1
00:01:00,267 --> 00:01:15,267
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" تعديل "
nOOr</b></i>

2
00:01:20,227 --> 00:01:21,313
! إظهر نفسك

3
00:01:35,838 --> 00:01:37,622
! أعلم أنـّك هناك

4
00:02:15,723 --> 00:02:17,784
! النجدة
! إنقذوني

5
00:02:21,726 --> 00:02:23,622
! فليساعدني أحدهم

6
00:02:24,629 --> 00:02:26,051
! النجدة

7
00:02:28,125 --> 00:02:32,989
<i><b>"! المـُستذئب"
</b></i>

8
00:02:36,222 --> 00:02:37,832
<i><b>"...(عزيزي السيـّد (تالبوت"</b></i>

9
00:02:37,833 --> 00:02:41,423
<i><b>أعتقد أن شقيقك تحدّث عنـّي"
"...في خطاباته</b></i>

10
00:02:41,745 --> 00:02:44,554
<i><b>، (أنا (غوين كونليف"
"...(خطيبة (بين</b></i>

11
00:02:45,624 --> 00:02:49,558
<i><b>، أنا أُرسل لك هذا الخطاب"
"...لأُخبرك بغياب أخيك</b></i>

12
00:02:49,594 --> 00:02:51,695
<i><b>"...إنـّه مفقود الآن لعدّة أسابيع"</b></i>

13
00:02:51,742 --> 00:02:53,239
<i><b>"! ونخشى مما قد يحدث"</b></i>

14
00:02:53,274 --> 00:02:56,114
<i><b>، لقد علمت أنـّك هنا الآن"
"...(في (إنجلترا</b></i>

15
00:02:56,115 --> 00:02:57,759
<i><b>"! مع صحبتك المسرحيـّة"</b></i>

16
00:02:57,795 --> 00:03:00,143
<i><b>، ولكنـّك ستعود إلى"
"...أمريكا) قريباً)</b></i>

17
00:03:00,223 --> 00:03:03,865
<i><b>، أفهم أنـّك لم تتحدّث إلى عائلتك"
"...مـُنذ العديد من السنوات</b></i>

18
00:03:07,771 --> 00:03:11,177
<i><b>، لكنني أتوسـّل إليك"
"...(أن تـُساعدنا في العثور على (بين</b></i>

19
00:03:11,570 --> 00:03:14,347
<i><b>"! (أرجوك عـُد إلى منزل (تالبوت"</b></i>

20
00:03:40,759 --> 00:03:41,934
مرحباً؟

21
00:03:51,707 --> 00:03:53,672
! "سامسون"

22
00:04:03,536 --> 00:04:04,858
لورانس)؟)

23
00:04:05,644 --> 00:04:07,112
! مرحباً، أبي

24
00:04:09,688 --> 00:04:13,951
، انظروا
! لقد عاد الإبن الضال

25
00:04:13,992 --> 00:04:16,629
أتمنـّى ألا تكون متوقـّع
! أن أذبح عجلاً

26
00:04:16,664 --> 00:04:18,229
! ابق ساكناً

27
00:04:20,423 --> 00:04:21,990
! لا أحظى بالعديد من الزائرين

28
00:04:21,991 --> 00:04:23,338
! تبدو في حالة رائعة

29
00:04:23,339 --> 00:04:25,926
كنت أتسائل عادة
! كيف تبدو

30
00:04:29,837 --> 00:04:33,052
لقد جئت هنا من أجل شقيقك
! أليس كذلك؟ إبق ساكناً

31
00:04:33,872 --> 00:04:35,039
! أجل

32
00:04:35,074 --> 00:04:37,791
..."آنسة (كونليف) علمت أنني بـ"لندن

33
00:04:37,792 --> 00:04:40,775
! "سامسون" -
...لقد أرسلت لي خطاباً -

34
00:04:40,809 --> 00:04:43,591
! وقالت فيه أن (بين) إختفى

35
00:04:43,625 --> 00:04:46,218
...أبي، أنا أعرض مساعدتي، ربما

36
00:04:46,220 --> 00:04:47,778
! إنّـها فكرة ممتازة

37
00:04:47,779 --> 00:04:51,711
، لورانس)، إنـّها فكرة ممتازة)
! أخشى أنـّها جاءت متأخـّرة

38
00:04:51,902 --> 00:04:55,460
للأسف، تم العثور على جثـّة أخيك
...بداخل مصرف

39
00:04:55,495 --> 00:04:58,544
، على الطريق
! صباح أمس

40
00:04:58,579 --> 00:05:01,583
أظن أن لديك شيئاً لتقديمه
! في المأتم

41
00:05:01,619 --> 00:05:02,838
! (سير (جون

42
00:05:02,873 --> 00:05:05,648
أتتذكـّر ولدي (لورانس)؟

43
00:05:05,684 --> 00:05:07,297
! سينغ)، خادمي)

44
00:05:08,176 --> 00:05:09,693
! (سيّـدي (لورانس

45
00:05:11,056 --> 00:05:12,986
! (أنا سعيد برؤيتك، (لورانس

46
00:05:13,020 --> 00:05:15,917
! من الرائع أنـّك هنا

47
00:05:15,953 --> 00:05:18,413
هل تم إخبار الآنسة (كونليف) بالأمر؟ -
! أجل -

48
00:05:19,095 --> 00:05:21,727
إنـّها نائمة في غرفة النوم بالأعلى

49
00:05:30,556 --> 00:05:33,211
أين يحتفظون بجثـّة (بين)؟

50
00:06:07,006 --> 00:06:09,850
، لقد أخبرني والدك أن أدفن
أشياؤه معه

51
00:06:09,851 --> 00:06:12,524
! أعتقد أن هذا مخزي

52
00:06:13,769 --> 00:06:15,081
! شكراً لك

53
00:06:16,621 --> 00:06:18,922
، لم أكن لأفعل ذلك، سيـّدي
...إنـّها

54
00:06:20,181 --> 00:06:22,279
! كنت غائباً عنه طوال حياتي

55
00:06:56,521 --> 00:06:58,647
...لا أعتقد أنـّه وحش على الإطلاق

56
00:06:58,683 --> 00:07:00,996
! بل إنـّه قاتل بارع

57
00:07:00,997 --> 00:07:04,440
شخص ما وُلد بالحقد على
! هؤلاء الرجال

58
00:07:04,474 --> 00:07:06,945
...يـُعجـّل بموت الشخص

59
00:07:06,981 --> 00:07:10,668
، وبعد ذلك يـُمزّق الجسد
! حتـّى يبدو أن القاتل حيوان برّي

60
00:07:10,669 --> 00:07:13,713
! هذا سخيف
مـَن كان سيفعل ذلك؟

61
00:07:13,749 --> 00:07:16,176
قد يكون دُب الغجر هو مـَن قام بذلك

62
00:07:16,210 --> 00:07:20,688
! بحق الجحيم
! وقتل ثلاث رجال؟ أشك في ذلك

63
00:07:20,722 --> 00:07:23,777
! لقد رأيت الجثث بعيني

64
00:07:23,966 --> 00:07:26,213
...جروح غير طبيعيـّة

65
00:07:26,248 --> 00:07:28,255
! غير طبيعيـّة على الإطلاق

66
00:07:28,290 --> 00:07:30,574
! ناتجة عن هجوم حيوان متوحـّش
أؤكد لكم ذلك

67
00:07:30,610 --> 00:07:34,462
لقد قام الغجر بإحضار تلك الحيوانات
! الشرسة معه

68
00:07:34,496 --> 00:07:37,229
، لقد ظهروا هنا وبعد مرور
أسبوعين من ظهورهم حدث ذلك

69
00:07:37,264 --> 00:07:40,508
، في إعتقادي أن (بين تالبوت) ذهب
! إلى مخيـّمهم

70
00:07:40,543 --> 00:07:43,167
! وعبث مع عاهرات الغجر

71
00:07:43,203 --> 00:07:46,526
، لقد وضع الدُب يده عليه
! ولم يتركه إلا قطعاً

72
00:07:46,558 --> 00:07:48,446
! هذا الأمر ليس له علاقة بالغجر

73
00:07:50,143 --> 00:07:52,435
...لقد مر خمسة وعشرون عاماً الآن

74
00:07:52,470 --> 00:07:54,891
! إن أبي عثر عليه

75
00:07:54,927 --> 00:07:57,492
...كوين نودي) وجماعته بالكامل)

76
00:07:57,527 --> 00:08:00,788
...الأذكياء والماعز وما يعرفه الرب

77
00:08:00,823 --> 00:08:03,096
، الواقعة عبر المستنقع
...عبر ربع ميل

78
00:08:03,097 --> 00:08:06,436
...أمـّا (كوين)، لقد نظروا لوجهه

79
00:08:06,436 --> 00:08:09,433
! يبدا وكأنه تم أكله حيـّاً

80
00:08:10,565 --> 00:08:13,071
، أيـّاً كان ما قام بذلك
...كان ضخماً

81
00:08:13,072 --> 00:08:17,910
، ولديه مخالب
...ولم تؤثر فيه طلقات النيران

82
00:08:17,945 --> 00:08:19,420
...وبعد ذلك

83
00:08:19,421 --> 00:08:21,135
...عاد والدي للمنزل

84
00:08:21,136 --> 00:08:25,318
وقام بإذابة ملاعق زفاف والدتي

85
00:08:25,352 --> 00:08:28,128
! وصنع رصاصات فضيـّة منها

86
00:08:29,839 --> 00:08:35,516
، ولم يترك المنزل، أثناء إكتمال
! القمر مـُنذ تلك الليلة

