1
00:01:14,884 --> 00:01:16,801
هل نواصل الإتجاه شرقاً؟   ( ترجمة الجوكر 77)

2
00:01:17,511 --> 00:01:20,346
أجل، هذه هي الفكرة

3
00:01:21,305 --> 00:01:24,349
لنتجنب زحام المدن الكبيرة؟

4
00:01:27,936 --> 00:01:30,103
أظنني متعباً

5
00:01:31,022 --> 00:01:32,981
أجل، وأنا أيضاً

6
00:01:39,196 --> 00:01:40,696
تفضل

7
00:01:42,031 --> 00:01:44,115
إنتظرني أمام الباب

8
00:01:44,909 --> 00:01:46,868
سأذهب لأتأكد من أمر ما

9
00:03:12,607 --> 00:03:15,859
فيمَ أستغرقت كل هذا الوقت؟ -
لا شيء -

10
00:03:19,738 --> 00:03:24,742
واجهتني مشكلة صغيرة مع النادلة
لكن .. كل الأمور على ما يرام الآن

11
00:03:32,040 --> 00:03:38,086
تباً، الساعة الثامنة الآن
وما زال الجو حاراً

12
00:03:38,837 --> 00:03:39,796
أجل

13
00:03:41,882 --> 00:03:45,134
كم تبق من الماء؟

14
00:03:44,008 --> 00:03:45,509
ما لا يكفي

15
00:03:46,135 --> 00:03:47,093
صحيح

16
00:03:55,935 --> 00:04:00,855
هناك بعض الماء بالداخل
في الخلف

17
00:05:43,233 --> 00:05:44,484
مرحباً

18
00:06:11,590 --> 00:06:14,509
سارة) يا عزيزتي)
ما الخطب؟

19
00:06:16,594 --> 00:06:18,470
ما الأمر يا عزيزتي؟

20
00:06:19,388 --> 00:06:20,555
أبي -
نعم؟ -

21
00:06:20,556 --> 00:06:22,682
أبي -
أبوكِ هنا -

22
00:06:23,600 --> 00:06:26,477
أبوكِ هنا -
كان هناك وحوشاً -

23
00:06:27,020 --> 00:06:30,022
كلا يا حبيبتي
ليس هناك وجود للوحوش

24
00:06:30,940 --> 00:06:33,024
كان مجرد كابوساً

25
00:06:32,942 --> 00:06:34,776
ما الخطب يا أبي؟

26
00:06:34,818 --> 00:06:38,028
سارة) راودها كابوس)

27
00:06:40,906 --> 00:06:45,076
(رأيت وحوشاً يا (جاك -
وحوش؟ -

28
00:06:45,828 --> 00:06:47,912
أي نوع؟ -
لست أدري -

29
00:06:47,620 --> 00:06:50,747
خرجوا من دولابي لكنهم
كانوا على هيئة ظلال

30
00:06:50,748 --> 00:06:52,707
وحوش الظلال

31
00:06:53,458 --> 00:06:57,336
يبدون مخيفون
لكن ليس بوسعهم فعل أي شيء

32
00:06:56,461 --> 00:06:58,421
وخاصة لو كانت الأنوار مضاءة

33
00:06:58,422 --> 00:07:00,923
إنهم يخشون الأنوار -
ماذا حدث يا حبيبتي؟ -

34
00:07:02,591 --> 00:07:04,592
هل أنتِ بخير؟ -
إني بخير -

35
00:07:04,677 --> 00:07:07,429
سارة) راودها كابوس به وحوش)

36
00:07:07,720 --> 00:07:10,639
وكنت أخبرها بأن لا وجود
لأولئك الوحوش

37
00:07:12,474 --> 00:07:14,684
سأترك الأنوار مضاءة
من باب الإحتياط

38
00:07:15,436 --> 00:07:17,520
يبدو أن هذا حلاًَ مثالياً

39
00:07:24,609 --> 00:07:27,445
(مرحباً (جاك -
مرحباً أمي -

40
00:07:27,737 --> 00:07:28,696
صباح الخير

41
00:07:30,531 --> 00:07:31,698
صباح الخير يا عزيزي

42
00:07:34,702 --> 00:07:37,912
،سيارتي ما زالت معطلة
أيمكنِك أن تقلّيني؟

43
00:07:38,079 --> 00:07:39,538
بالطبع

44
00:07:42,541 --> 00:07:44,751
أتشعر بتحسن؟ -
أجل -

45
00:07:45,919 --> 00:07:46,753
حسن

46
00:07:47,796 --> 00:07:50,131
فلحت فكرة الأنوار، أليس كذلك؟

47
00:07:54,468 --> 00:07:55,593
إسمح لي يا أبي

48
00:08:01,682 --> 00:08:03,641
ماذا ستفعل اليوم (جاك)؟

49
00:08:04,685 --> 00:08:07,645
ليس بالكثير، إمتحان الرياضيات
... خلال أيام

50
00:08:07,937 --> 00:08:10,522
أظننا سنلعب البيسبول أثناء
حصة الألعاب الرياضية اليوم

51
00:08:11,024 --> 00:08:13,609
وكالعادة سأكون أكثر اللاعبين
إثارة للشفقة

52
00:08:13,650 --> 00:08:15,610
... أريدك أن تتذكر وحسب

53
00:08:16,445 --> 00:08:18,529
صُب كل تفكيرك على الكرة

54
00:08:18,530 --> 00:08:19,697
لو لم تخرج من الملعب

55
00:08:21,449 --> 00:08:23,366
أجل

56
00:08:48,639 --> 00:08:49,680
إلى اللقاء

57
00:08:52,683 --> 00:08:56,561
سأنتهي مبكراً اليوم، ليس لدي سوى
"قضية "واتسون" لبيع جرار "براين

58
00:08:57,521 --> 00:08:58,687
هل أمر عليك لأقلّك؟

59
00:09:00,440 --> 00:09:04,527
أجل، يمكننا أن نمارس القيادة
بشكل حسن اليوم

60
00:09:04,443 --> 00:09:06,653
لم يكن مسموحاً بالقيادة هنا منذ
... بداية السبعينات لكن

61
00:09:09,781 --> 00:09:12,699
أحبِك -
أحبك -

62
00:09:12,700 --> 00:09:14,660
لتقضي وقتاً ممتعاً -
وأنت أيضاً -

63
00:09:24,502 --> 00:09:25,752
"مكتب بريد "ميلبروك

64
00:09:26,587 --> 00:09:27,712
صباح الخير -
(أهلاً (جيري -

65
00:09:29,756 --> 00:09:31,590
(مرحباً (جون -
(مرحباً (جوسيف -

66
00:09:43,685 --> 00:09:45,561
أمر غريب

67
00:09:46,603 --> 00:09:47,603
كيف حالك (توم)؟ -
بخير -

68
00:09:48,689 --> 00:09:50,773
(مرحباً (ميك -
(مرحباً (توم -

69
00:09:51,607 --> 00:09:52,733
شارلوت) ستتأخر هذا الصباح)

70
00:09:52,859 --> 00:09:54,609
هل عادت تشرب ثانيةً؟

71
00:09:54,610 --> 00:09:55,652
أظن ذلك

72
00:09:55,653 --> 00:09:57,529
من هي أكثر النساء اللاتي واعدتهن جنوناً؟

73
00:09:58,780 --> 00:09:59,613
أنا؟

74
00:09:59,823 --> 00:10:02,616
أنا و(ميك) كنا نتحدث عن الفتيات
... اللاتي واعدناهن

75
00:10:02,617 --> 00:10:07,621
كان يواعد فتاة كانت تهاجمه
بشده في منصف الليل

76
00:10:07,747 --> 00:10:08,705
ماذا؟

77
00:10:08,706 --> 00:10:13,710
... كانت تراودها الكوابيس اللعينة

78
00:10:13,668 --> 00:10:14,835
عن صديقها السابق فكانت تظن
أني أريد قتلها

79
00:10:14,836 --> 00:10:18,547
إستيفظت ذات ليلة لأجد شوكة
مغروسة في كتفي

80
00:10:19,715 --> 00:10:21,591
هل تمزح؟ -
كلا -

81
00:10:21,633 --> 00:10:27,555
كنت أنزف بشدة وهي تجلس بجانبي تبكي
"وتردد: "حبيبي، أحبك .. أحبك

82
00:10:28,805 --> 00:10:30,806
وماذا حدث لاحقاً؟
إنفصلت عنها، صحيح؟

83
00:10:31,808 --> 00:10:33,392
بل تزوجتها

84
00:10:35,811 --> 00:10:37,645
لمدة 6 سنوات

85
00:10:38,731 --> 00:10:41,733
(لا أحد كاملاً (توم -
أعتقد ذلك -

86
00:11:00,832 --> 00:11:02,917
الفوز لنا يا فتيان

87
00:11:09,673 --> 00:11:10,715
هيا، إستعدوا

88
00:11:19,765 --> 00:11:20,848
الكرة

89
00:11:23,643 --> 00:11:25,852
هيا، مرة أخرى

90
00:11:29,773 --> 00:11:31,774
هيا، إستعد

91
00:11:38,072 --> 00:11:39,948
(إتركها (جاك

92
00:11:43,827 --> 00:11:45,786
،إنتهت المباراة
"الفوز للـ"يلوز

93
00:11:45,995 --> 00:11:48,914
(هيا يا رجال، (تيري)، (ديتريك
أحملوا المعدات، هيا

94
00:11:54,293 --> 00:11:55,794
هيا يا رجال، هيا بنا

95
00:11:58,297 --> 00:11:59,673
ليذهب الجميع إلى الإغتسال

96
00:12:19,857 --> 00:12:21,774
،تظن نفسك بارعاً
أليس كذلك يا (ستال)؟

97
00:12:22,025 --> 00:12:25,486
ماذا؟
كلا، لا أظن

98
00:12:25,987 --> 00:12:28,989
تظن أنك أصبحت البطل والنجم هنا؟

99
00:12:29,741 --> 00:12:32,868
البطل هو من ينقذ فريقه في اللحظات
الأخيرة، صحيح؟

