يناما في كومتنا

557
01:00:44,339 --> 01:00:47,957
أنت أفضل ملك على الإطلاق
لقد غيرت كل شيء

558
01:01:12,382 --> 01:01:14,655
«أهلاً «كارول

559
01:01:15,320 --> 01:01:18,457
لا أعرف سرّ محبتها لهما

560
01:01:19,726 --> 01:01:24,175
لم أفهم حتى كلامهما
لم أسمع سوى صريراً

561
01:01:29,741 --> 01:01:32,654
لم أفهم كلامهما أيضاً

562
01:01:33,212 --> 01:01:35,453
حقاً؟ -
أجل -

563
01:01:40,724 --> 01:01:43,220
الجميع مستاء منّي

564
01:01:48,536 --> 01:01:51,256
...هل من شيء تستطيع فعله لكي

565
01:01:51,477 --> 01:01:53,714
أنت تعلم

566
01:01:57,282 --> 01:02:00,836
ثمة أمراً أقوم به أحياناً
لكي يرفع من معنوياتي

567
01:02:03,625 --> 01:02:05,449
وما هو؟

568
01:02:06,494 --> 01:02:10,922
حسناً، سنخوض حرباً
وسنقاتل بعضنا البعض

569
01:02:12,469 --> 01:02:15,572
نقاتل بعضنا البعض؟ -
أجل، بكتل ضخمة من الرمال -

570
01:02:16,038 --> 01:02:18,713
كنت أفعل ذلك كثيراً
في الصغر

571
01:02:18,866 --> 01:02:22,082
لم نخض معركة بكتل الرمال
منذ وقت طويل

572
01:02:22,257 --> 01:02:24,335
تلك أفضل طريقة للمرح معاً

573
01:02:24,461 --> 01:02:27,498
أجل، كانت الحياة بسيطة
أيام معارك كتل الرمال

574
01:02:27,664 --> 01:02:29,677
من يريد أن يكون مع الأشرار؟

575
01:02:34,438 --> 01:02:36,486
حسناً، سأختار واحداً إذاً

576
01:02:37,842 --> 01:02:41,204
حسناً، أنت شريرة -
توقعت ذلك -

577
01:02:41,384 --> 01:02:44,263
وأنت شرير بدون شك

578
01:02:44,423 --> 01:02:47,233
ماذا؟ اللعنة -
يمكنكما إختيار واحد آخر -

579
01:02:47,389 --> 01:02:50,043
سأكون مع الأشرار -
نختارك أنت -

580
01:02:50,194 --> 01:02:54,460
لا يمكن أن أكون مع الأشرار
فأنا الملك، أنا مع الأخيار

581
01:02:54,799 --> 01:02:58,172
!أنا شرير، أنا شرير -
حسناً، أنت شرير -

582
01:02:58,592 --> 01:03:00,848
جوديث»، أنا معك» -
أجل، سمعت -

583
01:03:00,983 --> 01:03:03,156
...وأنت

584
01:03:04,518 --> 01:03:06,212
إنه معكم

585
01:03:06,320 --> 01:03:08,752
وأنا مع الأخيار؟ -
أجل، طبعاً -

586
01:03:08,893 --> 01:03:11,256
أنت أفضل ذراع -
أين كنت؟ -

587
01:03:11,393 --> 01:03:14,466
«كنت أطمأن على رأسي «بوب
«و«تيري

588
01:03:14,634 --> 01:03:16,612
!«.ك. و» -
رأسيهما بخير -

589
01:03:16,734 --> 01:03:18,716
ك. و.» أتريدين الإنضمام لفريقي؟»

590
01:03:18,838 --> 01:03:22,447
مع الأشرار -
كلا! أنت معنا -

591
01:03:22,638 --> 01:03:24,273
أنت مع الأخيار

592
01:03:24,379 --> 01:03:27,677
ك. و.»، انضمي للأخيار»

