1
00:00:11,100 --> 00:00:26,834
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:00:30,497 --> 00:00:34,793
رجال عصابة "غانغلاند" قد أغتالوا أحد كبار التجار
...بعد ظهر اليوم

3
00:00:34,877 --> 00:00:37,963
عندما رفض أن يشاركهم في
الربح الأسبوعي

4
00:00:38,047 --> 00:00:40,382
الكثير من الصحف تناولت الموضوع

5
00:00:40,466 --> 00:00:44,386
كما تمكن المجرمون من الهرب

6
00:00:44,470 --> 00:00:48,557
الجميع قد تفاجأ من هول الجريمة

7
00:00:48,641 --> 00:00:51,185
لم تُرفع يد واحدة للإحتجاج

8
00:00:51,185 --> 00:00:55,814
.... ديـــك تـرايـســـي ....

9
00:00:55,814 --> 00:00:58,275
الجريمة المنظمة" هو لقبهم"

10
00:00:58,359 --> 00:01:01,319
...جريمتهم المنظمة قد دمرت الأمن

11
00:01:01,402 --> 00:01:03,947
بأحد متاجر الأحذية الهادئة

12
00:01:04,030 --> 00:01:06,199
في وجود الزبائن المذعورين

13
00:01:06,282 --> 00:01:08,284
أحد العاملين رفض التخلي عن مستحقاته

14
00:01:08,368 --> 00:01:11,204
ودفع ثمن مقاومته

15
00:01:11,287 --> 00:01:14,791
أم لأربعة أبناء غير قادرة على دفع ديون المقامرة
تموت الليلة

16
00:01:14,874 --> 00:01:17,251
عصابة "غانغلاند" تركوها وسط بِركة من الدماء

17
00:01:17,335 --> 00:01:20,088
...كما قاموا بالسطو على ماكينات النقد

18
00:01:20,171 --> 00:01:22,590
"بمتجر "لانشيونتيه

19
00:01:47,991 --> 00:01:51,160
كنت أتحدث معهم في مبنى المحطة
وكان أكثر الأشياء التي رأيتها فظاعةً في حياتي

20
00:01:51,244 --> 00:01:53,579
حقاً؟

21
00:01:53,663 --> 00:01:56,374
خمسة وملك

22
00:01:58,417 --> 00:02:01,586
ورقات الآس -
عشرون -

23
00:02:01,670 --> 00:02:05,299
حسناً، أنا منسحب

24
00:02:05,382 --> 00:02:08,927
،التعادل محتمل
ستة، لا جدوى

25
00:02:09,011 --> 00:02:11,930
لدي ورقتا آس وورقتا ثمانية

26
00:02:12,014 --> 00:02:15,058
"الآن، رهان ورقة الـ"آس

27
00:02:15,142 --> 00:02:18,437
(ليتل فيس) -
ما الأمر؟ -

28
00:02:18,520 --> 00:02:22,232
"هيا، أراهن بخمسة على الـ"آس

29
00:02:22,316 --> 00:02:25,235
أنا منسحب -
ستة، أراك لاحقاً -

30
00:02:25,319 --> 00:02:27,237
ما هذا؟

31
00:02:30,741 --> 00:02:33,619
قطة

32
00:02:33,702 --> 00:02:37,039
قطة صغيرة

33
00:02:37,122 --> 00:02:40,000
مرحباً أيها الفتى الصغير

34
00:02:40,083 --> 00:02:44,421
هيا بنا
"أراهن بخمسة على الـ"آس

35
00:02:44,504 --> 00:02:46,924
أنا منسحب -
أنا مشترك -

36
00:02:47,007 --> 00:02:49,468
الستة، فرصتها قوية

37
00:02:49,551 --> 00:02:53,013
ملكة وثماني ورقتا ثمانية

38
00:02:53,096 --> 00:02:55,098
تسعة، لا جدوى

39
00:02:55,182 --> 00:02:59,060
ورقة جاك، لا جدوى -
ورقة ملك، لا جدوى -

40
00:03:00,478 --> 00:03:03,147
إذاً (ليتل فيس)؟

41
00:03:21,165 --> 00:03:25,920
تُرى ماذا ستجد عندك
أود أن أترك رسالة هنا

42
00:03:43,604 --> 00:03:46,565
(إستدعاء لـ(ديك ترايسي
(إستدعاء لـ(ديك ترايسي

43
00:03:46,649 --> 00:03:48,776
(ما الأمر (بات)؟ معك (ترايسي -
ما هذا؟ -

44
00:03:48,859 --> 00:03:52,196
لدينا خمسة رجال أموات في المرآب
بالشارع السابع، ولا أحد يعرف هويتهم

