1
00:00:09,303 --> 00:00:25,303
ترجمة : مـصـطفى عـطـيـة
SilentBop : تعديل الوقت

2
00:01:43,300 --> 00:01:44,757
،عندما يميل بوجهه جهة اليسار

3
00:01:44,758 --> 00:01:46,758
<i>،أَحدِث طرشاً جزئياً بأذنه</i>

4
00:01:46,857 --> 00:01:48,857
.و تلك هي نقطة الهجوم الأولى

5
00:01:50,104 --> 00:01:53,859
<i>النقطة الثانية، الحلق، شُل أحباله الصوتية
.ليتوقف عن الصراخ</i>

6
00:01:53,959 --> 00:01:57,357
<i>النقطة الثالثة، لابد أنه سكِّير، لذا
.فاضربه في ضلعه العائم ليخترق الكبد</i>

7
00:01:57,457 --> 00:02:01,707
<i>النقطة الرابعة و الأخيرة، اثنِ الرجل
.اليسرى واضرب على ربلة الركبة</i>

8
00:02:02,019 --> 00:02:04,068
<i>.خلاصة الهجوم: استعادة الوعي خلال 90 ثانية</i>

9
00:02:04,168 --> 00:02:06,046
<i>.القدرة على الحركة: بعد ربع ساعة على الأقل</i>

10
00:02:06,146 --> 00:02:07,520
<i>:القدرة الكاملة على الشفاء</i>

11
00:02:07,921 --> 00:02:09,321
.غير محتملة

12
00:03:22,069 --> 00:03:25,213
.تُعجبني قبعتك -
.لقد التقطتها من أحدهم لتوي -

13
00:03:25,276 --> 00:03:26,961
أمعك مسدسك؟

14
00:03:27,061 --> 00:03:28,975
،كنت على يقين أني نسيت شيئاً

15
00:03:29,075 --> 00:03:32,645
!لكني اعتقدت أني نسيت المَوْقد مشتعلاً -
.هو كذلك -

16
00:03:34,147 --> 00:03:36,252
،أعتقد أن هذا كافٍ

17
00:03:36,352 --> 00:03:38,647
.فأنت طبيب رغم أي شئ

18
00:03:43,677 --> 00:03:46,226
(من الطيب دائماً رؤيتك يا (واتسون

19
00:03:48,307 --> 00:03:50,305
أين المفتش؟

20
00:03:50,365 --> 00:03:52,745
.مازال يعد القوات للهجوم

21
00:03:52,903 --> 00:03:54,902
.قد يستغرق اليوم بطوله في ذلك

22
00:04:52,763 --> 00:04:54,762
(شيرلوك هولميس)

23
00:04:55,848 --> 00:04:57,847
.و كلبه الوفي

24
00:04:58,167 --> 00:04:59,539
،أخبرني أيها الطبيب

25
00:04:59,639 --> 00:05:02,914
،كرجل بالمجال الطبي
هل استمتعت بعملي؟

26
00:05:03,014 --> 00:05:05,777
.دعني أريك مدى استمتاعي بعملك ذاك

27
00:05:05,877 --> 00:05:07,878
!(لا يا (واتسون

28
00:05:11,721 --> 00:05:13,719
!حاذر

29
00:05:16,377 --> 00:05:18,376
كيف رأيت هذه؟

30
00:05:18,641 --> 00:05:21,105
.لأني كنت أبحث عنها

31
00:05:24,856 --> 00:05:26,856
!(اللورد (بلاكوود

32
00:05:27,732 --> 00:05:29,570
.تبدو عليك آمارات الدهشة

33
00:05:29,670 --> 00:05:33,633
.أعتقد أن الفتاة بحاجة لاهتمامك أكثر منه

34
00:05:33,733 --> 00:05:35,732
.معك حق

35
00:05:40,978 --> 00:05:43,942
لو كنت مكانك، لتركت هذا الشئ
.جانباً أيها الويلزي

36
00:05:44,041 --> 00:05:46,041
.أحسنت أيها الفتى

37
00:05:46,075 --> 00:05:48,369
(توقيت رائع يا (ليستراد

38
00:05:49,259 --> 00:05:52,904
لدينا شخص يحتاج طبيباً، وشخص يحتاج
.حبل المشنقة

39
00:05:53,004 --> 00:05:54,496
(كلاركي) -
.سيدي -

40
00:05:54,596 --> 00:05:56,651
هذه المرأة بحاجة للذهاب إلى المشفى
.حالا

41
00:05:56,751 --> 00:05:59,956
<i>ضعها بالعربة -
.حسناً يا رجال، انتهى الأمر -</i>

42
00:06:03,756 --> 00:06:04,775
<i>.التقطوه يا رجال</i>

43
00:06:06,028 --> 00:06:08,027
.لو أنك لا تمانع

44
00:06:09,574 --> 00:06:11,614
.خذوه بعيداً عن ناظريَّ

45
00:06:16,731 --> 00:06:19,309
.و أنت كان عليك أن تنتظر أوامري

46
00:06:19,409 --> 00:06:22,192
،لو فعلت، لكنت تتفحص جثة الآن

47
00:06:22,292 --> 00:06:23,942
!وتطارد شبح قاتلها

48
00:06:24,041 --> 00:06:27,051
إلى جانب أن والديِ الفتاة هما من كلفاني
.بالمهمة وليست الشرطة

49
00:06:27,151 --> 00:06:30,129
حيث اعتقدوا أنك لو احتجت للمساعدة
!فسأكون كفيلا بها

50
00:06:30,229 --> 00:06:33,995
.حسناً، ستتنفس "لندن" الصُعداء الآن -
.بلا ريب -

51
00:06:34,095 --> 00:06:36,505
(تهانينا يا (ليستراد -
.أحسنت أيها المفتش -

52
00:06:36,605 --> 00:06:38,130
.تفضل سيجاراً

53
00:06:38,230 --> 00:06:39,565
<i>...أيها السادة</i>

54
00:06:39,665 --> 00:06:41,663
!ابتسموا...

55
00:06:43,664 --> 00:06:46,664
*شرطة لندن تقبض على قاتل*
*(بمساعدة (شيرلوك هولميس*

56
00:06:46,865 --> 00:06:50,764
<b><u>شــيــرلوك
هـولـمـيـس</u></b>

57
00:06:51,165 --> 00:06:56,765
*"شارع "بيكر*

58
00:07:14,764 --> 00:07:17,164
*"منزل رقم "121-ب*

59
00:07:17,169 --> 00:07:19,170
<i>.ضغط الدم 156 على 80</i>

60
00:07:19,248 --> 00:07:20,754
<i>.جيد للغاية</i>

61
00:07:20,854 --> 00:07:24,331
<i>حالتي الصحية أفضل ما تكون عليه
.منذ سنوات، والفضل لك</i>

62
00:07:24,431 --> 00:07:26,006
<i>،أخبرني أمراً</i>

63
00:07:26,106 --> 00:07:29,554
متى ستنتقل لسكنك الجديد؟

64
00:07:29,654 --> 00:07:31,637
يُفترض أن يكون خلال هذا
،الأسبوع

65
00:07:31,737 --> 00:07:33,736
"إنه يقع بمنطقة "كافانديش

66
00:07:33,885 --> 00:07:35,447
.وسأُعلن خطبتي مع الانتقال أيضاً

67
00:07:35,547 --> 00:07:38,180
.حسناً، هذا رائع حقاً

68
00:07:38,558 --> 00:07:40,558
!إلهي الرحيم

69
00:07:41,542 --> 00:07:43,859
.لقد كان إطلاقاً للنار -
،لا، لا -

70
00:07:44,965 --> 00:07:46,707
.بل كان صوت مطرقة على مسمار

71
00:07:46,807 --> 00:07:50,147
.ربما أن رفيقي يعلق لوحة وحسب

72
00:07:50,247 --> 00:07:52,247
.سأذهب لأتفقد الأمر

73
00:07:52,555 --> 00:07:54,556
رفيقك؟ -
.نعم -

74
00:07:54,776 --> 00:07:57,331
لن ينتقل معك، أليس كذلك؟

75
00:07:57,431 --> 00:07:59,431
.لا، لن ينتقل

76
00:08:02,213 --> 00:08:03,457
(سيدة (هادسون

77
00:08:03,557 --> 00:08:06,522
لن أدخل هناك بمفردي، ليس  وهو ممسك
.ببندقية بين يديه

78
00:08:06,621 --> 00:08:08,867
.ليس عليك الدخول إطلاقاً، أعطيني الورق

79
00:08:08,967 --> 00:08:10,401
ماذا سأصنع عندما ترحل يا دكتور؟

80
00:08:10,500 --> 00:08:11,746
.سيدمر المنزل بلا شك

81
00:08:11,846 --> 00:08:13,679
إنه بحاجة لقضية جديدة يشتغل عليها
.هذا كل ما بالأمر

82
00:08:13,779 --> 00:08:16,051
!ليت بمقدورك إطالة خطبتك أكثر

83
00:08:16,151 --> 00:08:18,724
أشتم رائحة بارود، و هذا
...ليس أمراً سوياً

84
00:08:18,824 --> 00:08:20,816
.في مكان سكني كهذا...

85
00:08:20,916 --> 00:08:22,959
(أشكرك أيها القائد (فيليبس

86
00:08:23,059 --> 00:08:25,042
،فلتحتسي كوباً من الشاي

87
00:08:25,142 --> 00:08:26,641
.وميعادنا الأسبوع القادم

88
00:08:26,735 --> 00:08:29,302
.تفضل أيها القائد، سأعد لك الشاي حالاً

89
00:08:29,402 --> 00:08:33,140
سيدة (هادسون)، أعدي له شيئاً
.يبهجه قليلاً

90
00:08:42,098 --> 00:08:44,648
.أطلب الإذن لدخول مستودع السلاح

91
00:08:44,872 --> 00:08:46,871
.موافقة

92
00:08:48,193 --> 00:08:51,582
...أنا بوسط عملية اختراع جهاز

93
00:08:51,682 --> 00:08:55,421
(يكتم صوت إطلاق النار يا (واتسون...

94
00:08:57,161 --> 00:08:59,162
.أؤكد لك أنه لم يفلح

95
00:08:59,460 --> 00:09:01,459
هل لي لي أن أراه؟

96
00:09:09,037 --> 00:09:13,457
لقد مر ثلاثة أشهر منذ آخر قضية
.عملت عليها

97
00:09:16,753 --> 00:09:20,237
!برفق يا (واتسون)، برفق
!كن رفيقاً بي

98
00:09:21,892 --> 00:09:25,546
ألا تعتقد أن الوقت قد حان لتعمل
على قضية جديدة؟

99
00:09:26,442 --> 00:09:27,890
،لا أستطيع و لكني موافق

100
00:09:27,990 --> 00:09:31,707
فعقلي يرفض التفكير، ولكن إذا وجدت
.مشكلة حقيقية فقد يعود للعمل

101
00:09:31,807 --> 00:09:33,807
.و كلما كان أسرع، كلما كان أفضل

102
00:09:33,833 --> 00:09:35,832
.هاك الجريدة

103
00:09:37,098 --> 00:09:39,242
،لنرى ذلك، فهناك رسالة هنا

104
00:09:39,287 --> 00:09:40,586
*إعدام (بلاكوود) غداً*

105
00:09:40,621 --> 00:09:42,650
من السيدة (رامسي) من منطقة
"كوين بارك"

106
00:09:42,651 --> 00:09:43,828
.و التي اختفى زوجها

107
00:09:43,928 --> 00:09:46,513
.إنه بـ"بلجيكا"، هرب مع الخادمة

108
00:09:46,612 --> 00:09:48,481
هل نحن بشهر نوفمبر؟

109
00:09:48,581 --> 00:09:50,581
(نعم يا (هومليس
...لدينا أيضاً

110
00:09:50,986 --> 00:09:53,002
...السيدة (رادفورد) تقول

111
00:09:53,969 --> 00:09:56,436
.أن سوراها الزمردي قد اختفى...

112
00:09:56,536 --> 00:09:57,735
،إنها تحتال على التأمين

113
00:09:57,835 --> 00:10:01,659
فزوجها اللورد (رادفورد) يضيع أمواله
.على النساء والمقامرة

114
00:10:01,746 --> 00:10:04,638
أرى أنك ستكون الطبيب الحاضر لإعدام
(بلاكوود)

115
00:10:04,738 --> 00:10:05,793
.نعم

116
00:10:05,893 --> 00:10:06,946
،لقد كانت آخر قضية لنا سوياً

117
00:10:07,046 --> 00:10:10,870
.وأردت أن أشهدها حتى النهاية

118
00:10:16,424 --> 00:10:17,607
....السيد (لويس) يقول

119
00:10:17,707 --> 00:10:21,023
،هناك قضية واحدة تشغل بالي حالياً

120
00:10:21,123 --> 00:10:22,960
(ألا وهي القضية المحيرة للسيدة (هادسون

121
00:10:23,060 --> 00:10:25,060
.صاحبة المنزل المختفية

122
00:10:25,122 --> 00:10:27,241
،كنت أدرس قدومها ورواحها

123
00:10:27,341 --> 00:10:31,380
.وتبين لي أنها الأكثر شؤماً -
(الشاي يا سيد (هولميس -

124
00:10:31,480 --> 00:10:33,257
هل به سم أيتها المربية؟

125
00:10:33,357 --> 00:10:35,302
جسدك متشبع بالسموم بالفعل
.ولا يحتاج للمزيد

126
00:10:35,402 --> 00:10:38,043
لا تلمسي شيئاً، فكل شئ موضوع بمكانه
،المضبوط

127
00:10:38,143 --> 00:10:40,340
.كالعادة، أيتها المربية

128
00:10:41,745 --> 00:10:44,272
!لقد قتل الكلب، ثانية

129
00:10:44,372 --> 00:10:46,585
ماذا فعلت بـ(غلادستون)، الآن؟

130
00:10:46,685 --> 00:10:48,725
،لقد كنت أختبر عقاراً مخدراً جديداً

131
00:10:48,825 --> 00:10:50,825
.وهو لم يمانع اختباره عليه

132
00:10:53,415 --> 00:10:54,615
(هولميس)

133
00:10:54,715 --> 00:10:55,883
...كطبيبك

134
00:10:55,983 --> 00:10:57,381
.لا تقلق على الكلب سيفيق في الحال

135
00:10:57,481 --> 00:10:58,481
!كصديقك

136
00:10:59,744 --> 00:11:04,552
أنت تمكث بهذه الغرفة منذ أسبوعين
.وأُصِرُّ عليك بالخروج

137
00:11:04,653 --> 00:11:07,982
ما من شئ على وجه الأرض يثير اهتمامي
،لأخرج له

138
00:11:08,082 --> 00:11:09,540
!البتة

139
00:11:10,741 --> 00:11:12,029
إذا فأنت غير مشغول هذا المساء؟ -
.مطلقاً -

140
00:11:12,368 --> 00:11:13,443
أترغب بالعشاء؟ -
.جداً -

141
00:11:13,543 --> 00:11:15,178
بمطعم "رويال"؟ -
.المفضل لديَّ -

142
00:11:15,278 --> 00:11:17,275
.ماري) قادمة)

143
00:11:17,824 --> 00:11:21,478
!و أنا مشغول -
(ستقابلها يا (هولميس -

144
00:11:22,342 --> 00:11:24,340
هل تقدمت للزواج بها؟

145
00:11:24,416 --> 00:11:25,883
.لا، لم أجد الخاتم المناسب بعد

146
00:11:25,983 --> 00:11:27,708
.إذاً، فالأمر لم يصبح رسمياً بعد

147
00:11:27,808 --> 00:11:30,146
.سأتزوج بها، سواء أعجبك ذلك أم لا

148
00:11:30,246 --> 00:11:31,413
."الثامنة والنصف بمطعم "رويال

149
00:11:31,513 --> 00:11:33,513
.وارتدي سترة -
.فلترتدي أنت السترة -

150
00:11:56,915 --> 00:11:58,914
.أصلح ربطة عنقك

151
00:12:09,554 --> 00:12:11,555
!(هولميس)

152
00:12:12,391 --> 00:12:14,388
.لقد أتيت مبكراً

153
00:12:15,010 --> 00:12:16,797
!ومتأنقاً

154
00:12:16,898 --> 00:12:18,753
(أقدم لك الآنسة (ماري مورسين

155
00:12:18,853 --> 00:12:21,743
.بالطبع، أتشرف بمعرفتها

156
00:12:21,808 --> 00:12:23,767
طيلة كل ذاك الوقت، لم أعرف
...السبب الذي أخره

157
00:12:23,867 --> 00:12:25,394
.كل هذا ليقدم كلاً منا للآخر...

158
00:12:25,494 --> 00:12:27,494
.الشرف لي

159
00:12:31,837 --> 00:12:34,914
حقيقة إنه لأمر مثير مقابلتك
(يا سيد (هولميس

160
00:12:35,014 --> 00:12:37,479
.فقد سمعت الكثير عنك

161
00:12:37,604 --> 00:12:40,830
لديَّ رزمة من الروايات البوليسية
"بالمنزل كروايات "كولين" و "بو

162
00:12:40,930 --> 00:12:42,228
.هذا صحيح

163
00:12:42,328 --> 00:12:45,113
وإن كنت أعتقد أن مثل تلك الأمور
،ما هي إلا محض خيال

164
00:12:45,212 --> 00:12:47,990
كالقدرة على استتنتاج تلك الحقائق الكبيرة
.من مجرد تفاصيل صغيرة للغاية

165
00:12:48,090 --> 00:12:49,766
.هذا ليس صحيحاً تماماً

166
00:12:49,866 --> 00:12:54,710
بالواقع، فإن التفاصيل الصغيرة تلك هي
.أكثر الأمور أهمية

167
00:12:56,823 --> 00:12:59,203
...خذي (واتسون) كمثال -
.أنوي اتخاذه كزوج -

168
00:13:01,491 --> 00:13:04,205
انظري لعكازه، مصنوع من الخشب
،الأفعواني الأفريقي النادر

169
00:13:04,305 --> 00:13:07,450
،ويخفي به نصلاً من أكثر المعادن صلابة

170
00:13:07,927 --> 00:13:10,361
وقليل من تلك الأنصال تم منحها
"كجائزة للمحاربين بحرب "الأفغان

171
00:13:10,461 --> 00:13:12,842
وبالتالي فيمكني استنتاج أنه جندي
،أنيق

172
00:13:12,942 --> 00:13:16,315
،قوي، وشجاع، وُلد ليكون مغامراً

173
00:13:16,416 --> 00:13:18,287
.ومهندم كرجل عسكري حقيقي

174
00:13:18,387 --> 00:13:20,585
،و الآن سأتفحص جيوبه

175
00:13:23,200 --> 00:13:24,665
.عُقْب تذكرة من مبارة ملاكمة

176
00:13:24,765 --> 00:13:27,381
.والآن يمكني استنتاج أنه محب للمقامرة

177
00:13:27,481 --> 00:13:29,307
لو كنت مكانك لأبقيت عينَيَّ على
.لعوب كهذا

178
00:13:29,407 --> 00:13:31,816
.لم أعد أقامر الآن -
!نعم، صحيح -

179
00:13:31,916 --> 00:13:34,190
لقد كلفتنا مقامراته هذه إيجار السكن
.أكثر من مرة

180
00:13:34,290 --> 00:13:37,704
(مع كامل احترامي لك سيد (هولميس
.ولكنك تعرف (جون) جيداً

