1
00:01:19,788 --> 00:01:20,840
أظهر نفسك

2
00:01:35,903 --> 00:01:37,632
أعرف أنك هنا

3
00:02:14,426 --> 00:02:16,422
النجدة
!ساعدوني

4
00:02:22,150 --> 00:02:23,526
!ساعدوني

5
00:02:27,496 --> 00:02:32,389
الرجل الذئب

6
00:02:32,390 --> 00:02:34,463
CaSaBlanKa & OzoS@id ترجمة
لصالح منتديات فونيكات
WwW.FoNeKaT.NeT

7
00:02:36,097 --> 00:02:37,937
"عزيزي السيد "تالبوت

8
00:02:37,972 --> 00:02:41,433
اعتقد بأن أخيك أخبرك عني في مراسلاته اليك

9
00:02:41,468 --> 00:02:44,177
"أنا "جوين كونليف
"خطيبة "بين

10
00:02:45,297 --> 00:02:49,089
اكتب إليك لأخبرك عن اختفاء أخيك

11
00:02:49,124 --> 00:02:51,728
لقد اختفي منذ عدة اسابيع

12
00:02:51,763 --> 00:02:53,206
ونخشي أن يكون قد أصابه مكروه

13
00:02:53,241 --> 00:02:55,978
... لقد علمت بأنك موجود هنا في انجلترا

14
00:02:55,979 --> 00:02:57,564
مع فرقتك المسرحية

15
00:02:57,599 --> 00:03:00,250
ولكنك ستعود إلي امريكا قريباً

16
00:03:00,285 --> 00:03:03,795
أعلم بأنك لم تتحدث إلي عائلتك منذ عدة سنوات

17
00:03:07,562 --> 00:03:10,847
"ولكنني أترجالك بأن تُساعدنا لإيجاد "بين

18
00:03:11,505 --> 00:03:14,182
أرجوك عُد لمنزلك
منزل عائلة "تالبوت" الريفي

19
00:03:41,018 --> 00:03:42,152
مرحبا

20
00:03:51,870 --> 00:03:53,477
"سامسون"

21
00:04:03,404 --> 00:04:04,680
لورنس؟

22
00:04:05,439 --> 00:04:06,855
مرحبا أبي

23
00:04:09,561 --> 00:04:13,808
بعد طول انتظار , يعود الأبن الضال

24
00:04:13,843 --> 00:04:16,469
اتمني ألا تكون قد توقعت وليمة شهية

25
00:04:16,504 --> 00:04:18,064
اجلس

26
00:04:20,248 --> 00:04:21,809
لا نحظي بالعديد من الزوار

27
00:04:21,810 --> 00:04:23,152
تبدو بحالة جيدة

28
00:04:23,153 --> 00:04:25,728
لقد تسألت كثيراً كيف سيبدو مظهرك

29
00:04:29,625 --> 00:04:32,827
لقد جئت بسبب أخيك
!أبق

30
00:04:33,642 --> 00:04:34,805
أجل

31
00:04:34,840 --> 00:04:37,547
الآنسه "كونليف" علمت بأنني في لندن

32
00:04:37,548 --> 00:04:40,519
"سامسون" -
وبعثت إلي خطاب -

33
00:04:40,554 --> 00:04:43,323
تقول بأن "بين" قد أختفي

34
00:04:43,358 --> 00:04:45,941
... أبي , أنا اعرض مساعدتي

35
00:04:45,942 --> 00:04:47,493
إنها فكرة رائعة

36
00:04:47,494 --> 00:04:50,340
لورنس" , إنها فكرة رائعة"
ولكنك تأخرت

37
00:04:51,600 --> 00:04:55,144
لسوء الحظ , وجدنا جثة أخيك في خندق

38
00:04:55,179 --> 00:04:58,217
بجانب الطريق الأساسي
صباح أمس

39
00:04:58,252 --> 00:05:01,243
أفترض بأن لديك شيئا لترتديه بالعزاء

40
00:05:01,278 --> 00:05:02,492
"سيد "جون

41
00:05:02,527 --> 00:05:05,291
هل تتذكر أبني , "لورنس"؟

42
00:05:05,326 --> 00:05:06,934
هذا "سينج" , خادمي

43
00:05:07,810 --> 00:05:09,321
"سيد "لورنس

44
00:05:10,677 --> 00:05:12,600
"من الجيد رؤيتك , "لورنس

45
00:05:12,635 --> 00:05:15,520
من الجيد أنك هنا

46
00:05:15,555 --> 00:05:17,610
هل تم إبلاغ الآنسة "كونليف"؟

47
00:05:18,684 --> 00:05:21,307
إنها نائمة بالأعلي في غرفة نومها

48
00:05:30,100 --> 00:05:32,744
أين يحتفظون بجثة "بين"؟

49
00:06:06,724 --> 00:06:09,719
أباك أمرني بأن ادفن مقتنيات أخيك معه

50
00:06:09,720 --> 00:06:12,533
اعتقد بأن هذا مخزي

51
00:06:13,844 --> 00:06:15,226
شكرا

52
00:06:16,849 --> 00:06:19,271
... لا أنصحك بفعل هذا , سيدي

53
00:06:20,598 --> 00:06:22,805
لقد تغيبت عن حياته بكاملها

54
00:06:56,745 --> 00:06:58,867
هناك شائعة تقول بأن هذا ليس من فعل وحش

55
00:06:58,902 --> 00:07:01,213
بل مجرم ماكر

56
00:07:01,214 --> 00:07:04,651
شخصا ما لديه ضعينة ضد اولئك الرجال

57
00:07:04,686 --> 00:07:07,152
لكي يضلل السلطات يقوم بقتل الرجال

58
00:07:07,187 --> 00:07:10,870
ثم يمزق أجسادهم حتي يبدو بأن السبب
هو حيوان متوحش

59
00:07:10,871 --> 00:07:13,910
هذه سخافه
من قد يفكر هكذا؟

60
00:07:13,945 --> 00:07:16,368
من المؤكد أنه أحد دببه الغجر من قام بهذا

61
00:07:16,403 --> 00:07:20,875
أيها السخيف
أشك بأنه يستطيع قتل ثلاث رجال

62
00:07:20,910 --> 00:07:23,959
لقد رأيت الجثث بأم عيني

63
00:07:24,149 --> 00:07:26,391
جروح غير طبيعية

64
00:07:26,426 --> 00:07:28,430
الأغرب علي الإطلاق

65
00:07:28,465 --> 00:07:30,746
سببها وحش شرس , اؤكد لكم

66
00:07:30,781 --> 00:07:34,628
تبا للغجر الملاعيين
يجوبون الأنحاء جالبين الحرب والدمار معهم

67
00:07:34,663 --> 00:07:37,391
بعد ظهورهم بأسبوعين يحدث هذا

68
00:07:37,426 --> 00:07:40,666
"اعتقد بأن "بين تالبوت
ذهب إلي مخيمهم

69
00:07:40,701 --> 00:07:43,320
ليقوم بالفحشاء مع ساقطة غجرية

70
00:07:43,355 --> 00:07:46,672
فمزقه الدب بمخلبه ثم القي
ما تبقي منه في الخندق

71
00:07:46,707 --> 00:07:48,592
ليس لهذا علاقة بالغجر

72
00:07:50,285 --> 00:07:52,574
منذ 25 عاماً

73
00:07:52,609 --> 00:07:55,028
وجده والدي

74
00:07:55,063 --> 00:07:57,624
كوين نودي" وكل قطيعه"