100
00:12:32,868 --> 00:12:34,952
بوبي) إنها مجرد لعبة، حسناً؟)

101
00:12:35,912 --> 00:12:37,872
مجرد حصة ألعاب رياضية لعينة

102
00:12:37,872 --> 00:12:39,831
هل تدعوها باللعينة؟

103
00:12:41,000 --> 00:12:44,002
كلا، بل عنيت أن حصة اللألعاب
هي اللعينة

104
00:12:44,002 --> 00:12:47,046
،"عنيت أن حصة اللألعاب هي اللعينة"
أنصت أيها الوغد الحقير

105
00:12:48,923 --> 00:12:54,762
أجل، أنت محق، أنا أجمع بين الصفتين
"الوغد" و "الحقير"

106
00:12:55,137 --> 00:12:56,888
لقد نلت مني

107
00:12:57,597 --> 00:12:59,890
هيا أيها الجبان، واجهني

108
00:13:01,059 --> 00:13:02,225
وما الفائدة؟

109
00:13:02,809 --> 00:13:04,894
أعني، أنت تربح .. أنت تربح

110
00:13:05,979 --> 00:13:08,981
لقد أثبت رجولتك

111
00:13:09,815 --> 00:13:12,942
وأثبت ضعفي

112
00:13:13,569 --> 00:13:18,990
ومهاجمتك لي تبدو عديمة الفائدة
وعمل قاس، ألا توافقني الرأي؟

113
00:13:19,074 --> 00:13:21,075
لنفعل ذلك أيها الحقير

114
00:13:21,075 --> 00:13:25,036
وهل ترضى بمقاتلة وغد حقير؟

115
00:13:35,337 --> 00:13:36,420
يا إلهي

116
00:14:06,905 --> 00:14:08,197
مرحباً أيها الوسيم

117
00:14:15,079 --> 00:14:16,955
أين نذهب؟

118
00:14:18,581 --> 00:14:22,793
... حسناً، (جاك) يذاكر عند (جودي دنفر) و

119
00:14:23,001 --> 00:14:25,461
(و (مارثا) تعتني بـ(سارة

120
00:14:26,213 --> 00:14:29,048
حقاً؟ -
أجل -

121
00:14:31,634 --> 00:14:34,052
إذاً، أين نذهب؟

122
00:14:36,763 --> 00:14:39,390
لن نصبح مراهقين ثانيةً

123
00:14:43,310 --> 00:14:47,355
سأعالج هذا الأمر

124
00:15:27,598 --> 00:15:28,765
ماذا يحدث بالداخل؟

125
00:15:29,724 --> 00:15:30,849
،لا تخلع قميصك
أنا قادمة

126
00:15:45,821 --> 00:15:47,906
يا للهول

127
00:15:50,825 --> 00:15:52,618
ماذا؟

128
00:15:59,833 --> 00:16:01,793
أتريد بعض المساعدة أيها الفتى الكبير؟

129
00:16:04,712 --> 00:16:05,837
ربما

130
00:16:22,936 --> 00:16:24,853
ماذا فعلتِ بزوجتي؟

131
00:16:24,853 --> 00:16:28,898
مستعد؟
حسناً، لنبدأ

132
00:16:31,943 --> 00:16:34,736
لا زوجة هنا أيها الرجل

133
00:16:42,994 --> 00:16:45,912
أخفض صوتك، أبوي بالغرفة المجاورة

134
00:16:58,716 --> 00:16:59,966
إنكِ مثيرة

135
00:17:28,824 --> 00:17:29,949
ماذا تفعل؟

136
00:17:31,952 --> 00:17:34,037
لا شيء

137
00:17:36,956 --> 00:17:39,875
يا لك من رجل شقي

138
00:17:53,636 --> 00:17:56,638
كان هناك الكثير من ذلك
في المدرسة الثانوية

139
00:18:23,453 --> 00:18:25,037
ما الأمر؟

140
00:18:30,125 --> 00:18:33,878
أنا أذكر اللحظة التي أيقنتي فيها
أنِك أحببتني

141
00:18:37,048 --> 00:18:39,007
رأيت ذلك في عينيكِ

142
00:18:42,761 --> 00:18:44,428
ما زلت أستطيع رؤيته

143
00:18:47,932 --> 00:18:49,975
بالطيع تستطيع

144
00:18:59,149 --> 00:19:01,109
ما زلت أحبك

145
00:19:12,119 --> 00:19:15,037
أنا محظوظ أنِك تحبينني

146
00:19:19,166 --> 00:19:21,251
أنت أفضل رجل عرفته

147
00:19:24,045 --> 00:19:25,921
ليس للأمر علاقة بالحظ

148
00:19:41,768 --> 00:19:45,938
ألم تتسائل يوماً عمّا كان يفعله الشباب
في نزهاتهم قبل 100 عام؟

149
00:19:47,190 --> 00:19:48,941
لست أدري

150
00:19:49,150 --> 00:19:54,154
أظنهم كانوا يأخذون عربات آباءهم
... ويقودونها بالشوارع

151
00:19:54,362 --> 00:19:57,781
"وكانوا يعزفون موسيقى الـ"بانجو
ويتصرفون كالبلهاء

152
00:19:59,159 --> 00:20:01,243
ألا يبدو هذا ممتعاً؟

153
00:20:02,703 --> 00:20:04,037
بالنسبة لنا؟

154
00:20:04,580 --> 00:20:05,705
بلى

155
00:20:06,122 --> 00:20:07,080
في الوقت الراهن

156
00:20:08,207 --> 00:20:14,046
في النهاية نحن نكبر ونحظى بعمل
ومن ثم علاقات غرامية وأخيراً ندمن الخمور

157
00:20:21,135 --> 00:20:25,138
أتعرف، أحياناً أنت تحبطني

158
00:20:29,059 --> 00:20:31,143
ألست بارعاً في ذلك؟

159
00:20:41,194 --> 00:20:42,277
ناولنيها

160
00:20:44,529 --> 00:20:46,572
أليس هذا هو الحقير (ستال)؟

161
00:20:47,991 --> 00:20:49,241
أجل

162
00:20:50,284 --> 00:20:52,285
دعنا نبرحه ضرباً

163
00:20:53,829 --> 00:20:55,205
أعتزم القيام بذلك

164
00:21:13,679 --> 00:21:17,431
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ -
لست أعرف ولا أريد أن أعرف -

165
00:21:22,061 --> 00:21:25,105
... هل لي أن أقول كم أني أحمق لأقدم إلى بلدة

166
00:21:25,106 --> 00:21:27,148
يسكنها الأوغاد اللعينون

167
00:21:28,149 --> 00:21:31,318
أنظن أن بترديدك لهذا الكلام
ستغير شيئاً؟

168
00:21:31,319 --> 00:21:33,279
لقد سئمت هذا الهراء

169
00:21:33,279 --> 00:21:37,282
لقد أوضحت لي ذلك قبل الـ10 آلاف ميلاً
التي قطعناها

170
00:21:37,366 --> 00:21:41,119
،والآن لدي فكرة سديدة
لا تتحدث عن الأمر ثانيةً

171
00:21:43,204 --> 00:21:50,334
نحن مفلسون تماماً -
أجل، حسناً .. هذا أمر يسهل تداركه -

172
00:21:55,423 --> 00:21:59,175
هل ستخرجين مع (جيري)؟ -
ربما -

173
00:21:59,426 --> 00:22:02,219
،(شكراً (توم)، شكراً (ميك
الطعام شهي كالمعتاد

174
00:22:02,554 --> 00:22:03,470
تفضل

175
00:22:04,722 --> 00:22:07,557
أراك في الكنيسة -
إقض وقتاً ممتعاً -

176
00:22:07,641 --> 00:22:09,642
،وأنت أيضاً
(أراكِ الليلة (شارلوت

177
00:22:10,560 --> 00:22:11,518
إلى اللقاء

178
00:22:12,562 --> 00:22:15,480
أنا آسف -
لا عليك يا رجل -

179
00:22:18,483 --> 00:22:19,650
لقد أغلقنا أيها الرجال

180
00:22:25,656 --> 00:22:26,781
... قهوة

181
00:22:27,033 --> 00:22:27,949
سادة

182
00:22:28,158 --> 00:22:28,991
المثل

183
00:22:29,200 --> 00:22:32,995
،وسآخذ فطيرة حلوة
تلك التي بالليمون هناك

184
00:22:33,163 --> 00:22:36,081
،آسف أيها رجال
لقد أغلقنا

185
00:22:38,042 --> 00:22:40,960
قلت .. قهوة

186
00:22:45,006 --> 00:22:45,922
حسناً

187
00:22:48,884 --> 00:22:50,009
يمكننا معالجة ذلك

188
00:22:54,931 --> 00:22:56,056
ليست طازجة

189
00:23:03,980 --> 00:23:05,147
(يمكنِك الذهاب الآن (شارلوت

190
00:23:06,065 --> 00:23:07,857
أتركي الفطيرة

191
00:23:09,234 --> 00:23:10,944
حسناً

192
00:23:17,074 --> 00:23:18,199
(بيلي)

193
00:23:24,038 --> 00:23:26,122
أظن أنِك ستبقين معنا لفترة
يا عزيزتي

194
00:23:29,251 --> 00:23:30,167
توم)؟)

195
00:23:34,673 --> 00:23:37,383
إياكِ أن تتحركي

196
00:23:46,432 --> 00:23:48,850
سيدي، ليس لدينا الكثير
من النقدية هنا

197
00:23:49,601 --> 00:23:51,852
يمكنك أن تأخذ كل ما لدينا

198
00:23:52,187 --> 00:23:54,272
أعرف ذلك أيها الوغد، صدقني

199
00:23:54,772 --> 00:23:56,564
أعرف ذلك

200
00:23:57,400 --> 00:23:58,984
أسكتي أيتها الساقطة

201
00:24:03,655 --> 00:24:08,033
حسناً (بيلي) لنري هؤلاء الأوغاد
أننا جادّون

202
00:24:08,367 --> 00:24:10,326
ماذا؟
حسناً

203
00:24:10,577 --> 00:24:11,869
أجل، أسرع

204
00:24:12,579 --> 00:24:13,870
هيا

205
00:25:07,416 --> 00:25:10,168
،أنا أخبرك بذلك
كانا سيقتلاننا

206
00:25:10,252 --> 00:25:12,003
كانا سيقتلاننا

207
00:25:12,212 --> 00:25:14,130
... (ولولا (توم

208
00:25:14,297 --> 00:25:15,339
إنه بطل

209
00:25:15,548 --> 00:25:18,675
أتضح إن القتيلان كانا متهمان بسبع جرائم
قتل في ولايتان