181
00:13:37,805 --> 00:13:40,439
فماذا عن شخص ليس لديك خلفية عنه؟

182
00:13:40,897 --> 00:13:42,357
ماذا يمكنك أن تقول عني؟

183
00:13:42,457 --> 00:13:43,752
عنك؟ -
...لا أعتقد أن هذا سيكون -

184
00:13:43,852 --> 00:13:45,638
....أعتقد أنها ستكون -
!ليس و نحن على العشاء -

185
00:13:45,738 --> 00:13:46,756
.ربما بوقت لاحق -
.لكني أصر -

186
00:13:46,856 --> 00:13:48,553
أتصرين؟ -
!لقد ناقشنا هذا الأمر آنفاً -

187
00:13:48,653 --> 00:13:50,552
.السيدة مصرة

188
00:13:56,991 --> 00:13:58,458
.تعملين كمربية -
.أحسنت -

189
00:13:58,558 --> 00:14:00,815
...نعم، أحسنت، هل لنا الآن أن
أيها النادل؟

190
00:14:00,915 --> 00:14:03,889
.و تلميذك، فتى بالثامنة من عمره

191
00:14:04,367 --> 00:14:06,662
.تشارلي) بالسابعة في الواقع)

192
00:14:07,272 --> 00:14:10,910
إذا فهو فتى طويل بالنسبة لسنه، وقد
.أوقع قطرات من الحبر عليك اليوم

193
00:14:11,011 --> 00:14:14,296
هل هناك حبر على وجهي؟ -
!لا شئ على وجهك مطلقاً -

194
00:14:14,396 --> 00:14:16,382
،هناك قطرتان على أذنك بالواقع

195
00:14:16,481 --> 00:14:18,765
"فالحبر الذي استخدمه من نوع "إنديا بلو
.وإزالته تكاد تكون مستحيلة

196
00:14:18,865 --> 00:14:20,755
،عموماً، كان تصرفاً أرعناً من الفتى

197
00:14:20,855 --> 00:14:23,157
،ولكنه ليس الأول منه تجاهك
...وكان هذا هو السبب

198
00:14:23,257 --> 00:14:26,013
الذي دفع السيدة والدته أن تقرضك...
...هذا العقد

199
00:14:26,113 --> 00:14:29,045
من اللؤلؤ والماس  وياقوتة..
،لا غبار عليها

200
00:14:29,145 --> 00:14:31,441
.والذي يصعب أن يكون ملكاً لمربية

201
00:14:34,144 --> 00:14:36,249
،على كلٍ، هناك المزيد يمكن إخباره عنك

202
00:14:36,349 --> 00:14:38,560
!(هولميس) -
،لقد كنتي مخطوبة -

203
00:14:38,971 --> 00:14:42,112
فخاتم الخطوبة خلعتيه عنك، و لكن أثره
.على الجلد مازال جلياً

204
00:14:42,212 --> 00:14:44,267
وقد قضيتي وقتاً خارج البلاد مرتدية إياه
،بكل فخر

205
00:14:44,368 --> 00:14:46,656
...حتى علمت بحقيقة خطيبك المرة

206
00:14:46,757 --> 00:14:48,654
و عندها قررت فسخ الخطوبة...
"و عدتي لـ"انغلترا

207
00:14:49,396 --> 00:14:51,650
،لتحصلي على شخص أفضل

208
00:14:51,750 --> 00:14:53,749
!كطبيب مثلا

209
00:15:00,294 --> 00:15:04,798
كل مزاعمك كانت صحيحة
.سيد (هولميس) ماعدا واحدة

210
00:15:06,217 --> 00:15:08,216
،أني لم أترك خطيبي

211
00:15:08,465 --> 00:15:10,464
!ولكنه توفي

212
00:15:20,031 --> 00:15:22,028
.أحسنت صنعاً يا صديقي

213
00:16:49,936 --> 00:16:50,552
!انهض وقاتل

214
00:16:50,652 --> 00:16:54,603
!هيا
!هيا

215
00:16:55,703 --> 00:16:57,968
!انهض

216
00:17:07,184 --> 00:17:09,175
،انتهى الأمر أيها الضخم
،انتهى

217
00:17:09,275 --> 00:17:11,655
.وقد ربحت أنت، فتهانيَّ لك

218
00:17:12,099 --> 00:17:14,098
.لا، لم ننتهِ بعد

219
00:17:18,866 --> 00:17:22,604
لا يجب أن يرتقي هذا لمستوى
.عاطفي

220
00:17:22,849 --> 00:17:24,848
<i>،أولاً، شتت تركيز الهدف</i>

221
00:17:25,885 --> 00:17:28,010
<i>،ثم صُد لكمته الهوجاء</i>

222
00:17:28,073 --> 00:17:30,623
<i>.وقابلها بلكمة جانبية على الخد الأيسر</i>

223
00:17:30,724 --> 00:17:32,888
<i>،قم بتشويشه</i>

224
00:17:33,973 --> 00:17:37,175
<i>دون اتزانٍ، سيحاول إرسال لكمة قوية
،فقابلها بمرفقك</i>

225
00:17:38,176 --> 00:17:39,476
<i>.ثم رد له الضربة على الصدر</i>

226
00:17:40,039 --> 00:17:41,726
<i>،صُد لكمة يسراه القوية</i>

227
00:17:41,727 --> 00:17:43,727
<i>،وقابله بضربة على الجانب الأيمن لفكه</i>

228
00:17:44,504 --> 00:17:46,505
<i>.ثم اكسره تماماً</i>

229
00:17:47,913 --> 00:17:49,912
<i>،قم ضربة لتحطيم الضلوع المشروخة آنفاً</i>

230
00:17:49,930 --> 00:17:52,140
<i>.وأحدِث تلفاً بالعقد العصبية بالبطن</i>

231
00:17:52,215 --> 00:17:54,215
<i>،اخلع الفك تماماً</i>

232
00:17:57,092 --> 00:18:00,091
<i>وأخيراً اركله بكعب القدم
.على الحجاب الحاجز</i>

233
00:18:00,685 --> 00:18:02,358
<i>،الخلاصة: صفير بالأذن</i>

234
00:18:02,458 --> 00:18:05,125
<i>،وكسر بالفك، شرخ بثلاثة ضلوع
،وكسر بأربع</i>

235
00:18:05,225 --> 00:18:06,873
<i>.مع نزيف بالحجاب الحاجز</i>

236
00:18:06,973 --> 00:18:08,584
<i>.التعافي الجسدي: خلال ستة أسابيع</i>

237
00:18:08,684 --> 00:18:11,096
<i>.التعافي النفسي: خلال ستة شهور</i>

238
00:18:11,197 --> 00:18:12,830
<i>:القدرة على البصق على مؤخر الرأس</i>

239
00:18:12,929 --> 00:18:14,930
.منعدمة

240
00:18:43,372 --> 00:18:45,497
من أين أتى هذا الشخص؟

241
00:19:24,561 --> 00:19:26,666
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم يا (تشارلي)؟

242
00:19:26,766 --> 00:19:28,962
لقد ألقى اللورد (بلاكوود) تعويذة عليه
...يا سيدي

243
00:19:29,062 --> 00:19:32,802
جعله و كأنه يحترق من الداخل...
.كما تراه

244
00:19:35,809 --> 00:19:37,809
!صمتاً

245
00:19:37,920 --> 00:19:39,803
!(تشارلي)

246
00:19:39,903 --> 00:19:42,877
.خذ هذا ارجل إلى المشفى حالاً

247
00:19:54,383 --> 00:19:57,611
لِمَ كل هذه الجلبة يا (بلاكوود)؟

248
00:20:00,865 --> 00:20:03,415
.هناك شخص أرغب برؤيته

249
00:20:23,682 --> 00:20:25,682
واتسون)؟) -
.نعم -

250
00:20:26,284 --> 00:20:28,059
.هيا بنا

251
00:20:28,159 --> 00:20:30,172
،ما بدأته كمجرد تجربة بسيطة

252
00:20:30,272 --> 00:20:33,309
.وصلت به إلى اكتشاف عظيم

253
00:20:33,409 --> 00:20:36,384
عند عزفي لمقطوعة موسيقية تتألف من
،اثنا عشرة وحدة

254
00:20:36,598 --> 00:20:38,801
.فلن تحدث استجابة واضحة

255
00:20:38,901 --> 00:20:41,808
هل تعرف أن ما تشربه هذا هو مطهر
لعمليات جراحة العين؟

256
00:20:41,908 --> 00:20:43,435
،ولكن الآن

257
00:20:43,535 --> 00:20:44,840
،وبكل وضوح

258
00:20:44,940 --> 00:20:47,829
،عندما أعزف مقطوعة ثلاثية الوحدات

259
00:20:49,500 --> 00:20:50,870
!فها نحن ذا

260
00:20:50,970 --> 00:20:52,456
،تجدهم يحلقون عكس عقارب الساعة

261
00:20:52,556 --> 00:20:54,170
،في دوائر مركزية متزامنة

262
00:20:54,270 --> 00:20:56,282
.تماماً كسرب منتظم

263
00:20:56,382 --> 00:20:57,393
(هذا اكتشاف عظيم يا (واتسون

264
00:20:57,493 --> 00:21:02,083
فأنا -مستخدماً نظرية موسيقية- قد خلقت
!النظام من الفوضى

265
00:21:04,147 --> 00:21:05,720
كيف جعلتهم يدخلون لهذه الأنبوبة؟

266
00:21:05,820 --> 00:21:07,220
.سؤال وجيه

267
00:21:07,320 --> 00:21:10,974
.أعمل على هذا وحدي منذ ست ساعات

268
00:21:11,024 --> 00:21:13,573
و ماذا سيحدث لو فعلت هكذا؟

269
00:21:16,881 --> 00:21:18,345
.أحسنت -
.نظف نفسك -

270
00:21:18,444 --> 00:21:21,249
(فأنت آخر طلب لـ(بلاكوود

271
00:21:32,815 --> 00:21:35,595
،انظر إلى بنيان هذا الكوبري

272
00:21:35,694 --> 00:21:39,303
إنها أول عملية لبناء كوبري معلق
.ويسمح بمرور السفن في نفس الوقت

273
00:21:39,403 --> 00:21:41,402
.مبتكرٌ تماماً

274
00:21:44,153 --> 00:21:46,282
!يالها من إمبراطورية صناعية

275
00:21:47,781 --> 00:21:49,866
.معي صكوك الربح خاصتك من الليلة الماصية

276
00:21:52,035 --> 00:21:56,030
لم تحضر المباراة، لذا فقد راهنت
.نيابة عنك

277
00:21:56,351 --> 00:21:58,411
،عندك حق، سأحفظها مع دفتر الصكوك خاصتك

278
00:21:58,511 --> 00:22:01,230
.آمنة بخزانتي

279
00:22:02,755 --> 00:22:05,468
هل تعرف أن دار الأوبرا تعرض
دون جيوفاني" حالياً؟"

280
00:22:05,568 --> 00:22:07,394
،يمكنني الحصول على تذكرتين

281
00:22:07,494 --> 00:22:11,743
.لو أن لديك أية ميول ثقافية هذا المساء

282
00:22:13,227 --> 00:22:15,321
لديك موهبة عظيمة بالقدرة على
(الصمت يا (واتسون

283
00:22:15,420 --> 00:22:19,329
و هذا يجعل مني رفيقاً غير ذا جدوى
.بالنسبة لك

284
00:22:21,093 --> 00:22:23,302
،كنت أعرف بأمر خطبتها ذاك

285
00:22:23,475 --> 00:22:25,029
.فهي لم تخفي عني ذلك

286
00:22:25,129 --> 00:22:27,848
هذا يعني رفضك دعوتي لعرض
!الأوبرا إذاً

287
00:22:33,193 --> 00:22:34,188
.هذه الصدرية ملكي

288
00:22:34,288 --> 00:22:36,267
أعتقد أنا اتفقنا أنها صغيرة عليك
.و مناسبة لي أنا

289
00:22:36,367 --> 00:22:38,051
.و لكني تراجعت عن اتفاقنا هذا -
!كيف تتراجع -

290
00:22:38,151 --> 00:22:40,152
.لن أعطيها لك

291
00:23:12,675 --> 00:23:14,676
(من هنا يا سيد (هولميس

292
00:23:15,724 --> 00:23:19,613
كل هذه الحشود متظاهرة بسبب نوبة الرعب
.الجنونية التي ألقى بها (بلاكوود) عليهم

293
00:23:19,712 --> 00:23:23,234
حسناً، أثق أن كل هذا سيتبدد بمجرد
.أن يتم شنقه

294
00:23:23,334 --> 00:23:24,872
أترغب في القدوم معي؟

295
00:23:24,973 --> 00:23:26,266
،لا، فلتذهب وحدك إليه أيها المغوار

296
00:23:26,366 --> 00:23:28,299
.فلا شأن لي به وهو على قيد الحياة

297
00:23:28,399 --> 00:23:30,778
.كما تحب أيها الجبان

298
00:23:43,097 --> 00:23:45,952
.تبدو كل غرف الحجز فارغة

299
00:23:46,052 --> 00:23:47,841
،نعم، كان علينا نقل المساجين يا سيدي

300
00:23:47,941 --> 00:23:49,765
،وإلا لفقدنا السيطرة على المكان تماماً

301
00:23:49,865 --> 00:23:54,199
،فلديه قدرة على التأثير على من يحيطون به

302
00:23:56,143 --> 00:23:58,946
.عن طريق تلاعبه بعقولهم

303
00:24:01,397 --> 00:24:04,890
لا بأس إن كانت لديك مهام أخرى لتتفقدها
.سأكون على ما يرام هنا

304
00:24:04,990 --> 00:24:07,795
.شكراً لك سيدي على هذا الصنيع

305
00:24:12,093 --> 00:24:15,255
ووقفت على شاطئ البحر، و رأيت
...وحشاً يخرج من الماء

306
00:24:15,355 --> 00:24:17,173
...له سبعة رؤوس وعشرة قرون...

307
00:24:17,274 --> 00:24:18,673
<i>،وفوق كل قرن منهم تاجاً....</i>

308
00:24:18,772 --> 00:24:19,808
<i>،ومكتوب على كل رأس كلمة كافر</i>

309
00:24:19,908 --> 00:24:22,076
<i>وقد عبدوا ذلك التنين الذي منح الوحش
،قوته تلك</i>

310
00:24:22,176 --> 00:24:23,357
<i>:وقدسوا الوحش قائلين</i>

311
00:24:23,457 --> 00:24:24,797
<i>من ذا الذي في مثل قوتك؟</i>

312
00:24:24,897 --> 00:24:26,500
<i>أما الوحش الذي رأيته لتوي
،كان له جسد نمر</i>

313
00:24:26,600 --> 00:24:29,540
<i>وأرجل دب، وفم أسد</i>

314
00:24:29,640 --> 00:24:33,512
وقد منح التنين قوته لذاك الوحش وتخلى له
.عن كرسي عرشه وعن كل سلطاته

315
00:24:33,612 --> 00:24:36,927
.يعجبني ما صنعته بالجدران

316
00:24:37,503 --> 00:24:40,250
.سعيد للغاية بتلبيتك لدعوتي

317
00:24:40,350 --> 00:24:43,493
.كان لديَّ استفسار بسيط وحسب

318
00:24:43,800 --> 00:24:44,764
كيف لي أن أساعدك فيه؟

319
00:24:44,864 --> 00:24:46,713
لقد تتبعت جرائم القتل التي ارتكبتها
،بشئ من التفحص

320
00:24:46,813 --> 00:24:49,109
وبالرغم من الأسى الذي أحسست به
،لعائلات الضحايا

321
00:24:49,209 --> 00:24:51,403
إلا أني لم أستطع منع نفسي
...من الإعجاب

322
00:24:51,503 --> 00:24:53,891
بموهبتك الإجرامية القديرة...
.في كل الجرائم

323
00:24:53,991 --> 00:24:55,075
.هذا لطف منك

324
00:24:55,175 --> 00:24:57,402
على كل حال وبمقارنة آخر جريمة لك
،التي أوقعنا بك فيها

325
00:24:57,502 --> 00:25:01,732
نجد أنها لم تكن على نفس مستوى الاحترافية
.المعتادة منك

326
00:25:03,534 --> 00:25:06,402
إذاً صار لديك فضول بمعرفة المنطق
في أعمالي؟

327
00:25:06,502 --> 00:25:08,500
...إما أن تخبرني بذلك أو

328
00:25:10,128 --> 00:25:11,763
،سيعلن صديقي موتك قريباً...

329
00:25:11,863 --> 00:25:14,026
.وعندها يمكنك الاحتفاظ بسرك للأبد

330
00:25:14,126 --> 00:25:15,920
،غلطتك أنك تتصور

331
00:25:16,020 --> 00:25:17,931
أن القبض عليَّ كان وليد حسن تدبيرك
،أو خطإ مني

332
00:25:18,031 --> 00:25:21,203
ومخطئ تماماً لو افترضت أني أنا المخطط
،لكل ذلك

333
00:25:21,803 --> 00:25:23,146
.أنا لست إلاَّ أداةَ التنفيذ

334
00:25:23,204 --> 00:25:25,403
حسناً، أمنيتي الوحيدة أني لو أوقعت بك
،مبكراً عن ذلك

335
00:25:25,503 --> 00:25:28,391
لكنت أنقذت خمس أرواحٍ
.ضاعت هباءاً

336
00:25:29,900 --> 00:25:32,363
،تلك الأرواح كانت ضرورة

337
00:25:32,955 --> 00:25:34,955
!للتضحية

338
00:25:35,153 --> 00:25:38,237
حياة خمس مخلوقات لا جدوى منها
.لخدمة غرض أسمى

339
00:25:38,336 --> 00:25:40,964
(أتسائل لو أنهم سحموا لي ولـ(واتسون
أن نشق دماغك؟

340
00:25:41,064 --> 00:25:43,273
.وذلك بعد شنقك بالطبع

341
00:25:44,281 --> 00:25:48,202
واثق من أن تشريحها سيبين خللاً ما
،سيكون له أهمية علمية كبيرة

342
00:25:48,302 --> 00:25:51,870
وبذلك ستكون قد خدمت هدفاً سامياً
.أنت الآخر للمجال العلمي

343
00:25:52,659 --> 00:25:55,463
(عليك أن توسع أفقك يا (هولميس

344
00:25:55,904 --> 00:26:01,003
فأرى أنك تقلل من شأن قوة
،الأحداث القادمة

345
00:26:01,437 --> 00:26:04,197
فأنا وأنت مرتبطين معاً
...في مغامرة كبرى

346
00:26:04,298 --> 00:26:06,886
.ستغير معالم الدنيا بأسرها...

347
00:26:06,986 --> 00:26:11,295
و لكني أرى تحت قناع المنطق الذي ترديه
،ذاك ضعفاً وانكساراً

348
00:26:11,396 --> 00:26:13,394
.وهذا الأمر يقلقني عليك

349
00:26:14,114 --> 00:26:16,154
(كن قوياً يا (هولميس

350
00:26:17,523 --> 00:26:18,823
.فأنا بحاجة لك

351
00:26:18,923 --> 00:26:21,574
لا أدري كيف لشخص مثلك أن يكون
.بمجلس النبلاء

352
00:26:21,674 --> 00:26:23,045
.سأعود ثانيةً -
.بالتوفيق -

353
00:26:23,145 --> 00:26:24,584
!انتبه

354
00:26:24,684 --> 00:26:28,196
سيموت ثلاثة آخرون ولن يكن بمقدورك
.إنقاذ أي منهم

355
00:26:28,296 --> 00:26:31,400
عليك أن تتقبل أن ما يحدث يفوق
،قدراتك

356
00:26:31,500 --> 00:26:35,148
وبمرور الوقت ستدرك أنك ستكون
.سبب النجاح لكل ما سيحدث

357
00:26:35,249 --> 00:26:39,412
تلك ستكون الحقيقة الوحيدة التي
.لن تخبو من عقلك

358
00:26:46,123 --> 00:26:47,835
ماذا أراد منك؟

359
00:26:47,935 --> 00:26:49,431
،ليس بالأمر المهم

360
00:26:49,531 --> 00:26:54,205
لكن لا أعتقد أنه أمر سيعطلك
.عن مهتمك أيها القس

361
00:26:54,373 --> 00:26:58,621
اللورد (هنري بلاكوود)، محكوم عليك
،بالإعدام

362
00:26:58,842 --> 00:27:01,086
،لممارستك السحر الأسود

363
00:27:01,186 --> 00:27:03,497
،ولقتل أرواح خمس نساء بريئات

364
00:27:03,597 --> 00:27:07,107
،ومحاولة قتل السادسة

365
00:27:07,733 --> 00:27:10,112
فهل لك أي كلمات أخيرة؟

366
00:27:10,610 --> 00:27:14,842
!الموت ليس إلا البداية

367
00:27:25,861 --> 00:27:29,071
.ليعفو الله عنه، آمين

368
00:27:50,297 --> 00:27:53,386
!(تلك كانت نهاية اللورد (بلاكوود

369
00:28:14,955 --> 00:28:18,100
لكم هي كئيبة لندن
!بهذا الوقت من العام

370
00:28:18,457 --> 00:28:21,431
"ليس الأمر أني أتوق للعودة لـ"نيوجيرسي

371
00:28:21,434 --> 00:28:24,491
.لكني أفضل السفر في الشتاء كثيراً

372
00:28:26,980 --> 00:28:30,040
هاك، فقد جلبت لك هذه أثناء رحلة
"عودتي من "سوريا

373
00:28:30,140 --> 00:28:32,882
جلبت لك ذلك التمر الطيب
"عند مروري بـ"الأردن

374
00:28:32,982 --> 00:28:35,182
...و الزيتون الذي تحبه

375
00:28:35,245 --> 00:28:37,624
"من جزر "سيكلاديس...