45
00:03:52,280 --> 00:03:54,447
يجدر بك القدوم إلى هنا في الحال

46
00:03:54,531 --> 00:03:56,950
أنا في طريقي

47
00:03:58,910 --> 00:04:01,329
سأعود، أود أن أعرف النهاية

48
00:04:01,413 --> 00:04:04,040
معذرةً

49
00:04:10,297 --> 00:04:12,382
مرحباً أيها الرجال -
(مرحباً (ترايسي -

50
00:04:12,465 --> 00:04:16,553
ترايسي) تسعدنا كثيراً رؤيتك) -
ترايسي) أياً كانوا، فجميعهم أموات) -

51
00:04:20,380 --> 00:04:20,807
"(سننال من القائد (ترايسي"









َ

52
00:04:20,807 --> 00:04:23,435
"(سننال من القائد (ترايسي"








(خمسة رجال أموات (ترايسي
ولا نعرف حتى هويتهم

53
00:04:23,518 --> 00:04:26,938
أياً كان الفاعلون فإنهم أخذوا جميع هوياتهم
ولم يأخذوا قرشاً واحداً

54
00:04:27,022 --> 00:04:29,649
(بيغ بوي كابريس)

55
00:04:31,651 --> 00:04:33,778
هل كل الأمور على ما يرام (ترايسي)؟ -
أجل، لا بأس -

56
00:04:33,862 --> 00:04:35,989
مجرد مشكلة بسيطة بالمدينة

57
00:04:36,072 --> 00:04:38,199
يُقال بأن (بيغ بوي) قد خرج عن السيطرة

58
00:04:38,283 --> 00:04:40,368
أهذا صحيح؟ - وماذا عن تلك الشائعة -
بأنك تسعى لمنصب رئيس الشرطة؟

59
00:04:40,452 --> 00:04:43,788
،(لدينا بالفعل رئيس شرطة كفء يا (بيرت
لما لا تحلق هذا الشارب السخيف؟

60
00:04:43,872 --> 00:04:46,458
ماذا عن منصب العمدة (ترايسي)؟ -
أنا شرطي يا (تشارلي)، ولا أريد غير ذلك -

61
00:04:46,541 --> 00:04:49,002
ماكنيلي)، أريد أن أنسخ هذه الصورة) -
ماذا عن عملية (بيغ بوي)؟ -

62
00:04:49,085 --> 00:04:52,880
يقولون بأن (بيغ بوي) أخرج الأمور عن السيطرة -
لم تستطع أن تثبت شيئاً عليه، صحيح؟ -

63
00:04:52,963 --> 00:04:55,966
(لا تسمح لهم بأن يهبطوا من معنوياتك (ترايسي
(سوف تنال من (بيغ بوي

64
00:04:56,050 --> 00:04:58,928
بيغ بوي) يجوب الشوارع)
ويريدون أن يضعوني على مقعد خلف مكتب؟

65
00:04:59,011 --> 00:05:03,057
(إنهم يؤمنون بك (ترايسي
يظنون أن بتعيينك رئيساً للشرطة، ستكون المدينة آمنة

66
00:05:03,140 --> 00:05:07,603
تيس)، فرصتي في الجلوس خلف المكتب)
متساوية مع فرصتي في مواعدة فتاة جديدة

67
00:06:27,056 --> 00:06:29,267
(أخبار سيئة من المرآب (ليبس

68
00:06:29,350 --> 00:06:33,646
،لقد تخلصوا من الجميع
رجالنا في غاية التوتر

69
00:06:35,106 --> 00:06:37,900
شامبانيا يا سيدة (ماهوني)؟ -
(بريثليس) -

70
00:06:37,984 --> 00:06:40,695
كنتِ رائعة كالعادة

71
00:06:40,778 --> 00:06:43,197
يسرني كثيراً أني أعجبتك

72
00:06:45,325 --> 00:06:48,577
أتمانع إن رحلت؟ -
لما؟ -

73
00:06:48,660 --> 00:06:52,497
أشعر بالإشمئزاز حين أشاهدك وأنت تأكل -
لم تعتادي على الأمر -

74
00:06:52,581 --> 00:06:56,043
لم تعتد أن تكون بمكاني -
ليس عندِك ولاء -

75
00:06:56,126 --> 00:06:58,420
ليبس)، إنه هجوم من الشرطة)

