1
00:00:57,600 --> 00:01:34,500
<b>diabloman : تَرجـمـة
أحـمَد مُـصطـفىّ عـبدالـقـادِر
xi6@hotmail.com</b>

2
00:01:42,300 --> 00:01:49,000
<b>{\c&H10ADF9&}"كيـنـج كـونـج"
{\c&E8BBB5&}"ثـامِن عجـائب الدنـيـا"</b>

3
00:01:49,300 --> 00:01:57,250
<b>ويا للأسف، نَظر الوَحش على وجه"
"الجميلة، و رَد يـدَه عـن القـتال</b>

4
00:01:57,300 --> 00:02:09,500
<b>"و منذُ ذلك اليَوم، كان مِثلَ مَـقتَله"
"مـقولةٌ عربِـيه قديمَه"</b>

5
00:02:30,369 --> 00:02:32,837
أخـبرني، هـل هذه هي
سفينة الصور المتحركه؟

6
00:02:32,838 --> 00:02:34,635
فـيـنـشـر"؟"
أجـل

7
00:02:34,807 --> 00:02:38,350
هل ستذهَب بهذه الرحلَة الجـنونـيه؟ -
مـا الجـُنوني بـها؟ -

8
00:02:38,377 --> 00:02:42,245
لا أعـلَم، لكن الجـميع يـتحَدث عن
الشـخص المـجنون الذي يُـديرها

9
00:02:42,414 --> 00:02:45,042
كـارل ديـنـهـام)؟) -
أعـتـقِـد أن هذا إسـمـه -

10
00:02:45,217 --> 00:02:48,250
،إنـهُ لا يـخـشـي أيَّ شـيء
...إذا أراد صـورَة أسـد

11
00:02:48,353 --> 00:02:51,220
،يـذهب إليه فـحَسب...
و يـَخبره أن يـنُظر بـسرور

12
00:02:51,390 --> 00:02:54,951
إنـه شخصٌ عنيد، لماذا يـصِف الجميع
رحـلتَه بالـجنونيه؟

13
00:02:55,127 --> 00:02:59,689
جـميع من بمَرسىّ السُـفن يتحدَث عن
الحـموَلة، لـشيءٍ واحد

14
00:02:59,865 --> 00:03:02,900
انـا لم أرى سـفينةٌ بهذا
الـحَجم بـطاقمٍ كـهذا

15
00:03:02,968 --> 00:03:05,750
لا رجـّالٌ كـافيةٌ يـقودوها؟ -
لا يـَكفوا؟ -

16
00:03:05,804 --> 00:03:08,034
ثلاثة مَـرات أكبَر مِن حـّاجة السفينة

17
00:03:08,207 --> 00:03:11,074
لا أظـِن إنـهم لديهم غُـرفٌ
كـّافيه للـنَوم

18
00:03:11,243 --> 00:03:13,905
،يـا مَن بـالأسفل
مـاذا تـُريد؟

19
00:03:14,079 --> 00:03:16,575
هـل (ديـنهام) عـلى المـُتن؟ -
مـَن أنـت؟ -

20
00:03:16,615 --> 00:03:18,650
(إسـمي (ويـستن
الـوَكيل المـَسرحي

21
00:03:18,684 --> 00:03:22,700
حـسناً، لمـاذا لـَم تـَقـُل هـذا؟
إصـعَد إلى السـَطح

22
00:03:22,754 --> 00:03:28,200
دينهام) مُـتَطَوِقٌ بشـِدَة، أتمنى أن)
تكون لديـكَ أخـباراً سـّارةٌ له

23
00:03:28,427 --> 00:03:32,022
حسناً يا سَـيد (دينهام)، تـَعرف
أسـبّاب التَعْجيل مثليّ

24
00:03:32,197 --> 00:03:34,700
شـَركَة التـأمين إكـتشفت
إنـنا نـَحمل مـُتفجرّات

25
00:03:34,733 --> 00:03:37,100
المُدير سـَيكون بـخارِج الـبلاد
غـداً أو بـَعدَه

26
00:03:37,136 --> 00:03:40,400
،لِنفترض أننا إذا صَـنعنا منها قـضيَه
قـانونِية سـنُعاق لـعِدة شـهور؟

27
00:03:40,472 --> 00:03:43,900
بـالذخيرةُ الكـافِية
لتـَفجير المـيناء

28
00:03:45,344 --> 00:03:48,990
ماذا تـَظن فيما سيقوله المدير
عن قـنابِل الغاز هذه الجَديدة مِـلكُك؟

29
00:03:49,081 --> 00:03:52,608
وِفـقاً لكَ، واحـدةً مِنهم
كـافيةٌ للقضاء علىّ فـيل

30
00:03:52,784 --> 00:03:55,900
،يـجِب أن نصِل حيث نَحن ذاهبون
قبل بداية الرياحَ الموسـمية

31
00:03:55,954 --> 00:03:59,651
ثـِق بي لتجتاز المِحنة -
الآن، لا تـَحزن أيـُها القبطـّان -

32
00:03:59,825 --> 00:04:03,950
،لا يـُمكنك المرور بموسمٍ مُـمطر
و أنتَ تلتقط صور فى مكانٌ خـارجي

33
00:04:04,029 --> 00:04:06,350
،شـهوراً مَضت هباءً، أمـوالاً أُهدِرَت
ولا شيء لعَرضه

34
00:04:06,398 --> 00:04:08,389
،مـازلتَ كما أنت
دائماً تعيد المـَشهد

35
00:04:08,567 --> 00:04:13,264
و الـجميع يـَقول
"كارل دينهام) شـَخصٌ فريد)"

36
00:04:14,306 --> 00:04:16,550
ويستن)، كنتُ ذاهبٌ لليابسةِ)
حـالاً كي أتصلَ بك

37
00:04:16,608 --> 00:04:18,570
،إذا كـنتُ أعـرِف هذا
لكنـتُ قد إنتظرت

38
00:04:18,610 --> 00:04:21,135
،هذا هـو القبطان
ويستن)، الوكيل المَسرحي)

39
00:04:21,313 --> 00:04:23,400
،(أعـتَقد أنك قابلتَ (دريسكول
مـُساعد القـبطان

40
00:04:23,448 --> 00:04:25,800
حـسناً يا (ويستن)، ماذا عن الفـتاة؟

41
00:04:25,851 --> 00:04:27,800
(لا يـُمكن إيجادُها يا (دينهام -
مـاذا؟ -

42
00:04:27,853 --> 00:04:30,600
،يـَجب أن نَـجدها
(الآن، أُنـظر يا (ويستن

43
00:04:30,622 --> 00:04:33,050
شـخصٌ ما مـَسؤل عن إيـجاد
الفـتاة التى أحَـاول تأجيرها

44
00:04:33,091 --> 00:04:36,250
الآن كل الوكـلاء فى البـَلده
ردعـوني، عـدا أنت

45
00:04:36,328 --> 00:04:39,250
تـعرف أنى واسِع الشهره -
الجميع يعرف أنكَ مشهور -

46
00:04:39,298 --> 00:04:41,650
...لكـنك لديكَ سُـمعة التَهور

47
00:04:41,700 --> 00:04:44,650
،الـتي لا يُـمكن تـَبريرها....
ثـم إنكَ غايةٌ فى السريه

48
00:04:44,703 --> 00:04:46,250
كـما قـُلت

49
00:04:46,305 --> 00:04:49,400
حتى القـبطان و مسـاعدهُ لا يـَعرفان
إلي أيـنَ ذاهبان، مـاذا؟

50
00:04:49,441 --> 00:04:52,050
،هـا أنت
(عِـندي ضميرُ يـا (دينهام

51
00:04:52,077 --> 00:04:55,500
،لا أستـَطيع إرسـّال فتاةٌ جميله
...مـِثل التي طـلبتها فى عملٍ كهذا

52
00:04:55,547 --> 00:04:58,870
دونَ إخـبارهّا ماذا تتوقّع ...-
ماذا لـتتوقعَه؟ -

53
00:04:58,917 --> 00:05:01,818
تـذهبُ فى رحلةٌ لا يعرف...
أحداً كـَم تستغرِق

54
00:05:01,987 --> 00:05:04,850
إلـى بـِقعةٍ ما...
...لـَم تـُلمح عنها حتى

55
00:05:04,990 --> 00:05:10,017
،ستكون المرأه الوحيده على السفينه...
بأغلظ وجـهٍ رأيتهُ على الإطلاق

56
00:05:11,797 --> 00:05:13,922
أقـصِد الطـّاقَـم

57
00:05:15,167 --> 00:05:18,200
يـّا للهول، تـَتكلم و كـأني
لم أعِـد شـخصاً حـياً أبداً

58
00:05:18,270 --> 00:05:21,180
،(القـُبطان و (دريسكول
لازمـّاني في رِحـلتان

59
00:05:21,206 --> 00:05:24,650
يَبدون على مـا يُرام -
طـبعاً، نحـن أصِحاء -

60
00:05:24,710 --> 00:05:27,372
لـكنه شـيءٌ مـُختلف
أخـذ فتاةٌ إلى الخـَطر

61
00:05:27,546 --> 00:05:29,700
و كـأنَه ليـسَ هـناك
خـطراً في نيويورك

62
00:05:29,781 --> 00:05:32,730
إسمع، هـناك عشرات الفـَتيات
في هذه البـلدة

63
00:05:32,784 --> 00:05:35,620
فى خـَطرٍ أكبَر مما سكونوا عليه معي

64
00:05:35,687 --> 00:05:38,470
نـَعم، لكنَـهم يعرفـن
ذلك النـَوع من الخـَطر

65
00:05:38,523 --> 00:05:40,870
لـَم يكـن معكَ إمرأةٍ
في أيٍ من أفـلامكَ

66
00:05:40,926 --> 00:05:43,045
لماذا تريد واحدةً؟ -
هـَولاً -

67
00:05:43,095 --> 00:05:45,180
هل تـَظِن أنى اريدُ العَبث مع إمرأةٍ؟

68
00:05:45,230 --> 00:05:48,200
إذاً لـماذا؟ -
...لأن الجـمهور، باركهم الـرَب -

69
00:05:48,233 --> 00:05:49,850
يجب أن يكون لديـهم...
الوجه الحـسَن لينظروا إليه

70
00:05:49,901 --> 00:05:53,350
طـبعاً، الجميع يحب
الـرومـَانـسِـيـَة

71
00:05:53,405 --> 00:05:57,500
ليـسَ هناك أي رومانسيه أو مغامرةً
في العـالم دون إمرأةٍ شـابه بهـا

72
00:05:57,576 --> 00:06:00,850
حسناً يا سيد (دينهام)، لم لا تأخـُذ
مشاهِد في دير؟

73
00:06:00,912 --> 00:06:04,400
،يـَجعلـُني أتـألم، أخـرُج
...أكدَح الدماء لأجل مشاهدٍ ممتازه

74
00:06:04,483 --> 00:06:06,800
:ثم يقول النـُقاد و المُعارضين

75
00:06:06,852 --> 00:06:10,320
،إذا كـان لهذا المشهد إهتمام بالحب
كانت ستتضاعف الأرباح

76
00:06:10,389 --> 00:06:13,940
حسناً، الجـمهور يريد فتاة، وهذ المره
سـأعطيعهم المـُراد

