1
00:02:59,313 --> 00:03:01,213
هواية من هواياتك؟

2
00:03:01,315 --> 00:03:04,079
دعيني أخمن، أنت المؤلفة؟

3
00:03:04,184 --> 00:03:08,211
لا ، أنا فقط... شعرت بأنني حقا مرغمة ..

4
00:03:09,790 --> 00:03:11,781
أعني، عليك أن تعترف أنه ظلم قليلا ..

5
00:03:11,892 --> 00:03:14,122
كما تعلم ، لديك
كل النسخ لهذا الكتاب

6
00:03:14,228 --> 00:03:17,686
ولا حتى نسخة واحدة من
الكتاب الممدوح من النقاد

7
00:03:17,798 --> 00:03:23,930
نيو يورك تايمز ، البارز " اليوم الصامت"
حُرر بواسطة "يورز ترولي"

8
00:03:24,471 --> 00:03:27,099
إذاً، أنت محررة لدى غيتلن و ستيرن؟

9
00:03:28,008 --> 00:03:30,738
مساعدة ، في الواقع، لكن نعم ..

10
00:03:30,844 --> 00:03:34,143
أتمنى أن ينجح هذا الكتاب
عندها سوف أصبح محررة

11
00:03:34,248 --> 00:03:37,706
وبعدها ، سوف أدعى إلى
أروع حفلات الكوكتيل الباهضة الثمن

12
00:03:37,818 --> 00:03:40,480
و خمن من سيكون المدعو الآخر؟

13
00:03:42,456 --> 00:03:44,321
عليك أن تأخذي كتب آرتشي نوكس إلى الأعلى

14
00:03:44,424 --> 00:03:47,416
المحرر الرئيسي لدار ستراثارن للنشر ..

15
00:03:48,495 --> 00:03:50,895
- أنا أعرف من يكون آرتشي نوكس
- إذا ، إذا كنت تعلمين

16
00:03:50,998 --> 00:03:54,764
تعلمين أن السيد.نوكس شخصيا يفتش
كل نافذة عرض في مانهاتن

17
00:03:54,868 --> 00:03:57,962
وإذا رأى كتابك التافه

18
00:03:58,071 --> 00:04:01,268
يحتل مساحة كتبه الرائعة،

19
00:04:01,375 --> 00:04:04,344
أضمن لك أنك سوف تقضين
باقي عملك المثير للشفقة،

20
00:04:04,444 --> 00:04:06,412
تحررين كتب "التيليتابي"

21
00:04:13,320 --> 00:04:14,787
أعيدي هذه الكتب إلى مكانها!

22
00:04:19,337 --> 00:04:24,531
مصطلح للمصحح يشير إلى أن المقطع المشار حذفه يجب بقاءه

23
00:04:36,944 --> 00:04:38,571
لماذا لا تستخدمين قلم حبر؟

24
00:04:40,480 --> 00:04:43,643
ربما بعد ذلك لن تغيري رأيك كثيراً..

25
00:04:55,729 --> 00:04:58,163
تعلمين ، فلتذهبي للجحيم ، تاكسي !

26
00:04:58,265 --> 00:04:59,892
كلوي، أنا هنا !

27
00:05:02,970 --> 00:05:05,131
-تأخرتي كثيراً.
-أعلم .

28
00:05:05,238 --> 00:05:07,798
- أنا آسفة، لقد كنت عالقة في زحمة الشارع .
- أها .

29
00:05:07,908 --> 00:05:12,311
هل لديك أدنى فكرة عن مدى تأثير
وقوفي أمام المكتبة في سمعتي؟

30
00:05:12,412 --> 00:05:15,472
لقد كنت تحبين المكتبات
أتذكرين في المدرسة ؟

31
00:05:17,117 --> 00:05:18,880
أظن أنك أقمت علاقة في واحدة منهم .

32
00:05:21,588 --> 00:05:22,987
لماذا نحن هنا؟

33
00:05:23,090 --> 00:05:25,854
لأنه لا يمكنني أن أصبح محررة
حتى أختلط بالأعضاء في حكومة الأقلية..

34
00:05:25,959 --> 00:05:26,983
حسناًَ.

35
00:05:27,094 --> 00:05:29,062
وهو واحد منهم ..

36
00:05:29,463 --> 00:05:31,897
- هذا هو آرتشي نوكس.
- انه جذاب.

37
00:05:31,999 --> 00:05:34,160
انه أسطورة في مجال عملي

38
00:05:34,267 --> 00:05:36,326
عمتي هيلدا كانت تتسكع معه في السبعينات

39
00:05:36,436 --> 00:05:39,405
كانت تقول أنه كان ساحراً جدا
الكلاب كانت معتادة على اللحاق به .

40
00:05:39,506 --> 00:05:41,997
منطقي جدا ، الكلاب تتبع الكلاب ..

41
00:05:42,109 --> 00:05:45,237
حسنا ، جميعاً ..
الليلة هي شرفي الكبير لتقدمة

42
00:05:45,345 --> 00:05:47,279
السيد آرتشي نوكس

43
00:05:47,381 --> 00:05:50,908
السيد. نوكس قد كان محرر لـ ميكي لام
لـ 25 سنة ..

44
00:05:51,018 --> 00:05:53,213
من دون كلام أكثر ..
سوف أتركه يقدم مؤلفه بنفسه

45
00:05:53,320 --> 00:05:55,413
جميعاً، السيد آرتشي نوكس

46
00:06:06,833 --> 00:06:09,893
تأكدي من قراءته وأنت تأكلين ..

47
00:06:10,003 --> 00:06:12,801
- ليس بمعدة فارغة ، حسنا؟
- شكراً.

48
00:06:13,106 --> 00:06:15,506
هل هناك شخص مميز تريدينني أن أوقع له ؟!

49
00:06:15,609 --> 00:06:19,568
لا بأس، ليس عليك أن توقعه .
أنا لن أقرأه على أية حال.

50
00:06:20,947 --> 00:06:25,475
إذا، أعتقد أن هذا يؤهلك لتصبحي
أكثر شخص لامع هنا.

51
00:06:25,585 --> 00:06:26,950
تفضلي .

52
00:06:29,856 --> 00:06:31,153
-ماذا عنك؟
- تستطيع ...

53
00:06:31,258 --> 00:06:34,227
كف عن المغازلة ميكي ،
انها جميلة جدا عليك !

54
00:06:34,327 --> 00:06:37,296
ها هو يعود مرة أخرى
انه يسرق معجبيني !

55
00:06:38,932 --> 00:06:40,832
تستطيع أن توقعها لـ بريت .

56
00:06:40,934 --> 00:06:43,459
دعيني أخمن .
أباك المؤلف سماك على

57
00:06:43,570 --> 00:06:46,004
اسم بريت آشلي في كتاب " الشمس أيضا تشرق"

58
00:06:46,106 --> 00:06:47,903
أبي طبيب !

59
00:06:48,675 --> 00:06:51,667
لكن نعم ، لقد سميت باسم هذه الشخصية .

60
00:06:52,179 --> 00:06:54,044
اسم أخي إيثان ..

61
00:06:54,581 --> 00:06:56,208
سمي على اسم إيثان فروم .

62
00:06:58,085 --> 00:07:02,988
إذا ، كما أقول دوما ، من الأفضل أن تسمى
باسم فلابر الأنيقة سنة 1920 على أن تسمى بـ..

63
00:07:03,090 --> 00:07:06,856
رجل تراجيدي يائس لديه
ندبة قبيحة على جبهته ..

64
00:07:07,527 --> 00:07:08,755
بالضبط..

65
00:07:14,601 --> 00:07:18,367
الآن، بريت ، ما الذي تفعلينه
بين الأدبيين (اللاتراتي)؟

66
00:07:18,472 --> 00:07:19,905
أنا أعمل عند غيتلن و ستيرن.

67
00:07:20,006 --> 00:07:22,304
حقاً؟ كما تعلمين ، أنا أعرف جيك غيتلن
وبوب ستيرن منذ سنوات عديدة

68
00:07:22,409 --> 00:07:24,639
قبل أن يقتلوا بعضهم البعض في المبارزة.

69
00:07:24,745 --> 00:07:26,736
- هذه فقط صناعة العلم.
- إطلاقاً..

70
00:07:26,847 --> 00:07:30,977
إذا كانت ذاكرتي تخدمني، كانوا جميعهم على أحصنة
واتهموا بعضهم البعض مباشرة.

71
00:07:31,084 --> 00:07:35,043
مستخدمين نسخ من ليز ميزرابليز كسلاح
ليضربوا بعضهم البعض حتى الموت..

72
00:07:35,655 --> 00:07:37,748
- سمعت أنهم كانوا الاخوان كارامازوف.
- مستحيل!

73
00:07:37,858 --> 00:07:39,325
غيتلن و ستيرن كانوا يعشقون فرنسا

74
00:07:39,426 --> 00:07:43,658
لم يكونوا ليستخدموا رواية روسية
كسلاح للقتل ، انها حرفية جداً...

75
00:07:44,264 --> 00:07:46,129
- هل أنت...
- جائعة.

76
00:07:48,602 --> 00:07:51,503
سوف آخذ الـطبق الكربس سيزيت ، شكراً

77
00:07:51,605 --> 00:07:54,335
انها صغيرة جدا لتأكل الحلوى أولاً..

78
00:07:54,441 --> 00:07:57,410
لذلك هل يمكنك أن تحضر لها سلطة الـنيسوايز
وسوف آخذ طبق شريحة الفريتز.

79
00:07:57,511 --> 00:07:59,274
جيد جدا ، سيد.نوكس

80
00:08:03,850 --> 00:08:05,943
أعتذر، كان ذلك فظا ..

81
00:08:07,320 --> 00:08:09,788
- هل هذا واحد من الـ..
- الـ بلاك بيري الخاص بي

82
00:08:09,890 --> 00:08:13,951
هذا يذكرني أنه يجب علي قراءة المخطوطة الآن..

83
00:08:16,429 --> 00:08:18,522
- أليس لديك واحد منها؟
- لا .

84
00:08:19,432 --> 00:08:21,525
يمكنها إصلاح حياتك كلها.

85
00:08:22,335 --> 00:08:25,964
زوجتان سابقان و ابنة حقودة
لا يمكن اصلاحهم بـ

86
00:08:26,873 --> 00:08:28,170
بويزنبيري

87
00:08:29,009 --> 00:08:30,567
آرتشي ، عزيزي.

88
00:08:30,677 --> 00:08:33,009
مارغريت ، مارغريت
أريدك أن تقابلي صديقتي بريت ..

89
00:08:33,113 --> 00:08:35,741
نجمة صاعدة لدى غيتلن و ستيرن ..

90
00:08:37,517 --> 00:08:38,916
أرتشي

91
00:08:39,019 --> 00:08:43,046
أنا أخطط لإقامة حفلة لميكي
عندما يربج جائزة بوليتزر للقصة..

92
00:08:43,156 --> 00:08:45,249
أليس هذا تسرعاً قليلاً؟

93
00:08:47,494 --> 00:08:50,827
مارغريت توقعت الـ 35
من الأربعين فائزاً بجائزة القصة.

94
00:08:52,599 --> 00:08:55,397
ماغي اليونانية.
في النهار هي ناقدة استثنائية..

95
00:08:55,502 --> 00:08:57,766
في الليل، مراهنة طريق المنتزه..

96
00:08:58,338 --> 00:09:01,398
سوف أهاتفك الشهر القادم
لأقول لك كل التفاصيل...

97
00:09:01,508 --> 00:09:03,703
في الوقت الحالي، حاول أن تكون ولداً جيداً..

98
00:09:03,810 --> 00:09:07,541
ولا تترك الغزال الصغيرة ساهرة حتى
وقت النوم ..

99
00:09:07,647 --> 00:09:09,274
هيا ، عزيزي ..

100
00:09:09,883 --> 00:09:10,975
ليون.

101
00:09:12,018 --> 00:09:14,384
انتظر، هل كانت تلك مارغريت بادلفورد ؟

102
00:09:14,487 --> 00:09:17,012
لا، كانت نورمان ميلر مرتدية فستان..

103
00:09:23,864 --> 00:09:25,422
أتريد حلوى التويزلر ؟

104
00:09:25,665 --> 00:09:29,624
على أية حال، شكاوي المؤلف تجعل
العملية لا تطاق

105
00:09:29,736 --> 00:09:31,567
أعني، انه غاضب على الغلاف

106
00:09:31,671 --> 00:09:33,969
انه يشتكي على
اختيارنا لموعد الانطلاق ..

107
00:09:34,074 --> 00:09:36,804
حتى أنه يكره صورته في الاعلان
التي أعيد تصويرها صدفة ،

108
00:09:36,910 --> 00:09:38,468
ليجعلوه يظهر كأنه دوريان غراي .

109
00:09:38,578 --> 00:09:40,239
اطلبي الاستقالة من المشروع..

110
00:09:40,347 --> 00:09:43,009
أنا الذي أحضر المخطوطة ،
لا يمكنني الإستقالة الآن ..

111
00:09:43,116 --> 00:09:44,447
حلوى "المولت بول"

112
00:09:46,119 --> 00:09:47,609
أنا مريض بالسكري

113
00:09:49,890 --> 00:09:50,982
آسفة

114
00:09:51,091 --> 00:09:54,527
الوقوف في هذا المكان فقط يجعل قدماي توخزني ..

115
00:09:55,695 --> 00:09:58,186
كنت على وشك عرض نصيحة علي؟

116
00:09:59,099 --> 00:10:02,262
حسنا، عندما تتعلق بالكتاب
هناك قاعدة واحدة فقط : الصبر.

117
00:10:02,369 --> 00:10:05,099
بالطبع، اذا فشل ذلك
أعرف قاتلا عنيفا جداً .

118
00:10:05,205 --> 00:10:07,298
الذي كان سينشر أجزاء الجسم
في كل أنحاء جيرسي

119
00:10:10,610 --> 00:10:12,009
خدمتني جيداً.

120
00:10:12,112 --> 00:10:15,513
عمتي العظيمة هيلدا أخبرتني مرة
أن لا أعمل بعمل هدفه الوحيد ،

121
00:10:15,615 --> 00:10:17,105
هو أن يشعر الناس بالنقص .

122
00:10:17,217 --> 00:10:18,616
نصيحة حكيمة .

123
00:10:19,286 --> 00:10:20,548
هيلدا؟

124
00:10:22,122 --> 00:10:23,851
ماذا قلت هو اسم عائلتك ؟

125
00:10:23,957 --> 00:10:25,254
آيزنبيرغ.

126
00:10:26,393 --> 00:10:28,293
أوه يا إلهي، أنت لست بقريبة لـ ...

127
00:10:28,395 --> 00:10:30,886
- انا ابنة أخيها الكبرى
- هيلدا آيزنبيرغ?

128
00:10:30,997 --> 00:10:33,124
- نعم
- كنت معجبا بهيلدا !

129
00:10:33,233 --> 00:10:37,363
أتعلمين،أول مرة التقيت بها
كانت على بونيز في مدريد

130
00:10:37,771 --> 00:10:40,467
كان المطعم المفضل لهمينغواي
مشهور بخنازيره الرضيعة

131
00:10:40,573 --> 00:10:42,336
وثملت هيلدا كثيراً حينها.

132
00:10:42,442 --> 00:10:46,003
وراهنتني أنها تستطيع سحب
جثة الخنزير

133
00:10:46,112 --> 00:10:49,343
بطول غرفة المعيشة كلها ،
وهذا ما فعلته!