76
00:06:58,503 --> 00:07:02,341
ليبس مانليس)، أنت رهن الإعتقال)
لأدارة وإمتلاك مؤسسة لممارسة القمار

77
00:07:02,424 --> 00:07:04,927
حقاً؟ أين المذكرة؟ -
ها هي، هيا بنا -

78
00:07:05,010 --> 00:07:09,306
(وأنت أيضاً (بريثليس -
لم أقامر بل كنت أغني -

79
00:07:09,389 --> 00:07:11,850
إركب السيارة -
(فلاتوب) -

80
00:07:11,934 --> 00:07:14,978
هؤلاء ليسوا شرطيين -
من هم؟ -

81
00:07:15,062 --> 00:07:18,398
(مرحباً (ليبس -
مرحباً (بريثليس)، هيا بنا

82
00:07:38,961 --> 00:07:41,546
حتى الرئيس (براندون) يقول بأنك
مناسب تماماً لذلك المنصب

83
00:07:41,630 --> 00:07:44,091
إنها وظيفة مكتبية -
وما العيب في الوظيفة المكتبية؟ -

84
00:07:44,174 --> 00:07:47,009
ألا تظن أنك إن جلست بجوار مكتباً
ستكون آمناً؟

85
00:07:47,093 --> 00:07:51,389
لكن (ترايسي)، إن لم تجوب الشوارع ليلاً
وتخاطر بحياتك قد تحظى بزوجة... أقصد بحياة

86
00:07:51,472 --> 00:07:55,643
(لا أحد يمكنه أن يضع (بيغ بوي كابريس
وراء القضبان وهو جالساً خلف مكتب

87
00:07:55,726 --> 00:07:57,770
ترايسي)، لقد قلت بأنك ستأخذ)
يوم غداً عطلة

88
00:07:59,855 --> 00:08:02,525
هيا

89
00:08:02,608 --> 00:08:06,112
...ترايسي) هل قلت بأنك) -
...بالطبع، لكن -

90
00:08:06,195 --> 00:08:08,614
مهلاً، مهلاً أيها الصبي، لمَ العجلة؟

91
00:08:08,698 --> 00:08:10,658
أين تذهب؟ على رسلك -
أوقفه -

92
00:08:10,741 --> 00:08:13,911
توقف، لقد سرق ساعتي

93
00:08:13,995 --> 00:08:16,664
مهلاً، مهلاً أيها الصبي -
أوقف هذا الصبي، أوقف هذا الصبي -

94
00:08:16,747 --> 00:08:19,333
تعال هنا
هل سرقت ساعة هذا الرجل؟

95
00:08:21,043 --> 00:08:25,172
(مرحباً (تيس -
سيصل نصفي الآخر في أي دقيقة -

96
00:08:28,092 --> 00:08:31,721
توقف أيها الصبي
أنت تقترف خطئاً

97
00:08:31,804 --> 00:08:35,349
،إنها مجرد ساعة
أنت لا تريد أن تورط نفسك في مشكلة كهذه

98
00:08:36,976 --> 00:08:41,939
توقف، ماذا تحاول أن تفعل؟
ستؤذي نفسك أيها الصبي

99
00:08:42,023 --> 00:08:45,317
إحذر، سوف تتأذى

100
00:09:07,964 --> 00:09:11,134
ماذا لديك؟ -
ألم تترك لي بعض الدجاج؟ -

101
00:09:11,217 --> 00:09:14,262
دعني أرى ما لديك

102
00:09:22,604 --> 00:09:25,023
أهذا كل شيء؟ -
أجل -

103
00:09:27,192 --> 00:09:30,862
أيها القوي، أتود تجربة ذلك
مع شخص بنفس حجمك؟

104
00:09:46,377 --> 00:09:48,587
ربما علينا أن نخطو للخارج

105
00:09:51,674 --> 00:09:55,719
،حسناً أيها القوي، الآن
ألا تريد أن تعطي الصبي قطعة من الدجاج؟

106
00:09:55,803 --> 00:09:59,223
لدينا مكاناً لمن يضربون الأطفال

107
00:09:59,306 --> 00:10:02,977
هل هذا الوغد هو عائلك؟ -
إذهب إلى الجحيم -

108
00:10:23,664 --> 00:10:27,459
أنظر ماذا فعلت ببذلتك الأنيقة

109
00:10:27,543 --> 00:10:29,962
بيغ بوي)، ألسنا صديقين؟)