77
00:06:13,992 --> 00:06:17,145
لا أعرف من أينَ سـتجدها -
(يجـِب أن أجِـدها يا (ويستن -

78
00:06:17,195 --> 00:06:18,680
يـجِب أن نـَرحل بحلول الصبّاح

79
00:06:18,730 --> 00:06:21,180
سنرحـَل فور سطوع ضَوء النهار -
لـمـاذا؟ -

80
00:06:21,233 --> 00:06:23,500
حسـناً، هنـاك سببٌ جَيـد

81
00:06:23,568 --> 00:06:26,270
كل شيء أسمعَه عـَن الأمر
يُقِلل حـُبى له

82
00:06:26,371 --> 00:06:28,150
أنا مَسرور لأني لـَم احضر لكَ بنت

83
00:06:28,206 --> 00:06:30,050
حقاً؟ حسناً، سأُريك

84
00:06:30,108 --> 00:06:33,380
،هل تـَعتقد أني سـَأستسلم
لأنكَ لـَم تجد لي فتاةٌ سليمه؟

85
00:06:33,445 --> 00:06:36,198
إصغِ، سأصنع أكبر فيلماً في العالم

86
00:06:36,248 --> 00:06:38,999
شيئاً لم يرَه أحداً أو سَمِعَ عنه أبداً

87
00:06:39,084 --> 00:06:42,700
يَجب عليهم إبتكار العَديد
مِن الصِفات عِندما أعود

88
00:06:42,754 --> 00:06:44,500
إلى أين تذهب؟ -
...خارج -

89
00:06:44,556 --> 00:06:48,515
،لإحضر فتاةٌ لفيلمي
حتى إذا إضطررت للزواج بواحدةً

90
00:07:01,556 --> 00:07:05,515
"مـَنزِل مبعوثات التَبشير"

91
00:07:12,050 --> 00:07:14,383
تنحي جانباً، ارجوكِ
خذي حقيبتكِ لاحقاً

92
00:07:14,450 --> 00:07:16,519
هل يمكن أن أخذ أشيائي؟

93
00:07:18,390 --> 00:07:20,119
أقول لكِ، كُفّي عن الدفع، حسناً؟

94
00:07:20,292 --> 00:07:22,886
لم أقصد دفعكِ -
أعذريني -

95
00:07:23,061 --> 00:07:24,950
ماذا يعطوكي في هذا المنزل؟

96
00:07:24,996 --> 00:07:27,726
الشوربة الليلة، القهوة
و الكعك في الصباح

97
00:07:47,152 --> 00:07:51,400
! أمسكتُ بكِ أيتها اللِصَة، الآن
سأحضِر لكِ الشرطه، هل يعجبك هذا؟

98
00:07:51,456 --> 00:07:54,850
لا، لا، لم أسرَق، دعني أذهب
أردت السرقه، لكني لم أسرِق

99
00:07:54,926 --> 00:07:57,945
نلتُ الكفايه من تلك اللصات -
إهدأ، الفتاه لم تأخذ اي شيء -

100
00:07:57,996 --> 00:08:00,370
حقاً لم أسرق -
ثلاثة أشخاص هذا الإسبوع -

101
00:08:00,432 --> 00:08:01,922
ها هو دولار -
دولار -

102
00:08:02,100 --> 00:08:03,624
إنصرف

103
00:08:12,177 --> 00:08:15,044
تاكسي

104
00:08:29,227 --> 00:08:31,195
هل تشعرين بالتحسُن؟

105
00:08:31,363 --> 00:08:33,331
نعم، شكراً لك

106
00:08:33,498 --> 00:08:36,262
أنت طيب جداً -
ألا تخدعين نفسكِ؟ -

107
00:08:36,435 --> 00:08:39,871
لستُ منزعجاً عنكِ
بدافع الطيبه

108
00:08:43,508 --> 00:08:46,875
هل مررتِ بهذا المأزِق أبداً؟ -
الحظ السيء علي ما اعتقد -

109
00:08:47,045 --> 00:08:48,740
هناك الكثير من الفتيات مثلي

110
00:08:48,914 --> 00:08:50,544
ليس الكثير بمثل مظهرك

111
00:08:50,550 --> 00:08:53,500
يمكنني العيش على الكفاف
بملابس حسنه بالفعل

112
00:08:53,718 --> 00:08:56,820
...لكن عندما تصبح الفتاه رثه -
لا عائلةٌ لديكِ؟ -

113
00:08:56,888 --> 00:08:58,685
يُفترَض أن لي عمٌ فى مكانٍ ما

114
00:08:59,624 --> 00:09:01,990
هل قمتِ بالتمثيل أبداً؟

115
00:09:02,093 --> 00:09:05,245
،كنت أشتغل عملاً إضافى ، ثم
أعمل في لونج ايلاند

116
00:09:05,297 --> 00:09:07,094
الإستوديو مغلَق الآن

117
00:09:07,265 --> 00:09:09,859
ما اسمك؟ -
(آن دارو) -

118
00:09:10,035 --> 00:09:12,026
جيد، لديَّ عملٌ لكِ

119
00:09:13,004 --> 00:09:14,562
الأزياء على السفينة ستناسبكِ

120
00:09:14,739 --> 00:09:17,367
،إذا كانت المحلات مازالت مفتوحه
يمكنني شراء ملابس لأجلك

121
00:09:17,542 --> 00:09:19,140
تعالي -
...لكن -

122
00:09:19,177 --> 00:09:22,442
لكن ما هو؟ -
إنه مال و مغامرة و شُهرة -

123
00:09:22,614 --> 00:09:25,139
،إنها إثارة العمر بأسره
...رحله بحريه طويله

124
00:09:25,317 --> 00:09:27,850
تبدأ فى الساعة السادسه صباح الغد

125
00:09:27,919 --> 00:09:29,850
! لا
! تمهل

126
00:09:30,889 --> 00:09:33,016
،لا أفهم
....يجب أن تخبرني

127
00:09:33,191 --> 00:09:36,024
...أنا أريد الوظيفه لذا

128
00:09:36,428 --> 00:09:38,658
لكني لا أستطيع.... -
فهمت -

129
00:09:38,830 --> 00:09:42,890
،لا، أسأتِ فهمي
هذا عملٌ بوجهٍ قاطع

130
00:09:44,369 --> 00:09:46,994
...أردتُ فقط -
طبعاً، ستعرفي -

131
00:09:47,072 --> 00:09:50,905
تحمست بعض الشيء و نسيت
أنكِ لم تفهمي

132
00:09:51,610 --> 00:09:55,478
،(إسمعي، أنا (كارل دينهام
ألم تسمعي بي أبداً؟

133
00:09:55,647 --> 00:09:59,378
نعم، نعم، أنتَ تصنع صوراً متحركه
في الغابات و الأماكن

134
00:09:59,551 --> 00:10:02,213
صحيح، و أختارتكِ
كبطلة في فيلمي القادم

135
00:10:02,387 --> 00:10:04,582
سنبحر في تمام السادسة

136
00:10:04,756 --> 00:10:07,623
إلى أين؟ -
بعيدٌ جداً -

137
00:10:07,792 --> 00:10:12,354
،و إصغِ يا (آن)، أنا على محمل الجد
لا سخريةً

138
00:10:13,532 --> 00:10:18,868
ماذا عليَّ فعله؟ -
ثقي بي و احفظي رابطة جأشك -

139
00:10:35,854 --> 00:10:38,254
...أيها الرجل الذين علي هذه الرافعه

140
00:10:38,423 --> 00:10:42,392
انزلوا إلي الطابق الأسفل...
و تعاونوا بهذه البوابات الأرضيه

141
00:10:49,267 --> 00:10:51,929
بسرعه فليتقدم هذا الصف

142
00:10:52,103 --> 00:10:55,300
تقدم أيها الفلاح و تعال هنا

143
00:10:55,473 --> 00:10:57,100
ماذا تفعلين بالأعلي هنا؟

144
00:10:57,275 --> 00:11:00,244
أردتُ الرؤية فقط -
تريدين الرؤية؟ -

145
00:11:00,412 --> 00:11:03,245
حسناً، آسف
اجعل هذا الصف يسرع

146
00:11:03,415 --> 00:11:05,508
أنتِ الفتاة التى احضرها
دينهام)، أليس كذلك؟)

147
00:11:05,684 --> 00:11:09,552
أجل، أعتقد أن هذا مثيرٌ جداً
لم أكن علي متن سفينةٌ من قبل

148
00:11:09,721 --> 00:11:11,848
لم أكن عليها مع إمرأةٍ من قبل

149
00:11:12,691 --> 00:11:15,319
أعتقد بأنك لا ترغب كثيراً
بالنساء علي السُفُنْ؟

150
00:11:15,493 --> 00:11:17,620
لا، إنهم مصدر إزعاج

151
00:11:17,796 --> 00:11:20,697
سأحاول الا اكون هكذا -
كنتِ ستصبحين هكذا فعلاً -

152
00:11:20,865 --> 00:11:23,527
أحضر السلم للأعلى

153
00:11:24,069 --> 00:11:25,536
حسناً، من الأفضل أن تبقي بالأسفل

154
00:11:26,004 --> 00:11:29,199
ماذا؟ طيلة الرحله؟

155
00:11:29,908 --> 00:11:32,240
أخشي أني لم أعتذر لضربكِ

156
00:11:32,410 --> 00:11:34,810
كانت ضربه حاده على الذقن

157
00:11:43,555 --> 00:11:46,524
حسناً، إنطلقنا -
ننطلق -

158
00:11:59,838 --> 00:12:03,069
أخبرني، كم تعتقد عدد البطاطس
التي قشرتها فى ستة أسابيع؟

159
00:12:03,241 --> 00:12:04,572
كثيراً جداً

160
00:12:04,743 --> 00:12:07,075
البحاره يأكلون بِنَهَمٍ، أليس كذلك؟

161
00:12:07,245 --> 00:12:09,836
،يأكلون طوال الوقت
يوماً ما سأعود الصين

162
00:12:09,914 --> 00:12:11,211
لن أرى المزيد من البطاطس

163
00:12:13,451 --> 00:12:16,614
تشارلي)، أليس المحيط رائع؟) -
جميل جداً -

164
00:12:16,788 --> 00:12:19,882
،قريباً جداً ستصبحين بحارة
فقط لا تأكلي الكثير

165
00:12:20,058 --> 00:12:23,186
أود ذلك، فقط، بالطبع
...اذا ما كان الجو لطيف فى الشمال

166
00:12:23,361 --> 00:12:25,591
عندما يكون الجو بارد و قارص؟...