134
00:10:50,283 --> 00:10:52,751
ربحث الكثير  من أموال الـ بيستا (عملة أسبانيا قديما)
وضعت هذا في كتابي .

135
00:10:52,852 --> 00:10:54,752
- ألفت كتاب؟
- واحد.

136
00:10:54,955 --> 00:10:58,550
قبل سنوات عديدة .
انه موجود في موقع أمازون في قائمة الأنواع المعرضة للخطر .

137
00:11:00,527 --> 00:11:04,395
العزيزة هيلدا ، كانت أجمل امرأة رأيتها في حياتي .

138
00:11:05,432 --> 00:11:07,195
دعيني أرى وجهك .

139
00:11:08,368 --> 00:11:10,427
أستطيع رؤيتها في عينيك .

140
00:11:30,357 --> 00:11:31,722
هذا مكان إقامتي.

141
00:11:32,959 --> 00:11:35,359
أتعيشين في شقة هيلدا القديمة ؟

142
00:11:35,929 --> 00:11:38,864
- كنت هنا؟
- لـ ليال عديدة ، نعم .

143
00:11:40,600 --> 00:11:42,659
حفلاتها كانت اسطورية .

144
00:11:43,269 --> 00:11:47,069
حسنا، تركتها للعائلة وأنا أمتلك وصاية مؤقتة .

145
00:11:53,113 --> 00:11:54,808
لدي صديق .

146
00:11:56,016 --> 00:11:57,847
لدي سمكة ذهبية .

147
00:11:57,951 --> 00:11:59,418
حسنا، إذا ..

148
00:12:01,654 --> 00:12:03,884
هل هو في الداخل ؟ الصديق؟

149
00:12:04,024 --> 00:12:05,787
لا ، في الواقع ، هو ....

150
00:12:07,127 --> 00:12:08,719
انه هناك ..

151
00:12:09,062 --> 00:12:10,893
- الملك بابايا?
- أوروبا

152
00:12:12,098 --> 00:12:13,861
انه يريد اكتشاف نفسه

153
00:12:14,267 --> 00:12:18,294
لماذا سافر 3000 ميل ليكتشف نفسه من دونك؟

154
00:12:21,207 --> 00:12:22,697
ما الذي أعرف؟

155
00:12:23,943 --> 00:12:25,706
ليلة سعيدة، يا حلوتي

156
00:12:27,847 --> 00:12:29,144
ليلة سعيدة

157
00:13:23,770 --> 00:13:25,362
-  هاي
- صباح الخير ، بريت

158
00:13:38,618 --> 00:13:40,085
أها ..

159
00:13:41,121 --> 00:13:42,247
أها..

160
00:13:43,356 --> 00:13:45,551
اذا ، ما هو فرق الكلفة بين

161
00:13:45,658 --> 00:13:48,559
منظر المحيط الجزئي و منظر المحيط كاملاً؟

162
00:13:51,131 --> 00:13:52,428
عذراً?

163
00:13:54,167 --> 00:13:56,897
دعيني أتحدث إلى مديري و أعود إليك ، اللعنة !

164
00:13:57,003 --> 00:13:58,994
لماذا أنت في مكتبي ؟

165
00:14:00,907 --> 00:14:03,740
أعرف أنه لا أحد كان سيخبرك ،
لكنني لن أبقى هنا طويلا.

166
00:14:03,843 --> 00:14:05,902
- هل أنا مطرودة
- اصعدي إلى مكتب المدير فقط .

167
00:14:06,012 --> 00:14:08,708
وتحدثي إلى فاي . سوف تشرح لك كل شيء

168
00:14:08,815 --> 00:14:11,375
- من هي فاي؟
- التحفظات. رجاءاً .

169
00:14:12,619 --> 00:14:15,782
أوه، انه شعور رائع ، حرق الدهون
حرق الدهون شعور رائع .

170
00:14:40,346 --> 00:14:42,473
هل يمكنك تقديم المساعدة هنا؟

171
00:14:43,783 --> 00:14:46,217
- أنت كيتي بالتأكيد.
- أنا بريت .

172
00:14:46,319 --> 00:14:50,085
أوه، صحيح. أنت صاحبة المكتب
حسنا، بريت، سعيدة بمقابلتك .

173
00:14:50,190 --> 00:14:52,590
أنا مديرتك الجديدة، فاي فولكنر .

174
00:14:55,828 --> 00:14:57,625
نعم، فولكنر تلك .

175
00:14:58,765 --> 00:15:01,461
- ما الذي حدث لـ دوري ؟
- دوري ميته .

176
00:15:03,803 --> 00:15:05,065
مجازيا ، طبعاً .

177
00:15:05,171 --> 00:15:07,435
أنت تعلمين ، دوري كانت
الضحية لبحثها العقيم

178
00:15:07,540 --> 00:15:09,667
لشيء لم يعد موجوداً.

179
00:15:09,776 --> 00:15:11,471
روائية رائعة .

180
00:15:11,578 --> 00:15:13,011
على فكرة ، آسفة بشأن مكتبك.

181
00:15:13,112 --> 00:15:16,377
مساعدي جيسون احتاج بعض الخصوصية
ليتأكد من أن الانتقال يمر بسلاسة .

182
00:15:16,482 --> 00:15:19,417
لكن ، سوف أتأكد من أنك سوف تستعيدينه في اسبوع أو ما شابه .

183
00:15:19,519 --> 00:15:21,419
أكيد، لا مشكله .

184
00:15:21,521 --> 00:15:24,922
حالياً، عودي لعملك

185
00:15:25,024 --> 00:15:27,515
حتى تنتهي عملية التقييم ، حسنا؟

186
00:15:28,228 --> 00:15:29,320
حسنا.

187
00:15:34,033 --> 00:15:35,398
أوه، انتظري ، أمر آخر ..

188
00:15:36,803 --> 00:15:38,668
فاي فولكنر

189
00:15:38,771 --> 00:15:40,170
جون كلودِ

190
00:15:48,581 --> 00:15:52,073
انها دعوة سريه إلى تخفيضات بيرغدورف الليلة .

191
00:15:52,285 --> 00:15:54,446
اربعين بالمئة ، استمتعي

192
00:16:09,636 --> 00:16:12,469
- ماذا حدث؟
- دوري فصلت !

193
00:16:12,572 --> 00:16:15,666
تباً ، بعد أن قضيت سنة
محاولة ارضائها !

194
00:16:15,775 --> 00:16:19,472
أوه ، والأخبار تزداد سوءاً .
قد استبدلت بـ فاي فولكنر .

195
00:16:19,579 --> 00:16:23,640
أوه يا إلهي ، لا . صديقتي عملت لـ فاي
عند الفاينكنغ واستقالت بعد اسبوع .

196
00:16:23,750 --> 00:16:26,378
أخبرتني أنها كانت لتفضل العمل لـ القاعدة.

197
00:16:26,486 --> 00:16:28,818
انها لا ترتدي أية ملابس داخلية .

198
00:16:30,790 --> 00:16:33,122
ربما أقامت علاقة هنا

199
00:16:33,226 --> 00:16:36,491
سيفير،ليس كل امرأة ناجحة تقيم علاقة لتتقدم .

200
00:16:36,996 --> 00:16:39,897
الجميلات نعم ، لكن القبيحات لا .

201
00:16:44,871 --> 00:16:47,339
عليك رؤية الأحمق الذي وضعوه في مكتبي !

202
00:16:47,440 --> 00:16:49,499
أنا عالقة في مكتب صغير.

203
00:16:49,942 --> 00:16:53,105
حسنا، كانت دوري هي التي
وظفتني في المقام الأول .

204
00:16:53,212 --> 00:16:55,737
حتى انها اعتقدت أنه يمكنني أن
أصبح محررة في نهاية هذه السنة .

205
00:16:55,848 --> 00:16:59,181
الآن ، بعد أن ذهبت ،كل مشاريعي
التي قمت بها سوف تذهب هباءاً .

206
00:16:59,285 --> 00:17:02,220
حسنا، لنرى ما التغيرات
التي ستحدث في الأسابيع القليلة المقبلة .

207
00:17:02,322 --> 00:17:04,950
إلى الآن لا داعي للخوف، حسنا؟

208
00:17:05,825 --> 00:17:09,352
-حسنا، أحبك أبي.
- أحبك أيضا . حبيبتي.

209
00:17:10,863 --> 00:17:12,854
صديق ما اتصل بك .

210
00:17:12,965 --> 00:17:14,057
ماذا؟

211
00:17:14,600 --> 00:17:18,229
أحد اتصالاتك ضل اتجاهه
صديق اسمه جاغهيد .

212
00:17:19,205 --> 00:17:23,403
أو آرتشي . ترك رسالة صوتية .
قد أكون حفظتها ، لم أفعل .

213
00:17:33,453 --> 00:17:36,081
صندوق الرسائل 107
رسالة واحدة جديدة .

214
00:17:36,456 --> 00:17:37,923
انه آرتشي .

215
00:17:38,191 --> 00:17:40,659
بدوت جائعة في رسالتك الصوتية المسجلة ،

216
00:17:40,760 --> 00:17:43,456
لذا، قررت أن أعد لك طعام العشاء الليلة .

217
00:17:44,130 --> 00:17:47,031
الساعة 8:30 159 شرقا ، الشارع 61

218
00:17:47,567 --> 00:17:50,968
أراك إذاً ، أوه لا تنسي إحضار مرافق .

219
00:19:09,715 --> 00:19:11,012
تباً !

220
00:19:29,001 --> 00:19:30,491
كيف أبدو؟

221
00:19:41,647 --> 00:19:43,114
لا مرافق ؟

222
00:19:43,683 --> 00:19:46,243
بدلت السيارات ، أعتقد أنني أضعته !

223
00:19:58,231 --> 00:19:59,858
ما رأيك بجولة؟

224
00:20:10,676 --> 00:20:12,974
هذه غرفة ابنتي !

225
00:20:13,079 --> 00:20:16,139
- تحب كولترن?
- فقط عندما كانت في الثالثة.

226
00:20:19,418 --> 00:20:20,783
من هذا؟

227
00:20:21,754 --> 00:20:23,722
هذه ميلان كوندرا .

228
00:20:25,658 --> 00:20:26,784
أعلم ذلك.

229
00:20:32,899 --> 00:20:35,333
- غرفة النوم الرئيسية.
- لا ، شكراً .

230
00:20:37,670 --> 00:20:39,638
سوف أصعد إلى فوق قريبا ، عزيزتي.

231
00:20:41,173 --> 00:20:44,233
لا تكوني سخيفة ،
أنا أطعم طفلة جائعة فقط .

232
00:20:49,982 --> 00:20:52,212
وفي اليوم التالي ، كانت قد ذهبت .

233
00:20:52,585 --> 00:20:55,884
دوري كانت أقرب شخص
حصلت عليه في حياتي للنصح .

234
00:20:56,489 --> 00:21:01,119
إذا، الآن عليك أن تأخذي أوامرك
من أشخاص مثل فاي فولكنر؟

235
00:21:02,161 --> 00:21:07,189
حسنا، انها بريطانية ، لكنها تدعي
أنها كاتبة أمريكية مثالية .

236
00:21:07,433 --> 00:21:09,628
ربما يجب علي تغيير اسمي
إلى بريت برونتي .

237
00:21:10,836 --> 00:21:12,167
أشكرك.

238
00:21:14,073 --> 00:21:15,836
ألن تشرب?

239
00:21:16,676 --> 00:21:18,303
أنا شخص سكير

240
00:21:23,482 --> 00:21:25,382
- أنت لا تمزح.
- لا .

241
00:21:26,819 --> 00:21:28,116
أنا آسفة !

242
00:21:30,256 --> 00:21:32,622
فعلتها مرة أخرى !

243
00:21:37,997 --> 00:21:40,591
سوف أحصل على ثلاث سنوات من دون شرب في شهر مايو الحالي .

244
00:21:41,667 --> 00:21:44,158
سوف أكمل 3 سنوات قانونيا للشرب في شهر مايو الحالي.

245
00:21:48,674 --> 00:21:49,800
إذاً..

246
00:21:51,410 --> 00:21:54,573
من هذا الذي في الطريق، صديق من أصدقائك؟

247
00:21:55,247 --> 00:21:56,544
- جِد
- جِد؟

248
00:21:58,250 --> 00:22:00,047
أهذا اسمه ؟ جِد؟

249
00:22:04,490 --> 00:22:06,390
هل يجعلك سعيدة؟

250
00:22:07,827 --> 00:22:09,021
أكيد.

251
00:22:10,663 --> 00:22:13,188
هل تعرفين تعريف دانتي للجحيم ؟

252
00:22:14,066 --> 00:22:15,658
أمهلني دقيقة.

253
00:22:15,768 --> 00:22:17,963
"القرب من دون الألفة"

254
00:22:19,905 --> 00:22:21,270
دانتي لم يقل هذا أبداً.

255
00:22:22,441 --> 00:22:23,703
بالطبع قال.

256
00:22:25,578 --> 00:22:26,943
أليس كذلك؟

257
00:22:31,751 --> 00:22:33,514
حسنا، سوف أكون ملعوناً.

258
00:22:35,921 --> 00:22:37,388
أنت على حق.

259
00:22:50,736 --> 00:22:52,397
لا تنسي هذا .

260
00:22:53,973 --> 00:22:55,440
ما هذا ؟

261
00:22:55,675 --> 00:23:00,612
للإجابة على هذا السؤال ،
قد يجعل هذا التغليف الجميل زائد عن الحاجة.

262
00:23:02,782 --> 00:23:04,306
لا، لا ، انتظري حتى تكوني لوحدك .

263
00:23:04,417 --> 00:23:06,908
سوف تكون درامية أكثر بهذا الشكل.

264
00:23:08,821 --> 00:23:11,085
هل كل هذا مجرب؟

265
00:23:11,190 --> 00:23:14,216
لترى كم تستغرق من الوقت
لتغوي فتاة شابة؟

266
00:23:14,326 --> 00:23:17,056
إغواء؟ لماذا أود أن أفعل ذلك؟

267
00:23:17,663 --> 00:23:20,757
فكري بهذا.
ماذا سوف يكون الهدف من هذا ؟

268
00:23:22,835 --> 00:23:25,565
ماذا سوف يكون الهدف من إغوائك؟

269
00:23:37,783 --> 00:23:40,115
مري علي ، إن غيرت رأيك .

270
00:23:42,321 --> 00:23:44,516
أي وقت في الليل أو النهار.

271
00:24:20,593 --> 00:24:22,060
مفاجأة!

272
00:24:22,995 --> 00:24:23,962
تيد!

273
00:24:27,533 --> 00:24:29,330
يا إلهي، متى عدت؟

274
00:24:29,435 --> 00:24:31,403
قبل ساعتين فقط .

275
00:24:31,504 --> 00:24:35,235
إذا ،  لما لم تخبرني ؟!
كا ن بإمكاني مقابلتك في المطار.

276
00:24:35,341 --> 00:24:37,332
حسنا، أردت مفاجأتك.

277
00:24:37,943 --> 00:24:39,274
قد فعلت.

278
00:24:39,378 --> 00:24:42,905
كان علي أن أتاكد ،
لقد صرت مستقيمة !

279
00:24:49,188 --> 00:24:51,179
عندما كنت أمام منزلك.

280
00:24:54,260 --> 00:24:56,490
أتعلمين، ما الذي اشتقت إليه؟

281
00:24:56,862 --> 00:24:58,625
الجبنة المشوية الخاصة بك .

282
00:26:14,907 --> 00:26:16,966
إنه آرتشي.