376
00:28:37,887 --> 00:28:39,995
فكرت أننا سنحظى سوياً
.بفنجانين من الشاي

377
00:28:40,095 --> 00:28:43,834
،وبينما كنت أعد الطاولة لذلك
.وجدت هذا

378
00:28:43,934 --> 00:28:46,143
.ملف عليه اسمي

379
00:28:46,775 --> 00:28:50,270
سرقة لوحة الرسام (فيلاسكويز) من"
"ملك إسبانيا

380
00:28:50,370 --> 00:28:51,699
...فقدان وثائق للقوات البحرية"

381
00:28:51,799 --> 00:28:54,020
"تؤدي لإقالة رئيس وزراء بلغاريا...

382
00:28:55,591 --> 00:28:58,990
...نزوة مشينة تؤدي إلى إنهاء خطبة"

383
00:29:02,746 --> 00:29:06,184
"(الأمير (بوك) على الأميرة (رومانوف...

384
00:29:06,307 --> 00:29:09,110
،ببساطة كنت أدرس أسلايبك

385
00:29:09,228 --> 00:29:12,821
في حال ما طلبت مني السلطات
.الإيقاع بك

386
00:29:12,921 --> 00:29:15,288
لكن لا أرى اسمي في أيٍ من
.تلك الحوادث

387
00:29:15,388 --> 00:29:17,853
.ولكن بصمتك واضحة فيها

388
00:29:18,851 --> 00:29:22,166
هل هذه هي ماسة المهراجا المفقودة؟

389
00:29:22,204 --> 00:29:24,329
أم أنها مجرد هدية تذكارية أخرى
تقتنينها؟

390
00:29:24,680 --> 00:29:27,059
،دعنا ننسى الماضي

391
00:29:28,137 --> 00:29:30,136
فهل لنا ذلك؟

392
00:29:32,121 --> 00:29:34,490
الآن، لو نظرنا للأمور، سنجد أنك
.كنت مشتتاً بين الوظائف

393
00:29:34,590 --> 00:29:36,315
.وأنت مشتتة بين الأزواج

394
00:29:36,415 --> 00:29:37,602
على كم حصلتي من زواجك هذا؟

395
00:29:37,701 --> 00:29:41,248
.لقد كان مملاً، وغيوراً، ويشخر أثناء نومه

396
00:29:44,720 --> 00:29:47,181
.عدت (آيرين آدلر) الحرة من جديد

397
00:29:53,868 --> 00:29:55,868
.شكراً لك

398
00:30:01,640 --> 00:30:03,640
.أنا بحاجة لمساعدتك

399
00:30:03,914 --> 00:30:06,208
.أريدك أن تجد لي شخصاً

400
00:30:08,493 --> 00:30:09,878
لِمَ هذا الشك الدائم بك؟

401
00:30:09,978 --> 00:30:12,892
،هل أَعُدُّ لك أسباب ذلك بترتيب زمني
أم بترتيب هجائي؟

402
00:30:12,992 --> 00:30:17,325
فاحذر إذاً أن تجرح نفسك من
!هذا المظروف القاتل

403
00:30:19,991 --> 00:30:23,615
أعتقد أنك ستجد كل ما تحتاجه
.من معلومات داخله

404
00:30:23,715 --> 00:30:25,753
لصالح من تعملين؟

405
00:30:27,153 --> 00:30:30,467
إذاً، عليَّ اكتشاف ذلك
.بطريقتي الخاصة

406
00:30:30,644 --> 00:30:32,193
احفظي نقودك، فلم أقبل العمل
.بعد

407
00:30:32,293 --> 00:30:35,608
.فتلعتبره إذاً رهان مني بأنك ستقبله

408
00:30:36,336 --> 00:30:38,167
أتتذكر فندق "ذا جراند"؟

409
00:30:38,266 --> 00:30:40,476
.لقد نزلت بنفس غرفتنا القديمة هناك

410
00:30:54,464 --> 00:30:56,929
.لا تُغلق الباب
.شكراً أيها الطبيب

411
00:31:20,227 --> 00:31:22,225
.تفضلي سيدتي

412
00:31:25,358 --> 00:31:28,418
.سيقوم بالعمل -
(أحسنت يا آنسة (آدلر -

413
00:31:29,537 --> 00:31:32,343
.لهذا اخترتك للعمل لديَّ

414
00:31:32,585 --> 00:31:35,516
أراهن أنه سيجد الرجل خلال يوم
.على الأكثر

415
00:31:35,616 --> 00:31:37,178
،ليته يفعل

416
00:31:37,278 --> 00:31:40,391
فـ(رويردان) هو المفتاح لما كان
(يفعله (بلاكوود

417
00:31:40,490 --> 00:31:42,699
.إنه عامل رئيسي لخطتي

418
00:31:45,160 --> 00:31:48,048
ماذا تصنع؟
ألا ترى أمامك؟

419
00:31:48,147 --> 00:31:49,624
.ابتعد عن طريقي

420
00:31:50,824 --> 00:31:53,668
أما من مساعدة للمسكين الذي
...أمامك يا سيدي

421
00:31:53,769 --> 00:31:57,253
.تغنيه عن العمل لدى ذاك الألماني...

422
00:31:57,316 --> 00:31:58,803
!حمى الله الملكة

423
00:31:58,903 --> 00:32:00,733
!حمى الله الملكة يا سيدي

424
00:32:00,833 --> 00:32:02,833
.ابتعد عن العربة

425
00:32:06,917 --> 00:32:08,916
!انظر لحالك

426
00:32:08,925 --> 00:32:10,335
...لِمَ المرأة الوحيدة التي تهتم لأمرها

427
00:32:10,436 --> 00:32:11,768
مجرمة من طراز عالمي؟...

428
00:32:11,868 --> 00:32:12,845
هل أنت مازوخي؟
(يتلذذ بالتعذيب)

429
00:32:12,945 --> 00:32:14,126
.دعني أوضح لك

430
00:32:14,226 --> 00:32:15,147
،بل دعني أنا

431
00:32:15,247 --> 00:32:19,122
هي الخصم الوحيد الذي استغفلك
،و تغلب عليك، لمرتين

432
00:32:19,222 --> 00:32:20,888
.بل جعلتك تبدو أخرقاً تماماً

433
00:32:20,988 --> 00:32:22,126
.حسناً، هلا انتهيت من مزاحك

434
00:32:22,226 --> 00:32:24,671
ماذا ورائها على أيٍ؟ -
.هذا هو الحديث -

435
00:32:24,771 --> 00:32:26,638
فيمَ تستغلك لتصل لبغيتها الرئيسية؟

436
00:32:26,736 --> 00:32:28,004
.لا يهم

437
00:32:28,005 --> 00:32:28,104
!كبش فداء

438
00:32:28,104 --> 00:32:30,709
!وسيلة للتخفي، أم كقارب بشري

439
00:32:31,115 --> 00:32:33,952
بإمكان امرأة كهذه أن تستخدمك
"كقارب تبحر به بنهر "التايمز

440
00:32:34,052 --> 00:32:36,923
حسناً، لا علاقة لك بأيٍ من هذا
(يا (واتسون

441
00:32:37,023 --> 00:32:38,499
فقد أتممنا آخر قضية لنا معاً
.وانتهينا

442
00:32:38,599 --> 00:32:40,599
.لقد قرأت ما بداخل المظروف

443
00:32:41,023 --> 00:32:42,764
،شخص مفقود

444
00:32:42,864 --> 00:32:44,045
(اسمه (لوك رويردان

445
00:32:44,145 --> 00:32:47,702
طوله أربعة أقدام، أحمر الشعر
.أسنانه الأمامية مفقودة، انتهت القضية

446
00:32:47,802 --> 00:32:49,533
،لابد أنك لست نوع الرجال المفضل لديها

447
00:32:49,633 --> 00:32:50,919
.يبدو أنها مغرمة بقصار القامة

448
00:32:51,019 --> 00:32:51,969
.الأقزام

449
00:32:52,069 --> 00:32:54,192
.إذن، توافقني الرأي -
.لا، لا أوافقك -

450
00:32:54,292 --> 00:32:56,843
.ليس ما تريده مني بهذه البساطة

451
00:32:56,989 --> 00:33:00,130
أنت تسئ فهم الأبعاد الحقيقية وراء طلب
.شخص مثلها

452
00:33:00,230 --> 00:33:01,813
لقد قلت كلاماً كثيراً جعلك مضطرباً
.ولا تفكر بعقلانية

453
00:33:01,913 --> 00:33:03,688
....لا، ببساطة أعتقد أن شخصاً قد

454
00:33:03,788 --> 00:33:05,374
أولاً قل لي ماذا كنت تفعل؟

455
00:33:05,474 --> 00:33:09,553
هل ستعطيني الفرصة لأوضح لك؟ -
.أتمنى لو فعلت -

456
00:33:31,675 --> 00:33:34,401
ماذا تصنع يا (هولميس)؟ -
.لا شئ -

457
00:33:34,501 --> 00:33:36,373
هل ترتدي أنفاً....زائفاً؟ -
.لا -

458
00:33:36,473 --> 00:33:39,459
...قل لي أن هذه لم تكن

459
00:33:39,881 --> 00:33:43,048
أين تذهب يا (هولميس)؟

460
00:33:47,766 --> 00:33:49,767
!واتسون

461
00:33:50,143 --> 00:33:52,142
!(النجدة يا (واتسون

462
00:34:11,736 --> 00:34:13,596
،معي زهور لأجلك يا عزيزتي

463
00:34:13,696 --> 00:34:16,756
.وسأعقد معك اتفاقاً، لأنك بغاية الجمال

464
00:34:17,359 --> 00:34:19,358
!لابد أنه يوم حظي

465
00:34:20,318 --> 00:34:23,718
مرحباً أيتها الجميلة، أمعك شئ لأجلي؟

466
00:34:26,850 --> 00:34:28,850
.لا تتحرك

467
00:34:32,172 --> 00:34:34,381
و الآن ماذا لدينا هنا؟

468
00:34:39,070 --> 00:34:41,069
.شكراً لك

469
00:34:41,517 --> 00:34:43,558
.تلك هي (آيرين) التي أعرفها

470
00:35:35,799 --> 00:35:38,260
(هذه مؤامرة عليَّ يا (واتسون
و ذاك الشخص يستغل (آدلر) في ذلك

471
00:35:38,360 --> 00:35:39,700
أتقصد أنها ليست مشتركة مع ذاك
الرجل؟

472
00:35:39,800 --> 00:35:42,228
.بل هي خائفة منه، وكأنه يرهبها بشئٍ ما

473
00:35:42,328 --> 00:35:44,128
.ولكنها تعمل لصالحه

474
00:35:45,228 --> 00:35:46,017
.صحيح

475
00:35:46,017 --> 00:35:50,214
لا شأن لي بالأمر ولكني أنصحك أن تترك
.تلك القضية

476
00:35:50,314 --> 00:35:52,632
،ربما ليس أمامي اختيار ذلك

477
00:35:52,732 --> 00:35:55,282
فأنا من سيتحمل نفقات الإيجار وحدي
،بعد ذلك

478
00:35:55,382 --> 00:35:56,416
.والفضل لك

479
00:35:56,516 --> 00:35:57,606
.ابعد هذه عن وجهي

480
00:35:57,706 --> 00:35:59,198
.إنها ليست على وجهك، إنها بيدي

481
00:35:59,297 --> 00:36:01,446
.ابعد ما بيدك عن وجهي

482
00:36:01,546 --> 00:36:02,673
سيد (هولميس)؟ -
!(كلاركي) -

483
00:36:02,772 --> 00:36:05,218
سيدي، المفتش (ليستراد) طلب مني
.أن أحضرك في التو

484
00:36:05,318 --> 00:36:08,154
ماذا صنع مجدداً؟
أضل طريقه وهو ذاهب لمبنى الشرطة؟

485
00:36:08,254 --> 00:36:10,466
.استعد يا (واتسون)، سنذهب سوياً

486
00:36:10,567 --> 00:36:12,037
.لا، بل ستذهب بمفردك

487
00:36:12,137 --> 00:36:14,569
،الأمر متعلق باللورد (بلاكوود) يا سيدي
....فقد

488
00:36:14,669 --> 00:36:18,692
.يبدو أنه عاد للحياة مجدداً يا سيدي

489
00:36:27,082 --> 00:36:30,383
!يا للروعة -
.مزحة لطيفة -

490
00:36:30,482 --> 00:36:33,286
.لقد تأكدت من موته بنفسي

491
00:36:34,377 --> 00:36:35,701
ما الحقائق التي لدينا؟

492
00:36:35,801 --> 00:36:37,646
...حارس المقابر يدَّعي أنه رآه يسير

493
00:36:37,746 --> 00:36:39,727
خارجاً من قبره هذا الصباح...
.يا سيدي

494
00:36:39,827 --> 00:36:42,634
،سأترك هذا الأمر لك أيها البطل

495
00:36:42,734 --> 00:36:44,382
(فلديَّ موعد مع (ماري

496
00:36:44,482 --> 00:36:46,482
.ليست سمعتي التي على المِحَك هنا

497
00:36:46,582 --> 00:36:48,819
.لا تحاول معي مثل تلك الألاعيب

498
00:36:48,919 --> 00:36:51,677
هل وصل الخبر للصحافة؟ -
.هذا ما نحاول إخفائه حتى الآن يا سيدي -

499
00:36:51,777 --> 00:36:53,776
.قطعاً

500
00:36:54,139 --> 00:36:55,372
و لم تحفظكم هذا؟

501
00:36:55,472 --> 00:36:57,795
.خشية انتشار الرعب بين الناس يا سيدي

502
00:36:58,011 --> 00:36:59,306
.بلا ريب

503
00:36:59,406 --> 00:37:00,994
لابد أنك لا تأخذ هذا الأمر على محمل الجد
يا (هولميس)، أليس كذلك؟

504
00:37:01,094 --> 00:37:03,171
بل آخذه عى محمل الجد، وأنت أيضاً
.عليك ذلك

505
00:37:04,499 --> 00:37:06,652
،فهذا أمر يتعلق بسمعتك المهنية

506
00:37:06,752 --> 00:37:12,701
فما من فتاة ستقبل الزواج بطبيب
.لا يستطيع التفريق بين الميت والحي

507
00:37:27,316 --> 00:37:29,257
أي فريق تعتقد أنه ربح المبارة
يا (كلاركي)؟

508
00:37:29,357 --> 00:37:31,357
عفواً؟ -
"مبارة "الرغبي -

509
00:37:32,575 --> 00:37:36,379
لقد قام رجالك بعمل عظيم في إخفاء
.أثرُ أي دليل محتمل

510
00:37:36,479 --> 00:37:38,880
...نعم، لكن على الأقل هم لم يفوتوا فرصة

511
00:37:38,980 --> 00:37:41,190
.إتمام العمل بشكل سليم...

512
00:37:43,435 --> 00:37:44,858
هل أتيت أخيراً يا (هولميس)؟

513
00:37:44,958 --> 00:37:47,529
...وفي اليوم الثالث

514
00:37:50,968 --> 00:37:52,701
هذه التماثيل المزينة للقبر كل منها
،كان نصف طن من لصخر الرملي

515
00:37:52,802 --> 00:37:55,789
.وقد تم تحطيمها وفًُتِحَ القبر من الداخل

516
00:37:55,889 --> 00:37:58,352
وماذا عن التابوت نفسه يا (ليستراد)؟

517
00:37:58,639 --> 00:38:00,429
.نحن نعمل على جلبه هنا الآن

518
00:38:00,528 --> 00:38:02,619
.فهمت

519
00:38:03,061 --> 00:38:04,756
.تماماً

520
00:38:04,856 --> 00:38:08,509
و في أي مرحلة أنتم الآن من عملية جلبه؟
مرحلة التأمل!