167
00:12:25,764 --> 00:12:30,463
المحيط لطيفٌ جداً عندما
تطلبين الطقس أو البيض للإفطار

168
00:12:34,773 --> 00:12:37,037
(مرحباً يا (آن -
(مرحباً يا (جاك -

169
00:12:37,208 --> 00:12:38,573
أين كنتِ طيلة الصباح؟

170
00:12:38,743 --> 00:12:40,335
(أجرب الأزياء للسيد (دينهام

171
00:12:40,512 --> 00:12:42,810
سيجري إختبارات عليَّ
...هنا على سطح السفينه

172
00:12:42,981 --> 00:12:45,677
إذا كانت الإضاءه صحيحه...-
إختبارات، لماذا؟ -

173
00:12:46,584 --> 00:12:51,351
لرؤية أي جانب فى وجهي
يبدو أفضل و مثيل هذا

174
00:12:51,523 --> 00:12:54,219
كلا الجانبين يبدوان
على ما يُرام بالنسبة لي

175
00:12:54,392 --> 00:12:57,156
نعم، لكنك لست المدير السينمائي

176
00:12:57,328 --> 00:13:00,126
إذا كنت كذلك، لما كنت سأصبح هنا

177
00:13:00,665 --> 00:13:03,691
حسناً، هل هذا شيئاً لطيفاً لتقوله

178
00:13:03,868 --> 00:13:06,336
هنا لا مكانً للفتيات

179
00:13:06,504 --> 00:13:10,304
،أتمنى الا تسير على وتدٍ واحد
هذه وضاعةٌ منك

180
00:13:10,475 --> 00:13:13,808
أي شخص سيظن
...أني مصدرٌ للكثير من المشكلات

181
00:13:13,978 --> 00:13:18,745
انا لستُ كذلك، لا يمكنكَ قول
...أني مصدر مشكلات لأي أحد

182
00:13:19,150 --> 00:13:20,742
هل كنت كذلك؟...

183
00:13:20,919 --> 00:13:23,479
طبعاً كنتِ، طبعاً كنتِ -
...لا أرى -

184
00:13:23,655 --> 00:13:25,589
حسناً، كيف؟

185
00:13:25,757 --> 00:13:28,157
فقط وجودكِ هنا مشكله

186
00:13:28,560 --> 00:13:32,223
يا لتعاستي، و انا ظننتُ أن
كل شيء يسير على ما يرام

187
00:13:32,397 --> 00:13:33,955
لا بأس بكِ

188
00:13:34,132 --> 00:13:37,101
لكن النساء الذين لا يستطعن
المساعدة فقط، يَكُن مزعجات

189
00:13:37,268 --> 00:13:40,237
بهذه الطريقه على ما أعتقد -
...حسناً، على أية حال -

190
00:13:41,306 --> 00:13:45,208
أمضيت أسعد وقت في حياتي
علي هذه السفينه القديمه

191
00:13:45,376 --> 00:13:47,310
هذا جيد

192
00:13:52,951 --> 00:13:54,316
...أخبريني

193
00:13:54,486 --> 00:13:55,953
هل حقاً قصدتِ ذلك يا (آن)؟

194
00:13:56,121 --> 00:14:00,922
بالطبع، الجميع لطيفٌ جداً إلي
...الدكتور (دينهام) و القبطان

195
00:14:01,092 --> 00:14:04,960
ألا تعتقد أن القبطان حمل وديع؟

196
00:14:05,396 --> 00:14:07,626
أكرَه أن أُسمِعه قول هذا

197
00:14:07,799 --> 00:14:09,494
إجي) لطيفٌ نسبةً لي)

198
00:14:09,667 --> 00:14:13,296
إيجي) يحبني أكثر)
من أي أحدٍ أخر علي القارب

199
00:14:13,471 --> 00:14:15,530
أليس كذلك يا (إجي)؟

200
00:14:18,176 --> 00:14:21,668
صحيح، بالطبع تحبني -
الجميله و الوحش؟ -

201
00:14:21,846 --> 00:14:24,337
حسناً، الآن، لم أعتقد أني
حسن المظهر

202
00:14:24,516 --> 00:14:27,713
،إرتدي إحدي تلك الأزياء
الإضاءة مناسبه لإختباركِ الآن

203
00:14:27,886 --> 00:14:31,788
،(حسناً يا سيد (دينهام
لن أستغرق دقيقه

204
00:14:31,956 --> 00:14:34,584
الجميله و الوحش

205
00:14:34,759 --> 00:14:36,920
...(سيد (دينهام

206
00:14:37,095 --> 00:14:38,790
....سأفعل بعض التدخلات

207
00:14:38,963 --> 00:14:41,124
ما مشكلتك يا (دريسكول)؟ -
....متي سنعرف -

208
00:14:41,299 --> 00:14:42,960
أين سنذهب؟.... -
قريباً جداً -

209
00:14:43,134 --> 00:14:44,795
بعد ماذا ستخبرنا ما يحدث؟

210
00:14:44,969 --> 00:14:47,904
كيف يمكنني؟
لستُ قارئ للبخت

211
00:14:48,072 --> 00:14:50,097
يجب أن يكون لديكَ
فكره عما تسعى لأجله

212
00:14:50,275 --> 00:14:51,867
ما الأمر يا (جاك)؟
كنت لطيفاً

213
00:14:52,043 --> 00:14:55,240
،تعرف أنني لست كذلك
ليس لأجلي

214
00:14:55,413 --> 00:14:58,211
(لأجل (آن -
تلاطفت معها أليس كذلك؟ -

215
00:14:58,383 --> 00:15:01,875
لدي ما يكف من مشكلات
دون علاقه حب لتعقيد الأشياء

216
00:15:02,053 --> 00:15:05,318
(من الأفضل قطعها يا (جاك -
علاقة حب -

217
00:15:05,490 --> 00:15:08,391
تعتقد بأني سأقع لأي سيدة؟ -
لم أعرف انكَ ستفشل -

218
00:15:08,560 --> 00:15:11,620
شخص ما حاد غليظ
...يلقي نظره على وجهٍ حسن، فجأه

219
00:15:11,796 --> 00:15:14,026
ينكسر و يصبح هش... -
من الذي يصبح هشاً؟ -

220
00:15:14,199 --> 00:15:15,598
انا لم أهلع لك؟

221
00:15:15,767 --> 00:15:17,564
لا، أنتَ رجلٌ غليظ بعض الشيء

222
00:15:17,735 --> 00:15:20,329
...لكن عندما تنال منكَ الجميله

223
00:15:21,940 --> 00:15:25,000
سأخوض فى اللحن الرئيسي هنا

224
00:15:25,476 --> 00:15:29,708
أخبرنى، عم تتحدث؟ -
إنه فكرة فيلمي -

225
00:15:29,881 --> 00:15:31,781
الوحش كان رجلٌ غليظ أيضاً

226
00:15:31,950 --> 00:15:36,182
يمكنه أثر العالم، لكن
عندما رأى الجميله، نالت منه

227
00:15:36,354 --> 00:15:40,256
أصبح رقيقاً، نسى رشده
و الفتاة الصغير أثرته

228
00:15:40,425 --> 00:15:41,824
(فكر في الأمر يا (جاك

229
00:15:41,993 --> 00:15:44,257
سيد (دينهام)، القبطان
يريدك بالأعلى فى مركز القياده

230
00:15:44,429 --> 00:15:46,590
يقول أننا وصلنا الموقع الذي حددته -
جيد -

231
00:15:46,764 --> 00:15:49,631
تعال يا (جاك)، أنت معي في هذا -
سأبوح بالأمر

232
00:15:51,536 --> 00:15:55,495
موقعنا ظهراً إثنان جنوباً، تسعون شرقاً

233
00:15:56,040 --> 00:15:58,531
الآن انتَ وعدتنى ببعض المعلومات
عندما نصل إلى هنا

234
00:15:58,710 --> 00:16:02,305
طريق غرب سومطرة -
و على بعد من أي مياه أعرفها -

235
00:16:02,480 --> 00:16:04,710
أعرف جزر الهند الشرقية مثل
...ما أعرف يداي

236
00:16:04,883 --> 00:16:07,579
لكن لم يسبق لي أن كنتُ هنا... -
أين نذهب من هنا؟ -

237
00:16:07,752 --> 00:16:09,413
جنوب شرق -
جنوب شرق؟ -

238
00:16:09,587 --> 00:16:11,953
حسناً، لا شيء هناك
لآلاف الأميال

239
00:16:12,123 --> 00:16:15,183
،حافظ على هدوءك أيها القبطان
لن نذهب الآف الأميال

240
00:16:15,360 --> 00:16:17,954
ها هي الجزيره التي نبحث عنها

241
00:16:19,464 --> 00:16:22,194
،حسناً، هذا الموقع
لنرى الخريطه

242
00:16:22,367 --> 00:16:24,301
لن تجد هذه الجزيرة على أي خريطه

243
00:16:24,469 --> 00:16:27,233
تم صنعها بواسطة
مستكشف نرويجي

244
00:16:27,405 --> 00:16:29,805
لابد و أنه كان يمزح -
لا، لم يكن -

245
00:16:29,974 --> 00:16:34,274
إسمع، قارب ملئ بسكان هذه
الجزيره إنفجر في البحر

246
00:16:34,445 --> 00:16:36,777
،و عندما ألتقطهم القبطان
كان أحدهم حياً

247
00:16:36,948 --> 00:16:39,781
،مات قبل وصولهم الميناء
...ليس قبل أن يأخذ القبطان

248
00:16:39,951 --> 00:16:43,387
وصف الجزيرة...
و أن يحصل على فكره أين تقع

249
00:16:43,554 --> 00:16:45,954
من أين حصلت عليها؟ -
سنغافورة)، قبل عامين) -

250
00:16:46,124 --> 00:16:47,682
القبطان عَرفَ انى سيهمني الأمر

251
00:16:47,859 --> 00:16:51,158
هل يصدق نفسه؟ -
لا أعلم، لكني أصدق -

252
00:16:51,329 --> 00:16:54,765
هنا، ها هو شكل الجزيرة

253
00:16:58,503 --> 00:17:00,368
هناك شبه جزيره رمليه طويله

254
00:17:00,538 --> 00:17:03,268
المرسى الوحيد المُحتمل
خلال هذه الشعب المرجانيه

255
00:17:03,441 --> 00:17:06,308
،باقي الساحل حافه جارفه
على إرتفاع مئات الأقدام

256
00:17:06,477 --> 00:17:09,105
...وعبر مركز شبه الجزيرة، تفصله

257
00:17:09,280 --> 00:17:11,748
عن بقية الجزيرة، جدار

258
00:17:12,317 --> 00:17:15,548
جدار؟ -
بُنى منذ عهدٍ بعيد، الناس الذين عاشوا -

259
00:17:15,720 --> 00:17:18,814
هناك تراجعوا، نسوا الحضارة العتيقه...
التي شُيدت

260
00:17:18,990 --> 00:17:21,515
الجدار قوي اليوم كما
كان عليه منذ قرون

261
00:17:21,693 --> 00:17:24,161
السكان يواظبون على إصلاح هذا الجدار

262
00:17:24,329 --> 00:17:26,320
لأنهم بحاجه إليه -
لماذا؟ -

263
00:17:26,497 --> 00:17:29,989
،هناك شيئاً على الجانب الآخر منه
شيء ما يخشونه

264
00:17:30,201 --> 00:17:32,396
قبيلة غائره؟

265
00:17:39,143 --> 00:17:42,306
هل سمعت ابداً عن (كونج)؟

266
00:17:44,449 --> 00:17:46,349
لماذا؟ أجل

267
00:17:46,517 --> 00:17:50,283
خرافه قديمه، أليس كذلك؟
إله أو روح أو ما شابه

268
00:17:50,822 --> 00:17:53,382
حسناً، على أية حال
ليس وحشاً و لا رجلاً

269
00:17:53,558 --> 00:17:56,584
،شيء بشع
قوي جداً

270
00:17:56,995 --> 00:17:58,326
...ما زال يعيش

271
00:17:58,496 --> 00:18:02,023
مازال يقبض هذه الجزيره...
بقبضه الخوف القاتل

272
00:18:05,336 --> 00:18:07,566
حسناً، كل أسطورة
لها قواعد حقيقيه

273
00:18:07,739 --> 00:18:11,607
أخبرك أن هناك شيئاً على
هذه الجزيره لم يره رجلاً أبيض أبداً

274
00:18:11,776 --> 00:18:15,906
وأنت تتوقع تصويره؟ -
إذا كان هناك، هل تراهن على تصويره؟-

275
00:18:16,814 --> 00:18:19,442
إفترض إنه لا يحب إلتقاط صوراً له؟

276
00:18:21,519 --> 00:18:25,785
حسناً، الآن عرفت لماذا جلبت
معي تلك الصناديق من قنابل الغاز

277
00:18:32,630 --> 00:18:35,861
أرتديتِ حِلة الجميله و الوحش؟

278
00:18:36,034 --> 00:18:37,968
إنها الأجمل

279
00:18:38,136 --> 00:18:41,128
حسناً، فقط قفي هناك

280
00:18:42,440 --> 00:18:45,876
،أنا متوتره بعض الشيء
أفترض أني لا أجيد التمثيل ؟

281
00:18:46,044 --> 00:18:49,104
،لا يجب ان تقلقي حيال هذا
...إذا لم أكن متأكد من

282
00:18:49,280 --> 00:18:51,942
لم كنت جلبتكِ حول العالم...