75
00:07:57,659 --> 00:08:00,281
كلاب وماشية والله أعلم بما كان هناك

76
00:08:00,282 --> 00:08:03,220
مستلقين في المستنقع علي بعد ربع ميل

77
00:08:03,221 --> 00:08:06,555
"النظرة التي ارتسمت علي وجه "كوين

78
00:08:06,556 --> 00:08:09,548
وكأن احدهم التهمه وهو حي

79
00:08:09,549 --> 00:08:13,179
من قام بهذا
... كان ضخم

80
00:08:13,180 --> 00:08:18,013
ولديه مخالب
ولم يخشي أن يتم إطلاق النار عليه

81
00:08:18,048 --> 00:08:19,519
وبعد ذلك

82
00:08:19,520 --> 00:08:21,232
توجه أبي الي المنزل

83
00:08:21,233 --> 00:08:25,409
وقام بإذابة ملاعق أمي

84
00:08:25,444 --> 00:08:28,214
ثم قام بصنع رصاصات من الفضة منهم

85
00:08:29,922 --> 00:08:35,591
ولم يغادر المنزل والقمر بدر أبداً

86
00:08:36,436 --> 00:08:38,662
ما زالت اعتقد بأن هذا من فعل الدب

87
00:08:59,105 --> 00:09:01,298
هل يمكنني مساعدتك , سيدي؟

88
00:09:01,333 --> 00:09:03,924
"أرغب بالتحدث إلي الآنسة "كونليف

89
00:09:03,959 --> 00:09:06,051
أنتظر دقيقة يا سيدي

90
00:09:22,352 --> 00:09:24,129
"آنسة "كونليف

91
00:09:25,608 --> 00:09:28,612
"أنا "لورنس -
أعرف من تكون -

92
00:09:29,785 --> 00:09:31,914
آسف لإلتقائنا هكذا

93
00:09:33,420 --> 00:09:37,775
"تلك الأشياء تخص "بين
رغب بأن تحصلين عليهم

94
00:09:43,709 --> 00:09:47,183
.. إذا كنت تحتاجين أي شئ

95
00:09:47,218 --> 00:09:49,012
أرجوك أخبريني

96
00:09:50,865 --> 00:09:53,920
أرغب بأن اعرف ماذا حدث إليه

97
00:09:55,378 --> 00:09:59,512
سأقوم بقصاري جهدي -
شكرا لك -

98
00:10:03,082 --> 00:10:05,465
شكرا لمجيئك

99
00:10:11,673 --> 00:10:14,480
لقد رأيت جثة "بين" اليوم

100
00:10:14,515 --> 00:10:17,464
أي نوع من الحيوانات قد يفعل مثل ذلك؟

101
00:10:17,499 --> 00:10:20,382
يبدو بأن هذا من فعل أسد امريكي
أو نمر بنغالي

102
00:10:20,383 --> 00:10:22,301
أشرس مخلوقات الطبيعية

103
00:10:22,336 --> 00:10:26,683
يجب أن اقر بأنني لم أري شيئا كهذا من قبل

104
00:10:27,355 --> 00:10:30,409
الناس في القرية يقولون بأن هذا من فعل إنسان

105
00:10:32,939 --> 00:10:36,306
أنت تعني إنسان مضطرب العقل

106
00:10:36,341 --> 00:10:39,628
قد يكون هذا ممكناً
اعتقد بأنني سأسير برفقة كلابي

107
00:10:39,663 --> 00:10:41,808
لم أسمع من قبل

108
00:10:42,687 --> 00:10:45,019
عن جروح بتلك الخطورة

109
00:10:45,020 --> 00:10:48,521
إلا بفعل أنسان قادر علي
ارتكاب مثل تلك الخبائث

110
00:10:49,140 --> 00:10:53,066
"لقد وجدت ميدالية غريبة ضمن أغراض "بين

111
00:10:53,101 --> 00:10:57,610
"أجل , القديسة "كولمبانيوس
لقد كانت قديسة من الشرق

112
00:10:57,645 --> 00:10:59,699
وهي أيضا غجرية

113
00:10:59,734 --> 00:11:03,402
هل كان يتعامل "بين" مع الغجر؟

114
00:11:05,426 --> 00:11:10,374
أجل , لقد كانت المفاوضة

115
00:11:10,409 --> 00:11:12,913
الرجال المحليين قاموا بدفع الأموال

116
00:11:12,948 --> 00:11:16,084
مقابل أن يخفض الغجر جرائمهم الي أدني حد

117
00:11:16,119 --> 00:11:21,949
ويغادرون بعدها الي الأراضي المحلية

118
00:11:21,984 --> 00:11:25,606
تقوم النساء بأخذ العهود

119
00:11:33,127 --> 00:11:37,396
تلك العذراء البتول التي تحمل نارً بيضاء "
"والتي يطلق عليها البشر "القمر

120
00:11:37,431 --> 00:11:41,000
بريقها يسطع علي الصوف كلمعان الأرضية

121
00:11:41,035 --> 00:11:45,734
"عندما تتناثر النسائم بمنتصف الليل
("مقطع من قصيدة "السحاب)

122
00:11:47,536 --> 00:11:51,273
إنها تملك قوة هائلة , أليس كذلك؟

123
00:11:56,152 --> 00:11:58,272
أتمني لو كانت الأحداث مختلفة

124
00:11:58,273 --> 00:12:02,261
"لا تنظر الي الماضي , "لورنس
لا تنظر إلي الماضي

125
00:12:02,296 --> 00:12:05,690
فالماضي هو غابة موحشة

126
00:12:11,092 --> 00:12:12,376
لورنس؟

127
00:12:13,393 --> 00:12:15,354
سعيد بعودتك للمنزل

128
00:12:51,179 --> 00:12:52,916
أمي

129
00:12:57,018 --> 00:12:58,865
أمي

130
00:13:12,361 --> 00:13:14,469
... لورنس

131
00:13:18,205 --> 00:13:19,960
"لورنس"

132
00:13:25,632 --> 00:13:27,786
لورنس" , أستيقظ"

133
00:13:27,787 --> 00:13:29,946
لقد سمعت شيئا ما

134
00:13:40,249 --> 00:13:42,024
... لورنس

135
00:13:42,025 --> 00:13:44,771
لورنس" أنا خائف"

136
00:13:44,772 --> 00:13:47,428
عُد الي السرير

137
00:14:40,435 --> 00:14:41,900
أمي

138
00:14:43,752 --> 00:14:45,873
!أمي

139
00:15:31,482 --> 00:15:34,053
مرحبا -
مرحبا -

140
00:15:40,433 --> 00:15:43,442
أخبرني "بين" بأنك كنت تلعب هنا عندما كنتم أطفال

141
00:15:43,477 --> 00:15:45,767
لقد كان هذا المكان ملجأنا

142
00:15:45,768 --> 00:15:47,699
مماذا؟

143
00:15:47,700 --> 00:15:50,218
تقصدين , مِن مَن؟

144
00:15:50,219 --> 00:15:55,318
... أباك
لديه طريقة للإبتعاد عني

145
00:15:57,328 --> 00:16:01,020
قال "بين" بأن السبب أنني أذكره بأمه

146
00:16:02,234 --> 00:16:04,916
وقال أنك كذلك

147
00:16:05,655 --> 00:16:09,255
لهذا وضعني في الدير لعام بأكمله

148
00:16:09,256 --> 00:16:13,252
ارسلني الي عمتي في امريكا

149
00:16:16,320 --> 00:16:18,759
هل أنت متأكده بأنك لا تودين البقاء ليلة أخري؟

150
00:16:18,794 --> 00:16:21,168
أبي يرغب بأن اسافر عن طريق الجو

151
00:16:21,169 --> 00:16:23,123
ولكنني ارتاح أكثر بالقطارات

152
00:16:26,016 --> 00:16:30,348
متي ستعود الي "لندن"؟ -
ليس قبل أن أعرف ماذا حدث لأخي -

153
00:16:43,525 --> 00:16:48,725
لورنس" , كل شئ علي ما يرام"
ولكن اعتقد أنه يجب أن تنتظر حتي الغد

154
00:16:48,726 --> 00:16:50,676
... القمر مكتمل الليلة و

155
00:16:50,677 --> 00:16:54,138
وأفضل أن تبقي في المنزل

156
00:16:54,173 --> 00:16:58,274
قد تكون نظرية "القاتل المختل عقلياً" صحيحة

157
00:16:58,309 --> 00:17:01,146
لا أرغب بأن افقدك أنت أيضا

158
00:17:30,690 --> 00:17:32,821
هل يمكنني أخذ حصانك , سيدي؟

159
00:17:35,534 --> 00:17:36,573
مساء الخير

160
00:17:39,192 --> 00:17:42,359
إنه يقول يجب أن تبقي بالمخيم
فالغابة غير آمنه

161
00:17:42,360 --> 00:17:45,429
إسأليه إذا كان يعرف أحد يبيع تلك

162
00:17:45,430 --> 00:17:48,298
"تحدث إذن الي "ماليفا -
من؟ -

163
00:17:48,299 --> 00:17:49,645
"ماليفا"

164
00:17:55,704 --> 00:17:57,901
لقد وجدت علي جثة أخي

165
00:18:00,086 --> 00:18:03,339
بعد ظهور قافلتكم
قُتل ثلاث رجال

166
00:18:04,579 --> 00:18:06,354
لا أعتقد بأن هذه مصادفه

167
00:18:06,355 --> 00:18:08,386
لا توجد أي مصادفه

168
00:18:08,387 --> 00:18:13,572
إنه القدر
ولكن لديه أيدي خفيه

169
00:18:13,573 --> 00:18:16,773
أخبريني عن أخي

170
00:18:48,154 --> 00:18:50,203
هيا

171
00:18:51,516 --> 00:18:53,708
سلم الدب اللعين , أيها العجوز الماكر

172
00:18:53,709 --> 00:18:58,289
نحن نعرف ماذا يحدث -
نرقص , نرقص فحسب -

173
00:18:58,324 --> 00:19:00,525
!تعال -
ماذا حدث؟ -

174
00:19:00,526 --> 00:19:03,005
لقد تجاوزت حيوان ضخم
قتل العديد من الناس

175
00:19:03,006 --> 00:19:06,013
ياإلهي -
إنه غير ضار -

176
00:19:29,405 --> 00:19:32,265
ماذا حدث؟ -
!إنه الشيطان! الشيطان -

177
00:20:08,454 --> 00:20:10,740
!أمي
!أمي

178
00:20:12,630 --> 00:20:14,950
ماريا" , أين أنت؟"