283
00:26:18,244 --> 00:26:21,941
تركت لك هدية صغيرة
في المكتبة المفضلة لديك

284
00:26:23,015 --> 00:26:24,539
أتمنى أن لا تمانعي.

285
00:26:45,404 --> 00:26:46,666
جِد ! أنا ..

286
00:26:47,139 --> 00:26:49,334
- أعتقد أنني أرى شخصاً آخر.
- ماذا?

287
00:26:49,441 --> 00:26:51,238
هناك شخص آخر !

288
00:26:53,078 --> 00:26:55,308
يا إلهي، بي ، لا يوجد شخص آخر.

289
00:26:56,949 --> 00:26:59,941
حسنا، اسمعي، ربما قد
أكون تعاودت مع فتاة في السويد

290
00:27:00,052 --> 00:27:02,816
لكن ، أقسم أنه كان جنون مؤقت
كنت أقرأ كثيراً لـ سترندبيرغ(كاتب سويدي)

291
00:27:02,922 --> 00:27:05,356
جِد، لمرة واحدة في حياتك، استمع إلي..

292
00:27:05,457 --> 00:27:08,449
حسنا، أنا أقول لك أنني قابلت شخصاً آخر.

293
00:27:12,398 --> 00:27:14,866
كفي عن التلاعب بي، اشتقت لك فعلاً..

294
00:27:14,967 --> 00:27:16,491
لا، لست كذلك.

295
00:27:17,369 --> 00:27:19,769
بعد ستة أشهر، تلقيت بطاقة بريد واحدة

296
00:27:21,473 --> 00:27:22,872
من السويد

297
00:27:24,543 --> 00:27:26,033
والآن أعرف لماذا.

298
00:27:28,614 --> 00:27:31,742
هيا، بريت ،
لا يمكنك الانفصال عني هكذا!

299
00:27:32,451 --> 00:27:34,544
انظري كم أحاول أن أكون رومانسياً؟

300
00:27:35,621 --> 00:27:38,784
- هيا، أعطني فرصة .
- أعطيتك فرصة.

301
00:27:39,458 --> 00:27:41,119
وهل تعلم ماذا فعلت؟

302
00:27:41,226 --> 00:27:43,854
ذهبت إلى أوروبا من دوني .

303
00:27:49,134 --> 00:27:53,093
هل يمكنك على الأقل أن تجعلينني أقيم عنك
لأسابيع قليلة حتى أجد مكانا؟

304
00:27:55,374 --> 00:27:56,807
على الأريكة

305
00:27:58,978 --> 00:28:00,445
لك أم لي؟

306
00:28:10,723 --> 00:28:12,020
هل أنت مستعدة؟

307
00:28:13,058 --> 00:28:15,049
هل لدى فان غوف أذن واحدة ؟

308
00:28:15,461 --> 00:28:17,986
سوف أحضر حقيبتي فقط ، سوف أنتهي قريباً .

309
00:28:20,866 --> 00:28:23,266
أنت مرحة جداً لفتاة في فترة الحداد .

310
00:28:23,369 --> 00:28:25,269
حداد؟ على جِد؟

311
00:28:25,704 --> 00:28:27,103
احترمني أكثر من ذلك .

312
00:28:27,206 --> 00:28:30,698
أوه ، حقا؟
كنت متأكداً جدا ، أنك سوف تكونين منزعجة.

313
00:28:31,043 --> 00:28:35,002
هل هذا هو سببك المحترم لزيارتي ؟
بسبب صدمتي العاطفية .

314
00:28:35,114 --> 00:28:38,015
حسنا، أنتما الاثنان كنتما معا لأكثر من سنة .

315
00:28:38,117 --> 00:28:40,017
ستة أشهر منها قضاها في أوروبا .

316
00:28:40,119 --> 00:28:42,349
المعاناة من غريب ، نموذج من
ظاهرة إستوكهولم:ظاهرة تعاطف الرهينة للآسر

317
00:28:42,454 --> 00:28:43,421
نعم.

318
00:28:44,056 --> 00:28:46,786
لماذا؟ هل تعتقد
أنه كان علينا البقاء معا؟

319
00:28:46,892 --> 00:28:50,953
حسنا، شعوري حيال جِد ليس له علاقة تماماً بالموضوع .

320
00:28:51,797 --> 00:28:55,062
أكثر من ذلك ، حالياً
أنتما الاثنان لستما مرتبطان عاطفياً بعد الآن.

321
00:28:56,902 --> 00:29:00,360
تعلم، أعتقد أنني قابلت رجلاً آخر،
إنه متقدم في العمر قليلاً .

322
00:29:00,472 --> 00:29:01,962
بهذه السرعة ؟

323
00:29:02,975 --> 00:29:06,775
- انه محرر.
- أوه،ها هما هنا !

324
00:29:07,212 --> 00:29:09,840
كان لطيفا مع عمتي هيلدا .

325
00:29:09,948 --> 00:29:12,610
هو حقا يبدو كصديق أكثر، أيضاً .

326
00:29:12,718 --> 00:29:17,018
هل قلت لك سابقا أنك فضلت
فن عدم التدخل الأبوي ؟

327
00:29:17,122 --> 00:29:20,888
حسنا، قسم هيبوقراط كان واضحاً جدا .
" أولا، لا تقم بأي أذية "

328
00:29:21,627 --> 00:29:23,595
خصوصا للإبنات .

329
00:29:23,796 --> 00:29:27,630
إذا، ما الأشياء الأخرى التي يجب علينا
شرائها ، الجيدة طبعا؟

330
00:29:28,367 --> 00:29:32,531
- أوه، زوج من أحذية غوتشي !
-أوه، ماذا عن ستارة الحمام !

331
00:29:33,705 --> 00:29:35,070
أفضل بكثير !

332
00:29:36,708 --> 00:29:41,008
الآن، عليك أن تعديني ، على أنك سوف
تقومين بإظهار قوتك العظيمة.

333
00:29:41,113 --> 00:29:43,274
مع أو من دون البطاريات ؟

334
00:29:43,382 --> 00:29:45,850
- أحبـك .
- أحبك أيضاً ، عزيزتي .

335
00:29:53,625 --> 00:29:55,252
ما الأمر ، عزيزتي؟

336
00:29:56,295 --> 00:29:58,695
أنا مشتاقة إليك أبي، هذا كل مافي الأمر .

337
00:30:00,766 --> 00:30:01,960
أعلم .

338
00:30:51,250 --> 00:30:52,478
اصمت .

339
00:31:01,393 --> 00:31:03,327
حسنا، من لدينا هنا؟

340
00:31:48,974 --> 00:31:50,566
انظري على ماذا حصلت .

341
00:31:50,676 --> 00:31:52,735
آخر نسخة من كتاب جين شاننغ الذي قمت بتحريره.

342
00:31:53,145 --> 00:31:57,104
مستحيل، لقد كنت أقرأ كثيرا مؤخراً .
كدت أنسى أنني مساعدة المحرر.

343
00:31:57,216 --> 00:31:58,513
مرحبا، يا أصدقاء .

344
00:32:00,118 --> 00:32:01,779
ما الأمر ؟

345
00:32:02,287 --> 00:32:03,948
لا يوجد تعبير للشكر .

346
00:32:04,623 --> 00:32:08,150
ستة أشهر تحررين كتاباً عن البطاريق ،
وأنا لم أحصل على أي شيء.

347
00:32:08,827 --> 00:32:10,818
لا تشعري بالسوء .
الكاتب الذي عملت معه يوما ،

348
00:32:10,929 --> 00:32:13,090
ترقى قبلي بسبب مساعدته لطبيب الأسنان .

349
00:32:13,198 --> 00:32:16,759
ربما أستطيع أن أرفه عنك ، لدي تذاكر لحضور
العرض الأول للفيلم الليلة ، ألديك أي اهتمام ؟

350
00:32:16,868 --> 00:32:20,269
شكرا، لكن آرتشي و أنا سوف نذهب
إلى بيركشايرز في نهاية هذا الأسبوع .

351
00:32:20,372 --> 00:32:22,670
ماذا ، هل هو بخيل جداً
لدرجة أنه لا يستطيع أن يدفع للهامبتنز؟

352
00:32:22,774 --> 00:32:24,537
آرتشي يمقت الهامبتنز .

353
00:32:24,643 --> 00:32:28,079
انه يقول أن عدم الرد على الكذبة
هي كالعلاج الكيمياوي في ضاحية المدينة .

354
00:32:29,314 --> 00:32:32,613
هذه أولويات مهمة جداً .
فاي تريد تقرير القراء هذا الإثنين .

355
00:32:32,718 --> 00:32:35,016
أتمنى لك نهاية أسبوع مربعة .

356
00:32:36,321 --> 00:32:39,882
بالذات أنت، لم أقابلك
ماهو اسمك ؟

357
00:32:39,992 --> 00:32:45,157
لا يهم ، أحب قماش الدينيم لـ جين القبيحة .
هل تحبين أن تكوني خليعة؟

358
00:32:45,264 --> 00:32:47,232
أوه ، أحتاج إلى قهوة ، ستات

359
00:32:49,868 --> 00:32:52,860
- كيف وجدت الكتاب؟
- تقريبا سيء كسوء موسيقاك .

360
00:32:52,971 --> 00:32:55,531
فاي تعطيني كل شيء ،
لا تريد هي قراءته.

361
00:32:55,641 --> 00:32:59,099
حروب المافيا ، الملاحم المنتصرة
النسخ المقلدة لبريدجت جونز .

362
00:32:59,945 --> 00:33:03,108
إذا حصلت على مسيرة حياة لشهير
سوف أشرب مادة المبيض .

363
00:33:03,815 --> 00:33:06,147
هل تريدينني أن أقوم ببعض الاتصالات؟

364
00:33:06,251 --> 00:33:07,650
أنا أمزح .

365
00:33:07,753 --> 00:33:10,051
- أنا أمزح .
- أنت لست مضحكاً .

366
00:33:10,656 --> 00:33:12,123
أعتقد أنك تغارين فقط من قبعتي .

367
00:33:31,443 --> 00:33:33,411
- آرتش?
- نعم ، أيتها الجميلة?

368
00:33:34,379 --> 00:33:37,405
- مع من كنت تتحدث بالهاتف؟
- إليزابيث.

369
00:33:39,418 --> 00:33:41,943
أخبرتني أن ابنتك ترفض التحدث إليك.

370
00:33:42,054 --> 00:33:43,851
تركت لها رسالة.

371
00:33:44,956 --> 00:33:46,821
هذا ليس ما أعنيه .

372
00:33:47,559 --> 00:33:51,495
لماذا اليوم ؟ أثناء ذهابك للحمام في مطعم
روسترز بيرغر .

373
00:33:52,464 --> 00:33:54,932
هل أتتك الشجاعة فجأة للتحدث إليها؟

374
00:33:55,033 --> 00:33:57,024
لأنه عيد ميلادها.

375
00:34:00,038 --> 00:34:02,370
ربما عليك أن تفكر
بإحضار هدية لها.

376
00:34:02,474 --> 00:34:04,465
- قد فعلت مسبقا .
- ماذا اشتريت لها ؟

377
00:34:04,576 --> 00:34:06,066
بويزنبيري

378
00:34:10,215 --> 00:34:13,412
أتعلم ، لم تخبرني اطلاقا، ليس تماما.

379
00:34:14,119 --> 00:34:16,110
لماذا لا تريد التحدث إليك؟

380
00:34:19,124 --> 00:34:22,890
الله يبارك تلك الفتاة ، أعتقد أنها كانت
لتسامحني على أي شيء

381
00:34:23,395 --> 00:34:26,694
الخيانة ، الشرب
وحتى الطلاق .

382
00:34:28,300 --> 00:34:30,097
لكن ، يوجد شيء واحد
لن تسامحني عليه اطلاقاً ,

383
00:34:30,202 --> 00:34:33,137
وهو أنني لم أحاول المدافعة على حبـها ,

384
00:34:33,872 --> 00:34:35,032
لقد هربت ,

385
00:34:35,707 --> 00:34:40,701
أعتقد أنه لو فقط حاولت الحصول على وصايتها
مهما كانت محاولاتي عديمة النفع

386
00:34:40,812 --> 00:34:43,246
لكانت الأمور مختلفة الآن .

387
00:34:45,283 --> 00:34:47,478
شكرا لإخباري بذلك ، آرتشي .

388
00:34:49,955 --> 00:34:52,389
الرقم 51 ، طلبك جاهز .

389
00:34:52,791 --> 00:34:54,452
سوف أحضر الطعام .

390
00:35:09,374 --> 00:35:11,342
ما الأمر ، يا صغيرة؟

391
00:35:12,144 --> 00:35:15,170
أعتقد أنه لدي خوف متعلق بالعمل.

392
00:35:17,883 --> 00:35:19,475
أتريدين أن أساعدك ؟

393
00:35:20,085 --> 00:35:21,109
لا.

394
00:35:21,787 --> 00:35:24,153
- حسنا.
- أرجوك؟

395
00:35:26,491 --> 00:35:28,652
أهذه كلها لـ فاي؟

396
00:35:28,760 --> 00:35:30,227
معظمها .

397
00:35:30,328 --> 00:35:32,091
في الواقع ، أنني قرأت الكثير منها .

398
00:35:32,197 --> 00:35:34,859
لكنني لم أستطع أن أقرر
إذا ما كانت جيدة أم سيئة .

399
00:35:34,966 --> 00:35:37,799
لذا، أعدت قراءتها كلها
وبعد ذلك شعرت بالحيرة أكثر.

400
00:35:37,903 --> 00:35:40,736
الآن، لا أستطيع أن أرفض أي شيء على الإطلاق.

401
00:35:40,839 --> 00:35:45,503
حسنا، من الطبيعي جدا أن تشك في حكمك
على شكك في حكمك .

402
00:35:47,112 --> 00:35:49,342
لنرى ، ماذا تقرأين.

403
00:35:49,481 --> 00:35:52,109
لقد قاموا بطرح المشكلة بشكل رائع ، ديف و ماكيل".

404
00:35:52,217 --> 00:35:55,482
عندما كانت حاملاً من كارل،
ضربها مرة  .

405
00:35:55,587 --> 00:35:58,818
جسمها دائما يهاجمه مع الازدواجية .

406
00:35:59,257 --> 00:36:01,725
يريد إمتلاكه ، و لكنه صده "

407
00:36:01,927 --> 00:36:05,590
بطنها الرخامي ، صدرها الملتهم ، جعله يشعر بالعار .

408
00:36:05,697 --> 00:36:08,530
الطريقة التي جعلته يشعر بالائمئزاز " .

409
00:36:11,570 --> 00:36:13,595
قرأت كل هذا؟

410
00:36:14,840 --> 00:36:16,000
مرتين?

411
00:36:17,108 --> 00:36:21,772
متضمنة الـ 50 صفحة التي تصف العاصفة
الثلجية التي غطت كل دبلن .

412
00:36:22,113 --> 00:36:23,478
انه هراء.

413
00:36:23,815 --> 00:36:26,579
كتب على يد كاتب أراد
أن يصبح جيمس جويس التالي,

414
00:36:26,685 --> 00:36:29,153
- وماذا إذا أصبح جويس القادم ؟
- لكنه ليس كذلك.

415
00:36:29,254 --> 00:36:32,087
لا أستطيع قول هذا فقط ، أعني ،  فاي تريد مني
أن أكتب تقرير القراء.

416
00:36:32,190 --> 00:36:35,353
أنت مساعدة ،
لماذت عليك كتابة التقارير؟

417
00:36:36,094 --> 00:36:38,255
حسنا، أريد أن تمسكي بوسادة.