283
00:18:52,216 --> 00:18:55,549
ماذا أفعل؟ -
حسناً، نبدأ بالظَهر -

284
00:18:55,720 --> 00:18:57,381
...عندما أبدأ بالتحريك

285
00:18:57,555 --> 00:19:00,490
توقفي لحظه ثم
إستديري ببطئ تجاهي

286
00:19:00,658 --> 00:19:04,219
،تريني
تبتسم قليلاً، ثم تصغِ

287
00:19:04,395 --> 00:19:07,125
ثم تضحكي، إتفقنا؟

288
00:19:07,298 --> 00:19:08,822
تصوير

289
00:19:19,043 --> 00:19:21,773
تبدو سخيفه، اليس كذلك؟ -
سيده جميله، أليس كذلك؟ -

290
00:19:21,946 --> 00:19:24,039
هل تعتقد إنه ربما يريد إلتقاط صوري؟

291
00:19:24,215 --> 00:19:27,514
،آلات التصوير مِلكهم كلفتهم أموالاً
لا تظن أنه سيخاطر بها

292
00:19:29,454 --> 00:19:32,446
،(الآن، لا بأس بهذا، (آن
الآن نحن سنجرب واحده بالفلتر؟

293
00:19:33,057 --> 00:19:35,025
هل دائماً تلتقط الصِوَرْ بنفسك؟

294
00:19:35,693 --> 00:19:37,627
منذ أن أجريت رحله إلى أفريقيا

295
00:19:37,795 --> 00:19:40,389
...ألتقط مشهداً ممتازه لوحيد قرنٍ طليق

296
00:19:40,565 --> 00:19:42,089
لكن المصور أصبح خائفاً...

297
00:19:42,266 --> 00:19:44,894
،الأحمق الرعديد
كان معي بندقية هناك

298
00:19:45,069 --> 00:19:48,038
يبدو أنه لم يكن واثقاً بي أن أقضِ
على وحيد القرن قبل أن يقضِ عليه

299
00:19:48,206 --> 00:19:51,642
،لم أتعامل مع مصور منذ ذلك الحين
أصور بنفسي

300
00:19:51,809 --> 00:19:54,778
هل تعتقد أنه قبطان مجنون؟ -
متحمس فحسب -

301
00:19:55,146 --> 00:19:56,977
آن)، هذه المره)
تنظرين للأسفل

302
00:19:57,148 --> 00:20:00,117
عندما أبدأ التحريك
تنظري للأعلى ببطئ

303
00:20:00,284 --> 00:20:03,185
،أنتِ بغاية الهدوء
لا تتوقعي رؤية شيء

304
00:20:03,354 --> 00:20:06,812
ثم فقط تتبعي تعليماتي، إتفقنا؟

305
00:20:08,092 --> 00:20:11,619
(تصوير، إنظري للأعلى ببطئ يا (آن

306
00:20:11,796 --> 00:20:14,959
هكذا، لا تري أيَّ شئ

307
00:20:15,133 --> 00:20:17,294
...ألآن أنظري للأعلى

308
00:20:17,468 --> 00:20:19,936
تابعي العلو...

309
00:20:20,104 --> 00:20:23,665
الآن رأيتيه، أنتِ مندهش

310
00:20:23,841 --> 00:20:27,777
،لا تصدقي الأمر
عيونك تحملق أوسع

311
00:20:27,945 --> 00:20:30,470
،(إنه فظيع، (آن
لكن لا يُمكِنكِ النظر بعيداً

312
00:20:30,648 --> 00:20:32,912
،(ليس هناك فرصةٌ لكِ يا (آن
لا مفر

313
00:20:33,084 --> 00:20:35,018
أنتِ عاجزة يا (آن)، عاجزة

314
00:20:35,186 --> 00:20:37,882
،هناك فرصةٌ واحدةٌ فقط
....إذا كان يمكنكِ الصراخ

315
00:20:38,055 --> 00:20:41,923
،لكن حنجرتك مشلولة...
حاولي الصراخ يا (آن)، حاولي

316
00:20:42,093 --> 00:20:44,391
،بما إن لم تريه
يمكنكِ الصراخ

317
00:20:44,562 --> 00:20:48,965
ألقي ذراعيكِ لتغمي عينيكِ
و أصرخي، أصرخي لأجل حياتكِ

318
00:20:52,470 --> 00:20:55,234
ماذا يَعتقد إنها سترى؟

319
00:21:10,721 --> 00:21:14,350
،هذا الضباب جهنمي
متأكد من موقعكَ أيها القبطان؟

320
00:21:14,525 --> 00:21:17,323
طبعاً، ليلة أمس قبل أن يسود
هذا الضباب، كان هناك رؤيه جيده

321
00:21:17,495 --> 00:21:19,258
يجب أن نكون قرب الجزيرة

322
00:21:19,597 --> 00:21:22,225
،إن لم نرى بعد ان يرحل هذا الضباب
فلن نرى أبداً

323
00:21:22,400 --> 00:21:23,833
مشطنا هذه الأجزاء

324
00:21:24,335 --> 00:21:25,996
لن تستطيع رؤية يدك امام وجهك

325
00:21:26,170 --> 00:21:29,105
تشارلي)، أتمنى أن تصنع)
شوربه سميكة كهذه

326
00:21:32,843 --> 00:21:35,835
لا قاع حتى ثلاثون

327
00:21:36,013 --> 00:21:39,107
لابد أن المستكشف
النرويجي خمن الموقع

328
00:21:39,283 --> 00:21:40,910
كيف سنعرف إنها الجزيره الصحيحه؟

329
00:21:41,085 --> 00:21:45,351
الجبل يشبه الجمجمه -
نعم، نسيت أنكَ أخبرتني -

330
00:21:45,523 --> 00:21:48,651
جبل الجمجمة -
القاع بعمق العشرون -

331
00:21:48,826 --> 00:21:51,158
،العمق قليل
سيد (بريجز)، أبطئ جداً

332
00:21:51,329 --> 00:21:53,263
أبطأت يا سيدي

333
00:21:53,431 --> 00:21:57,128
إقهر هذا الضباب -
بالعمق ستة عشر -

334
00:21:57,301 --> 00:22:00,236
كم السحب أيها القبطان؟ -
أربعة -

335
00:22:00,404 --> 00:22:02,565
لم لا يتركها حتى تصفو؟

336
00:22:02,740 --> 00:22:06,403
،ليس الرجل العجوز
(إنه هذا الفتى المجنون (دينهام

337
00:22:06,677 --> 00:22:09,578
أنصت، هل تسمع شيئاً؟

338
00:22:09,747 --> 00:22:11,612
لا

339
00:22:11,782 --> 00:22:16,185
موجّات عّاتية أمامنا -
لنذهب -

340
00:22:21,592 --> 00:22:25,392
هذه ليست أموآج، إنها طبول

341
00:22:43,714 --> 00:22:46,182
،حسناً أيها القبطان الآن رُفِع الضباب
هل ترى أي شخص؟

342
00:22:46,350 --> 00:22:49,342
لا شيئاً حي -
مضحك إنهم لم يكتشفونا -

343
00:22:49,754 --> 00:22:53,053
أعتقد أن الجمهور
بأكمله سيكون على الشاطئ

344
00:22:53,224 --> 00:22:54,851
إسمع

345
00:22:59,397 --> 00:23:02,798
ربما إكتشفونا و يصدرون الإشارات؟

346
00:23:02,967 --> 00:23:06,027
حسناً أيها القبطان، هل تصدقني الآن؟
ها هي

347
00:23:06,437 --> 00:23:08,029
جبل الجمجمة، الجدار

348
00:23:08,205 --> 00:23:10,366
كل شيء بالتمام
كما في خريطتي الطريفه

349
00:23:10,541 --> 00:23:13,009
هيا، لنبدأ -
حسناً -

350
00:23:13,177 --> 00:23:15,407
،يرافقك إثنا عشر رجل
و الباقي يبقى على السفينه

351
00:23:15,579 --> 00:23:18,707
هل لديك رجلاً يجيد التعامل
مع قنابل الغاز تلك؟

352
00:23:18,883 --> 00:23:20,441
أعتقد من الأفضل أن ترافقنا
أيها القبطان

353
00:23:20,618 --> 00:23:22,677
ربما تكون قادراً على الحديث
مع هذه الطيور

354
00:23:22,853 --> 00:23:24,343
(حسناً، سيد (أدامز

355
00:23:24,522 --> 00:23:26,251
نعم يا سيدي

356
00:23:26,691 --> 00:23:28,921
سترأس السفينه -
حسناً يا سيدي -

357
00:23:29,093 --> 00:23:32,221
ساذهب لليابسه معكم، أليس كذلك؟ -
راهني -

358
00:23:32,396 --> 00:23:34,796
لا أعتقد إنها ستذهب حتى
نعرف ماذا هناك

359
00:23:34,965 --> 00:23:36,762
،مهلاً
من يدير هذا العرض؟

360
00:23:36,934 --> 00:23:40,097
إكتشفت من خبراتي أن أبقِ
طاقم التمثيل و الكاميرات معي

361
00:23:40,604 --> 00:23:42,231
لأنك لا تعرف متى ستحتاجهم

362
00:23:42,406 --> 00:23:44,067
...لكنكَ مجنوناً لتخاطر -
(الآن يا (جاك -

363
00:23:44,241 --> 00:23:46,675
أحضر البنادق و الذخيره

364
00:23:46,844 --> 00:23:49,312
و أحضر لي إثنان أقوياء
لحمل أغراضي

365
00:23:49,480 --> 00:23:51,573
،و (جاك)، لا تنسي
صندوق الأزياء

366
00:23:51,749 --> 00:23:55,150
،إذا كنا محظوظين بما يكفي
سنلتقط المشاهد حالاً

367
00:23:55,319 --> 00:23:56,877
! (تعالي يا (آن

368
00:24:00,291 --> 00:24:02,486
! حسناً يا أولاد، لنذهب

369
00:24:02,660 --> 00:24:04,924
تروى علي الكاميرات -
حسناً -

370
00:24:05,096 --> 00:24:07,496
هل هناك ذخيره كثيره لهذه الأسلحة؟ -
أجل يا سيدي -