87
00:08:36,360 --> 00:08:38,592
! مازلت أقول أن هذا الدُب هو القاتل

88
00:08:59,063 --> 00:09:01,261
هل يـُمكنني مساعدتك، سيـّدي؟

89
00:09:01,295 --> 00:09:03,890
! (كنت آمل أن أتحدّث مع الآنسة (كونليف

90
00:09:03,925 --> 00:09:06,021
! لحظة من فضلك، سيـّدي

91
00:09:22,770 --> 00:09:24,552
...(آنسة (كونليف

92
00:09:26,001 --> 00:09:29,007
! (أنا (لورانس -
! أعلم مـَن تكون -

93
00:09:30,183 --> 00:09:32,317
! آسف لأن لقاؤنا الأوّل في تلك الظروف

94
00:09:33,823 --> 00:09:38,185
، (هذه متعلـّقات (بين
! ظننت أنـّكِ تـُريدينها

95
00:09:43,755 --> 00:09:47,234
، إذا أردتي شيئاً
...أيّ شيء على الإطلاق

96
00:09:47,269 --> 00:09:49,065
! إخبريني من فضلكِ

97
00:09:50,923 --> 00:09:53,981
! أُريد أن أعرف ماذا حدث له

98
00:09:55,440 --> 00:09:59,582
! سأفعل كل ما بوسعي -
! شكراً لك -

99
00:10:03,155 --> 00:10:05,543
! شكراً لمجيئك

100
00:10:11,759 --> 00:10:14,570
! لقد رأيت جثـّة (بين) اليوم

101
00:10:14,605 --> 00:10:17,559
أيّ نوع من الحيوانات
يـُمكنه فعل شيء كهذا؟

102
00:10:17,595 --> 00:10:20,481
رأيت ما يـُسببه الأسد
...والنمر البنغالي

103
00:10:20,482 --> 00:10:22,404
...وأنواع أخرى من وحوش الطبيعة

104
00:10:22,439 --> 00:10:26,792
، لكنني يجب أن أقول
! أنني لم أرى شيئاً كهذا

105
00:10:27,466 --> 00:10:30,523
، هناك أشخاص في البلدة
! يقولون أنـّه رجل

106
00:10:33,056 --> 00:10:36,430
، ربما لو كانوا أضافوا كلمة
مجنون" لكانوا أضافوا شيئاً جيـّداً"

107
00:10:36,465 --> 00:10:39,757
، إذا كان هذا ممكن
! كانت الكلاب ستـُطارده

108
00:10:39,791 --> 00:10:41,939
...بصورة أخرى

109
00:10:42,820 --> 00:10:45,155
...الجروح فظيعة للغاية، حيث لا يمكن سوى

110
00:10:45,156 --> 00:10:48,662
، شخص ما
! يحمل الكثير من الضغينة ضدّه

111
00:10:49,282 --> 00:10:53,215
لقد عثروا على قلادة غريبة
! (ضمن متعلـّقات (بين

112
00:10:53,249 --> 00:10:57,765
، (إنـّها من السير (كولمبانوس
! قس ما من الشرق

113
00:10:57,801 --> 00:10:59,856
! لقد كان أيضاً من الغجر

114
00:10:59,892 --> 00:11:03,566
إذاً، هل كان (بين) يتعامل
مع الغجر؟

115
00:11:05,594 --> 00:11:10,549
...أجل، لقد كان
! لقد كان مفاوضنا

116
00:11:10,585 --> 00:11:13,091
...النبلاء يدفون الرسوم

117
00:11:13,127 --> 00:11:16,267
، ويقوم الغجر بتقليل
...مـُعدّل جرائمهم لأقصى حد

118
00:11:16,301 --> 00:11:22,140
...وينتقلون حالما يقومون ببيع
...ما يبيعونه للشباب

119
00:11:22,175 --> 00:11:25,803
! مثل الخمر والنساء

120
00:11:33,108 --> 00:11:37,385
إنـّه الشيء الذي يشع نوراً
! "الذي يـُطلق عليه البشر الـ"قمر

121
00:11:37,420 --> 00:11:40,992
...يظل يتلألأ دائماً في الأعلى

122
00:11:41,028 --> 00:11:45,732
وفي منتصف الليل
! يمدّه بالقوّة

123
00:11:47,537 --> 00:11:51,279
إنـّها تخفي قوّة هائلة
أليس كذلك؟

124
00:11:56,165 --> 00:11:58,287
! كنت أتمنـّى أن تكون الأشياء مختلفة

125
00:11:58,288 --> 00:12:02,282
! (لا تنظر للوراء، (لورانس
! لا تنظر للوراء

126
00:12:02,317 --> 00:12:05,715
! الماضي هو مملكة الرعب

127
00:12:11,124 --> 00:12:12,410
لورانس)؟)

128
00:12:13,428 --> 00:12:15,393
! أنا سعيد بعودتك للمنزل

129
00:12:51,266 --> 00:12:53,004
! أُمّـي

130
00:12:57,112 --> 00:12:58,962
! أُمّـي

131
00:13:12,177 --> 00:13:14,495
<i><b>"! (لورانس)"</b></i>

132
00:13:18,250 --> 00:13:20,182
<i><b>"! (لورانس)"</b></i>

133
00:13:26,424 --> 00:13:28,793
! لورانس)، إستيقظ)

134
00:13:28,884 --> 00:13:31,260
! لقد سمعت شيئاً

135
00:13:40,177 --> 00:13:42,126
<i><b>"! (لورانس)"</b></i>

136
00:13:42,668 --> 00:13:45,292
! لورانس)، أنا خائف)

137
00:13:45,363 --> 00:13:48,284
! عـُد للفراش

138
00:14:40,607 --> 00:14:42,218
أُمـّي؟

139
00:14:44,022 --> 00:14:46,358
<i><b>"! أُمّـي"</b></i>

140
00:15:32,097 --> 00:15:34,927
! مرحباً -
! مرحباً -

141
00:15:40,714 --> 00:15:44,024
، لقد قال (بين) لي أنـّكما كنتما
! تلعبان هنا في الصغر

142
00:15:44,064 --> 00:15:46,582
! لقد كان مأوانا

143
00:15:46,584 --> 00:15:48,708
من ماذا؟

144
00:15:48,709 --> 00:15:51,081
! "تقصدين "من مـَن

145
00:15:51,125 --> 00:15:56,735
...والدك
! كان يـُريد إبعادني عنه

146
00:15:57,381 --> 00:16:01,443
لقد قال لي (بين) أن هذا بسبب
أنني كنت أُذكـّره بوالدته

147
00:16:02,419 --> 00:16:05,369
! وأعتقد تظن نفس الشيء

148
00:16:05,800 --> 00:16:09,761
، لهذا وضعني في ديراً
! لعام كامل

149
00:16:09,762 --> 00:16:14,161
! "وبعدها أرسلني إلى عمـّتي بـ"أمريكا

150
00:16:16,389 --> 00:16:18,473
أواثقة أنـّكِ لا تودين البقاء ليلة أخرى؟

151
00:16:18,499 --> 00:16:21,110
....لقد أحضر لي أبي منزلاً

152
00:16:21,111 --> 00:16:23,259
! قريباً من القطارات

153
00:16:26,244 --> 00:16:31,210
متى ستعود لـ"لندن"؟ -
! بعد أن أعرف ما حدث لأخي -

154
00:16:43,446 --> 00:16:44,593
...(لورانس)

155
00:16:44,631 --> 00:16:49,164
هذا لصالحك فحسب
! أُفضـّل أن تنتظر هنا الليلة وترحل غداً

156
00:16:49,180 --> 00:16:51,326
...سيكتمل القمر الليلة و

157
00:16:51,327 --> 00:16:54,334
...وأُفضـّل أن تبقـّى في الداخل

158
00:16:54,372 --> 00:16:58,883
، "حتـّى إذا صحـّت نظرية" المجنون

159
00:16:58,922 --> 00:17:02,041
! لا أُريد أن أفقدك أنت أيضاً

160
00:17:31,014 --> 00:17:33,558
هل بإمكاني أخذ حصانك، سيـّدي؟

161
00:17:35,551 --> 00:17:36,694
! مساء الخير

162
00:17:39,577 --> 00:17:43,062
، يقول أنـّك يجب أن تبق في المـُخيـّم
! الغابة ليست آمنة

163
00:17:43,063 --> 00:17:45,938
، إسأليه إن كان يعرف أحداً
! يقوم ببيع قلادات كهذه

164
00:17:45,973 --> 00:17:48,830
! (يجب أن تتحدّث إلى (ماليفا -
!إلى مـَن؟ -

165
00:17:48,839 --> 00:17:50,319
! (ماليفا)

166
00:17:56,052 --> 00:17:58,471
! لقد عثروا عليها مع جثـّة أخي

167
00:18:00,186 --> 00:18:04,452
...وبجوار قافلتكِ
! تم العثور على ثلاث قتلى

168
00:18:04,853 --> 00:18:06,807
! لا أعتقد أنـّها مصادفة

169
00:18:06,808 --> 00:18:09,041
! لا يوجد أيّ مصادفات

170
00:18:09,042 --> 00:18:14,747
، إنـّه المصير فحسب
! لكنـّه شيء لا يـُمكن التحكـّم به