179
00:20:15,814 --> 00:20:16,978
!ماريا

180
00:20:16,979 --> 00:20:18,525
ماريا

181
00:20:21,718 --> 00:20:23,445
هناك -
"ماريا" -

182
00:20:28,763 --> 00:20:29,984
ماريا

183
00:20:36,209 --> 00:20:38,074
أمي

184
00:20:40,333 --> 00:20:41,485
أبق في الخيمة

185
00:21:10,392 --> 00:21:12,609
يا فتي

186
00:21:15,551 --> 00:21:16,641
يا فتي

187
00:22:14,788 --> 00:22:16,363
أجلب مساعدة

188
00:22:28,472 --> 00:22:31,476
بمجرد أن تم عضه من قبل الوحش
لا يوجد أي علاج

189
00:22:31,477 --> 00:22:33,612
يجب أن نتركه يموت

190
00:22:33,613 --> 00:22:35,590
ستجعلين مني خاطئة

191
00:22:35,591 --> 00:22:39,059
لا توجد خطيئة في قتل الوحش

192
00:22:39,060 --> 00:22:40,816
ألا يوجد؟

193
00:22:44,218 --> 00:22:45,507
هذا هو كل ما تعرفينه

194
00:22:45,508 --> 00:22:47,805
لن نكون قادرين علي
تحمل ما سيحدث في المستقبل

195
00:22:47,806 --> 00:22:51,062
الكثير سيعاني من هذا

196
00:22:51,063 --> 00:22:54,330
بعض الأحيان , من لديهم الأيمان يتعذبون كثيراً

197
00:22:54,331 --> 00:22:57,886
لن يتم إطلاق سراحه إلا من قبل شخص يحبه

198
00:23:32,314 --> 00:23:34,150
!ياللعذراء

199
00:23:34,929 --> 00:23:37,238
"ساعدني بحمله , "سينج

200
00:24:59,852 --> 00:25:01,549
"لورانس"

201
00:25:02,995 --> 00:25:04,968
"هذا هو الدكتور "لويد

202
00:25:06,563 --> 00:25:10,198
هل انت بخير ؟ -
نعم ، اشعر بتحسن -

203
00:25:16,938 --> 00:25:19,159
كنت اعتقد انكي راحلة

204
00:25:19,160 --> 00:25:25,347
لا ، هذا المكان من
المستحيل الهروب منه

205
00:25:26,770 --> 00:25:30,457
علاوة هذا هو اقل
ما يمكنني فعله

206
00:25:42,585 --> 00:25:44,273
ماذا قال الغجري ؟

207
00:25:44,274 --> 00:25:47,099
بعض من الهذيان
عن اعمال شيطانية

208
00:25:47,756 --> 00:25:49,306
ملحوظة

209
00:25:49,341 --> 00:25:52,178
لقد قلت بأنك لن تستطيع استخدام ذلك الذراع مجدداً

210
00:25:52,179 --> 00:25:53,203
والآن؟

211
00:25:53,204 --> 00:25:55,771
يبدو بأنه يتعافي

212
00:25:58,880 --> 00:26:01,356
سأعود لأتفحصك في نهاية الأسبوع

213
00:26:01,357 --> 00:26:03,054
شكرا لك , أيها الطبيب

214
00:26:03,055 --> 00:26:05,567
"آنسه "كونليف -
أجل -

215
00:26:05,602 --> 00:26:08,518
أرغب بأن اشكرك -
علي ماذا؟ -

216
00:26:08,553 --> 00:26:11,029
لأنك عدت للبقاء معنا

217
00:26:11,064 --> 00:26:13,125
خلال تلك الفترة العصيبة

218
00:26:13,160 --> 00:26:16,647
إذا كان هناك أي شعور بمشاكل

219
00:26:16,648 --> 00:26:20,273
فلا أرغب بأن يشكل هذا عائق لكِ

220
00:26:20,308 --> 00:26:24,031
"لورنس" كان يحاول اكتشاف ما حدث إلي "بين"

221
00:26:24,066 --> 00:26:27,827
ونحن نعرف الآن أنه ما زال طليقا بالخارج

222
00:26:28,871 --> 00:26:33,565
لذا أنا اشكرك -
علي الرحب والسعة -

223
00:27:18,205 --> 00:27:20,263
"من المفترض أن تكون نائماً , "لورنس

224
00:27:20,264 --> 00:27:22,110
وكذلك أنت

225
00:27:24,962 --> 00:27:27,084
هل هناك شئ ترغب أن اجلبه لك؟

226
00:27:27,085 --> 00:27:29,621
هل أنت تستعد لمعركة؟

227
00:27:30,773 --> 00:27:32,781
سينج" هو محارب الله"

228
00:27:32,782 --> 00:27:35,284
يجب أن يجهز نفسه دائما لمواجهة الشر

229
00:27:37,010 --> 00:27:39,260
هل تؤمن باللعنات؟

230
00:27:39,261 --> 00:27:44,217
هذا المنزل عني الكثير من الأزمات

231
00:27:44,252 --> 00:27:50,096
.... أمك وأخيك
أجل أنا اؤمن باللعنات

232
00:27:50,131 --> 00:27:52,751
ولكنه بقي هنا طوال تلك السنوات

233
00:27:53,593 --> 00:27:55,376
لم يكن مجبرا علي المكوث

234
00:28:01,288 --> 00:28:02,895
فضة

235
00:28:05,191 --> 00:28:10,606
لم أكن أعلم بأن تصطاد الوحوش -
بعض الأحيان تقوم الوحوش بأصطيادك -

236
00:28:42,515 --> 00:28:45,348
لقد كانت إصابته بالغة أيها المفتش

237
00:28:45,349 --> 00:28:49,521
وهو يعاني من فقدان الذاكرة
لا أعتقد بأنه سيكون ذا فائدة لك

238
00:28:49,556 --> 00:28:52,477
... لا , اعتقد أنه يستطيع التحدث عن

239
00:28:52,478 --> 00:28:55,968
أتفهم تماماً هذا
ولكن هل يمكنني محادثته قليلاً

240
00:28:55,969 --> 00:28:57,139
... خارج السجلات -
لا , لا -

241
00:28:57,140 --> 00:29:01,675
بعض المعلومات المختصرة سوف تكون ذا فائدة كبيرة لي

242
00:29:08,112 --> 00:29:10,465
"فرانسيس ابرلاين"
شرطة اسكتلندا

243
00:29:10,466 --> 00:29:14,369
"تشرفت بمقابلتك سيد "تالبوت
أنا معجب بك كثيراً

244
00:29:14,619 --> 00:29:16,497
اشفق علي معاناتك

245
00:29:16,498 --> 00:29:19,761
أتمني ألا تمانع تذكر ما حدث بالموقع

246
00:29:20,045 --> 00:29:21,182
شكرا لك

247
00:29:21,183 --> 00:29:23,221
تفضل -
أرجوك -

248
00:29:34,211 --> 00:29:37,891
لقد علمنا بأن اصابتك كانت وحشية

249
00:29:38,887 --> 00:29:39,730
أجل

250
00:29:39,731 --> 00:29:42,220
أأمل بألا تجد هذا غير ملائم

251
00:29:42,221 --> 00:29:46,020
ولكن هل من الممكن أن ارتب لقاء
لك مع متخصص ليتفحص حالتك

252
00:29:46,021 --> 00:29:50,933
من المذهل ما نستطيع اكتشافه
بواسطة الوسائل العلمية هذه الأيام

253
00:29:52,510 --> 00:29:56,268
بعد موافقتك بالتأكيد -
بالطبع -

254
00:29:57,431 --> 00:30:02,434
إنه لغز كبير وجود بعض المخلوقات
الغير طبيعية في انجلترا