210
00:25:18,927 --> 00:25:22,220
توم ستال) هو رجل عائلة)
وتربطه علاقة وطيدة بالمجتمع

211
00:25:23,096 --> 00:25:29,226
توم ستال) مجرد عامل بسيط يكد في إدارة)
"الأعمال الصغيرة في "ميلبروك" بـ"إنديانا

212
00:25:29,310 --> 00:25:30,602
... أما الآن

213
00:25:31,020 --> 00:25:35,232
وحينما صوب أحدهما مسدساً
... نحو رأسي

214
00:25:35,232 --> 00:25:37,316
توم) .. إنه رائعاً)

215
00:25:43,322 --> 00:25:44,364
مرحباً يا حبيبي

216
00:25:46,449 --> 00:25:48,325
مرحباً يا عزيزتي -
كيف حالك؟ -

217
00:25:49,160 --> 00:25:50,285
كيف صحتك؟

218
00:25:54,164 --> 00:25:56,249
هل تغير شعورك نحوي؟

219
00:25:57,208 --> 00:25:59,292
كلا، بل أحببتك أكثر

220
00:26:00,294 --> 00:26:03,463
!أنظر
صورتك في الصحيفة

221
00:26:03,463 --> 00:26:05,673
"توم ستال) بطل شعبي)"

222
00:26:19,477 --> 00:26:21,228
يا إلهي

223
00:26:22,271 --> 00:26:23,354
إحذر

224
00:26:28,359 --> 00:26:29,442
مرحباً أبنائي -
مرحباً أمي -

225
00:26:30,820 --> 00:26:32,362
أيمكنك أن تنهض الآن؟

226
00:26:33,947 --> 00:26:35,406
هيا

227
00:26:35,824 --> 00:26:38,450
(أحسنت يا (تومي -
(ها هو (توم -

228
00:26:40,411 --> 00:26:42,287
كيف حالك (توم)؟ -
مرحباً يا عزيزتي -

229
00:26:42,371 --> 00:26:44,289
كم هذا رائعاً

230
00:26:45,207 --> 00:26:47,375
شكراً جزيلاً لحضوركم

231
00:26:50,420 --> 00:26:54,631
نحن في "ميلبروك" أمام بيت
(البطل الأمريكي (توم ستال

232
00:26:54,756 --> 00:26:57,300
الذي خرج لتوه من المشفى
مع عائلته

233
00:27:01,262 --> 00:27:04,347
(سيد (ستال)، أنا (جيني وايت
من محطة "و. ر. ب. ك." للأخبار

234
00:27:04,431 --> 00:27:06,307
لدي بضعة أسئلة سأطرحها عليك

235
00:27:06,308 --> 00:27:10,477
كيف كان شعورك حين رأيت أسلحة
أولئك المجرمون الهمجيون موجهة إليك

236
00:27:10,477 --> 00:27:12,562
كيف كان شعوري؟ -
أجل -

237
00:27:14,440 --> 00:27:15,481
ليس شعوراً جيداً

238
00:27:18,526 --> 00:27:20,360
ليس شعوراً جيداً

239
00:27:21,321 --> 00:27:23,530
هل تفاجأت بتصرفك في
ذلك الموقف؟

240
00:27:26,533 --> 00:27:30,494
ما فعلته .. كان ليفعله أي أحد بمكاني

241
00:27:31,454 --> 00:27:34,372
إنه أمر مريع

242
00:27:34,539 --> 00:27:37,583
وأعتقد أني يلزمني الكثير من الوقت لأتجاوزه

243
00:27:37,876 --> 00:27:40,294
لكنك فعلت ما لا يستطيع فعله
أي رجل عادي

244
00:27:40,378 --> 00:27:42,421
أحتاج لأن أكون مع عائلتي الآن

245
00:27:42,796 --> 00:27:43,630
شكراً

246
00:27:45,925 --> 00:27:50,428
"معكم (جيني وايت) من "ميلبروك
... كان هذا (توم ستال) بطل أمريكي

247
00:27:50,428 --> 00:27:51,553
رجل بمعنى الكلمة

248
00:27:54,097 --> 00:27:55,514
أعتقد أن هذا كل ما لدينا

249
00:28:02,480 --> 00:28:03,563
من الرائع العودة إلى البيت

250
00:28:04,398 --> 00:28:05,523
آمل ألا أحتاج لما هو أكثر من ذلك

251
00:28:11,321 --> 00:28:13,405
أبي، لقد أرادوا التسجيل معك
بسبب ما فعلته

252
00:28:14,907 --> 00:28:16,658
أنت بطل يا أبي

253
00:28:18,409 --> 00:28:22,412
،كلا، لم أكن، لقد حالفني الحظ
كنت محظوظاً للغاية

254
00:28:22,497 --> 00:28:24,831
سوف ينسون الأمر حالما
يجدوا قصة أخرى

255
00:28:25,332 --> 00:28:29,126
ربما سينتظرون حتى يُقتل رجلان آخران

256
00:28:29,503 --> 00:28:30,670
قصتك كبيرة بما يكفي

257
00:28:30,670 --> 00:28:33,338
قد تجري مقابلة حية مع (لاري كينغ) يا أبي

258
00:28:33,339 --> 00:28:35,423
سيكون هذا رائعاً -
توقف -

259
00:28:36,800 --> 00:28:38,592
!أنظروا
المزيد من الصحافيون

260
00:28:40,262 --> 00:28:41,262
أمازالوا هناك؟

261
00:28:41,596 --> 00:28:45,432
لست أدري، هناك سيارة تقف
عند الجانب الآخر من الشارع

262
00:28:45,558 --> 00:28:47,642
هل يريد أحدكم بعض الشاي؟ -
أنا يا أمي -

263
00:28:47,851 --> 00:28:49,102
أجل من فضلِك

264
00:28:51,396 --> 00:28:52,521
يا إلهي

265
00:29:11,705 --> 00:29:13,414
(مرحباً (إدي

266
00:29:14,373 --> 00:29:16,249
هل أعجبتك؟ -
بالطبع -

267
00:29:16,542 --> 00:29:17,667
مرحباً -
مرحباً -

268
00:29:17,668 --> 00:29:18,626
كيف حالك؟

269
00:29:18,711 --> 00:29:20,420
مرحباً عزيزتي -
مرحباً حبيبي -

270
00:29:20,420 --> 00:29:21,336
كيف حالك؟

271
00:29:21,421 --> 00:29:23,964
أنا بخير، ما سبب عودتك؟

272
00:29:24,090 --> 00:29:25,340
لأطمئن عليك

273
00:29:25,382 --> 00:29:28,384
،انا بخير، والعمل على ما يرام
المكان مزدحم للغاية

274
00:29:28,385 --> 00:29:29,468
أجل، يوم حافل بالعمل

275
00:29:30,470 --> 00:29:32,722
،أنظر! المزيد من الصحافيون
رائع

276
00:29:34,682 --> 00:29:36,683
لا يبدون كصحافيون

277
00:29:38,768 --> 00:29:40,519
... الوجبة جاهزة

278
00:29:41,479 --> 00:29:43,689
ومخفوق الحليب بالفراولة

279
00:29:46,817 --> 00:29:48,067
"مرحباً بكم في مطعم "ستال

280
00:29:48,694 --> 00:29:50,904
أتودون بعض القهوة أيها السادة؟

281
00:29:51,362 --> 00:29:52,863
أنت البطل

282
00:29:54,073 --> 00:29:55,866
... لست كذلك يا سيدي، كان مجرد

283
00:29:56,033 --> 00:30:00,036
،أنت بطل حقيقي
لقد قتلت رجلان شريران

284
00:30:01,455 --> 00:30:03,873
لا أحب التحدث عن الأمر يا سيدي

285
00:30:04,707 --> 00:30:06,791
أحاول أن أستعيد حياتي الطبيعية

286
00:30:06,792 --> 00:30:08,543
الآن هل لي أن أقدم لكما
بعض القهوة؟

287
00:30:08,668 --> 00:30:12,129
بالطبع، أحضر لي القهوة ولتكن سادة -
حسناً يا سيدي -

288
00:30:12,839 --> 00:30:14,089
(جوي)

289
00:30:16,091 --> 00:30:20,136
وماذا عن صديقك؟ -
إنه لا يشرب القهوة -

290
00:30:20,929 --> 00:30:24,848
(لا يحبها يا (جوي

291
00:30:26,601 --> 00:30:28,977
من (جوي)؟ -
أنت -

292
00:30:32,314 --> 00:30:33,898
إسمي (توم) يا سيدي

293
00:30:33,981 --> 00:30:35,899
بالطبع هذا إسمك

294
00:30:44,324 --> 00:30:46,075
إنها قهوة طيبة المذاق

295
00:30:48,035 --> 00:30:49,077
شكراً يا سيدي

296
00:30:49,537 --> 00:30:52,121
أجود أنواع القهوة تجدها
"في "فيلادلفيا

297
00:30:53,081 --> 00:30:55,165
تعرف ذلك، أليس كذلك (توم)؟

298
00:30:58,252 --> 00:31:01,671
كلا، حقيقةً لم أزر "فيلادلفيا" من قبل

299
00:31:02,506 --> 00:31:05,007
بنسلفانيا"؟ هل أنتم من هناك"
أيها السادة؟

300
00:31:05,174 --> 00:31:07,425
كأنك لا تعرف

301
00:31:09,512 --> 00:31:11,888
معذرةً، هل يعرف بعضنا الآخر؟

302
00:31:22,188 --> 00:31:23,772
أخبرني أنت

303
00:31:25,525 --> 00:31:26,775
لا

304
00:31:27,527 --> 00:31:30,362
لا يعرف بعضنا الآخر -
هيا (جوي) توقف عن الهراء -