371
00:24:07,665 --> 00:24:09,633
كن حذراً لهذه القنابل

372
00:24:09,800 --> 00:24:12,667
حسناً يا (بريجز)، الآن سنلقِ
(نظره على جزيرة (دينهام

373
00:24:14,205 --> 00:24:16,730
إستعدوا للنزول

374
00:24:50,207 --> 00:24:51,834
أنت إبقّ مُلاصقاً للكاميرا

375
00:24:52,009 --> 00:24:53,533
حسناً -
من مَعه القنابل؟ -

376
00:24:53,711 --> 00:24:55,178
معي يا سيدي -
إحذر لخُطواتِك -

377
00:24:55,346 --> 00:24:57,940
هناك ما يكفي من التراي كلورايد
لجعل أفراس النهر تنام

378
00:24:58,115 --> 00:24:59,673
نعم، نعم يا سيدي

379
00:24:59,850 --> 00:25:03,650
يا لها من مراكب شاذة الشكل -
أجل، زوارق بلا شراع -

380
00:25:04,021 --> 00:25:06,717
دريسكول) أريد ترك رجلان هنا)
لحماية القارب

381
00:25:06,891 --> 00:25:08,722
الجميع رهن شارتك يا سيدي -
جيد -

382
00:25:08,893 --> 00:25:11,987
هل كلنا على إستعداد، اذاً؟
هيا

383
00:25:21,772 --> 00:25:23,501
لا شيء حي على مرمى البصر

384
00:25:23,674 --> 00:25:25,574
لابد و أن الناس كلها
مجتمعه هناك

385
00:25:25,743 --> 00:25:27,836
،هذا الجدار أيها القبطان
ماذا تظن في ذلك؟

386
00:25:28,012 --> 00:25:30,640
! هائل
قد يكون مصري تقريباً

387
00:25:30,815 --> 00:25:33,579
لكن ماذا على الجانب الأخر
من الجدار؟ أريد أن أعرف

388
00:25:33,751 --> 00:25:36,185
من تعتقد أنه تمكن من بناءه؟

389
00:25:36,353 --> 00:25:38,378
كنت ذات مره بأعلى أنجكور

390
00:25:38,556 --> 00:25:41,491
،هذا أكبر من ذاك
و لا يعرف أحد من بناه

391
00:25:41,659 --> 00:25:45,220
،هولاً، يالها من فرصة
يالها من صورة

392
00:25:54,205 --> 00:25:55,968
هيا

393
00:26:00,110 --> 00:26:03,204
هل تسمع هذا؟
"إنهم يقولون "كونج، كونج

394
00:26:03,380 --> 00:26:05,143
أتمنى أن تكون متحدثاً
بلغتهم أيها القبطان

395
00:26:05,316 --> 00:26:07,716
هل فهمت أي كلمه بعد؟ -
لستُ متاكداً -

396
00:26:07,885 --> 00:26:10,786
تبدوا مثل اللغة التي  يتحدثها
سكان جزيرة نياس

397
00:26:10,955 --> 00:26:12,513
ما الذى تفترض حدوثه؟

398
00:26:12,690 --> 00:26:14,783
يعِدْوّن بعض خِدَعْهم الوثنيه

399
00:26:14,959 --> 00:26:16,586
لكن لا تذهبي هرعاً إلى البحر

400
00:26:16,760 --> 00:26:19,524
حسناً، لكن أليس هذا مثيراً؟ -
طبعاً -

401
00:26:19,697 --> 00:26:23,292
أتمنى لو كنا تركناكِ على السفينه -
انا مسرورةٌ أنكَ لم تفعل -

402
00:26:23,467 --> 00:26:26,994
إنتظروا، مهلاً الآن
إنتظروا سأرى ما يجري

403
00:26:39,383 --> 00:26:41,851
يا للهول، ياله من عرض

404
00:26:42,019 --> 00:26:45,682
،أيها القبطان، تعال هنا
و راقب هذا

405
00:26:47,324 --> 00:26:50,191
هل رأيت شيئاً بحياتك مثيل هذا؟

406
00:27:35,739 --> 00:27:38,401
ليتني اذا كنت أستطيع إلتقاط
صوراً لهذا قبل رؤيتنا

407
00:27:38,576 --> 00:27:41,272
،يا حامل الكاميرا
تعال هنا

408
00:27:42,413 --> 00:27:44,244
أريد أن أرى

409
00:27:44,415 --> 00:27:47,179
تعال، لكن بحذر

410
00:28:10,474 --> 00:28:12,669
تأخرت للغايه، لقد رأؤنا -
دعنا... دعنا نرحل دون قتال -

411
00:28:12,843 --> 00:28:16,040
إلى اين تهرب؟ -
لا فائده من محاوله الإختباء الآن -

412
00:28:16,213 --> 00:28:18,681
ليخرج الجميع لمرئى البصر

413
00:28:53,684 --> 00:28:57,415
أقترح بأن ننصرف من هنا حالاً -
إبق ساكناً أيها الأحمق -

414
00:28:57,588 --> 00:29:00,284
أهدأوا يا أولاد، إحتالوا عليهم

415
00:29:11,268 --> 00:29:14,431
،هيا أيها القبطان
أجري معه خطاب ودي

416
00:29:32,756 --> 00:29:35,190
،أنه يفهمك أيها القبطان
ماذا يقول؟

417
00:29:35,359 --> 00:29:38,351
يخبرنا أن نرحل -
حسناً، أقنعه بالعدول عن رأيه -

418
00:29:38,529 --> 00:29:40,690
سله عما يجري هنا

419
00:29:52,943 --> 00:29:55,138
يقول أن البنت التي
(هناك عروس (كونج

420
00:29:55,312 --> 00:29:57,974
عظيم، تحرى عما سيفعلوه

421
00:30:09,593 --> 00:30:12,323
ما هذا؟ -
لابد أنه المشعوذ بالطب -

422
00:30:12,496 --> 00:30:15,158
يقول ان الحفل فسد
لأننا رأيناه

423
00:30:15,332 --> 00:30:18,324
،حسناً، هدئ الولد الكبير
ماذا تعنى أصدقاء؟

424
00:30:29,379 --> 00:30:32,007
على مهل بتلك البنادق أيها الأولاد

425
00:30:38,555 --> 00:30:42,389
ما هذا؟ -
يقول، أنظر إلى المرأة الذهبية -

426
00:30:42,559 --> 00:30:44,789
أجل، الشقراوات نادرات هنا

427
00:30:53,203 --> 00:30:56,661
هِبةٌ لـ(كونج)، كما يقول -
يا إلهي -

428
00:31:00,577 --> 00:31:02,545
يريد شرائها

429
00:31:08,485 --> 00:31:12,420
يعرض مقايضة ستة
(نسائه مقابل (آن

430
00:31:13,090 --> 00:31:15,149
(انت الذي أحضرها هنا يا (دينهام

431
00:31:25,969 --> 00:31:27,698
سأعيدها إلى السفينه

432
00:31:27,871 --> 00:31:30,772
من الأفضل أن نرحل من هنا
قبل أن يفكروا فى عزلنا عن الشاطئ

433
00:31:30,941 --> 00:31:33,910
حزرت ذلك، لكن أخبرهم أننا
سنعود غداً لصنع صداقه

434
00:31:39,817 --> 00:31:44,254
لنذهب، (آن) لا تخافي
كل شيء سيصير على ما يرام

435
00:31:45,289 --> 00:31:47,723
(إبتسمي يا (آن)، و تكلمي مع (جاك

436
00:31:47,891 --> 00:31:49,620
حافظي على رابطة جأشك

437
00:32:13,173 --> 00:32:17,837
أخبريني، لماذا لستِ في مضجعك؟ -
لا أستطيع النوم -

438
00:32:18,011 --> 00:32:21,742
،صوت هذه الطبول
يوترني على ما أعتقد

439
00:32:21,915 --> 00:32:24,884
أعتقدت أن (دينهام) فقد رشده
عندما اخذك إلى اليابسه اليوم

440
00:32:25,051 --> 00:32:26,450
حسناً، كنت خائفٌ إلى حدٍ ما

441
00:32:27,888 --> 00:32:32,154
أعتقد أنكِ لم تكوني الوحيده -
أتعجب عما سفعله قادماً -

442
00:32:32,325 --> 00:32:33,917
هذا ما يقلقني فقط

443
00:32:34,094 --> 00:32:36,790
،دينهام) أحمق)
...لم يخبركِ لماذا

444
00:32:36,963 --> 00:32:38,726
طلب منكِ عمل هذه الصوره...

445
00:32:38,899 --> 00:32:41,424
،بعد ما اسداه لي
سأنتهز أي فرصه لرد الجميل له

446
00:32:41,601 --> 00:32:43,228
لا تتحدثي هكذا

447
00:32:43,403 --> 00:32:45,769
أخبركِ بأنه مجنون بالقدر الكافي
لعمل أي شيء

448
00:32:45,939 --> 00:32:48,464
حسناً، لن أتراجع عنه

449
00:32:48,642 --> 00:32:53,011
،كل ما افكر عما كان قد يحدث اليوم
...إذا حدث لكِ أي شيء

450
00:32:53,180 --> 00:32:55,978
لذلك أنتَ منزعج
لوجود إمرأةٍ على السفينه

451
00:32:56,149 --> 00:32:59,846
لا تضحكي، أنا خائفٌ عليكِ

452
00:33:00,020 --> 00:33:04,147
....انا نوعاً ما
حسناً، انا خائفٌ منكِ أيضاً

453
00:33:04,224 --> 00:33:05,782
(آن)

454
00:33:06,793 --> 00:33:08,124
...انا

455
00:33:11,865 --> 00:33:13,765
...أخبركي

456
00:33:13,934 --> 00:33:16,869
أعتقد أني أحبكِ

457
00:33:17,037 --> 00:33:20,131
لماذا يا (جاك) أنتَ تكره النساء؟

458
00:33:20,841 --> 00:33:23,776
،نعم، أعرف
لكنكِ لستِ نساء

459
00:33:25,645 --> 00:33:27,510
...(أعني يا (آن

460
00:33:27,681 --> 00:33:30,206
...أنا لا أفترض

461
00:33:30,383 --> 00:33:32,317
...أقصد

462
00:33:32,486 --> 00:33:36,547
حسناً، ألا تشعرين
...بشيئاً هكذا تجاهي؟؟

463
00:33:37,224 --> 00:33:39,021
هل تشعرين؟...