521
00:38:09,664 --> 00:38:11,556
على كلٍ، أين الشاهد؟

522
00:38:11,656 --> 00:38:13,033
.إنه هناك

523
00:38:13,133 --> 00:38:16,776
....ومن الواضح أنه مصاب بحالة من التـ
....التشـ

524
00:38:16,876 --> 00:38:18,875
.التشنج يا سيدي

525
00:38:19,032 --> 00:38:21,836
.إنه ليس على أفضل ما يرام -
.مفهوم -

526
00:38:23,447 --> 00:38:25,008
والآن إن لم تتوقفوا عن التصرف
...كحفنة

527
00:38:25,108 --> 00:38:26,540
من النساء المرتعدات، فستعملون...
،لوقت إضافي

528
00:38:27,441 --> 00:38:30,140
فلتنزلوا الآن وتحضروا ذاك التابوت
.هنا في الحال

529
00:38:30,140 --> 00:38:30,851
.معذرة يا سيدي

530
00:38:30,951 --> 00:38:34,791
.طاب يومك يا سيدي -
.مرحباً -

531
00:38:35,642 --> 00:38:37,950
،لا بأس

532
00:38:39,063 --> 00:38:41,062
.أنا طبيب

533
00:38:50,885 --> 00:38:52,496
،الرجل يعاني من حالة صدمة

534
00:38:52,596 --> 00:38:54,025
.ويحتاج لبعض الوقت

535
00:38:54,125 --> 00:38:58,378
(إنه يقول بأنه رأى اللورد (بلاكوود
،يقوم من قبره

536
00:38:58,478 --> 00:39:00,478
فما رأيك؟ -
رأيي؟ -

537
00:39:00,745 --> 00:39:02,785
!أنت من أعلن وفاته

538
00:39:03,387 --> 00:39:05,385
.لم يكن به نبض

539
00:39:26,127 --> 00:39:28,498
!يا إلهي

540
00:39:29,647 --> 00:39:31,647
(إنه ليس (بلاكوود

541
00:39:33,353 --> 00:39:37,177
.حسناً، الآن فقط تأكدنا

542
00:39:41,102 --> 00:39:43,102
وقت الوفاة؟

543
00:39:44,838 --> 00:39:47,132
...طول الدودة

544
00:39:47,681 --> 00:39:51,395
،حوالي سنتيمتر واحد

545
00:39:51,495 --> 00:39:55,928
وهذا يجعل وقت الوفاة ما بين عشرة
.إلى اثني عشرة ساعةً مضت

546
00:39:56,028 --> 00:39:58,028
هل لي باستعارة قلمك؟

547
00:40:02,639 --> 00:40:04,680
.قمئ و بلا أسنان أمامية -
.القزم المنشود -

548
00:40:14,890 --> 00:40:16,889
.إني متأكد مما رأيت

549
00:40:17,964 --> 00:40:19,963
.لقد كان (بلاكوود) بعينه

550
00:40:20,805 --> 00:40:22,806
.هو ولا ريب في ذلك

551
00:40:24,984 --> 00:40:27,108
،وعندما تصحو الموتى

552
00:40:28,358 --> 00:40:31,588
.فستُملأ هذه التوابيت بالأحياء

553
00:40:33,652 --> 00:40:35,651
.حسناً

554
00:40:38,742 --> 00:40:42,268
.أغلقوا التابوت ونظفوا هذه الفوضى

555
00:40:42,368 --> 00:40:44,268
أتعتقد يقيناً أنه عاد من جديد؟

556
00:40:44,368 --> 00:40:47,641
،السؤال ليس هل، بل كيف
.لقد بدأت اللعبة من جديد

557
00:40:47,741 --> 00:40:50,145
،اتبع يقينك وعند المحن"

558
00:40:50,245 --> 00:40:54,070
،"تذكر الأمير (هاري)، و"إنغلترا
"(والقديس (جورج

559
00:40:57,776 --> 00:41:00,582
لِمَ هذا المطعم بالذات الذي تصر عليه؟
.لا أفهم

560
00:41:00,782 --> 00:41:04,945
.بسبب الجعة التي لديهم

561
00:41:05,045 --> 00:41:06,425
(أتدري يا (هولميس

562
00:41:06,525 --> 00:41:08,653
،لقد رأيت أموراً بالحرب ليس لها تفسير

563
00:41:08,753 --> 00:41:11,183
فبـ"الهند" مثلاً، قابلت ذا مرةٍ رجلاً تنبأ
،بموعد موته

564
00:41:11,283 --> 00:41:16,196
بل وبعدد الرصاصات التي ستقتله
.وبالمكان الذي ستخترقه من جسده

565
00:41:16,296 --> 00:41:17,766
(عليك أن تعترف يا (هولميس

566
00:41:17,866 --> 00:41:23,898
أن قوى غير طبيعية قد تكون هي تفسير
.هذه القضية

567
00:41:23,898 --> 00:41:24,818
...حسناً، أوافقك ولكن

568
00:41:24,918 --> 00:41:28,414
من الخطأ أن تفسر الأمور و ليس لديك...
.معلومات عنها

569
00:41:28,514 --> 00:41:31,683
من الجليّ أن أحدهم يقوم بليِّ الحقائق
،لتتماشى مع ذلك التفسير

570
00:41:31,783 --> 00:41:33,455
،وليس الأمر أن تلك هي الحقيقة الفعلية

571
00:41:33,555 --> 00:41:37,804
ولهذا فإني موقن أن ذاك القزم
.هو مفتاح كل الأمور

572
00:41:39,106 --> 00:41:42,361
،الآن، هناك خدوش حول مفتاح ضبط الساعة

573
00:41:42,461 --> 00:41:43,412
فماذا يعني ذلك؟

574
00:41:43,512 --> 00:41:45,223
،أن الرجل كان ثملاً

575
00:41:45,322 --> 00:41:48,160
وفي كل مرة يحاول فيها ضبط الساعة
.تنزلق عنها يده ومن هنا كانت الخدوش

576
00:41:48,260 --> 00:41:49,847
(مضبوط، أحسنت يا (واتسون

577
00:41:49,947 --> 00:41:52,333
لقد طورت قدرات استنتاجية مثيرة
.لنفسك

578
00:41:52,433 --> 00:41:56,785
والآن، هناك اختصارات للعديد
،من الكلمات هنا

579
00:41:56,884 --> 00:41:58,343
.هي اختصارات لمحلات الرهن -
.أحسنت -

580
00:41:58,443 --> 00:42:02,329
و آخر تلك الاختصارات هي
"مـ.هـ"....."مـ.هـ"

581
00:42:02,430 --> 00:42:04,719
....وهي اختصار لمحل
"ماديسون آند هايج"

582
00:42:04,720 --> 00:42:06,220
*ماديسون آند هايج*

583
00:42:09,304 --> 00:42:12,873
.عليهم أن يعطونا عنواناً له

584
00:42:15,650 --> 00:42:17,649
!يا للصدفة

585
00:42:18,513 --> 00:42:20,938
هناك شئ وحيد لم تفلح في استنتاجه
(من الساعة يا (هولميس

586
00:42:21,038 --> 00:42:22,663
.حقاً؟ لا أعتقد ذلك

587
00:42:22,763 --> 00:42:23,618
.الوقت

588
00:42:23,718 --> 00:42:26,012
(عليَّ أن أعود أدراجي يا (هولميس

589
00:42:26,104 --> 00:42:28,380
.لأحتسي الشاي مع نسبائي

590
00:42:28,480 --> 00:42:30,735
أترغب في التنبؤ بمستقبلك يا سيدي؟ -
.قطعاً لا -

591
00:42:30,835 --> 00:42:31,910
.لا، شكراً يا سيدتي

592
00:42:32,010 --> 00:42:33,252
.عليك أن تسمع ما سأخبرك به

593
00:42:33,353 --> 00:42:35,586
.لسنا بحاجة لتنجيماتك أيتها الغجرية

594
00:42:35,687 --> 00:42:38,152
حتى لو كان للأمر علاقة بـ(ماري)؟

595
00:42:44,694 --> 00:42:46,546
،أرى رجلين

596
00:42:46,646 --> 00:42:49,709
.أخوة، ليس برابطة الدم ولكن براطبة المحبة

597
00:42:53,803 --> 00:42:54,868
ماذا عن (ماري)؟

598
00:42:54,968 --> 00:42:59,132
،اسمها يوحي بأنك ستتزوج منها
.بالفعل ستتزوجان

599
00:42:59,920 --> 00:43:01,545
.استمري

600
00:43:01,645 --> 00:43:05,785
،أرى مفارش المائدة المزركشة

601
00:43:05,885 --> 00:43:07,923
.وتحف صينية، و مناديل الموائد المزخرفة

602
00:43:08,167 --> 00:43:10,167
!مناديل الموائد

603
00:43:10,575 --> 00:43:12,451
!موائد العرس

604
00:43:12,551 --> 00:43:14,550
!(هولميس)

605
00:43:15,227 --> 00:43:18,676
ألا حدود لفجورك هذا؟ -
.لا -

606
00:43:18,785 --> 00:43:20,709
ستصبح سمينة، و ستنمو لها لحية
...و

607
00:43:21,066 --> 00:43:22,164
ماذا عن الثآليل؟

608
00:43:22,264 --> 00:43:23,998
.الثآليل تغطي جسدها -
.يكفي -

609
00:43:24,098 --> 00:43:25,686
هل تغطيها تماماً؟

610
00:43:25,836 --> 00:43:27,256
!رجاءاً كفى

611
00:43:29,724 --> 00:43:33,736
هذا هو أدق تنبؤ قالته هذه المنجمة
،في حياتها

612
00:43:33,836 --> 00:43:36,724
وهو السبب لعدم إيجادك خاتم الزواج
.المناسب حتى الآن

613
00:43:36,824 --> 00:43:37,756
أمعك ما يخصني من المال؟

614
00:43:37,856 --> 00:43:40,149
.أنت خائف من الحياة بدون إثارة

615
00:43:40,249 --> 00:43:41,303
أمعك ما يخصني من المال؟

616
00:43:41,403 --> 00:43:42,931
!اعترف بذلك، اعترف -
.أعطني مالي -

617
00:43:43,031 --> 00:43:45,031
(هولميس)

618
00:43:46,532 --> 00:43:49,032
*تشكيلة كبيرة من خواتم الزواج*
*بمحل ماديسون آند هايج*

619
00:43:49,059 --> 00:43:50,058
.حسناً

620
00:43:54,636 --> 00:43:56,636
.شكراً

621
00:43:58,712 --> 00:44:01,831
.لديك خاتمك ولدي عنوان القزم

622
00:44:01,931 --> 00:44:02,861
.لابد أنه ذاك المنزل

623
00:44:02,961 --> 00:44:06,442
،أعتقد أنها ستحب هذا الخاتم حقاً

624
00:44:06,693 --> 00:44:09,752
.كما تبقى معي بعض المال

625
00:44:13,256 --> 00:44:16,484
هلا أقامر في هذا عنك؟ -
.لا، لا -

626
00:44:17,059 --> 00:44:19,309
.لا تخسر مالك هنا -
.لا -

627
00:44:19,408 --> 00:44:21,409
(يجب أن أذهب لـ(ماري

628
00:44:21,433 --> 00:44:23,432
،أبلغها تحياتي

629
00:44:24,196 --> 00:44:26,196
.هي والعائلة أيضاً

630
00:45:06,352 --> 00:45:08,444
حقاً أشعر باختلاف جذري عندما
...يتواجد معي

631
00:45:08,544 --> 00:45:11,671
.شخص يمكني الاعتماد عليه...

632
00:45:11,771 --> 00:45:15,765
حسناً، يمكنك أن تعتمد عليَّ
.لعشر دقائق فقط

633
00:45:17,022 --> 00:45:19,629
لابد أنه كان يشعر  بأن أحدهم
.سيأتي إليه

634
00:45:19,730 --> 00:45:21,729
.أحدهم فعل

635
00:45:22,356 --> 00:45:24,194
،فـ(آيرين آدلر) كانت هنا

636
00:45:24,294 --> 00:45:29,264
إما هذا أو أن القزم كان يتعطر
.بنفس العطر الفرنسي خاصتها

637
00:45:29,364 --> 00:45:33,509
!رائحة تعفن

638
00:45:38,424 --> 00:45:41,644
"أشتم رائحة "أمونيوم سالفيت
.وغازات متطايرة أخرى

639
00:45:46,082 --> 00:45:48,080
"فوسفور"

640
00:45:49,051 --> 00:45:51,052
"فورمالين"

641
00:46:02,441 --> 00:46:07,057
...يبدو الأمر و كأنه كان يحاول مزج

642
00:46:07,854 --> 00:46:11,848
.نوع من السحر بتركيبة علمية...

643
00:46:19,113 --> 00:46:21,113
...الأكثر أهمية

644
00:46:21,471 --> 00:46:25,202
.أن نعرف ما الذي كان يحاول إخفائه...

645
00:46:25,302 --> 00:46:26,627
"بوتاسيوم" و"ماغنيسيوم"

646
00:46:26,727 --> 00:46:28,014
.مادة حمضية

647
00:46:28,114 --> 00:46:33,555
حاول توضيح هذا الحبر المتبقي
.طالما أن الورقة لم تُحرق تماماً

648
00:46:46,955 --> 00:46:48,954
!غريب

649
00:46:50,728 --> 00:46:52,728
!زهرة "روديندرون" جافة

650
00:47:18,050 --> 00:47:21,455
!(يا (هولميس
.انظر للختم

651
00:47:23,158 --> 00:47:25,106
(رويردان) كان يعمل مع (بلاكوود)

652
00:47:25,206 --> 00:47:26,853
.بالطبع كان يفعل

653
00:47:26,953 --> 00:47:29,502
السؤال هو، إلى أي مدى؟

654
00:47:33,231 --> 00:47:36,620
وأياً ما كان يعمل عليه
.فلابد أنه نجح فيه

655
00:47:36,720 --> 00:47:38,084
كيف ذلك؟

656
00:47:38,183 --> 00:47:40,491
.وإلاَّ لكان حياً حتى الآن

657
00:47:40,591 --> 00:47:43,249
وهذا هو سبب أن الآسنة (آدلر) تريد
.الوصول إليه هي الأخرى

658
00:47:43,349 --> 00:47:44,882
.بالضبط

659
00:47:44,982 --> 00:47:48,073
،هناك رائحة شئ لا يمكنني تحديدها بالضبط

660
00:47:48,173 --> 00:47:50,468
هل هي حلوى الخيوط؟، أم الكعك المحلى؟

661
00:47:50,657 --> 00:47:52,656
أهو شربات؟
.لابد أنه سكر نباتي

662
00:47:52,715 --> 00:47:55,009
!بل هي حلوى التفاح

663
00:48:00,907 --> 00:48:02,303
،دعاني أخمن

664
00:48:02,403 --> 00:48:05,072
،طبقاً لما تحملانه من مواد مشتعلة

665
00:48:05,172 --> 00:48:08,975
فأنتما هنا لإحراق المنزل وتدمير أية
.أدلة موجودة

666
00:48:09,075 --> 00:48:11,074
.دقيقة واحدة يا شباب

667
00:48:11,387 --> 00:48:13,388
(دريدجر)

668
00:48:28,586 --> 00:48:30,586
أهناك مشكلة؟

669
00:48:33,066 --> 00:48:34,359
...أترغب باللحم

670
00:48:34,459 --> 00:48:36,459
أم البطاطا؟...

671
00:48:36,594 --> 00:48:38,593
.العشر دقائق انتهت

672
00:49:31,844 --> 00:49:33,843
هل أنت خير؟

673
00:50:27,140 --> 00:50:29,239
.لحظة واحدة من فضلك

674
00:50:48,825 --> 00:50:50,824
ماذا كان ذلك يا (هولميس)؟

675
00:50:52,425 --> 00:50:53,925
.لا فكرة لديَّ

676
00:50:54,526 --> 00:50:56,526
.هيا بنا يا رفاق

677
00:51:57,222 --> 00:51:59,121
<b>من أرسلك؟</b>

678
00:51:59,322 --> 00:52:01,522
<b>.أنت تعرفه جيداً</b>

679
00:52:03,423 --> 00:52:05,423
<b>...من الغريب أنك مازلت</b>

680
00:52:05,424 --> 00:52:08,524
<b>.تنفذ المهام القذرة لرجل ميت...</b>

681
00:52:09,425 --> 00:52:11,325
<b>.لقد عاد من الموت</b>

682
00:52:11,626 --> 00:52:13,926
<b>وكيف عاد؟</b>

683
00:52:13,927 --> 00:52:15,327
<b>.أخبرني أين هو</b>

684
00:52:15,828 --> 00:52:18,528
<b>هناك أشياء أخشى البوح بها
...أكثر بكثير</b>

685
00:52:19,428 --> 00:52:21,728
<b>.منك أو من لعبتك هذه...</b>

686
00:52:30,228 --> 00:52:32,028
<b>.اهرب الآن أيها الجبان، اهرب</b>

687
00:52:32,329 --> 00:52:33,729
<b>!بكل سرور</b>

688
00:54:20,408 --> 00:54:22,408
!(هولميس)

689
00:55:15,502 --> 00:55:17,243
...(واتسون)

690
00:55:17,343 --> 00:55:19,342
ماذا صنعت؟...

691
00:55:30,814 --> 00:55:32,713
،لم أغفل طوال الليل

692
00:55:32,813 --> 00:55:34,813
.ولو حتى لوهلة

693
00:55:36,034 --> 00:55:38,031
...لِمَ دوماً يراودني شعور

694
00:55:38,562 --> 00:55:42,591
....أن مقابلتي لوالدي (ماري) لهو أمر...

695
00:55:42,691 --> 00:55:45,448
محال بالنسبة لي، وكأني مضطر...
في كل مرة أذهب معك فيها؟

696
00:55:45,548 --> 00:55:46,748
لقد تم الإيقاع بنا يا رجل، و ما فعلناه
.كان دفاعاً عن النفس

697
00:55:46,848 --> 00:55:51,412
لقد كنت أراجع دفتر ملاحظاتي على مغامراتنا
،طيلة السبعة أشهر الماضية

698
00:55:51,512 --> 00:55:53,207
أتريد معرفة ما استنتجته منه؟

699
00:55:53,307 --> 00:55:55,942
.أني مضطربٌ نفسياً

700
00:55:55,974 --> 00:55:56,779
كيف ذلك؟

701
00:55:56,880 --> 00:56:01,161
...لِمَ يتم الزج بي دوماً في مواقف

702
00:56:01,261 --> 00:56:04,776
تتعمد فيها إفساد خططي؟...

703
00:56:04,876 --> 00:56:06,485
لِمَ؟

704
00:56:06,585 --> 00:56:10,015
.لَمْ تشتك قط من قبل من أسلوبي

705
00:56:10,115 --> 00:56:11,777
.أنا لا أشتكي -
حقاً؟ -

706
00:56:11,877 --> 00:56:12,908
لِمَ تقول ذلك؟

707
00:56:13,008 --> 00:56:14,798
كيف لي أن أشتكي؟
.فأنا لا أشتكي قط

708
00:56:14,898 --> 00:56:17,542
لِمَ أشتكي من عزفك على قيثارتك
،في الثالثة صباحاً

709
00:56:17,642 --> 00:56:20,046
أو من الفوضى التي تسببها، أو من
،عدم اعتنائك بنظافتك الشخصية حتى

710
00:56:20,146 --> 00:56:21,701
!أو من حقيقة أنك تسرق مني ملابسي

711
00:56:21,800 --> 00:56:22,917
.بيننا نظام مقايضة

712
00:56:23,018 --> 00:56:25,655
متى اشتكيت من إضرامك النار
!في غرف سكني

713
00:56:25,755 --> 00:56:26,889
!بل سكننا

714
00:56:26,989 --> 00:56:29,668
السكن! متى اشتكيت من تجاربك التي
!تجريها على كلبي

715
00:56:29,768 --> 00:56:30,925
.بل كلبنا -
.على الكلب -

716
00:56:31,025 --> 00:56:32,540
.إنه كلبنا نحن الاثنان

717
00:56:32,640 --> 00:56:38,270
متى سأعترف يقيناً بحملتك لتخريب
!(علاقتي بـ(ماري

718
00:56:45,436 --> 00:56:46,995
.أتفهم غضبك

719
00:56:47,095 --> 00:56:49,094
حقاً؟ -
.نعم -

720
00:56:49,939 --> 00:56:52,776
.لا أعتقد أنك تتفهم -
.أنت مجهد -

721
00:56:52,876 --> 00:56:54,806
.نعم -
.و حساس زيادة عن اللزوم -

722
00:56:54,906 --> 00:56:56,157
.أنا لست حساساً

723
00:56:56,257 --> 00:56:58,296
.ما تحتاجه هو الراحة

724
00:56:58,436 --> 00:57:01,149
أخي (ميكروفت) لديه سكناً صغيراً قرب
"مدينة "شيستر

725
00:57:01,249 --> 00:57:04,104
،وهناك حدائق جميلة وشلالات مياه

726
00:57:04,204 --> 00:57:05,551
.ويمكننا صيد الحملان

727
00:57:05,650 --> 00:57:09,474
يمكننا؟ يا (هولميس)، لو أني ذهبت هناك
.فسيكون مع زوجتي المستقبلية

728
00:57:09,574 --> 00:57:10,844
....حسناً، لو اضطررنا لذلك فيمكننا أن

729
00:57:10,944 --> 00:57:13,013
(ليس معك، بل أنا و(ماري

730
00:57:13,113 --> 00:57:15,138
...أنت غير -
غير ماذا؟ مدعو؟ -

731
00:57:15,238 --> 00:57:18,230
لِمَ لن يمكنني الذهاب للمكان الذي يقطنه
أخي يا (واتسون)؟

732
00:57:18,330 --> 00:57:20,679
.كلامك غير منطقي بالمرة -
.و أنت غير آدمي بالمرة -

733
00:57:20,779 --> 00:57:23,935
جون واتسون)؟) -
.نعم -

734
00:57:24,909 --> 00:57:27,117
.كفالتك تم دفعها

735
00:57:32,688 --> 00:57:34,687
(ماري)

736
00:57:37,583 --> 00:57:39,584
!واتسون) فقط)

737
00:57:47,081 --> 00:57:48,904
أتمنى أن تتم دفع كفالتك أنت الآخر
،قبل الإفطار

738
00:57:48,905 --> 00:57:51,604
.لأن الرجال هنا بغاية الجوع

739
00:58:01,289 --> 00:58:03,148
.تراجعوا، تراجعوا

740
00:58:03,248 --> 00:58:07,666
:فقال له النادل
"هل لي أن أدفع كرسيك؟"

741
00:58:09,560 --> 00:58:11,560
.أنت، تعال

742
00:58:11,997 --> 00:58:16,076
.إلى الملتقى -
(لنا الشرف يا سيد (هولميس -

743
00:58:17,120 --> 00:58:19,721
(أحمد الله أنك قدمت يا (ليستراد
.فقد أوشكت على النفاذ من المزح

744
00:58:19,821 --> 00:58:21,793
أتعلم أنك بحياة أخرى، لكنت مجرماً
.ممتازاً

745
00:58:21,894 --> 00:58:23,344
نعم، وأنت يا سيدي لكنت رجل شرطة
!ممتازاً

746
00:58:23,444 --> 00:58:25,444
(أشكرك يا (تومسكي

747
00:58:26,873 --> 00:58:29,150
.أخبرني رجاءاً أن لديك تفسيراً

748
00:58:29,250 --> 00:58:30,560
(كلٌ بميعاد يا (ليستراد

749
00:58:30,561 --> 00:58:31,761
*"الرعب يسيطر على "لندن*

750
00:58:31,860 --> 00:58:33,556
كلٌ بميعاد؟ ما هذا؟
...أترانا نلعب سوياً

751
00:58:33,656 --> 00:58:35,145
"لعبة "دعنا نخمن ما يدور بذهنك...