305
00:31:30,529 --> 00:31:31,612
(إسمي (توم

306
00:31:32,114 --> 00:31:36,742
(جوي جوساك)، إسمك (جوي جوساك)

307
00:31:36,784 --> 00:31:38,785
"وأنت من "فيلادلفيا

308
00:31:41,246 --> 00:31:43,330
حسناً، أياً كان

309
00:31:45,458 --> 00:31:50,921
معذرة أيها السادة، لو لم تطلبا شيئاً
فأنا وزوجي سنقدّر رحيلكما

310
00:31:51,172 --> 00:31:52,714
نحن في طريقنا

311
00:31:54,090 --> 00:31:55,007
لا بأس

312
00:31:56,217 --> 00:31:57,718
لا بأس

313
00:31:57,927 --> 00:32:01,763
نحن مشغولون كثيراً اليوم
كما ترى

314
00:32:03,473 --> 00:32:06,309
... لو لا تعتزمان أن تأكلا

315
00:32:06,475 --> 00:32:09,519
فأنا مضطر أن أقدم مقاعدكما
للزبائن الذين يدفعون

316
00:32:13,565 --> 00:32:14,857
حسناً

317
00:32:18,360 --> 00:32:20,904
الآن نحن من الزبائن الذين يدفعون

318
00:32:22,323 --> 00:32:25,909
لا يمكنني أن أقبل ذلك -
لن تكون مشكلة لك -

319
00:32:25,909 --> 00:32:27,784
ماذا تقصد؟

320
00:32:27,911 --> 00:32:30,496
السيد (فاغورتي) يريد إجراء محادثة
معك فحسب

321
00:32:30,704 --> 00:32:33,915
أياً كانت تسميتها، فهذه المحادثة
قد إنتهت

322
00:32:34,124 --> 00:32:36,209
(يريدك أن تغادر يا سيد (فاغورتي

323
00:32:36,501 --> 00:32:39,127
تعرف ماذا يفعل بالناس الذين
(لا يحبهم يا سيد (فاغورتي

324
00:32:39,420 --> 00:32:43,882
أجل، أنا خائف، يجدر بنا الرحيل
قبل أن يمارس أعمال "ديرتي هاري" علينا

325
00:32:46,635 --> 00:32:48,928
(أشكرك على القهوة (جوي

326
00:32:49,428 --> 00:32:50,970
لقد كانت رائعة بحق

327
00:32:51,847 --> 00:32:54,307
(إسمي (توم ستال

328
00:33:11,113 --> 00:33:12,072
معذرةً

329
00:33:17,202 --> 00:33:18,744
ماذا تفعلين؟
بمن تتصلين؟

330
00:33:19,286 --> 00:33:22,121
،(مرحباً (مولي)، معك (إدي ستال
هل هو موجود؟

331
00:33:22,623 --> 00:33:23,748
أنا بخير، شكراً

332
00:33:24,208 --> 00:33:26,584
تتصلين بـ(سام)؟ -
أجل -

333
00:34:01,573 --> 00:34:04,366
هل هناك تجاوز في قيادتي يا سيدي؟

334
00:34:04,616 --> 00:34:08,661
هل لي أن أرى رخصتك يا سيدي؟ -
بالطبع -

335
00:34:13,457 --> 00:34:15,625
ظننت بأنني تجاوزت السرعة

336
00:34:18,378 --> 00:34:20,212
هل ثمة مشكلة علي أن أعرفها؟

337
00:34:21,463 --> 00:34:25,675
ماذا تمارس من الأعمال في "ميلبروك" يا سيدي؟ -
نحن سائحون -

338
00:34:26,759 --> 00:34:29,803
وماذا كنت فاعلاً في مطعم "ستال" اليوم؟

339
00:34:29,929 --> 00:34:32,139
تناولت القهوة، وكانت رائعة

340
00:34:33,056 --> 00:34:37,977
دعني أوضح لك وللسيد (موليغان) شيئاً

341
00:34:40,104 --> 00:34:41,897
هذه بلدة هادئة

342
00:34:42,190 --> 00:34:44,024
وأهلها طيبون

343
00:34:44,567 --> 00:34:47,068
ونحن نحمي أولئك الطيبون

344
00:34:47,611 --> 00:34:49,570
هل تفهمني؟ -
بالطبع -

345
00:34:51,030 --> 00:34:53,031
لا أريد رؤيتك هنا ثانيةً

346
00:34:53,115 --> 00:34:55,658
واصلوا القيام بواجبكم أيها الضابط

347
00:35:09,879 --> 00:35:12,088
"تشارلز رورك) ، "فيلادلفيا)

348
00:35:12,215 --> 00:35:14,174
أتُهم بثلاث جرائم قتل

349
00:35:15,842 --> 00:35:20,721
فرانك موليغان) من "نيويورك" إتُهم بجريمة قتل)

350
00:35:20,931 --> 00:35:27,101
وله علاقة بالعشرات من أعمال العنف
التي لا تريدان أن تسمعا عنها

351
00:35:27,770 --> 00:35:30,271
(كلاهما يعمل عند (كارل فاغورتي

352
00:35:30,605 --> 00:35:32,189
الرجل ذو العين العوراء

353
00:35:32,357 --> 00:35:35,859
قضى 15 عاماً بالسجن لتورطه
بالعديد من أعمال العنف

354
00:35:35,984 --> 00:35:40,279
ومشتبه به في 6 جرائم قتل
وعدة حالات إختفاء

355
00:35:41,030 --> 00:35:44,991
توم) أولئك الرجال من عصابات)
الساحل الشرقي

356
00:35:45,409 --> 00:35:48,662
وهم رجال أشرار

357
00:35:48,912 --> 00:35:50,120
يا إلهي

358
00:35:50,455 --> 00:35:52,206
يا إلهي

359
00:35:53,791 --> 00:35:56,417
علي أن أطرح عليك سؤالاً

360
00:35:59,838 --> 00:36:03,090
هل أنت خاضع لأحد برامج
حماية الشهود؟

361
00:36:03,383 --> 00:36:05,843
سام)؟) -
خاضع لماذا .. ؟ -

362
00:36:06,301 --> 00:36:09,804
ليس هناك ما يثير الضحك -
(بالطبع هذا غير صحيح (سام-

363
00:36:10,055 --> 00:36:13,099
أود أن أسمع (توم) ينفي ذلك

364
00:36:18,812 --> 00:36:23,524
حسناً، لا، لست خاضعاً لبرنامج
حماية الشهود

365
00:36:23,607 --> 00:36:25,483
لا بد أنهم أخطئوا هدفهم

366
00:36:25,693 --> 00:36:29,654
لا بد أنهم شاهدوني بالتلفاز وقد ذكرتهم
(بذلك المدعو (جوني

367
00:36:29,779 --> 00:36:32,406
(جوي) -
جوي) أو أياً كان) -

368
00:36:32,490 --> 00:36:34,783
يا إلهي

369
00:36:35,076 --> 00:36:39,288
لم أصدق ذلك لكن كان علي أن أسأل

370
00:36:40,497 --> 00:36:44,375
لقد قمت بالبحث عن (جوي جوساك) ذلك

371
00:36:44,667 --> 00:36:46,168
لم أجد شيئاً

372
00:36:46,544 --> 00:36:49,254
لكن هناك (ريتشي جوساك) بفيلادلفيا

373
00:36:50,380 --> 00:36:55,634
من الواضح أنه يرأس منظمة إجرامية
في تلك المدينة

374
00:36:56,343 --> 00:36:59,554
رجال كهؤلاء يأتون إلى بلدتنا
... ويبدءوا في إثارة الرعب بداخل أهلها

375
00:36:59,722 --> 00:37:03,224
علينا أن نتعامل معهم بجدية -
بالتأكيد -

376
00:37:04,684 --> 00:37:09,104
حسناً، إذاً، لو رأيتماهم ثانيةً، بلغاني

377
00:37:09,688 --> 00:37:10,938
سنفعل

378
00:37:11,773 --> 00:37:14,108
متأسفة (سام)، أتريدني أن أحضر لك
وجبة أو أي شيء؟

379
00:37:14,233 --> 00:37:15,734
(لا داعي، شكراً (إدي

380
00:37:15,943 --> 00:37:18,570
أود ذلك لكن علي والعودة
إلى العمل

381
00:37:18,653 --> 00:37:21,113
شكراً على قدومك

382
00:37:21,239 --> 00:37:25,326
،سام) .. شكراً لك)
من الجيد أن يعلموا أنك بجانبنا

383
00:37:26,368 --> 00:37:30,538
هيا (توم)، تعرف أن هذا واجبنا

384
00:37:31,080 --> 00:37:32,790
طابت ليلتك -
طابت ليلتكما -

385
00:37:34,167 --> 00:37:35,542
أراك لاحقاً، شكراً

386
00:37:51,807 --> 00:37:53,682
لا تقلقي

387
00:37:55,559 --> 00:37:57,227
لقد رحلوا

388
00:38:03,483 --> 00:38:06,401
متأسفة، متأسفة

389
00:38:11,031 --> 00:38:12,782
لا بأس

390
00:38:17,286 --> 00:38:19,246
يا إلهي

391
00:39:20,840 --> 00:39:22,090
عزيزي، هلا أجبت الهاتف؟

392
00:39:22,549 --> 00:39:24,216
هيا، أجيبي

393
00:39:28,387 --> 00:39:29,429
مرحباً

394
00:39:29,513 --> 00:39:32,974
البندقية (إدي)، أحضري البندقية -
توم) .. (توم) ما الأمر؟) -

395
00:39:33,184 --> 00:39:34,517
إنهم في طريقهم إلى البيت

396
00:39:34,517 --> 00:39:37,227
من الذي في طريقه إلى البيت؟ -
أولئك الرجال -

397
00:39:37,353 --> 00:39:39,313
توم) هل أنت جاد؟)