110
00:10:30,045 --> 00:10:34,508
،(لا صداقة في هذا العمل (ليبس
لقد علمتني ذلك

111
00:10:34,592 --> 00:10:37,094
وقّعه -
سند ملكية لملهى الـ"ريتز"؟ -

112
00:10:37,177 --> 00:10:39,971
هذا صحيح
سأزاول أعمال الترفيه الآن

113
00:10:42,765 --> 00:10:45,560
،(أنت متسخ (ليبس
تحتاج إلى الإستحمام

114
00:10:45,643 --> 00:10:49,480
ليس الإستحمام، ليس الإستحمام
بيغ بوي)، ليس الإستحمام)

115
00:11:03,453 --> 00:11:07,040
ألديك إسماً؟ -
(كيد = صبي) -

116
00:11:07,123 --> 00:11:09,876
كيد)؟) -
(كيد) -

117
00:11:09,959 --> 00:11:12,712
ما الإسم الذي لقبك به أبوك وأمك؟

118
00:11:12,795 --> 00:11:16,132
أي أب وأي أم؟ -
من يعولك؟ -

119
00:11:16,215 --> 00:11:18,426
من يعولِك أنتِ؟

120
00:11:18,509 --> 00:11:22,430
،"معك (موريارتي)، أنا بمخزن "ساوثسايد
هل تسمعني؟

121
00:11:22,513 --> 00:11:24,724
(كرر (موريارتي
أنت بمخزن "ساوثسايد"؟

122
00:11:24,807 --> 00:11:29,812
صحيح، لا أعرف من هم
ولا يمكنني رؤية ما يحدث بالداخل

123
00:11:29,896 --> 00:11:32,899
...السيارة كانت بلا لوحة أرقام

124
00:11:34,233 --> 00:11:38,111
(بيغ بوي)، نحن أصدقاء (بيغ بوي)
ليس الإستحمام، نحن أصدقاء

125
00:11:38,195 --> 00:11:40,364
لا -
أعرف وسوف أفتقدك -

126
00:11:40,447 --> 00:11:44,326
"لكن: "كل الأمور مباحة في الحب والعمل
(بينجامين فرانكلين)

127
00:11:44,409 --> 00:11:47,829
(بيغ بوي)، (بيغ بوي)
فكر في الأمر، كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

128
00:11:47,913 --> 00:11:49,373
أنتِ -
أنا؟ -

129
00:11:49,456 --> 00:11:51,625
كيف تريدينه؟ -
أريده؟ -

130
00:11:51,708 --> 00:11:57,589
معي، إن لم ترتدِ المرأة فرو الثعلب
فإنها لا ترتدي شيئاً

131
00:11:59,091 --> 00:12:01,260
أبدو جميلة في كلتا الحالتين
على أية حال

132
00:12:01,343 --> 00:12:04,388
مامبلز)، إمسح الحذاء)

133
00:12:15,148 --> 00:12:18,944
،حسناً
إليكم القوانين

134
00:12:19,027 --> 00:12:22,030
أراضي (ليبس) أصبحت ملكي الآن

135
00:12:22,114 --> 00:12:26,702
كل من كان يعمل لصالحه
أصبح يعمل لصالحي

136
00:12:26,785 --> 00:12:29,997
كل ما كان يمكله، أصبح ملكي

137
00:12:30,080 --> 00:12:34,334
لنخرج من هنا
أقفلوا هذا الباب السحري

138
00:12:48,139 --> 00:12:51,309
علي أن أطلب مكتب الخدمات الإجتماعية
...مايك) هل لي أن أستخدم)

139
00:12:51,392 --> 00:12:53,894
معذرةً، ماذا؟ -
بيت الصبي -

140
00:12:53,978 --> 00:12:56,814
مايك) ألديكم آيس كريم؟)
مهلاً، مهلاً

141
00:12:56,897 --> 00:12:58,983
دعني أذهب -
أين ستذهب؟ -

142
00:12:59,066 --> 00:13:02,320
ماذا تفعل؟ -
لن تزج بي في إحدى دور الأيتام، كنت هناك -

143
00:13:02,403 --> 00:13:05,072
أجلس، أجلس

144
00:13:05,156 --> 00:13:08,618
،أنا آسف يا صديقي
إنه القانون، أجلس

145
00:13:08,701 --> 00:13:14,373
،إن لم يكن لديك بيتاً به أب وأم
تذهب إلى دار الأيتام، إنه القانون

