1
00:00:35,511 --> 00:00:37,511
ايلول 1941 روسيا
ثلاثة اشهر خلال الحرب

2
00:00:45,511 --> 00:00:48,511
ضواحي ليننغراد

3
00:00:55,511 --> 00:00:57,511
تنحوا عن الطريق, هيا,
WwW.MaZiKa4eVeR.CoM  @ M4e

4
00:01:00,550 --> 00:01:04,550
دعوا العربة تمر

5
00:01:14,550 --> 00:01:17,550
انزلوا

6
00:01:20,563 --> 00:01:22,563
تابعوا

7
00:02:22,556 --> 00:02:24,556
حضرة الملازم كوركين

8
00:02:25,291 --> 00:02:27,291
أنا الرقيب تسفيتكوفا

9
00:02:25,563 --> 00:02:27,563
جلبت اوامر جديدة

10
00:02:28,563 --> 00:02:32,563
انهم يرسلون الفتيات في هذا الوقت

11
00:02:33,048 --> 00:02:35,048
لقد قتل المراسل

12
00:02:40,563 --> 00:02:43,563
يبدوانك لا تود أن تزعج نفسك و تقرأها
لقد سمعت عن عدم التراجع

13
00:02:45,563 --> 00:02:47,563
اطلق على اي من كان

14
00:02:50,418 --> 00:02:52,418
فقد زوديني بالتعزيزات

15
00:02:50,563 --> 00:02:52,563
احضر لي التعزيزات

16
00:02:53,151 --> 00:02:55,151
شراكتك الجديدة يا سيدي

17
00:03:07,630 --> 00:03:09,630
هنالك

18
00:03:12,829 --> 00:03:14,829
علقيهم على مؤخرتك

19
00:03:14,586 --> 00:03:17,586
لقد سألت عن  الجنود, و ليس الاساتذة, او التلاميذ

20
00:03:19,125 --> 00:03:21,125
هل تسمعني حضرة الملازم؟

21
00:03:20,586 --> 00:03:23,586
هيا هاجموا اذا

22
00:03:24,586 --> 00:03:26,586
اغلقي فمك , يا صاحب الأنف الشاذ

23
00:03:33,600 --> 00:03:35,600
لدي اوامري ايضا يا حضرة الملازم

24
00:03:50,600 --> 00:03:52,600
يا رفيق> ميليتيامين

25
00:03:54,353 --> 00:03:56,353
ان  لم تمتلك سلاحا
فاحصل على سلاح من اي شخص ميت

26
00:03:57,873 --> 00:03:59,873
او التقط سلاحا من ساحة المعركة

27
00:04:00,600 --> 00:04:02,600
او التقط احدا في ساحة المعركة
حسنا يا رجال

28
00:04:04,703 --> 00:04:06,703
هجوم,ايها الملازم

29
00:04:05,600 --> 00:04:07,600
هجوم, أيها الملازم

30
00:04:08,313 --> 00:04:10,313
امكثي هنا

31
00:04:09,600 --> 00:04:11,600
اذهب للديار, انقذ ي نفسك

32
00:04:13,971 --> 00:04:15,971
هيا للأمام

33
00:04:15,600 --> 00:04:18,600
معي

34
00:05:15,527 --> 00:05:17,527
الى اين انتم ذاهبون.. هيا هاجموا

35
00:05:15,600 --> 00:05:18,600
الى اين أنتم ذاهبون, هيا هاجموا

36
00:05:25,600 --> 00:05:28,600
كفى تراجعا و تقهقرا

37
00:05:28,654 --> 00:05:31,654
هذا لأجل الوطن
و لأجل > ستالين

38
00:05:30,600 --> 00:05:32,600
في سبيل > لينينغراد

39
00:05:45,606 --> 00:05:47,606
انهم ينسحبون

40
00:06:36,652 --> 00:06:37,652
تبا لك

41
00:06:49,367 --> 00:06:51,367
الهجوم على > لينينغراد

42
00:06:54,513 --> 00:06:56,513
لقد خاب املي

43
00:06:55,606 --> 00:06:56,606
يا لها من خيبة امل كبيرة, يا > فو ديب

44
00:06:57,050 --> 00:06:59,050
لقد وعدتم انكم ستنالون من > لينينغراد في شهر  تموز

45
00:06:59,606 --> 00:07:01,606
ثم في شهر آب, الوقت الآن هو شهر ايلول

46
00:07:02,411 --> 00:07:04,411
المدينة بأكملها محاصرة, أيها القائد

47
00:07:04,606 --> 00:07:06,606
و لكن لم يستولى عليها بعد

48
00:07:08,295 --> 00:07:09,295
انني سأحول من الهجوم على > موسكو

49
00:07:10,206 --> 00:07:12,606
انني امنح > فان بوك ,قيادة الوحدة الاولى و السادسة للمدرعات

50
00:07:13,662 --> 00:07:15,662
و مجموعتي؟

51
00:07:15,606 --> 00:07:18,606
مجموعة > كوبنر
مجموعة >رينهارت

52
00:07:18,859 --> 00:07:20,859
و المجموعة 36, المجهزة بالآت

53
00:07:20,606 --> 00:07:22,606
و دبابات > مانشتاين

54
00:07:27,781 --> 00:07:29,781
لقد قمت بتعيين > زيكميار

55
00:07:30,297 --> 00:07:32,297
لقد كان آنفا

56
00:07:30,606 --> 00:07:32,606
على ما يبدو, انه كان مسؤولا عن قوت ميونيخ

57
00:07:33,624 --> 00:07:35,624
و المعهد الصحي الغذائي, سيدي القائد

58
00:07:56,159 --> 00:07:59,159
و فقا لقوانين صيانة الطاقة

59
00:07:59,770 --> 00:08:00,770
في سبيل الجسم السليم

60
00:08:01,575 --> 00:08:03,575
عليهم أن يأخذوا  الطاقة

61
00:08:05,159 --> 00:08:07,159
في الفيزياء, فان ذاك يعتمد بالسعات الحرارية

62
00:08:09,993 --> 00:08:11,993
2000وحدة  حراريةفي اليوم, لدعم الحياة

63
00:08:11,159 --> 00:08:15,159
خمن ما الذي سيدمر > لينينغراد, عو ضا عنك

64
00:08:18,703 --> 00:08:20,703
و فقا للمعلومات الأخيرة

65
00:08:21,159 --> 00:08:24,159
الحصة اليومية في> لينينغراد

66
00:08:26,159 --> 00:08:28,159
تحتوي على 500 وحدة حرارية

67
00:08:41,159 --> 00:08:43,159
يبدو انهم يحفرون اذا

68
00:08:50,259 --> 00:08:52,259
علينا أن نو قفهم

69
00:08:56,159 --> 00:08:58,159
300غرام

70
00:09:02,561 --> 00:09:04,561
طعام الفطور

71
00:09:04,802 --> 00:09:05,802
الغداء

72
00:09:08,421 --> 00:09:09,421
العشاء

73
00:09:09,159 --> 00:09:11,159
و هذا يعد , انه نظام حمية جيد ايضا

74
00:09:13,055 --> 00:09:15,055
و النتيجة الايجابية النهائيةمتى اذا؟

75
00:09:15,296 --> 00:09:17,296
بالنسبة لجنودنا يبقى الحصار

76
00:09:17,818 --> 00:09:18,818
متى؟

77
00:09:20,029 --> 00:09:21,029
ثلاثة اشهر في الحالة القصوى

78
00:09:21,506 --> 00:09:24,506
سوف يموت هنالك مليوني شخص, او سيموتون
من الجوع

79
00:09:24,663 --> 00:09:26,663
نهايية > ليننغراد, يا  سيدي القائد

80
00:09:31,159 --> 00:09:33,159
المكتب المركزي للبرقيات, موسكو

81
00:09:38,382 --> 00:09:40,382
اننا في رواق ضيق جدا

82
00:09:41,389 --> 00:09:44,389
يبدو أن السيطرة من قبل الجنود الروس

83
00:09:45,159 --> 00:09:47,159
يبدو أن اوضع بات اصعب, مع تعاقب الأيام

84
00:09:48,315 --> 00:09:51,315
التعزيزات تأتي للمدينة, عبر المسلك المائي

85
00:09:51,402 --> 00:09:55,402
لكن  يبدو انها ضئيلة, و عاجزة
أن تلبي حاجيات الشعب

86
00:09:57,048 --> 00:09:59,048
الفقرة  الثانية

87
00:09:57,224 --> 00:10:02,224
بدأت المشافي في
بالاضافة الى ما تشهده المنطقة من قذائف

88
00:10:03,481 --> 00:10:06,481
يبدو أن رياح ايلول باتت تهدد المدينة

89
00:10:07,409 --> 00:10:12,409
هنالك عدد ضئيل ينقل الامدادات الى> لينينغراد
فس سبيل أمن لينيغراد

90
00:10:31,159 --> 00:10:33,159
فندق > سافوي موسكو

91
00:10:44,061 --> 00:10:46,061
هل بوسعك أن تعيشي بدون نفسك, لبضعة دقائق؟
هذا جيد

92
00:10:46,761 --> 00:10:47,761
انه  استعراض

93
00:10:49,169 --> 00:10:51,169
انني لا انتظره

94
00:10:51,477 --> 00:10:53,477
يا لها من مفاجأة كبيرة

95
00:10:53,792 --> 00:10:55,992
ماهو الشيء الرائع الذي يتعلق بك, آنسة بروكا؟

96
00:11:02,379 --> 00:11:04,379
يبدو انك جاهزة للعلم السوفياتي اذا؟

97
00:11:06,945 --> 00:11:10,945
هلا ذكرت لي عن اسوأ شيء تعرضت له في > لينينغراد؟

98
00:11:11,038 --> 00:11:16,038
لا استطيع أن اصدق ماذا يحدث بعيد قضاء
في موسكو, 3,اعوام في السفارة

99
00:11:16,340 --> 00:11:24,340
في الواقع  يا >كيت, انه تقرير واحد و دولة واحدة
تقوم انكلترا بأنها تتولى امر برقياتك, و أنا آسف لذلك