398
00:39:38,813 --> 00:39:40,230
سأحاول الوصول بأسرع ما في الإمكان

399
00:39:45,235 --> 00:39:46,152
تباً

400
00:39:57,913 --> 00:39:58,996
هيا

401
00:40:06,377 --> 00:40:07,419
تباً

402
00:40:16,095 --> 00:40:18,054
ها هي

403
00:40:43,867 --> 00:40:45,368
(اللعنة، (توم

404
00:40:47,371 --> 00:40:50,081
توم) ماذا يجري؟)

405
00:40:52,375 --> 00:40:53,750
لست أدري يا عزيزتي

406
00:40:54,251 --> 00:40:55,918
رباه

407
00:40:56,670 --> 00:40:58,462
ماذا يجري؟

408
00:40:58,588 --> 00:41:01,257
لست .. لست أدري

409
00:41:02,216 --> 00:41:05,260
دعني أتصل بـ(سام)، حسناً؟ -
لا، لا -

410
00:41:05,344 --> 00:41:06,594
لماذا؟

411
00:41:06,761 --> 00:41:11,890
... أجهل حتى لماذا ظننت

412
00:41:13,267 --> 00:41:15,643
أمي؟ -
لا بأس يا عزيزي -

413
00:41:27,362 --> 00:41:29,447
... أنا .. أنا

414
00:41:29,531 --> 00:41:32,867
أظنني أفقد صوابي -
كلا، كلا يا عزيزي، لست  تفقد صوابك -

415
00:41:33,075 --> 00:41:35,702
أنت تتعرض لضغط عصبي، حسناً؟

416
00:41:36,203 --> 00:41:37,537
أنا هنا بجانبك يا عزيزي

417
00:41:37,662 --> 00:41:39,955
جميعنا هنا بجانبك، لا بأس

418
00:41:41,291 --> 00:41:45,544
أمي، لقد نسيتي أن تشتري لي
الحذاء الجديد، أليس كذلك؟

419
00:41:45,794 --> 00:41:48,838
،بالطبع لا، إنه أهم ما لدي من عمل
فكيف أنساه؟

420
00:41:48,839 --> 00:41:52,425
هل أنت بخير؟ -
أجل أنا بخير، مرحباً عزيزتي؟ -

421
00:41:52,675 --> 00:41:55,886
،عزيزي، إستعد للذهاب إلى مدرستك
سألحق بك بعد عدة لحظات

422
00:41:56,178 --> 00:41:57,219
حسناً

423
00:41:58,972 --> 00:42:00,389
هيا

424
00:42:01,057 --> 00:42:02,683
هيا بنا نتسوق

425
00:42:19,156 --> 00:42:22,200
إحذر، إنها محشوّة

426
00:42:35,169 --> 00:42:37,462
لماذا كانت أمي تركض بالمنزل
وهي تحمل هذه؟

427
00:42:39,255 --> 00:42:41,006
ماذا يجري يا أبي؟

428
00:42:41,758 --> 00:42:43,008
إنذار كاذب

429
00:42:44,135 --> 00:42:45,260
لا تقلق

430
00:42:46,637 --> 00:42:50,098
إني قلق، وأنت تتصبب عرقاً

431
00:42:50,099 --> 00:42:53,518
ما الأمر أبي؟
أي نوع من الإنذارات الكاذبة كان؟

432
00:42:53,601 --> 00:42:56,853
ماذا عنيت حينما قلت بأنك
تفقد صوابك؟

433
00:42:58,730 --> 00:43:01,232
بعض رجال المافيا جاءوا إلى المطعم

434
00:43:02,192 --> 00:43:06,237
شاهدوني بالتلفاز وجاءوا ليروني

435
00:43:08,114 --> 00:43:11,449
أجل، سمعت عن ذلك

436
00:43:11,533 --> 00:43:14,034
... إذاً -
يظنون أنهم يعرفوني -

437
00:43:17,204 --> 00:43:19,163
يظنونني شخص آخر

438
00:43:20,207 --> 00:43:24,627
هذا أمر غريب -
أجل، غريب -

439
00:43:25,211 --> 00:43:30,006
وأعتقد أنهم لا يحبون ذلك الرجل
الذي يظنونه أنت

440
00:43:32,718 --> 00:43:33,968
من الواضح أنهم لا يحبونه

441
00:43:34,635 --> 00:43:36,511
... وأعتقد أن

442
00:43:36,679 --> 00:43:41,558
وأعتقد .. هل يريدون أن يقتلوا ذلك
الرجل الذي يظنونه أنت؟

443
00:43:43,268 --> 00:43:47,771
،هذا هو الجزأ الذي يفقدني صوابي
ليس هناك سبباً يجعلني أفكر في ذلك

444
00:43:49,106 --> 00:43:52,150
... لقد جاءوا إلى المطعم

445
00:43:52,150 --> 00:43:53,275
... وفكرت أنهم قد

446
00:43:54,360 --> 00:43:58,280
قد يأتون إلى البيت

447
00:44:00,198 --> 00:44:01,198
أتعرف؟

448
00:44:03,410 --> 00:44:08,289
وعدت راكضاً لتنقذنا

449
00:44:10,082 --> 00:44:12,208
أجل، يا له من تصرف سخيف

450
00:44:14,210 --> 00:44:19,131
متأسف -
ماذا إن كنت محقاً؟ -

451
00:44:23,217 --> 00:44:25,218
إذاً، سنتعامل معهم

452
00:44:59,456 --> 00:45:00,373
هيا يا عزيزتي

453
00:45:16,221 --> 00:45:20,891
أنظري ماذا وجدت، إنه آخر زوج من
هذا الموديل، ونفس مقاسك

454
00:45:21,016 --> 00:45:23,101
جربي هذا، وسيعجبك كثيراً

455
00:45:24,977 --> 00:45:27,062
كيف تشعرين؟ -
جيد -

456
00:45:27,146 --> 00:45:28,730
أظن أنه يعجبني

457
00:45:28,815 --> 00:45:32,150
،أخذت زوجاً من هذا الحذاء لنفسي
يبدو أنيقاً ومريحاً للغاية

458
00:45:32,317 --> 00:45:34,360
حقاً؟ حسناً، سآخذه

459
00:45:34,569 --> 00:45:36,862
وأريد حذاءاً لها ايضاً

460
00:45:38,155 --> 00:45:39,489
سارة)؟)

461
00:45:44,369 --> 00:45:45,327
سارة)؟)

462
00:45:46,329 --> 00:45:47,413
سيدتي، الحذاء -
علي أن أبحث عن إبنتي -

463
00:45:47,497 --> 00:45:49,248
لا يمكنني أن أدعِك تغادري المتجر بالحذاء

464
00:45:49,373 --> 00:45:50,415
حسناً، حسناً

465
00:45:50,499 --> 00:45:51,457
سارة)؟)

466
00:45:53,252 --> 00:45:54,085
سارة)؟)

467
00:45:58,256 --> 00:45:59,256
(سارة)

468
00:46:10,433 --> 00:46:11,349
(سارة)

469
00:46:12,143 --> 00:46:15,228
إياكِ أن تفعلي هذا ثانيةً -
متأسفة يا أمي -

470
00:46:15,437 --> 00:46:17,521
لكن أنظري، لديهم دمى جديدة

471
00:46:17,605 --> 00:46:21,775
،(لا داعي للقلق يا سيدة (ستال
كنت أراقبها

472
00:46:21,859 --> 00:46:25,028
إبتعد عن عائلتي أيها اللعين

473
00:46:25,237 --> 00:46:28,031
لا داع لهذه اللهحة
(سيدة (ستال

474
00:46:28,573 --> 00:46:31,783
،أنصت لكلامي، لأ أعرف ماذا تريد
ولا أكترث

475
00:46:31,908 --> 00:46:34,535
... (عليكِ أن تكترثي لما أريد يا سيدة (ستال

476
00:46:34,536 --> 00:46:36,495
لأني أريد شيئاً من زوجِك

477
00:46:36,496 --> 00:46:38,372
وهذا قد يؤثر عليكِ

478
00:46:38,372 --> 00:46:39,956
قد يغير حياتِك

479
00:46:40,541 --> 00:46:43,168
زوجي لا يعرفك

480
00:46:43,294 --> 00:46:45,503
ليس ممكناً أن يعرف شخصاً مثلك

481
00:46:45,503 --> 00:46:47,963
إنه يعرف (كارل فاغورتي) جيداً

482
00:46:48,465 --> 00:46:50,466
يعرفني حق المعرفة

483
00:46:51,633 --> 00:46:55,553
أترين؟
هذه عين ميتة

484
00:46:56,512 --> 00:46:57,637
ربما لا تزال ترى القليل

485
00:46:58,723 --> 00:47:02,559
المشكلة أن الشيء الوحيد الذي أراه بها
(هو (جوي جوساك

486
00:47:03,602 --> 00:47:05,478
وبوسعي أن أرى ما بداخله

487
00:47:06,396 --> 00:47:11,650
،(أتحدث عن زوجِك يا (إدي
أرى ما بداخله، وفيم يفكر

488
00:47:13,027 --> 00:47:15,737
ما زال نفس الرجل

489
00:47:15,862 --> 00:47:18,405
ما زال (جوي) اللعين المتهور

490
00:47:18,948 --> 00:47:20,949
تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

491
00:47:22,534 --> 00:47:24,619
،(أعرف أن زوجي هو (توم ستال
هذا ما أعرفه

492
00:47:24,620 --> 00:47:25,620
حقاً؟ -
أجل

493
00:47:25,746 --> 00:47:29,040
لما لا تسألي (توم) عن أخيه
الأكبر (ريتشي)؟

494
00:47:29,248 --> 00:47:33,001
ذلك اليوم حين فقع لي عيني بالسلك الشائك

495
00:47:34,294 --> 00:47:42,133
وإسأليه يا (إدي)، كيف أصبح
بارعاً في القتل؟

496
00:47:42,718 --> 00:47:47,722
لو رأيتك على بعد 500 قدم مني أو
... من أبنائي أو من زوجي