464
00:33:46,333 --> 00:33:48,733
،(سيد (دريسكول
هل أنت على السطح؟

465
00:33:50,904 --> 00:33:52,769
نعم يا سيدي

466
00:33:53,907 --> 00:33:55,966
هلا رجاءً تقدمت إلى مركز القياده؟

467
00:33:58,478 --> 00:34:00,639
اذهب، و سأنتظرك هنا

468
00:34:04,784 --> 00:34:06,411
نعم يا سيدي

469
00:35:22,862 --> 00:35:24,523
هناك، قريباً منه

470
00:35:24,698 --> 00:35:27,064
سنتأكد مطلقاً ظهر غد

471
00:35:27,233 --> 00:35:30,202
يجب أن يكون منتصف الليل

472
00:35:30,370 --> 00:35:32,361
! إنظروا

473
00:35:32,539 --> 00:35:34,268
إنظر إلى هذا

474
00:35:34,441 --> 00:35:36,636
الشعلات تجوب عبر البلده

475
00:35:37,010 --> 00:35:40,446
نعم، تبدو مثل
ليلة قبيل الإنتخابات

476
00:35:40,614 --> 00:35:45,174
إستمع إليهم، أتعجب ما الأمر

477
00:35:45,619 --> 00:35:47,519
أتمنى لو كنت أستطيع التصوير
بإضاءة النيران

478
00:35:47,687 --> 00:35:50,520
أود التسلل لليابسه و التصوير الآن -
كن منطقياً -

479
00:35:50,690 --> 00:35:52,851
نحن محظوظون لعودتنا سالمين الليلة

480
00:35:53,026 --> 00:35:55,051
نعم، خمنت ذلك

481
00:36:02,268 --> 00:36:05,396
تشارلي)، هل رأيت الفتاة؟) -
لم أرى احداً طيلة ساعتان -

482
00:36:05,572 --> 00:36:08,735
متى نغادر هذا المكان؟
انا لا اطيقه

483
00:36:16,950 --> 00:36:18,747
(آن)

484
00:36:18,918 --> 00:36:20,749
(آن)

485
00:36:37,037 --> 00:36:39,028
! ليجتمع العاملون على ظهر السفينه
! الجميع يحضر إلى السطح

486
00:36:39,205 --> 00:36:41,435
! ليجتمع العاملون على ظهر السفينه
! الجميع يحضر إلى السطح

487
00:36:41,608 --> 00:36:44,509
! ليحضر جميع إلى السطح
! ليحضر جميع إلى السطح

488
00:36:44,678 --> 00:36:47,306
ما الأمر، ماذا يجري؟ -
ماذا يحدث؟ -

489
00:36:48,815 --> 00:36:50,874
ما الأمر؟ -
ها قد أتيت -

490
00:36:58,992 --> 00:37:00,482
،انظر يا سيدي
وجدته على السطح

491
00:37:00,660 --> 00:37:03,458
قلاده سكان الجزيره -
رجلاً أسود مجنون كان هنا -

492
00:37:03,963 --> 00:37:05,396
ما الأمر؟
من الذي أثار الطاقم؟

493
00:37:05,420 --> 00:37:06,900
تشارلي) وجد هذا، شخصٌ)
ما كان على ظهر السفينه

494
00:37:06,920 --> 00:37:07,700
أين (آن)؟

495
00:37:07,767 --> 00:37:10,702
في حجرتها -
لا، ليست هناك، تفقدتها تواً -

496
00:37:11,004 --> 00:37:14,405
ما الأمر يا سيد (دريسكول)؟ -
(فتشوا المركب و جدوا الأنسه (دارو -

497
00:37:14,574 --> 00:37:17,407
حسناً
حسناً

498
00:37:17,577 --> 00:37:21,206
آن) ،(آن)، هل رأيتها؟) -
لا -

499
00:37:21,381 --> 00:37:23,246
سأبحث بالأسفل

500
00:37:28,288 --> 00:37:30,381
هل وجدتوها؟ -
لم أستطع إيجادها بالمقدمه -

501
00:37:30,557 --> 00:37:32,855
ليست بالأسفل -
لم أجدها بالخلف -

502
00:37:33,026 --> 00:37:34,254
آن) قد ذهبت)

503
00:37:35,361 --> 00:37:38,194
،وزع البنادق
عبئ المراكب بالرجال

504
00:37:39,532 --> 00:37:41,762
خذ هذه الذخيره للخارج

505
00:37:41,935 --> 00:37:43,698
،هيا أيها الفتيان
أحضروا هذه البنادق

506
00:37:43,870 --> 00:37:46,634
خذوا صناديق القنابل
و أحذروا بهم

507
00:37:46,906 --> 00:37:49,136
مرر هذه البنادق بالأعلي جانباً

508
00:37:51,778 --> 00:37:53,712
إبدأ بجمع هذه القنابل

509
00:37:54,380 --> 00:37:56,314
،أتطوق للذهاب
أتطوق لإستعادة الفتاة

510
00:37:56,483 --> 00:37:59,500
،لا مهام للطهاة
إرحل عن هنا، هيا

511
00:38:00,286 --> 00:38:02,379
إدفعوها يا رجل، فنحن
متوجهون إلى الجهه الأخرى

512
00:38:03,056 --> 00:38:05,422
،إدفعوا يا رجال
إلي هناك

513
00:38:05,592 --> 00:38:07,150
(لقد أخذوا (آن

514
00:44:13,694 --> 00:44:17,528
أسرعوا، لابد انها هناك

515
00:44:17,698 --> 00:44:19,290
هيا يا رجال -
هيا يا اولاد -

516
00:44:19,467 --> 00:44:21,059
هل رأها أحد؟
هيا

517
00:44:47,461 --> 00:44:48,723
إفتح هذه البواب بسرعة

518
00:44:49,397 --> 00:44:52,127
،إصعدوا إلى هناك يا رجال
إسحبوا هذا الشيء للخلف

519
00:44:52,299 --> 00:44:54,597
،إسحبوا هذا اللوح
آن) بحوزته)

520
00:44:54,769 --> 00:44:57,499
إسحبوا، إسحبوا

521
00:44:58,639 --> 00:45:01,005
إسحبوا، إسحبوا

522
00:45:01,175 --> 00:45:03,006
من سيذهب معي؟ -
أنا -

523
00:45:08,500 --> 00:45:10,798
،إبق هنا مع نصف الرجال
و احرس البوابه

524
00:45:10,969 --> 00:45:13,494
لا تتركهم يغلقوها -
سنعتني بهم -

525
00:45:56,548 --> 00:45:59,176
لا أثر لأي طريقه سلكه بهذه العتمه

526
00:45:59,350 --> 00:46:00,715
مر من هنا

527
00:46:00,885 --> 00:46:04,921
أنظر للأفرع المكسوره -
أجل، أنظروا لهذا، واصلوا يا رفاق -

528
00:46:06,057 --> 00:46:07,957
يجب أن تشرق الشمس الآن

529
00:46:08,126 --> 00:46:11,220
نعم، فقط إستمع إلى تلك الطيور

530
00:46:11,396 --> 00:46:13,694
إنه الفجر، حسناً

531
00:46:13,865 --> 00:46:17,164
ما هذا؟ -
يا للهول -

532
00:46:17,335 --> 00:46:20,065
،أجل، هذا الأثر
أنظر لحجم هذا الشيء

533
00:46:20,238 --> 00:46:21,762
لابد أنه بضخامه المنزل

534
00:46:21,940 --> 00:46:23,305
سَلَكَ هذا الطريق

535
00:46:23,475 --> 00:46:25,875
هيا يا رفاق، و أبقوا بنادقكم آهبة

536
00:46:26,044 --> 00:46:28,012
أكره إلتفاف هذا الشيء حولي

537
00:46:36,788 --> 00:46:38,983
،هناك أثراً أخر
نحن بإقتفائه

538
00:46:39,157 --> 00:46:42,388
،طبعاً، طبعاً، أعلم هذا
هيا يا رفاق

539
00:46:46,798 --> 00:46:48,561
إنظروا إلى هذا

540
00:46:49,667 --> 00:46:52,158
،إهدأوا
إنه لم يرانا

541
00:46:58,943 --> 00:47:01,138
أعطني إحدى تلك القنابل

542
00:47:14,158 --> 00:47:16,285
أنظر إنه سيهجم

543
00:47:24,002 --> 00:47:25,936
إهدأوا

544
00:47:30,208 --> 00:47:31,766
هيا

545
00:47:50,361 --> 00:47:52,158
أعطه واحدةً اخرى

546
00:47:55,700 --> 00:47:57,031
! إحذروا

547
00:48:17,255 --> 00:48:19,815
! إحذروا
لازال حياً

548
00:48:19,991 --> 00:48:21,686
أطلق

549
00:48:28,099 --> 00:48:30,124
هيا، قضت عليه

550
00:48:36,474 --> 00:48:38,032
ماذا تدعو هذا الشيء؟

551
00:48:38,209 --> 00:48:40,871
أعتقد نوعاً من عائلة الديناصور

552
00:48:41,045 --> 00:48:42,842
الديناصور؟

553
00:48:43,014 --> 00:48:44,538
...(نعم يا (جاك

554
00:48:44,716 --> 00:48:47,276
...وحش ما قبل التاريخ

555
00:48:50,622 --> 00:48:54,080
انظر فقط لطول هذا الوحش

556
00:48:55,960 --> 00:48:59,259
ليتني أستطيع إخذ إحدى هؤلاء حياً

557
00:48:59,430 --> 00:49:03,025
إحذر لذيله، إنه حي -
هيا، على ما يبدو أنه سينهض -

558
00:49:03,201 --> 00:49:05,362
إنه يحتضر، هيا

559
00:49:05,536 --> 00:49:08,369
هيا يا رجال

560
00:49:10,742 --> 00:49:12,835
يا لهول الضربه الواحدة من هذا

561
00:49:28,326 --> 00:49:29,884
هل تسمع هذا يا (جاك)؟ -
أجل، ما هذا؟ -

562
00:49:30,061 --> 00:49:32,222
إنه هو يا أولاد، تعالوا

563
00:49:45,343 --> 00:49:48,141
هنا، ها هى علامتة مجدداً

564
00:49:48,746 --> 00:49:51,738
! هناك مياةٌ أمامنا -
! إنه مختبئ بهذا الضباب بمكانٌ ما -

565
00:49:53,384 --> 00:49:55,443
،أجل، إنه هو يشق طريقه بها
! هيا

566
00:49:55,620 --> 00:49:56,917
! توخوا الحزر

567
00:50:03,561 --> 00:50:07,122
الآن إحترسوا لخطواتكم يا أولاد

568
00:50:07,298 --> 00:50:08,629
! لابد أن نعَبُرَه سباحةً

569
00:50:08,800 --> 00:50:11,963
أجل، سيكون شاقاً لنا بهذه
البنادق و القنابل

570
00:50:12,136 --> 00:50:14,627
ماذا عن هذه الألواح كقارب؟ -
فكرةٌ جيدة -

571
00:50:14,806 --> 00:50:16,137
! هيا يا رفاق، إشتغلوا

572
00:50:16,307 --> 00:50:19,470
ضعوا هذه الأسلحة
! على الخزينه و أنطلقوا

573
00:50:21,245 --> 00:50:22,678
! تحركوا

574
00:50:22,847 --> 00:50:24,644
تعالوا بهذه العُصِىّ

575
00:50:24,816 --> 00:50:26,943
! إجهزوا جميعكم

576
00:50:27,952 --> 00:50:29,647
! إدفعوا

577
00:50:52,276 --> 00:50:55,837
هل تسمع أي شيء؟ -
لا، إنه علي بعد أميال الآن -

578
00:50:56,013 --> 00:50:59,039
سنتمكن من تعقب أثره، حسناً

579
00:51:11,696 --> 00:51:13,095
إصغِ

580
00:51:26,744 --> 00:51:28,405
اصمتوا

581
00:51:31,649 --> 00:51:33,412
ماذا كان هذا؟

582
00:51:45,897 --> 00:51:47,762
تمسكوا يا رجال

583
00:51:56,874 --> 00:51:59,365
إحزروا، إنه آتٍ

584
00:53:16,187 --> 00:53:17,950
هيا

585
00:54:53,551 --> 00:54:55,451
هيا

586
00:53:47,402 --> 00:53:51,633
لا، لا

587
00:53:52,402 --> 00:54:06,633
! النجده
! النجده

588
00:55:10,402 --> 00:55:13,633
! إحذروا
! إحذروا

589
01:01:51,402 --> 01:01:54,633
(جاك)، (جاك دريسكول)