146
00:13:14,457 --> 00:13:18,336
مايك)، ألديكم آيس كريم؟) -
(إستدعاء لـ(ديك ترايسي)، إستدعاء لـ(ديك ترايسي -

147
00:13:18,419 --> 00:13:20,796
،أحضر للصبي آيس كريم
(نعم (سام

148
00:13:20,880 --> 00:13:24,926
(مخزن "ساوثسايد" على النهر (ترايسي
ثمة أمر مريب يحدث هناك

149
00:13:25,009 --> 00:13:29,347
بجدر بك الذهاب إلى هناك -
أنا في طريقي -

150
00:13:29,430 --> 00:13:32,516
ترايسي)، ماذا عن آلة الطعام؟)

151
00:13:32,600 --> 00:13:35,477
أيمكنك أن تراقبيه؟

152
00:13:35,560 --> 00:13:38,229
أراقبه بينما يفعل ماذا؟

153
00:13:38,313 --> 00:13:42,817
...حسناً

154
00:13:42,901 --> 00:13:47,614
،خذيه إلى بيتي
وأنا سأخبر (بات) بأن يطلب دار الأيتام

155
00:13:53,036 --> 00:13:56,998
هل أنتما متزوجان؟ -
لا، هل تحب أن أقطع يدك؟ -

156
00:14:02,003 --> 00:14:05,257
لا أحب السيدات -
حسن، وأنا أيضاً -

157
00:14:17,310 --> 00:14:19,688
جوز -
جوز؟ -

158
00:14:21,147 --> 00:14:23,942
ترايسي) لدينا أرملة)
تحتاج لبضعة كلمات لتهدأ

159
00:14:24,025 --> 00:14:26,861
،(بات)، أحضر (فلاتوب) و (إتشي)
سام)، أحصل على نتيجة لهذه البصمات)

160
00:14:26,945 --> 00:14:30,115
فلاتوب) و (إتشي)؟ لماذا؟) -
أريد أن أعثر على (ليبس مانلي) قريباً -

161
00:14:30,198 --> 00:14:32,700
عن طريق القليل من الجوز؟ -
أجل، عن طريق القليل من الجوز؟ -

162
00:14:32,783 --> 00:14:35,244
الجوز؟

163
00:14:43,043 --> 00:14:45,462
حسناً، حسناً -
مرحباً أيها السادة -

164
00:14:45,546 --> 00:14:48,299
أين (ليبس مانليس)؟ -
من (ليبس مانليس)؟ -

165
00:14:48,382 --> 00:14:51,802
بلى، من (ليبس مانليس)؟
من حقنا إجراء مكالمة هاتفية، هكذا القانون

166
00:14:51,885 --> 00:14:56,307
حقاً؟ -
أجل، ناولني الهاتف -

167
00:14:56,390 --> 00:14:58,809
،ها هو الهاتف
تفضل

168
00:14:58,892 --> 00:15:02,062
(سجّل ملاحظة (بات
بأنهم تخلوا عن حقهم في إجراء المكالمة الهاتفية

169
00:15:02,146 --> 00:15:04,189
(صحيح (ترايسي -
أيها الشرطي -

170
00:15:04,273 --> 00:15:08,193
ربما عليك أن تنظر أولاً
قبل أن تقفز، لدينا حقوق

171
00:15:08,277 --> 00:15:10,404
،خذ هؤلاء الأشرار بعيداً
إنهم يخيفونني

172
00:15:10,487 --> 00:15:13,365
أخرجوا من هنا -
لدينا حقوق أيضاً، ألا تعرف؟ -

173
00:15:13,449 --> 00:15:15,826
(أراك لاحقاً (ترايسي

174
00:15:15,910 --> 00:15:18,370
هيا -
حسناً، حسناً -

175
00:15:18,454 --> 00:15:20,581
إبعد يدك عني -
(لا يمكنك أن تفعل ذلك (ترايسي -

176
00:15:20,664 --> 00:15:24,418
سيقولون بأنك تزعج الشهود -
(أحضر لي (مامبلز -

177
00:15:24,501 --> 00:15:27,880
ترايسي)، سأعد لك شراباً) -
لا أدري -

178
00:15:27,963 --> 00:15:29,964
،لا أدري
ليس من حقك أن تفعل ذلك

179
00:15:30,048 --> 00:15:34,469
(مرحباً (مامبلز -
بأي حق يتحدثون معي بهذه الطريقة؟ -