171
00:18:14,749 --> 00:18:18,270
! إخبريني بشأن أخي

172
00:18:48,752 --> 00:18:51,007
! هيـّا يا رفاق

173
00:18:51,407 --> 00:18:53,819
! ارنا دُبـّك أيـّها الأخرق

174
00:18:53,820 --> 00:18:58,859
! نحن نعرف ما يجري -
! إنـّه يرقص، يرقص فحسب -

175
00:18:58,895 --> 00:19:00,421
! هيـّا بنا -
ماذا يجري هنا؟ -

176
00:19:00,484 --> 00:19:03,209
، أنا أسعى وراء الحيوان الضخم
! الذي قتل الأشخاص

177
00:19:03,210 --> 00:19:06,520
! بحق السماء -
! إنـّه غير مؤذي -

178
00:19:29,114 --> 00:19:32,257
ماذا حدث؟ -
! إنـّه الشيطان ! الشيطان -

179
00:20:08,055 --> 00:20:10,568
! أُمـّي
! أُمـّي

180
00:20:12,650 --> 00:20:15,201
! (ماريا)
أين أنتِ، (ماريا)؟

181
00:20:16,151 --> 00:20:17,431
! (ماريا)

182
00:20:17,433 --> 00:20:19,134
! (ماريا)

183
00:20:22,037 --> 00:20:23,939
! هناك -
! (ماريا) -

184
00:20:28,748 --> 00:20:30,093
! (ماريا)

185
00:20:36,940 --> 00:20:38,993
! أُمـّي

186
00:20:39,674 --> 00:20:40,941
!خذي الفتاة
! إبقي في الخيمة

187
00:21:11,271 --> 00:21:13,911
! يا فتى

188
00:21:15,842 --> 00:21:17,041
! يا فتى

189
00:22:15,358 --> 00:22:17,090
! إحضروا المساعدة

190
00:22:28,850 --> 00:22:32,156
، عضـّة واحدة من الوحش
! لا يـُمكن الشفاء منها

191
00:22:32,157 --> 00:22:34,504
! كان يجدر بك أن تدعه يموت

192
00:22:34,506 --> 00:22:36,680
! أنت تجعلنا آثمين

193
00:22:36,681 --> 00:22:39,700
! لا توجد خطيئة في قتل الوحش

194
00:22:39,783 --> 00:22:41,712
حقـّاً؟

195
00:22:45,000 --> 00:22:46,420
...هذا كل ما تعرفه

196
00:22:46,421 --> 00:22:48,947
! لن نتحمـّل ما سيحدث مستقبلاً

197
00:22:48,948 --> 00:22:51,930
! العديد عانى من ذلك

198
00:22:51,951 --> 00:22:55,246
! أحياناً، يكون مصير الإنسان قاسي

199
00:22:55,347 --> 00:22:59,459
لا يـُمكنه عتقه إلا عن طريق
! شخص ما يـُحبـّه

200
00:23:30,308 --> 00:23:31,800
لورانس)؟)

201
00:23:32,778 --> 00:23:34,795
! يا إلهي الرحيم

202
00:23:35,653 --> 00:23:38,193
! (ساعدني بهذا، (سينغ

203
00:24:59,745 --> 00:25:01,345
لورانس)؟)

204
00:25:06,781 --> 00:25:08,281
أنت بخير؟

205
00:25:08,652 --> 00:25:10,152
نعم أشعر بتحسن

206
00:25:17,419 --> 00:25:19,419
كنت اعتقد أنك تركتني

207
00:25:19,420 --> 00:25:20,620
لا

208
00:25:22,039 --> 00:25:24,039
ذلك المكان من المستحيل مغادرته

209
00:25:26,915 --> 00:25:29,915
بالإضافة .. هذا اقل ما استطيع فعله

210
00:25:42,704 --> 00:25:43,904
ماذا قال الغجري؟

211
00:25:44,440 --> 00:25:47,440
بعض من الجنون , عن اعمال شيطانية

212
00:25:49,726 --> 00:25:52,578
لقد قلت أنـّه لن يستطيع
إستخدام هذا الذراع مرة أخرى

213
00:25:52,585 --> 00:25:53,657
والآن؟

214
00:25:54,330 --> 00:25:57,025
! يبدو أنـّه شـُفي من تلقاء نفسه

215
00:25:59,202 --> 00:26:01,800
! سآتي لأفحصك في نهاية الأسبوع

216
00:26:01,801 --> 00:26:03,580
! شكراً لك، دكتور

217
00:26:03,581 --> 00:26:06,217
آنسة (كونليف)؟ -
! أجل -

218
00:26:06,255 --> 00:26:08,312
! أود أن أشكركِ -
!لأجل ماذا؟ -

219
00:26:08,338 --> 00:26:10,936
لأنـّكِ أقنعتيه بالبقاء هنا معنا

220
00:26:10,974 --> 00:26:13,135
! خلال هذا الوقت العصيب

221
00:26:13,171 --> 00:26:16,827
...وهذا يبدو نوعاً ما من
! مساعدة فاشلة

222
00:26:16,828 --> 00:26:20,631
! لم يكن سيتعرّض للخطر
" مـ ــنتـدىات  مــاى ايـ جـى "

223
00:26:20,668 --> 00:26:24,572
، حسناً، (لورانس) كان يـُحاول
! (معرفة ما حدث لـ(بين

224
00:26:24,608 --> 00:26:28,552
! والآن...، نحن نعلم أنـّه مازال بالخارج

225
00:26:29,317 --> 00:26:34,903
! هذا كثير، لكن شكراً لكِ -
! على الرحب والسعة -

226
00:27:18,636 --> 00:27:20,899
! (كان يـُفترض أن تنام، (لورانس

227
00:27:20,901 --> 00:27:22,930
! وكذلك أنت

228
00:27:25,040 --> 00:27:27,374
هل يـُمكنني أن أُحضر شيئاً لك؟

229
00:27:27,894 --> 00:27:30,682
هل تتوقـّع حدوث حرباً؟

230
00:27:31,074 --> 00:27:33,280
...سينغ)، مـُحارب عظيم)

231
00:27:33,281 --> 00:27:36,033
! يقوم بتحصين نفسه دائماً من الشر

232
00:27:37,720 --> 00:27:40,194
هل تؤمن باللعنات؟

233
00:27:40,194 --> 00:27:45,143
هذا المنزل ليس سوى
...منزل المعاناة

234
00:27:45,234 --> 00:27:50,062
...والدتك، شقيقك
! أجل ! أنا أؤمن باللعنات

235
00:27:50,069 --> 00:27:52,948
وكيف بقيت هنا طوال تلك السنوات؟

236
00:27:53,873 --> 00:27:55,832
! لم تكن مـُضـّطراً لذلك

237
00:28:01,810 --> 00:28:03,576
! الفضـّة

238
00:28:05,449 --> 00:28:11,405
لم أكن أعلم أنـّك تقوم بمطاردة الوحوش -
! أحياناً تقوم الوحوش بمطاردتك أنت -

239
00:28:42,855 --> 00:28:45,997
إن إصابته بالغة أيـّها المـُفتـّش

240
00:28:45,998 --> 00:28:49,283
، إنـّه يـُعاني من فقدان بسيط في الذاكرة
! لا أعتقد أن بإمكانه مساعدتك

241
00:28:49,354 --> 00:28:52,283
، أعتقد أن هناك بعض الأمور
...يود الحديث بشأنها

242
00:28:52,284 --> 00:28:55,786
أنا أفهم، إذا أمكنني الحصول
..على بعض الكلمات منه فحسب

243
00:28:55,787 --> 00:28:56,959
! كلا ! كلا -
...بصورة غير رسميـّة على الإطلاق -

244
00:28:56,960 --> 00:29:01,509
حتـّى أقصر الأحاديث
! قد تكون ذات منفعة كبيرة بالنسبة لي

245
00:29:07,964 --> 00:29:10,324
! "فرانسيس آبرلاين)، "سكوتلاند يارد)

246
00:29:10,324 --> 00:29:14,241
! (تشرّفت بلقاؤك، سيـّد (تالبوت
! أنا من مـُعجبينك

247
00:29:14,491 --> 00:29:16,374
...آسف بشأن متاعبك

248
00:29:16,375 --> 00:29:19,646
وأتمنـّى ألا يمنعك هذا من
! العودة للمنصـّة

249
00:29:19,931 --> 00:29:21,073
! شكراً لك

250
00:29:21,074 --> 00:29:23,118
هلا؟ -
! تفضـّل -

251
00:29:34,141 --> 00:29:37,830
...لقد فهمت أن إضابتك
! وحشيـّة تماماً

252
00:29:38,829 --> 00:29:39,676
! أجل

253
00:29:39,677 --> 00:29:42,172
أتمنـّى ألا تعتقد أن هذا
....شيئاً غير لائق

254
00:29:42,173 --> 00:29:45,983
لكن، هل من الممكن أن أجلب
!خبيراً لفحصك؟

255
00:29:45,983 --> 00:29:50,911
من الرائع معرفة الكثير من
...المصطلحات العلميـّة هذه الأيـّام

256
00:29:52,492 --> 00:29:56,259
! هذا إذا أردت ذلك بالطبع -
! بالطبع -

257
00:29:57,427 --> 00:30:02,446
هذا لغز كبير حيث أن "إنجلترا" لم
تعد نحظى بالحيوانات المفترسة