100
00:11:26,319 --> 00:11:27,319
لست ذاهبة

101
00:11:27,325 --> 00:11:29,325
ان كان بوسعي أن افعل شيئا اذا؟

102
00:11:29,554 --> 00:11:32,554
لكنك تعلم انني انتظرت طويلا لهذه الفرصة
كي اصل للجبهة

103
00:11:32,886 --> 00:11:37,886
لكن ان حدث ذلك, يبدو انك ستعانين كثيرا, من الأجواء

104
00:11:38,655 --> 00:11:40,655
و لن تستطيعي أن تري شيئا

105
00:11:40,896 --> 00:11:42,896
هاهو ذاك اذا

106
00:11:43,357 --> 00:11:45,357
الذي يمدك بالسجائر, و بكل ما تحتاج له

107
00:11:46,169 --> 00:11:51,169
ان طلبت منه أن  يضعني في الصف الصحفي, فانه سيفعل ذلك
هيا  ساعدني في ذلك

108
00:11:53,380 --> 00:11:56,380
اريدك أن تكوني في أمان  يا> كيت

109
00:11:56,608 --> 00:12:00,608
ان كان الأمر بيدي, لكنت ارسلتك الى مكان
بعيد من هنا
ماذا؟

110
00:12:00,892 --> 00:12:02,892
مثل استراليا, او ما شابه  ذلك

111
00:12:05,288 --> 00:12:09,288
ماذاك اذا؟
هيا, ما بك  يا > كيت؟

112
00:12:10,970 --> 00:12:12,970
يبدو انه من القاسي أن اتخلى عن شريك يطلب مراقصتي

113
00:12:14,989 --> 00:12:18,989
هيا  يا  كيت
اراك في > لينينغراد

114
00:12:21,159 --> 00:12:24,159
لينينغراد, بعيد اسبوعين

115
00:12:24,159 --> 00:12:26,159
هنا > لنينغراد

116
00:12:28,038 --> 00:12:30,038
هذه معلومات

117
00:12:31,616 --> 00:12:33,616
من جبهة > لينيغراد

118
00:13:01,159 --> 00:13:04,159
حافظوا على النظام

119
00:13:05,321 --> 00:13:07,321
كونوا خارج المشهد

120
00:13:06,159 --> 00:13:07,159
مفهوم؟

121
00:13:07,917 --> 00:13:08,917
نعم  سيدي
هيا اذا

122
00:13:13,681 --> 00:13:15,681
مقر الحزب الشيوعي في > لينيغراد

123
00:13:16,159 --> 00:13:17,359
الدقيق المتبقي يكفي لمدة 7 أيام في المدينة

124
00:13:18,371 --> 00:13:19,571
و 8  ايام من الحبوب
و 14 يوما من السمن و الزيت

125
00:13:20,059 --> 00:13:26,159
و السكر؟
ثلاثة ايام

126
00:13:27,078 --> 00:13:29,078
و هذا الذي يصل الى الخامسة, عذرا
اعني 6

127
00:13:32,817 --> 00:13:34,817
من الصحافيين الأجانب

128
00:13:34,836 --> 00:13:37,836
لقد قرر أن يوزع كل واحد ضمن 6 مجموعات

129
00:13:38,034 --> 00:13:40,034
صحفي واحد في مجموعة جيدة

130
00:13:40,326 --> 00:13:43,326
بالنسبة للباقي في مناطق معزولة
و لما هذا؟

131
00:13:43,691 --> 00:13:48,691
يبدو انني لا اريد لأحد أن يفقد في حادثة ما

132
00:13:51,308 --> 00:13:57,308
اريد أن   انتقل الى > كلاديكا

133
00:13:59,329 --> 00:14:02,329
يبدو انه اعتراف صريح قبيل المغادرة المبكرة

134
00:14:03,110 --> 00:14:05,110
لما لا ترافقينني؟

135
00:14:05,403 --> 00:14:08,403
ربما انك تريد أن تبقي عن سلامتي من اجلي أنا

136
00:14:09,420 --> 00:14:11,420
حسنا , اليكم عن ذلك في هذا الوقت

137
00:14:10,059 --> 00:14:11,159
لا يوجد خبز اليوم

138
00:14:11,956 --> 00:14:12,956
لكننا نمكث هنا منذ الخامسة صباحا
هيا

139
00:14:40,159 --> 00:14:42,159
لأجل كلب
>البودل, الأجنبي

140
00:14:43,927 --> 00:14:45,927
يبدو انهم في صدد عرض كلي

141
00:15:34,849 --> 00:15:38,849
أين أنت يا > كاجا؟
أنا هنا

142
00:15:41,126 --> 00:15:43,126
حان وقت الرحيل

143
00:16:26,159 --> 00:16:27,159
أنت ربان طائرة جيد

144
00:16:29,531 --> 00:16:32,531
يبدو اني بدأت افكر بصدد العبور الثاني

145
00:16:33,480 --> 00:16:35,480
اهذا صحيح, انها خطة ابي الجديدة, يا عماه؟

146
00:16:35,945 --> 00:16:36,945
يبدو أن فكرة الاستيلاء على  ليننغراد
لم تعد بالحسبان

147
00:16:37,446 --> 00:16:39,446
و لكن لأزالتها من فوق سطح الأرض

148
00:16:41,648 --> 00:16:43,648
انها غلطة الروس

149
00:16:47,126 --> 00:16:49,126
لقد ظننت انهم بربريون همجيون

150
00:16:58,438 --> 00:17:02,438
بامكانكم اخذ الصور, عما فعلته القوات الألمانية
في> روزنبرغ

151
00:17:04,383 --> 00:17:06,383
ومن ثم سنواصل سيرنا

152
00:17:20,108 --> 00:17:21,108
انتباه

153
00:17:21,159 --> 00:17:22,159
مركز الدفاع الجوي في > لينينغراد

154
00:17:23,159 --> 00:17:28,159
تعلن عن غارة جوية

155
00:17:31,799 --> 00:17:32,799
هيا  للملجأ

156
00:17:40,462 --> 00:17:42,662
يبدو انني عثرت على هذا اذا

157
00:17:45,121 --> 00:17:50,121
يبدو انك لا تشعرين بالغثيان؟
لقد عملت في مجال الجرائم لمدة عامين

158
00:17:50,680 --> 00:17:52,680
سبق لي و أن صادفت الجثث كل يوم تقريبا

159
00:17:53,054 --> 00:17:55,054
كل يوم اذا؟

160
00:17:57,934 --> 00:17:59,934
ماذا كتبت قبيل اندلاع الحرب؟

161
00:18:00,483 --> 00:18:02,483
عن المعارض

162
00:18:04,159 --> 00:18:06,159
انسى امر الحصان, هيا

163
00:18:20,438 --> 00:18:22,438
هل أنت على مايرام؟

164
00:18:41,159 --> 00:18:44,159
5,4,3,2,1

165
00:19:01,159 --> 00:19:03,159
عد للحافلة

166
00:19:03,729 --> 00:19:05,729
بامكاننا أن نصل للملجأ

167
00:19:06,159 --> 00:19:09,159
شوكولا, ستسعد ابنتي بهذا كثيرا

168
00:19:09,509 --> 00:19:11,509
هيا

169
00:20:26,159 --> 00:20:29,159
لقد كانت هنالك غارة جويية

170
00:20:29,717 --> 00:20:30,717
لقد اصيب فريق الصحفيين

171
00:20:34,034 --> 00:20:35,034
ابقى هنا

172
00:20:36,159 --> 00:20:40,159
ان جاءت مكالمة من المركز

173
00:20:41,159 --> 00:20:44,159
اطلب من الجميع اذا, أن يستقصوا للخارج

174
00:21:16,159 --> 00:21:20,159
يبدو أن الصحفية الانكليزية لن تعود قط

175
00:21:21,060 --> 00:21:22,160
أين كان القذف
يبدو أن هنالك قذف شديد

176
00:21:21,806 --> 00:21:23,806
أين هي؟
أين كان القصف؟

177
00:21:25,413 --> 00:21:27,413
هنالك القصف بشدة هنالك

178
00:21:28,352 --> 00:21:30,352
تعلم اذا ما عليك فعله اذا

179
00:22:27,862 --> 00:22:29,862
من هنا؟

180
00:22:31,159 --> 00:22:34,159
قف

181
00:22:36,159 --> 00:22:40,159
أيها الرفاق الصحفيين
هنا  الكابتن يتكلم

182
00:22:41,159 --> 00:22:44,159
عليك أن تصعد للطائرة الآن

183
00:22:51,286 --> 00:22:53,286
اريد أن اشرب الماء, من فضلكم

184
00:22:54,159 --> 00:22:56,159
أيها الفتيات, انها ليست روسية

185
00:22:58,102 --> 00:23:00,102
اين هو جاسوسك؟

186
00:23:00,159 --> 00:23:02,159
تستطيع أن تثرثر ببعض اللغات, ذاك مثير للشك

187
00:23:05,125 --> 00:23:07,125
هذا أنت اذا, لقد عثروا عليك

188
00:23:33,827 --> 00:23:35,827
ابتعد  عن  طريقي

189
00:23:45,090 --> 00:23:46,090
البسه

190
00:23:51,174 --> 00:23:53,174
هيا اذهب

191
00:23:57,831 --> 00:24:00,831
الديك اوراق
فهمت ذلك

192
00:24:17,329 --> 00:24:19,329
هلمي بنا

193
00:24:24,159 --> 00:24:26,159
لا تموتي فوقي, ارجوك  يا  سيدتي

194
00:25:21,159 --> 00:25:25,159
عبر ارصفة > اوسينوفتس, و >كوكوريفو
تم تسليم 9,800 طنا من الطعام