180
00:15:34,552 --> 00:15:36,679
ما خطبك؟ -
أين (ليبس مانليس)؟ -

181
00:15:36,763 --> 00:15:41,893
أين (ليبس مانليس)؟ -
ليس علي أن أخبرك بشيء -

182
00:15:41,976 --> 00:15:44,312
لدي ماسي

183
00:15:44,395 --> 00:15:46,689
لدي يختي -
يختي -

184
00:15:46,773 --> 00:15:49,067
لدي الرجل الذي أعشقه

185
00:15:49,150 --> 00:15:51,402
لدي الرجل الذي أعشقه
لنسمعها، لنسمعها

186
00:15:51,486 --> 00:15:55,949
أنا سعيدة بما لدي -
هيا... هيا -

187
00:15:56,032 --> 00:15:58,076
إرفعي صوتِك، إرفعيه -
أريد المزيد -

188
00:15:58,159 --> 00:16:00,870
المزيد، أريد المزيد

189
00:16:00,954 --> 00:16:03,289
إحصهم -
إحصهم -

190
00:16:03,373 --> 00:16:06,042
واحد... إثنان... ثلاثة

191
00:16:06,125 --> 00:16:08,628
كم أكره أن أحصي -
كم أكره -

192
00:16:08,711 --> 00:16:10,672
هيا، تحركي

193
00:16:10,755 --> 00:16:14,300
أي رقم يناسبني -
هيا، تحركي، هيا -

194
00:16:14,384 --> 00:16:17,220
طالما أنها لدي

195
00:16:17,303 --> 00:16:20,265
المزيد، هيا

196
00:16:20,348 --> 00:16:23,518
هيا، المزيد -
المزيد، المزيد -

197
00:16:23,601 --> 00:16:25,436
أكثر، يا إلهي

198
00:16:25,520 --> 00:16:27,646
،لو لديك القليل
لما لا يكون كثيراً؟

199
00:16:30,399 --> 00:16:32,651
تحركن، تحركن

200
00:16:35,195 --> 00:16:37,614
أعلى، أعلى

201
00:16:37,698 --> 00:16:39,825
المزيد، أعلى، أعلى

202
00:16:42,286 --> 00:16:44,663
أحسنتن، أحسنتن

203
00:16:52,129 --> 00:16:56,842
قفي هنا

204
00:16:56,925 --> 00:17:01,430
هذا ليس طمعاً -
بالطبع -

205
00:17:01,513 --> 00:17:06,435
أطربيني

206
00:17:06,518 --> 00:17:10,022
لا أدري، أتريد أن تقوم بذلك؟
أتريد التحدث؟ أطفئ النور، سأتحدث إليك

207
00:17:10,105 --> 00:17:12,357
لم أفعلها، لم أفعلها
لم أفعلها، لم أفعلها

208
00:17:12,441 --> 00:17:14,735
لم أفعلها، لم أفعلها
لم أفعلها، لم أفعلها

209
00:17:14,818 --> 00:17:16,820
،لا أعرف ماذا تريد
لم أفعلها

210
00:17:16,904 --> 00:17:19,781
مامبلز)، أين (ليبس مانليس)؟)

211
00:17:19,865 --> 00:17:24,244
إرفعي صوتِك، إرفعيه

212
00:17:29,874 --> 00:17:33,544
تراقصي، تراقصي

213
00:17:36,339 --> 00:17:40,801
هيا، هيا

214
00:17:40,885 --> 00:17:46,015
المزيد .. المزيد .. المزيد
المزيد .. المزيد

215
00:17:46,098 --> 00:17:50,686
لا، لا، هذا خطء، هذا غير مجدي
هذا ليس جيداً

216
00:17:50,770 --> 00:17:53,105
أيها الزعيم -
ماذا؟ -

217
00:17:53,189 --> 00:17:55,399
أنا آسف
لكن الفتيات قد تعبن

218
00:17:55,483 --> 00:17:57,568
نحن نتدرب طوال الليل
الساعة الثانية والنصف الآن

219
00:17:57,652 --> 00:17:59,779
الثانية والنصف؟

220
00:17:59,862 --> 00:18:04,909
أنا على وشك أن أحول هذه النفاية
إلى معقل عصر جديد من الترفيه