752
00:58:35,245 --> 00:58:36,946
،لديَّ ناس مذعورون بالشوارع

753
00:58:37,046 --> 00:58:38,664
وإذا لم تعطيني تفسيراً لما يحدث
...فسأعيدك هناك

754
00:58:38,764 --> 00:58:42,348
"لتمثل لهم مسرحية "فيكترويا وآلبرت...
أبرع من أعظم الممثلين

755
00:58:42,448 --> 00:58:45,569
والآن، نظف نفسك واجعل من
.شكلك حسن المظهر

756
00:58:45,670 --> 00:58:46,930
لِمَ؟

757
00:58:47,030 --> 00:58:48,438
،لمقابلة أشخاص مهمين

758
00:58:48,538 --> 00:58:52,276
.هم من أمروا بإخراجك من هنا

759
00:59:01,578 --> 00:59:04,802
،أعتذر لعدم ملائمة ذلك يا سيدي

760
00:59:04,902 --> 00:59:08,386
.ولكن عليَّ أن أضع هذه عليك

761
00:59:11,045 --> 00:59:15,210
.أقدم الاعتذار لاستدعائك بتلك الطريقة

762
00:59:15,831 --> 00:59:19,740
أعتقد أنك تتسائل أين أنت ومن أكون؟

763
00:59:19,840 --> 00:59:21,615
،بالنسبة لأين أنا

764
00:59:21,715 --> 00:59:25,179
<i>أُقر بأني كنت حائراً بين منطقتي
"تشارينج كروس" و"هالبورن"</i>

765
00:59:25,279 --> 00:59:28,708
و لكن حيرتي تبددت عندما مررنا بالمخبز
"الموجود بـ"سافورن هيل

766
00:59:28,808 --> 00:59:32,808
<i>حيث الخباز الوحيد الذي يستخدم
،نكهة فرنسية على خبزه</i>

767
00:59:32,908 --> 00:59:33,928
<i>!فياله من منقذ</i>

768
00:59:34,028 --> 00:59:35,730
،ثم حادت العربة يميناً ثم يساراً

769
00:59:35,830 --> 00:59:38,432
<i>حيث مررنا فوق  مطب أعرفه
.بهذا الشارع</i>

770
00:59:38,532 --> 00:59:40,530
،وبالنسبة لمن تكون

771
00:59:40,607 --> 00:59:43,010
،فبخبرتي الكبيرة لاحظت التالي

772
00:59:43,110 --> 00:59:46,292
الخطابات على مكتبك مرسلة بتوقيع
(توماس رودرام)

773
00:59:46,392 --> 00:59:47,976
<i>وبالتالي فأنت رئيس المحكمة
.وتلك هي وظيفتك الرسمية</i>

774
00:59:48,076 --> 00:59:53,260
أما ماهيتك الحقيقية، فهذا أمر مختلف
،تماماً

775
00:59:53,434 --> 00:59:55,350
<i>،فتبعاً لرمز الثور المقدس على خاتمك</i>

776
00:59:55,450 --> 00:59:57,602
<i>فأنت هو الرئيس السري لجماعة
"فور أوردرز"</i>

777
00:59:57,702 --> 00:59:59,834
<i>،والتي نجلس بمقرها الرئيسي الآن</i>

778
00:59:59,933 --> 01:00:03,300
والموجود بالناحية الشمالية
.لميدان "سانت جايمس" على ما أعتقد

779
01:00:03,400 --> 01:00:09,519
تساؤلي الوحيد المتبقي هو لم
أرهقتم أنفسكم في عملية تغميتي؟

780
01:00:10,049 --> 01:00:13,556
.حسناً، أعتقد أنها الإجراءات المتبعة وحسب

781
01:00:16,203 --> 01:00:18,916
أؤكد أننا لدينا الرجل الصحيح
.لتلك المهمة يا سادة

782
01:00:19,016 --> 01:00:19,819
(شيرلوك هولميس)

783
01:00:19,919 --> 01:00:23,990
سفيرنا بأمريكا (ستانديش)، واللورد
.كاوارد) منسق الجماعة)

784
01:00:24,090 --> 01:00:28,491
أعتقد أنه لديك فكرة بالفعل عن نشاطات
.جماعتنا

785
01:00:28,591 --> 01:00:29,657
،نعم

786
01:00:31,056 --> 01:00:33,521
.فنشاطاتكم مثيرة للاهتمام حقاً

787
01:00:33,621 --> 01:00:36,217
كُن مرتاباً كما تحب ولكن
...نظامنا السري ذاك

788
01:00:36,317 --> 01:00:37,596
،قاد العالم للأفضل طوال قرون...

789
01:00:37,696 --> 01:00:41,499
ولكن الخطر أن نشاطتنا يمكن استخدماها
.لإحداث شر مستطير

790
01:00:41,599 --> 01:00:45,414
والتي يسميها البعض بالفنون السوداء
.أو السحر التطبيقي

791
01:00:45,514 --> 01:00:48,973
(نعرف أنك لا تؤمن بالسحر يا سيد (هولميس

792
01:00:49,073 --> 01:00:51,755
ولا نتوقع منك أن تشاركنا معتقداتنا
...ولكن

793
01:00:51,855 --> 01:00:53,169
.مخاوفنا ما نريد مشاركته معك...

794
01:00:53,268 --> 01:00:56,118
.الخوف هو أكثر الأمور سرعة في الانتشار

795
01:00:56,218 --> 01:00:58,217
،في حالة كهذه

796
01:01:00,500 --> 01:01:02,499
!الخوف سببه ولدك

797
01:01:05,569 --> 01:01:07,379
.بلاكوود) هو ولدك)

798
01:01:07,479 --> 01:01:10,574
لديكما نفس لون العين، وهو لون
،أخضر داكن نادر

799
01:01:10,675 --> 01:01:12,911
،ونفس شكل الأجناب الممتلئة

800
01:01:13,011 --> 01:01:15,620
هذا إلى جانب شحمة الأذن المتماثلة
...والتي لا يمكن توارثها سوى

801
01:01:15,720 --> 01:01:16,817
،من قرابة لصيقة مباشرة...

802
01:01:16,917 --> 01:01:19,554
،ما يجعل منك إما أخوه

803
01:01:19,654 --> 01:01:23,819
.أو في حالتنا تلك والده باحتمالية أكبر

804
01:01:27,571 --> 01:01:30,805
،قلائل من يعرفون تلك المعلومة

805
01:01:30,905 --> 01:01:34,039
.ونريد إبقائها كذلك

806
01:01:37,742 --> 01:01:40,151
،تم الحمل به خلال أحد شعائرنا

807
01:01:40,251 --> 01:01:41,189
،أمه لم تكن زوجتي

808
01:01:41,289 --> 01:01:46,075
ولكنها كانت تشاركنا معتقداتنا، و كانت
،ناشطة كبيرة بالجماعة

809
01:01:46,175 --> 01:01:50,255
ولكن هذا لم يشفع لها في البقاء حية
،عند ولادته

810
01:01:51,005 --> 01:01:52,967
.فالموت يتبعه كظله أينما حلّ

811
01:01:53,067 --> 01:01:55,428
تلك الفتيات الخمس ليسوا أول من
،قتلهم

812
01:01:55,528 --> 01:01:59,281
فقد قتل غيرهم كثير ليقوي بهم
،قدراته

813
01:01:59,381 --> 01:02:03,593
وما من أحد استطاع أن يثبت عليه شئ
.ولكنا نعرف ما فعل

814
01:02:03,693 --> 01:02:05,740
.هذا الفتى كان لعنة

815
01:02:05,840 --> 01:02:08,282
وقد بذلنا جهدنا لنمنعه بأنفسنا، ولكنا
،لم نستطع

816
01:02:08,380 --> 01:02:10,756
.فقواه تتزايد يوماً عن يوم

817
01:02:10,856 --> 01:02:12,788
.وعودته من الموت هو دليل ذلك

818
01:02:12,888 --> 01:02:15,176
ولكن ما سيُقدم على فعله بعد عودته
.لهو الخطر بعينه

819
01:02:15,276 --> 01:02:20,093
سره يقبع هنا في كتاب التعويذات هذا
،وهو مصدر قوته

820
01:02:20,193 --> 01:02:23,239
سيعمل على بعث القوى التي ستغير
،مسار العالم تماماً

821
01:02:23,339 --> 01:02:26,750
وأريدك أن تجده وأن توقفه قبل
.أن يفعل ذلك

822
01:02:26,850 --> 01:02:30,419
.وسنمنحك قدر ما نستطيع من المساعدة

823
01:02:31,163 --> 01:02:34,800
كمنسق لهذه الجماعة، فلديَّ علاقات
،قوية بالشرطة

824
01:02:34,801 --> 01:02:35,801
.مفهوم

825
01:02:37,599 --> 01:02:38,535
...إذاً

826
01:02:39,396 --> 01:02:42,128
.فلتسمِّ أتعابك...

827
01:02:42,273 --> 01:02:44,608
،من أفضل فوائد كوني تحرِّي خاص

828
01:02:44,638 --> 01:02:47,110
.هو أني فقط من يحدد عملائه

829
01:02:47,210 --> 01:02:49,844
،اعتبر الأمر منتهى، سأوقفه

830
01:02:50,559 --> 01:02:52,428
،ولكن ليس لأجلك

831
01:02:53,528 --> 01:02:55,278
.وقطعاً ليس لأجل الأتعاب

832
01:02:57,888 --> 01:03:00,641
(لديَّ استفسار قبيل مغادرتي يا سيد (توماس

833
01:03:00,741 --> 01:03:01,802
ما هو؟

834
01:03:01,901 --> 01:03:03,781
...طالما أن جميع أفراد عائلته ميتون

835
01:03:04,381 --> 01:03:06,252
فكم من الوقت تتوقع قد تبقى لك؟...

836
01:03:07,552 --> 01:03:08,652
!مجرد فكرة

837
01:03:34,033 --> 01:03:37,622
.حسناً، ربما حالفك الحظ في فتح هذه

838
01:03:37,722 --> 01:03:40,471
مارغو 58"، نبيذ راقي"

839
01:03:41,472 --> 01:03:45,340
كم هو مثير أن الموقع الفلكي لبلد
...المنشأ يمكن أن يؤثر على جودة

840
01:03:45,440 --> 01:03:48,423
كيف تسير الأمور في قضيتنا
التي رفضت العمل عليها؟

841
01:03:48,523 --> 01:03:50,523
!النبيذ...

842
01:03:50,782 --> 01:03:52,965
لقد وصلت في القضية لنهاية مسدودة
،حرفياً

843
01:03:53,065 --> 01:03:58,480
فقد وجدت الرجل الذي تريدينه
(مدفوناً في قبر (بلاكوود

844
01:04:00,095 --> 01:04:02,095
.لو أنك مازلت مهتمة به

845
01:04:03,494 --> 01:04:05,494
!يا للهول

846
01:04:06,485 --> 01:04:10,564
.أتمنى ألا يطالب عميلي بإعادة الأتعاب

847
01:04:10,847 --> 01:04:12,528
عميلك ذاك أستاذ جامعي، أليس كذلك؟

848
01:04:12,628 --> 01:04:15,495
<i>لم أستطع استبيان وجهه، لكني لاحظت
.آثار طباشير على ردائه</i>

849
01:04:15,595 --> 01:04:21,884
<i>لم أعرف قط أستاذاً يحمل مسدساً
.وبتلك المهارة</i>

850
01:04:23,533 --> 01:04:25,954
.رقعةٌ على العين! تنكر جيد

851
01:04:26,908 --> 01:04:29,184
.إذاً، فقد انتهت القضية

852
01:04:29,284 --> 01:04:32,078
والذي يجعل من زيارتك هذه
.بغرض اجتماعي

853
01:04:32,489 --> 01:04:35,964
لا، إنها زيارة تحذيرية أكثر منها
،زيارة اجتماعية

854
01:04:36,064 --> 01:04:38,566
فأياً كان من قتل (رويردان)، فإنه يعمل
.على محو آثار ذلك

855
01:04:38,666 --> 01:04:42,746
والذي يجعل منك الهدف القادم الأسهل
.لمحوه

856
01:04:42,939 --> 01:04:44,939
.دعه يشتم الهواء

857
01:04:45,718 --> 01:04:47,701
لم أكن قط في موقف تهديد
.بالقتل

858
01:04:47,801 --> 01:04:51,284
ارحلي الآن، اختفي، فأنت
،ماهرة في ذلك

859
01:04:51,500 --> 01:04:55,325
أو ابقي، و سلمي نفسك للشرطة
.واطلبي منهم الحماية

860
01:04:58,875 --> 01:05:01,689
لو أني بخطر، فهل أنت كذلك؟

861
01:05:05,670 --> 01:05:07,669
.تعالَ معي

862
01:05:10,095 --> 01:05:12,643
ماذا لو وثق كل منا بالآخر؟

863
01:05:13,720 --> 01:05:16,452
...يبدو أنك لم تفهميني، سآخذك

864
01:05:16,552 --> 01:05:17,681
،إما لمحطة القطار...

865
01:05:17,781 --> 01:05:19,991
.أو لقسم الشرطة

866
01:05:31,466 --> 01:05:33,466
!إذاً

867
01:05:36,750 --> 01:05:38,749
فما قولك؟

868
01:05:39,911 --> 01:05:41,713
فلتقرري ماذا ستصنعين؟

869
01:05:41,813 --> 01:05:46,232
.لقد أخبرتك أن تتركها تشتم الهواء

870
01:05:47,686 --> 01:05:49,725
هل أعجبك النبيذ؟

871
01:05:55,671 --> 01:05:59,070
لم لا توافق على القدوم معي؟

872
01:06:00,253 --> 01:06:02,153
!أبداً

873
01:07:49,065 --> 01:07:51,057
أريدك أن تحافظي على هدوئك
،يا سيدتي

874
01:07:51,108 --> 01:07:53,935
،وصدقيني، فأنا محترف
...تحت تلك الوسادة

875
01:07:54,232 --> 01:07:55,850
.يوجد مفتاح خلاصي...

876
01:07:57,287 --> 01:07:59,267
.بالطبع، أَخطَأَت تفسير نواياي

877
01:07:59,924 --> 01:08:01,041
<i>.طبيعي يا سيدي
</i>

878
01:08:01,042 --> 01:08:03,642
لذا فإني أجد تلك النزعة الدينية الجديدة
.مثيرةً للمتاعب

879
01:08:03,741 --> 01:08:05,537
.فهي لا تعطي مجالاً للتفكير في سوء التفاهم

880
01:08:05,537 --> 01:08:07,465
.كلامك مضبوط يا سيدي

881
01:08:07,565 --> 01:08:10,076
وكانوا يقولون أن عاملات الغرف
!فئة متحررة

882
01:08:10,374 --> 01:08:12,113
.زوجتي عاملة غرف يا سيدي

883
01:08:14,732 --> 01:08:18,539
على كلٍ، جيدٌ أنها كانت صديقة وأبلغتنا
،بمكانك وإلاَّ لما وجدناك قط

884
01:08:18,623 --> 01:08:21,819
فالمفتش بنفسه كان ينتظرك
.بشارع "بيكر" هذا الصباح

885
01:08:26,001 --> 01:08:28,328
.فقط كنت أمزح بشأن زوجتي يا سيدي

886
01:08:32,584 --> 01:08:35,926
لقد تفصحنا كل شئ ولا توجد
،أية مظاهر للاقتحام

887
01:08:36,147 --> 01:08:38,699
.وكبير الخدم لم يسمع شيئاً

888
01:08:39,011 --> 01:08:41,327
ما لدينا هو جثة بحوض الاستحمام
،وعيناه كانتا مفتوحة عن آخرها

889
01:08:41,584 --> 01:08:43,209
...والشئ الوحيد المفقود كان

890
01:08:44,741 --> 01:08:46,680
.خاتمه يا سيدي...

891
01:09:02,964 --> 01:09:04,645
لِمَ أفرغتم المياه؟

892
01:09:04,645 --> 01:09:06,142
.كنوع من احترام حرمة الجثة

893
01:09:06,142 --> 01:09:09,071
.المنطق يعني الاحترام، والجريمة هي خرقٌ لها

894
01:09:09,128 --> 01:09:13,624
والاحترام الحقيقي هو القبض على القاتل
.وليس تشويه الأدلة

895
01:09:27,406 --> 01:09:28,834
ما هذا؟

896
01:09:32,305 --> 01:09:33,555
إنه مسحوق استحمام برائحة الياسمين
.يا سيدي

897
01:09:33,555 --> 01:09:36,016
عظيم، على الأرجح أنه كمية صغيرة
،من حاوية أكبر

898
01:09:36,491 --> 01:09:38,191
وتلك الحاوية ربما أنها موجودة
...بمخزن المؤن

899
01:09:38,617 --> 01:09:40,494
،بأعلى المنزل حيث المكان جاف و دافئ...