593
01:03:27,851 --> 01:03:32,525
حسناً، أنت في فريقي
«ومعنا «كارول

594
01:03:33,260 --> 01:03:35,853
«.أهلاً «ك. و

595
01:03:37,499 --> 01:03:40,931
مهمتنا أن نقتل الأشرار

596
01:03:41,650 --> 01:03:44,810
بإصابتهم في رؤوسهم
بكتل الرمال

597
01:03:45,087 --> 01:03:48,536
...سنبحث عن أكبر الأحجار

598
01:03:48,720 --> 01:03:50,925
لم تتوقع هذا

599
01:03:51,854 --> 01:03:54,030
!يجدر بكم الركض

600
01:03:54,161 --> 01:03:56,847
!مهلاً

601
01:03:59,700 --> 01:04:01,684
!هيا

602
01:04:09,077 --> 01:04:12,311
!حاذروا من الأشرار

603
01:04:16,758 --> 01:04:19,479
يجب أن نسقطهم
حتى لا يستطيعون الحراك

604
01:04:20,865 --> 01:04:22,594
عند العدة الثالثة -
إتفقنا -

605
01:04:22,704 --> 01:04:26,603
!واحد، إثنان، ثلاث

606
01:04:26,807 --> 01:04:29,304
!أنتم هالكون

607
01:04:35,919 --> 01:04:38,672
اسمعوا، عندي فكرة

608
01:04:39,225 --> 01:04:41,753
!اخرجوا

609
01:04:42,329 --> 01:04:44,182
!كلا

610
01:04:44,298 --> 01:04:46,120
لمَ لا؟

611
01:04:47,417 --> 01:04:49,649
لأنك ستلقي كتل الرمال
على رؤوسنا

612
01:04:50,976 --> 01:04:54,001
!اخرجوا

613
01:04:54,169 --> 01:04:57,125
!كلا -
!لمَ لا؟ -

614
01:04:58,093 --> 01:05:01,318
لأنك لم تردّ عندما قلت
!إنك ستضربنا بكتل الرمال

615
01:05:01,493 --> 01:05:03,958
وذلك يعني بأنك ستضربنا
!بكتل الرمال

616
01:05:07,101 --> 01:05:09,757
رباه، لقد فهمتنا حقاً

617
01:05:10,451 --> 01:05:11,703
أجل

618
01:05:12,976 --> 01:05:15,728
حسناً، هيا بنا

619
01:05:20,990 --> 01:05:22,588
تصويبة جيدة

620
01:05:23,084 --> 01:05:25,075
!سأنال منكم

621
01:05:38,849 --> 01:05:40,481
!«لقد ألقوا بـ«ريتشارد

622
01:05:40,551 --> 01:05:42,566
أصبح في فريقنا الآن

623
01:05:45,457 --> 01:05:48,146
أصبتك -
!لا حيوانات -

624
01:05:48,329 --> 01:05:51,114
!إنه يؤلمني

625
01:06:00,796 --> 01:06:03,179
دوغلاس»، عليك بالعنزة» -
حسناً -

626
01:06:03,319 --> 01:06:05,559
اصبه في ساقه -
حسناً -

627
01:06:07,959 --> 01:06:10,552
،هذا غش
!لن أواصل اللعب

628
01:06:10,700 --> 01:06:12,297
اعد الكرّة -
حسناً -

629
01:06:15,244 --> 01:06:18,484
!هذا ظلم، أيها المجانين

630
01:06:18,659 --> 01:06:20,180
!لا بد أن تتأذى، هذه معركة

631
01:06:20,282 --> 01:06:22,668
هذا ظلم
ضربني «دوغلاس» وأنا مصاب

632
01:06:22,770 --> 01:06:24,505
لا يجوز ضرب المصابين

633
01:06:24,754 --> 01:06:27,010
إني مستقيل -
!عد إلى هنا الآن -

634
01:06:27,144 --> 01:06:29,714
أليكس»، عند العدة العاشرة»
ستتحسن الأوضاع

635
01:06:29,824 --> 01:06:32,375
إياك أن تبكي -
هل سترحلون عند العدة العاشرة «آيرا»؟