258
00:30:02,481 --> 00:30:07,141
قادرة على إحادث تلك الإصابات الفظيعة

259
00:30:07,178 --> 00:30:11,285
، عن طريق رؤية وحشيـّة الهجوم أرى أن
...الأضرارا الناجمة هيَّ من فعل حيوان

260
00:30:12,392 --> 00:30:14,899
! أو مجنون ربما

261
00:30:14,900 --> 00:30:19,308
...شخص ما لديه مشاكل عقليـّة

262
00:30:19,309 --> 00:30:21,483
...يقضي معظم حياته في مصحـّة عقليـّة

263
00:30:21,518 --> 00:30:26,530
وربما تصادف الأمر بوجود إصابات
بأيدي ضحاياه

264
00:30:26,531 --> 00:30:31,255
لقد قمت بملء الإستمارة
! وقمت بتقديمها

265
00:30:31,963 --> 00:30:35,176
من الواضح أنـّك على دراية
...بتاريخي الشخصي

266
00:30:35,210 --> 00:30:37,813
! كما أعتقد أنني أعرف تاريخك

267
00:30:38,484 --> 00:30:41,783
ألم تكن أنت المسئول عن قضيـّة
الـ"مـُمزّق" مـُنذ عدّة سنوات؟

268
00:30:42,864 --> 00:30:46,870
، أنت رجل صريح
...لذا، سأكون صريحاً معك

269
00:30:46,871 --> 00:30:49,369
! (أنا لستُ عدوّك، سيـّد (تالبوت

270
00:30:50,430 --> 00:30:55,398
، لقد رأيت الكثير من القضايا
...تدور حول نفس الوجه

271
00:30:55,399 --> 00:31:00,376
قد تكون حذر ولكنني أعلم
مـَن يقطن بداخل عقلك

272
00:31:02,991 --> 00:31:04,643
! طاب يومك أيـّها المـُفتـّش

273
00:31:09,797 --> 00:31:15,084
إذاً، أنت لا تـُمانع إذا قمت
بالقيام ببعض الأسئلة الأخرى

274
00:31:15,085 --> 00:31:17,060
! خذ راحتك

275
00:31:18,616 --> 00:31:20,151
! (طاب يومك، سيـّد (تالبوت

276
00:31:20,152 --> 00:31:25,486
سأقوم بإرسال خبيراً لفحصك
! إذا لم تكن تـُمانع بالطبع

277
00:31:49,201 --> 00:31:50,404
لورانس)؟)

278
00:31:54,168 --> 00:31:55,990
هل أنت بخير؟ -
! أجل -

279
00:31:56,025 --> 00:31:57,910
ماذا قال لك المـُفتـّش؟

280
00:31:59,461 --> 00:32:01,265
! لقد سأل العديد من الأسئلة

281
00:32:01,266 --> 00:32:05,657
، أنا آسفة، أشعر أنني
...المسئولة عما حدث لك

282
00:32:07,305 --> 00:32:08,386
...إذا لم أُرسل هذا الخطاب

283
00:32:08,387 --> 00:32:10,471
! "كنت ستكون الآن في "نيويورك -
...كلا، كلا -

284
00:32:10,506 --> 00:32:13,243
! كان من الصواب أن أعود

285
00:32:14,327 --> 00:32:16,348
! لا يجب أن تشعري بهذا

286
00:32:25,828 --> 00:32:26,798
! كلا

287
00:32:26,799 --> 00:32:28,615
! حاولي فحسب

288
00:32:29,724 --> 00:32:32,889
لا يـُمكنني أن أجلعها تقفز مثلك

289
00:32:37,418 --> 00:32:39,411
! يجب أن تـُلقيها هكذا

290
00:32:41,617 --> 00:32:43,653
هلا ساعدتكِ؟ -
! بلى -

291
00:32:45,319 --> 00:32:50,727
ارجعي للوراء
! حرّكيها، إلقيها

292
00:32:56,360 --> 00:32:58,014
! أنا واثق أنـّكِ ستنجحين هذه المرّة

293
00:33:13,716 --> 00:33:15,702
كيف يبدو الحال في "نيويورك"؟

294
00:33:26,876 --> 00:33:29,609
هل سمعتِ هذا؟ -
!ماذا؟ -

295
00:33:32,535 --> 00:33:34,166
! خيل

296
00:33:45,584 --> 00:33:49,270
، مرحباً أيـّها الطبيب
! ظننت أن موعدنا يوم الجمعة

297
00:33:49,303 --> 00:33:50,320
! تعال معنا

298
00:33:50,321 --> 00:33:51,428
! الليلة ليلة إكتمال القمر

299
00:33:51,429 --> 00:33:54,860
، إذا كان الوحش قام بعضـّك
! ستكون مثله الآن

300
00:33:54,861 --> 00:33:56,790
...(سيـّد (تالبوت

301
00:33:56,791 --> 00:34:01,563
، طوال تلك الأعوام
...كنـّا نبحث عن تفسير طبيعي

302
00:34:01,564 --> 00:34:03,224
! ساعدنا

303
00:34:03,225 --> 00:34:06,298
، (هيـّا، (تالبوت
! أرنا جرحك

304
00:34:06,299 --> 00:34:08,799
، يـُقال أنـّه شـُفي
! بطريقة غير طبيعيـّة

305
00:34:13,232 --> 00:34:15,026
لايـُمكن أن تسمحوا له بقتل زوجاتكم
! وأطفالكم

306
00:34:21,383 --> 00:34:23,726
! (تبـّاً لك، (تالبوت -
! آسف أيـّها العقيد -

307
00:34:23,727 --> 00:34:25,850
! كنت أُريد أن أُصيبك أنت

308
00:34:25,850 --> 00:34:29,167
، للأسف لم أعد الرجل
...الذي كنته سابقاً

309
00:34:29,168 --> 00:34:31,333
! لابـُد أنني تقدّمت في العمر -
! إنـّها لعنة -

310
00:34:31,334 --> 00:34:33,248
! الرب تخلـّى عنه

311
00:34:33,248 --> 00:34:34,950
! دعه لنا لنتعامل معه

312
00:34:34,951 --> 00:34:38,515
تعرف، أنتم الآن في أرضي
! بإمكاني قتلكم جميعاً الآن

313
00:34:38,515 --> 00:34:40,776
...وخادمي (سينغ) على السطح الآن

314
00:34:40,777 --> 00:34:43,546
وبحوزته بندقيـّة قنص
! متعددة الطلقات

315
00:34:43,582 --> 00:34:45,377
! وسوف يقتلكم

316
00:34:46,270 --> 00:34:48,893
، سيقتل عشرة منكم
...قبل أن يـُعيد تحميلها، لذا

317
00:34:48,928 --> 00:34:51,124
! إخرجوا من أرضي الآن

318
00:34:51,125 --> 00:34:54,290
...وإذا رأيت أحد منكم هنا

319
00:34:54,291 --> 00:34:57,395
! لن أتعامل بتحضـّر
! إذا كنتم فهمتم ما أعنيه

320
00:34:58,132 --> 00:35:00,225
! أتمنـّى لك يوماً لطيفاً أيـّها العقيد

321
00:35:01,169 --> 00:35:02,585
...(لورانس)

322
00:35:10,492 --> 00:35:11,845
! أنت تنزف

323
00:35:24,566 --> 00:35:27,065
كيف من الممكن أن يعتقدوا
أنـّه يـُشكـّل تهديداً لهم؟

324
00:35:28,126 --> 00:35:31,878
، حسناً، إنـّه غريب هنا
...(و"بلاكمور"، آنسة (كونليف

325
00:35:31,879 --> 00:35:34,947
! هذا يجعل منه خطراً كبيراً

326
00:35:36,957 --> 00:35:37,958
! شكراً لك

327
00:35:37,959 --> 00:35:40,337
، أجل
...(وبالطبع بإمكانك أن تشكر (سينغ

328
00:35:40,338 --> 00:35:43,442
! حينما يعود من القرية

329
00:35:43,477 --> 00:35:45,693
، لستُ الوحيد في العائلة
! الذي يـُجيد التمثيل

330
00:35:50,285 --> 00:35:51,510
! "سامسون"

331
00:35:57,170 --> 00:35:59,531
لنـُحضر بعض المياه لتنظيف الجرح

332
00:36:08,698 --> 00:36:10,595
كيف حالك ذراعك اليوم؟

333
00:36:11,345 --> 00:36:12,245
...لا أدري

334
00:36:13,373 --> 00:36:17,077
أشعر أنـّه أقوى من ذي قبل

335
00:36:17,077 --> 00:36:18,940
! هذا جيـّد

336
00:36:18,941 --> 00:36:24,374
، كان بإمكاني إبعاد
! ثلاثتهم

337
00:36:32,055 --> 00:36:33,885
...لا يجب أن تنصت إليهم

338
00:36:33,886 --> 00:36:37,589
سكان القرية متخلفين وحمقى

339
00:36:37,623 --> 00:36:41,285
! أنا أكره كل شيء في هذا المكان

340
00:37:09,040 --> 00:37:10,454
...(لورانس)