255
00:30:02,469 --> 00:30:07,118
قادرين علي صنع إصابات رهيبة

256
00:30:07,153 --> 00:30:11,249
وحشية الهجوم تلك من طبيعة حيوان مفترس

257
00:30:12,352 --> 00:30:14,854
أو مختل عقليا

258
00:30:14,855 --> 00:30:19,248
شخص لديه اختلال عقلي

259
00:30:19,249 --> 00:30:21,418
قضي بعض الوقت داخل مشفي عقلي

260
00:30:21,453 --> 00:30:26,449
وربما عاني من بعض الجروح علي يد ضحاياه

261
00:30:26,450 --> 00:30:31,160
أتفهم واجبك ولكنه يؤرقني

262
00:30:31,867 --> 00:30:35,070
أنت تدرك تماما تاريخ حياتي

263
00:30:35,105 --> 00:30:37,699
كما أنني علي دراية بتاريخك

264
00:30:38,369 --> 00:30:41,658
لما توليت مسئولية التحقيق
في قضية المغتصب منذ عدة سنوات؟

265
00:30:42,735 --> 00:30:46,731
أنت رجل مباشر , لذا سأكون صريحا معك

266
00:30:46,732 --> 00:30:49,222
"أنا لست عدوك , سيد "تالبوت

267
00:30:50,281 --> 00:30:55,231
ولكنك لعبت دور "هامليت" من قبل بذلك الوجه

268
00:30:55,232 --> 00:31:00,197
اسأل نفسي أي نوع من الرجال أنت

269
00:31:02,802 --> 00:31:04,450
يوما سعيدا , أيها المفتش

270
00:31:09,893 --> 00:31:14,862
هل تمانع إذا قمت بتفحص المكان الذي كنت به الليلة الماضية؟

271
00:31:14,863 --> 00:31:16,833
كما تشاء

272
00:31:18,383 --> 00:31:19,913
"يوما سعيداً , سيد "تالبوت

273
00:31:19,914 --> 00:31:25,235
سوف ارسل المتخصصين ليتفحصوك
وذلك بعد موافقتك بالطبع

274
00:31:48,879 --> 00:31:50,078
لورنس؟

275
00:31:53,834 --> 00:31:57,564
هل أنت علي ما يرام؟ أجل
ماذا أخبرك المفتش؟

276
00:31:59,109 --> 00:32:00,907
لقد سأل العديد من الأسئلة

277
00:32:00,908 --> 00:32:05,287
.. آسفه , اشعر بالمسئولية تجاه ما حدث إليك

278
00:32:06,931 --> 00:32:09,570
إذا لم أرسل ذلك الخطاب
"لكنت الآن في "نيو يورك

279
00:32:09,571 --> 00:32:12,852
لا , لقد كان من الصواب أن اعود

280
00:32:13,932 --> 00:32:15,947
لم أكن افكر بتلك الطريقة

281
00:32:25,732 --> 00:32:26,698
لا

282
00:32:26,699 --> 00:32:28,509
حاولي

283
00:32:29,616 --> 00:32:32,771
لا استطيع جعلها تقفز كما تفعل

284
00:32:37,288 --> 00:32:39,276
يجب أن تقذفيها برفق

285
00:32:41,474 --> 00:32:43,505
هلا يمكنني؟ -
أجل -

286
00:32:45,164 --> 00:32:50,556
عندما تقذفيها
تقدمي للأمام ثم اضربيها

287
00:32:56,175 --> 00:32:57,823
يجب أن تتقنيها الآن

288
00:33:13,479 --> 00:33:15,460
كيف تبدو الأمور في "نيويورك"؟

289
00:33:26,601 --> 00:33:29,327
هل سمعت هذا؟ -
ماذا؟ -

290
00:33:32,243 --> 00:33:33,870
أحصنة

291
00:33:45,255 --> 00:33:48,928
مرحبا أيها الدكتور
اعتقد بأن موعدنا ليس قبل يوم الجمعة

292
00:33:48,963 --> 00:33:49,976
تعال معنا

293
00:33:49,977 --> 00:33:51,082
الليلة القمر مكتمل

294
00:33:51,083 --> 00:33:54,504
لم عضك الوحش
أنت تحمل علامته الآن

295
00:33:54,505 --> 00:33:56,428
"سيد "تالبوت

296
00:33:56,429 --> 00:34:01,185
للعديد من السنين ونحن نبحث عن تفسير طبيعي

297
00:34:01,186 --> 00:34:02,842
ساعدنا

298
00:34:02,843 --> 00:34:05,909
"هيا "تالبوت
أرينا جروحك

299
00:34:05,910 --> 00:34:08,401
يُقال أنها تشفي بطرق غير اعتيادية

300
00:34:12,823 --> 00:34:14,611
هل ستدعوه يقتل زوجاتكم وأطفالكم

301
00:34:20,950 --> 00:34:23,286
تبا لك! تالبوت -
آسف كولونيل -

302
00:34:23,287 --> 00:34:25,404
لقد كنت أنوي اصابتك أنت

303
00:34:25,405 --> 00:34:28,712
للأسف لم أعد رامي ماهر كالسابق
يبدو بأنني كبرت بالسن

304
00:34:28,713 --> 00:34:30,872
إنه ملعون

305
00:34:30,873 --> 00:34:32,779
لقد غضب عليه الله

306
00:34:32,780 --> 00:34:34,478
دعنا نتعامل معه

307
00:34:34,479 --> 00:34:38,031
أعلم بأنكم تتعدون علي أرضي
يمكنني إطلاق النار عليكم الآن

308
00:34:38,032 --> 00:34:40,285
خادمي "سينج" موجود علي السطح

309
00:34:40,286 --> 00:34:43,048
وهو قناص ماهر عند إستخدامه بندقية آلية

310
00:34:43,083 --> 00:34:44,874
ويمكنه أن يقتلك

311
00:34:45,764 --> 00:34:48,380
يستطيع قتل عشرة منكم قبل أن يحشو البندقية

312
00:34:48,415 --> 00:34:50,603
لذا أرجوكم ابتعدوا عن أرضي

313
00:34:50,604 --> 00:34:53,759
وإذا رأيت أي منك تتعدون علي أرضي مجدداً

314
00:34:53,760 --> 00:34:56,855
لن أكون متحضراً
إذا فهمت مغزي كلامي

315
00:34:56,890 --> 00:34:58,978
يوما سعيداً لك , كولونيل

316
00:35:00,518 --> 00:35:01,930
.. لورنس

317
00:35:10,199 --> 00:35:11,545
أنت تنزف

318
00:35:24,070 --> 00:35:26,564
كيف يعتقدون بأنه يشكل تهديداً لهم؟

319
00:35:27,623 --> 00:35:31,368
"إنه غريب هنا في "بلاكمور" , آنسة "كونليف

320
00:35:31,369 --> 00:35:34,432
وهذا يجعله خطيراً جدا

321
00:35:36,438 --> 00:35:37,438
شكرا لك

322
00:35:37,439 --> 00:35:39,812
... "أجل , ويمكنك أيضا أن تشكر "سينج

323
00:35:39,813 --> 00:35:42,910
عندما يعود من القرية

324
00:35:42,945 --> 00:35:45,155
لست الوحيد في العائلة الذي يمكنه التمثيل

325
00:35:49,740 --> 00:35:50,964
!سامسون

326
00:35:56,612 --> 00:35:58,969
سأحضر منشفة لتنظيف هذا

327
00:36:08,118 --> 00:36:10,012
هل أذوا أكتافك؟

328
00:36:10,761 --> 00:36:11,659
لا

329
00:36:12,785 --> 00:36:16,481
علي النقيض , لقد شعرت بأنني أقوي من السابق

330
00:36:16,482 --> 00:36:18,341
هذا جيد

331
00:36:18,342 --> 00:36:23,765
لقد كنت قادرا علي صد ثلاثة منهم للخلف

332
00:36:31,431 --> 00:36:33,257
لا يجب أن تستمع إليهم

333
00:36:33,258 --> 00:36:36,954
القرويين متخلفين وأغبياء

334
00:36:36,989 --> 00:36:40,644
أكره كل شئ في هذا المكان

335
00:37:08,502 --> 00:37:09,916
... لورنس

336
00:37:19,860 --> 00:37:21,350
أعذريني

337
00:38:04,579 --> 00:38:06,920
ماذا حدث؟ -
يجب أن تغادرين -

338
00:38:06,955 --> 00:38:08,652
أرجوك احزمي أغراضك

339
00:38:08,653 --> 00:38:10,846
هل فعلت شيئاً ؟

340
00:38:10,847 --> 00:38:13,351
المكان ليس آمنا هنا

341
00:38:13,352 --> 00:38:16,057
يجب ان تعودي الي "لندن" الليلة

342
00:38:16,058 --> 00:38:18,846
سأكون في انتظارك

343
00:38:19,533 --> 00:38:21,967
"لورانس"
انتظر

344
00:38:26,695 --> 00:38:29,082
مما انت خائف ؟

345
00:38:31,856 --> 00:38:37,476
اذا حدث لكي اي مكروه
لن اسامح نفسي ابداً

346
00:39:14,278 --> 00:39:19,647
للذين يشكون
في قوة الشيطان

347
00:39:19,648 --> 00:39:25,579
قوة الشيطان التي
تحول الرجال الي وحوش

348
00:39:26,537 --> 00:39:29,414
ولكن القدماء لم يشكوا

349
00:39:29,449 --> 00:39:30,772
ولا حتي السابقون

350
00:39:30,773 --> 00:39:33,430
الم يحذر "دانيال" اللورد "نيكاميرزا" ؟

351
00:39:33,431 --> 00:39:37,001
ولكن الملك المغرور
"لم يصدق "دانيال

352
00:39:37,002 --> 00:39:42,921
ويقول الأنجيل انه تحول الي ذئب
ولم يعد ينتمي الي البشر