418
00:36:38,363 --> 00:36:42,390
أريدك أن تأخذي مذكرة
و أريدك أن تكتبي ما سأقوله حرفياً.

419
00:36:43,101 --> 00:36:46,264
هذا الكاتب يريد أن يصبح جيمس
جويس القادم ، فاصلة .

420
00:36:46,371 --> 00:36:47,963
ربما هو سيفعل ، فاصلة .

421
00:36:48,073 --> 00:36:50,769
لكنني لا أستطيع أن أتجاوز الفصل الأول.

422
00:36:51,710 --> 00:36:53,075
نقطة.

423
00:36:53,345 --> 00:36:54,676
هذا كل شيء؟

424
00:36:55,013 --> 00:36:56,742
وبعد ذلك ماذا علي أن أفعل
عندما تشتكي فاي؟

425
00:36:56,848 --> 00:37:01,012
أخبريها ، أن كتابة التقارير ليس
استخداما كفء لوقتي.

426
00:37:01,119 --> 00:37:03,451
انه ليس استخدام كفؤ لوقتك.

427
00:37:06,291 --> 00:37:07,724
الهراء التالي

428
00:37:08,360 --> 00:37:11,454
الأسرار سوف ترتقي من كتابة ستيفن فريبيرغ .

429
00:37:12,864 --> 00:37:14,661
سوف أكون مستيقظاً طوال الليل,

430
00:37:19,638 --> 00:37:21,299
الآن ، هذا مثير.

431
00:37:22,107 --> 00:37:23,335
- هيا!
- لا !

432
00:37:58,443 --> 00:38:01,276
لا يوجد أي شيء خاطئ في حكمك.

433
00:38:19,598 --> 00:38:21,566
سكير ، مريض بالسكري,

434
00:38:21,666 --> 00:38:23,463
أكثر بمرتين من عمرك .

435
00:38:23,568 --> 00:38:27,163
وهل لا زلت تفكرين بالانتقال مع هذا الشاب؟

436
00:38:27,272 --> 00:38:29,172
أعلم ، أنه جنون .

437
00:38:29,507 --> 00:38:33,273
لكن ، عندما أكون معه أشعر بأنني..
كـشخص أفضل ، تعلمين ؟

438
00:38:33,378 --> 00:38:36,279
أكثر مرحا، و ذكاءاً ، و جاذبية.

439
00:38:36,381 --> 00:38:38,576
إذا ، سوف تقومين بإحضاره
المنزل ليقابل والدك ؟

440
00:38:38,683 --> 00:38:42,210
لما لا؟ يستطيعون التحدث عن خطط
التقاعد ولعب الغولف.

441
00:38:43,488 --> 00:38:45,956
وماذا لو أقام علاقة مع أمك ؟

442
00:38:46,057 --> 00:38:47,957
أو لديه حظ ،

443
00:38:48,059 --> 00:38:50,584
وسقط فجأه في منتصف عشاء عيد الشكر ؟

444
00:38:50,695 --> 00:38:53,789
لا تجعليها تمنعك مما كنت ستفعلينه .
الرجال المتقدمون في السن هم حظ جيد .

445
00:38:53,898 --> 00:38:57,425
مفترضة بالطبع، تجاهلك لزوجتيه السابقتين
و أبنائه المدللون.

446
00:38:57,836 --> 00:38:59,997
هل سأل أحد ما عن رأيك؟

447
00:39:00,105 --> 00:39:01,595
- لا
- انزلي

448
00:39:01,706 --> 00:39:06,166
على أية حال، لدي احساس على أنه لا يوجد شيء
يمكنني قوله لإيقاف هذا الجنون .

449
00:39:06,511 --> 00:39:09,776
حسنا، أنت تعلمين ما الذي يقولونه
" أن تقول لفتاة أنه لا يمكنها الحصول على شيء ما "

450
00:39:09,881 --> 00:39:11,405
- "تريده أكثر من أي شيء آخر."
- "تريده أكثر من أي شيء آخر."

451
00:40:01,266 --> 00:40:02,893
بدأت بالتطفل ؟

452
00:40:04,669 --> 00:40:06,136
من هؤلاء؟

453
00:40:07,005 --> 00:40:10,736
كل النساء اللواتي واعدتهن جديا
لـ السنوات الـ 25 الأخيرة .

454
00:40:11,443 --> 00:40:13,775
جمعتهن كلهن في كتاب واحد؟

455
00:40:13,878 --> 00:40:16,176
إنه يعتبر شعورا لتشجيع النفس قليلاً
ألا تعتقد ذلك؟

456
00:40:16,281 --> 00:40:19,808
لورين، صديقة سابقة لي ،
هي من جمعتهم لي,

457
00:40:19,918 --> 00:40:23,251
لا أستطيع حتى أن أتخيل ، أن أكون بأمان
كفاية لفعل ذلك.

458
00:40:23,955 --> 00:40:26,480
يوجد ظاهرة غريبة هنا.

459
00:40:26,591 --> 00:40:29,754
عندما تكبر أنت،
المرأة تستمر بالصغر .

460
00:40:29,861 --> 00:40:30,828
أوه.

461
00:40:31,162 --> 00:40:33,323
هذه لورين، هناك مباشرة.

462
00:40:33,431 --> 00:40:36,229
- انها لورين هاتن.
- نعم تقريباً.

463
00:40:36,601 --> 00:40:38,967
انها أم إليزابيث ، هنا .

464
00:40:39,404 --> 00:40:42,635
- زوجتك الأولى؟
- نعم، تقابلنا في برينستون.

465
00:40:42,774 --> 00:40:46,005
كنت بروفسور ، مزيفا طريقي للذهاب
إلى فصل في بورغز .

466
00:40:46,611 --> 00:40:49,512
و قد حضرت إلى مكتبي مرة ،
وقالت أنها أنني كنت مزيفاً,

467
00:40:49,614 --> 00:40:53,744
لكنها مع هذا  قد أحبتني ،
وقد تزوجتها بعد ثلاثة أشهر.

468
00:40:53,852 --> 00:40:57,413
ما الذي يجعلك تعتقد أنني أريد
أن أعرف عن قطيع( كلمة خاصة بالحيوانات)  نسائك ؟

469
00:40:57,522 --> 00:41:00,719
أولاً، انه ليس "فلوك - قطيع حيوانات-" ،
إنه قطيع" غـاغل-مجموعة من الناس المزعجين"

470
00:41:01,192 --> 00:41:04,389
وثانياً، ما نتحدث عنه هو حياتي .

471
00:41:04,496 --> 00:41:05,724
فهمت,

472
00:41:06,564 --> 00:41:08,327
أحضرت لك شيئاً.

473
00:41:08,967 --> 00:41:10,400
أوه، أتمنى أنه ما أريده.

474
00:41:18,276 --> 00:41:20,073
قد تحتاج هذه.

475
00:41:20,445 --> 00:41:22,174
أوه، أنت حقيرة !

476
00:41:23,448 --> 00:41:27,646
" شكرا لك لسماحك لي بمشاركتك منزلك
،XO, بريت"

477
00:41:28,686 --> 00:41:30,176
XO.

478
00:41:30,288 --> 00:41:34,384
الحرفين الفاشلين لـ الذين يخافون كثيراً
من استخدام الأحرف الأربعة البديلة.

479
00:41:34,492 --> 00:41:35,959
افتحها فقط .

480
00:41:39,264 --> 00:41:41,789
سكوت العظيم!

481
00:41:42,667 --> 00:41:44,897
لقد دخلت القرن الواحد والعشرين !

482
00:41:49,073 --> 00:41:50,938
أعتقد أنها تحتاج لـ " فاليوم " - دواء مهدئ-

483
00:41:51,176 --> 00:41:53,235
أرسلت لك رسالة نصية.

484
00:41:53,511 --> 00:41:56,173
- اضغط على العجلة اليمنى مرتين.
- هنا؟

485
00:41:56,281 --> 00:41:57,339
نعم .

486
00:41:59,517 --> 00:42:01,007
ما الذي يجب علي عمله الآن؟

487
00:42:01,119 --> 00:42:02,347
إقرأها .

488
00:42:04,122 --> 00:42:05,521
حقاً ؟

489
00:42:11,529 --> 00:42:13,019
على الدرج؟

490
00:42:28,813 --> 00:42:31,213
- هذه الملاحظات رائعة .
- شكراً.

491
00:42:31,916 --> 00:42:35,215
لكن تقارير القراء التي كتبتهم سابقاً
كانت أكثر شمولاً.

492
00:42:35,320 --> 00:42:38,619
التقارير لا تبدو كإستخدام كفوء لوقتي.

493
00:42:44,429 --> 00:42:46,397
أظن أن الملاحظات جيدة .

494
00:42:48,499 --> 00:42:52,697
الآن، قد انتهيت من نظري بشكل عام
لـ مهارات واكتسابات دوري

495
00:42:52,804 --> 00:42:55,534
و يبدو أنه يوجد كتاب
اشترته هي لك ، اسمه زبدة الفول السوداني.

496
00:42:55,640 --> 00:42:58,200
زبدة الفول السوداني بلوز ، على يد ليونارد باترمان.

497
00:42:58,309 --> 00:43:00,504
انه جزء صغير من مشروعي.

498
00:43:01,112 --> 00:43:04,343
انه تقدم رائع لقصة
تتحدث عن أشخاص لديهم آراكنفوبيا

499
00:43:04,449 --> 00:43:06,178
آراكيبوتيروفوبيا

500
00:43:06,584 --> 00:43:09,280
- أعيدي ما قلته رجاءً؟
- آراكيبوتيروفوبيا  .

501
00:43:10,188 --> 00:43:12,748
آراكنفوبيا هو الخوف الشديد من العناكب .

502
00:43:12,857 --> 00:43:16,190
آراكيبوتيروفوبيا هو الخوف من التصاق زبدة
الفول السوداني

503
00:43:16,294 --> 00:43:17,818
في سقف الفم

504
00:43:22,333 --> 00:43:24,563
هذا الكتاب يمكن أن يسبب صدمة.

505
00:43:26,337 --> 00:43:27,429
نعم .

506
00:43:28,773 --> 00:43:32,402
اصنعي لنفسك خدمة .
انتهي منه بسرعه  ومن ثم ابدأي بشيء آخر.

507
00:43:33,278 --> 00:43:35,473
- مفهوم؟
- نعم.

508
00:43:40,285 --> 00:43:42,617
هل أخبرك آرتشي أن تقولي هذا؟

509
00:43:48,593 --> 00:43:51,187
هذا ما كان دائما يريديني أن أقول.

510
00:43:52,931 --> 00:43:57,129
" التقارير لا تبدو كاستخدام كفوء لوقتي"

511
00:44:08,746 --> 00:44:10,373
هل ستذهبين معي؟

512
00:44:12,350 --> 00:44:14,648
مرحبا، خمني من هاتفني اليوم؟

513
00:44:14,919 --> 00:44:17,149
- لا أعرف، من ؟
- إليزابيث .

514
00:44:18,122 --> 00:44:22,422
المرة الأولى منذ سنتين .
بالتأكيد أنها قد أحبت تلك الهدية .

515
00:44:22,860 --> 00:44:24,589
- أعتقد ذلك .
- هل تعلمين بماذا كنت أفكر؟

516
00:44:24,696 --> 00:44:27,130
كنت أود أن أشتري لنا كلنا تذاكر
لحضور مسرح جاكسون بروني .

517
00:44:27,231 --> 00:44:29,222
- ما رأيك ؟
- من ؟

518
00:44:29,934 --> 00:44:32,801
غريب .!
هذا بالضبط ما قالته !

519
00:44:36,674 --> 00:44:40,269
أتعلم ، آرتشي إذا كنت تريد أن
تأخذ ابنتك للمسرح .

520
00:44:40,378 --> 00:44:43,404
ربما عليك أن تسألها
من تريد هي أن ترى فعلاً.

521
00:44:43,815 --> 00:44:47,046
اسمعي، أعلم أن هذا محرج .
أنك بنفس عمرها و مثل هذا القبيل.

522
00:44:47,151 --> 00:44:51,110
لكن ، اعتقدت أنه لو أمكنك المجيء معنا،

523
00:44:53,091 --> 00:44:56,060
ربما قد لا أحرج و أفشل طوال الليلة .

524
00:44:56,594 --> 00:44:58,585
تعلمين ما الذي أتحدث عنه ؟

525
00:45:01,099 --> 00:45:03,727
لا أعتقد أنها فكرة جيدة .

526
00:45:08,373 --> 00:45:09,431
انظري .

527
00:45:13,344 --> 00:45:15,778
- أنا لا أفهم .
- هيا ، جربيه.

528
00:45:15,880 --> 00:45:17,973
ما العيب في ملابسي؟

529
00:45:18,082 --> 00:45:20,448
إنها ... إنها جيدة جداً.

530
00:45:22,020 --> 00:45:23,647
"جيدة جداً?"

531
00:45:23,888 --> 00:45:26,152
صديقتي قد ربحت للتو جائزة بولتزر .

532
00:45:26,257 --> 00:45:28,054
هل يمكنك أن ترضيني؟

533
00:45:28,593 --> 00:45:30,561
أنا أحب ما أرتديه .

534
00:45:31,162 --> 00:45:35,428
أبي أشترى لي هذا الفستان .
لقد حررت ثلاث شيكات على حذائي,

535
00:45:35,533 --> 00:45:40,095
انه يعاملك كطفلة قليلاً ، قليلاً فقط ،
أعني ، أنه قليلا ..

536
00:45:41,039 --> 00:45:42,404
مثير.

537
00:45:44,275 --> 00:45:46,675
كنت لتفضل الملابس الخالعة.

538
00:45:47,145 --> 00:45:50,842
اسمعي ، هذا الفستان يقول
- إضافة إلى أنه مشرق جداً-

539
00:45:50,948 --> 00:45:53,644
يقول أنك مساعدة المحرر ،
من شركة صغيرة للطباعة والنشر.

540
00:45:53,751 --> 00:45:57,187
التي قد خرجت للتو من الباص من تشيري هيل ، نيو جيرسي

541
00:45:58,890 --> 00:46:00,118
لا تسخر من عائلتي .

542
00:46:00,224 --> 00:46:01,691
كيف يمكنني أن أسخر من أشخاص لم أقابلهم ؟

543
00:46:01,793 --> 00:46:04,227
آرتشي ، لماذا تحاول إغاضتي؟

544
00:46:04,562 --> 00:46:06,792
- انظري إلى هذا الفستان!
- أنا أراه !

545
00:46:11,602 --> 00:46:13,126
أين هي بريت ؟

546
00:46:13,337 --> 00:46:16,170
أين ذهبت ؟
ما الذي فعلته بها ؟

547
00:46:17,842 --> 00:46:19,639
أريد بريت التي أعرفها أن تعود .

548
00:46:33,758 --> 00:46:37,159
آرتشي ، عزيزي ، تفضل ، تفضل .

549
00:46:37,295 --> 00:46:38,853
أنت تذكرين بريت .

550
00:46:38,963 --> 00:46:40,726
حسنا، نعم ، بالطبع ، أهلا ، عزيزتي .

551
00:46:40,832 --> 00:46:42,493
مساء الخير ، آنسة بادلفورد .

552
00:46:42,600 --> 00:46:44,727
فستان مذهل !

553
00:46:44,836 --> 00:46:47,566
ربما ، في المرة القادمة
سوف تودين أن ترتدي حذاء مفتوح من المقدمة .