497
00:47:47,722 --> 00:47:49,515
سأبلغ عنك

498
00:47:49,766 --> 00:47:52,518
هل أوضحت لك ذلك؟

499
00:47:52,685 --> 00:47:56,437
،(أجل، كل شيء واضح سيدة (ستال
أشكرِك على وقتِك

500
00:47:56,772 --> 00:47:58,648
لديكِ إبنة فاتنة

501
00:48:00,733 --> 00:48:01,858
... (سيدة (ستال

502
00:48:02,819 --> 00:48:04,778
لا تنسي حذائِك

503
00:48:07,823 --> 00:48:09,615
كيف حال أبيك؟

504
00:48:09,658 --> 00:48:11,742
لست أدري، مختلف قليلاً

505
00:48:11,742 --> 00:48:15,912
... بعد ما مر به، أقصد بعد قتل شخص ما

506
00:48:16,371 --> 00:48:18,914
هذا أمر كافي ليفزع اي أحد بمكانه

507
00:48:19,749 --> 00:48:21,750
أجل، أعتقد ذلك

508
00:48:25,713 --> 00:48:28,423
إذاً، أبوك رجل قوي، صحيح؟

509
00:48:29,674 --> 00:48:30,882
لم لا يعلّم أبنه الضعيف؟

510
00:48:30,883 --> 00:48:32,968
أتظنه سيرضى بهذا؟
أتظنه يمرح؟

511
00:48:32,427 --> 00:48:34,136
أيها الجبان، ألق علينا نكتة

512
00:48:34,512 --> 00:48:35,804
بوبي) دعه وشأنه)

513
00:48:36,263 --> 00:48:37,430
أخرسي أيتها الحمقاء

514
00:48:39,182 --> 00:48:41,267
يا للهول، لقد إستثرنا غضبه

515
00:48:42,226 --> 00:48:44,185
جاك) دعنا نخرج من هنا، حسناً؟)

516
00:48:45,396 --> 00:48:48,231
جاك) إنه مغفل، أنت تعرف ذلك)

517
00:48:48,231 --> 00:48:50,315
لا يعني لك شيئاً، أذهب وحسب

518
00:48:51,234 --> 00:48:52,317
لنخرج من هنا وحسب، حسناً؟

519
00:48:52,318 --> 00:48:55,320
أيها الجبان، هيا

520
00:48:56,155 --> 00:48:58,448
أراهن أن أبوك يشعر بالخزي منك؟

521
00:49:00,325 --> 00:49:02,326
هيا أيها الجبان، قل شيئاً مضحكاً

522
00:49:02,410 --> 00:49:04,161
أضحكني

523
00:49:25,346 --> 00:49:26,387
تعال أيها اللعين

524
00:49:27,514 --> 00:49:29,515
أيها الحقير

525
00:49:31,267 --> 00:49:37,438
أخبرني، هل تضحك الآن أيها الحقير؟

526
00:49:44,528 --> 00:49:46,363
فيم كنت تفكر؟

527
00:49:47,323 --> 00:49:49,449
لم أكن أفكر -
هذا هو الواضح -

528
00:49:50,367 --> 00:49:52,201
بوبي) كان يضايقني منذ بداية)
العام يا أبي

529
00:49:52,202 --> 00:49:53,243
إنه مغفل

530
00:49:54,453 --> 00:49:57,455
إنه مغفل؟ -
أجل، إنه مغفل -

531
00:49:57,456 --> 00:49:59,332
هذا ليس بعذر

532
00:49:59,333 --> 00:50:02,251
عليك أن تواجهه
لا أن تضعه بالمشفى

533
00:50:02,251 --> 00:50:05,295
لا يهم، هذا هو ما يستحق

534
00:50:05,546 --> 00:50:09,424
أضافة أني كنت لأفعل ذلك عاجلاً أم آجلاً -
بل إنه أمر هام -

535
00:50:09,424 --> 00:50:11,509
والداه قد يقاضوننا

536
00:50:11,510 --> 00:50:13,344
وقد تتهم بالإعتداء عليه

537
00:50:13,260 --> 00:50:15,470
(لا يمكننا أن نتحمل تكاليف هذا يا (جاك
ليس لدينا هذا الكم  من المال

538
00:50:18,265 --> 00:50:20,475
ماذا؟ ألن تتول أمي القضية؟

539
00:50:20,475 --> 00:50:23,268
أياً كان -
أنصت أيها المتحاذق -

540
00:50:23,645 --> 00:50:26,647
في هذه العائلة لا نحل مشكلاتنا
بالإعتداء على الناس

541
00:50:26,647 --> 00:50:28,773
في هذه العائلة، نحن نقتلهم

542
00:50:36,781 --> 00:50:37,864
(جاك)

543
00:50:48,833 --> 00:50:51,668
عزيزتي، هل رأيتِ (جاك)؟

544
00:50:55,630 --> 00:50:56,672
ماذا؟

545
00:50:58,382 --> 00:50:59,590
ما الأمر يا حبيبتي؟

546
00:51:03,886 --> 00:51:06,680
فاغورتي) كان يلاحقنا أثناء التسوق)

547
00:51:06,681 --> 00:51:07,889
ماذا؟

548
00:51:10,809 --> 00:51:13,811
أطلبي (سام)، هل نتصل بـ(سام)؟ -
كلا -

549
00:51:13,812 --> 00:51:15,688
... علينا أن نتصل -
أنا عالجت الأمر يا عزيزي، لقد عالجته -

550
00:51:15,813 --> 00:51:18,898
ذهبت إلى مركز الشرطة
وحصلت على تعهد بعدم التعرض لنا

551
00:51:20,817 --> 00:51:23,861
وما فائدته؟ -
أي شيء -

552
00:51:25,780 --> 00:51:28,657
على الأقل سيكون عرضة للإعتقال
لو إقترب من هنا ثانيةً

553
00:51:31,744 --> 00:51:32,827
أنت محقة

554
00:51:36,748 --> 00:51:38,749
علي أن أخبرك بشيء

555
00:51:40,625 --> 00:51:41,667
ماذا؟

556
00:51:42,711 --> 00:51:43,878
... (ذلك الرجل (فاغورتي

557
00:51:44,838 --> 00:51:48,799
(يعتقد بحق بأنك (جوي جوساك

558
00:51:50,885 --> 00:51:53,887
أعني الأشياء التي أخبرني بها اليوم

559
00:51:53,887 --> 00:51:54,970
أي أشياء؟

560
00:51:54,971 --> 00:51:56,805
مجرد هراءات

561
00:51:57,890 --> 00:51:59,932
لكنه واثق بأنه أنت

562
00:52:02,019 --> 00:52:04,729
علينا أن نقنعه بأن هذا ليس صحيحاً

563
00:52:04,729 --> 00:52:08,857
حسناً، لا أظنه مهتماً بإختبار
حامضي النووي

564
00:52:30,834 --> 00:52:31,960
إبتعد عن أرضي

565
00:52:32,503 --> 00:52:34,253
(سنبتعد يا (جوي

566
00:52:34,253 --> 00:52:36,338
نريد أن نصطحبك معنا وحسب

567
00:52:36,339 --> 00:52:37,464
"لنعد إلى "فيلادلفيا

568
00:52:38,216 --> 00:52:39,257
لتقابل بعض الناس

569
00:52:40,176 --> 00:52:42,260
أخبرتك أني لم أكن يوماً
"في "فيلادلفيا

570
00:52:43,303 --> 00:52:45,388
،أنت تصدق الأكاذيب التي إختلقتها
أليس كذلك؟

571
00:52:45,389 --> 00:52:50,393
أنت تحاول بقدر إستطاعتك أن تكون
ذلك الشخص الآخر، أمر مثير للسخرية

572
00:52:53,395 --> 00:52:57,356
... (تشارلي) -
أنظروا ماذا وجدنا -

573
00:52:58,441 --> 00:52:59,233
هيا

574
00:53:01,360 --> 00:53:02,527
أمي -
(جاك) -

575
00:53:02,528 --> 00:53:04,362
(لا، (إدي) .. (إدي -
(جاك) -

576
00:53:04,363 --> 00:53:07,407
إدي)، لا .. لا)

577
00:53:08,241 --> 00:53:09,283
إبتعد عني أيها الحقير

578
00:53:14,830 --> 00:53:16,122
أمي

579
00:53:17,373 --> 00:53:19,416
(لا تجبرني أن أؤذى الفتى (جوي

580
00:53:19,417 --> 00:53:23,295
نريدك أن تأتي معنا في رحلة
إلى مدينة الماضي

581
00:53:24,296 --> 00:53:27,172
دع البندقية جانباً وتعال لنتحدث معاً

582
00:53:30,384 --> 00:53:31,384
سأستعيده

583
00:53:32,344 --> 00:53:36,389
،سأستعيده
(أرجوكِ إذهبي إلى (سارة

584
00:53:36,556 --> 00:53:39,474
إذهبي إليها، هيا

585
00:53:48,524 --> 00:53:49,608
دع البندقية جانباً

586
00:53:55,530 --> 00:53:57,406
(دعها جانباً (جوي

587
00:54:03,495 --> 00:54:04,579
إقترب

588
00:54:10,501 --> 00:54:12,377
إقترب أكثر

589
00:54:19,634 --> 00:54:20,634
تعال

590
00:54:35,564 --> 00:54:37,523
(عُد إلى البيت (جاك

591
00:54:41,694 --> 00:54:42,611
هيا

592
00:54:53,704 --> 00:54:57,415
أرأيت كيف تكون الأمور سلسةً
حين تتصرف بلطف؟

593
00:54:58,708 --> 00:55:00,668
تعال الآن (جوي)، إركب السيارة

594
00:55:01,586 --> 00:55:03,671
،لن تحتاج لفرشاة الأسنان
سنعتني بكل شيء

595
00:55:04,630 --> 00:55:07,548
سيكون من الأفضل لو ترحل الآن

596
00:55:13,471 --> 00:55:14,596
(جوي)

597
00:55:26,439 --> 00:55:27,523
(هيا بنا (جوي

598
00:55:42,662 --> 00:55:43,704
(توم)