353
00:39:42,922 --> 00:39:45,526
الوحش جاء بيننا

354
00:39:45,527 --> 00:39:49,120
ولكن الرب سيحمي المؤمنين

355
00:39:49,155 --> 00:39:53,195
سيقضي بقوته
علي هذا الشيطان

356
00:39:53,230 --> 00:39:57,178
اقولها لكم
هذا الوحش ليس لديه عقل

357
00:39:57,213 --> 00:40:00,006
يحول اللعنة الي وحش

358
00:40:00,007 --> 00:40:03,457
يحاول ان يحط من قدرنا
يجعلنا مثل الحيوانات

359
00:40:04,857 --> 00:40:06,352
يعملنا الشك بالنفس

360
00:40:06,353 --> 00:40:10,205
حتي يجعلنا ننسي اننا
خٌلقتنا بالصورة التي ارادها الرب

361
00:40:10,206 --> 00:40:11,838
"سامسون"

362
00:40:13,988 --> 00:40:16,911
لماذا يتسامح الرب
بهذا الأستهزاء ؟

363
00:40:20,555 --> 00:40:23,232
الكبرياء دائما ما يسبق الدمار

364
00:40:23,267 --> 00:40:26,016
الروح المغرورة تسبق السقوط

365
00:40:26,051 --> 00:40:29,454
اعتقد ان هذا بسبب
اننا اقترفنا ذنوباً في حقه

366
00:40:29,455 --> 00:40:31,802
لأن جرائمنا وصلت للسماء

367
00:40:31,803 --> 00:40:34,227
وتطالب الأنتقام

368
00:41:00,724 --> 00:41:03,434
شراب ، من فضلك

369
00:41:07,167 --> 00:41:10,477
سيد "كيرك" ؟ -
. . . . "لماذا لم تذهب مع "ماكوين -

370
00:41:10,478 --> 00:41:14,071
محاولاً القبض علي هذا
الشئ الذي قتل زوجي ؟

371
00:41:15,227 --> 00:41:17,675
بما انني لا اعرف اين
يهجم هذا المجنون بالتحديد

372
00:41:17,676 --> 00:41:22,513
لذا اعتقد ان افضل شئ هو ان
ابقي بالقرب من الضحايا المتوقعة

373
00:41:22,514 --> 00:41:26,987
اري انه يوجد هنا 214 وانه هناك 309

374
00:41:27,022 --> 00:41:30,530
من سكان "بلاكمور" يعيشون
علي بعد 500 متر

375
00:41:30,565 --> 00:41:32,008
من هذه الحانة

376
00:41:32,218 --> 00:41:35,403
لذلك كنت اخطط لقضاء الليل هنا

377
00:41:35,438 --> 00:41:37,369
ليس في قصر "تالبوت" ؟

378
00:41:37,404 --> 00:41:39,287
لماذا تقولين هذا ؟

379
00:41:39,322 --> 00:41:41,913
انهم ملعونون
جميعهم

380
00:41:42,991 --> 00:41:45,788
لسوء الحظ ان كلمة ملعونين
لا تعطيني تصريحاً

381
00:41:45,789 --> 00:41:49,572
لأتجول بداخل ممتلكات
السيد "جون" ليلاً

382
00:41:51,115 --> 00:41:52,914
"انها القواعد ، سيدة "كيرك

383
00:41:52,915 --> 00:41:58,004
هي ما تحمينا في هذا
العالم القاسي ، كما تعرفين

384
00:42:00,797 --> 00:42:03,186
شراب ، من فضلك

385
00:44:36,673 --> 00:44:40,739
انه ضريح والدتك المحبوبة

386
00:44:40,774 --> 00:44:43,218
في الحقيقة لقد كانت امرأة جميلة

387
00:44:45,354 --> 00:44:50,060
اعرف انك فقدانك لها
سبب لك ألماً رهيباً

388
00:44:50,095 --> 00:44:54,187
انها وحشية بأن يري الطفل
الصغير امه بهذة الطريقة

389
00:44:54,222 --> 00:44:59,913
"وكنت لأضحي بحياتي ، "لورانس
ولم تكن تعثر علينا في تلك الليلة

390
00:45:00,420 --> 00:45:02,312
يجب ان تصدقني
"عندما اخبرك هذا ، يا "لورانس

391
00:45:02,313 --> 00:45:03,577
انت تصدقني ، اليس كذلك ؟

392
00:45:03,578 --> 00:45:07,979
كنت احب والدتك بشغف
يحترق مثل الشمس

393
00:45:08,014 --> 00:45:10,883
موتها قضي علي
كنت مُدمراً

394
00:45:11,360 --> 00:45:17,272
ما زلت اتجول في المنزل
ليلاً باحثاً عنها

395
00:45:18,984 --> 00:45:21,234
ولكنها ميتة في جميع الأحوال

396
00:45:23,142 --> 00:45:24,999
"انظر الي عيني ، يا "لورينس

397
00:45:26,222 --> 00:45:30,671
. . . كما تري
فأنا ميت تماماً

398
00:45:35,768 --> 00:45:41,039
اتمني لو اخبرك ان
المآسي في حياتك قد انتهت

399
00:45:41,074 --> 00:45:42,804
. . . . ولكنني اخاف

400
00:45:42,805 --> 00:45:47,559
ان اسوأ ظلمات الجحيم في انتظارك

401
00:45:51,395 --> 00:45:53,702
لا اعتقد انهم سيقتلوك
"يا "لورانس

402
00:45:53,703 --> 00:45:55,719
ولكنهم سيلقون اللوم عليك

403
00:45:57,252 --> 00:45:59,602
عندما يُطلق الوحش

404
00:46:01,086 --> 00:46:02,849
عندما يخرج الوحش

405
00:47:42,274 --> 00:47:44,384
لقد نلنا منه ، يا رجال
لقد نلنا منه

406
00:47:45,673 --> 00:47:46,876
"احذر ، يا "جوني

407
00:48:00,261 --> 00:48:01,241
"جوني"

408
00:48:12,604 --> 00:48:13,698
"ماكوين"

409
00:50:07,112 --> 00:50:08,488
"لورانس"

410
00:50:10,492 --> 00:50:11,997
"لورانس"

411
00:50:16,045 --> 00:50:17,019
استيقظ

412
00:50:18,854 --> 00:50:20,583
"لورانس"

413
00:50:31,335 --> 00:50:33,491
"اشياء فظيعة ، يا "لورانس

414
00:50:33,492 --> 00:50:37,528
"لقد قمت بأشياء فظيعة ، يا "لورانس

415
00:50:55,223 --> 00:50:56,725
لا تطلقوا النار

416
00:51:04,610 --> 00:51:05,840
اجثي علي ركبتيك

417
00:51:08,475 --> 00:51:10,590
الأمر كما قلت ، ايها المحقق

418
00:51:10,591 --> 00:51:12,745
الأمر كما قلت

419
00:51:12,746 --> 00:51:14,432
"انا اسف ، سير "جون

420
00:51:18,269 --> 00:51:19,854
"كن قوياً ، يا "لورانس

421
00:51:21,313 --> 00:51:23,233
كن قوياً

422
00:51:25,428 --> 00:51:28,265
"مصلحة لامبث العقلية ، لندن"

423
00:51:29,694 --> 00:51:31,765
اين ابي ؟

424
00:51:34,798 --> 00:51:39,311
اشعر بالأسي لرؤيتك هنا
"مرة اخري ، يا "لورانس

425
00:51:41,584 --> 00:51:43,578
لقد خيبت املي

426
00:51:43,579 --> 00:51:51,291
ولكننا يجب ان نقوم بعلاج
سريع للأوهام التي لديك