341
00:37:20,389 --> 00:37:21,876
! أرجو المعذرة

342
00:38:05,065 --> 00:38:07,404
ماذا حدث؟ -
! يجب أن تـُغادري -

343
00:38:07,439 --> 00:38:09,135
! أرجوكِ، إجمعي أغراضكِ

344
00:38:09,137 --> 00:38:11,327
هل فعلت شيئاً ما؟

345
00:38:11,328 --> 00:38:13,829
! المكان ليس آمناً هنا

346
00:38:13,830 --> 00:38:16,532
يجب أن تعودي إلى "لندن" الليلة

347
00:38:16,533 --> 00:38:19,319
! سأنتظركِ بالخارج

348
00:38:20,005 --> 00:38:22,436
! لورانس)، مهلاً)

349
00:38:27,159 --> 00:38:29,545
ما الذي تخاف منه؟

350
00:38:32,318 --> 00:38:37,931
، إذا حدث لكِ شيئاً
! لن أُسامح نفسي قط

351
00:39:14,699 --> 00:39:20,063
..هناك هذه...، بدون شك
! قوى الشيطان

352
00:39:20,064 --> 00:39:25,989
، قوّة الشيطان التي تـُحوّل
! الرجال إلى وحوشاً

353
00:39:26,947 --> 00:39:29,821
الوثنيون القدماء كانوا على علم بذلك

354
00:39:29,857 --> 00:39:31,177
...إنـّهم السابقون

355
00:39:31,178 --> 00:39:33,833
ألم يـُحذّر (دانيال) اللورد (نيكاميزا)؟

356
00:39:33,835 --> 00:39:37,401
...(لكن الملك المغرور لم يـُصدّق (دانيال

357
00:39:37,402 --> 00:39:43,314
وكما يقول الإنجيل أنـّه تحوّل إلى
! ذئب ولم يعد من البشر

358
00:39:43,315 --> 00:39:45,918
! لكن الوحش أتى بيننا

359
00:39:45,919 --> 00:39:49,507
...لكن الرب سيحمي المؤمنين

360
00:39:49,543 --> 00:39:53,579
! وبقوّته سيـُحطـّم الشيطان

361
00:39:53,615 --> 00:39:57,559
أقولها لكم
! هذا الوحش ليس له عقل

362
00:39:57,595 --> 00:40:00,385
...يـُحوّل اللعنة  إلى وحش

363
00:40:00,386 --> 00:40:03,832
، لجلب الجحيم إلبينا
! على شكل حيوان

364
00:40:05,231 --> 00:40:06,725
...محاولة منه في إقناعنا

365
00:40:06,725 --> 00:40:10,574
، لكي ننسى صورتنا التي
! خلقنا الله بها

366
00:40:10,574 --> 00:40:12,206
! "سامسون"

367
00:40:14,354 --> 00:40:17,275
ولِمَ يجب أن نتحمـّل هذا؟

368
00:40:20,915 --> 00:40:23,590
الكبرياء يأتي قبل الدمار

369
00:40:23,625 --> 00:40:26,370
...الروح المغرورة قبل السقوط

370
00:40:26,405 --> 00:40:29,807
أعتقد أن هذا بسبب أننا
...قمنا بذنوب كثيرة

371
00:40:29,808 --> 00:40:32,152
...لأن جرائمنا صعدت للجنـّة

372
00:40:32,153 --> 00:40:34,573
...وتطالب بالإنتقام

373
00:41:00,786 --> 00:41:03,753
! شراب من فضلكِ

374
00:41:07,483 --> 00:41:10,789
سيـّدة (كيرك)؟ -
...(لِمَ لم تذهب مع (ماكوين -

375
00:41:10,790 --> 00:41:14,381
حتـّى تمسكوا بهذا الشيء
الذي قتل زوجي؟

376
00:41:15,536 --> 00:41:17,982
بما أنني لا أعرف مكان
....هجوم هذا المجنون

377
00:41:17,983 --> 00:41:22,815
لذا، من الأفضل أن اجلس مع الضحايا
! المتوقـّعة

378
00:41:22,816 --> 00:41:27,285
وأرى هنا 214 أو 300 شخص

379
00:41:27,318 --> 00:41:30,823
وسكـّان "بلاكمور" يعيشون على بـُعد
خمسمائة ياردة

380
00:41:30,857 --> 00:41:32,300
,...من هذه الحانة

381
00:41:32,511 --> 00:41:35,693
! كنت أُخطط لقضاء أمسيتي هنا

382
00:41:35,727 --> 00:41:37,656
ليس في قصر (تالبوت)؟

383
00:41:37,691 --> 00:41:39,572
لِمَ تقولين شيئاً كهذا؟

384
00:41:39,608 --> 00:41:42,198
! إنـّهم ملعونين
! جميعهم

385
00:41:43,274 --> 00:41:46,067
للأسف، كلمة "ملعونين" لا تـُعطيني
...تصريح

386
00:41:46,068 --> 00:41:49,847
لأكون بداخل ممتلكات السير (جون) في الليل

387
00:41:51,389 --> 00:41:53,186
...(القوانين، سيـّدة (كيرك

388
00:41:53,187 --> 00:41:58,271
، إنـّها تحمينا في هذا العالم
! القاسي، كما تعرفين

389
00:42:01,063 --> 00:42:03,449
! شراب من فضلكِ

390
00:44:36,794 --> 00:44:40,855
هذا ضريح لتكريم
! والدتك العزيزة

391
00:44:40,889 --> 00:44:43,333
! إنـّها حقـّاً إمراة جميلة

392
00:44:45,465 --> 00:44:50,166
، أعلم أن فقدانها
! ألمك بشدّة

393
00:44:50,202 --> 00:44:54,291
هذا شيء وحشي، حينما يرى
غلام صغير والدته هكذا

394
00:44:54,326 --> 00:45:00,012
، وكنت لأُضحـّي بحياتي
! حتـّى لا تعثر علينا في تلك الليلة

395
00:45:00,518 --> 00:45:02,406
يجب أن تـُصدّقني
...(حينما أقول هذا، (لورانس

396
00:45:02,407 --> 00:45:04,450
أنت تـُصدّقني حقـّاً، ألستُ كذلك؟

397
00:45:04,485 --> 00:45:08,069
لقد أحببت والدتك بشغف يحترق
مثل الشمس

398
00:45:08,103 --> 00:45:10,971
، وفاتها قضت عليّ
! كنت مـُحطـّماً للغاية

399
00:45:11,447 --> 00:45:17,353
...لكنني مازلت أجوب المنزل ليلاً
! بحثاً عنها

400
00:45:19,065 --> 00:45:21,312
...ويظهر الموت أمامي دائماً

401
00:45:23,218 --> 00:45:25,073
! (انظر لعيناي، (لورانس

402
00:45:26,295 --> 00:45:30,741
...كما ترى أنا
! ميـّت تماماً

403
00:45:35,833 --> 00:45:41,098
كنت أتمنـّى قول هذا، إن مأساة
حياتي السابقة إنتهت

404
00:45:41,134 --> 00:45:42,862
...لكنني أخشى

405
00:45:42,863 --> 00:45:47,613
، أن أسوأ ظلمات الجحيم
! بإنتظارك

406
00:45:51,445 --> 00:45:53,750
! (لا أعتقد أنـّهم سيقتلونك، (لورانس

407
00:45:53,751 --> 00:45:55,763
! لكنـّهم سيلقون اللوم عليك

408
00:45:57,296 --> 00:45:59,644
! حينما يـُطلق سراح الوحش

409
00:46:01,128 --> 00:46:02,887
! حينما يخرج الوحش

410
00:47:42,220 --> 00:47:44,329
! لقد أمسكنا به يا رجال
! لقد أمسكنا به

411
00:47:45,617 --> 00:47:46,818
! (خذ ساتر، (جوني

412
00:48:00,191 --> 00:48:01,169
! (جوني)

413
00:48:12,520 --> 00:48:13,616
! (ماكوين)

414
00:50:03,276 --> 00:50:04,404
! (لورانس)

415
00:50:10,497 --> 00:50:11,719
! (لورانس)

416
00:50:16,109 --> 00:50:17,089
! إستيقظ

417
00:50:18,934 --> 00:50:20,672
...(لورانس)

418
00:50:31,496 --> 00:50:33,666
! (أشياء رهيبة، (لورانس

419
00:50:33,666 --> 00:50:37,728
! لقد فعلت أشياءاً رهيبة

420
00:50:55,537 --> 00:50:57,048
! لا تطلقوا النيران

421
00:51:04,985 --> 00:51:06,223
! إجثي على ركبتيك

422
00:51:08,875 --> 00:51:11,006
! كما قتل أيـّها المـُفتـّش

423
00:51:11,006 --> 00:51:13,173
! الأمر كما قلت
" مـ ــنتـدىات  مــاى ايـ جـى "

424
00:51:13,173 --> 00:51:14,870
! (آسف، سير (جون

425
00:51:18,731 --> 00:51:20,329
! (كـُن قويـّاً، (لورانس

426
00:51:21,797 --> 00:51:23,727
! تحلـّى بالقوّة

427
00:51:25,938 --> 00:51:28,793
<i><b>"! (مصحـّة (لامبث) العقليـّة، (لندن"</b></i>

428
00:51:30,231 --> 00:51:32,313
!أين أبي؟

429
00:51:35,366 --> 00:51:39,909
! (آسف لوجودك معنا هنا مـُجدداً، (لورانس

430
00:51:42,195 --> 00:51:44,205
! لقد خيـّبت أملي

431
00:51:44,206 --> 00:51:51,962
لكننا يجب أن نتـّخذ خطوات سريعة
في علاج مرض الوهم خاصتك