599
00:55:50,585 --> 00:55:51,502
تباً

600
00:55:54,547 --> 00:55:55,589
أمي، ما الأمر؟

601
00:56:04,597 --> 00:56:05,597
لا بأس

602
00:56:10,643 --> 00:56:14,646
ألديك ما تقوله قبل أن أفجر
رأسك اللعين؟

603
00:56:17,566 --> 00:56:19,734
"كان علي أن أقتلك في "فيلادلفيا

604
00:56:25,573 --> 00:56:26,740
(صحيح يا (جوي

605
00:56:28,575 --> 00:56:29,658
كان عليك أن تفعلها

606
00:58:11,495 --> 00:58:11,869
(إدي)

607
00:58:19,793 --> 00:58:21,544
هل أنتِ بخير؟

608
00:58:23,630 --> 00:58:24,797
أخبرني بالحقيقة

609
00:58:28,634 --> 00:58:29,718
الحقيقة؟

610
00:58:32,887 --> 00:58:35,806
يمكنك أن تفعل هذا، أليس كذلك؟

611
00:58:39,727 --> 00:58:41,728
يمكنك أن تفعلها، أرجوك

612
00:58:43,563 --> 00:58:44,855
أتصدقين ما سمعتيه؟

613
00:58:45,565 --> 00:58:48,150
... ليس ما سمعت

614
00:58:48,151 --> 00:58:49,902
بل ما رأيت

615
00:58:53,739 --> 00:58:54,864
(رأيت (جوي

616
00:58:56,782 --> 00:58:59,784
رأيتك تتحول إلى (جوي) أمام عيني

617
00:59:01,786 --> 00:59:04,788
رأيت ما أخبرني (فاغورتي) به

618
00:59:06,958 --> 00:59:09,793
لقد قتلت أحداً في "فيلادلفيا"، صحيح؟

619
00:59:13,755 --> 00:59:16,840
،هل فعلتها من أجل المال
أم لأنك إستمتعت بذلك؟

620
00:59:16,841 --> 00:59:21,887
جوي) فعلها، لكني لم .. (توم ستال) لم يفعلها)

621
00:59:29,810 --> 00:59:30,977
يا إلهي

622
00:59:31,979 --> 00:59:32,938
يا إلهي

623
00:59:44,822 --> 00:59:45,989
يا إلهي، إنها حقيقة

624
00:59:49,911 --> 00:59:52,913
إذاً أنت ممن لديهم العديد من الشخصيات؟

625
00:59:53,956 --> 00:59:56,791
تتحول من شخص لأخر بهذه السهولة؟

626
00:59:56,791 --> 00:59:59,000
لم أتوقع أن أرى (جوي) ثانيةً

627
00:59:59,001 --> 01:00:01,002
حقاً؟
جوي)؟)

628
01:00:02,004 --> 01:00:05,048
هل كان مختبئاً أو ميتاً؟ -
كنت أظن ذلك -

629
01:00:05,048 --> 01:00:09,843
،(ظننت أني قتلت (جوي جوساك
ذهبنا إلى الصحراء وقتلته

630
01:00:10,886 --> 01:00:13,930
(ظللت 3 سنوات لأصبح (توم ستال

631
01:00:15,057 --> 01:00:17,016
... عليكِ أن تعرفي

632
01:00:17,976 --> 01:00:20,894
لم تبدأ حياتي إلا بعد أن قابلتِك

633
01:00:22,813 --> 01:00:23,980
كنت لا شيء

634
01:00:26,817 --> 01:00:27,942
لا أصدقك

635
01:00:32,905 --> 01:00:34,072
لا أصدق

636
01:00:34,864 --> 01:00:36,991
لا أصدق أن هذا يحدث

637
01:00:39,077 --> 01:00:41,078
لم تنشأ في "بورتلاند"؟

638
01:00:43,163 --> 01:00:46,916
لم تتحدث يوماً عن أبويك بالتبني
لأنك لم يكن لديك أي منهم

639
01:00:49,919 --> 01:00:53,922
واللقب، يا إلهي، لقبنا

640
01:00:54,089 --> 01:00:58,092
(لقب (جاك) ولقب (سارة) .. (ستال

641
01:00:59,093 --> 01:01:01,011
توم ستال)؟)

642
01:01:03,097 --> 01:01:04,931
هل إخترعت هذا الإسم؟

643
01:01:06,933 --> 01:01:08,058
من أين أتيت بهذا الإسم؟

644
01:01:13,981 --> 01:01:17,150
كان متاحاً -
أجل -

645
01:01:28,118 --> 01:01:30,077
أظنني كنت متاحةً أيضاً

646
01:02:13,197 --> 01:02:14,113
(مرحباً (جاك

647
01:02:18,118 --> 01:02:20,078
بم علي أن أدعوك الآن؟

648
01:02:23,206 --> 01:02:25,165
"عليك أن تدعوني بـ"أبي

649
01:02:25,499 --> 01:02:28,292
لأني أبوك -
حقاً؟ -

650
01:02:29,545 --> 01:02:34,382
هل أنت أحد رجال العصابات يا أبي؟

651
01:02:34,465 --> 01:02:36,550
... هل لو حصلت على بعض المخدرات

652
01:02:36,551 --> 01:02:38,635
ستعاقبني لو لم أعطيك البعض منها؟

653
01:02:38,718 --> 01:02:44,557
أبي، أخبرني -
أرجوك يا بني، توقف -

654
01:02:42,805 --> 01:02:46,975
،لو تحدثت إلى (سام) عن حقيقتك
هل ستقتلني؟

655
01:02:50,728 --> 01:02:51,770
(جاك)

656
01:03:52,405 --> 01:03:53,447
(توم)

657
01:03:55,408 --> 01:03:56,533
مرحباً (سام)، كيف حالك؟

658
01:03:56,992 --> 01:03:58,868
تسرني رؤيتك

659
01:04:00,162 --> 01:04:02,330
هل أصلحتها؟

660
01:04:02,456 --> 01:04:04,415
أجل، لقد دارت للحظات

661
01:04:04,540 --> 01:04:06,458
عادت إلى الحياة

662
01:04:07,752 --> 01:04:08,668
تباً

663
01:04:11,713 --> 01:04:12,671
(توم)

664
01:04:15,758 --> 01:04:16,716
لدي مشكلة

665
01:04:19,637 --> 01:04:20,678
هلا دخلنا البيت لدقيقة؟

666
01:04:27,768 --> 01:04:30,603
لقد فكرت كثيراً فيما حدث
في الأيام الأخيرة

667
01:04:33,689 --> 01:04:35,607
لا شيء مفهوماً

668
01:04:37,568 --> 01:04:39,778
ما الذي ليس مفهوماً؟ -
الأمر برمته -

669
01:04:45,908 --> 01:04:48,952
هل وصلت (إدي)؟ -
أجل -

670
01:04:50,788 --> 01:04:53,957
حسناً، ليس علينا أن نتحدث الآن

671
01:04:54,958 --> 01:04:56,875
يستحسن أن ننهي الأمر

672
01:05:01,964 --> 01:05:07,718
(مرحباً (سام -
إدي)، كيف حالك؟) -

673
01:05:07,802 --> 01:05:08,969
أنا بخير

674
01:05:11,888 --> 01:05:14,807
أتريدين بعض القهوة؟ -
لا، لا بأس -

675
01:05:17,893 --> 01:05:21,980
إذاً، ما سبب قدومك إلى هنا؟ -
أنا و(توم) كنا نتحدث عن الأمر -

676
01:05:23,982 --> 01:05:25,816
أود مشاركتكما النقاش

677
01:05:27,819 --> 01:05:29,820
... حسناً

678
01:05:31,905 --> 01:05:33,865
لا شيء يبدو منطقياً

679
01:05:34,907 --> 01:05:36,992
هؤلاء الرجال يعملون في سرية

680
01:05:36,993 --> 01:05:39,995
لم يكونوا ليأتوا إلى هنا
... ويتورطوا في كل هذا

681
01:05:39,996 --> 01:05:43,999
،ويندفعوا بهذا الشكل
إلا إن كانوا واثقين بأنهم أمسكوا بالشخص المناسب

682
01:05:47,585 --> 01:05:49,794
إذاً، إلام تلمح يا (سام)؟

683
01:05:51,755 --> 01:05:54,966
ألمح بأني أريد سماع الحقيقة

684
01:05:57,802 --> 01:05:58,969
الحقيقة؟

685
01:06:04,892 --> 01:06:05,933
الحقيقة

686
01:06:14,983 --> 01:06:17,401
سام) لديك الكثير من الوقت لتفكر بعقلانية)

687
01:06:19,069 --> 01:06:20,820
معذرةً؟

688
01:06:22,323 --> 01:06:23,740
... توم) هو)

689
01:06:25,950 --> 01:06:28,994
توم) هو من قال أنه هو)
هذا هو ما يهم

690
01:06:29,913 --> 01:06:32,915
سام) ألم تعاني هذه العائلة)
بما فيه الكفاية؟

691
01:06:37,919 --> 01:06:39,085
... حسناً

692
01:06:40,963 --> 01:06:42,005
تباً

693
01:06:45,967 --> 01:06:47,009
... (إدي)

694
01:06:48,053 --> 01:06:48,886
لا بأس

695
01:06:51,972 --> 01:06:53,890
من الأفضل أن أذهب

696
01:07:00,979 --> 01:07:02,939
أتصلوا بي لو إحتجتما إلى أي شيء

697
01:07:07,944 --> 01:07:10,028
أي شيء، مفهوم؟

698
01:07:21,956 --> 01:07:22,956
شكراً

699
01:07:27,961 --> 01:07:29,044
... (إدي)

700
01:07:29,963 --> 01:07:30,838
(إدي)

701
01:07:31,172 --> 01:07:32,923
إبتعد عني

702
01:07:37,094 --> 01:07:39,011
(تباً لك (جوي

703
01:07:42,849 --> 01:07:44,182
إبتعد عني

704
01:07:45,016 --> 01:07:47,017
(إدي)