427
00:51:51,292 --> 00:51:53,543
اين ابي ؟

428
00:52:29,923 --> 00:52:32,021
هذا شئ منعش ، اليس كذلك ؟

429
00:52:36,713 --> 00:52:38,093
اين ابي ؟

430
00:52:38,094 --> 00:52:40,202
اين ابي ؟

431
00:52:40,203 --> 00:52:42,074
اين ابي ؟

432
00:52:52,900 --> 00:52:58,104
اذا لم تقتلوا ابي
سيقتل مجدداً ومجدداً

433
00:53:03,719 --> 00:53:05,300
<i>. . . .  هوراشيو" ، اخبرني شيئاً واحداً"</i>

434
00:53:05,301 --> 00:53:07,801
<i>هل تعتقد ان "الكسندر" بدا
على هذا النحو في الأرض ؟</i>

435
00:53:07,802 --> 00:53:09,331
وبدت رائحته هكذا ؟
"Hamlet V. I. 216-40"

436
00:53:09,958 --> 00:53:12,947
اتمني الا يمنعك هذا
من العودة للمسرح

437
00:53:12,948 --> 00:53:15,096
<i>آلاس" ، انت تشبة "يوريك" المسكين"
"Hamlet V. I. 216-40"
</i>

438
00:53:15,097 --> 00:53:17,570
لورانس" ، استيقظ"

439
00:53:17,571 --> 00:53:18,830
لقد سمعت شيئاً

440
00:53:22,189 --> 00:53:26,400
"اشياء فظيعة ، يا "لورانس
اشياء فظيعة

441
00:53:29,398 --> 00:53:30,378
ابي

442
00:53:37,136 --> 00:53:38,629
انظر الي عيني
"يا "لورانس

443
00:53:38,630 --> 00:53:40,855
ستراهم موتي

444
00:53:42,735 --> 00:53:45,904
"لا بأس ، يا "لورانس
كل شئ علي مايرام

445
00:53:45,905 --> 00:53:49,638
سأخذك للمنزل

446
00:53:49,639 --> 00:53:52,723
تعالي معي

447
00:53:55,375 --> 00:53:56,559
كل شئ علي ما يرام

448
00:53:57,853 --> 00:53:59,311
احضني

449
00:54:01,294 --> 00:54:03,860
فقط احضني

450
00:54:10,007 --> 00:54:11,679
هذا ليس حقيقياً

451
00:54:14,181 --> 00:54:15,730
هذا ليس حقيقياً

452
00:54:25,156 --> 00:54:30,390
الأستذئاب ، الأستذئاب

453
00:54:33,723 --> 00:54:38,220
اصابتني هذه العدوي في
الهند وتحديداً في هندوكوش

454
00:54:38,221 --> 00:54:42,059
المستوطنين ارشدوني الي
كهف في الجبال

455
00:54:42,060 --> 00:54:46,544
حيث طبقاً لأسطورة عاش هناك
مخلوق غريب ، مخلوق غريب جداً

456
00:54:46,545 --> 00:54:50,830
وبعد العديد من الأيام من التسلق

457
00:54:50,831 --> 00:54:52,361
والبحث

458
00:54:52,362 --> 00:54:55,633
في النهاية لقد وجدته

459
00:54:56,145 --> 00:54:57,905
لقد وجدت الكهف

460
00:54:57,906 --> 00:55:01,846
والمخلوق الغريب الذي عاش بداخله

461
00:55:03,647 --> 00:55:07,961
لقد كان ولد صغير
ولد صغير كثيف الشعر

462
00:55:07,962 --> 00:55:10,080
قوي للغاية

463
00:55:16,771 --> 00:55:19,073
هاجمني علي غره وعضني

464
00:55:21,862 --> 00:55:25,097
ثم عدت الي
رفقائي في الصيد

465
00:55:25,098 --> 00:55:26,274
في الوادي
واخبرتهم ما حدث

466
00:55:26,309 --> 00:55:28,391
وظنوا انها مجرد مزحة

467
00:55:30,187 --> 00:55:32,378
ولكن عاجلاً ما اكتشفت
انها ليست كذلك

468
00:55:40,465 --> 00:55:43,389
لقد قتلت والدتي

469
00:55:45,447 --> 00:55:47,391
نعم ، افترض هذا

470
00:55:50,616 --> 00:55:52,287
كان يجب ان تقتل نفسك

471
00:55:52,288 --> 00:55:55,243
كيف اخبرك بعدد المرات
التي فكرت فيها بهذا

472
00:55:55,244 --> 00:55:57,280
"ولكن الحياة رائعة جدا ، "لورانس

473
00:55:57,380 --> 00:56:01,416
خصوصا بالنسبة للملعونين
والمنبوذين ، مثلي

474
00:56:04,430 --> 00:56:10,021
في كل ليلة يكتمل فيه القمر ولعدة
سنوات كنت احجز نفسها هنا في هذا السرداب

475
00:56:10,022 --> 00:56:16,039
ويشاهدني خادمي المخلص
خمسة وعشرون عاماً

476
00:56:18,117 --> 00:56:22,051
حينها ظهرت
مشرقة كوجه القمر

477
00:56:23,252 --> 00:56:24,397
"جوين"

478
00:56:24,398 --> 00:56:26,486
ولقد اخدت اخاك ايضاً بعيداً عني

479
00:56:26,521 --> 00:56:29,775
كلاهما اختفي في الليل للأبد

480
00:56:29,810 --> 00:56:33,323
رادوتني كثيراً فكرة انها
قد تكون وحش ام لا

481
00:56:33,358 --> 00:56:36,697
ولقد فهمت في الطبع
وعارضت هذه الفكرة

482
00:56:36,732 --> 00:56:40,958
"لقد قرر اخيرا مغادرة قاعة "تالبوت
ولقد اخذ "جوين" بعيداً عني

483
00:56:40,959 --> 00:56:44,898
لقد اصبحت سكير
وعنيف جداً

484
00:56:44,899 --> 00:56:48,228
ولقد قمت بضرب "سين" بقوة

485
00:56:48,229 --> 00:56:53,052
لدرجة انه اٌغمي عليه
مسكين "سين" العجوز

486
00:56:55,792 --> 00:57:01,112
ونتيجة لهذاً لم اقدر علي حبس
نفسي في السردات تلك الليلة

487
00:57:01,147 --> 00:57:06,205
ثم وجدت جثة اخيك داخل
خندق ليس بعيدأ عن المنزل

488
00:57:06,240 --> 00:57:08,451
كان ممزقاً لقطع

489
00:57:09,842 --> 00:57:14,442
اعرف انه كان من الخطأ
تقييد الوحش

490
00:57:15,560 --> 00:57:17,763
آلا تعتقد ذلك ، يا "لورانس" ؟

491
00:57:18,756 --> 00:57:23,233
علي ان اتركك طليقاً
اما تقتل او تٌقتل

492
00:57:23,234 --> 00:57:25,043
سأقتلك

493
00:57:28,767 --> 00:57:31,847
Mai am cale lungم de strمbمtut,
"cم‏elandrul" meu.

494
00:57:34,048 --> 00:57:36,199
الفرصة قادمة

495
00:57:36,200 --> 00:57:42,921
القمر سوف يكتمل الليلة

496
00:57:44,896 --> 00:57:46,633
"لدي هدية صغيرة من اجلك "لورانس

497
00:57:46,668 --> 00:57:49,865
وفي الحقيقة ان
الحياة لا تبدو جميلة

498
00:57:49,866 --> 00:57:53,672
كما يجب ان تكون
او كما لا تكون

499
00:57:57,496 --> 00:58:00,623
"يؤسفني قول هذا يا "لورانس
ولكنني لا احبك كثيراً

500
00:58:00,624 --> 00:58:04,840
اجد ان هذا يصعب تصديقه
ولكنها الحقيقة

501
00:58:04,875 --> 00:58:07,039
سأقتلك -
اخلد للنوم الآن -

502
00:58:07,040 --> 00:58:09,926
سأقتلك -
استرح

503
00:58:09,961 --> 00:58:11,196
سأقتلك

504
00:58:15,651 --> 00:58:16,970
سأقتلك

505
00:58:38,968 --> 00:58:46,124
انه رجل حدثت له الكثير
من الأوهام الغير طبيعية

506
00:58:50,173 --> 00:58:51,922
"سيد "تابلوت

507
00:58:53,364 --> 00:58:55,842
نحن هنا الليلة
لنثبت بشكل حاسم

508
00:58:55,877 --> 00:58:59,308
ان مخاوف السيد "تابلوت" غير منطقية

509
00:58:59,343 --> 00:59:00,250
. . . . لذا

510
00:59:00,285 --> 00:59:03,477
سنبقي معاً في هذة الغرقة

511
00:59:03,512 --> 00:59:10,400
"وبمجرد ان يشه السيد "تالبوت
ان القمر المكتمل ليس له تأثير عليه