590
01:01:54,805 --> 01:01:57,239
(جاك) -
(دينهام) -

591
01:01:57,408 --> 01:02:00,206
لم ينل منك -
لا، إختبأت مثلكَ تماماً -

592
01:02:00,377 --> 01:02:02,311
هل تعتقد أننا بأمان؟ -
...فقط نحن الإثنان -

593
01:02:02,479 --> 01:02:05,596
تبقينا أحياءً لإنقاذ تلك الفتاة... -
لا أستطيع العبور الآن -

594
01:02:05,616 --> 01:02:07,880
،لا أريدك أن تأتي
أدر ظهرك و أحضر المزيد من القنابل

595
01:02:08,318 --> 01:02:10,809
لـمَ؟، فلن تتبع الوحش وحدك

596
01:02:10,988 --> 01:02:13,115
شخصٌ ما عليه أن يظل فى تعقبه

597
01:02:13,290 --> 01:02:14,882
سأخذ فرصة تهريبها بعيداً

598
01:02:15,058 --> 01:02:17,754
سأصنع طريقه لإرشادك
إلى أين يأخذها

599
01:02:17,995 --> 01:02:21,556
أعتقد انه مفرنا الوحيد -
طبعاً انه كذلك، اذهب -

600
01:02:21,732 --> 01:02:23,927
و لا تُقتَلْ حتى ترى
(إنجل هورن)

601
01:02:24,101 --> 01:02:25,728
حسناً يا (جاك)، حظ موفق

602
01:03:56,460 --> 01:03:58,951
(أؤكد لك ايها القبطان أن (كونج
أكبر شيء في العالم

603
01:03:59,129 --> 01:04:01,597
أوقع هؤلاء الرجال من أعلى
اللوح الخشب و كأنهم ذباب

604
01:04:01,765 --> 01:04:05,462
،كل هؤلاء الرجال فُقِدوا
إنه رهيب

605
01:04:05,636 --> 01:04:08,161
دريسكول) قال إنه يرسل لنا إشاره)
(عندما يجد (آن

606
01:04:08,338 --> 01:04:10,772
لن نراهم مجدداً أبداً -
لا تستسلم أيها القبطان -

607
01:04:10,941 --> 01:04:13,375
(لازال هناك فرصة لـ(دريسكول -
علينا إنتظار مشرق الشمس -

608
01:04:13,544 --> 01:04:16,012
،سنصل للوادي
أين صندوق القنابل؟

609
01:04:16,179 --> 01:04:17,806
هنا يا سيدي -
....هذا -

610
01:04:17,981 --> 01:04:21,417
،هذا الوحش الذي رأيته
هل تعتقد أن قنابلك ستُردِعَه؟

611
01:04:21,585 --> 01:04:24,850
إذا إستطعنا اللإقتراب بالقدر الكافي
لإستخدامهم، أتراهن أنها ستردعه؟

612
01:04:25,022 --> 01:04:27,752
هل إصطنعت اية مشكلات مع السكان؟ -
أجل، بعد رحيلك -

613
01:04:27,925 --> 01:04:29,893
ماذا حدث؟ -
...رمينا وابلاً من النيران -

614
01:04:30,060 --> 01:04:32,119
على رؤوسهم...
و هربوا مثل الأرانب المفزوعه

615
01:04:32,296 --> 01:04:33,820
البارود شيئاً جديداً في حياتهم؟

616
01:04:33,997 --> 01:04:36,022
إنهم مرعوبين -
لم يظهروا منذ حينها -

617
01:04:36,199 --> 01:04:38,497
،بريكس) خذ رجلاً إلى الجدار)
و أبقِ أعيونك ساهره

618
01:04:38,669 --> 01:04:40,796
،سنرحل في الفجر
إذا تلقينا إشارة من (دريسكول) أمْ لا

619
01:04:40,971 --> 01:04:42,268
نعم يا سيدي

620
01:13:45,381 --> 01:13:47,144
أنت أنظر

621
01:13:52,589 --> 01:13:55,456
،(إنهم بالأسفل يا سيد (دينهام
(قبطان (إنجل هورن

622
01:13:55,625 --> 01:13:58,219
سيد (دريسكول) و السيده
لقد عادوا

623
01:13:58,394 --> 01:14:00,624
هيا يا رفاق

624
01:14:05,034 --> 01:14:06,626
هل كلاكما بخير؟

625
01:14:06,803 --> 01:14:08,236
(خذ يا (جاك

626
01:14:12,742 --> 01:14:14,903
أنا بخير

627
01:14:15,078 --> 01:14:17,069
ماذا حدث؟ كيف نجحت؟

628
01:14:17,247 --> 01:14:19,272
إرتميت في النهر -
(جاك) -

629
01:14:19,616 --> 01:14:22,016
! إنه هناك، هناك
أنتِ بأمآن الآن

630
01:14:22,185 --> 01:14:24,881
سنعود للسفينه في وهله

631
01:14:28,591 --> 01:14:30,456
مهلاً، ماذا عن (كونج)؟

632
01:14:30,627 --> 01:14:32,561
حسناً، ماذا بشأنه؟

633
01:14:34,430 --> 01:14:37,126
،جئنا هنا لتصوير فيلم
...و وجدنا شيئاً يستحق

634
01:14:37,300 --> 01:14:39,632
أكثر من كل الأفلام في العالم... -
ماذا؟ -

635
01:14:39,936 --> 01:14:41,335
لدينا قنابل الغاز تلك

636
01:14:41,504 --> 01:14:44,632
....لإذا تمكننا من أسره حياً -
لماذا أيها المجنون -

637
01:14:44,807 --> 01:14:46,832
بإلاضافه إلى إنه بأعلى منحدراً
...حيث جيشاً برمته

638
01:14:47,010 --> 01:14:50,309
لا يستطيع الوصول إليه... -
...نعم، إذا ظل هناك -

639
01:14:50,480 --> 01:14:53,313
لكننا معنا شيئاً يريده...

640
01:14:53,483 --> 01:14:56,418
أجل، شيئاً لن تحصل عليه ثانية

641
01:14:53,948 --> 01:14:56,712
تعالوا، تعالوا
و أعيقوا هذه الأبواب

642
01:14:56,884 --> 01:15:00,376
دينهام)، السكان قادمون) -
أحسنت صنعاً، تعالوا -

643
01:20:06,696 --> 01:20:09,859
هيا، هيا، نِلتُ منه

644
01:20:11,534 --> 01:20:13,434
،سيغيب عن الوعي لساعات
أرسل للسفينه

645
01:20:13,703 --> 01:20:16,069
لـسلسلة المرساة و الأدوات -
ماذا ستفعل -

646
01:20:16,239 --> 01:20:19,731
قارب نرفقه به ليطفو
العالم بأسره سيدفع لرؤيته

647
01:20:19,909 --> 01:20:22,901
لا سلاسل ستحمل هذا -
سنعطيه أكثر من سلاسل -

648
01:20:23,079 --> 01:20:26,242
،كان دائماً سيد عالمه
لكن سنعلمه الخوف

649
01:20:26,415 --> 01:20:29,282
،نحن مليونيرات يا أولاد
سأتقاسمه معكم

650
01:20:29,452 --> 01:20:32,080
،في بضعة أشهر
:سيظهر للنور فى برادواي

651
01:20:32,255 --> 01:20:36,214
كونج)، ثامن عجائب الدنيا)

652
01:20:36,316 --> 01:20:48,335
"كينج كونج"
" أعجوبة الدنيا الثامنه "
"وحش (كارل دينهام) العملاق"

653
01:20:54,777 --> 01:20:56,335
أخبرني ماذا لدى (دينهام) على أية حال؟

654
01:20:56,512 --> 01:20:59,106
من الأفضل أن يكون جيد
بعد كل هذه الدعاية المُضللة

655
01:20:59,282 --> 01:21:01,409
يا للهول، يا له من حشد

656
01:21:01,584 --> 01:21:05,452
،حسناً، لم كنت جئت
هذه التذكره كلفتني عشرون دولاراً

657
01:21:14,664 --> 01:21:18,031
،لا استطيع الجلوس قرب الشاشه
إنه يأذِ عيوني

658
01:21:18,200 --> 01:21:19,895
إنه ليس فيلماً تصويري يا سيدتي

659
01:21:20,169 --> 01:21:22,660
...ماذا؟ (دينهام) صنع هذه الصور

660
01:21:22,838 --> 01:21:26,205
لتلك القرود المحببه و النمور...
و مثيلها

661
01:21:26,375 --> 01:21:28,809
هذا طبيعي با سيدتى
ظهور شخصي

662
01:21:28,978 --> 01:21:32,436
حسناً، أبداً، إعتقدت
أني كنت سأرى شيئاً

663
01:21:32,882 --> 01:21:36,079
أخبرني ما هو على أية حال؟ -
سمعت إنه نوعاً من الغوريلا -

664
01:21:36,252 --> 01:21:40,050
يا للقرف ألا يوجد ما يكفي منهم
فى نيويورك؟

665
01:21:44,860 --> 01:21:46,327
لا أود النظر إليه

666
01:21:46,495 --> 01:21:49,055
يجعلني أتذكر ذاك اليوم المقيت
على الجزيره

667
01:21:49,432 --> 01:21:52,765
،لم أكن سأحضركِ
(لكن تعرفين كم أصر (دينهام

668
01:21:52,935 --> 01:21:55,460
،كان يجب أن نأتي
عندما قا انه سيساعد العرض

669
01:21:55,638 --> 01:21:57,697
هل تعتقد إننا سنجمع أموالاً كثيره؟

670
01:21:57,873 --> 01:22:00,899
حسناً، ما يكفي لتسديد ثمن
هذه الملابس على اية حال

671
01:22:01,077 --> 01:22:04,569
كما تري، إنها أول مره أرتدي
إحدي تلك البدلات المفتوحه من الأمام

672
01:22:04,747 --> 01:22:07,580
،مرحباً، في الوقت المناسب
يا إلهي، (آن) تبدين متألقه