554
00:46:47,672 --> 00:46:50,698
انه سوف يكون مناسباً جدا
مع ( ديكولتي) - رداء ذو قصة منخفضة عند خط العنق - ألا تعتقد ذلك؟

555
00:46:50,808 --> 00:46:53,936
أرتشي ، عليك أن تأتي معي حالاً.

556
00:46:54,045 --> 00:46:58,482
واحدة من معجباتك السريين ، وهي
مصرة على مقابلتك .

557
00:46:58,583 --> 00:47:00,710
أو سوف تكون حياتها فارغة من دون معنى .

558
00:47:01,319 --> 00:47:02,946
أعتقد أنها معجبة بك .

559
00:47:03,054 --> 00:47:07,081
سيد، هناك شخص أريدك أن تقابليه، سيدني !

560
00:47:09,827 --> 00:47:11,124
- مرحباً .
- مرحباً.

561
00:47:11,229 --> 00:47:12,594
هل أستطيع أن أحضر لك شيئاً.

562
00:47:12,697 --> 00:47:16,997
نعم ، أنا أبحث عن شراب الذي يجعلني أشعر بأنني حمقاء تماماً.

563
00:47:17,101 --> 00:47:18,796
سوف أحضره حالاً.

564
00:47:36,687 --> 00:47:38,655
- أنا خائف .
- لكن ، فقط فكر ، ميكي.

565
00:47:38,756 --> 00:47:42,522
الآن، أنت مع رجال من نوع ستاينبك.

566
00:47:42,627 --> 00:47:45,221
و أبدايك، و بيلو .
( كتاب أمريكيون)

567
00:47:45,329 --> 00:47:49,322
هل تعلمون يا رفاق أن توقع فترة حياة
رابحي جائزة بولتزر مرتفعة جداً؟

568
00:47:49,433 --> 00:47:52,493
هل تعلمون أن ميكي قد قام بـإرسال
شراب إلى بيوت كل النقاد.

569
00:47:52,603 --> 00:47:55,367
في ليالي نشر كتبه ؟

570
00:47:55,473 --> 00:47:57,964
هل تعلمون يا رفاق أن
آرتشي قد أقام علاقة مع مديرتي؟

571
00:47:58,075 --> 00:47:59,235
- ماذا؟
- أوه !

572
00:48:02,313 --> 00:48:04,338
نعم ! لا ، هذا صحيح.

573
00:48:04,782 --> 00:48:08,309
آرتشي نوكس والجميلة فاي فولكنر.

574
00:48:08,419 --> 00:48:09,818
تعلمون، صدقاً ، أيضاً
أعني ، بالتأكيد قد كونوا

575
00:48:09,921 --> 00:48:12,651
زوجين متحاربين، الغضب و الصوت المزعج

576
00:48:12,757 --> 00:48:16,454
لكن ، ما لا أستطيع أن أفهمه
لماذا لم يشعر بأنه يجب أن يخبرني .

577
00:48:16,561 --> 00:48:21,362
هل تعتقدين أنك تحضري روح زيلدا فيتزجيرالد الليلة ، عزيزتي ؟

578
00:48:22,266 --> 00:48:24,131
أفضل من روح الآنسة هافيشام,

579
00:48:24,235 --> 00:48:27,295
ألم يكن ويليام بليك هو الذي قال
المرأة الجيدة يجب أن لا تُرى .

580
00:48:27,405 --> 00:48:29,100
وهي تأكل أو تشرب؟

581
00:48:30,208 --> 00:48:31,675
كان بايرون.

582
00:48:32,343 --> 00:48:36,575
الآن، إذا سمحتم لي ،
الـ (جيل بايت - الشخص تحت السن القانوية الموافق على القيام
بعلاقات عاطفية يعتبر اغتصاب قانونيا-) تحتاج لتعليم صديقها.

583
00:48:41,919 --> 00:48:43,546
كيف أمكنك أن لا تخبرني؟

584
00:48:43,654 --> 00:48:45,588
لأنني كنت أعلم
كم كنت مستمتعة بعملك.

585
00:48:45,690 --> 00:48:47,021
ولم أكن أريد أفسده عليك ،

586
00:48:47,124 --> 00:48:49,251
أوه، طوال هذا الوقت ,

587
00:48:49,360 --> 00:48:52,523
طوال هذا الوقت كانت تعلم وأنا لم أعلم ,

588
00:48:53,364 --> 00:48:56,060
هل لديك أية فكرة كم هو
مهين جداً؟

589
00:48:56,167 --> 00:48:58,362
-لماذا أنت ... .
-منزعجة؟

590
00:49:00,338 --> 00:49:03,830
حسنا، ماذا لو أن مديرك التنفيذي قد طُرد.

591
00:49:04,809 --> 00:49:08,176
ثم اكتشفت أنه استبدل بشخص آخر ,

592
00:49:08,813 --> 00:49:11,782
أذكى منك ، شخص...

593
00:49:12,550 --> 00:49:15,246
أجمل منك ، شخص ..

594
00:49:15,353 --> 00:49:19,289
أصغر منك ، لديه صفات أفضل منك ؟

595
00:49:19,390 --> 00:49:21,255
وبعد ذلك تكتشف ،

596
00:49:22,627 --> 00:49:24,254
أنه نام معي .

597
00:49:24,695 --> 00:49:27,687
ألن تشعر بأنك مهدد على الأقل ؟

598
00:49:29,500 --> 00:49:32,594
أوه، آسفة ، هذا صحيح ، أنت آرتشي نوكس.

599
00:49:33,871 --> 00:49:37,398
رئيس المحررين لـ دار ستراثارن للنشر .

600
00:49:38,042 --> 00:49:40,909
هذا الرجل الذي يريد فقط أن يكون اللغز ، الذي..

601
00:49:41,012 --> 00:49:43,207
لا ، لا ، (To be just)
أن تكون عادلاً !

602
00:49:44,849 --> 00:49:46,544
ما دخل العدالة في الموضوع ؟

603
00:49:46,651 --> 00:49:49,449
" لا ، لا، لا،لا . قلت  "To Just Be"

604
00:49:49,553 --> 00:49:54,183
وهذا خطأ . هذا فصل للمصدر .
المحررون الجيدون لا يفصلون المصدر .

605
00:49:54,292 --> 00:49:56,089
انها" To be just" ...

606
00:49:58,796 --> 00:50:01,526
هل تصحح أخطائي النحوية الآن؟

607
00:50:01,632 --> 00:50:03,896
أنا أحاول أن أجعلك أفضل

608
00:50:05,136 --> 00:50:06,194
أوه!

609
00:50:06,871 --> 00:50:09,431
ماذا لو لم أرد أن أصبح أفضل؟

610
00:50:09,540 --> 00:50:12,703
اذا، سوف تكونين
مساعدة المحرر للأبد ..

611
00:50:18,416 --> 00:50:20,179
أين تذهبين؟

612
00:50:21,352 --> 00:50:22,944
إلى الحمام

613
00:50:23,587 --> 00:50:25,179
لا، لا تقلقوا

614
00:50:26,991 --> 00:50:29,585
لا، لا ، جدياً ، أنا متدربة على استخدام القعادة
-تستخدم لتعليم الطفل استخدام الحمام -

615
00:50:36,100 --> 00:50:39,399
لا تكون غبيا آرتشي
تزوج هذه الفتاة الوقحة.

616
00:50:49,680 --> 00:50:51,648
أشعر أنني كـ بيمبو - رجل من دون معنى-

617
00:50:51,982 --> 00:50:53,711
بيمبو مذكر.

618
00:50:54,385 --> 00:50:56,580
بيمبا ستكون أكثر دقةً,

619
00:50:56,687 --> 00:50:59,554
ألا يمكننا لمرة واحدة أن نتحدث كأناس طبيعيون؟

620
00:50:59,657 --> 00:51:02,057
ماهي الأشياء التي يتكلم بها الناس الطبيعيون؟

621
00:51:02,159 --> 00:51:03,956
يقولون أشياء مثل..

622
00:51:05,296 --> 00:51:08,527
آسف ، حبيبتي
كان يجب علي أن اخبرك عن فاي

623
00:51:09,567 --> 00:51:13,435
آسف ، حبيبتي
كان يجب علي أن اخبرك عن فاي

624
00:51:13,971 --> 00:51:16,098
صحيح ،كان يجب عليك .

625
00:51:17,408 --> 00:51:19,876
من الآن فصاعداً، سوف اكشف عن الأسرار كاملة.

626
00:51:21,312 --> 00:51:22,370
أعدك.

627
00:51:22,480 --> 00:51:26,439
لا إخفاء للأسرار بعد الآن، إهانات ساخرة
متمثلة على أنها محادثة.

628
00:51:26,884 --> 00:51:31,321
هذا أصبح ماضياً، من الآن فصاعداً.
سوف أكون الأقل مرحاً في مسارح هولوود الهزيلة .

629
00:51:35,326 --> 00:51:38,352
- أرجو أن لا تتغير.
- مستحيل.

630
00:51:47,805 --> 00:51:50,706
إذا، كيف كان أدائي مع مجموعة بلومزبيري
- مدينة سكنية في شمال وسط لندن -

631
00:51:50,808 --> 00:51:52,708
أوه، لقد كنت حديث الحفلة.

632
00:51:52,810 --> 00:51:57,372
مارغريت قالت أن لم يسبق لأحد أن لفت
الانتباه مثلك غير عمتك هيلدا سابقاً

633
00:51:58,249 --> 00:52:00,444
لكانت فخورة، أليس كذلك؟

634
00:52:01,886 --> 00:52:03,615
ليس بقدر افتخاري بك.

635
00:52:22,072 --> 00:52:24,700
ألا يمكننا أن نستمع إلى
أي شيء آخر غير بادلي دراون بوي.

636
00:52:26,076 --> 00:52:27,543
الحديث في المكتبة غير مسموح.

637
00:52:27,645 --> 00:52:32,446
هيا،
سوف أسمتع إلى الجاز وحتى بوب ديلن.

638
00:52:34,618 --> 00:52:37,212
لآخر مرة ،
أنا أحضر نفسي لحضور المسرح.

639
00:52:37,321 --> 00:52:41,951
وأريد إليزابيث أن تعتقد أن لديها
أب ، تعلمين، أب ممتع ، لذا ...

640
00:52:51,635 --> 00:52:53,296
لا أستطيع تحمله أكثر

641
00:52:53,404 --> 00:52:54,701
كن صادقاً,

642
00:52:57,575 --> 00:52:59,372
أنت محررة عظيم.

643
00:53:00,711 --> 00:53:01,678
أعلم,

644
00:53:01,812 --> 00:53:04,144
أنت تتعاملين مع الموضوع وكأنه
نوع من أنواع الاختبار.

645
00:53:04,248 --> 00:53:07,183
- إنه اختبار.
- أنت تفكرين بـ فاي,

646
00:53:08,052 --> 00:53:10,145
يجب عليك أن تفكري بالكاتب .

647
00:53:10,254 --> 00:53:12,051
- السيد. باترمان.
-نعم.

648
00:53:12,690 --> 00:53:16,592
آرتش، أريد أن أعرف إذا كنت تعتقد
أنني سوف أصبح جيدة في هذا.

649
00:53:17,394 --> 00:53:20,363
أنت لا تعلمين كم أنت ذكية.

650
00:53:24,301 --> 00:53:27,202
الآن، أستطيع أن أقوم ببعض الوعود.

651
00:53:27,571 --> 00:53:31,530
دعنا نخرج من هنا
ونعود إلى المنزل .

652
00:53:34,011 --> 00:53:36,479
لا يمكنك الخروج فجأة من
فيلم المواطن كين.

653
00:53:36,580 --> 00:53:39,140
كان ذلك سباً سينمائياً.

654
00:53:39,250 --> 00:53:41,275
أوه، حسنا.

655
00:53:41,385 --> 00:53:46,084
خذني إلى المنزل الآن...

656
00:53:49,059 --> 00:53:51,527
- ماذا بك؟
- لا أعلم.

657
00:53:52,997 --> 00:53:55,932
إنه بالتأكيد شيئا قد فعلته أنت لي.

658
00:53:59,403 --> 00:54:00,370
آسف.

659
00:54:02,473 --> 00:54:04,600
مرحبا، أهلا أبي.

660
00:54:06,510 --> 00:54:09,911
لا، أنا في السينما الآن ،
هل أستطيع معاودة الاتصال بك غداً.

661
00:54:10,014 --> 00:54:12,141
حسنا، أحبك، أيضا ، وداعاً.

662
00:54:16,353 --> 00:54:19,117
ألم تخبريه عنا، أليس كذلك؟

663
00:54:19,523 --> 00:54:21,150
بالطبع فعلت.

664
00:54:26,163 --> 00:54:27,357
بريت؟

665
00:54:28,532 --> 00:54:31,000
جِد ، مرحبا !

666
00:54:31,468 --> 00:54:35,268
ما الأمر ؟
لما لم تأخذي دوائك المقوي هذا الصباح؟

667
00:54:36,407 --> 00:54:39,706
- جِد ، هذا آرتشي.
- أوه، غني عن التعريف.

668
00:54:39,810 --> 00:54:42,745
- تشرفت بلقائك ، سيدي.
- وأنا كذلك.

669
00:54:44,048 --> 00:54:46,778
أود أن أعرفكم بصديقتي الجديدة ، بيتال,

670
00:54:47,384 --> 00:54:49,682
سعدت بلقائك ، بيتال.

671
00:54:51,522 --> 00:54:53,922
انها أكثر جمالا مما قلت.

672
00:54:54,024 --> 00:54:56,458
وأنت أجمل بكثيير مما قال,

673
00:54:56,827 --> 00:54:58,818
لم يذكرك لي إطلاقاً,

674
00:54:59,563 --> 00:55:02,157
لديك مجموعة رائعة هنا,

675
00:55:02,266 --> 00:55:04,700
هل أصبحت وجودياً؟

676
00:55:04,802 --> 00:55:08,169
أوه، بيتال وجدت لي وظيفة مع
مصممها في برنامجها التلفزيوني.

677
00:55:08,272 --> 00:55:09,364
برنامج تلفزيوني ؟

678
00:55:09,473 --> 00:55:14,308
أنا في فترة انقطاع الآن ، أعمل في مسرحية في
القرية عن حياة إيف برون.

679
00:55:15,312 --> 00:55:17,473
أنت ولدت لتمثلي هذا الدور.

680
00:55:17,581 --> 00:55:20,311
سوف تأخذني معها إلى جوائز الإيميز الاسبوع القادم .

681
00:55:23,654 --> 00:55:26,885
- حسنا، كان من الجيد رؤيتك.
- نعم ، سعدت بلقائك.

682
00:55:26,991 --> 00:55:31,394
على فكرة، عديني أن ترسلي تحياتي لوالديك
qué pasa " كيف الحال" ، حسنا؟

683
00:55:31,495 --> 00:55:33,827
أليس والديها هم الأفضل؟

684
00:55:35,065 --> 00:55:38,091
نعم ، نعم ، هم كذلك ، اهتم بنفسك .

685
00:55:41,839 --> 00:55:44,865
أبي، أنا لست متأكدة .
ما إذا كنت أنتمي إلى هذا العمل بعد أم لا..

686
00:55:44,975 --> 00:55:48,103
أشعر بأنني أغدو سيئة بدلاً من أن أغدو أفضل.

687
00:55:48,579 --> 00:55:52,140
أنت لا زلت تتحدثين عن ما إذا كنت
جيدة أم لا,

688
00:55:52,249 --> 00:55:54,877
السؤال هنا، هل أنت مستمتعة به؟

689
00:55:56,854 --> 00:55:58,412
قد أكون أكرهه .