512
00:59:10,435 --> 00:59:15,042
وانه سيبقي انسان طبيعي دائماً

513
00:59:15,077 --> 00:59:23,038
وحينها سيكون قد خطي اول خطوة
في الطريق الطويل لعلاجه العقلي

514
00:59:23,334 --> 00:59:26,680
ونحن علي علم تام ان
. . . . السيد "تابلوت" يعاني من

515
00:59:26,681 --> 00:59:31,047
صدمة جراء تجاربه الشخصية

516
00:59:31,048 --> 00:59:35,663
لقد شاهد لحظات
انتحار والدته

517
00:59:35,698 --> 00:59:38,949
ولكن عقله الصغير
لقد يتقبل الأمر

518
00:59:38,984 --> 00:59:41,763
فقام بصنع حقيقة خيالية

519
00:59:41,798 --> 00:59:45,271
ان والده من يجب
ان يُلقي عليه اللوم

520
00:59:45,306 --> 00:59:51,492
بأن والده وحش بطريقة ما

521
00:59:53,308 --> 00:59:54,555
. . . لكن

522
00:59:55,469 --> 00:59:59,036
والدك ليس مستذئباً

523
00:59:59,071 --> 01:00:02,576
ولم يتم عضك بواسطة مستذئب

524
01:00:02,611 --> 01:00:05,966
ولن تصبح مسذئباً

525
01:00:05,967 --> 01:00:10,961
وهل يمكنني ان افرد اجنحتي
واطير خارج هذه النافذة ؟

526
01:00:16,637 --> 01:00:21,596
"اعتقد ان السيد "تالبوت
لديه شيئاً ليقوله لنا

527
01:00:31,763 --> 01:00:34,575
توقف
توقف

528
01:00:34,576 --> 01:00:38,908
"تحدث ، يا سيد "تالبوت
اعذرني ولكننا لا نسمعك

529
01:00:40,402 --> 01:00:42,540
ايها الغبي

530
01:00:42,541 --> 01:00:46,392
الليلة سأقتلكم جميعاً

531
01:00:47,611 --> 01:00:49,913
سأقتلكم جميعاً

532
01:00:50,887 --> 01:00:54,939
كما ترون
هذه الأشياء

533
01:00:54,940 --> 01:00:56,848
من فضلكم
افعلوا شيئاً بخصوص هذا

534
01:00:56,849 --> 01:01:04,928
موجودة في مكان ما
في اعماق العقل

535
01:01:06,554 --> 01:01:09,616
بالنسبة له
يبدو الأمر حقيقي للغاية

536
01:01:41,763 --> 01:01:42,841
"دكتور "هوينجار -
لحظة من فضلكم -

537
01:01:52,873 --> 01:01:54,024
دكتور

538
01:02:37,795 --> 01:02:39,646
افتح هذا الباب

539
01:02:39,647 --> 01:02:41,250
يبدو انه مغلق ، يا سيدي

540
01:02:56,860 --> 01:02:58,296
افتح هذا الباب

541
01:03:54,562 --> 01:03:56,574
"ديفيز" -
نعم ، سيدي -

542
01:03:56,575 --> 01:03:58,249
هل انت مسلح ؟ -
اجل ، يا سيدي -

543
01:03:58,250 --> 01:03:59,871
اعطني مسدسك
بسرعة

544
01:04:30,086 --> 01:04:31,868
افسحوا الطريق

545
01:04:31,869 --> 01:04:33,159
معذرة

546
01:04:46,546 --> 01:04:47,812
"كارتر" -
سيدي ؟ -

547
01:04:47,813 --> 01:04:49,196
هل معك مسدس ؟ -
اجل ، يا سيدي -

548
01:04:49,197 --> 01:04:50,327
اتبعني

549
01:04:50,362 --> 01:04:52,337
اذهب للقسم
اريد تسليح كامل

550
01:04:52,338 --> 01:04:54,279
حسناً ، سيدي ، في الحال -
الآن -

551
01:04:58,878 --> 01:05:01,711
اليس من المفترض ان يكون معنا رصاصات فضية ؟ -
ماذا ؟ -

552
01:05:45,520 --> 01:05:46,684
ابقوا معي

553
01:06:01,356 --> 01:06:02,451
استعدوا

554
01:06:20,786 --> 01:06:22,554
فليساعدنا الرب

555
01:08:20,113 --> 01:08:21,954
من هناك ؟

556
01:08:23,759 --> 01:08:25,046
لورانس" ؟"

557
01:08:26,027 --> 01:08:27,484
ماذا تفعل هنا ؟

558
01:08:32,365 --> 01:08:34,240
ماذا فعلوا بك ؟

559
01:08:36,894 --> 01:08:38,698
انا كما يقولون علي

560
01:08:39,882 --> 01:08:41,345
انا وحش

561
01:08:43,473 --> 01:08:45,453
مثلما كان ابي

562
01:08:47,358 --> 01:08:48,726
"لقد قتل "بين

563
01:08:51,977 --> 01:08:53,574
ووالدتي ايضاً

564
01:09:13,561 --> 01:09:14,888
يمكنني مساعدتك

565
01:09:16,384 --> 01:09:18,405
لا يوجد اي مساعدة من اجلي

566
01:09:19,349 --> 01:09:23,067
اذا كانت هذه الأشياء
. . . . لها وجود

567
01:09:24,511 --> 01:09:26,202
اذا كانت ممكنة

568
01:09:26,203 --> 01:09:31,062
فكل شئ يتعلق بالسحر

569
01:09:32,351 --> 01:09:33,883
. . . وبمشيئة الرب

570
01:09:36,824 --> 01:09:40,305
يمكنني ان اجد طريقة
لأيقاف هذا

571
01:09:45,451 --> 01:09:47,390
يجب ان اعترف

572
01:09:47,391 --> 01:09:51,885
لقد حسدت اخي
علي الأيام التي قضاها معكي

573
01:09:53,626 --> 01:09:56,601
وعلي شعوره بالسعادة معكي

574
01:09:57,619 --> 01:10:00,081
ولكنت قد قدمت كل شئ املكه

575
01:10:01,049 --> 01:10:04,602
لأعرفك في حياة اخري

576
01:10:06,567 --> 01:10:09,816
"يجب ان اعود لقصر "تالبوت
لأنهي هذا

577
01:10:15,482 --> 01:10:17,171
"لورانس"

578
01:10:18,905 --> 01:10:21,296
من فضلك ، دعني اساعدك

579
01:10:21,331 --> 01:10:23,852
لقد قمتي بهذا بالفعل

580
01:10:27,984 --> 01:10:31,201
لورانس" ، لا تفعل"
فقط ابقي هنا معي

581
01:10:31,236 --> 01:10:33,094
ابقي هنا معي

582
01:11:13,516 --> 01:11:15,262
"سيدة "كونليف
صباح الخير

583
01:11:15,263 --> 01:11:16,749
ايها المفتش

584
01:11:16,750 --> 01:11:19,050
هل يمكنني الدخول ؟

585
01:11:30,925 --> 01:11:34,324
سأسألك مباشرة
هل رأيتي "لورانس تالبوت" ؟

586
01:11:35,365 --> 01:11:37,215
من المؤكد انكي
سمعتي عن هروبه

587
01:11:37,216 --> 01:11:40,292
نعم ، لقد سمعت
وكلا ، لم اراه

588
01:11:40,293 --> 01:11:42,299
"سيدة "كونليف

589
01:11:43,131 --> 01:11:46,175
لا يمكنني شرح مدي
. . . . خطورة الأمر عليكي

590
01:11:46,176 --> 01:11:50,468
اذا وجدتي نفسك بين مخالبه

591
01:11:54,608 --> 01:11:56,473
شكرا لك ، سأتوخي الحذر

592
01:11:58,938 --> 01:12:00,244
"سيدة "كونليف

593
01:12:00,245 --> 01:12:03,938
انا مُعجب بنواياكي الحسنة

594
01:12:03,939 --> 01:12:06,810
في اعتقادك انه بأمكانك
انقاذه ، ولكنك لا تستطيعين

595
01:12:06,811 --> 01:12:09,193
اصر علي ان تأتي معي

596
01:12:09,194 --> 01:12:10,684
. . . . تصُر ، انه ليس -
"كارتر" -

597
01:12:10,685 --> 01:12:14,217
هو ليس هنا ، ايها المفتش
ابعد يديك عني

598
01:12:15,783 --> 01:12:17,341
ابعد يديك عني

599
01:12:25,506 --> 01:12:29,465
تالبوت" ، ارفع يديد"
واخرج حيث يمكنني رؤيتك

600
01:12:31,723 --> 01:12:32,885
"تالبوت"