432
00:51:51,964 --> 00:51:54,232
أين أبي؟

433
00:52:30,844 --> 00:52:32,958
منعشة، أليس كذلك، عزيزي؟

434
00:52:37,680 --> 00:52:39,067
أين أبي؟

435
00:52:39,068 --> 00:52:41,193
أين أبي؟

436
00:52:41,194 --> 00:52:43,076
أين أبي؟

437
00:52:53,972 --> 00:52:59,210
، إذا لم تقتلوا أبي
! سيقتل مـُجدداً، مراراً وتكراراً

438
00:53:03,972 --> 00:53:05,554
<i><b>"...هوراتيو)، إخبرني شيئاً)"</b></i>

439
00:53:05,556 --> 00:53:08,063
<i><b>"هل جاب (آلكسندر) الأرض؟"</b></i>

440
00:53:08,063 --> 00:53:09,592
<i><b>"!وكذلك الرائحة؟"</b></i>

441
00:53:10,222 --> 00:53:13,216
<i><b>، أتمنـّى ألا تمنعك الإصابة"
"! من العودة للمسرح</b></i>

442
00:53:13,217 --> 00:53:15,366
"! آلاس)، إسحب برفق)"

443
00:53:15,366 --> 00:53:17,846
! لورانس)، افق)

444
00:53:17,846 --> 00:53:19,108
! لقد سمعت شيئاً

445
00:53:22,474 --> 00:53:26,690
...(أشياء رهيبة، (لورانس
! أشياء رهيبة

446
00:53:29,696 --> 00:53:30,675
! أبي

447
00:53:37,444 --> 00:53:38,942
! (انظر إلى عيني، (لورانس

448
00:53:38,943 --> 00:53:41,171
! ستجد الموت بداخلها

449
00:53:43,054 --> 00:53:46,227
! (لا عليك، (لورانس
! كل شيء سيكون على ما يـُرام

450
00:53:46,227 --> 00:53:49,969
! سأصطحبك للمنزل

451
00:53:49,971 --> 00:53:53,058
! تعال معي
! لابأس، تعال معي

452
00:53:55,716 --> 00:53:56,902
! لا عليك

453
00:53:58,196 --> 00:53:59,659
! ضمـّني

454
00:54:01,645 --> 00:54:04,215
! ضمـّني فحسب

455
00:54:10,374 --> 00:54:12,047
! هذا غير حقيقي

456
00:54:14,553 --> 00:54:16,105
! هذا غير حقيقي

457
00:54:25,462 --> 00:54:30,703
..."فوبيا المـُستذئب"
..."فوبيا المـُستذئب"

458
00:54:34,040 --> 00:54:38,545
، "لقد تعرّضت للعدوى في "الهند
! "في "هندو كوش

459
00:54:38,545 --> 00:54:42,389
المحليون إصطحبوني
...لكهف ما أعلى جبل

460
00:54:42,389 --> 00:54:46,881
، حيث تقول الأسطورة أن بداخله
! مخلوق غريب...، مخلوق غريب للغاية

461
00:54:46,882 --> 00:54:51,174
وبعد مرور العديد من الأيـّام
...من التسجيل

462
00:54:51,174 --> 00:54:52,709
...والبحث

463
00:54:52,709 --> 00:54:55,987
أخيراً تمكـّنت من العثور عليه

464
00:54:56,497 --> 00:54:58,261
...لقد عثرت على الكهف

465
00:54:58,261 --> 00:55:02,484
، وكذلك المخلوق الغريب
! الذي كان يعيش هناك

466
00:55:04,012 --> 00:55:09,000
...لقد كان فتى صغير
...فتى صغير وحشي يـُغطيه الشعر

467
00:55:09,035 --> 00:55:10,618
! قوي للغاية

468
00:55:17,156 --> 00:55:19,512
! لقد هاجمني على غرّة
! وعضـّني

469
00:55:22,254 --> 00:55:25,495
...لذا، عـُدت إلى رفقائي في الصيد

470
00:55:25,495 --> 00:55:26,672
...في الوادي وأخبرتهم بما حدث

471
00:55:26,708 --> 00:55:28,793
! وظنـّوا أنـّها مزحة

472
00:55:30,591 --> 00:55:32,788
! ولكن لاحقاً، إكتشفت أنّـها ليست كذلك

473
00:55:40,885 --> 00:55:43,814
! لقد قتلت والدتي

474
00:55:45,875 --> 00:55:47,822
! أجل، (لورانس)، قتلتها

475
00:55:51,052 --> 00:55:52,725
! كان يجدر بك قتل نفسك

476
00:55:52,726 --> 00:55:55,684
كيف أُخبرك بعدد المرات
...التي فكـّرت فيها بهذا

477
00:55:55,686 --> 00:55:57,725
...(لكن الحياة رائعة، (لورانس

478
00:55:57,824 --> 00:56:01,867
خصوصاً بالنسبة للملعونين
والمكروهين، مثلي أنا

479
00:56:03,341 --> 00:56:04,680
! أجل

480
00:56:04,884 --> 00:56:10,485
في كل ليلة يكتمل فيها القمر ولعدّة سنوات
! كنت أحجز نفسي في هذا السرداب

481
00:56:10,486 --> 00:56:16,514
، على مرأى من خادمي المخلص
! خمسة وعشرون عاماً

482
00:56:18,595 --> 00:56:22,534
، وبعد ذلك ظهرت هيَّ
كانت تتلألأ مثل وجه القمر

483
00:56:23,737 --> 00:56:24,882
غوين)؟)

484
00:56:24,961 --> 00:56:27,050
وكذلك فعلت في أخيك

485
00:56:27,085 --> 00:56:30,339
كلاهما رحل اثاء الليل للأبد

486
00:56:30,374 --> 00:56:33,887
فكرة ان اكون وحش أو لا

487
00:56:33,922 --> 00:56:37,262
كنت افهم ذلك بالطبع, وعارضت تلك الفكرة

488
00:56:37,297 --> 00:56:41,523
وبعد أخذ (غوين) مني

489
00:56:41,524 --> 00:56:45,464
أصبحت سكير وعنيف
عنيف للغاية

490
00:56:45,465 --> 00:56:53,094
قمت بضرب (سين) بعنف
(حتى أغمى عليه , مسكين (سين

491
00:56:56,359 --> 00:57:01,680
لذلك لم استطع إغلاق السرداب علي تلك الليلة

492
00:57:01,715 --> 00:57:06,773
ومن ثم وجدت جثة أخيك
داخل خندق ليس بعيد عن المنزل

493
00:57:06,808 --> 00:57:09,019
وكان كان ممزق لقطع

494
00:57:10,411 --> 00:57:15,011
الأن اعرف انه من الخطأ تقييد الوحش

495
00:57:16,129 --> 00:57:18,332
ألا تعتقد ذلك (لورانس)؟

496
00:57:19,325 --> 00:57:23,803
علي أن اتركك طليق إما تقتل أو يتم قتلك

497
00:57:23,804 --> 00:57:25,613
!سوف اقتلك

498
00:57:29,338 --> 00:57:32,418
لدي طريق طويل أقطعه

499
00:57:34,619 --> 00:57:36,770
سوف أعطيك الفرصة

500
00:57:36,771 --> 00:57:43,493
هذه الليلة سوف يكتمل القمر

501
00:57:45,468 --> 00:57:47,206
(لدي هدية صغيرة لك (لورانس

502
00:57:47,241 --> 00:57:50,438
الحقيقة أن الحياة لا تبدو جميلة كما هي

503
00:57:50,439 --> 00:57:54,245
ولكن لابد أن تكون أو لا تكون

504
00:57:58,070 --> 00:58:01,197
يؤسفني أن أخبرك بخصوص
ذلك (لورانس) فأنا لا أحبك كثيرآ

505
00:58:01,198 --> 00:58:05,415
من الصعب تصديق ذلك ولكنها الحقيقة

506
00:58:05,450 --> 00:58:07,614
سوف أقوم بقتلك -
أخلد للنوم الأن -

507
00:58:07,615 --> 00:58:10,501
سوف أقوم بقتلك -
أخلد للنوم الأن -

508
00:58:10,536 --> 00:58:11,771
!سوف أقوم بقتلك

509
00:58:16,227 --> 00:58:17,546
... سوف أقوم بقتلك

510
00:58:39,421 --> 00:58:46,583
إنـّه الشخص الذي يعيش داخل
أوهام غير طبيعيـّة

511
00:58:50,636 --> 00:58:52,385
! (سيـّد (تالبوت

512
00:58:53,773 --> 00:58:56,253
...نحن هنا الليلة لإثبات بشكل قاطع

513
00:58:56,287 --> 00:58:59,719
! أن مخاوف السيـّد (تالبوت) غير منطقيّـة

514
00:58:59,757 --> 00:59:00,662
...لذا

515
00:59:00,698 --> 00:59:03,892
...سنبقى في هذه الغرفة معاً

516
00:59:03,928 --> 00:59:10,822
، وبمـُجرّد ان يشهد (تالبوت) أن إكتمال
القمر ليس له تأثير عليه

517
00:59:10,855 --> 00:59:15,466
...وأنـّه يبقـّى دائماً إنسان عادي

518
00:59:15,500 --> 00:59:23,466
، وحينما سوف يخطو الخطوة الأولى
ليتعافى عقله تماماً