195
00:25:26,159 --> 00:25:29,159
في غضون ال30 عاما المنصرمة

196
00:25:31,159 --> 00:25:36,059
لكن المدينة تستنفذ 1,100طنا من الدقيق يوميا

197
00:25:36,159 --> 00:25:38,159
هنالك 200 غرام اذا, لباقي السكان

198
00:25:39,159 --> 00:25:42,159
كم يمكننا أن نصمد؟

199
00:25:43,160 --> 00:25:45,160
ان تمكنا من الذهاب للجسر

200
00:25:45,375 --> 00:25:46,375
هل جننت؟

201
00:25:51,159 --> 00:25:55,159
اتريدون أن نعاني من شغب  بيننا؟

202
00:26:01,159 --> 00:26:03,159
تسعة ايام, و من ثم

203
00:26:19,830 --> 00:26:20,830
مرحبا

204
00:26:26,645 --> 00:26:27,645
آسفة

205
00:26:28,220 --> 00:26:30,220
لم اقصد أن اوقظك

206
00:26:44,693 --> 00:26:48,693
اأنت على ما يرام؟
انني اعاني مثل ما يعانيه الجميع هذه الأيام

207
00:26:51,770 --> 00:26:54,770
هل تريد أن اساعدك؟
عليك الا تتحركي

208
00:26:57,633 --> 00:26:59,633
ادعى > كرسكو, و اقطن في الطابق العلوي

209
00:27:02,654 --> 00:27:04,654
هيا اتصل بمقر الحزب

210
00:27:06,159 --> 00:27:08,159
يبدو وكأنها  قد صدمت

211
00:27:11,160 --> 00:27:13,160
حسنا, حسنا

212
00:27:17,160 --> 00:27:19,160
يبدو أن المرأة الانكليزية,  على قيد الحياة اذا؟

213
00:27:24,673 --> 00:27:26,673
أنا من ابلغت عن ذك بانها قد  قتلت

214
00:27:26,939 --> 00:27:27,939
قتلت؟

215
00:27:28,160 --> 00:27:31,160
و هذا يعني انني تعرفت على الجثة

216
00:27:32,189 --> 00:27:34,189
لقد اتصلت بمسؤول الأمن

217
00:27:35,083 --> 00:27:37,183
يبدو انه اتصل ب > الكرملين

218
00:27:37,694 --> 00:27:38,694
ماذا علينا فعله الآن؟

219
00:27:39,475 --> 00:27:40,475
كلهم قضوا نحبهم هنا

220
00:27:41,183 --> 00:27:43,383
ماذا هنالك ايضا؟

221
00:27:43,446 --> 00:27:44,446
قتلها

222
00:27:49,405 --> 00:27:52,405
ساخبره, قد انقطعت الكهرباء

223
00:27:54,472 --> 00:27:55,472
اهي رهن الاعتقال؟

224
00:27:56,183 --> 00:27:58,183
من؟
و من اذا؟

225
00:27:58,513 --> 00:28:00,513
هل رأيت ارراقها؟
لقد اضاعتها

226
00:28:01,183 --> 00:28:04,183
يدو انك اذا تريدين أن تفعلي شيئا لي

227
00:28:05,944 --> 00:28:07,944
لا توجد هنالك ماء

228
00:28:11,183 --> 00:28:13,183
سلاحك

229
00:28:23,183 --> 00:28:25,183
أين هي؟, اخبريني

230
00:28:30,535 --> 00:28:32,535
خط الهاتف مقطوع منذ ال8 من شهر ايلول

231
00:28:45,183 --> 00:28:46,183
هنالك, في الدراجة النارية

232
00:28:51,183 --> 00:28:53,183
تعالى

233
00:29:02,742 --> 00:29:04,742
اذا
لقد هربت

234
00:29:08,901 --> 00:29:09,901
اتلعبين بالنار؟

235
00:29:41,649 --> 00:29:43,649
هنالك من يغني في  غرفة المعيشة

236
00:29:48,264 --> 00:29:50,264
انها اشهر مغنية اوبريت في لينينغراد

237
00:29:51,302 --> 00:29:56,302
تلك هي أمي من  ترافقها
و أم المغنية  خادمة المنزل
لكن ببدو انهاا تشعر بالخجر تجاه أمها

238
00:30:00,186 --> 00:30:02,186
كونها تخدم

239
00:30:02,768 --> 00:30:08,768
يبدو انهما رحلا  من هنا الى مكان بعيد

240
00:30:15,722 --> 00:30:20,722
لقد نالت على العديد من الجوائز الرياضية
لقد حصلت على واحدة من الجامعة, قبيل أن تصبح شرطية

241
00:30:22,759 --> 00:30:25,759
لقد نالت على رقم قياسي للمدينة في التزلجج مرتين

242
00:30:26,373 --> 00:30:32,373
انها هي التي تتكلم معي الانكليزية

243
00:30:38,011 --> 00:30:40,111
انظري,, و ثيقة لجوء مؤقتة

244
00:30:47,072 --> 00:30:49,072
لم يفعل مثل هذا الأمر مسبقا

245
00:30:49,829 --> 00:30:53,829
بامكانك اخذها الآن
سأخذه الى > يورا

246
00:30:54,779 --> 00:30:56,779
لديه طعامه الخاص به

247
00:30:58,570 --> 00:31:00,570
كلي

248
00:31:11,183 --> 00:31:14,183
موسكو, فندق > سافوي

249
00:31:44,223 --> 00:31:47,223
اذا
هذا ربان طائرة سيقللك الى لندن
تشرفنا سيدي

250
00:31:53,279 --> 00:31:56,279
عندما تعثر عليى ابويها , اخبرهما أن ابنتهما باتت مراسلة صحفية

251
00:32:19,610 --> 00:32:21,610
ستوكونين شيوعية اسبانية

252
00:32:21,949 --> 00:32:25,949
التي ذهبت من حكم فرانكو الفاشي الدموي
احقا؟

253
00:32:27,446 --> 00:32:30,446
اليس لدينا مهاجرين بريطانيين سيا سيين  هنا

254
00:32:30,725 --> 00:32:32,725
و لكن بأن انك اسبانية الوضع مختلف

255
00:32:34,320 --> 00:32:36,320
تذكري هذا

256
00:32:37,193 --> 00:32:39,193
انك في اجازة هنا

257
00:32:39,623 --> 00:32:41,623
ثم وقع الحرب, وتلاشى كل شيء

258
00:32:43,447 --> 00:32:46,447
و لما علي أن اتتظاهر اذا؟
ستفعلين ذلك؟

259
00:32:47,003 --> 00:32:50,003
و الا اطلق النارعليك في هذه البقعة
من قبل اول دورية تصادفك

260
00:32:50,342 --> 00:32:52,342
لا تغادري المنزل بدون هذ1

261
00:32:56,097 --> 00:32:58,097
قد  يهاجمك جماعة ما

262
00:33:01,091 --> 00:33:05,091
لأجل الطعام
سأعطيك البعض

263
00:33:09,783 --> 00:33:11,783
انني اقدر لك لطفك

264
00:33:13,999 --> 00:33:19,999
علي الا اطول في البقاء هنا, و علي أن اعود
الى > موسكو, يبدو انهم  يبحثون عني

265
00:33:19,245 --> 00:33:23,245
اتظنين انني بحاجة لك هنا؟
هاك اذا, عن مكان و تاريخ الولادة

266
00:33:26,789 --> 00:33:31,789
لا احد  يبحث  عنك

267
00:33:40,686 --> 00:33:45,686
يبدو انك لا تفهمينني
اعمل لدي صحيفة > الدايلي نووز

268
00:33:46,699 --> 00:33:49,699
و لا يسعني أن امكث هنا للأبد
انظري  حولك

269
00:33:51,780 --> 00:33:57,780
اترين > يورا , الصغير؟
اترين كيف غدا؟

270
00:33:58,447 --> 00:34:04,447
امكثي اسبوعا
و حاولي أن تبقي حية ليوم ما

271
00:34:16,183 --> 00:34:18,183
هنا > لينينغراد تتكلم

272
00:34:21,183 --> 00:34:24,183
هاهو بيان بصدد حصة الخبز

273
00:34:26,183 --> 00:34:30,183
العمال, زوجاتهم, و اولاددهم  ذاك يساوي 150 غراما في اليوم