601
01:12:32,886 --> 01:12:34,401
كلا

602
01:12:41,299 --> 01:12:44,378
الآن سيلاحقك الحظ السئ

603
01:13:06,427 --> 01:13:08,596
<i>"المستذئب"</i>

604
01:13:20,939 --> 01:13:24,063
<i>"تقاليد الغجر القدامي"</i>

605
01:14:09,860 --> 01:14:12,406
"ابحث عن امرأة تُدي "ماليفا
هل تعرفها ؟

606
01:14:12,407 --> 01:14:13,628
ليست هنا

607
01:15:26,157 --> 01:15:27,847
ماذا تريدين مني ؟

608
01:15:40,581 --> 01:15:42,407
"لورانس تالبوت"

609
01:15:43,122 --> 01:15:47,093
تعرفين ما حدث ليه
. . . . وانتي تفهمين ، اسمعيني

610
01:15:47,647 --> 01:15:50,654
احتاج مساعدتك

611
01:15:50,655 --> 01:15:52,692
اتركيه لمصيره

612
01:15:52,693 --> 01:15:54,790
يجب ان انقذه

613
01:15:57,131 --> 01:15:58,661
هتل تٌحبينه ؟

614
01:16:01,402 --> 01:16:03,421
اخبريني فقط ما يجب ان افعله

615
01:16:04,595 --> 01:16:06,219
هل ستقومين بأدانته ؟

616
01:16:07,131 --> 01:16:12,751
ام ستقومين بتحريره ؟

617
01:16:13,949 --> 01:16:16,148
اتعرفين ماذا يعني هذا ؟

618
01:16:18,443 --> 01:16:19,671
اجل

619
01:16:20,610 --> 01:16:24,076
لكنني لا استطيع ، لا استطيع فعل هذا
انه ما زال هناك

620
01:16:24,077 --> 01:16:26,519
اعلم انه بأمكاني ان انقذه

621
01:16:28,863 --> 01:16:31,658
اتوسل اليكي
اخبريني ما يجب ان افعله

622
01:16:33,136 --> 01:16:34,806
لا يوجد علاج

623
01:16:38,248 --> 01:16:40,075
انتي تخاطرين بحياتك

624
01:16:43,753 --> 01:16:48,028
فليحميكي الرب
وليرشدك علي ما يجب فعله

625
01:17:11,951 --> 01:17:16,190
هل متأكد من قدومه ؟ -
نعم ، متأكد تماماً -

626
01:17:18,879 --> 01:17:19,899
حسناً ، يا سيدي

627
01:17:21,055 --> 01:17:22,871
"افحص طريق "تراياري

628
01:17:22,872 --> 01:17:24,716
محطة القطار

629
01:17:25,621 --> 01:17:27,491
الجهة الجنوبية من النهر

630
01:17:27,492 --> 01:17:29,771
اظهروا للسيد " جون" اننا هنا

631
01:17:29,772 --> 01:17:33,346
وابقوا بالقرب منه
ولكن لا تقتربوا كثيراً

632
01:17:33,381 --> 01:17:35,191
"اذا رأيتم "تالبوت

633
01:17:36,321 --> 01:17:38,912
لا تجروا معه محادثة

634
01:17:38,913 --> 01:17:41,897
اطلقوا النار عليه
واقتلوه

635
01:17:41,898 --> 01:17:43,934
بمجرد رؤيته

636
01:18:59,817 --> 01:19:02,046
لقد ارسل "كارتر" تقريراً

637
01:19:03,013 --> 01:19:05,120
لقد رأي احد يدخل
من الباب الأمامي للمنزل

638
01:19:08,343 --> 01:19:11,239
"سيدة "كونليف
انتظري

639
01:19:11,667 --> 01:19:12,858
احضر البقية

640
01:22:57,827 --> 01:23:01,734
سأنهض واذهب الي
. . . . ابي واخبره

641
01:23:01,735 --> 01:23:04,928
يا ابي ، لقد وقفت
ضدك قبلهم جميعاً

642
01:23:04,963 --> 01:23:07,747
ولا استحق في ان
"تطلق علي "ابنك

643
01:23:15,872 --> 01:23:22,111
وقفوا مجيعاً وانتظروا
عودة الأبن الضال

644
01:23:27,084 --> 01:23:30,173
هل اقيدك بحبلي الخاص
مرة اخري علي كتفيك ؟

645
01:23:30,174 --> 01:23:33,446
مارا بأصابعك
وحتي قدميك

646
01:23:33,447 --> 01:23:37,508
ما يجب ان تفعله هو الصلاة
كلانا يعلم انك لم تفعل شيئاً صالحاً

647
01:23:37,509 --> 01:23:39,639
<i>"كفاك حديثاً كوميدياً"
"Hamlet V. I. 216-40"</i>

648
01:23:39,674 --> 01:23:43,011
هل وضعت رصاصات
فضية في بندقيتي ؟

649
01:23:43,715 --> 01:23:45,197
انا اسف

650
01:23:45,198 --> 01:23:48,252
لقد حصلت علي ميزة كبيرة

651
01:23:49,919 --> 01:23:53,119
وهذا يجعلني سعيداً -
وما الذي لا يسعدك ؟ -

652
01:23:54,500 --> 01:23:56,988
رؤيتك في هذة الحالة

653
01:23:57,023 --> 01:23:59,790
لقد عادي ابني

654
01:24:00,476 --> 01:24:05,754
هذا رائع ، اليس كذلك ؟ -
لا ، هذا هو الجحيم

655
01:24:05,789 --> 01:24:07,665
الجحيم ؟

656
01:24:08,893 --> 01:24:11,934
الوحش هو الوحش

657
01:24:11,935 --> 01:24:14,167
اطلق عنانه

658
01:24:24,889 --> 01:24:27,421
لورانس" المسكين"

659
01:24:27,456 --> 01:24:29,693
انت ضعيف للغاية

660
01:24:29,694 --> 01:24:33,869
لقد افرغت البارود من هذه
الطللقات من العديد من السنوات

661
01:24:34,839 --> 01:24:40,419
ولكن يجب ان اعترف
لقد انبهرت جداً بأفعالك

662
01:24:40,420 --> 01:24:45,952
اخيرا اصبحت الرجل
المفترض ان اكونه

663
01:24:45,987 --> 01:24:47,068
"لورانس"

664
01:24:47,069 --> 01:24:48,829
ولدي

665
01:25:10,663 --> 01:25:12,111
انهض

666
01:25:12,112 --> 01:25:16,384
"اتراها ، يا "لورانس
اتشعر بحضورها ، بقوتها ؟

667
01:25:17,592 --> 01:25:22,149
ستكون هنا قريباً
قادمة من الظلام الي النور

668
01:25:27,692 --> 01:25:29,174
لقد انضممت لمملكتي
"يا "لورانس

669
01:25:29,175 --> 01:25:31,946
لطالما كان يجب
انت تضم لمملكتي

670
01:28:07,881 --> 01:28:10,592
"لروانس" ، "لورانس"

671
01:28:21,877 --> 01:28:22,989
لا

672
01:29:52,596 --> 01:29:55,350
هل انت متأكد انك بخير ، يا سيدي ؟ -
اذهبوا -

673
01:31:02,600 --> 01:31:04,819
"انظر الي ، يا "لورانس
انت تعرفني

674
01:31:05,748 --> 01:31:07,844
تعرف من انا

675
01:31:07,845 --> 01:31:11,835
لا تفعل هذا
تعرف من انا

676
01:31:12,425 --> 01:31:13,678
"لورانس"

677
01:31:13,713 --> 01:31:14,879
لا تفعل هذا

678
01:31:18,082 --> 01:31:22,554
لورانس" ، انت تعرفني"
تذكرني ، انظر الي

679
01:31:29,838 --> 01:31:31,700
"انها انا "جوين

680
01:31:32,762 --> 01:31:35,813
"لورانس" ، انا "جوين"
من فضلك

681
01:33:30,773 --> 01:33:32,192
"جوين"

682
01:33:32,531 --> 01:33:34,406
انا اسفه

683
01:33:36,120 --> 01:33:38,657
كان يجب ان يحدث هذا

684
01:33:41,022 --> 01:33:43,552
انا آسفة

685
01:33:46,587 --> 01:33:48,485
شكرا لكي

686
01:34:43,332 --> 01:34:47,734
<i>يُقال انه لا توجد
خطيئة في قتل وحش</i>

687
01:34:48,210 --> 01:34:51,477
<i>فقط عندما تقتل رجلاً</i>

688
01:34:55,344 --> 01:35:00,016
<i>ولكن عندما تبدأ
قصة تنتهي اخري</i>