690
00:55:59,323 --> 00:56:02,451
حسنا، ماذا عن حلمك لتصبحي محررة ؟

691
00:56:02,559 --> 00:56:04,891
تفتحين عالم النشر؟

692
00:56:05,162 --> 00:56:07,460
أنا بالكاد أفتح غسالتي.

693
00:56:07,898 --> 00:56:09,365
أوه، يا إلهي.

694
00:56:09,500 --> 00:56:11,627
حتى أنني لم أنتبه للوقت .
أبي ، علي أن اغلق .

695
00:56:11,735 --> 00:56:12,997
هل كل شيء بخير، عزيزتي؟

696
00:56:13,103 --> 00:56:16,368
- كل شيء بخير، أحبك ، وداعاً.
- أحبك أيضاً.

697
00:56:26,950 --> 00:56:28,247
مرحباً,

698
00:56:28,352 --> 00:56:29,842
أنا آسفة جدا!

699
00:56:30,187 --> 00:56:34,954
كنت أعمل لكتاب باترمان و نسيت تماماً
الوقت ، هيا نذهب.

700
00:56:35,059 --> 00:56:39,018
أوه ، آرتشي ، هيا.
لا تكن غاضيا علي، أنا آسفة .

701
00:56:39,797 --> 00:56:42,288
- أين إليزابيث؟
- ليست هنا.

702
00:56:42,499 --> 00:56:46,230
أوه ، لقد تأخرت.
هل تريد أن تننظرها هنا؟

703
00:56:48,605 --> 00:56:51,472
هيا ، بريت، استيقظي ,

704
00:56:52,109 --> 00:56:54,304
لن تأتي، لقد اختارت عدم الحضور .

705
00:56:54,411 --> 00:56:57,005
هل يمكنك أن تستوعبي ما يحدث؟

706
00:56:57,114 --> 00:56:58,513
لكن آرتشي ، هل تفقدت هاتفك؟

707
00:56:58,615 --> 00:57:01,140
- بالتأكيد قد تركت لك رسالة.
- كفي عن ملاطفتي.

708
00:57:01,251 --> 00:57:02,878
نعلم بأنه لا يوجد أية رسالة ،
لا يوجد أية رسالة منها..

709
00:57:02,986 --> 00:57:04,214
ولم تكن هناك رسالة منك أيضاً.

710
00:57:04,321 --> 00:57:07,484
الفرق أنه لديها عذر ، ولكن ما هو عذرك؟

711
00:57:07,591 --> 00:57:09,650
- قلت لك ، كنت أعمل في كتابي.
- لا، لا ، لا ، لا، لا ..

712
00:57:09,760 --> 00:57:11,557
عليك أن تتوقفي وتفكري أنه عندما تتأخرين

713
00:57:11,662 --> 00:57:14,426
هذا يجعل الناس تفهم أنك لا تهتمين ،
وأنه لا يمكنهم الاعتماد عليك.

714
00:57:14,531 --> 00:57:16,499
عليك أن تتوقفي وتفكري بالناس المؤثرة حولك.

715
00:57:16,600 --> 00:57:18,568
عندما من المفترض عليك أن تفكري بـ باترمان ،
تفكرين بـ فاي...

716
00:57:18,669 --> 00:57:20,728
وعندما يجب أن تفكري بي ،
تفكرين بـ باترمان.

717
00:57:20,838 --> 00:57:23,170
تباً، آرتشي ، أنا لست ابنتك.

718
00:57:24,608 --> 00:57:27,406
حقاً؟ أتعلم ماذا؟
لقد تصرفت بسوء، لقد تأخرت.

719
00:57:27,511 --> 00:57:30,674
لكن ، لا تستطيع إلقاء اللوم علي
لكونك أباً سيء !

720
00:57:40,524 --> 00:57:43,015
هذا صحيح، أنا أب سيء.

721
00:57:48,699 --> 00:57:50,462
ما الذي كنت افكر به ؟

722
00:57:55,439 --> 00:57:57,066
كان سيئا جداً.

723
00:57:57,508 --> 00:57:59,738
لم يكن ليكلمني طوال الليلة السابقة أو
حتى هذا الصباح.

724
00:57:59,843 --> 00:58:04,542
إذاً، آرتشي يتصرف كالأحمق الذي لا يهتم إلا بنفسه
الذي حذرتك من أنه كذلك .

725
00:58:04,648 --> 00:58:06,582
أنا أخجل من الاعتراف به ,

726
00:58:06,683 --> 00:58:09,584
لكن ، أعتقد أن آرتشي يجعلني أشعر بأنني أكبر مما أنا عليه .

727
00:58:09,686 --> 00:58:12,985
هل تعرفين أنني لا أتذكر متى كانت
آخر مرة ذهبت فيها إلى النادي الليلي؟

728
00:58:13,090 --> 00:58:16,059
أو آخر مرة رأيت فيها فيلما عن حياة حقيقة
طويلة بدلا من فيلم هيتلر الوثائقي؟

729
00:58:16,160 --> 00:58:20,756
- أنا لا أعتقد أنه يمكنني تحسيني بعد الآن ,
- ما التالي؟ رجل كبير غير مهم؟

730
00:58:20,931 --> 00:58:22,262
شكراً.

731
00:58:22,933 --> 00:58:26,494
هل من الممكن أنني كنت مخطئة
تجاه آرتشي طول هذه المدة؟

732
00:58:26,603 --> 00:58:30,869
أن انجذابه لي ليس له علاقة بأن ينام
مع إمرأة صغيرة في العمر.

733
00:58:30,974 --> 00:58:32,965
لكن انه عن الأمان؟

734
00:58:34,011 --> 00:58:36,241
قد عاش حياتي ..

735
00:58:37,047 --> 00:58:39,743
لا يوجد أي شيء غير متوقع عني.

736
00:58:39,850 --> 00:58:44,787
لا يوجد مشكلة من أن أحضر إلى المنزل
الذي لا يملك الاجابة الصحيحة له.

737
00:58:45,522 --> 00:58:48,116
هو يعتقد أن لديه الاجابة الصحيحة .

738
00:58:48,592 --> 00:58:52,050
لكنها، تنفع في الحالتين،
لأنني أريد تلك الاجابات.

739
00:58:52,596 --> 00:58:54,359
أحتاج إلى تلك الاجابات,

740
00:58:54,464 --> 00:58:57,092
إذا هو يشبه ورقة الغش في حياتك ؟

741
00:58:57,201 --> 00:58:58,691
هل هذا شيء جيد؟

742
00:58:58,802 --> 00:59:03,171
لا يجب عليك أن توقفي أسئلتك الفلسفية
إلى أن تجدي الجواب المناسب .

743
00:59:03,273 --> 00:59:05,070
أوه، يا إلهي ، عزيزتي.

744
00:59:05,809 --> 00:59:08,039
شخص ما يقرأ كتابك .

745
00:59:11,014 --> 00:59:12,743
أنا لا أصدق !

746
00:59:17,254 --> 00:59:18,653
المفتاح، من فضلك.

747
00:59:18,922 --> 00:59:20,253
شكراً.

748
00:59:21,758 --> 00:59:24,352
آرتش ، أرتش

749
00:59:26,029 --> 00:59:28,156
هل تعلم أنه بينما نتحدث

750
00:59:28,265 --> 00:59:32,725
عيون المرأة تراقب ترقيمي العميق الغير ثابت

751
00:59:32,836 --> 00:59:35,464
و جملي المنطقية الغير ملحوظة ؟

752
00:59:35,839 --> 00:59:38,239
ألا تحب سجعي؟

753
00:59:38,475 --> 00:59:40,170
آرتش ، هل تسمعني ؟

754
00:59:40,277 --> 00:59:42,245
لقد أصبحت مشهورة في العالم.

755
00:59:42,346 --> 00:59:46,476
و أنا أخطط للإحتفال عن طريق
تسميمك بـ طبق روبيان الجمبري الخاص بي

756
00:59:46,583 --> 00:59:49,780
لذا، انزل .
ودعنا نتصالح..

757
00:59:55,459 --> 00:59:57,689
أنت بالتأكيد ابنة آرتشي.

758
00:59:58,128 --> 00:59:59,755
إليزابيث، صحيح؟

759
01:00:03,500 --> 01:00:05,229
تملكين نفس ابتسامته.

760
01:00:06,270 --> 01:00:08,170
أسنانه مختلفة.

761
01:00:09,273 --> 01:00:10,570
أوه، حسنا...

762
01:00:11,808 --> 01:00:14,299
ربما، قد أراك لاحقا ..

763
01:00:59,423 --> 01:01:00,549
آرتش.

764
01:01:07,664 --> 01:01:09,063
من هذه؟

765
01:01:22,612 --> 01:01:23,977
من هذه؟

766
01:01:31,688 --> 01:01:33,053
إنها طريقي للخارج.

767
01:02:17,534 --> 01:02:19,434
إذاً، هل تواعدين أحداً؟

768
01:02:20,270 --> 01:02:21,828
لا أحد مميز .

769
01:02:23,373 --> 01:02:27,935
ما الذي حدث لذلك الشاب الكبير
الذي أخبرتني عنه؟ المحرر العظيم؟

770
01:02:28,111 --> 01:02:30,409
- كان علي التخلص منه.
- أها.

771
01:02:31,648 --> 01:02:33,548
ربما هذا أفضل.

772
01:02:34,718 --> 01:02:36,743
أخاك سوف يأتي، لوحده هذه المرة.

773
01:02:36,853 --> 01:02:39,754
أظن أنه انفصل من المختصة بمستحضرات التجميل.

774
01:02:40,090 --> 01:02:42,524
لماذا هو للأفضل؟

775
01:02:42,626 --> 01:02:43,786
ماذا؟

776
01:02:45,429 --> 01:02:49,798
عندما أخبرتك أنني تخلصت منه
قلت أن ربما يكون للأفضل.

777
01:02:49,900 --> 01:02:50,992
لماذا؟

778
01:02:53,904 --> 01:02:56,498
أريد أن أعرف فقط،
إذا كان هناك خطب ما في طفولتي.

779
01:02:56,606 --> 01:03:00,269
شيء لم أعلم به،
سوف يكون الحل لمشكلتي مع الرجال.

780
01:03:00,377 --> 01:03:02,641
تعلم، كعلاقة الوردة قبل أن تتفتح.

781
01:03:04,114 --> 01:03:05,945
أخيراً، شاهدتي فيلم المواطن كين .

782
01:03:06,049 --> 01:03:07,414
نعم، آرتش..

783
01:03:08,118 --> 01:03:10,848
توقف عن تغيير الموضوع،
أجب عن سؤالي.

784
01:03:10,954 --> 01:03:14,583
حسنا، نعم... اسمعي، إذا كنت دائما
تمرين بنفس الحالة ..

785
01:03:15,292 --> 01:03:17,487
سوف أود أن أشتري لك زلاجة قريباً.

786
01:03:29,372 --> 01:03:31,397
-  مرحبا ، أمي.
- أهلا ، عزيزتي.

787
01:03:33,810 --> 01:03:36,608
- ما الأمر؟
- لا شيء مهم.

788
01:03:37,981 --> 01:03:40,677
ما رأيك؟ لقد أعدنا طلائها.

789
01:03:41,718 --> 01:03:43,913
- أي لون هو?
- لون المرمر الأبيض.

790
01:03:46,556 --> 01:03:49,047
لا أحد يمكنه أن يجد فرقاً.

791
01:03:49,726 --> 01:03:51,489
لكنه يبدو أفضل.

792
01:04:13,984 --> 01:04:15,076
مرحباً.

793
01:04:17,888 --> 01:04:19,287
مرحبا، إيثان.

794
01:04:21,892 --> 01:04:23,519
أبي يعاني من مرض السرطان.

795
01:04:27,664 --> 01:04:29,894
حسنا، كان من السهل أن أخفي الأمر عنك,

796
01:04:30,000 --> 01:04:33,197
حتى الشهر الفائت ،
لم أشعر حتى بأنني مريض.

797
01:04:33,904 --> 01:04:37,601
بالإضافة، إلى أنني لم أكن أريد
أن يتدخل مرضي في حياتكم

798
01:04:38,909 --> 01:04:40,536
تعني، حياتي.

799
01:04:41,478 --> 01:04:45,073
لأنه من الواضح ،
أنني لم أكن ناضجة كفاية للتعامل مع الموضوع.

800
01:04:46,316 --> 01:04:48,580
لا أستطيع أن أصدق أنك أخبرته أولا!

801
01:04:48,685 --> 01:04:50,653
وبماذا يهمك من يعرف أولاً؟

802
01:04:50,754 --> 01:04:53,587
لأنه ، من الخطأ إبقاء الأسرار مخفية عن عائلتي.

803
01:04:54,191 --> 01:04:55,852
أنت من يتحدث !!

804
01:04:57,661 --> 01:04:59,322
ماذا تقصد بهذا?!

805
01:05:01,064 --> 01:05:02,691
تحدثت إلى جِد !

806
01:05:02,799 --> 01:05:05,393
أخبرني كل شيء عن الشاب إيدي آلبرت
الذي كنت تنامين معه .

807
01:05:05,502 --> 01:05:07,697
حسنا، لنوقف هذا ، يا أولاد؟

808
01:05:07,804 --> 01:05:09,635
أبي، كم تبقى لك من الوقت؟

809
01:05:10,240 --> 01:05:11,764
نستطيع تحمل الأمر.

810
01:05:24,054 --> 01:05:27,023
عزيزي، لقد طهوت لك طبقك المفضل.
السرطان البحري..

811
01:05:29,326 --> 01:05:33,626
أبي يحتضر والشيء الوحيد
الذي تفكرين فيه هو

812
01:05:33,730 --> 01:05:36,426
الطلاء المرمري الأبيض وطبق السرطان البحري ؟

813
01:05:37,300 --> 01:05:39,598
ما خطب هذه العائلة؟

814
01:05:41,071 --> 01:05:42,561
علينا أن نأكل.

815
01:06:46,770 --> 01:06:49,500
أحضرت طبق السوشي، وسوف تأكلينه.

816
01:06:50,307 --> 01:06:53,367
ماذا يمكنني أن أفعل للترفيه عنك ، حبيبتي؟

817
01:06:55,979 --> 01:06:57,571
يمكنك الذهاب.

818
01:06:57,714 --> 01:07:00,478
هذا أحدث و ألمع إبداع لي .

819
01:07:00,583 --> 01:07:02,483
- انه جميل.
- إنه لك.

820
01:07:03,086 --> 01:07:05,054
- جربيه.
- ربما في وقت لاحق.

821
01:07:05,155 --> 01:07:08,647
- أود أن أراه على جسم حقيقي.
- جسم حقيقي?

822
01:07:08,758 --> 01:07:11,784
- هل هذه فكرتك لترفهي عني?
- ماذا؟ لقد أحضرت لك السوشي.

823
01:07:11,895 --> 01:07:14,056
-أنا أكره السوشي
-عزيزتي ، أنا.

824
01:07:14,164 --> 01:07:16,098
رأيت آرتشي الليلة الماضية.

825
01:07:17,267 --> 01:07:18,427
حقاً؟

826
01:07:18,535 --> 01:07:22,232
سوف أخبرك كل شي عما رأيت
بعد أن تجربي هذا الرداء.

827
01:07:23,840 --> 01:07:26,968
- كيف أصبحنا صديقتين؟
- لأنك تدفعين لي جيداً؟

828
01:07:28,244 --> 01:07:31,111
كان يأكل العشاء في بالذزار .