274
00:34:46,183 --> 00:34:48,183
اعظونا بعضا من الخبز

275
00:34:51,183 --> 00:34:54,183
يبدو انهم على الأقل سيطعموننا

276
00:34:56,183 --> 00:34:58,183
فرقوا هؤلاء السفلاء

277
00:35:06,183 --> 00:35:08,183
انخفضوا, انها غارة جو ية

278
00:35:37,038 --> 00:35:39,038
ابتعدي

279
00:35:41,183 --> 00:35:43,183
انظروا  يا قوم

280
00:35:43,840 --> 00:35:45,840
اسمعواما يقوله

281
00:35:51,199 --> 00:35:53,199
سكر

282
00:35:53,400 --> 00:35:54,400
لقد اسقط الألمان السكر

283
00:35:54,737 --> 00:35:55,737
بينما نحن نموت من الجوع

284
00:35:56,467 --> 00:35:58,467
ليست هنالك قذائف مثل هذا

285
00:36:21,183 --> 00:36:23,183
افتحوها فحسب

286
00:36:26,183 --> 00:36:29,183
هل جننت, هل انت خارج عقلك؟

287
00:36:31,183 --> 00:36:34,183
توقفوا, ارجوكم اوقفوا ذلك

288
00:36:34,911 --> 00:36:39,911
اأنتم ضريرون, أيها الأغبياء؟

289
00:36:36,183 --> 00:36:38,183
انها  قذيفة

290
00:36:41,183 --> 00:36:44,183
اتعتقد اذا

291
00:36:46,183 --> 00:36:49,183
انها قذيفة, يبدو انك  ستموت اذا

292
00:37:01,183 --> 00:37:02,183
رحل

293
00:37:04,374 --> 00:37:05,374
لقد سرق المكياج

294
00:37:07,083 --> 00:37:08,283
اعلم , اعلم

295
00:37:10,060 --> 00:37:12,060
اهذا لقلي القدم اذا؟

296
00:37:12,426 --> 00:37:13,426
يبدو انهم اكلوا احمر الشفاه  اليس كذلك؟

297
00:37:13,765 --> 00:37:15,765
يبدو انهم اكلوها كلها

298
00:37:16,183 --> 00:37:21,183
اخبرني من فضلك اذا, كموجهنا

299
00:37:21,183 --> 00:37:22,183
لما لايتركوننا؟

300
00:37:25,183 --> 00:37:27,183
نحن عبارة عن آ’خر مسرح على قيد العمل

301
00:37:28,602 --> 00:37:30,602
يبدو أن المقرات تحتاج لنااكرموز

302
00:37:30,759 --> 00:37:32,759
رمز ماذا؟

303
00:37:34,183 --> 00:37:35,183
اريد أن اتخلي عن نفسي

304
00:37:43,770 --> 00:37:45,770
سأكتب الى ستالين

305
00:37:46,766 --> 00:37:48,766
رمز آخر

306
00:37:50,439 --> 00:37:52,439
مرحبا

307
00:37:55,417 --> 00:37:57,417
انظروا يبدو أن الاسبانيون يزوروننا ايضا

308
00:37:56,183 --> 00:37:59,183
انظر حتى > سبانيردس تزورنا

309
00:38:01,183 --> 00:38:03,183
يبدو أن الحياة تسري دوما

310
00:38:03,972 --> 00:38:05,972
يبدو انها بحاجة لقسائم الطعام

311
00:38:21,183 --> 00:38:23,183
ارجوك ساعدني يا أبي

312
00:39:18,434 --> 00:39:22,434
هل جلبت لك أمك  شيئا؟
يبدو أن هنالك من اراد أن يباشر مع الألمان

313
00:39:23,331 --> 00:39:25,331
انه  عبقري

314
00:39:26,463 --> 00:39:29,463
لهذا ما يفتخر به في  جريدة لينينغراد

315
00:39:30,455 --> 00:39:33,455
لقد عثر على كنز في مقاطعة > كريفاردا

316
00:39:41,519 --> 00:39:43,519
كان من المفروض أن يصبح بطل شطرنج

317
00:39:43,918 --> 00:39:45,918
عمره 12 سنة

318
00:39:46,472 --> 00:39:48,472
انه لا يتقبل ب قسائمه

319
00:39:56,183 --> 00:39:59,183
انه يستلقي على الاريكة طوال الوقت

320
00:40:00,986 --> 00:40:05,986
مرحبا
أنا >كيت
مرحبا,  أنا > سيمون

321
00:40:18,647 --> 00:40:23,647
ان> يورا عبقري بالطبع
لكنه ضعيف, لكني قوية

322
00:40:24,071 --> 00:40:28,071
كنت اذهب  لمدرسة  البالية
ماذا؟
تعالي الى هنا

323
00:40:46,183 --> 00:40:48,183
هذا ل> يورا, للغد

324
00:40:54,183 --> 00:40:56,083
و هذا نصيب > يورا  لهذا اليوم
اذهبي و اعطيه

325
00:41:01,765 --> 00:41:02,765
انتظري

326
00:41:04,834 --> 00:41:06,834
اعيديها

327
00:41:08,846 --> 00:41:10,846
هذا لك

328
00:41:12,466 --> 00:41:14,466
اعطي هذا ل>  يورا

329
00:41:16,183 --> 00:41:18,183
هذا كثير لي, يا أماه

330
00:41:49,689 --> 00:41:50,689
لا, تعالى اجلس

331
00:41:59,502 --> 00:42:03,502
انني اشرب الماء دوما
أمي محقة

332
00:42:03,713 --> 00:42:05,713
انني اذل الجميع

333
00:42:06,059 --> 00:42:10,059
عليك الا تذكر مثل هذا عن نفسك

334
00:42:10,511 --> 00:42:13,511
ستشفى يا > يورا, و ستصبح  بطل شطرنج

335
00:42:15,854 --> 00:42:23,854
هل تفتقد لبعض احجار الشطرنج؟
لا

336
00:42:24,232 --> 00:42:31,232
لكن أين هي اذا؟
شوكولا
شوكولا حقيقية

337
00:42:34,002 --> 00:42:39,002
جيد
هيا كله
ستكون على ما يرام يا  يورا

338
00:42:39,412 --> 00:42:41,412
اعدك بذلك

339
00:43:08,843 --> 00:43:14,843
هاك الفودكا السوفياتية
قمت بالاحتفاظ بها قبيل الحصار
اشربي

340
00:43:17,384 --> 00:43:22,384
اتريدين أن  تقينمي احتفال؟
انه يوم ميلاده اليوم

341
00:43:23,898 --> 00:43:27,898
يبدو أن يوم عيد  ميلادي في تموز

342
00:43:28,255 --> 00:43:30,255
افحصي بطاقة اللجوء

343
00:43:31,972 --> 00:43:36,972
عندما بدأت اشك, صنعت موعدا

344
00:43:36,316 --> 00:43:38,316
و يبدو أن في الميلاد تقدم الهدايا

345
00:43:43,179 --> 00:43:45,179
ما الذي فعلتينه؟

346
00:43:45,861 --> 00:43:46,861
لن اخبرك

347
00:43:47,180 --> 00:43:49,180
عليك أن تلقي نظرة

348
00:43:56,085 --> 00:44:00,085
انها تخص الصحفيين
اكتبي اذا

349
00:44:01,406 --> 00:44:03,406
عيد ميلاد  سعيد

350
00:44:32,418 --> 00:44:35,418
خبريني عن الحب؟

351
00:44:36,242 --> 00:44:38,242
انه يتعلق  ب ساقين و ذراعين

352
00:44:38,688 --> 00:44:40,688
اعتقد أن ذاك حقيقي اذا

353
00:44:50,258 --> 00:44:53,258
الحب ليس مضحكا
انه كذلك, عندما افعل أنا ذلك

354
00:44:55,391 --> 00:44:59,391
اتتذكرين ذلك اذا؟
اريني اذا

355
00:45:43,335 --> 00:45:45,335
اخبريني عن باركر

356
00:45:46,564 --> 00:45:47,564
يا لذاك السيد

357
00:45:49,259 --> 00:45:51,259
اعتقد ان له علاقة مع نساء عديدات

358
00:45:53,006 --> 00:45:55,006
في السرير؟

359
00:45:56,047 --> 00:45:59,047
يبدو انه يجيد ذلك اذا

360
00:46:01,247 --> 00:46:05,247
ان لمسك, فتشعرين بشحنة  كهربائية تسري في  جسمك

361
00:46:07,967 --> 00:46:09,967
و كيفية حملك و مداعبتك

362
00:46:14,942 --> 00:46:17,942
و من ثم كيفية خلع ملابسك

363
00:46:20,525 --> 00:46:22,525
ببطئ

364
00:46:36,415 --> 00:46:42,415
و عندئذ تتوقفين عن التفكير
يبدو انك تدركين انه لا يوجد هنالك خجل

365
00:46:42,665 --> 00:46:44,665
بامكانك فعل اي شيء معه

366
00:46:46,447 --> 00:46:48,447
كون أن جسدك ينتمي لك

367
00:46:49,230 --> 00:46:51,230
لذا لا تحتاجين أن يبخبرك احد  بشيء

368
00:46:58,879 --> 00:47:02,879
انه ملكك

369
00:47:18,217 --> 00:47:22,217
لا تخرجي عن اطار نفسك

370
00:47:23,111 --> 00:47:25,111
لا احد  يفعل ذلك

371
00:47:26,933 --> 00:47:28,933
هذا  لن ينتهي قط

372
00:47:32,900 --> 00:47:34,900
ايستبورن, انكلترا

373
00:47:45,936 --> 00:47:47,936
كنا نتمشى قليلا

374
00:47:49,333 --> 00:47:51,333
لم نكن نتوقع انك  ستصل بسرعة

375
00:47:51,727 --> 00:47:53,727
لقد استقليت قطارا باكرا

376
00:47:54,065 --> 00:47:56,065
أنا بريسيلا دايفيذ
امرأة أب > كيت

377
00:47:56,829 --> 00:47:59,829
سررت بلقائك
هذا والد > كيت

378
00:48:01,183 --> 00:48:04,183
> كريفتسكس, اليكسي فاليريانوفيج

379
00:48:08,606 --> 00:48:14,606
نعم انه الصحفي الروسي المشهور, من الحرس الأبيض
ليس مضطر أن يتخفي من جديد

380
00:48:15,006 --> 00:48:18,006
كون أن > كاشا, لم تعد منا

381
00:48:20,725 --> 00:48:22,725
لقد ماتت والدة> كيت قبيل الثورة

382
00:48:24,561 --> 00:48:26,561
في وقت مبكر في سويسرا, حيث ولدت  كيت

383
00:48:28,920 --> 00:48:30,920
عندما تمت هزيمة  جيش اليكسي

384
00:48:33,689 --> 00:48:35,689
كانت عندها كيت في سن العاشرة

385
00:48:36,825 --> 00:48:41,825
و لقد قمت بالمساعدة على نشر هذا

386
00:48:44,200 --> 00:48:46,200
لقد كنا سوية

387
00:48:46,649 --> 00:48:48,649
لقد غدت > كيت امرأة انكليزية حقيقية

388
00:48:48,986 --> 00:48:50,986
حتى حصلت على اسمي> دايفيذ

389
00:48:51,682 --> 00:48:55,682
و لقد عملنا بجد ونشاط و لمدة سنين

390
00:49:00,412 --> 00:49:07,412
و كان ذاك هاما لها
كونها ستكون مطلعة على كل شيء عاجلا ام آجلا, سترجع بذل
الى روسيا