900
01:09:40,495 --> 01:09:43,495
.أو بدولاب المنسوجات حيث التهوية الجيدة

901
01:09:43,694 --> 01:09:45,030
...وأيها الشرطي ليتك تتفحص

902
01:09:45,080 --> 01:09:48,420
الأرض تحت النافذة الخلفية بحثاً عن...
.آثار أقدام غير آثار أقدامك أنت

903
01:09:48,520 --> 01:09:51,723
المعلومات، المعلومات، فلن يمكني
.استنتاج شئ بدون المعلومات

904
01:10:50,466 --> 01:10:51,701
سيد (هولميس)؟

905
01:11:00,340 --> 01:11:01,917
هل كانت بمخزن المؤن أم دولاب المنسوجات؟

906
01:11:02,805 --> 01:11:04,056
.كانت بالمخزن يا سيدي

907
01:11:05,027 --> 01:11:06,714
،لا أدري ما فائدة البحث عنها

908
01:11:07,072 --> 01:11:08,204
!ولكن أحسنتم صنعاً

909
01:11:09,184 --> 01:11:10,404
.وداعاً

910
01:11:49,160 --> 01:11:51,348
ما هدف ذلك يا (كاوارد)؟

911
01:11:51,348 --> 01:11:52,817
لِمَ دعيت لهذا الاجتماع؟

912
01:11:53,317 --> 01:11:54,816
.السير (توماس) مات

913
01:11:56,786 --> 01:12:00,818
وقد رشحت اللورد (بلاكوود) ليصبح
.رئيساً للجماعة

914
01:12:02,757 --> 01:12:04,100
هل فقدت عقلك؟

915
01:12:05,130 --> 01:12:07,506
فأنت تعلم يقيناً بما يمكن
.أن يفعله

916
01:12:07,506 --> 01:12:08,669
،بالطبع يعرف

917
01:12:11,039 --> 01:12:12,342
.وهذا هو سبب اجتماعنا هنا

918
01:12:14,322 --> 01:12:15,916
.هذا سبب وجودنا جميعاً هنا

919
01:12:22,044 --> 01:12:26,010
،قدراتي مُنِحت لي لغرض واحد

920
01:12:26,059 --> 01:12:29,731
،غرضٌ عظيم ولكنه بسيط بنفس الوقت

921
01:12:31,233 --> 01:12:32,841
،أن أصنع مستقبلاً جديداً

922
01:12:34,011 --> 01:12:39,263
.مستقبلٌ نحن حكامه

923
01:12:41,481 --> 01:12:46,452
غداً، ظهراً، سنأخذ أول خطوة نحو
،فصل جديد من تاريخنا

924
01:12:47,952 --> 01:12:49,612
،حيث سيقود السحر الطريق

925
01:12:49,891 --> 01:12:51,859
"وبمجرد أن يرى شعب "إنغلترا
،قدراتنا

926
01:12:51,859 --> 01:12:53,550
،سيخضعون من الخوف

927
01:12:58,988 --> 01:13:02,205
وعبر المحيط الأطلنطي تقبع مستعمرة
،كانت يوماً ما ملكاً لنا

928
01:13:03,017 --> 01:13:04,510
،وستعود كذلك من جديد

929
01:13:05,252 --> 01:13:06,927
،فالحرب الأهلية أضعفتهم هناك

930
01:13:07,644 --> 01:13:11,925
وحكومتهم بنفس فساد وإهمال
،حكومتنا

931
01:13:12,929 --> 01:13:14,331
.لذا فسنستعيدها

932
01:13:16,680 --> 01:13:18,505
،سنعيد صياغة العالم

933
01:13:20,694 --> 01:13:22,390
.ونصنع المستقبل

934
01:13:23,993 --> 01:13:26,524
(هؤلاء الرجال معي يا (ستانديش

935
01:13:27,616 --> 01:13:30,043
فماذا عنك؟

936
01:13:31,432 --> 01:13:34,959
،لا يا سيدي، لست معك

937
01:13:35,305 --> 01:13:38,383
...تلك القوى التي تتلاعب بها

938
01:13:38,434 --> 01:13:40,572
.ليس بمقدور أحد أن يسيطر عليها...

939
01:13:42,524 --> 01:13:46,948
،أيها السادة، على أحدهم أن يوقفه

940
01:13:47,422 --> 01:13:52,364
...وإن لم يفعل أحدكم

941
01:13:52,364 --> 01:13:53,938
!ما كنت لأقدم على ما ستفعله

942
01:14:16,805 --> 01:14:19,595
،أيها السادة، لا يصيبنكم الذعر

943
01:14:21,381 --> 01:14:25,618
،فكما ترون، نحن محميون

944
01:14:27,957 --> 01:14:29,721
!أقبلوا لتشربوا نخب الولاء

945
01:14:36,850 --> 01:14:40,382
،إذا كنت تسيطر على الشرطة
.فاستخدمهم الآن

946
01:14:52,350 --> 01:14:53,758
.لم أعرف أنك هنا

947
01:14:53,758 --> 01:14:56,665
،طالما أن تلك الغرفة لم تعد تخصك بعد
فهل تسمح لي باستخدامها؟

948
01:14:58,062 --> 01:14:59,633
.تفضل

949
01:15:01,218 --> 01:15:03,762
.تعالوا يا شباب -
أين نضعه يا سيدي؟ -

950
01:15:03,999 --> 01:15:05,449
.لا بأس بأي مكان

951
01:15:16,230 --> 01:15:17,480
من هذا؟

952
01:15:17,480 --> 01:15:19,388
هذا هو الرجل الذي حاول قتلك بمسكن
(رويردان)

953
01:15:19,827 --> 01:15:22,297
أعتقد أن عنقه لم يتحمل سقوط
دريدجر) عليه)

954
01:15:23,161 --> 01:15:27,264
نعم، و أشكرك لإنقاذك لي ذاك اليوم
.بالمناسبة

955
01:15:29,163 --> 01:15:30,908
...عزاءه الوحيد أنه يمكنه

956
01:15:30,909 --> 01:15:32,909
.أن يدلنا على مستأجره...

957
01:15:37,633 --> 01:15:39,258
،مرفقه عليه دم كثير

958
01:15:39,500 --> 01:15:41,148
.ولكنه ليس دم بسبب جروح منه

959
01:15:48,230 --> 01:15:52,525
!لا أدري إن كان دماً آدمياً بالأساس
وهو لا يعمل جزاراً أيضاً، فماذا يمكن؟

960
01:16:02,907 --> 01:16:05,319
.لهب شعره أصفر وبه خضرة

961
01:16:05,657 --> 01:16:07,047
.إنه عامل بمصنع

962
01:16:11,535 --> 01:16:13,828
.رائحة فحم، أو طمي نهري

963
01:16:13,976 --> 01:16:17,266
وتلك الخطوط على بنطاله تؤكد
....أنه كان يعمل بـ

964
01:16:17,266 --> 01:16:18,703
"منطقة "ناين إيلميس

965
01:16:18,922 --> 01:16:19,954
عفواً؟

966
01:16:19,954 --> 01:16:22,008
المنطقة التي تبحث عنها هي
"ناين إيلميس"

967
01:16:24,469 --> 01:16:27,141
هل تتذكر أين وضعت سجل ممتلكات
و أعمال اللوردات؟

968
01:16:27,815 --> 01:16:29,016
.إنه على الدَرَج

969
01:16:40,245 --> 01:16:43,395
كل مصانع (بلاكوود) المشارك بها
،لمنتجات تسبب التلوث

970
01:16:44,820 --> 01:16:46,305
"مصنع "ووليدج أرسنال

971
01:16:46,553 --> 01:16:48,053
.مصنع "لايم هاوس" للكيماويات

972
01:16:48,053 --> 01:16:50,258
.ربما كان يعمل بمصنع قرب النهر

973
01:16:50,258 --> 01:16:51,398
ماذا تقول؟

974
01:16:52,209 --> 01:16:53,382
.لا عليك

975
01:16:54,619 --> 01:16:57,399
ألا تعرف أين وضعت كرة الرغبي
خاصتي؟

976
01:16:57,959 --> 01:16:59,294
لا، لافكرة لديَّ

977
01:16:59,648 --> 01:17:01,446
"مجزر "كوين سايد

978
01:17:02,586 --> 01:17:04,007
"الوقع بمنطقة "ناين إيلمس

979
01:17:04,371 --> 01:17:05,884
.مجزر مجاور للنهر

980
01:17:06,785 --> 01:17:08,925
أحسنت يا (واتسون)، لابد لهذا أين يقودنا
(إلى (بلاكوود

981
01:17:08,934 --> 01:17:10,149
.إما حياً أو ميتاً

982
01:17:10,149 --> 01:17:11,435
.لا تقلها بصفة التثنية

983
01:17:13,151 --> 01:17:14,545
.قلها بصفة المفرد

984
01:17:15,355 --> 01:17:16,513
.نعم

985
01:17:18,201 --> 01:17:19,529
تلك مجرد طريقتي في الحديث
.يا صديقي

986
01:17:29,530 --> 01:17:31,188
.لقد تركه عن عمد

987
01:17:51,873 --> 01:17:54,728
.ضع المزيد من الفحم أيها الطبيب

988
01:17:58,872 --> 01:18:00,727
.كانت تلك النكتة طريفة حقاً

989
01:18:01,872 --> 01:18:04,726
لكم يسعدني رؤية كليكما تعملان بجد
!وافر هكذا

990
01:18:05,317 --> 01:18:07,304
!وكنت أظنك ستحاول العمل وحدك

991
01:18:07,852 --> 01:18:10,866
لو كنت بالبحرية، لما أبقوا عليك
.ليوم واحد

992
01:18:14,104 --> 01:18:16,054
...أواثق يا (هولميس) أنه ما من وسيلة

993
01:18:16,054 --> 01:18:17,904
بديلة للانتقال أفضل من هذه؟...

994
01:18:17,904 --> 01:18:20,432
أضمن لك أنه ما من أحد يعرف طرق
،لندن" المائية أفضل من هذا الرجل"

995
01:18:21,877 --> 01:18:23,438
.فـ(تانر) كالسمكة

996
01:18:24,259 --> 01:18:25,557
!أراه يشرب بشراهة كسمكة فعلاً

997
01:18:25,557 --> 01:18:27,419
،أراك قد أصبحت مرحاً أيها الطبيب

998
01:18:27,874 --> 01:18:29,244
!فمرحى بذلك

999
01:18:30,512 --> 01:18:33,433
،عليَّ أن أتولى القيادة من هنا
،فهذا المكان يحتاج لخبرة مثلي

1000
01:18:55,712 --> 01:18:56,824
.هيا بنا

1001
01:19:12,924 --> 01:19:14,183
!يبدو المكان مألوفاً -
.نعم -

1002
01:19:14,653 --> 01:19:18,186
.كثير الشبه بمنزل القزم

1003
01:19:29,654 --> 01:19:31,094
...لقد جهزوا شيئاً في هذا المكان

1004
01:19:31,094 --> 01:19:32,398
.منذ دقائق معدودة...

1005
01:19:32,398 --> 01:19:33,489
شئٌ كماذا؟

1006
01:19:34,127 --> 01:19:35,983
.لست متأكداً، شئ آلي ربما

1007
01:19:37,334 --> 01:19:41,218
(انظر لهذا يا (هولميس

1008
01:20:05,349 --> 01:20:07,196
1 : 18 -
.آية من الكتاب المقدس -

1009
01:20:07,196 --> 01:20:11,227
"أنا هو من عاد حياً بعد موته"

1010
01:20:11,627 --> 01:20:14,632
<i>"واشهدوا خلودي إلى الأبد"</i>

1011
01:20:15,930 --> 01:20:17,853
<i>...لقد حذرتك يا (هولميس) أن تقبل</i>

1012
01:20:17,853 --> 01:20:19,310
<i>،أن ما سيحدث يتخطى سيطرتك...</i>

1013
01:20:19,632 --> 01:20:22,100
<i>يتخطى قدرات عقلك على تفسير
.الأمور</i>

1014
01:20:24,038 --> 01:20:26,664
يالها من حياةِ آخرةٍ مشغولة
.تلك التي تحياها

1015
01:20:26,664 --> 01:20:28,137
<i>،أريدك أن تشهد</i>

1016
01:20:28,526 --> 01:20:32,792
<i>غداً عند الظهيرة، سينتهي العالم
.الذي تعرفه</i>

1017
01:20:33,449 --> 01:20:35,824
أرني وجهك و سينتهي عالمك أنت
.الآن

1018
01:20:36,092 --> 01:20:37,482
(لا تهدر رصاصاتك يا (واتسون

1019
01:20:37,827 --> 01:20:39,654
!سأمنحك هدية

1020
01:20:45,107 --> 01:20:47,035
ماذا عن كلماتك بعدم إهدار الرصاصات؟

1021
01:20:53,895 --> 01:20:55,483
<i>(لقد تَبِعَتك حتى هنا يا (هولميس</i>

1022
01:20:57,844 --> 01:21:00,154
<i>!لقد قدت حَمَلُك إلى مجزره</i>

1023
01:21:03,750 --> 01:21:04,708
!(هولميس)

1024
01:21:06,546 --> 01:21:08,094
.هذه اللعبة ستكون خطيرة

1025
01:21:20,100 --> 01:21:21,131
!(واتسون)

1026
01:21:25,712 --> 01:21:27,461
!(إني أحترق هنا يا (واتسون

1027
01:21:34,371 --> 01:21:35,818
.لقد أسأتي تقدير الأمور يا عزيزتي

1028
01:21:43,809 --> 01:21:45,381
.تماسكي -
.لا أستطيع -

1029
01:21:45,653 --> 01:21:47,780
.دعيني أحملك قليلاً

1030
01:21:48,354 --> 01:21:49,633
.وأنا أيضاً يا صديقي

1031
01:21:52,728 --> 01:21:55,399
هذه الأقفال الألمانية دائماً ما
.ترهقني

1032
01:22:00,075 --> 01:22:01,415
.إنه منشار دوار

1033
01:22:05,245 --> 01:22:06,889
.لا بأس، مازال أمامنا وقت

1034
01:22:09,064 --> 01:22:10,326
!(هولميس)

1035
01:22:18,267 --> 01:22:21,546
.هذا غير فالح -
.حافظي على هدوئك -

1036
01:22:28,935 --> 01:22:30,734
!(أسرع يا (هولميس

1037
01:22:37,636 --> 01:22:39,574
!أتمنى أنك غير مُثار

1038
01:22:40,215 --> 01:22:41,529
.أغلق ذاك الصمام

1039
01:23:05,722 --> 01:23:07,356
....لنثب عند، ثلاثة

1040
01:23:07,502 --> 01:23:08,205
،اثنان...

1041
01:23:08,205 --> 01:23:09,802
.واحد...

1042
01:23:20,882 --> 01:23:22,130
.شكراً لك

1043
01:23:23,151 --> 01:23:24,507
(سأذهب لألاحق (بلاكوود

1044
01:23:34,602 --> 01:23:35,789
.أشكرك

1045
01:23:36,476 --> 01:23:38,354
.علينا أن نساعد الطبيب

1046
01:23:50,580 --> 01:23:52,419
!(هــولــمــيــس)

1047
01:25:53,108 --> 01:25:55,049
.اللورد (كاوارد) أصدر أمراً باعتقالك

1048
01:25:57,556 --> 01:26:00,526
واتسون) مازال حياً، فلترحل من هنا)
.يا سيدي، هيا

1049
01:26:18,748 --> 01:26:20,186
هل سيغادر القطار في ميعاده؟

1050
01:26:20,186 --> 01:26:22,282
،القطار متأخر بالفعل عن ميعاده يا سيدتي

1051
01:26:22,874 --> 01:26:24,248
.ولكن لن يطول ذلك

1052
01:26:41,400 --> 01:26:44,191
<i>،سيغادر القطار عندما آمر بذلك</i>

1053
01:26:46,381 --> 01:26:49,660
وأنت ستتركين ما أوكلتك من مهام
.عندما أسمح لك بذلك أيضاً

1054
01:26:54,012 --> 01:26:55,656
،لقد أتممت الاتفاق الذي كان بيننا

1055
01:26:56,625 --> 01:26:58,170
(ووجدت (رويردان

1056
01:26:58,170 --> 01:26:59,939
،فهو يقبع بمشرحة الشرطة

1057
01:27:00,437 --> 01:27:01,802
.وبهذا، فقد أتممت اتفاقنا

1058
01:27:02,249 --> 01:27:05,532
مهمتك كانت أن تتحايلي على
(مشاعر (هولميس

1059
01:27:06,221 --> 01:27:07,687
،وليس أن تستسلمي لها

1060
01:27:10,751 --> 01:27:12,502
.وبذلك فإنك لم تتمي شيئاً

1061
01:27:12,787 --> 01:27:15,477
أريد أن أجد ما كان يصنعه
(رويردان) لـ(بلاكوود)

1062
01:27:15,963 --> 01:27:21,244
أتمي مهمتك، وإلا كانت الجثة القادمة
(جثة (هولميس

1063
01:27:49,189 --> 01:27:50,846
.سيأتي الجراح لتفقده بعد قليل

1064
01:27:55,978 --> 01:27:57,465
.عليه أن يستريح الآن

1065
01:28:01,227 --> 01:28:02,719
!معذرة

1066
01:28:06,757 --> 01:28:08,572
هل هذا هو أفضل ما لديك؟

1067
01:28:08,851 --> 01:28:10,166
.نعم، إلى الآن

1068
01:28:11,009 --> 01:28:12,620
.عليَّ أن أتفقد باقي مرضاي

1069
01:28:14,635 --> 01:28:15,883
!أيها الطبيب

1070
01:28:16,604 --> 01:28:17,695
!أيها الطبيب

1071
01:28:18,189 --> 01:28:19,908
!رجاءاً

1072
01:28:24,532 --> 01:28:26,314
أعرف أنك تهتم لأمره بنفس قدر
،اهتمامي به

1073
01:28:27,917 --> 01:28:30,029
ما حدث لم يكن مسؤوليتك، بل كان
.اختياره

1074
01:28:32,277 --> 01:28:34,433
وقد قال أن ذهابه معك استحق
.ما عاناه

1075
01:28:41,571 --> 01:28:42,979
،حُل القضية

1076
01:28:44,197 --> 01:28:45,627
!أياً كان ما تتطلبه لذلك

1077
01:29:00,823 --> 01:29:02,294
<i>.إنه اللورد (بلاكوود) يا سيدي</i>

1078
01:29:02,598 --> 01:29:04,325
<i>.لم أسئ تقدير الأمور قط كاليوم</i>

1079
01:29:04,613 --> 01:29:07,099
<i>لا يهمني شئ في الأمر، ولكني
.أنصحك أن تترك تلك القضية</i>

1080
01:29:07,099 --> 01:29:08,811
<i>أنت لا تأخذ الأمر بجدية، أليس كذلك
يا (هولميس)؟</i>

1081
01:29:09,036 --> 01:29:11,451
<i>لقد أخبرتك أن تتقبل أن ما يحدث
.يتعدى سيطرتك</i>

1082
01:29:11,670 --> 01:29:14,921
<i>.غداً عند الظهيرة، سينتهي العالم</i>

1083
01:29:14,921 --> 01:29:16,187
<i>!(هــولــمـيـس)</i>

1084
01:29:42,493 --> 01:29:46,012
<i>أنا وأنت مرتبطان معاً في مغامرة كبرى
.ستغير معالم الدنيا بأسرها</i>

1085
01:29:46,520 --> 01:29:48,179
<i>(كن قوياً يا (هولميس</i>

1086
01:29:49,732 --> 01:29:51,557
<i>سيبعث قوى ستغير من مسار العالم
.تماماً</i>

1087
01:29:51,557 --> 01:29:52,865
<i>.قدراته تزداد</i>

1088
01:29:52,865 --> 01:29:54,040
<i>.ذلك هو مصدر قوته</i>

1089
01:29:54,272 --> 01:29:55,146
<i>.أنا بحاجتك</i>

1090
01:29:55,350 --> 01:29:56,918
<i>.السر يقبع في كتيب التعويذات</i>

1091
01:30:25,366 --> 01:30:27,155
<i>....ثلاثة آخرون سيموتون</i>

1092
01:30:28,686 --> 01:30:30,483
.ولن يمكنك عمل شئ لإنقاذهم....