829
01:07:31,214 --> 01:07:33,739
-هل كان معه أحد؟
- لم أستطع أن أرى.

830
01:07:34,651 --> 01:07:38,712
المهم هو ، بريت ، واضح جدا
أنه يمكنه الخروج ورؤية الناس.

831
01:07:38,822 --> 01:07:40,756
و, تعرفين

832
01:07:40,857 --> 01:07:43,291
ربما، حان الوقت لك ، أيضاً حبيبتي

833
01:07:43,893 --> 01:07:47,420
عزيزتي، حمية انفصالك
تصنع العجائب.

834
01:08:05,248 --> 01:08:07,443
-مرحبا؟
هل هذه أنت،بريت?

835
01:08:08,618 --> 01:08:11,018
- فاي?
- اسمعي، ليس لدي الوقت للحديث.

836
01:08:11,121 --> 01:08:13,521
برنكي آربن سوف يقيم حفلة كوكتيل
وعلي الذهاب إليها.

837
01:08:13,623 --> 01:08:15,682
لذا، أريدك أن تقابلي كاز كايوتي,

838
01:08:15,792 --> 01:08:18,124
سوف ينتظرك في مطعم مايكل
في الساعة العاشرة

839
01:08:18,228 --> 01:08:19,388
الليلة؟

840
01:08:19,496 --> 01:08:22,226
نعم، هو وصديقه المفضل ، جاك دانيالز
يتجولون في الساحل الشرقي.

841
01:08:22,332 --> 01:08:24,926
خططوا أن يقوموا ببعض المقابلات
قبل أن يعودوا إلى أوروبا.

842
01:08:25,034 --> 01:08:27,161
انه عملك لتضمني

843
01:08:27,270 --> 01:08:29,204
الكتاب الحصري الأول لـ غيتلن و ستيرن
لمذكرات كايوتي الرائعة.

844
01:08:29,305 --> 01:08:31,500
- فهمت?
- فاي، صحتي ليست جيدة.

845
01:08:31,608 --> 01:08:33,132
- لا أعتقد انني الشخص..
- اللعنة!

846
01:08:33,243 --> 01:08:35,575
إذا ، خذي بعض الفايكودن لتشفي !

847
01:08:35,678 --> 01:08:36,975
اسمعي عزيزتي .

848
01:08:37,080 --> 01:08:40,538
أنت لن تنكحي صديقنا السابق المفضل بعد الآن
لذا لا يوجد معاملة خاصة لك بعد الآن.

849
01:08:40,650 --> 01:08:42,515
اوه، ولن أعوضك بأكثر من 300 دولار.

850
01:08:42,619 --> 01:08:44,883
لذا ، لا لـ سمك الستيرجون و لا لـ شراب الكرستال

851
01:08:44,988 --> 01:08:48,082
انه الشامبانيا و الكافيار،
في حالة إن كنت تتسائلين.

852
01:08:48,191 --> 01:08:49,488
شكراً.

853
01:09:14,050 --> 01:09:16,678
عذراً، أنا أبحث عن شخص يدعى كاز كايوتي.

854
01:09:24,394 --> 01:09:25,759
السيد. كايوتي !

855
01:09:28,832 --> 01:09:31,767
بالطبع ، عزيزتي
إلى من يجب علي أوقع ؟

856
01:09:32,669 --> 01:09:35,035
أوه، لا، أنا... أنا بريت آيزينبيرغ.

857
01:09:37,273 --> 01:09:39,036
من دار غتلن و ستيرن للنشر.

858
01:09:40,143 --> 01:09:41,872
- أين فاي؟
- إنها....

859
01:09:42,545 --> 01:09:44,911
لديها مشكلة صغيرة مع....

860
01:09:45,014 --> 01:09:46,345
مع ماذا؟

861
01:09:47,083 --> 01:09:48,311
هيربيز- مرض فيروسي للبشرة-

862
01:09:53,690 --> 01:09:55,055
لنأكل.

863
01:09:56,893 --> 01:09:59,760
طلبين من كافيار الستيرجون
وزجاجتين من شراب الكرستال.

864
01:09:59,863 --> 01:10:01,831
وللشابة الصغيرة؟

865
01:10:04,734 --> 01:10:07,032
سوف أطلب كريم بيرلي ..

866
01:10:09,739 --> 01:10:11,570
إذا، سيد.كايوتي.

867
01:10:11,674 --> 01:10:13,904
لما لا تخبرني عن المذكرات؟

868
01:10:14,010 --> 01:10:16,342
عن ماذا؟ وكيف تراها؟

869
01:10:17,247 --> 01:10:20,216
أساسا، أنا أبحث ،

870
01:10:20,750 --> 01:10:25,050
شركة توزع نصف مليون نسخة
من الطبعة الأولى بقيمة 24.95 دولاراً

871
01:10:25,154 --> 01:10:27,315
من الواضح جداً، أنني لا أريد أية كتب مشحونة

872
01:10:27,423 --> 01:10:30,688
بالإضافة إلى أنني أريد ضمانة تخفيض من الشركة .

873
01:10:31,160 --> 01:10:34,652
هذا أكيد، أعني
إنها من الأسباب الأخرى التي تجعل عملك معنا أكيداً.

874
01:10:34,764 --> 01:10:36,391
قسم الحقوق المحفوظة لشركتنا

875
01:10:36,499 --> 01:10:37,966
تعتبر الأفضل في هذا العمل.

876
01:10:38,067 --> 01:10:40,228
و أيضا علاقتنا مع الهوليوود مذهلة جداً.

877
01:10:40,336 --> 01:10:42,896
لدينا القسم المباشر الذي..

878
01:10:43,006 --> 01:10:45,031
ليس تخفيض للفيلم.

879
01:10:45,141 --> 01:10:48,599
تخفيض الشركة، الشركة
أنت تعرفين ماذا يعني ذلك ، أليس كذلك؟

880
01:10:49,045 --> 01:10:52,208
طبعاً ،
هذا ما يفعله قسمنا القانوني.

881
01:10:52,448 --> 01:10:55,713
إنها إمعة، كاز
لقد أرسلوا لنا واحدة كالدبوس الصغير.

882
01:10:55,818 --> 01:10:59,015
لتشتري لنا العشاء و تثيرك.

883
01:10:59,122 --> 01:11:01,886
اسمعوا ، ليس من عملي أن أفاوض في الاتفاقات .

884
01:11:01,991 --> 01:11:04,323
أنا أساعد الكتاب ليجدوا قرائهم.

885
01:11:04,427 --> 01:11:06,418
- لنترك المكان ، عزيزي
- أرجوكم ، لا ، انتظروا .

886
01:11:06,529 --> 01:11:09,794
أنا آسفة ، إذا كنت قد أزعجتكم.
لكنني تحت تأثير المرض قليلاً..

887
01:11:09,899 --> 01:11:12,129
آسف لتأخري ، عزيزتي.

888
01:11:12,235 --> 01:11:14,328
الشوارع كانت مزدحمة !

889
01:11:14,437 --> 01:11:16,564
مرحبا، كاز كايوتي

890
01:11:18,474 --> 01:11:20,135
آرتشي نوكس !

891
01:11:20,944 --> 01:11:23,276
-أنا الذي استلطفتك ، أتذكرني؟
- أذكرك?

892
01:11:23,379 --> 01:11:27,042
عزيزتي ، هذا هو الشخص الذي
عرفني بـ تشارلز بوكاوسكي.

893
01:11:27,150 --> 01:11:29,050
مقوم العظام؟

894
01:11:29,152 --> 01:11:32,485
- على أية حال، هل تمانع جلوسي معكم?
- اجلس.

895
01:11:32,589 --> 01:11:35,649
التهنئات مناسبة
إذا كنت تحاول التعامل مع بريت.

896
01:11:35,758 --> 01:11:38,386
يبدو أنك تخطط لتوقيع عقد
مع شركة غتلن و ستيرن.

897
01:11:38,494 --> 01:11:40,860
حسنا، لم نستقر على شيء حتى الآن .

898
01:11:40,964 --> 01:11:45,594
إذا، عليك الإسراع، قبل أن يحصل لك امرا لا تحبه .
و أنت أحد أفضل المحررين في المدينة .

899
01:11:45,702 --> 01:11:48,728
حاولت أن أوظفها بنفسي في السنتين الأخيرتين
لكنها ، رفضتني ..

900
01:11:48,838 --> 01:11:51,830
أتعلم لماذا؟ تقول لأنني رجل ذو رغبة شديدة

901
01:11:53,276 --> 01:11:55,176
آرتشي ، أنت رجل ذو رغبة شديدة!

902
01:11:56,045 --> 01:11:58,411
أتريد أن تأكل شيئاً؟

903
01:11:58,514 --> 01:12:01,312
حسنا، لما لا تسأل جاكوز
أن يطهو أي شيء يخطر بباله .

904
01:12:01,417 --> 01:12:03,578
تأكد من أن تضع هذا
على حسابي الشخصي

905
01:12:03,686 --> 01:12:05,210
و ألغي ,

906
01:12:05,722 --> 01:12:09,886
أي شيء طلبته الشابة الصغيرة
وأحضر لها شوربة الدجاج .

907
01:12:15,765 --> 01:12:19,223
لماذا في اعتقادك لم
يخبرك أباك بموضوع مرضه ؟

908
01:12:19,969 --> 01:12:21,937
لم يكن يعتقد أنه يمكنني تحمل الموضوع .

909
01:12:23,506 --> 01:12:27,840
لقد كنت على حق.
مهما حاول جاهداً ,

910
01:12:29,112 --> 01:12:31,603
فهو لا يستطيع أن يمتنع عن معاملتي كفتاة صغيرة

911
01:12:31,714 --> 01:12:36,310
أوه، لا ، كان يحاول أن يكون نبيلاً معك.
لم يكن يريدك ان تعاني ..

912
01:12:43,493 --> 01:12:45,927
كيف حالك مع الشرب؟

913
01:12:48,398 --> 01:12:50,730
أنا في حالة جيدة، في الواقع..

914
01:12:51,167 --> 01:12:54,864
آخذ حبة دواء تجعلك تتقيأين عندما تشربين و.

915
01:12:55,304 --> 01:12:57,738
و أعود لأخذ دروس رائعة عند AA

916
01:12:57,840 --> 01:13:01,571
تعلمين ماذا يعطونك عندما تحتفلين
بتخلصك من  الشرب ، أليس كذلك ؟

917
01:13:01,678 --> 01:13:03,543
رقاقة بوكر بلاستيكية.

918
01:13:06,015 --> 01:13:09,280
أتسائل عن ما الذي سوف
يعطونك عندما تكون مع المقامرون المجهولون .

919
01:13:12,755 --> 01:13:15,053
لقد أفسدت كل شيء ، آرتش .

920
01:13:16,426 --> 01:13:18,656
هذا أهم سبب لوجودي ، حبيبتي

921
01:13:20,430 --> 01:13:24,230
لكن، إذا كان يجعلك تشعرين بشكل أفضل ،
لقد كنت يائسا من دونك .

922
01:13:24,834 --> 01:13:27,166
و ينبغي عليك رؤية ميكي.

923
01:13:27,870 --> 01:13:30,168
كما لو أن أبواه تطلقا .

924
01:13:31,808 --> 01:13:35,676
حسنا، أهم شيء أنه لا يلقي
اللوم على نفسه .

925
01:13:38,414 --> 01:13:39,676
اسمعي !

926
01:13:40,316 --> 01:13:41,681
أتودين ..

927
01:13:43,319 --> 01:13:45,082
النوم في منزلي؟

928
01:13:46,656 --> 01:13:48,317
في غرفة الضيوف؟

929
01:13:52,695 --> 01:13:54,458
لم أستوعب هذا.

930
01:13:54,997 --> 01:13:56,089
نعم .

931
01:14:09,312 --> 01:14:10,609
ابتعد .

932
01:14:11,280 --> 01:14:12,577
ابتعد ?

933
01:14:13,149 --> 01:14:15,845
أعتقد أنني كإمرأة فقدت اعصابها بسبب اقوالك.

934
01:14:17,086 --> 01:14:19,554
كنت دائما تحتاجين إلى نصائحي.

935
01:14:19,989 --> 01:14:23,322
حسنا، أدركت أنني أعتمد كثيرا على أحكامك.

936
01:14:23,993 --> 01:14:26,120
أنا أعتمد على حكمك .

937
01:14:26,229 --> 01:14:28,857
أطلب منك أن تتفقدي عملي من وقت لآخر.

938
01:14:28,965 --> 01:14:33,197
أنت لا تحتاج لمساعدتي ، أيضاً.
إذا لم أكن موجودة، سوف تكون بخير تماماً .

939
01:14:33,302 --> 01:14:36,897
أه، حقاً؟
أتخططين للذهاب لمكان ما؟

940
01:14:42,478 --> 01:14:44,446
انقلي الحوار إلى أسفل الصفحة.

941
01:14:44,547 --> 01:14:47,880
سوف تصنع تشويقاً أكبر
لفترة توقف الفصل.

942
01:14:52,488 --> 01:14:53,716
بست !

943
01:14:54,891 --> 01:14:58,452
أنت تحبينني ، لا تحاولي الإنكار.

944
01:15:08,070 --> 01:15:10,038
- مرحبا أبي
- أهلا حبيبتي .

945
01:15:11,274 --> 01:15:15,233
- حسنا، سعدت بلقائك ، آرتشي.
-  سعدت بلقائك أيضا ، روبرت بوب .

946
01:15:27,890 --> 01:15:30,586
- هل السرطان البحري غير ناضج قليلاً?
- اوه، لا ، لا.

947
01:15:30,993 --> 01:15:34,292
- في أي موسم كان حصادهم?
- اعتقد أن مذاقهم جيد !

948
01:15:34,397 --> 01:15:38,356
أنا أيضاً، أعتقد أن مذاقه لم يكن جيداً، آرتش؟

949
01:15:41,470 --> 01:15:45,372
حسنا، أنا أقدر المحاولة.
كنت تحاولين كليا في تجنب الموضوع الواضح.

950
01:15:45,474 --> 01:15:47,908
لقد كان جهداً مستحقاً . لكن دعونا

951
01:15:48,477 --> 01:15:50,240
ندخل في المهم ، حسنا؟

952
01:15:50,346 --> 01:15:52,314
روبرت، كم تبلغ من العمر؟

953
01:15:54,717 --> 01:15:56,116
57 سنة

954
01:15:57,987 --> 01:15:59,352
و أنا 50 سنة

955
01:15:59,555 --> 01:16:04,083
إذا، هذا يجعلني أصغر من روبرت.

956
01:16:04,861 --> 01:16:08,592
إذا، هل الجميع مرتاحون من هذا الموضوع الآن؟

957
01:16:08,898 --> 01:16:10,729
أنا مرتاح جداً,

958
01:16:11,767 --> 01:16:12,927
انضج ، يا إيثان.

959
01:16:13,035 --> 01:16:16,095
كم كان عمرك عندما
كانت بريت في الصف الثالث؟

960
01:16:19,742 --> 01:16:23,576
بريت تجاوزت الصف الثالث.

961
01:16:26,082 --> 01:16:27,606
أداء جيد .

962
01:16:27,717 --> 01:16:31,153
عزيزتي، هل لك أن
تساعدينني في تجهيز القهوة ؟

963
01:16:31,954 --> 01:16:35,253
-نعم .
- أعددت كعكة اسفنجية خالية من السكر.