391
00:49:21,183 --> 00:49:25,183
مكتب الأمن الوطني, موسكو

392
00:49:27,478 --> 00:49:29,478
كان موطنها روسيا
حيث ولدت هنالك

393
00:49:29,183 --> 00:49:31,183
و هنالك ماتت اذا

394
00:49:33,429 --> 00:49:35,429
يبدو أن  > باركر قد حصل على احساس

395
00:49:40,183 --> 00:49:41,183
>كريفيتسكي, الكسي فاليريانوفيج

396
00:49:45,183 --> 00:49:47,183
الجنرال الأعظم للحرس الأبيض

397
00:49:48,555 --> 00:49:50,555
قاتلونا للأبد

398
00:49:51,183 --> 00:49:54,183
قاتلونا حتى النهاية

399
00:49:53,183 --> 00:49:55,183
و هذا أبانا العزيز

400
00:49:57,233 --> 00:49:59,233
و هذه البريطانية كيت دايفيذ

401
00:50:03,462 --> 00:50:05,462
لقد فتشنا خلال جميع القنوات

402
00:50:05,183 --> 00:50:06,183
لقد ادت حالة الأمن القصوى

403
00:50:08,066 --> 00:50:10,066
و يبدو اننا اشتقنا لها

404
00:50:11,183 --> 00:50:13,183
اشتقت لها, او

405
00:50:18,503 --> 00:50:20,503
او؟
فكر  يا  > جيكسوف

406
00:50:22,183 --> 00:50:24,183
لقد خدعتنا الاستخبارات البريطانية

407
00:50:48,806 --> 00:50:50,806
الست في الخدمة؟

408
00:50:50,183 --> 00:50:52,183
احضرت بعضا من الطعام لأمي

409
00:50:54,123 --> 00:50:56,123
أم, ام صديقة؟

410
00:50:56,535 --> 00:50:58,535
ام اكثر؟

411
00:51:29,666 --> 00:51:31,666
قبلني يا >كوليا

412
00:51:41,183 --> 00:51:43,183
في حالة الأمن , اتصل بي

413
00:51:46,183 --> 00:51:49,183
الجنرال >كريفيتيكي اذا, لقد سمعت به

414
00:51:51,183 --> 00:51:54,183
الحرس البيض, عو  للشعب

415
00:51:56,183 --> 00:51:58,183
يبدو انه اذا, و الد الصحفية الانكليزية الزائفة

416
00:51:59,250 --> 00:52:01,250
ماذا؟

417
00:52:01,183 --> 00:52:05,183
انني اتسال الآن اذا, ان كانت هذه الفتاة لم تمت بعد

418
00:52:05,183 --> 00:52:07,183
يبدو أن هنالك من ساعدها كي تبقى على قيد الحياة

419
00:52:08,183 --> 00:52:10,183
ربما , ان ذلك خارج من نطاق الجهالة

420
00:52:11,745 --> 00:52:13,745
يبدو أن احدا ما يعلم اذا

421
00:52:14,183 --> 00:52:16,183
سيغدون اذا خونة وطنهم

422
00:52:44,288 --> 00:52:48,288
يبدوا أن الجميع قد فقد الامل

423
00:52:49,592 --> 00:52:51,592
و انت ايضا  يا > سونيا؟

424
00:52:51,855 --> 00:52:53,855
ماتزالين تملكين  بصيصا من الأمل
سنكسر هذا الحصار قريبا

425
00:52:56,523 --> 00:52:59,523
الهذ اذا انك دوما تحمين> يورا من الروس؟

426
00:52:59,866 --> 00:53:03,866
السر الأكثر يتعلق حول ابنتك
اتظنين  ذلك

427
00:53:04,087 --> 00:53:07,087
هل عاقبك اذا؟
لا, لمجرد مرة واحدة, و انك تعلمين ذلك

428
00:53:08,095 --> 00:53:13,095
لا بد انه خيارك, و لاتستطيعين فعل شيء

429
00:53:14,077 --> 00:53:16,077
ستموتين على اية حال

430
00:53:19,863 --> 00:53:21,863
لكن يجب أن تتوفر لك فرصة

431
00:53:27,456 --> 00:53:28,456
و أنت؟

432
00:53:29,991 --> 00:53:31,991
من تكونين, كي تقولي هذا لي؟

433
00:53:32,416 --> 00:53:36,416
ما بوسعك أن تفعلينه لأجل اوربا, الا بسبب ذاك؟
ماذا؟.

434
00:53:38,105 --> 00:53:40,105
عما تتكلمين؟

435
00:53:41,209 --> 00:53:43,209
لا اعلم بما وعدتينه

436
00:54:01,870 --> 00:54:03,870
لقد رفض المخزن قسائمنا هذا اليوم

437
00:54:04,183 --> 00:54:06,183
هذا ما حصلت عليه من السوق السوداء

438
00:54:10,083 --> 00:54:11,183
احشاء بشر ية؟

439
00:54:12,198 --> 00:54:14,198
ليمنع الرب عذا

440
00:54:16,792 --> 00:54:18,792
لما تخليت عن ذلك؟
الحلق

441
00:54:18,183 --> 00:54:20,183
لقد احتفظت بالخاتم الكبير

442
00:54:30,375 --> 00:54:32,375
مرحبا > كاتيا

443
00:54:44,671 --> 00:54:46,671
يبدو أن القائد غير مسرور

444
00:54:46,183 --> 00:54:49,183
وفقا مع الوضع في د لينينغراد

445
00:54:51,183 --> 00:54:56,083
يبدو أن الروس متمسكون بأرواحهم جيدا

446
00:54:53,205 --> 00:54:56,205
يبدو انهم خفضوا من  قوتهم؟

447
00:54:58,243 --> 00:55:00,243
و سيفعلون ذلك مرة اخرى

448
00:55:00,183 --> 00:55:01,183
لقد تجمدت البحيرة

449
00:55:02,241 --> 00:55:04,241
لذا مد الطعام عبر السفينة يبدو انه انتحار

450
00:55:05,183 --> 00:55:07,083
لكن الروس يعتقدون أن بامكانهم أن يستخدموا الجليد

451
00:55:07,332 --> 00:55:08,432
ليأكلوها اذا, وجبة شهية لهم اذا

452
00:55:09,183 --> 00:55:10,383
بل خطتهم, هي في مد طريق عبر النهر

453
00:55:12,608 --> 00:55:14,608
لكن هنالك 3 اسابيع

454
00:55:16,183 --> 00:55:20,183
يبدو أن الوقت لا يزال باكرا لجر الطعام عبر الجليد
يبدو أن الطبيعة في صفنا اذا

455
00:55:22,390 --> 00:55:24,390
و ذاك  يعني
انه يعني

456
00:55:24,783 --> 00:55:26,183
في غضون ثلاثة ايام, سميت المدينة ب > لينينغراد

457
00:55:29,896 --> 00:55:30,896
و حل

458
00:55:33,188 --> 00:55:35,188
هنا لينينغراد

459
00:55:47,183 --> 00:55:48,383
حول قضية التزويد المؤقت للطعام

460
00:55:51,083 --> 00:55:52,183
125غراما للمدنيين و الأطفال

461
00:56:01,183 --> 00:56:04,183
ماذا تفعلين؟, انها ما يزال حيا

462
00:56:39,183 --> 00:56:41,183
لحوم معلبة, امريكية

463
00:56:43,183 --> 00:56:45,183
من الجبهة

464
00:56:56,185 --> 00:56:57,185
أنت

465
00:56:59,117 --> 00:57:01,117
جميل انه هذاأنت

466
00:57:01,185 --> 00:57:04,185
علي أن اذهب للمسرح

467
00:57:05,322 --> 00:57:07,322
ماذا استطيع أن اخذ معي؟

468
00:57:09,085 --> 00:57:11,085
عندما احصل على خاتمي, سأحصل على املي

469
00:57:11,185 --> 00:57:13,185
بالطبع, انها ثمانية قيراط

470
00:57:14,396 --> 00:57:15,396
يا لهذا الجحود

471
00:57:15,585 --> 00:57:16,185
لقد انقذت حياة ذاك الأجنبي

472
00:57:17,286 --> 00:57:19,286
و ممن سرقت اذا؟
مني

473
00:57:37,394 --> 00:57:40,394
لايمكنه ان يأتي للباب

474
00:57:46,146 --> 00:57:49,146
للباب اذا؟
ماذا , ماذا  تفعلين؟

475
00:58:01,108 --> 00:58:05,108
اهذا  جزءهام من كل شيء آخر اذا؟

476
00:58:21,810 --> 00:58:25,810
لحساب من تتجسسين؟
ماذا؟

477
00:58:26,081 --> 00:58:30,081
هيا من فضلك, ما احبذه هو أن ادير مسرحا

478
00:58:30,334 --> 00:58:33,334
يبدو أن هنالك من منجم ذهبي اذا

479
00:58:33,709 --> 00:58:37,709
لما أنت هنا اذا؟
لأن, طوال حياتي خططت كي اعود الى روسيا

480
00:58:38,520 --> 00:58:40,520
لقد سعيت جاهدا كي اجيء الى هنا

481
00:58:41,258 --> 00:58:43,258
انني احبذ روسيا,  كما تحبذينها

482
00:59:30,185 --> 00:59:35,085
سنشرب شيئا من الماء الحار, و سنحاول أن  نذهب لمتجرآخر

483
00:59:49,161 --> 00:59:51,161
يبدو انك تعلمين الآن. من اكون اذا

484
00:59:51,960 --> 00:59:53,960
و ان رغبت, بامكانك أن تعتقلينني

485
00:59:58,482 --> 01:00:00,482
بشأن الرجال اذا, ماذا قرروا اذا؟

486
01:00:01,317 --> 01:00:03,317
انهم يبحثون عنك من جديد

487
01:00:03,424 --> 01:00:06,424
و يبدو انهم في القريب العاجل, سيقدمون لي

488
01:00:10,990 --> 01:00:12,990
احتفظي بالطعام, و لا تعودي الى هنالك

489
01:00:14,110 --> 01:00:16,110
من الآن فصاعدا, اننا لا نعرف بعضنا اذا

490
01:00:16,874 --> 01:00:17,874
يهمني بقائك على قيد الحياة

491
01:00:20,157 --> 01:00:21,357
افعلي جهدك

492
01:00:23,801 --> 01:00:25,801
و أنت ايضا

493
01:01:19,304 --> 01:01:20,304
لقد سألتني كاترينا

494
01:01:20,085 --> 01:01:21,185
ماذا بشأنها؟

495
01:01:22,203 --> 01:01:23,203
لأخذ هذا الى الصحفي هنالك

496
01:01:24,185 --> 01:01:27,185
لكن الجميع ابتعدوا عنك
لقد شحنت الى كازخستان

497
01:01:36,085 --> 01:01:38,185
>فيل باركر, فندق > سافوي

498
01:01:38,185 --> 01:01:40,185
مكتب صحيفة >نيويورك تايمز

499
01:01:44,185 --> 01:01:47,185
صدقيني, لقد تدخلت لأجل الجميع
لكن هم ما يهمون فقط ب