1093
01:30:32,030 --> 01:30:33,967
<i>.نعرف أنك لا تؤمن بالسحر</i>

1094
01:30:35,761 --> 01:30:37,481
(رويردان) كان يعمل لصالح (بلاكوود)

1095
01:30:44,218 --> 01:30:46,514
.الشئ الوحيد المفقود كان خاتمه

1096
01:30:53,767 --> 01:30:55,643
<i>(استسلم يا (هولميس</i>

1097
01:30:57,453 --> 01:30:59,892
<i>.ذلك لغز لن يمكنك حله</i>

1098
01:31:06,397 --> 01:31:07,739
.صباح الخير

1099
01:31:11,174 --> 01:31:14,054
.والآن عليك أن تعمل

1100
01:31:15,739 --> 01:31:17,208
.هذا العمل الفني مألوف

1101
01:31:19,395 --> 01:31:21,066
!تبدو بحالة رائعة

1102
01:31:23,945 --> 01:31:25,772
بطريقة ما، كنت أعرف أنك
.لن ترحلي

1103
01:31:32,673 --> 01:31:34,773
*(مطلوب القبض على (هولميس*

1104
01:31:34,857 --> 01:31:36,261
.أنت موجود بالصفحة الأولى بالجريدة

1105
01:31:36,261 --> 01:31:37,809
!اسمي فقط، وبدون صورة

1106
01:31:39,077 --> 01:31:42,922
هذا سيجعلك تعمل خارج إطار
،القانون

1107
01:31:43,139 --> 01:31:45,083
.وتلك هي منطقة اختصاصي

1108
01:31:45,583 --> 01:31:47,556
.وهذا يطمأني حقاً

1109
01:31:49,893 --> 01:31:51,655
.يبدو أنك تتعافى بسرعة

1110
01:31:53,279 --> 01:31:54,560
.نعم

1111
01:31:55,240 --> 01:31:57,231
.لقد أزلت شظية من يدي بنفسي

1112
01:31:57,803 --> 01:32:00,053
لقد قالت (ماري) أني حظيت
.بطبيب ردئ

1113
01:32:06,062 --> 01:32:08,843
...حسناً أنا.....أريد أن أقول

1114
01:32:09,466 --> 01:32:15,625
.أني سعيد للغايةأنك....أنك بيننا

1115
01:32:19,063 --> 01:32:22,084
والآن، بما أنكم مستريحون في جلستكم
،فسأبدأ

1116
01:32:23,597 --> 01:32:26,508
،نظرتي الأولية للأمور كانت ضيقة

1117
01:32:26,833 --> 01:32:28,895
،وعندما دعاني (بلاكوود) لسجنه

1118
01:32:28,895 --> 01:32:30,757
،اقترح عليَّ أن أوسع أفقي

1119
01:32:30,757 --> 01:32:32,371
.وقد عملت بنصيحته تلك

1120
01:32:32,941 --> 01:32:37,788
بالواقع، فقد ربطت بين آلاف السنين
،من الاختلاف اللاهوتي

1121
01:32:39,403 --> 01:32:41,372
!ولكن فلنُأَجل إنجازي هذا فيما بعد

1122
01:32:41,999 --> 01:32:44,412
أسلوب (بلاكوود) يقوم على
،نظام شعائري غامض

1123
01:32:44,412 --> 01:32:47,911
"تم تأسيسه بواسطة جماعة الـ"فور أوردرز
،منذ قرون

1124
01:32:48,260 --> 01:32:52,781
ولفهم ذاك النظام بشكل تام
.فعليك أن تسبر أغواره

1125
01:32:52,781 --> 01:32:54,835
لقد أعدت تنفيذ الشعائر التي قاطعناها
(يوم قبضنا على (بلاكوود

1126
01:32:55,400 --> 01:32:57,431
،مع بعض التعديلات

1127
01:32:58,634 --> 01:33:01,976
ومغامرتي تلك أخذتني لأبعد
،ما كنت أتصور

1128
01:33:01,976 --> 01:33:04,875
،وبالرغم من أني تهت قليلا فيها

1129
01:33:04,875 --> 01:33:07,441
،لكني عدت منها مستنيراً

1130
01:33:08,479 --> 01:33:11,315
،هذه الجماعة سرية، وتحكمها أخوية

1131
01:33:11,315 --> 01:33:14,278
،تشاركوا في معتقداتهم تلك مع ملوك
،وفراعنة، وأباطرة قدامى

1132
01:33:14,563 --> 01:33:17,346
حيث مثَّل لهم أبو الهول باب الوصول
،لعالم آخر

1133
01:33:17,575 --> 01:33:19,481
،بوابة لسلطة لا حصر لها

1134
01:33:19,767 --> 01:33:21,128
وبالنسبة لهم فهذا الرمز يتكون
:من أربعة أجزاء

1135
01:33:21,380 --> 01:33:24,566
،"قدمي "أسد"، وذيل "ثور"، وجناحي "نسر

1136
01:33:25,075 --> 01:33:26,485
"ورأس "إنسان

1137
01:33:26,826 --> 01:33:29,921
فبغرفة السير (توماس) السرية، وجدت
"عظام "ثور

1138
01:33:30,144 --> 01:33:32,968
"وأنياب "أسد"، وريش "نسر"، وشعر "إنسان

1139
01:33:33,515 --> 01:33:34,547
!الخريطة

1140
01:33:38,546 --> 01:33:41,109
العلامات على تلك الخريطة هي أماكن
،قتل الفتيات الخمس

1141
01:33:41,424 --> 01:33:43,600
.ولكن رمز الصليب هو ما يهمنا الآن

1142
01:33:44,552 --> 01:33:49,393
هناك اعتقاد سائد أن داخل
...معمار المدن الكبرى

1143
01:33:49,393 --> 01:33:51,675
،تقبع إشارت لمقر النظام...

1144
01:33:52,521 --> 01:33:55,106
(ومنذ عودته من قبره، قتل (بلاكوود
،ثلاثة رجال

1145
01:33:55,106 --> 01:33:59,100
وكل جريمة ارتُكِبت بموقع له
،اتصال مباشر بمقر الجماعة

1146
01:33:59,100 --> 01:34:00,696
.وبذلك يتأكد تخميني

1147
01:34:01,824 --> 01:34:04,327
(فالقزم (رويردان

1148
01:34:04,821 --> 01:34:06,353
.و الممثل لـ"الإنسان"، وجدنا جثته هنا

1149
01:34:07,648 --> 01:34:11,273
السير (توماس)، رئيس الجماعة
"والذي كان يملك خاتم "الثور

1150
01:34:11,742 --> 01:34:13,264
.مات هنا

1151
01:34:14,026 --> 01:34:17,092
"و(ستانديش)، سفيرنا لـ"أمريكا
...هو الممثل لـ"النسر" الذي

1152
01:34:17,126 --> 01:34:19,238
هو شعار الحكومة منذ أكثر...
،من مائة عام

1153
01:34:19,259 --> 01:34:22,641
...مات بمقر الجماعة والذي يقع

1154
01:34:23,465 --> 01:34:25,046
!هنا...

1155
01:34:26,526 --> 01:34:28,352
و بالتالي، يمكننا أن نستنتج
من الخريطة المكان

1156
01:34:28,353 --> 01:34:30,053
.الذي سينفذ فيه (بلاكوود) آخر أعماله

1157
01:34:30,093 --> 01:34:34,688
"إذاً لدينا هنا "الإنسان" و"الثور" و"النسر
"وبقي "الأسد

1158
01:34:35,683 --> 01:34:37,484
.هنا

1159
01:34:38,733 --> 01:34:40,060
!مجلس النواب

1160
01:34:44,718 --> 01:34:49,676
حسناً، لتبقوا أنتم الأربعة هنا، و ليتأتي
.بقيتكم معي

1161
01:34:51,771 --> 01:34:53,155
.من هنا

1162
01:34:56,556 --> 01:34:58,035
.السيدات أولاً

1163
01:35:01,037 --> 01:35:03,471
.اتبع تلك التعليمات -
ألن تأتي معنا؟ -

1164
01:35:07,712 --> 01:35:09,568
.مرحباً، مرحباً

1165
01:35:10,440 --> 01:35:12,549
هل نجحت في تحضير الشيطان؟

1166
01:35:13,753 --> 01:35:16,413
.حسناً، لا عليك

1167
01:35:17,778 --> 01:35:19,342
.ستحصل على ما هو أفضل

1168
01:35:42,975 --> 01:35:46,454
أستمحيك عذراً سيدي اللورد، أعرف
،أن هذا غير لائق

1169
01:35:48,132 --> 01:35:52,551
ولكن السيد (هولميس) ألقى
،ببعض الاتهامات بشأنك

1170
01:35:54,728 --> 01:35:56,693
.وشأن الجماعة

1171
01:35:58,319 --> 01:35:59,789
.فهمت

1172
01:36:01,194 --> 01:36:02,904
على الأقل هذا يحل اللغز الكبير
...عن كيفية

1173
01:36:02,905 --> 01:36:05,105
.وصولك لمنصبك هذا أيها المفتش...

1174
01:36:09,230 --> 01:36:10,601
،معذرة سيدي اللورد

1175
01:36:11,664 --> 01:36:14,208
ولكني طالما أردت القيام بذلك
.منذ وقت طويل

1176
01:36:14,605 --> 01:36:17,640
حسناً أيها المفتش، أمامي خمس دقائق قبل
،اجتماعي القادم

1177
01:36:18,585 --> 01:36:21,617
لذا فلِمَ لا تبهجني بقصصك بشأن
!المؤامرة المزعومة

1178
01:36:24,931 --> 01:36:26,400
(شكراً لك يا (ليستراد

1179
01:36:27,173 --> 01:36:28,446
.العفو يا سيدي

1180
01:36:34,464 --> 01:36:37,401
لدي فضول يا (كاوارد) لمعرفة إذا ما كنت
،قد ساعدت (بلاكوود) في كل جرائمه

1181
01:36:37,747 --> 01:36:39,809
.أم فقط تلك الواحدة التي أوقعت به فيها

1182
01:36:40,985 --> 01:36:43,125
لكم هي ماهرة تلك الأيدي التي صنعت لك
!حذائك

1183
01:36:45,938 --> 01:36:49,438
،ولكن الجودة دائماً ما تكون مكلفة

1184
01:36:51,403 --> 01:36:54,501
ومع ذلك فأعترف بهزيمتي
،المطلقة

1185
01:36:55,576 --> 01:36:57,961
فقد تمكنت من استنتاج القليل
،من تحقيقاتي عنكم

1186
01:36:59,593 --> 01:37:01,301
...ولسوء الحظ فلا شئ أكثر غُبناً

1187
01:37:01,401 --> 01:37:04,689
من قضية تكون فيها المحقق بالبداية ثم...
.تدور دوائرها عليك بالنهاية

1188
01:37:04,929 --> 01:37:07,398
كم عضواً بمجلس النواب تنوون قتله
ظهيرة اليوم؟

1189
01:37:08,692 --> 01:37:10,419
"الإنسان"، و"الثور"، و"النسر"، و"الأسد"

1190
01:37:10,420 --> 01:37:13,619
و"الأسد" يمثل مجلس النواب، أليس كذلك؟

1191
01:37:15,662 --> 01:37:17,054
!يالك من ماهر

1192
01:37:18,004 --> 01:37:19,913
ولكن ما سنفعله ليس قتلاً
(يا سيد (هولميس

1193
01:37:20,599 --> 01:37:22,161
!إنما هو الرحمة

1194
01:37:22,529 --> 01:37:24,881
سنقدم للجماهير الضعيفة
.حكاماً أقوياء

1195
01:37:25,414 --> 01:37:27,121
.....ألا ترى أن ذلك سيكون

1196
01:37:30,819 --> 01:37:33,381
لا، ولكني لا أهتم كثيراً بما
،تعتقدونه

1197
01:37:33,399 --> 01:37:34,899
فقد أردت ببساطة معرفة الموقع الذي

1198
01:37:34,900 --> 01:37:36,400
،سينفذ فيه (بلاكوود) شعائره الأخيرة

1199
01:37:36,499 --> 01:37:38,087
.وقد عرفته منك

1200
01:37:38,087 --> 01:37:39,724
!ولكني لم أخبرك شيئاً

1201
01:37:39,724 --> 01:37:42,602
ولكن ملابسك تخبر الكثير
.مما تخفيه

1202
01:37:43,292 --> 01:37:46,135
الطمي على حذائك يدل أين
،كنت تسير

1203
01:37:46,641 --> 01:37:49,812
ومسحة الغبار الأحمر على ركبتيك
،تدل أين كنت تركع

1204
01:37:51,127 --> 01:37:54,137
وتلك اللفافة على إبهامك
،تدل على النذور التي قدمتها

1205
01:37:54,543 --> 01:37:57,747
ورائحة بسيطة من القذارة تدل على
،مكان وقوفك

1206
01:38:00,877 --> 01:38:04,222
وبالتالي فأنت و(بلاكوود) قمتم بمراسم
...الشعائر بالمصرف

1207
01:38:04,222 --> 01:38:05,450
،تحت مبنى البرلمان...

1208
01:38:05,701 --> 01:38:07,046
.منذ أقل من ساعة مضت

1209
01:38:07,966 --> 01:38:09,594
،كل النواب موجودون اليوم

1210
01:38:10,389 --> 01:38:12,348
.وكل أفراد الحكومة ستكون حاضرة

1211
01:38:22,111 --> 01:38:24,581
من العار أنك جعلت من نفسك عدواً
(لـ(بلاكوود) يا (هولميس

1212
01:38:25,860 --> 01:38:27,518
!لَكُنت حليفاً قيماً لنا

1213
01:38:35,239 --> 01:38:37,020
...فلكم تكون الحكمة نقمة

1214
01:38:37,259 --> 01:38:39,521
عندما لا تعود بالمنفعة على...
.صاحبها

1215
01:38:41,508 --> 01:38:43,284
.سنسيطر على الحكم عند الظهيرة

1216
01:38:43,284 --> 01:38:45,269
،فلا وقت لتضيعوه إذاً

1217
01:38:45,269 --> 01:38:47,114
أليس كذلك؟

1218
01:39:12,743 --> 01:39:15,402
لقد أخبرتك أنه سيخرج من النافذة العلوية
،أيها الجندي

1219
01:39:15,621 --> 01:39:17,226
فما كان من مجال أمامه ليأتي
.من الشرفة قط

1220
01:39:17,468 --> 01:39:20,309
لو أردت الدقة، تلك لم تكن النافذة العلوية
.أيها البحار

1221
01:39:20,873 --> 01:39:23,157
فماذا كانت إذاً؟ -
.إنها النافذة الوسطى -

1222
01:39:23,364 --> 01:39:27,840
(أياً كانت! سيسرُّكم معرفة أن (ليستراد
،أدى دوره على أكمل وجه

1223
01:39:28,656 --> 01:39:30,269
.بل أقول أنه كان يستمتع بتأديته

1224
01:39:30,481 --> 01:39:32,239
(أتمنى أنك تعرف ما تصنعه يا (هولميس

1225
01:39:32,710 --> 01:39:34,144
.هاك المفتاح

1226
01:39:34,532 --> 01:39:36,115
أحصلت على ما أردته من (كاوارد)؟

1227
01:39:36,115 --> 01:39:38,097
.نعم، لقد أخرجت منه كل ما أريد بكل بساطة

1228
01:39:39,472 --> 01:39:40,750
تانر)؟) -
.نعم -

1229
01:39:40,750 --> 01:39:43,522
إذا سمحت أيها القبطان، فلتأخذنا إلى
،أسفل الجسر

1230
01:39:43,522 --> 01:39:48,333
حوالي 100 متر بعد جانب المرفأ
.ستجد نفقاً سيقودنا إلى المصرف

1231
01:39:48,478 --> 01:39:49,522
.جاري التنفيذ يا سيدي

1232
01:39:57,398 --> 01:39:58,439
.لقد دَنت النهاية

1233
01:39:58,990 --> 01:40:02,651
فقد عاد (بلاكوود) من الجحيم
.وحط لعنة على تلك الأرض

1234
01:40:50,152 --> 01:40:52,350
(انظروا، ها قد انكشف سحر (بلاكوود

1235
01:40:52,883 --> 01:40:53,943
ما هذا؟

1236
01:40:53,943 --> 01:40:55,288
،إنه سلاح كيميائي

1237
01:40:55,758 --> 01:40:56,897
.الأول من نوعه

1238
01:40:57,100 --> 01:40:58,093
وكيف استنتجت ذلك؟

1239
01:40:59,059 --> 01:41:00,163
.من جيبي

1240
01:41:00,995 --> 01:41:03,559
لقد قصصت هذا الذيل من فأر
.كان بالمجزر

1241
01:41:04,151 --> 01:41:05,434
.لاحظوا لونه الأزرق

1242
01:41:05,634 --> 01:41:09,383
رائحة اللوز التي عليه تلك تدل على أنه
.بقايا مادة "السيانيد" السامة

1243
01:41:14,531 --> 01:41:16,041
.والآن عرفنا ما كان يعمل عليه القزم

1244
01:41:16,041 --> 01:41:18,159
.هذا الشئ سيحدث ثورة في عالم الحروب

1245
01:41:18,160 --> 01:41:20,160
.نعم، وسيتسبب في قتل أناسٍ كثر

1246
01:41:20,161 --> 01:41:24,416
والآن بقي 7 دقائق على حلول
الظهيرة، فماذا سنصنع؟

1247
01:41:25,575 --> 01:41:27,265
....علينا أن نفعل ذلك بحذر

1248
01:41:30,064 --> 01:41:31,970
!إنها تعشق الدخول بطريقة مثيرة

1249
01:42:04,873 --> 01:42:08,268
!أطلقي النار عليه الآن، رجاءاً

1250
01:42:20,873 --> 01:42:23,267
!سادتي، سادتي

1251
01:42:25,243 --> 01:42:28,870
،لقد حان الوقت لمن يؤمن بالبقاء

1252
01:42:30,964 --> 01:42:33,403
(انتبهوا، اللورد (بلاكوود

1253
01:42:47,060 --> 01:42:49,493
.تبدو عليكم آمارات الدهشة

1254
01:42:51,474 --> 01:42:54,971
،لقد عدت من اللحد لأُتِمَّ مصير هذه البلاد

1255
01:42:56,390 --> 01:42:58,948
.وأوسع حدود هذه الإمبراطورية العظيمة

1256
01:43:02,365 --> 01:43:04,665
،استمعوا لغمغمة الرعاع بالخارج

1257
01:43:05,242 --> 01:43:06,603
...استمعوا

1258
01:43:07,004 --> 01:43:08,381
.لصوت الخوف

1259
01:43:08,769 --> 01:43:11,331
،سأستخدم ذلك كسلاح لأسيطر به عليهم

1260
01:43:12,976 --> 01:43:14,459
.ومن ثمّ أسيطر على باقي العالم

1261
01:43:18,740 --> 01:43:20,865
لم أر شيئاً بحياتي كهذا الشئ، انظر
.إلى ذلك

1262
01:43:24,794 --> 01:43:27,107
.لقد تم تصميمه لمنعنا من إبطاله

1263
01:43:30,295 --> 01:43:33,026
هذا الجهاز يبدو أنه مصمم لتلقي إشارة
.من نوعٍ ما

1264
01:43:33,026 --> 01:43:34,853
موجات كهرومغانطيسية مثلا؟

1265
01:43:35,107 --> 01:43:37,213
عندما يتلقى الإشارة، سترسل الأقطاب
...شحنة

1266
01:43:37,452 --> 01:43:39,135
،لتحول تلك المادة الكيميائية إلى غاز...

1267
01:43:39,338 --> 01:43:41,150
،وسينتقل الغاز عبر ذلك الأنبوب

1268
01:43:41,150 --> 01:43:44,309
،وينتشر بنظام التهوية الموجود بالبرلمان

1269
01:43:44,712 --> 01:43:46,136
...وخلال ثواني من ذلك

1270
01:43:46,137 --> 01:43:48,937
سيختنق أشد رجال العالم سلطة...
.حتى الموت

1271
01:43:49,861 --> 01:43:52,175
لابد أن (بلاكوود) معه نوع ما
...من أجهزة الإرسال

1272
01:43:52,175 --> 01:43:53,485
.يسيطر به على الجهاز عن بعد...

1273
01:43:53,485 --> 01:43:54,992
!بقي ثلاثة دقائق و عشرة ثواني

1274
01:43:54,992 --> 01:43:59,152
،سأصنع امبراطوريةً لتبقى آلاف السنون

1275
01:43:59,754 --> 01:44:02,203
!خالدة، وراسخة

1276
01:44:03,266 --> 01:44:05,585
!تحركوا، تحركوا

1277
01:44:05,685 --> 01:44:08,212
،ليس علينا أن نبطل عمل الجهاز بالكامل

1278
01:44:08,213 --> 01:44:11,313
.فقط علينا أن نزيل عنه تلك الأسطوانات

1279
01:44:12,061 --> 01:44:13,188
.نعم

1280
01:44:13,188 --> 01:44:17,917
ولكنها ملحومة به، ما نحتاجه هو إحداث
.تفجير مقنن

1281
01:44:18,427 --> 01:44:19,969
،نحتاج لحاوية لتوجه ذلك الإنفجار

1282
01:44:19,970 --> 01:44:22,870
.وغليوني قد يخدم فكرتنا تلك

1283
01:44:39,468 --> 01:44:42,368
هل افتقدتني؟

1284
01:44:43,512 --> 01:44:45,393
(كنت أتمنى لو أنك لم تفعلي ذلك يا (آيرين

1285
01:44:51,781 --> 01:44:55,709
عند آخر دقة للساعة، سأستدع
،قوى الظلام

1286
01:44:57,579 --> 01:45:00,687
،وكل من معي سيبقى آمناً

1287
01:45:01,874 --> 01:45:04,455
.والباقي سيفنى

1288
01:45:12,041 --> 01:45:13,550
.أعطني غليونك

1289
01:45:16,907 --> 01:45:18,565
!اضرب رأسه

1290
01:45:43,564 --> 01:45:44,564
.استعد -
ماذا؟ -

1291
01:45:45,165 --> 01:45:46,165
.المعطف -
.حسناً -

1292
01:46:25,104 --> 01:46:26,463
...عهد جديد

1293
01:46:27,864 --> 01:46:29,264
.يبدأ الآن...