705
01:09:08,253 --> 01:09:11,172
يا إلهي

706
01:10:51,381 --> 01:10:55,259
مرحباً -
مرحباً أخي الأصغر -

707
01:10:56,218 --> 01:10:58,178
ما زلت بارعاً في القتل

708
01:10:58,304 --> 01:10:59,304
أمر مثير

709
01:11:01,222 --> 01:11:05,392
(ريتشي) -
أجل، معك (ريتشي)، ما رأيك (جوي)؟ -

710
01:11:06,352 --> 01:11:08,145
هل ستأتي لرؤيتي؟

711
01:11:09,104 --> 01:11:11,063
أم سيتعين علي أن آتي لرؤيتك؟

712
01:13:47,236 --> 01:13:50,155
أريد زجاجة من البيرة

713
01:14:32,191 --> 01:14:37,195
هل أنت (روبين)؟ -
أجل، هل أنت (جوي)؟ -

714
01:14:48,413 --> 01:14:50,288
(أجل، أنا (جوي

715
01:14:54,251 --> 01:14:55,418
ماذا سنفعل الآن؟

716
01:14:58,338 --> 01:15:02,508
إنهِ شرابك
(ثم سآخذك إلى (ريتشي

717
01:15:25,152 --> 01:15:26,318
بيوت رائعة

718
01:15:26,987 --> 01:15:30,072
ريتشي) رجل ماهر للغاية)

719
01:15:46,378 --> 01:15:49,297
بوابة رائعة -
أجل -

720
01:16:23,493 --> 01:16:24,534
ها هو

721
01:16:25,620 --> 01:16:27,621
ها قد وصلنا

722
01:16:58,563 --> 01:17:03,484
على أن أقم بتفتيشك -
وفر العناء، لست مسلحاً -

723
01:17:05,486 --> 01:17:06,653
على أن أقم بتفتيشك

724
01:17:09,697 --> 01:17:10,614
حسناً

725
01:17:11,533 --> 01:17:13,283
رائحتي ليست طيبة

726
01:17:13,284 --> 01:17:17,246
كنت أصلح السيارة لمدة 15 أو 16 ساعة

727
01:17:17,621 --> 01:17:19,455
سأسد أنفي

728
01:17:31,508 --> 01:17:35,386
أتصدق أن هذا المكان ما زال صامداً
وسط العشب والمزارع؟

729
01:17:43,435 --> 01:17:47,354
(أليس هنا حيث قبلّت (جولي إرفي
أمام الجميع؟

730
01:17:48,439 --> 01:17:49,605
لم أقبل (جولي إرفي) قط

731
01:17:51,567 --> 01:17:56,487
كان عليك أن تفعلها، لقد كانت جميلة

732
01:18:05,578 --> 01:18:06,536
(أعرف يا (ريتشي

733
01:18:27,638 --> 01:18:31,349
مضى وقت طويل يا شقيقي

734
01:18:43,485 --> 01:18:45,319
أجل -
أجل -

735
01:18:46,488 --> 01:18:47,404
تعال معي

736
01:19:00,415 --> 01:19:02,500
أتريد أي شيء؟ -
كلا -

737
01:19:08,589 --> 01:19:10,673
إذاً، أتحب حياة المزارعين هذه؟

738
01:19:12,425 --> 01:19:14,426
حلب البقر وهذه الترهات؟

739
01:19:15,678 --> 01:19:19,515
ليس لدي مزرعة -
حقاً؟ -

740
01:19:20,474 --> 01:19:22,558
فاغورتي) إعتقد بأنك تعيش)
في ما يشبه المزرعة

741
01:19:25,561 --> 01:19:28,563
قال بأنه إشتم رائحة الخنازير

742
01:19:30,441 --> 01:19:34,444
،ذلك العجوز يعرف كيف هي رائحة الخنازير
أنا لا أعرف، لكن هكذا قال

743
01:19:41,450 --> 01:19:44,369
أتعجبك الحياة الزوجية؟ -
ماذا؟ -

744
01:19:45,286 --> 01:19:46,453
أتعجبك الحياة الزوجية؟

745
01:19:49,456 --> 01:19:50,665
هل تناسبك؟

746
01:19:51,375 --> 01:19:53,334
لا أعتقد أنها تناسبني

747
01:19:54,503 --> 01:19:56,587
لم أفكر بها يوماً

748
01:19:56,587 --> 01:19:59,423
هناك الكثيرات من النساء الفاتنات
في العالم

749
01:20:00,591 --> 01:20:03,760
لا يمكنني أن أختار واحدة فقط
وأضحي بكل الأخريات

750
01:20:05,178 --> 01:20:09,265
بالطبع يمكنك أن تعبث
لكنه سيتطلب الكثير من التخطيط

751
01:20:09,390 --> 01:20:12,267
،وتبقِ الأمر سراً
ما فائدة كل هذا العناء؟

752
01:20:14,310 --> 01:20:17,312
،لا أرى أية فائدة
هل ترى فائدة (جوي)؟

753
01:20:20,232 --> 01:20:22,233
أجل يا (ريتشي)، أرى

754
01:20:23,402 --> 01:20:25,153
أراها الآن

755
01:20:28,156 --> 01:20:31,074
أغضبني كثيراً إختفاءك

756
01:20:32,367 --> 01:20:37,371
كان عليك أن تتصل
أو تبعث برسالة

757
01:20:40,207 --> 01:20:43,209
نحن شقيقان، كيف كنت تفكر؟

758
01:20:57,263 --> 01:20:59,264
ظننت أن الأولوية ستكون للعمل

759
01:21:00,391 --> 01:21:04,353
بالطبع، أعرف

760
01:21:06,396 --> 01:21:07,271
أعرف

761
01:21:11,108 --> 01:21:12,400
ماذا سأفعل؟

762
01:21:13,486 --> 01:21:18,239
لقد عبثت مع رجل ذو نفوذ
... وقتلت أحد رجاله

763
01:21:18,239 --> 01:21:19,406
وأخذت عينه

764
01:21:20,450 --> 01:21:23,243
يا للهول (جوي)، أخذت عينه

765
01:21:24,328 --> 01:21:26,412
أكان سلكاً شائكاً؟

766
01:21:26,413 --> 01:21:30,333
هذا مقرف، لطالما كنت تتصرف بتهور

767
01:21:31,084 --> 01:21:32,125
لم أعد كذلك

768
01:21:32,251 --> 01:21:33,377
أجل، لقد سمعت

769
01:21:34,211 --> 01:21:37,129
،أنت تعيش الحلم الأمريكي
أليس كذلك؟

770
01:21:37,381 --> 01:21:41,384
لقد كنت ذلك الرجل الآخر
أكثر مما كنت نفسك

771
01:21:45,471 --> 01:21:51,309
.. إسمع .. مهما حلمت
(ستظل (جوي

772
01:21:54,311 --> 01:21:56,270
جوي) مات منذ أمد بعيد)

773
01:21:56,480 --> 01:22:01,275
ومع ذلك ها أنت جالساً تتوسل لحياته

774
01:22:05,320 --> 01:22:07,321
... تعرف أنك كلفتني الكثير

775
01:22:07,531 --> 01:22:09,407
الكثير من الوقت والمال

776
01:22:10,325 --> 01:22:14,370
(قبل أن تعبث مع (فاغورتي
... كنت على أعتاب

777
01:22:15,246 --> 01:22:17,497
أن أسيطر على كل شيء

778
01:22:18,540 --> 01:22:24,003
(كانت تعليماتي يا (جوي
بأن أنظف ما خلفّته أنت من فوضى

779
01:22:24,378 --> 01:22:27,422
وإلا لم يكن شيئاً ليحدث لي

780
01:22:28,507 --> 01:22:32,343
... ليس لديك فكرة عما تحملته

781
01:22:32,343 --> 01:22:34,344
ليعود الوفاق بيني وبين أولئك الرجال

782
01:22:37,347 --> 01:22:39,348
... لقد كلفتني

783
01:22:42,018 --> 01:22:45,478
الكثير جداً (جوي) .. الكثير جداً

784
01:22:47,981 --> 01:22:50,274
لا يبدو وضعك بذلك السوء

785
01:22:51,109 --> 01:22:56,322
صحيح .. لكني ما زلت مختبئاً

786
01:22:58,615 --> 01:23:04,537
بسببك أصبحت في قائمة الغير مرغوب بهم
والغير موثوق بهم

787
01:23:07,998 --> 01:23:10,499
رجال "بوسطن" ينتظرون الفرصة لأخرج

788
01:23:16,464 --> 01:23:20,383
(لطالما سببت لي المشاكل (جوي

789
01:23:20,633 --> 01:23:24,553
حينما أتت بك أمي من المشفى بعد ولادتك
حاولت خنقك

790
01:23:26,347 --> 01:23:27,597
أعتقد أن جميع الأطفال يفعلون ذلك

791
01:23:28,557 --> 01:23:32,560
أمسكت بي وأبرحتني ضرباً

792
01:23:34,395 --> 01:23:36,355
سمعت تلك القصة

793
01:23:40,317 --> 01:23:42,234
وما رأيك؟

794
01:23:47,323 --> 01:23:50,492
من الأفضل أن أنعش ذاكرتك -
... (ريتشي) -

795
01:23:53,286 --> 01:23:55,287
أنا هنا لأتصالح معك

796
01:23:56,330 --> 01:23:58,539
وسأفعل أي شيء لتكون الأمور على نصابها

797
01:24:01,459 --> 01:24:03,919
ثمة ما يمكنك فعله حسبما أظن

798
01:24:09,967 --> 01:24:11,467
(يمكنك أن تموت (جوي

799
01:25:08,599 --> 01:25:10,559
كيف فشلت في هذا الأمر؟

800
01:25:12,436 --> 01:25:15,354
كيف فشلت في هذا الأمر؟

801
01:25:34,495 --> 01:25:36,538
ماذا ستفعل؟
ستعطيه تنفس إصطناعي؟

802
01:25:36,539 --> 01:25:43,586
هل رأيت أخي؟
دعك من هذا وأقتل ذلك اللعين

803
01:26:45,597 --> 01:26:47,682
(يا للهول (جوي

804
01:27:11,703 --> 01:27:13,578
(يا للهول (ريتشي

تعديل وضبط الوقت الجوكر 77
اتنظروني بأفلام قادمة ،،،،،،،،