500
01:01:49,365 --> 01:01:51,365
بالأعمال الثقافية

501
01:01:51,773 --> 01:01:53,773
ستطيرين في الغد اذا؟

502
01:01:54,185 --> 01:01:55,185
بل , بعد غد , كون ان الغد للممثلين

503
01:01:57,577 --> 01:01:59,577
يبدو أن الأهتمام هو للمسرح اذا

504
01:04:16,185 --> 01:04:17,185
أماه

505
01:04:53,895 --> 01:04:56,895
لما اقوم بالكتابة

506
01:04:57,685 --> 01:04:58,685
يبدو

507
01:05:01,068 --> 01:05:06,068
يبدو اننا نحرق تلك الكتب لجعل العاصفة مستمرة

508
01:05:09,729 --> 01:05:11,729
و يبدو بالنسبة للطعام

509
01:05:14,640 --> 01:05:17,640
يبدو أن الاسواق مثل الكؤوس الموجودة في بيتي

510
01:05:26,256 --> 01:05:29,256
الناس يؤمنون بضرورة السكر

511
01:05:30,667 --> 01:05:32,667
أي يضاف اليه الماء, لصنع الشاي

512
01:05:33,270 --> 01:05:36,270
و يكون شايا لذيذا
كما اخبرونني

513
01:06:04,227 --> 01:06:06,227
انهم يصدرون موسيقا> بيتهوفن

514
01:06:06,185 --> 01:06:08,185
موسيقا الألمان

515
01:06:09,065 --> 01:06:11,065
مكونة من قبل يهودي

516
01:06:13,185 --> 01:06:15,185
اذا طلبت أن تتغيب

517
01:06:21,185 --> 01:06:22,185
و السبب؟

518
01:06:22,914 --> 01:06:23,914
اني متعب قليلا

519
01:06:24,113 --> 01:06:26,113
يبدو انك شربت كثيرا اذذا

520
01:06:27,861 --> 01:06:28,861
يبدو و  كما قد علمت

521
01:06:29,185 --> 01:06:31,185
كنت تتجنب المهام , في كل نقلة

522
01:06:33,151 --> 01:06:35,151
كونك ابن أخي, استطيع ان اغفر لك كثيرا

523
01:06:35,563 --> 01:06:38,563
لكن قبل كل شيء أنت جندي في امرتي

524
01:06:38,594 --> 01:06:40,594
احقا, لكنني اعتقدت ان الجنود يقاتلون الجنود

525
01:06:41,681 --> 01:06:43,681
و ليس الجدات الجائعات

526
01:06:46,085 --> 01:06:47,185
و أنا قائدك

527
01:06:47,490 --> 01:06:49,490
أنا اعطي الأوامر للجنود باطلاق النار

528
01:06:49,500 --> 01:06:50,500
من يهرب من المدينة

529
01:06:53,106 --> 01:06:58,106
كلما تواجد هنالك اناس اكثر في ليننغراد
كلما قلت السعرات الحرارية

530
01:06:58,967 --> 01:07:00,967
يبدو أن هذه خطة القائد؟

531
01:07:01,185 --> 01:07:02,185
كيف غدونا اذا بالمانيتنا اذا, يا عماه؟

532
01:07:03,732 --> 01:07:05,732
بيتهوفن هو روسي, او يهودي

533
01:07:08,127 --> 01:07:10,127
اللعنة على ارائك الرخيصة

534
01:07:10,637 --> 01:07:12,637
اذهب لتنم في السجن

535
01:07:11,185 --> 01:07:14,185
اذهب كي تنام في الجسر

536
01:07:15,032 --> 01:07:16,032
ستقلع بالطائرة الليلة

537
01:07:16,185 --> 01:07:20,185
الآن سوف تطير
حسب الجدول المقرر

538
01:07:28,463 --> 01:07:30,463
سيأخذونني من هنا

539
01:07:32,376 --> 01:07:34,376
هلا فعلتي لي معروفا, يا> اناستاسا اندرفينا؟

540
01:07:35,129 --> 01:07:37,129
اعطي هذا

541
01:07:36,185 --> 01:07:38,185
اعطي هذا الى

542
01:07:38,285 --> 01:07:40,285
الى الشخص الأمريكي في فندق> سافوي؟

543
01:07:40,932 --> 01:07:42,932
و كيف عرفت؟

544
01:07:48,433 --> 01:07:50,433
لقد تخاصمت مع > كاترينا بسببي
من فضلك

545
01:07:52,657 --> 01:07:54,657
نعم, بسببي

546
01:07:56,185 --> 01:07:58,185
بسبب الخاتم الغبي

547
01:08:02,322 --> 01:08:04,322
خذي هذا
انه يخص صندوق المجوهرات

548
01:08:06,157 --> 01:08:08,157
خذي ما تحتاجينه

549
01:08:06,185 --> 01:08:07,185
خذي ماتحتاجينه

550
01:08:07,252 --> 01:08:08,252
لا احتاج شيئا

551
01:08:09,415 --> 01:08:10,415
حسنا اذا

552
01:08:11,185 --> 01:08:13,185
اريدكم أن تبقيا على قيد الحياة

553
01:08:16,185 --> 01:08:19,185
هيا اعطي هذا
انها سبب الحياة

554
01:08:21,185 --> 01:08:24,185
هاهم اذا, لقد حان الوقت اذا

555
01:08:27,600 --> 01:08:29,600
عديني انك ستبقين على قيد الحياة

556
01:08:31,185 --> 01:08:34,185
عديني, انك ستبقين على قيد الحياة

557
01:08:35,073 --> 01:08:38,073
هيا عانقني بقوة

558
01:08:36,185 --> 01:08:40,185
هيا عانقيني, نعم
كما كنت تفعلين عندما كنت صغيرة

559
01:08:44,317 --> 01:08:46,317
قبل ان تغدين جلفة هكذا

560
01:08:46,185 --> 01:08:48,185
قبيل أن تغدين جلفة هكذا
في حذائك الأسود القذر

561
01:08:52,270 --> 01:08:54,270
نينكا

562
01:09:05,185 --> 01:09:07,185
يا جروتي الصغيرة

563
01:09:21,205 --> 01:09:24,205
ليس هنالك احدة سواك
كان من المفروض  أن يخرج

564
01:09:25,324 --> 01:09:30,324
و يبدو اننا سنغادر في الغد, و انت من ستبقين

565
01:09:38,246 --> 01:09:40,246
كيف  تشعر  يا > والتر؟
جاهز

566
01:09:46,977 --> 01:09:48,977
انتباه المدينة تحت غارة جوية

567
01:10:06,145 --> 01:10:08,145
و جه بشكل سليم, نار

568
01:10:06,185 --> 01:10:08,085
وجه بشكل سليم, يا > بولوزكوف
اترى ذلك اذا, هيا نار

569
01:10:32,875 --> 01:10:33,875
تعقبه

570
01:10:35,322 --> 01:10:36,322
نار

571
01:10:56,941 --> 01:10:58,941
انجزت واجبي, دورك يا > والتر

572
01:10:59,185 --> 01:11:01,185
دورك, توخى السرعة

573
01:11:04,185 --> 01:11:06,185
انني ابحث عن الهدف

574
01:11:07,320 --> 01:11:09,320
هيا اريد أن اقضي على ذاك السافل

575
01:11:11,185 --> 01:11:13,185
موقع , رائع

576
01:11:17,895 --> 01:11:19,895
حافظ على العلو

577
01:11:20,085 --> 01:11:22,185
والتر, كف عن المزاح

578
01:11:23,400 --> 01:11:24,400
انسحب

579
01:11:27,185 --> 01:11:31,185
والتر>, انني امرك بذلك, ذاك انتحار

580
01:11:32,910 --> 01:11:34,910
اني امرك بذلك
WwW.MaZiKa4eVeR.CoM  @ M4e

581
01:11:36,185 --> 01:11:40,185
انسحب يا > والتر
نار

582
01:11:46,814 --> 01:11:48,814
الغارة انتهت

583
01:12:08,401 --> 01:12:10,401
لقد حلقنا في كل مكان

584
01:12:11,185 --> 01:12:14,185
ان اكثر القطاعات الجنوبية
مثلجة ما عدا هنا

585
01:12:15,747 --> 01:12:17,747
اذا سيروا من حوله, اللعنة

586
01:12:20,185 --> 01:12:22,185
هل لي ان اقترح اننا لو نعثر على, 8

587
01:12:23,006 --> 01:12:25,006
الى 10 متزلجون

588
01:12:26,185 --> 01:12:28,185
ارسلهم في مهام حقيقي

589
01:12:30,185 --> 01:12:31,185
اوسيبوف

590
01:12:33,030 --> 01:12:35,030
اكتب امرا

591
01:12:36,185 --> 01:12:39,085
كل واحدة مكونة من مجموعتين, و 12 عنصرا من الناس

592
01:12:40,185 --> 01:12:42,185
مجموعتان ذاك يعني الكثير, أيها الرفيق >زدانوف

593
01:12:42,810 --> 01:12:44,810
ثلاثة اذا

594
01:12:46,185 --> 01:12:49,185
هيا في الحال

595
01:12:50,163 --> 01:12:52,163
ابحثوا عبر البحيرة

596
01:12:52,251 --> 01:12:54,251
لديكم 24 ساعة

597
01:12:55,185 --> 01:12:57,185
ليس هو المتسع من الوقت , لن ينجحوا في الوصول احياء