221
00:18:04,992 --> 00:18:07,245
وتخبرني بأنها الثانية والنصف؟

222
00:18:07,328 --> 00:18:10,373
إعزف على البيانو -
كان ذلك تصرفاً غبياً -

223
00:18:10,456 --> 00:18:14,710
إنه أمهر عازف بيانو في المدينة -
أسكتي -

224
00:18:14,794 --> 00:18:17,463
تعالي هنا

225
00:18:17,546 --> 00:18:21,717
في المرة القادمة سآخذ أصابعه
وأحولها إلى قطع من البسكويت

226
00:18:21,801 --> 00:18:24,844
وقد أفعل المثل إلى وجهِك

227
00:18:29,307 --> 00:18:34,020
أترين؟
لقد بدأ يعزف على نحو أفضل

228
00:18:34,104 --> 00:18:36,856
هيا بنا من البداية

229
00:18:36,940 --> 00:18:39,359
من البداية

230
00:18:40,735 --> 00:18:44,364
أتريد بعض الماء؟
أنا عطشان

231
00:18:50,829 --> 00:18:54,165
أين (ليبس مانليس)؟ -
ناولنيها -

232
00:18:54,249 --> 00:18:56,626
أين (ليبس مانليس)؟

233
00:19:10,015 --> 00:19:12,726
(حسناً، لقد سمعتيه يا سيدة (غرين
كانت تلك شهادته

234
00:19:12,809 --> 00:19:14,894
حسناً أيها الرجال، أخرجوه من هنا -
ماذا .. ماذا؟ -

235
00:19:16,688 --> 00:19:21,026
(تعال معي (مامبلز

236
00:19:25,112 --> 00:19:27,573
(هذا إجبار (ترايسي
حتى لو حصلت على شيء، فإنه غير قانوني

237
00:19:27,656 --> 00:19:32,202
أخبر الرجال في المختبر بأن يأخذوا البصمات من حبات
الجوز تلك قبل الثامنة صباحاً لأني سأحضر (بيغ بوي) الليلة

238
00:19:32,286 --> 00:19:34,163
ماذا؟ إنها المرة الخامسة -
بالفعل إنها المرة الخامسة، هذا صحيح -

239
00:19:34,246 --> 00:19:36,957
(إنها مخاطرة، إن لم تمسك عليه شيئاً (ترايسي -
دعني أخبرك بما هو مخاطرة -

240
00:19:37,041 --> 00:19:40,085
أن نترك (بيغ بوي) حراً طليقاً
الآن لتحضروه إلى هنا

241
00:19:43,547 --> 00:19:46,175
(مرحباً (بيغ بوي
أحضرت رعاعك

242
00:19:46,258 --> 00:19:48,802
(ترايسي) -
ها نحن نتقابل ثانيةً، أين (ليبس)؟ -

243
00:19:48,886 --> 00:19:51,847
هذا ملهى خاص أيها الشرطي
ألديك بطاقة عضوية؟

244
00:19:51,931 --> 00:19:53,307
ألديك أنت؟ -
أنا أملك المكان -

245
00:19:53,390 --> 00:19:55,684
منذ متى؟ -
اليوم -

246
00:19:55,768 --> 00:19:58,437
(عقدت صفقة مع (ليبس -
ليبس)؟) -

247
00:19:58,520 --> 00:20:00,481
أين هو؟ -
لست أدري -

248
00:20:00,564 --> 00:20:04,235
لا بد أنه ترك المدينة أو ما شابه -
يا لها من صدفة -

249
00:20:04,318 --> 00:20:07,488
(فتاتي الجديدة (بريثليس ماهوني
(أعرفك بـ(ديك ترايسي

250
00:20:07,571 --> 00:20:10,157
خادمٌ للناس، مثلي

251
00:20:10,241 --> 00:20:12,993
تحب الجوز، أليس كذلك (بيغ بوي)؟ -
أعشقه -

252
00:20:13,077 --> 00:20:15,412
الكثير من الناس يحبون الجوز
إنه مفيد للكبد

253
00:20:15,496 --> 00:20:18,374
أجل، لكنه ضار للعقل
(أنت أحمق (بيغ بوي

254
00:20:18,457 --> 00:20:21,251
أنت رهن الإعتقال
خذوه أيها الرجال

255
00:20:21,334 --> 00:20:25,296
لدينا مكان لطيف للنوم حيث لا يقدمون الجوز -
سنوافيك بعد نصف ساعة أيها الزعيم -

256
00:20:25,380 --> 00:20:28,591
هذه ليست إستراحة

257
00:20:28,675 --> 00:20:31,761
واصلوا التدريب، أحضروا المحامي -
لقاؤنا بعد نصف ساعة أيها الزعيم -