636
01:06:32,522 --> 01:06:34,953
!إياك أن تخاطب «آيرا» هكذا -
!حاذري -

637
01:06:36,181 --> 01:06:37,735
!هذه عيني

638
01:06:44,682 --> 01:06:46,123
!أجل

639
01:06:58,101 --> 01:07:00,597
«آسف «كارول

640
01:07:02,907 --> 01:07:06,525
أحد ما دهس على رأسك؟

641
01:07:07,173 --> 01:07:09,350
ماذا تفعلين؟

642
01:07:09,480 --> 01:07:11,452
ماذا؟ -
لقد دهست على رأسي -

643
01:07:12,387 --> 01:07:14,149
ماذا تعني؟
هذه معركة

644
01:07:14,691 --> 01:07:15,866
دوغلاس» فعل ذلك للتو»

645
01:07:15,954 --> 01:07:18,361
ولكنه لم يتعمد ذلك بخلافك

646
01:07:19,468 --> 01:07:21,644
ولم يخطو على وجهي

647
01:07:23,663 --> 01:07:27,582
كانت دعابة
كنت أمزح وحسب

648
01:07:28,024 --> 01:07:29,527
بالتأكيد

649
01:07:29,628 --> 01:07:33,616
وكأنك لا تبحثين عن الفرصة دائماً
للدهس على رأسي

650
01:07:33,824 --> 01:07:35,646
لأن هذه هي الحقيقة

651
01:07:39,943 --> 01:07:41,528
حسناً، أتدري أمراً؟

652
01:07:41,632 --> 01:07:45,377
لهذا ما عدت أريد مشاركتك
في أي شيء

653
01:07:45,927 --> 01:07:49,267
هيا، ادهس على رأسي

654
01:07:50,748 --> 01:07:52,794
،انسي الأمر
،لن أدهس على رأسك

655
01:07:52,920 --> 01:07:54,837
لمجرد أن يزول شعورك بالذنب

656
01:07:58,424 --> 01:08:00,886
«هيا بنا «دوغلاس -
«كارول» -

657
01:08:01,479 --> 01:08:03,112
أعتقد أنك فعلت الصواب

658
01:08:03,218 --> 01:08:05,247
بعدم الدهس على رأسها

659
01:08:27,562 --> 01:08:31,496
«شكراً «ماكس
ولكن هذه النهاية

660
01:08:32,652 --> 01:08:35,016
أجهل لماذا عدت إلى هنا

661
01:08:36,238 --> 01:08:39,360
أعتقد أني سعيدة بمعرفتك

662
01:08:52,679 --> 01:08:54,188
ماذا يجري يا جلالة الملك؟

663
01:08:54,289 --> 01:08:57,637
أهكذا تحكم مملكتك؟
أن يتعارك الجميع؟

664
01:08:57,816 --> 01:09:01,191
الأشرار يشعرون بالسوء
الجميع يشعر بالسوء

665
01:09:03,307 --> 01:09:06,603
أشعر بالدوار
وعيناي شاردتان

666
01:09:06,781 --> 01:09:09,396
«الجميع مثلك يا «آيرا

667
01:09:09,727 --> 01:09:10,890
كلا

668
01:09:13,189 --> 01:09:15,291
«.ماكس» سيعيد «ك. و»

669
01:09:16,060 --> 01:09:17,533
سيحافظ على وحدتنا

670
01:09:18,114 --> 01:09:20,582
لديه قوى كما أخبرنا

671
01:09:21,336 --> 01:09:24,547
أليس كذلك يا «ماكس»؟
ارنا

672
01:09:53,944 --> 01:09:56,241
لقد تعطّل الملك

673
01:09:56,937 --> 01:09:59,620
لست أفهم -
مهلاً، أنا أفهم -

674
01:09:59,771 --> 01:10:01,441
هذه حماقة

675
01:10:05,031 --> 01:10:07,103
أعتقد أنه إنتهى الآن

676
01:10:08,137 --> 01:10:10,412
أهذا ما إنتظرناه؟

677
01:10:56,132 --> 01:10:58,015
كارول»؟»