519
00:59:23,762 --> 00:59:27,112
، نحن على دارية تامة
...أن السيـّد (تالبوت)، يـُعاني

520
00:59:27,113 --> 00:59:31,483
من أوهام عقليـّة

521
00:59:31,484 --> 00:59:36,101
...لقد شاهدت لحظة إنتحار والدته

522
00:59:36,136 --> 00:59:39,388
، ولكن عقله الصغير
...لم يتقبـّل الأمر

523
00:59:39,423 --> 00:59:42,206
! وحينها قما بصنع حقيقة خياليـّة

524
00:59:42,239 --> 00:59:45,715
! أن والده هو الملوم

525
00:59:45,750 --> 00:59:51,939
! ان والده وحش واسع الإطـّلاع

526
00:59:53,758 --> 00:59:55,008
...لكن

527
00:59:55,920 --> 00:59:59,489
! والدك ليس مـُستذئب

528
00:59:59,525 --> 01:00:03,034
! لم يتم عضـّك من قـِبل مـُستذئب

529
01:00:03,067 --> 01:00:06,425
...ولم تـُصبح مـُستذئب

530
01:00:06,426 --> 01:00:11,564
هل يـُمكن أن تكون لدي أجنحة
!لأخرج بها من هذه النافذة؟

531
01:00:14,732 --> 01:00:16,470
! أرجوك ! أرجوك

532
01:00:17,101 --> 01:00:22,065
، (أعتقد أن السيـّد (تالبوت
! لديه شيئاً ما ليقوله لنا

533
01:00:32,239 --> 01:00:35,052
! توقـّف
! توقـّف

534
01:00:35,053 --> 01:00:39,391
! (تحدّث، سيـّد (تالبوت
! إعذرني، لكننا لا نسمعك

535
01:00:40,885 --> 01:00:43,023
! أيـّها اللعين

536
01:00:43,024 --> 01:00:46,880
! الليلة، سأقتلكم جميعاً

537
01:00:48,098 --> 01:00:50,402
! سأقتلكم جميعاً

538
01:00:51,376 --> 01:00:55,430
...بالإضافة إلى، كما ترون، المـُستذئبين

539
01:00:55,432 --> 01:00:57,343
! أرجوكم
! إفعلوا شيئاً حيال ذلك

540
01:00:57,343 --> 01:01:05,430
، هذه الأشياء موجودة في العقل
...في مكان ما عميق

541
01:01:07,057 --> 01:01:10,121
! بالنسبة له، الأمر يبدو طبيعي للغاية

542
01:01:10,981 --> 01:01:12,061
...وهذا شيء

543
01:01:42,049 --> 01:01:43,129
! (دكتور (هونيغور -
! لحظة -

544
01:01:50,749 --> 01:01:52,748
! إنجوا بحياتكم -
! دكتور -

545
01:01:53,175 --> 01:01:54,326
! دكتور

546
01:02:38,155 --> 01:02:40,007
! إفتح الباب

547
01:02:40,009 --> 01:02:41,615
! يبدو أنـّه مغلق، سيـّدي

548
01:02:57,244 --> 01:02:58,684
! إفتح الباب

549
01:03:55,762 --> 01:03:57,677
! (بيبس) -
! أجل، سيـّدي -

550
01:03:57,702 --> 01:03:58,979
هل أنت مـُسلـّح؟ -
! أجل، سيـّدي -

551
01:03:59,078 --> 01:04:00,700
! إعطني مـُسدّسك
! بسرعة

552
01:04:30,793 --> 01:04:32,576
! افسحوا الطريق
! تحرّكوا

553
01:04:32,577 --> 01:04:33,870
! معذرة

554
01:04:47,140 --> 01:04:48,409
! (كارتر) -
سيـّدي؟ -

555
01:04:48,410 --> 01:04:50,021
هل معك مـُسدّس؟ -
! أجل، سيـّدي -

556
01:04:50,056 --> 01:04:50,927
! اتبعني

557
01:04:50,963 --> 01:04:52,940
إتصل بالقسم
! نـُريد تسليح كامل

558
01:04:52,941 --> 01:04:54,885
! حسناً، سيـّدي -
! الآن -

559
01:04:54,886 --> 01:04:56,715
! في الحال، سيـّدي

560
01:04:59,490 --> 01:05:02,326
ألم يكن يجب أن يكون معنا رصاصات فضية؟ -
ماذا؟ -

561
01:05:46,191 --> 01:05:47,717
! أنتما ! تعالوا معي

562
01:06:02,049 --> 01:06:03,144
...إستعدّوا

563
01:06:21,503 --> 01:06:23,274
! ساعدنا يا إلهي

564
01:08:20,814 --> 01:08:22,659
مـَن هناك؟

565
01:08:24,466 --> 01:08:25,754
لورانس)؟)

566
01:08:26,736 --> 01:08:28,196
ماذا تفعل هنا؟

567
01:08:33,082 --> 01:08:34,960
ماذا فعلوا بك؟

568
01:08:37,617 --> 01:08:39,423
...أنا كما يقولون

569
01:08:40,598 --> 01:08:42,063
! أنا وحش

570
01:08:44,194 --> 01:08:46,176
! هكذا كان أبي

571
01:08:48,085 --> 01:08:49,454
! (لقد قتل (بين

572
01:08:52,709 --> 01:08:54,310
! ووالدتي أيضاً

573
01:09:14,321 --> 01:09:15,649
! بإمكاني مساعدتك

574
01:09:17,147 --> 01:09:19,171
! لن تجدي أيّ مساعدة معي

575
01:09:20,115 --> 01:09:23,839
...إذا كانت تلك الأشياء لها وجود

576
01:09:25,284 --> 01:09:26,979
...إذا كانت ممكنة

577
01:09:26,980 --> 01:09:31,844
...إذا كل شيء
...يتعلّـق بالسحر

578
01:09:33,135 --> 01:09:34,669
...والرب

579
01:09:37,614 --> 01:09:41,099
! بإمكاني إيجاد طريقة لإيقافه

580
01:09:46,252 --> 01:09:48,195
...يجب أن أعترف

581
01:09:48,196 --> 01:09:52,696
لقد كنت أحسد أخي
...على الأيـّام التي قضاها معكِ

582
01:09:54,436 --> 01:09:57,416
! على السعادة التي شعر بها

583
01:09:58,436 --> 01:10:00,901
...كنت لأُقدّم أيّ شيء أملكه

584
01:10:01,870 --> 01:10:05,426
! حتـّى أعرفكِ في حياة أخرى

585
01:10:07,395 --> 01:10:10,649
، (يجب أن أعود لقصر (تالبوت
! حتـّى أنهي هذا الأمر

586
01:10:16,321 --> 01:10:18,012
...(لورانس)

587
01:10:19,749 --> 01:10:22,143
! أرجوك، دعني أُساعدك

588
01:10:22,179 --> 01:10:24,703
! لقد فعلتِ ذلك بالفعل

589
01:10:28,838 --> 01:10:32,062
! لورانس)، إبق معي فحسب)

590
01:10:32,096 --> 01:10:33,955
! إبق هنا معي

591
01:11:14,431 --> 01:11:16,179
، (آنسة (كونليف
! طاب صباحوكِ

592
01:11:16,181 --> 01:11:17,668
! المـُفتـّش

593
01:11:17,669 --> 01:11:19,972
هل يـُمكنني إلقاء نظرة في الداخل؟

594
01:11:31,862 --> 01:11:35,265
سأسألكِ سؤالاً مباشرة
هل رأيتي (لورانس تالبوت)؟

595
01:11:36,306 --> 01:11:38,162
بالتأكيد أنـّكِ سمعتي بأمر هروبه

596
01:11:38,164 --> 01:11:41,241
، أجل، سمعت بأمر هروبه
! وكلا، لم أراه

597
01:11:41,241 --> 01:11:43,250
...(آنسة (كونليف

598
01:11:44,082 --> 01:11:47,132
...لايـُمكنني شرح مدى الخطورة عليكِ

599
01:11:47,133 --> 01:11:51,430
! إذا عثرتِ عليه وهو هكذا

600
01:11:55,577 --> 01:11:57,444
! شكراً لك
! توخـّى الحذر

601
01:11:59,912 --> 01:12:01,218
...(آنسة (كونليف

602
01:12:01,219 --> 01:12:04,917
أنا مـُعجب بنواياكِ الحسنة

603
01:12:04,918 --> 01:12:07,792
، وأنتِ تعتقدين أن بإمكانكِ
! إنقاذه، لكنـّكِ لا تستطيعين

604
01:12:07,793 --> 01:12:10,179
يجب أن تأتي معي

605
01:12:10,180 --> 01:12:11,672
...ماذا؟ إنـّه ليس -
! (كارتر) -

606
01:12:11,673 --> 01:12:15,211
! ليس هنا أيـّها المـُفتـّش
! إبعد يدك عنـّي

607
01:12:16,778 --> 01:12:18,339
! إبعد يدك عنـّي

608
01:12:26,513 --> 01:12:30,477
تالبوت)، إرفع يدك وقف)
! حيث يـُمكنني رؤيتك

609
01:12:32,740 --> 01:12:33,904
! (تالبوت)