673
01:22:07,750 --> 01:22:10,446
انا مسرورٌ لإرتدائكم
الهندام الرسمي لأجل العرض

674
01:22:10,566 --> 01:22:12,466
حسناً يا (جاك) عشرة الآف
دولار فى شباك التذاكر

675
01:22:12,521 --> 01:22:14,921
مقبولاً لليلة واحده -
ذلك الكثير من المال -

676
01:22:15,091 --> 01:22:16,786
سنفعل هذا كل ليلة

677
01:22:17,393 --> 01:22:20,556
أنظر لحجم هذا -
أتمنى أن يكون موثقاً بإحكام -

678
01:22:20,730 --> 01:22:23,096
،طبعاً إنه كذلك
دينهام) لا يدع فرص)

679
01:22:23,265 --> 01:22:25,199
،ها هي الصحافة
تعالوا يا أولاد

680
01:22:25,368 --> 01:22:27,859
(الآنسه (دارو) و السيد (دريسكول -
كيف حالكم؟ -

681
01:22:28,037 --> 01:22:29,971
السيد (دريسكول) أنقذكِ
من القرد، اليس كذلك؟

682
01:22:30,139 --> 01:22:33,700
،أجل، كان وحده أيضاً
و البحاره أتباعه قد قُتِلوا

683
01:22:33,876 --> 01:22:37,471
كيف قبضتِ على هذا الطفل؟ -
حسناً، السيد (دينهام) قام بالأمر -

684
01:22:37,647 --> 01:22:39,740
و من تبقى منا هرب
مثل الأرانب الخائفه

685
01:22:39,915 --> 01:22:42,213
لديه الأعصاب للوقوف أمامه
و يرمه بالقنابل

686
01:22:42,385 --> 01:22:44,876
،إذاً انتَ البطل
هيا إسرد لنا قصه

687
01:22:45,054 --> 01:22:47,352
،الآن مهلاً
إقلعواعني يا أولاد

688
01:22:47,523 --> 01:22:50,117
،الآنسة (دارو) هي القصة
...لولاها

689
01:22:50,292 --> 01:22:53,159
،(لما كنا إستطعنا الإقتراب من (كونج
إنه تتبعها

690
01:22:53,329 --> 01:22:55,490
الجميله والوحش ؟ -
صحيح -

691
01:22:55,665 --> 01:22:57,860
،ركز على تلك الزاويه
الجميلةُ و الوحش

692
01:22:58,034 --> 01:22:59,831
...كان ممكن ان يبقى (كونج) امناً

693
01:23:00,002 --> 01:23:01,993
لكنه لا يمكنه البعد عن الجميله...

694
01:23:02,171 --> 01:23:04,935
هذا هي القصه يا أولاد -
إنها القصه الرييسيه، حسناً -

695
01:23:05,107 --> 01:23:07,075
ماذا عن بعض الصور؟ -
إنتظر لحظة رجاءً -

696
01:23:07,243 --> 01:23:10,076
،تعالوا على المسرح، خذوا الصور
أمام الجمهور

697
01:23:10,246 --> 01:23:12,771
سألقي خطاباً و أخبرهم
...(عن (كونج) و (دارو

698
01:23:12,948 --> 01:23:15,542
دريسكول)، عندما)...
أخبركم تجيئوا لتأخذوا الصور

699
01:23:15,718 --> 01:23:17,310
حسناً -
جيد -

700
01:23:17,486 --> 01:23:19,078
قفي بجانبه يا (آن) عندما أخبركِ

701
01:23:19,255 --> 01:23:20,722
الآن، الآن، لا بأس

702
01:23:20,890 --> 01:23:23,984
أقصينا منه بعض من جانب
القتال منه منذ أن رأيتيه

703
01:23:40,009 --> 01:23:44,275
أيها السيدات والسادة، أنا هنا الليلة
لرواية  قصّة غريبة جداً لكم

704
01:23:44,447 --> 01:23:47,348
القصه بغاية الغرابه لدرجة
أنه لن يصدقها أحد

705
01:23:47,850 --> 01:23:50,944
لكن، أيها السيدات والسادة
...الرؤيه هي التصديق

706
01:23:51,120 --> 01:23:52,917
...ونحن، انا و شركائي و...

707
01:23:53,089 --> 01:23:55,683
أحضرنا البرهان الحي لمغامرتنا...

708
01:23:55,858 --> 01:23:59,817
المغامرة التي لقي
إثنا عشر من طاقمي موتاً بشع

709
01:24:00,096 --> 01:24:03,224
والآن، أيها السيدات والسادة
...قبل أن أخبركم أكثر

710
01:24:03,466 --> 01:24:06,697
سأريكم أعظم شيء
ستقع عليه اعينكم

711
01:24:07,069 --> 01:24:10,436
كان مَلِكً و إله
...في العالم الذي يعرفه

712
01:24:10,606 --> 01:24:14,406
لكن الآن جاء إلى الحضارة...
...مجرد أسير

713
01:24:14,577 --> 01:24:17,205
عرضاً لإرضاء فضولكم...

714
01:24:18,347 --> 01:24:21,748
،أيها السيدات والسادة
(انظروا إلى (كونج

715
01:24:21,917 --> 01:24:23,782
الإعجوبة الثامنة للعالم

716
01:24:42,238 --> 01:24:44,968
و الآن أريد تقديم
....(الآنسة (آن دارو

717
01:24:45,141 --> 01:24:48,076
أشجع فتاة عرفتها على الإطلاق

718
01:24:58,621 --> 01:25:01,215
هناك الوحش و هنا الجميله

719
01:25:01,390 --> 01:25:04,917
عاشت تجربةٌ لم تحلم
بها إمرأةً أخرى

720
01:25:05,094 --> 01:25:09,758
،(و تم إنقاذها من قبضة (كونج
بواسطة زوجها المستقبلي

721
01:25:09,932 --> 01:25:14,096
،أريدكم أن تقابلوا الشجاع جداً
(السيد (جون دريسكول

722
01:25:24,980 --> 01:25:26,709
والآن قبل أن أخبركم
...بالقصه الكامله لرحلتنا

723
01:25:27,519 --> 01:25:28,721
أطلب من الساده الصحفيين...
...التقدم

724
01:25:30,010 --> 01:25:31,714
كي يستطع الجمهور أن يراهم...
...يأخذون أول صوراً

725
01:25:32,735 --> 01:25:33,743
لـ(كونج) و آسِرْيّه...

726
01:25:35,795 --> 01:25:36,510
حسناً يا أولاد

727
01:25:43,121 --> 01:25:45,234
الآنِسَةَ (دارو) أولاً وحدها
(قفي أمام (كونج) يا (آن

728
01:25:50,917 --> 01:25:52,629
الجميع يستعد؟ إجعلوها واحدةً جيده -
حسناً -

729
01:25:53,729 --> 01:25:54,478
إلتقطوا

730
01:26:01,795 --> 01:26:04,532
،لا تقلقوا أيها السيدات و الساده
السلاسل صُنِعَتْ من صلب معدن الكروم

731
01:26:10,822 --> 01:26:12,634
(لا بأس يا (آن -
صوروهم معاً أيها الفتيان -

732
01:26:13,650 --> 01:26:15,201
سيتزوجون غداً -
(وضع ذراعك حولها يا (دريسكول -

733
01:26:19,566 --> 01:26:20,431
! مهلاً
! توقفوا

734
01:26:21,588 --> 01:26:23,111
يعتقد أنكَ تهاجم الفتاة -
كله زئير، صورة ممتازه -

735
01:26:33,621 --> 01:26:34,386
هيا، إنه طليق

736
01:27:25,371 --> 01:27:26,780
،أرسل فريق الشغب و الإسعاف
كونج) هرب)

737
01:28:36,978 --> 01:28:38,610
أنتِ بأمآن الآن يا عزيزتي

738
01:28:39,617 --> 01:28:40,411
كان مثل حلماً فظيع

739
01:28:41,629 --> 01:28:43,276
و كأني كنتُ بالجزيرة ثانيةً

740
01:28:45,165 --> 01:28:46,355
،الآن، كل شيء على ما يرام
! لا تقلقي

741
01:28:48,055 --> 01:28:48,852
سأبقى هنا معكِ

742
01:28:51,072 --> 01:28:52,243
على أية حال، تعرفي
إنهم حتماً سيقبضون عليه

743
01:29:52,546 --> 01:29:53,631
جاك)، إنه يتسلق لأعلى)
بالخارج هناك

744
01:29:54,527 --> 01:29:55,554
أخذ (آن)، أخذها للأعلى -
! إلى السطح، بسرعه -

745
01:31:01,578 --> 01:31:02,811
(آن) ، (آن)

746
01:31:03,750 --> 01:31:04,531
كيف سنلاحقه؟
ماذا سنفعل؟

747
01:31:06,672 --> 01:31:07,928
أضواء مكافحة الحريق
الكشافة على السطح

748
01:31:09,459 --> 01:31:10,239
أجل، سأبقيه على مرأى البصر

749
01:32:57,920 --> 01:32:59,124
،إنتباه إلي جميع المراكز
كونج) يتجه غرباً)

750
01:33:01,125 --> 01:33:01,937
(لأجل مبنى (إمباير ستيت

751
01:33:03,408 --> 01:33:04,172
<i>تأهبوا لتقاريرٍ أخرى</i>

752
01:33:06,220 --> 01:33:07,885
إذا صعد هناك، ماذا علينا فعله؟ -
لن نقدر أن نقترب منه -

753
01:33:09,945 --> 01:33:10,798
كونج) يتسلق)
مبنى إمباير ستيت

754
01:33:12,252 --> 01:33:14,418
،(مازال يحمل (آن دارو
هذا كل شيء

755
01:33:15,385 --> 01:33:16,149
هذا يعجزنا

756
01:33:17,535 --> 01:33:18,352
هناك شيئاً واحداً لم نفكر به -
ماذا؟ -

757
01:33:19,278 --> 01:33:20,324
....(الطائرات، إذا وضع (آن

758
01:33:21,478 --> 01:33:22,329
...و الطائره تقترب منه لأخذه دونها...

759
01:33:23,923 --> 01:33:24,686
أنت مُحق، الطائرات

760
01:33:25,774 --> 01:33:26,492
إتصل بالمطار

761
01:34:00,945 --> 01:34:01,827
ها قد أتت الطائرات -
ستقضِ عليه -

762
01:34:06,178 --> 01:34:07,408
هل يمكنهم قصفه دون إصابة (آن)؟ -
سيقصفونه -

763
01:38:51,479 --> 01:38:52,879
آن)، (آن)، تمسكي يا عزيزتي)

764
01:39:02,531 --> 01:39:03,686
آن) هل أنتِ بخير؟) -
(جاك) -

765
01:39:15,220 --> 01:39:15,993
،لحظه
! مهلاً

766
01:39:17,096 --> 01:39:17,857
دعني أمر
(إسمي (دينهام

767
01:39:18,881 --> 01:39:19,644
لحظةٌ أيها الملازم

768
01:39:21,121 --> 01:39:21,986
(أيها الملازم، انا (كارل دينهام -
(كارل دينهام) -

769
01:39:23,261 --> 01:39:24,663
دينهام)؟ ذاك الرجل)
الذي أسر الوحش

770
01:39:29,563 --> 01:39:30,999
حسناً يا (دينهام)، الطائرات قتلته

771
01:39:34,695 --> 01:39:35,977
لا، لم تكن الطائرات

772
01:39:38,427 --> 01:39:39,571
بل الجميله هي التي قتلت الوحش