678
01:12:16,733 --> 01:12:17,828
أهلاً

679
01:12:54,689 --> 01:12:57,153
أهذا من آثار المعركة؟

680
01:12:57,297 --> 01:13:01,525
أجل، عندما جعلت «دوغلاس» يضربني

681
01:13:04,411 --> 01:13:07,006
آسف بشأن هذا

682
01:13:11,526 --> 01:13:13,448
لا عليك

683
01:13:16,737 --> 01:13:20,068
لا أحد ينصت إليك، هه؟

684
01:13:20,313 --> 01:13:22,231
أنت لاحظت

685
01:13:23,415 --> 01:13:26,779
أجل، أعتقد أنك غير معتاد
،على ذلك

686
01:13:27,029 --> 01:13:28,851
كونك ملكاً

687
01:13:36,244 --> 01:13:39,992
لقد نشرت الفوضى
في هذا المكان

688
01:13:45,864 --> 01:13:49,227
لست ملكاً بحق

689
01:13:51,074 --> 01:13:53,861
أنت عادي

690
01:13:58,390 --> 01:14:00,472
كنت أعلم ذلك

691
01:14:01,465 --> 01:14:04,924
،لست واثقاً من وجود ملك

692
01:14:05,176 --> 01:14:08,536
يفعل كل الأمور التي تحدثت عنها

693
01:14:10,483 --> 01:14:13,750
اسمع، لا آبه

694
01:14:15,091 --> 01:14:18,551
احرص على ألا يعلم «كارول» بذلك

695
01:14:27,618 --> 01:14:31,174
لقد عثرنا على الملك

696
01:14:38,842 --> 01:14:42,174
لماذا لا يساعدنا؟

697
01:14:45,522 --> 01:14:48,501
سوف نأكله

698
01:15:09,172 --> 01:15:13,173
ماكس»، ما هذا؟»

699
01:15:13,759 --> 01:15:17,089
كنت أفكر في أننا بحاجة
...إلى غرفة

700
01:15:18,234 --> 01:15:20,215
حيث أسرار الملك

701
01:15:20,337 --> 01:15:22,737
مثل غرفة سرية للملك

702
01:15:23,541 --> 01:15:25,906
لست أفهم هذا

703
01:15:26,045 --> 01:15:28,926
،مثل غرفة صغيرة

704
01:15:29,086 --> 01:15:31,933
ذات أبواب صغيرة

705
01:15:32,956 --> 01:15:34,841
لست أعرف

706
01:15:34,959 --> 01:15:37,360
لم أتخيل وجود أبواب سرية؟

707
01:15:42,169 --> 01:15:46,394
ماذا إن كانت غرفة كبيرة
ذات أبواب سرية كبيرة؟

708
01:15:48,878 --> 01:15:51,759
لن تكون هكذا

709
01:15:51,919 --> 01:15:55,054
--ستكون صغيرة مثل

710
01:16:01,266 --> 01:16:03,955
هل هذا الباب كبير؟

711
01:16:14,185 --> 01:16:17,258
!فليأتِ الجميع إلى هنا

712
01:16:18,290 --> 01:16:21,940
!فليستيقظ الجميع

713
01:16:23,399 --> 01:16:25,224
!تعالوا إلى هنا

714
01:16:27,204 --> 01:16:29,316
آيرا»، ما هذا؟» -
«هذا «كارول -

715
01:16:30,811 --> 01:16:33,019
ماذا سيحدث؟

716
01:16:33,715 --> 01:16:36,980
هذا خطء
لا يجب أن يكون الأمر هكذا

717
01:16:37,155 --> 01:16:40,894
جوديث»، ماذا سيحدث الآن؟»