610
01:12:33,905 --> 01:12:35,421
! كلا

611
01:12:42,327 --> 01:12:45,411
! الآن هذا فأل سيء بالنسبة لك

612
01:13:18,306 --> 01:13:20,486
<i><b>"! فوبيا المـُستذئب"</b></i>

613
01:13:21,503 --> 01:13:24,642
<i><b>"! عادات الغجر القدامى"</b></i>

614
01:14:10,671 --> 01:14:13,229
، (أبحث عن إمرأة تـُدعى (ماليفا
هل تعرفها؟

615
01:14:13,230 --> 01:14:14,457
"! ليست هنا

616
01:15:27,352 --> 01:15:29,050
ما الذي تـُريديه منـّي؟

617
01:15:41,110 --> 01:15:42,944
...(لورانس تالبوت)

618
01:15:43,664 --> 01:15:47,654
تعرفين ما حدث له
...أنتِ تفهمين، انصتي لي

619
01:15:48,211 --> 01:15:51,234
! أنا بحاجة لمساعدتكِ

620
01:15:51,236 --> 01:15:53,281
! اتركيه ليلقى مصيره

621
01:15:53,283 --> 01:15:55,389
! يجب أن أُنقذه

622
01:15:57,744 --> 01:15:59,281
هل تـُحبـّينه؟

623
01:16:02,317 --> 01:16:04,346
! إخبريني بما يجب أن أقوم به فحسب

624
01:16:05,198 --> 01:16:06,831
هل ستحكمين عليه؟

625
01:16:07,747 --> 01:16:13,394
!أم ستقومين بتحريره؟

626
01:16:14,597 --> 01:16:16,810
أتعرفين ماذا يعني هذا؟

627
01:16:19,766 --> 01:16:21,000
! أجل

628
01:16:21,701 --> 01:16:25,184
لكنني لا أستطيع، لا أستطيع فعل ذلك
! إنـّه مازال هناك

629
01:16:25,185 --> 01:16:27,642
، أعلم ذلك
! أعلم أن بإمكاني إنقاذه

630
01:16:29,681 --> 01:16:32,490
أتوسـّل إليكِ، إخبريني بما
! يجب أن أقوم به

631
01:16:33,979 --> 01:16:35,656
! لا يوجد علاج

632
01:16:39,026 --> 01:16:40,863
! أنتِ تـُخاطرين بحياتكِ

633
01:16:44,560 --> 01:16:48,857
أتمنـّى أن يكون الرب معكِ
! ويـُساعدكِ في عمل ما يجب فعله

634
01:17:12,900 --> 01:17:17,159
أواثق أنـّه سيأتي؟ -
! أجل، واثق تماماً -

635
01:17:19,862 --> 01:17:20,888
...حسناً

636
01:17:22,050 --> 01:17:23,874
! "افحص طريق "ترايري

637
01:17:23,875 --> 01:17:25,730
! محطـّة القطار

638
01:17:26,639 --> 01:17:28,518
! النهر الجنوبي

639
01:17:28,519 --> 01:17:30,810
اظهروا للسير (جون) أننا هنا

640
01:17:30,811 --> 01:17:34,403
، وإبقوا بالقرب من أرضه
! لكن لا تقتربوا بشدّة

641
01:17:34,438 --> 01:17:36,256
...(إذا رأيتم (تالبوت

642
01:17:37,392 --> 01:17:39,996
...لا تخوضوا معه في محادثة

643
01:17:39,997 --> 01:17:42,996
! إطلقوا النار عليه..، وإقتلوه

644
01:17:42,997 --> 01:17:45,042
! أمام الجميع

645
01:19:00,623 --> 01:19:02,795
...(لقد تلقينا تقريراً من (كارتر

646
01:19:03,734 --> 01:19:05,787
لقد رأى أحد يدخل المنزل
! من الباب الأمامي

647
01:19:08,927 --> 01:19:11,749
آنسة (كونليف)؟
! مهلاً

648
01:19:12,163 --> 01:19:13,324
! إحضر البقيـّة

649
01:22:58,663 --> 01:23:02,400
<i><b>سأنهض وأذهب إلى أبي"
"...وسأقول له</b></i>

650
01:23:02,401 --> 01:23:05,453
<i><b>وسأقول له، أبي لقد أصبحت ملعوناً"
"مثلك</b></i>

651
01:23:05,487 --> 01:23:08,149
<i><b>ولا أستحق"
"أن تدعوني بإبنك</b></i>

652
01:23:15,918 --> 01:23:21,884
<i><b>، تأهبـّوا جميعاً"
"! عودة الإبن الضال</b></i>

653
01:23:27,459 --> 01:23:30,566
هل أقوم بتقييدك بنفس الحبل
على كتفيك؟

654
01:23:30,568 --> 01:23:33,859
وأصله بأصابعك وأصابع أقدامك؟

655
01:23:33,860 --> 01:23:37,949
، ما يجب أن تفعله هو الصلاة
! كلانا يعلم أنـّك لم تفعل شيئاً صالحاً

656
01:23:37,950 --> 01:23:40,093
"! كفى حديثاً كوميديـّاً"

657
01:23:40,126 --> 01:23:43,484
هل تلك رصاصات فضيـّة
التي في بندقيتي؟

658
01:23:44,192 --> 01:23:45,685
! أنا آسف

659
01:23:45,686 --> 01:23:48,760
...لقد إكتسبت ميزة كبيرة

660
01:23:50,437 --> 01:23:53,658
! هذا يجعلني فخوراً بك -
!وما الذي لا تفخر به؟ -

661
01:23:55,045 --> 01:23:57,549
! رؤيتك هنا هكذا

662
01:23:57,586 --> 01:24:00,368
! لقد عاد ولدي

663
01:24:01,061 --> 01:24:06,370
هذا رائع، أليس كذلك؟ -
! كلا، هذا هو الجحيم -

664
01:24:06,406 --> 01:24:08,293
جحيم؟

665
01:24:09,530 --> 01:24:12,588
...الوحش هو الوحش

666
01:24:12,589 --> 01:24:14,836
! إطلق العنان للوحش

667
01:24:25,626 --> 01:24:28,173
...لورانس) الصغير المسكين)

668
01:24:28,208 --> 01:24:30,458
! أنت ضعيف للغاية

669
01:24:30,459 --> 01:24:34,663
لقد أفرغت البارود من الطلقات
مـُنذ العديد من السنوات

670
01:24:35,636 --> 01:24:41,253
يجب أن أعترف، هذه كانت شجاعة منك
! أن تضغط على الزناد

671
01:24:41,255 --> 01:24:46,822
، أخيراً أصبحت الرجل
! الذي طالما أردتك أن تكونه

672
01:24:46,857 --> 01:24:47,945
...(لورانس)

673
01:24:47,946 --> 01:24:49,715
! ولدي

674
01:25:11,686 --> 01:25:13,144
! إنهض

675
01:25:13,144 --> 01:25:17,444
أترى هذا، (لورانس)؟
أتشعر بحضورها، القوّة؟

676
01:25:18,660 --> 01:25:23,245
، ستكون هنا قريباً
! قادمة من الظلمة إلى النور

677
01:25:28,823 --> 01:25:30,315
! (أنت ضمن مملكتي، (لورانس

678
01:25:30,316 --> 01:25:33,101
لطالما كان يجب عليك الإنضمام
! لمملكتي

679
01:27:43,640 --> 01:27:45,864
! اللعنة

680
01:28:08,209 --> 01:28:10,810
! (لورانس)
! (لورانس)

681
01:28:21,939 --> 01:28:23,007
! كلا

682
01:29:54,008 --> 01:29:56,651
هل أنت متأكد أنـّك بخير، سيـّدي؟ -
! إستمرّوا -

683
01:31:03,887 --> 01:31:06,055
! (انظر لي، (لورانس
! أنت تعرفني

684
01:31:06,962 --> 01:31:09,012
! تعرف مـَن أكون

685
01:31:09,013 --> 01:31:12,913
! لا تفعل ذلك
! تعرف مـَن أكون

686
01:31:13,490 --> 01:31:14,714
! (لورانس)

687
01:31:14,748 --> 01:31:15,889
! لا تفعل ذلك

688
01:31:19,019 --> 01:31:23,391
لورانس)، أنت تعرفني، تعرفني)
! تذكـّرني ! انظر لي

689
01:31:30,510 --> 01:31:32,330
! (أنا (غوين

690
01:31:33,368 --> 01:31:36,349
! (لورانس)، أنا (غوين)
! أرجوك

691
01:33:31,463 --> 01:33:32,860
! (غوين)

692
01:33:33,191 --> 01:33:35,039
! أنا آسفة

693
01:33:36,725 --> 01:33:39,221
! كان يجب أن يكون الأمر هكذا

694
01:33:41,548 --> 01:33:44,038
! أنا آسفة

695
01:33:47,024 --> 01:33:48,894
! شكراً لكِ

696
01:34:05,536 --> 01:34:23,459
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" تعديل : nOOr "
</b></i>

697
01:34:43,963 --> 01:34:48,295
<i><b>، يـُقال أنـّه لا توجد خطيئة"
"! في قتل وحش</b></i>

698
01:34:48,764 --> 01:34:51,978
<i><b>"! الخطيئة تكون حينما تقتل شخصاً"</b></i>

699
01:34:55,785 --> 01:35:00,381
<i><b>لكن، حيثما تبدأ قصـّة"
"! تنتهي قصـّة أخرى</b></i>