598
01:13:00,185 --> 01:13:01,185
احدهم سوف ينجح

599
01:13:38,222 --> 01:13:40,222
احتفظت لك بشيء كي تأكله
عليك أن تغدو قويا

600
01:13:42,682 --> 01:13:44,682
انه التواجد الأول لك في الطائرة
اليس ذاك رائعا؟

601
01:13:48,244 --> 01:13:50,244
كيف تشعر هذا اليوم؟

602
01:14:00,841 --> 01:14:04,841
سانيا
استيقظي

603
01:15:08,070 --> 01:15:10,070
هيا تعالي

604
01:15:12,810 --> 01:15:14,810
حان وقت الذهاب

605
01:15:17,185 --> 01:15:25,185
لا يمكنك ان ترتاحين, كونك لن تقوين على النهوض مطلقا

606
01:15:27,401 --> 01:15:29,401
اني قادمة

607
01:15:53,788 --> 01:15:55,788
تعالي الى هنا

608
01:16:55,959 --> 01:16:57,959
لقد ذكر انك مت في تشرين الأول

609
01:16:59,057 --> 01:17:02,057
و أنت ايضا, يا > كونييف؟
لا, لقد جرحت فقط

610
01:17:07,273 --> 01:17:12,273
اصعدي للسيارة
سيذهب الى موسكو

611
01:17:12,664 --> 01:17:14,664
تعالي معي

612
01:17:24,294 --> 01:17:26,294
هيا اذا, بامكاني أن افعل كل شيء

613
01:17:56,052 --> 01:17:58,052
الى أن تذهبين؟
علي أن احضر الأطفال

614
01:17:58,066 --> 01:18:00,166
لكنك لا تملكين اية اطفال

615
01:18:08,436 --> 01:18:12,436
علينا أن نكون في الطائرة
لن تنتظرنا
لا

616
01:18:12,725 --> 01:18:17,725
انك لا تفهم
الاطفال اهم منك

617
01:19:16,185 --> 01:19:18,185
هيا جاروه

618
01:19:31,185 --> 01:19:34,185
يدك
تعلقي هنا

619
01:19:43,923 --> 01:19:45,923
اأنت متأكد انك غير مخطئ؟

620
01:19:46,185 --> 01:19:50,185
لقد ابتليت من قبلها, يا حضرة الرفيق المفوض

621
01:19:50,185 --> 01:19:52,185
اذا انها > اكاترينا كونزالس, الآن

622
01:19:53,337 --> 01:19:55,337
نعم لقد رأيت بطاقتها

623
01:19:55,185 --> 01:19:57,185
انها تمكث مع الممثل> فودزينسكايا

624
01:19:59,858 --> 01:20:01,858
حاولت أن اسحبها

625
01:20:01,185 --> 01:20:03,185
لكن تابعت وتكلمت عن بعض الأطفال

626
01:20:03,867 --> 01:20:05,867
بامكانك الذهاب الآن

627
01:20:11,185 --> 01:20:14,185
انني جاهز كي اطير في الحال
ماذا؟
الى أين؟

628
01:20:14,285 --> 01:20:17,185
الى > لينينغراد, علينا أن نخرجها, و الا ماتت

629
01:20:18,424 --> 01:20:21,424
سأهتم بذلك
شكرا لك

630
01:21:24,185 --> 01:21:27,185
انها قسائمي , توقف أيها الرفيق

631
01:22:01,399 --> 01:22:05,399
ان لم يكن بوسع الشخص ان ياكل الافتات الخبز

632
01:22:09,983 --> 01:22:12,983
لكن بعيد تفاقم الألم

633
01:22:13,549 --> 01:22:15,549
سيتغير ذلك بالنسبة له

634
01:22:18,495 --> 01:22:20,495
و سيجد المرء نفسه محاطا

635
01:22:35,322 --> 01:22:37,422
و كل ما بوسعك فعله, هو أن تستلقي

636
01:22:40,630 --> 01:22:43,630
و عندما يتحدث الناس عن الاستلقاء

637
01:22:45,300 --> 01:22:47,300
ذاك  يعني انها  الوصول الى النهاية اذا

638
01:22:48,676 --> 01:22:50,676
في الغراء هنالك الدقيق

639
01:22:53,847 --> 01:22:55,847
كش ملك

640
01:22:57,080 --> 01:22:59,080
اتظن أن وقت الموت قد حان يا > يورا؟

641
01:23:03,114 --> 01:23:05,114
لم تأتي > كيت

642
01:23:05,185 --> 01:23:07,185
يبدو انهم لقد اسقطوا طائرتها

643
01:23:08,507 --> 01:23:10,507
كون ان الطائرات تتعرض لمثل ذلك دوما

644
01:23:12,079 --> 01:23:15,079
انه خطئي
لما؟

645
01:23:16,080 --> 01:23:21,080
لقد اعطيت> كورنيا > لباسا خاطئا
وتوددت أن تراها في الأسفل

646
01:23:26,185 --> 01:23:28,185
رصاصة زائفة

647
01:23:29,646 --> 01:23:31,646
يبدو انه لم هنا احد

648
01:23:31,185 --> 01:23:32,185
لقد اخبرتك, انه لم يكن هنالك احد

649
01:23:32,370 --> 01:23:34,370
و لاحتى رصاصة زائفة

650
01:23:36,185 --> 01:23:37,185
اريد أن اعلم كل ما يتعلق بتلك الممثلة

651
01:23:40,185 --> 01:23:42,185
الرفاق او الاقارب, او المهتمين

652
01:23:45,013 --> 01:23:47,013
مع من نامت, و لمن صلت؟

653
01:23:46,185 --> 01:23:50,185
يبدو انها تريد أن تصلي بالرغم مما تفعله

654
01:23:51,185 --> 01:23:55,185
يبدو انها ماتت, و الا لكانت هنا

655
01:23:55,185 --> 01:23:57,185
سأنام و اترك الموقد مفتوحا

656
01:23:58,185 --> 01:24:00,185
سوف نموت من جراء الدخان

657
01:24:03,400 --> 01:24:05,400
يقولون ان ذاك جيد

658
01:24:05,185 --> 01:24:07,185
ذاك يسبب لك احلاما سعيدة

659
01:24:08,038 --> 01:24:09,038
اعتقد أن > يورا ,محق

660
01:24:10,185 --> 01:24:11,185
حان و قت الموت

661
01:24:13,185 --> 01:24:16,085
يبدو انه من السيء اذا, اننا فقدنا قسائم الطعام

662
01:24:17,702 --> 01:24:18,702
سرقت

663
01:24:22,555 --> 01:24:24,555
شاه مات

664
01:25:24,438 --> 01:25:26,438
هنالك 10 مدرعات ستقوم بالشحن

665
01:25:26,185 --> 01:25:28,085
يبدوأن هنالك 5  مدافع صنعت في > لينينغراد

666
01:25:29,185 --> 01:25:31,185
ثم سيتولى الباقي في اخذ

667
01:25:31,648 --> 01:25:33,648
عائلات المتزلجين

668
01:25:35,089 --> 01:25:37,089
ان طريقتنا اذا للتفكير بهم

669
01:25:36,185 --> 01:25:38,185
كم عدد الذين هم في الخارج الآن؟

670
01:25:39,185 --> 01:25:41,185
فقط 8 من  المتزلجون البالغ عددهم 36 قد عادوا

671
01:25:42,510 --> 01:25:44,510
سوف يحمون عائلاتهم

672
01:25:44,826 --> 01:25:46,826
و سنمدهم بامدادات الطعام

673
01:25:56,185 --> 01:25:57,185
وجدت شيئا شيقا

674
01:25:59,085 --> 01:26:00,185
لقد كان لدى > فوزدفيزنسكايا, خادمة

675
01:26:01,846 --> 01:26:02,846
ماتت مؤخرا

676
01:26:06,185 --> 01:26:08,185
الخادمة كانت تمتلك ابنة  > نينا تسفيتكوفا, شرطية

677
01:26:13,478 --> 01:26:14,478
من نفس الفناء

678
01:26:16,185 --> 01:26:19,185
حيث توارى الجاسوس الأنكليزي

679
01:26:27,085 --> 01:26:29,085
قولي لي ثانية, كيف تعرفينني؟

680
01:26:29,185 --> 01:26:30,185
موسكو, صحيفة> برافدا

681
01:26:33,550 --> 01:26:35,550
مراسلة ثانوية

682
01:26:35,185 --> 01:26:36,185
البرقيات هي للجيش فقط

683
01:26:36,729 --> 01:26:37,729
لدي اوامر

684
01:26:52,254 --> 01:26:55,254
ماذا عنها اذا؟
ستكون هنا

685
01:27:02,606 --> 01:27:04,606
يبدوأن ذاك يدل على مستوى القصف

686
01:27:06,495 --> 01:27:08,495
يبدو انهم سيضعوننا في مكان ما  لاحقا

687
01:27:11,125 --> 01:27:16,125
لا تقلقي بشأن ذلك في هذا الوقت
لنخرج من هنا

688
01:27:16,185 --> 01:27:18,185
أيها الرفيق الكابتن
ايمكنني أن اغيب لبرهة؟

689
01:27:19,854 --> 01:27:21,854
مستحيل, انه وقت اجتماعنا للأمر

690
01:27:21,185 --> 01:27:24,185
اريد أن اصل الى عائلتي
لم يصلوا بعد

691
01:27:24,632 --> 01:27:26,632
انهم بحاجة لمساعدتي

692
01:27:26,185 --> 01:27:28,185
ما الذي تتكلمين عنه, يا > تسفيتكوفا؟
سيلغي الرفيق>زدانوف , خطابا