964
01:16:36,993 --> 01:16:38,722
انه جذاب جداً.

965
01:16:40,229 --> 01:16:41,719
وسيم جداً.

966
01:16:42,899 --> 01:16:44,890
واضح، أنه ناجح جداً.

967
01:16:45,234 --> 01:16:47,725
أنا لا أحتاج لتلخيص لصفاته الجيدة.

968
01:16:48,804 --> 01:16:51,102
أريد أن أعرف ما إذا قد أحببته .

969
01:16:52,942 --> 01:16:56,776
ما الذي قد لا احبه فيه؟ انه ساحر جداً.

970
01:16:58,981 --> 01:17:00,676
نحتاج إلى المزيد من الكريمة.

971
01:17:13,629 --> 01:17:16,621
ألا تستطيعين إيجاد شبان
في مثل عمرك لتواعديهم ؟

972
01:17:28,644 --> 01:17:31,613
-  ابقي قدر ما تشائين.
- سأفعل.

973
01:17:32,815 --> 01:17:35,409
لكن ، لا تنسي أني بحاجة إليك ، أيضاً.

974
01:17:36,485 --> 01:17:39,352
أكثر من حاجتي لأي شخص سابقاً.

975
01:17:55,571 --> 01:17:59,371
لأنك قد لا تعتقدين ذلك ،
لكنك مختلفة.

976
01:18:00,409 --> 01:18:02,070
عن بقية نسائك؟

977
01:18:32,508 --> 01:18:35,534
بريت عزيزتي، استيقظي.

978
01:18:37,046 --> 01:18:39,173
ماذا؟ ما الخطب؟
لماذا أنت لست في سريرك؟

979
01:18:39,281 --> 01:18:40,646
عزيزتي..

980
01:18:41,917 --> 01:18:43,908
آرتشي في المستشفى .

981
01:18:45,921 --> 01:18:48,822
صديقه ميكي اتصل منذ فترة بسيطة.

982
01:18:48,924 --> 01:18:51,449
أحضروه متأخراً ليلة البارحة.

983
01:18:51,727 --> 01:18:55,527
ألم حاد جوفي من الأمام إلى الخلف
حمى شديدة، و ضغط متزايد.

984
01:18:55,998 --> 01:19:00,025
إذا كان علي التخمين
أعتقد أنه التهاب البنكرياس.

985
01:19:02,171 --> 01:19:03,763
انه مريض بالسكري

986
01:19:05,775 --> 01:19:07,003
بريت...

987
01:19:11,047 --> 01:19:12,810
هل آرتشي سكير؟

988
01:19:17,486 --> 01:19:18,612
نعم.

989
01:19:24,326 --> 01:19:27,887
اسمعي، تعلمين أنني
لا أحب التدخل في حياتك .

990
01:19:28,731 --> 01:19:31,199
لكن هذا هو السبب الذي...

991
01:19:32,001 --> 01:19:35,459
ما يقلقني هو علاقتك مع هذا الرجل.

992
01:19:38,274 --> 01:19:41,209
إذا لم يهتم آرتشي بنفسه ،

993
01:19:42,211 --> 01:19:43,906
شخصا آخر سوف يقوم بذلك بدلا عنه.

994
01:19:46,982 --> 01:19:48,381
أنا لا أريدك

995
01:19:51,320 --> 01:19:54,050
أن تعيشي حياتك بهذه الطريقه.

996
01:19:56,992 --> 01:19:58,357
أين هو؟

997
01:19:59,695 --> 01:20:01,993
في مستشفى مانهاتن ، هيا ، ارتدي ملابسك.

998
01:20:02,098 --> 01:20:05,864
- سوف أقوم بإعادتك للمدينة.
- لا ، أبي ، هل أنت مجنون?

999
01:20:06,035 --> 01:20:09,163
حسنا، ميكي لا يبدو حقا كـ مدير مخيف.

1000
01:20:09,271 --> 01:20:11,865
انه الكاتب الفائز بجائزة بولتزر .

1001
01:20:12,108 --> 01:20:13,200
نعم.

1002
01:20:14,143 --> 01:20:17,010
وأنت بريت آيزينبيرغ .
MD

1003
01:20:18,414 --> 01:20:19,574
MD?

1004
01:20:21,517 --> 01:20:22,916
ابنتي !

1005
01:20:54,650 --> 01:20:57,619
عذراً،
أنا أبحث عن غرفة آرتشي نوكس؟

1006
01:20:57,720 --> 01:21:00,211
جناح السيد.نوكس خلفك تماماً

1007
01:21:01,590 --> 01:21:02,955
شكراً.

1008
01:21:03,392 --> 01:21:06,259
دقيقة واحدة، يا آنسة ، آسفة لإزعاجك.

1009
01:21:06,362 --> 01:21:10,128
لكن أباك ، لم يعبأ قائمة العشاء بعد ،
أتمانعين لو قمت بذلك عنه؟

1010
01:21:10,432 --> 01:21:12,764
- انه ليس أبي .
- عفواً؟

1011
01:21:13,769 --> 01:21:15,566
قلت أنه ليس أبي .

1012
01:21:15,671 --> 01:21:18,367
انه حبيبي !

1013
01:21:19,341 --> 01:21:21,775
عموماً، هو يأكل ، أليس كذلك؟

1014
01:21:24,680 --> 01:21:26,841
صحيح، آسفة.

1015
01:21:35,691 --> 01:21:39,718
انه حبيبي !

1016
01:21:40,663 --> 01:21:42,995
رائع ، انه فريق الحماية.

1017
01:21:44,333 --> 01:21:45,960
- مرحبا ، ميكي.
- مرحباً

1018
01:21:46,769 --> 01:21:50,603
- أوه ، ميكي ، طريقة احتضانك لم تتطور أبداً.
- بسبب الحاجة للتمرين.

1019
01:21:52,675 --> 01:21:56,304
- أعتقد أنني سوف أسرق بعض الأدوية.
- أحضر لي شيئاً جيداً.

1020
01:22:03,686 --> 01:22:05,677
ما الذي يطعمونك هنا؟

1021
01:22:06,922 --> 01:22:11,052
لقد طلبت أن يحضروا لك دواء
لكنهم رفضوا الطلب.

1022
01:22:13,596 --> 01:22:14,688
خذ.

1023
01:22:16,765 --> 01:22:18,630
هل أطلب لشخصين؟

1024
01:22:20,502 --> 01:22:22,493
علي أن أعود للمنزل.

1025
01:22:22,605 --> 01:22:25,403
إذا ذهبت، سوف أضع ذلك في كتابي.

1026
01:22:25,507 --> 01:22:28,408
أوه، لا ، لا تقل لي أنك تكتب كتاباً عنا!

1027
01:22:28,510 --> 01:22:30,603
أغلب النساء لو كن مكانك لـ كن سعيدات جداً.

1028
01:22:30,713 --> 01:22:32,908
أن تكون مسلياً ، هذا ضروري.

1029
01:22:33,015 --> 01:22:36,644
هل تعلم أن رينوير كان يرسم النساء
الذي يعتقد أنهن حمقاوات؟

1030
01:22:36,752 --> 01:22:38,379
أنا أخبرتك بذلك.

1031
01:22:39,855 --> 01:22:41,550
كيف حال عجوزك؟

1032
01:22:42,358 --> 01:22:43,757
أي واحد؟

1033
01:23:00,643 --> 01:23:02,736
هل كنت تشرب ، آرتشي؟

1034
01:23:04,213 --> 01:23:06,340
ألهذا أنت هنا؟

1035
01:23:11,453 --> 01:23:15,412
في الواقع ، كنت أشرب دوماً .

1036
01:23:34,443 --> 01:23:37,105
تمنيت لو تركتني أحضر جنازة أبيك .

1037
01:23:37,212 --> 01:23:40,943
لاستطعت ان أمسح دموعك.
أنا جيد حقاً في هذا.

1038
01:23:41,617 --> 01:23:43,676
سوف أكون بخير، أعدك.

1039
01:23:44,286 --> 01:23:47,187
أحبك ، حبيبتي
أنا هنا إذا احتجت إلي.

1040
01:23:48,123 --> 01:23:50,148
أعلم ، شكراً.

1041
01:24:03,972 --> 01:24:05,371
أتحتاجين للدفع؟

1042
01:24:05,908 --> 01:24:07,273
لا، شكراً.

1043
01:24:11,714 --> 01:24:13,511
أعلم أنني لست كأبي.

1044
01:24:14,783 --> 01:24:17,274
لكن إذا احتجت للحديث لأي أحد عن أي شيء

1045
01:24:17,386 --> 01:24:21,083
أستطيع المحاولة و خلق شيئ
يبدو مشرقاً..

1046
01:24:27,129 --> 01:24:29,427
الشيء الوحيد الذي لا يمكنني تحمله .

1047
01:24:31,300 --> 01:24:32,892
الذي يقتلني !

1048
01:24:35,704 --> 01:24:39,231
هو أنه كان قلقاً كثيرا علي عندما كان يحتضر.

1049
01:24:40,876 --> 01:24:42,503
لم يكن قلقاً.

1050
01:24:44,046 --> 01:24:45,638
كيف لك أن تعرف؟

1051
01:24:46,715 --> 01:24:50,617
لقد كنت هنا في صباح اليوم
الذي تلقى أبي فيه اتصالا من ميكي .

1052
01:24:51,787 --> 01:24:53,516
أنا لا أفهم .

1053
01:24:54,123 --> 01:24:56,387
حسنا، بعد أن انتهى من المكالمة. أنا..

1054
01:24:57,292 --> 01:25:00,261
تعلمين، أخبرته ، بأنني سوف
أكون سعيداً لمساعدة آرتشي.

1055
01:25:00,362 --> 01:25:01,829
إذا كان هذا ما أراده..

1056
01:25:01,930 --> 01:25:06,094
كآخر أمنية قبل الموت،
شيئا ما كأخذ الثأر لك.

1057
01:25:06,201 --> 01:25:08,692
- هذا مريح جداً .
- نعم.

1058
01:25:11,473 --> 01:25:16,103
على أية، قال لي " شكرا" .

1059
01:25:16,445 --> 01:25:19,243
"لكن أعتقد أن بريت تستطيع الإهتمام بنفسها جيداً."

1060
01:25:24,119 --> 01:25:25,916
هل قال هذا حقاً؟

1061
01:25:26,789 --> 01:25:30,555
أوه، نعم ، مباشرة من فم
روبرت آيزنبيرغ.

1062
01:25:31,026 --> 01:25:32,084
MD.

1063
01:25:34,463 --> 01:25:35,623
MD.

1064
01:25:36,865 --> 01:25:38,059
أبي .

1065
01:25:42,971 --> 01:25:46,168
شكراً لعرضك لقتل أي شخص ضدي ، إيثان

1066
01:25:46,475 --> 01:25:47,737
على الرحب والسعة.

1067
01:25:52,814 --> 01:25:56,179
لا أعتقد أنك تريدين بدء هذا.

1068
01:26:09,282 --> 01:26:12,409
هذه العلامة التي يضعها المصحح
تعني أنه على الكاتب أن يبدأ بمقطع جديد..

1069
01:26:46,635 --> 01:26:49,934
لماذا أشعر بأنني سوف أدخل مسرحية إبسن؟

1070
01:26:50,873 --> 01:26:53,569
أنت نحيفة جداً لتلعبي دور هيدا غابلر.

1071
01:27:13,795 --> 01:27:15,524
تبدين جميلة .

1072
01:27:18,133 --> 01:27:20,727
إذا، كيف حال أمك؟

1073
01:27:21,470 --> 01:27:22,835
انها بخير.

1074
01:27:23,539 --> 01:27:25,939
في الحقيقة، أعتقد أنها سعيدة.

1075
01:27:26,975 --> 01:27:29,705
كان صعباً عليها مشاهدته يعاني من المرض.

1076
01:27:33,782 --> 01:27:35,306
هل هذا لي؟

1077
01:27:36,618 --> 01:27:41,112
انها بقية حاجياتك.
لدي غسالة صينية غسلت لك كل هذا.

1078
01:27:41,456 --> 01:27:44,619
أتمنى أن يعني هذا أنها طوت
لي جواربي في مكعبات أنيقة .

1079
01:27:44,726 --> 01:27:46,091
أكيد,

1080
01:27:51,700 --> 01:27:55,761
هل تحملين الـ بلاك بيري الخاص بك؟

1081
01:27:57,806 --> 01:27:59,103
طبعا,

1082
01:27:59,708 --> 01:28:01,608
هل لك أن تخرجيه؟

1083
01:28:17,659 --> 01:28:20,958
لا أعتقد أنك قمت بها بشكل صحيح،
أنا لا أحصل على أي شيء,

1084
01:28:21,063 --> 01:28:22,928
دعيني أحاول مرة أخرى.

1085
01:28:34,142 --> 01:28:35,404
إقرإيها.

1086
01:28:55,864 --> 01:28:57,559
أنا آسفة آرتشي.

1087
01:29:12,280 --> 01:29:14,612
لم يكن عليك أن تشرب الصودا.

1088
01:29:16,284 --> 01:29:18,252
- لما لا؟
- بسبب السكر في دمك..

1089
01:29:18,353 --> 01:29:22,483
لا، ليس عليك أن تقول لي أنه لم يكن
علي شرب الصودا بل لما لا تريدين الزواج بي؟

1090
01:29:25,394 --> 01:29:29,592
- هل تطلب مني أن أشرح ؟
- نعم.

1091
01:29:41,376 --> 01:29:44,834
لأنه ، عندما أنظر إليك.

1092
01:29:47,949 --> 01:29:49,576
أرى معلماً.

1093
01:29:52,721 --> 01:29:57,317
لكن، إذا نظرت إلي ،
فأنت تراني كـ طالبة.

1094
01:30:00,295 --> 01:30:03,128
لأنك تحب الهرب.

1095
01:30:05,300 --> 01:30:07,325
انها جزء من شخصيتك.

1096
01:30:11,907 --> 01:30:14,205
لأنه ، في النهاية.

1097
01:30:15,177 --> 01:30:18,237
الفتاة لا يمكنها أن تنضج ،
حتى تخسر أباً.

1098
01:30:19,147 --> 01:30:20,944
وتترك آرتشي.

1099
01:30:29,024 --> 01:30:31,652
سوف يكون لديك دوما الكثير من النساء.

1100
01:30:34,696 --> 01:30:36,186
تعلم هذا.

1101
01:30:37,632 --> 01:30:42,569
ألا يمكنك على الأقل أن تتظاهري
بصعوبة رؤيتي مع امرأة أخرى؟

1102
01:30:53,215 --> 01:30:55,410
هل هذه هدية تعزية؟

1103
01:30:56,318 --> 01:30:57,615
لا.

1104
01:30:57,719 --> 01:30:59,516
أيجب علي فتحها الآن؟

1105
01:30:59,788 --> 01:31:01,187
ربما عليك أن تنتظر .

1106
01:31:01,289 --> 01:31:03,917
تعلم، إنها مؤثرة أكثر بهذه الطريقة.

1107
01:31:17,506 --> 01:31:19,633
هل نهايته سعيدة؟

1108
01:31:20,542 --> 01:31:22,134
نستحق نهاية سعيدة.

1109
01:31:34,122 --> 01:31:35,749
وداعاً، آرتشي.

1110
01:31:41,329 --> 01:31:42,990
وداعاً، يا حلوة.

1111
01:33:05,614 --> 01:33:13,940
يمكنكم تشغيل الجوالات والخروج من السينما
تمت الترجمة بواسطة LolaPop