718
01:16:41,091 --> 01:16:43,780
!استيقظوا وتعالوا إلى هنا -
ما الأمر؟ -

719
01:16:43,934 --> 01:16:45,497
!تعالوا

720
01:16:45,600 --> 01:16:49,057
هذا خطء
لا أستطيع حتى النظر إليها

721
01:16:49,241 --> 01:16:50,708
ما هي؟ -
القلعة -

722
01:16:50,807 --> 01:16:52,788
يجب أن نهدم القلعة -
ماذا؟ -

723
01:16:52,910 --> 01:16:55,756
لا يجب أن تكون هكذا -
«كلا، «كارول -

724
01:16:55,914 --> 01:16:58,411
قلت إننا سننام جميعاً
في كومة كبيرة

725
01:16:58,555 --> 01:17:00,505
والآن تريد غرفة سرية

726
01:17:00,626 --> 01:17:02,507
و«ك. و.» رحلت للأبد

727
01:17:02,623 --> 01:17:04,639
والشمس سوف تموت

728
01:17:04,763 --> 01:17:06,840
انظروا، إنها لم تشرق
لقد ماتت

729
01:17:06,967 --> 01:17:08,817
ماذا؟ -
يا إلهي -

730
01:17:08,934 --> 01:17:10,147
ماتت؟ -
كارول»، توقف» -

731
01:17:10,235 --> 01:17:12,395
لقد ماتت -
أنت تخيف الجميع -

732
01:17:12,525 --> 01:17:14,616
إن هذا الصباح -
الشمس لم تمت -

733
01:17:14,742 --> 01:17:16,627
إن هذا الليل فحسب -
كيف تعلم؟ -

734
01:17:16,745 --> 01:17:20,874
لا أثق فيما تقول
كل شيء يتغير

735
01:17:21,088 --> 01:17:22,847
دوغلاس»، هيا بنا»
نهدم القلعة

736
01:17:22,959 --> 01:17:24,649
!لن نهدم القلعة

737
01:17:24,758 --> 01:17:28,212
كان مفترضاً أن تكون مكاناً
حيث يتحقق كل ما نشتهيه

738
01:17:28,463 --> 01:17:30,657
«هيا «دوغلاس
افعل ما أمرتك به

739
01:17:30,855 --> 01:17:33,522
كلا، جميعنا يعيش هنا
لا أنت وحدك

740
01:17:34,338 --> 01:17:37,420
إنها للجميع
!جوديث» و«آيرا» والجميع»

741
01:17:37,553 --> 01:17:38,603
!أخيراً

742
01:17:38,649 --> 01:17:41,323
كان مفترضاً أن توفر لنا الحماية
وأن تعتني بنا

743
01:17:41,437 --> 01:17:42,472
ولكنك لم تفعل -
«كارول» -

744
01:17:42,521 --> 01:17:44,950
!أنا آسف -
!هذا لا يكفي -

745
01:17:45,092 --> 01:17:45,982
...«كارول»