693
01:27:31,185 --> 01:27:33,185
المجموعة,

694
01:27:41,214 --> 01:27:43,214
هيا استيقظ , لا يمكننا ان ننتظر اكثر

695
01:27:48,815 --> 01:27:50,815
اعتقد انني اريد أن ارتاح
لا’ يا > سيما لايمكننا ذلك

696
01:27:55,497 --> 01:27:59,497
استيقظي يا> سيما
هذا امر, علينا أن نذهب

697
01:28:04,342 --> 01:28:07,342
هيا لنذهب هيا

698
01:28:23,209 --> 01:28:25,209
هيا

699
01:28:33,446 --> 01:28:35,446
اتكئ على كتفي

700
01:28:37,931 --> 01:28:39,931
1,2,3

701
01:28:57,300 --> 01:29:00,300
باكر
كونير؟

702
01:29:02,240 --> 01:29:04,240
انك حي اذا؟

703
01:29:04,345 --> 01:29:07,345
اذا
سمعت  انك ستغادرنا

704
01:29:07,989 --> 01:29:09,989
هذا لم يعدهذا  يعنيني شيئا

705
01:29:11,236 --> 01:29:13,236
ربما  هنالك  شيء  آخر
هنالك من اعطاني وعودا

706
01:29:14,316 --> 01:29:16,316
يبدو أن هنالك عمل جيد في > سترانسبورد

707
01:29:17,718 --> 01:29:20,718
لا يمكنني أن ابرح هذا المكان
و لا يمكنني أن اغادر  موسكو  بدون اوراق

708
01:29:22,148 --> 01:29:24,148
عليك أن تتواجد هنالك

709
01:29:31,185 --> 01:29:35,185
ستكون >كيت, في الغد قرب البحيرة
كن هنالك

710
01:30:05,089 --> 01:30:07,089
هل الزعيم هنا؟
لا , يا سيدي الرائد

711
01:30:07,677 --> 01:30:09,677
و > تسفيتكوفا؟

712
01:30:08,185 --> 01:30:10,185
تسفيتكوفا,  انتقلت

713
01:30:12,477 --> 01:30:14,477
الى اين؟
و كيف اعلم يا سيدي؟

714
01:30:16,185 --> 01:30:20,185
عندما يعود الزعيم بامكانه أن يخبرك

715
01:30:24,767 --> 01:30:26,767
هيا ارتح هنا, قبيل أن نذهب

716
01:30:27,152 --> 01:30:30,152
هل المتك؟
ارأسك بخير؟

717
01:30:33,533 --> 01:30:35,533
ان اخبرتي أمي ستقتلني

718
01:30:36,097 --> 01:30:41,097
لانقاذ>سيما

719
01:30:37,334 --> 01:30:43,334
اكنت تعلم بذلك؟
لم تملك خيارا, مثلك الآن

720
01:30:44,144 --> 01:30:48,144
اذا ان وددت ان تكني ظريفة, كوني مثل امنا

721
01:30:49,236 --> 01:30:53,236
خذي > سيما , و ضعيها على المزلجة
لا, لن اتركك هنا

722
01:30:54,169 --> 01:30:58,169
و ما ذا بوسعك فعله؟
أن تحملينني للأسفل؟
نعم

723
01:30:57,953 --> 01:31:00,953
اني باقية, ايضا

724
01:31:05,501 --> 01:31:08,501
, لن تبقي, و لن يبقى احد

725
01:31:08,691 --> 01:31:10,691
اعدك أن الأمور كلها ستكون على مايرام

726
01:31:11,726 --> 01:31:17,726
ارجوك’ ساعدي > سيما
و خذيني للمطبخ

727
01:31:31,185 --> 01:31:35,185
ارجوك خذي ابنتي معك

728
01:31:37,526 --> 01:31:38,526
خذيها للجانب الآخر

729
01:31:39,326 --> 01:31:40,326
خذيها الى مأوى الايتام

730
01:31:40,185 --> 01:31:42,185
اخبريهم أن أمها قد رحلت

731
01:31:44,347 --> 01:31:45,347
ماذا؟

732
01:31:47,130 --> 01:31:49,130
لقد اعطت كل طعامها الى > داشا

733
01:31:53,285 --> 01:31:54,285
هل ستأخذينها اذا؟

734
01:31:56,185 --> 01:31:58,185
تعالي يا > داشا

735
01:32:03,722 --> 01:32:04,722
انها عائلتي

736
01:32:13,185 --> 01:32:16,185
هيا يا > داشا
بمشيئة الرب سنرى بعضنا من جديد

737
01:32:37,659 --> 01:32:39,659
عليك أن تكوني قوية

738
01:32:50,653 --> 01:32:52,653
لا تستسلمي

739
01:33:46,185 --> 01:33:50,185
الساحل الشرقي لبحيرة> لادوكا

740
01:33:53,291 --> 01:33:54,291
اين نحن اذا؟

741
01:35:49,075 --> 01:35:51,075
أين القافلة؟
كي تكون  جاهزة لهم

742
01:35:51,085 --> 01:35:52,185
و بعد ذلك اذا؟

743
01:35:54,500 --> 01:35:56,500
اسنفتش عن الجميع؟

744
01:35:56,892 --> 01:35:58,892
غدا ستعود للسفارة البريطانية

745
01:35:59,903 --> 01:36:01,903
و يبدو اننا اذا سنفقدها

746
01:36:01,185 --> 01:36:04,185
حسنا, يبدو اننا قد فقدناها اذا
الأعداء الحقيقيون يقتربون من > موسكو

747
01:36:08,426 --> 01:36:11,426
و بينما نحن
نهتم بالآعيب تافهة

748
01:36:18,185 --> 01:36:21,185
حسنا اذا, أين هي, لقد فقدناها

749
01:37:04,964 --> 01:37:07,964
تكلمت مع > باركرو وذكر انه سينتظر هنا, عندما تعودين

750
01:37:08,037 --> 01:37:10,037
من تقصدين؟
أنت  و > يورا

751
01:37:10,646 --> 01:37:12,646
ستعودين الى ليننغراد, و ستأخذينه

752
01:37:14,114 --> 01:37:16,114
الجائزة كانت بصدد عائلتي

753
01:37:18,981 --> 01:37:22,981
علي أن اعود لواقعي
لن يسمحون لي أن اخرج   ثانية

754
01:37:26,438 --> 01:37:29,438
انهم ينتظرون للخروج

755
01:37:30,432 --> 01:37:32,432
لست مرغمة على فعل ذلك  بشأنهم

756
01:37:34,006 --> 01:37:37,006
يجب أن تتواجد هنالك طريقة ما
هيا  اذهبي

757
01:37:38,437 --> 01:37:39,437
اذهبي

758
01:37:39,954 --> 01:37:41,954
و لاتقلقي بشأن انك كنت معي

759
01:37:43,972 --> 01:37:49,972
لدي بعض اللحوم و الخبز, بوجود زجاجة ويسكي

760
01:37:50,838 --> 01:37:51,838
شكرا

761
01:37:56,338 --> 01:37:58,338
حان الوقت

762
01:38:03,092 --> 01:38:04,092
اذهبي

763
01:38:06,185 --> 01:38:09,185
هيا يا > تسفيتكوفا

764
01:38:10,218 --> 01:38:12,218
اني قادمة, يا أيها الرفيق الكابتن

765
01:38:33,137 --> 01:38:34,137
اصعدي  يا > كيت

766
01:38:53,933 --> 01:38:55,933
الشعور مجنون جدا

767
01:38:56,529 --> 01:38:58,529
لذا يبدو انني سالجه للنوم

768
01:39:00,434 --> 01:39:02,434
و أنت  ستعودين

769
01:39:10,218 --> 01:39:11,218
دور المحرك

770
01:39:13,297 --> 01:39:14,297
تحركوا

771
01:40:28,351 --> 01:40:30,351
عدت الى > لينينغراد

772
01:40:41,218 --> 01:40:43,218
في عام 1964 تم اخذفيل باركر, من قبل سيما

773
01:40:53,014 --> 01:40:55,014
احياء لذكرى حصار > لينيغراد 1965

774
01:41:12,738 --> 01:41:14,738
سيما

775
01:41:21,218 --> 01:41:22,218
لقد ذكرت   لي > ستاسيا ,انك قد غادرت

776
01:41:26,072 --> 01:41:28,072
يبدو أنك اذا باركر؟

777
01:41:31,325 --> 01:41:33,325
أنا > يورا

778
01:41:48,232 --> 01:41:49,232
انشرب شيئا من الشراب اذا؟

779
01:41:50,218 --> 01:41:52,218
في ذكرى احبابنا

780
01:41:53,153 --> 01:41:54,153
يبدو انك تذكر

781
01:41:55,218 --> 01:41:57,218
لقد ارسلت لي قاروروة من الويسكي عام941 1

782
01:42:00,218 --> 01:42:02,218
و مازلت معجب بمذاقها منذ تلك اللحظة

783
01:42:06,218 --> 01:42:08,218
كونزالس اكاترينا كارسيفنا
1915-1943

784
01:42:10,450 --> 01:42:11,450
و هنا

785
01:42:11,815 --> 01:42:13,815
تستكوفا نينا كونستانتينوفا
1915-1945

786
01:42:25,218 --> 01:42:28,218
لقد استغرق حصار > لينينغراد مدة 862 يوما

787
01:42:28,218 --> 01:42:30,218
مات خلالها اكثر من مليون ونصف شخص

788
01:42:33,218 --> 01:42:35,218
في ال 27 من شهركانون الأول
حررت > لينينغراد من قبل الجيش السوفياتي

789
01:42:38,218 --> 01:42:39,218
قتلت >تسفيتكوفا خلال غارة جوية نازية في عام 1943 في >
لينينغراد

790
01:42:44,218 --> 01:42:47,118
كيت دافيز , ابقت على مشاطرة طعامها مع >يوري كراسكو
كي تبقيه على قيد الحياة

791
01:42:49,218 --> 01:42:51,218
باتت ضعيفة جدا, و توفيت عام 1943

WwW.MaZiKa4eVeR.CoM  @ M4e