1294
01:46:37,386 --> 01:46:38,667
ماذا تنتظر؟

1295
01:46:41,543 --> 01:46:42,731
.هذا

1296
01:46:58,556 --> 01:47:00,634
هل يمكنك التعامل معه؟ -
.بالطبع سيمكني -

1297
01:47:27,666 --> 01:47:29,916
اهدأ، فأنا طبيب

1298
01:48:42,196 --> 01:48:43,984
هل أخذتِ منعطفاً خاطئاً ليصل بك
إلى هنا؟

1299
01:48:46,462 --> 01:48:47,918
.نحن بأمان الآن

1300
01:48:48,855 --> 01:48:50,278
،تخمين رائع

1301
01:48:52,613 --> 01:48:54,043
،فلتهربي إذاً

1302
01:48:56,107 --> 01:48:58,765
،فلن أطاردك بعد الآن

1303
01:48:59,582 --> 01:49:00,536
.مطلقاً

1304
01:49:06,836 --> 01:49:09,275
،لا أريد الهرب أكثر من ذلك

1305
01:49:11,733 --> 01:49:13,214
.سأخبرك بكل شئ

1306
01:49:13,221 --> 01:49:14,477
.ليتك تفعلين

1307
01:49:37,679 --> 01:49:38,716
!لا

1308
01:50:45,193 --> 01:50:46,821
!لم يكن هناك أيُّ سحر

1309
01:50:48,725 --> 01:50:50,585
،مجرد خدع كبيرة

1310
01:50:54,864 --> 01:50:56,581
،أبسطها كان دفع الرشاوى للناس

1311
01:50:57,130 --> 01:50:59,910
<i>كحارس زنزانتك ليتظاهر بأن أصابه مس
،خارج زنزانتك</i>

1312
01:51:00,597 --> 01:51:02,815
.وسمعتك وذعر السجناء تكفل بباقي الأمر

1313
01:51:04,450 --> 01:51:06,779
بعض الأمور الأخرى احتاجت لإعدادات
،أكثر إتقاناً

1314
01:51:07,090 --> 01:51:09,685
،كالتماثيل التي غطت قبرك

1315
01:51:11,048 --> 01:51:12,986
<i>،كانت محطمة أصلاً قبيل دفنك</i>

1316
01:51:12,986 --> 01:51:15,454
وأعيد تجميعها ولصقها
،بلحام بسيط

1317
01:51:16,772 --> 01:51:18,552
،وتلك وصفة مصرية قديمة على ما أعتقد

1318
01:51:19,282 --> 01:51:20,605
<i>،خليط من البيض والعسل</i>

1319
01:51:21,806 --> 01:51:24,006
.وقد ساعد المطر في إذابته

1320
01:51:29,396 --> 01:51:30,801
!(هولميس)

1321
01:51:31,053 --> 01:51:33,661
وبالنسبة لوالدك، الذي خططت لغرقه
،بحوض استحمامه

1322
01:51:33,865 --> 01:51:35,614
<i>،تطلب استخدام أسلوب علمي حديث نوعاً</i>

1323
01:51:35,614 --> 01:51:38,278
وقد كان (رويردان) ماهراً للغاية
،بعثوره على مادة تسبب الشلل

1324
01:51:38,488 --> 01:51:41,538
،يتم تنشيطها بوجود الماء في إناء نحاسي

1325
01:51:41,538 --> 01:51:45,325
<i>وبذلك تصبح غير مكشوفة بمجرد
.أن يتم إفراغ الماء من الحوض</i>

1326
01:51:46,984 --> 01:51:48,251
...كان ليصبح الأمر عسيراً علي اكتشافه

1327
01:51:48,251 --> 01:51:52,253
<i>لو أنه لم يختبر المادة على بعض...
.الضفادع المسكينة</i>

1328
01:51:56,772 --> 01:51:59,156
،أمَّا موت (ستانديش) فكان لغزاً حقيقياً

1329
01:51:59,156 --> 01:52:03,287
إلى أن استخدمت نفس الطريقة
.معي عند رصيف المرفأ

1330
01:52:03,596 --> 01:52:07,210
<i>...سائل مشتعل عديم الرائحة والطعم</i>

1331
01:52:07,210 --> 01:52:09,972
.يشتعل من شرارة بسيطة...

1332
01:52:11,689 --> 01:52:15,124
لابد أن (ستانديش) لم يلحظ ارتشاشه عليه
،عند دخوله مقر الجماعة

1333
01:52:15,125 --> 01:52:16,025
<i>.واعتقدَ أنه ماء المطر</i>

1334
01:52:16,124 --> 01:52:17,726
.وكل ما كان مطلوباً هو مجرد شرارة

1335
01:52:22,102 --> 01:52:24,007
.رصاصة مزيفة وُضِعت بمسدسه

1336
01:52:25,859 --> 01:52:27,131
<i>!مبدع</i>

1337
01:52:27,131 --> 01:52:31,110
وككل المبدعين، احتفظت بأعظم
،عروضك للنهاية

1338
01:52:31,110 --> 01:52:33,798
<i>"سلاح كيميائي، مادته الخام هي "السيانيد</i>

1339
01:52:33,798 --> 01:52:35,632
<i>.وتمت إعادة معالجتها بأمعاء الخنازير</i>

1340
01:52:36,039 --> 01:52:39,614
ولو أن خطتك تمت، لبقي كل تابعيك
،بمجلس النواب دون أذى

1341
01:52:40,020 --> 01:52:42,428
،بينما يموت زملائهم أمام ناظرهم

1342
01:52:43,254 --> 01:52:45,115
وهم لا يعرفون أنهم أخذو المادة المضادة
،للسم

1343
01:52:45,614 --> 01:52:47,926
<i>،ولكنهم سيؤمنون أنه سحر حقيقي</i>

1344
01:52:47,926 --> 01:52:50,492
<i>،وأنك وصلت لقمة القدرة السحرية فعلاً</i>

1345
01:52:50,626 --> 01:52:52,148
،ولتبعك من ورائهم كل العالم

1346
01:52:52,149 --> 01:52:55,149
.فالخوف هو أعظم الأسلحة على الإطلاق

1347
01:52:56,758 --> 01:52:59,180
فلتتمنى أن كل ما اقترفته كان
،حقاً مجرد خرافات

1348
01:52:59,603 --> 01:53:02,117
،فقد أديت كل الشعائر بغاية البراعة

1349
01:53:02,962 --> 01:53:04,991
!وأنا مؤمن بأن الشيطان حقٌ

1350
01:53:06,931 --> 01:53:09,774
!بربك يا (هولميس)، أطلق سراحي

1351
01:53:20,229 --> 01:53:22,809
،أولاً، سيراك العالم بأسره على حقيقتك

1352
01:53:23,184 --> 01:53:24,799
<i>!محتال</i>

1353
01:53:25,168 --> 01:53:27,982
ثم سيتم شنقك، بصورة سليمة
.هذه المرة

1354
01:53:28,346 --> 01:53:30,780
إنها رحلة طويلة من هنا
.وحتى حبل المشنقة

1355
01:54:22,352 --> 01:54:24,788
.لم أستيقظ قط وأنا مغلولة بالأصفاد

1356
01:54:25,966 --> 01:54:27,400
.أنا فعلت

1357
01:54:28,815 --> 01:54:30,298
!وكنت عارياً

1358
01:54:34,500 --> 01:54:36,080
.هناك عاصفة قادمة

1359
01:54:36,985 --> 01:54:39,375
.حسناً، مازال أمامنا بعض الوقت

1360
01:54:44,317 --> 01:54:46,486
(موريارتي) -
ماذا؟ -

1361
01:54:47,643 --> 01:54:49,289
.هذا اسمه

1362
01:54:50,024 --> 01:54:51,642
.وهو أستاذ جامعي

1363
01:54:53,986 --> 01:54:55,830
،لكل شخص نقطة ضعف

1364
01:54:56,851 --> 01:54:58,672
.وقد وجد نقطة ضعفي

1365
01:55:00,422 --> 01:55:02,323
وما هي نقطة ضعفك هذه بالضبط؟

1366
01:55:13,258 --> 01:55:15,069
،أرجوك، لا تقلل من شأنه

1367
01:55:16,591 --> 01:55:18,416
،فهو بنفس ذكائك

1368
01:55:19,290 --> 01:55:21,277
.ويزيد أنه أكثر منك خداعاً

1369
01:55:23,702 --> 01:55:25,240
.سنرى ذلك

1370
01:55:40,323 --> 01:55:42,732
(ستفتقدني يا (شيرلوك

1371
01:55:44,653 --> 01:55:47,629
.للأسف، نعم

1372
01:56:15,989 --> 01:56:16,989
،عمت مساءاً يا سيدي

1373
01:56:16,990 --> 01:56:19,761
.سأضع دفاترك هنا -
.شكراً -

1374
01:56:19,761 --> 01:56:21,112
ما تلك الدفاتر يا (جون)؟

1375
01:56:21,416 --> 01:56:23,179
.مجرد هراء -
!هراء -

1376
01:56:23,566 --> 01:56:25,239
.ملحوظات -
.إنها مغامراتك -

1377
01:56:25,709 --> 01:56:26,961
.سأستمتع بقرائتهم

1378
01:56:33,106 --> 01:56:35,179
أقبلي، ما الخطب؟

1379
01:56:35,179 --> 01:56:37,525
أتسائل ما هي شروطه التي سمح لك
.بالمغادرة على أساسها

1380
01:56:37,869 --> 01:56:40,401
انظري يا (ماري) للخاتم الذي أهداه
.إيانا

1381
01:56:41,744 --> 01:56:43,576
سنبقى هنا لخمس دقائق
.نذهب بعدها للمنزل

1382
01:56:44,242 --> 01:56:45,307
.منزلنا

1383
01:56:45,965 --> 01:56:47,212
.احذري الدرج

1384
01:56:55,592 --> 01:56:57,059
.لا تقلق يا عزيزي

1385
01:56:57,715 --> 01:57:01,134
الانتحار ليس من طرقه، إنه أبعد ما
.يكون عن ذلك

1386
01:57:01,906 --> 01:57:03,229
(هولميس)

1387
01:57:06,751 --> 01:57:08,135
.عمتم مساءاً

1388
01:57:08,393 --> 01:57:11,688
كنت أحاول استنتاج الطريقة التي نجى
،بها (بلاكوود) من إعدامه

1389
01:57:12,106 --> 01:57:13,659
،لننقذ سمعتك الطيبة

1390
01:57:14,543 --> 01:57:17,046
ولكن المحاكاة كان لها تأثير المخدر
،عليَّ

1391
01:57:17,046 --> 01:57:18,950
"وأحسست كأني متناول لعقار "المورفين

1392
01:57:19,418 --> 01:57:21,243
،وشعرت كأني فراشة داخل شرنقتها

1393
01:57:21,244 --> 01:57:22,443
.عمتِ مساءاً يا عزيزتي

1394
01:57:22,597 --> 01:57:23,983
(اشرح ذلك يا (هولميس

1395
01:57:24,813 --> 01:57:27,065
،كان هناك خطاف مخفي بعقدة الشنق

1396
01:57:28,298 --> 01:57:31,266
يا للهول، لم أعد أشعر بقدمي
هلا أنزلتموني؟

1397
01:57:31,629 --> 01:57:33,193
أليس علينا مساعدته يا (جون)؟

1398
01:57:33,193 --> 01:57:36,032
لا، لا، لا أرغب في مقاطعته في منتصف
.شرحه

1399
01:57:36,032 --> 01:57:37,327
.استمر

1400
01:57:38,195 --> 01:57:41,298
<i>حسناً، وقد علق منفذ الحكم
ذاك الخطاف بأداة فتح السقف</i>

1401
01:57:41,298 --> 01:57:43,456
<i>وبذلك كل الحمل سيقع على منطقة
،الخصر</i>

1402
01:57:43,556 --> 01:57:45,758
.وتبقى رقبته سليمة

1403
01:57:46,101 --> 01:57:47,705
!يا إلهي، لا أشعر بوجنتيَّ

1404
01:57:47,705 --> 01:57:49,690
هلا أكملت لكم ذلك وأنا على الأرض؟

1405
01:57:49,925 --> 01:57:51,520
كيف اكتشفت ذلك يا (هولميس)؟

1406
01:57:51,877 --> 01:57:55,176
اكتشفته، بتجربتي لتلك الحاملات
.والأحزمة والخطاف

1407
01:57:55,648 --> 01:57:58,360
أرجوك يا (واتسون)، لم أعد أشعر بلساني
.ولن أصبح ذا فائدة لكم بعد الآن

1408
01:57:58,932 --> 01:58:00,529
.الأمور السيئة قد تحدث أحياناً -
!(جون) -

1409
01:58:01,902 --> 01:58:05,777
ولكن لا شئ من هذا يفسر
(توقف نبض (بلاكوود

1410
01:58:05,877 --> 01:58:07,300
.صحيح

1411
01:58:08,374 --> 01:58:11,093
<i>،أتينا لِلُّغز الطبي</i>

1412
01:58:11,093 --> 01:58:12,895
<i>(فعلينا أن نعيد لك سمعتك يا (واتسون</i>

1413
01:58:13,520 --> 01:58:17,156
هذا كان سماً تم ترشيحه من عطر
"زهرة "روديندرون بونتيكوم

1414
01:58:17,561 --> 01:58:20,052
<i>إنها زهور مشهورة نوعاً ما ببلاد الأتراك</i>

1415
01:58:20,053 --> 01:58:21,052
<i>،تنمو على شواطئ البحر الأسود</i>

1416
01:58:21,151 --> 01:58:23,283
ومعروفة بقدرتها على إحداث
،إغماء يشبه الموت

1417
01:58:23,656 --> 01:58:27,792
بصورة تكفي لتضليل عقلية طبية
.حتى لو كانت بمهارتك

1418
01:58:27,846 --> 01:58:29,628
...وتأثيرها ذاك يسمى

1419
01:58:29,628 --> 01:58:31,081
ماذا حلَّ بـ(غلادستون)؟

1420
01:58:31,299 --> 01:58:32,721
"مرض "العطر المجنون...

1421
01:58:32,721 --> 01:58:36,368
الكلب يعرض عليكم الآن تأثير تلك المادة
،كما وصفتها لكم لتوي

1422
01:58:36,618 --> 01:58:38,097
.وهو لم يمانع تجريبها عليه

1423
01:58:40,707 --> 01:58:43,597
لا تقلقي يا ماري، فقد مر هذا الكلب
.بما هو أمر من ذلك

1424
01:58:43,932 --> 01:58:45,316
<i>سيد (هولميس)؟</i>

1425
01:58:47,193 --> 01:58:48,460
(مرحباً أيها الطبيب و يا آنسة (ماري

1426
01:58:49,196 --> 01:58:52,317
(معذرة، و لكن المفتش (ليستراد
.يطلب منك الحضور معي حالاً

1427
01:58:52,903 --> 01:58:54,398
ما الخطب هذه المرة يا (كلاركي)؟

1428
01:58:54,622 --> 01:58:56,725
،إنه واحد من ضباطنا يا سيدي

1429
01:58:56,725 --> 01:58:59,313
فُقد بالمصرف بنفس اليوم الذي أوقعت به
(باللورد (بلاكوود

1430
01:58:59,413 --> 01:59:02,817
<i>وقد وجده عمال نظافة المصارف
.هذا الصباح يا سيدي</i>

1431
01:59:03,352 --> 01:59:06,648
ونعتقد يقيناً أن ذاك الضابط كان أول
.رجالنا الذين ذهبوا للموقع يا سيدي

1432
01:59:06,914 --> 01:59:08,478
هل لي بمساعدتك يا سيدي؟

1433
01:59:09,072 --> 01:59:10,542
.وقد أُطلِق النار على رأسه

1434
01:59:12,185 --> 01:59:13,731
هل كانت رصاصة من مسدس
ضيق القطر؟

1435
01:59:14,019 --> 01:59:15,218
.نعم

1436
01:59:17,561 --> 01:59:19,280
هل كان هناك حروق بسبب البارود
بين حاجبيه؟

1437
01:59:19,747 --> 01:59:21,028
.بالفعل يا سيدي

1438
01:59:23,645 --> 01:59:24,996
.إذا فالتصويب كان من مدى قريب

1439
01:59:25,437 --> 01:59:27,028
(موريارتي)

1440
01:59:27,811 --> 01:59:29,520
(الأستاذ الجامعي (موريارتي

1441
01:59:32,793 --> 01:59:34,291
!أحسنت

1442
01:59:34,674 --> 01:59:36,021
.كل شئ سيكون على ما يرام

1443
01:59:37,573 --> 01:59:39,081
أين جهاز (بلاكوود) الآن؟

1444
01:59:39,081 --> 01:59:40,771
،إنه لدى المخابرات السرية الآن يا سيدي

1445
01:59:40,771 --> 01:59:42,273
.فقد تولوا زمام القضية

1446
01:59:42,678 --> 01:59:44,082
.أراهن أن جزءاً منه مفقود

1447
01:59:47,011 --> 01:59:49,662
إذاً فـ(موريارتي) كان يلاحق جزءاً
،من الجهاز

1448
01:59:50,416 --> 01:59:51,592
.وليس السم الذي به

1449
01:59:51,592 --> 01:59:53,775
ما من شئ أكثر مرواغة من حقيقة
،واضحة

1450
01:59:54,296 --> 01:59:57,216
فجهاز اللاسلكي ذاك كان هو لب اللعبة
،من البداية

1451
01:59:57,226 --> 01:59:59,193
.و(آدلر) كانت مهمتها التضليل وحسب

1452
01:59:59,368 --> 02:00:01,182
،كان على ثقة بأني سألاحقها

1453
02:00:01,282 --> 02:00:03,326
،تاركاً الآلة دون حراسة ذاك الوقت

1454
02:00:03,328 --> 02:00:06,547
فتقنية كتلك تستحق كل ذلك
.فهي ثروة لا تقدر

1455
02:00:06,870 --> 02:00:12,357
تخيل قدرتك التحكم بأي شئ عن طريق
.موجات لا سلكية

1456
02:00:13,986 --> 02:00:15,352
(إنه المستقبل يا (واتسون

1457
02:00:18,057 --> 02:00:19,970
.لقد حَمَّلت آخر أمتعتك يا سيدي

1458
02:00:23,729 --> 02:00:25,200
.حسناً -
.حسناً -

1459
02:00:26,373 --> 02:00:27,573
(غلادستون)

1460
02:00:27,573 --> 02:00:29,044
.أوقفيه قبل أن يصل للباب الأمامي

1461
02:00:30,106 --> 02:00:31,575
كلاركي)؟)

1462
02:00:34,100 --> 02:00:35,686
!القضية بدأت من جديد

1463
02:00:36,187 --> 02:00:42,687


1464
02:00:42,688 --> 02:00:48,687
ترجمة : مـصـطفى عـطـيـة
SilentBop : تعديل الوقت

1465
02:00:48,688 --> 02:00:52,688


1466
02:00:52,689 --> 02:00:58,689


1467
02:00:58,690 --> 02:01:02,690


1468
02:01:02,691 --> 02:01:08,690


1469
02:01:08,691 --> 02:01:12,691