746
01:17:46,058 --> 01:17:48,074
!أنت ملك فظيع -
!«كارول» -

747
01:17:48,198 --> 01:17:50,048
ماذا؟

748
01:17:50,164 --> 01:17:53,298
إنه ليس ملكنا -
ماذا؟ -

749
01:17:53,469 --> 01:17:55,835
لا تقل ذلك
كيف تقول ذلك؟

750
01:17:55,973 --> 01:17:59,622
إياك أن تقول ذلك -
لا وجود لأي ملك -

751
01:17:59,813 --> 01:18:01,376
لا تقل ذلك

752
01:18:01,481 --> 01:18:06,283
إنه مجرد صبي يتظاهر بأنه ذئب
يتظاهر بأنه ملك

753
01:18:06,524 --> 01:18:08,794
هذا غير صحيح -
إنه مثلنا -

754
01:18:09,091 --> 01:18:12,260
لماذا أنصت إلى نفسي؟ -
!هذا غير صحيح -

755
01:18:12,433 --> 01:18:15,567
تماشيت مع ذلك فقط
لأني أعلم لكم أردت ذلك

756
01:18:15,738 --> 01:18:17,432
لا تقل ذلك -
!كارول»، توقف» -

757
01:18:19,908 --> 01:18:21,348
!يا إلهي -
توقف! ماذا تفعل؟ -

758
01:18:21,447 --> 01:18:22,818
!«كارول» -
ماذا؟ -

759
01:18:22,913 --> 01:18:26,498
!ذلك كان ذراعي المفضل -
!كنت ممسكاً به وحسب -

760
01:18:26,752 --> 01:18:27,741
أنت الذي جذبته -
ماذا؟ -

761
01:18:27,819 --> 01:18:29,419
!كارول»، توقف» -
هل كذبت؟ -

762
01:18:29,521 --> 01:18:31,890
!أنت خارج السيطرة -
!لست خارج السيطرة -

763
01:18:32,029 --> 01:18:34,875
!لقد وعدتنا أن تعتني بنا

764
01:18:35,034 --> 01:18:37,015
!سألتهمك

765
01:18:54,827 --> 01:18:56,556
!عد إلى هنا

766
01:19:09,115 --> 01:19:11,804
تعال هنا

767
01:19:16,527 --> 01:19:18,063
ادخل في فمي

768
01:19:19,030 --> 01:19:22,871
ادخل في فمي وسأخبئك

769
01:19:37,759 --> 01:19:40,160
«أهلاً «ريتشارد

770
01:19:41,965 --> 01:19:45,071
أين هو؟ -
لا أعلم -

771
01:19:45,304 --> 01:19:46,776
أستطيع شمّ رائحته

772
01:19:48,842 --> 01:19:51,051
أريد التكلم معه فحسب -
!أنت خارج السيطرة -

773
01:19:51,183 --> 01:19:52,676
!لست خارج السيطرة

774
01:19:52,878 --> 01:19:55,923
!كنت ستأكله -
!كلا -

775
01:19:56,090 --> 01:19:57,556
--لم أكن سـ

776
01:19:57,656 --> 01:19:59,576
لست أدري
!قلت ذلك فحسب

777
01:20:05,871 --> 01:20:08,081
هل أنا كريه كما يقولون؟

778
01:20:09,478 --> 01:20:11,207
اذهب وحسب

779
01:20:13,286 --> 01:20:15,495
لم أرد سوى أن نظل معاً

780
01:20:33,488 --> 01:20:35,697
هل تصدقه؟

781
01:20:40,201 --> 01:20:43,083
لم يقصد أن تؤول الأمور
إلى ذلك

782
01:20:48,214 --> 01:20:50,423
إنه خائف وحسب

783
01:20:55,627 --> 01:20:58,029
إنه يصعّب الأمور

784
01:21:00,436 --> 01:21:02,357
والأمور لا تنقصها الصعوبة

785
01:21:07,818 --> 01:21:11,757
إنه يحبك
أنت عائلته

786
01:21:13,928 --> 01:21:18,378
أجل، من الصعب أن تكون لديك عائلة

787
01:21:27,955 --> 01:21:30,356
أعجز عن التنفس هنا

788
01:21:30,495 --> 01:21:32,381
هل يمكنك أن تخرجيني؟

789
01:22:10,998 --> 01:22:12,919
ليت كانت لديكم أمّاً

790
01:22:20,984 --> 01:22:23,194
سوف أعود إلى موطني

791
01:22:48,935 --> 01:22:50,183
!«كارول»

792
01:24:02,268 --> 01:24:03,517
«ماكس»

793
01:24:10,184 --> 01:24:14,699
حسناً

794
01:24:29,918 --> 01:24:32,800
ماذا حدث بينك وبين الفايكنغ؟

795
01:24:35,630 --> 01:24:39,409
كان عليّ الرحيل في النهاية

796
01:24:40,239 --> 01:24:41,743
لماذا؟

797
01:24:44,913 --> 01:24:47,795
لست من الفايكنغ
،ولا من الملوك

798
01:24:49,823 --> 01:24:51,680
ولا أي شيء

799
01:24:53,929 --> 01:24:55,466
ماذا تكون إذاً؟

800
01:25:03,547 --> 01:25:05,768
«أنا «ماكس

801
01:25:08,959 --> 01:25:13,058
هذا ليس بالشيء الكثير، صحيح؟

802
01:25:50,399 --> 01:25:53,794
نعم؟ -
،عندما تعود إلى موطنك -

803
01:25:54,206 --> 01:25:58,753
هل ستتحدث عنا بالخير؟ -
أجل -

804
01:25:59,516 --> 01:26:01,630
سأفعل ذلك

805
01:26:05,194 --> 01:26:06,731
«شكراً «ماكس

806
01:26:33,845 --> 01:26:36,022
أنت أول ملك لا نأكله

807
01:26:36,149 --> 01:26:38,327
أجل، هذا صحيح

808
01:26:43,485 --> 01:26:46,731
إلى اللقاء -
«الوداع يا «ماكس -

809
01:26:47,035 --> 01:26:48,924
الوداع

810
01:28:47,947 --> 01:28:49,650
لا ترحل

811
01:28:49,762 --> 01:28:52,164
سألتهمك، أحبك كثيراً

812
01:30:43,932 --> 01:31:27,386
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com
تعديـل : أبو عيـــــــسى

813
01:33:26,621 --> 01:33:30,173
‘‘ عالـم المخلوقــات الغريبــة ’’