258
00:20:31,844 --> 00:20:35,306
أخبرهم بشأن الشرطي
إنه يفعلها ثانيةً وليس لديه قضية

259
00:20:51,447 --> 00:20:55,493
مرحباً -
أنت لم تستأذن قبل الدخول -

260
00:20:55,577 --> 00:20:58,288
آسف -
إجلس -

261
00:21:04,627 --> 00:21:07,171
ألن تعتقلني؟

262
00:21:07,255 --> 00:21:11,050
إن كنت سأعتقلك لفعلتها تواً

263
00:21:11,134 --> 00:21:14,137
إذاً، إلام تسعى يا عزيزي؟

264
00:21:14,220 --> 00:21:19,141
أعتقد أن (ليبس مانليس) قد مات
وأريدِك أن تخبريني بمن قتله

265
00:21:21,810 --> 00:21:25,898
،أو ربما لم تكوني في جانبه
في جانب من أنتِ؟

266
00:21:25,981 --> 00:21:30,110
أنا دائماً في جانبي

267
00:21:30,193 --> 00:21:34,573
لا حداد على (ليبس)؟ -
أنا أرتدي ملابس تحتية سوداء -

268
00:21:38,660 --> 00:21:42,372
تعرفين، أستطيع أن آخذك إلى قسم الشرطة
وأزعجك بالأسئلة

269
00:21:42,456 --> 00:21:45,834
قد أجيبك بنحو أفضل في الظلام

270
00:21:49,463 --> 00:21:53,550
أعرف حقيقة شعورك، لا تعرف
إن كنت تريد أن تضربني أم تقبّلني

271
00:21:53,634 --> 00:21:56,553
أشعر بذلك كثيراً -
أصغي، أنتِ بأمان -

272
00:21:56,637 --> 00:22:00,933
بيغ بوي) في السجن، وأنت من تستطيعين)
أن تبقيه هناك، أطلبيني هاتفياً

273
00:22:31,337 --> 00:22:34,590
رباه، كم الساعة الآن؟

274
00:22:34,674 --> 00:22:38,052
إنها السادسة والنصف -
"علي أن أذهب إلى "غرينهاوس -

275
00:22:38,135 --> 00:22:41,055
نباتات الـ"دلفنيومز" في طريقها إلينا

276
00:22:41,138 --> 00:22:43,599
قال (بات) بأنه سيطلب دار الأيتام اليوم

277
00:22:43,683 --> 00:22:46,519
ترايسي) عليك أن تسقي هذا الزرع) -
(تيس) -

278
00:22:46,602 --> 00:22:49,730
شكراً لمراقبة الصبي

279
00:22:49,814 --> 00:22:52,275
(طابت ليلتك (ترايسي -
(تيس) -

280
00:22:53,776 --> 00:22:56,654
تعرفين، أني أخترتِك من بين الملايين

281
00:23:05,580 --> 00:23:08,624
حسناً (ترايسي)، طابت ليلتك

282
00:23:08,708 --> 00:23:11,836
(بالمناسبة (ترايسي
لتنعم بنوم هانئ

283
00:23:33,857 --> 00:23:36,151
هل حاولت نقل اليود؟ -
(أجل (ترايسي -

284
00:23:36,234 --> 00:23:37,944
والنترات الفضية؟ -
مرتين -

285
00:23:38,028 --> 00:23:40,447
(بصمات (بيغ بوي كابريس
(ليست على حبات الجوز (ترايسي

286
00:23:40,530 --> 00:23:42,824
،إذاً علي أن أخاطر
ما الأمر (سام)؟

287
00:23:42,908 --> 00:23:45,076
تيس) في إنتظار مندوبي دار الايتام)
(مارشال) و (برادبوري)

288
00:23:45,160 --> 00:23:50,582
تقول بأنها لن تأخذ جولة مع ذلك الصبي
بما يرتديه من الملابس النتنة

289
00:23:50,665 --> 00:23:54,961
وحشية الشرطة أيها الرجال
وهذه هي المرة الخامسة

290
00:23:55,045 --> 00:23:57,005
من حسن حظي أن لا أنخدع بسهولة

291
00:23:57,088 --> 00:24:00,342
سيد (كابريس)، هل تنوى إتخاذ إجراء قضائي
ضد المدينة للإعتقال الخاطئ؟

292
00:24:00,425 --> 00:24:03,094
ولما ألوم المدينة على أفعال رجل واحد؟

293
00:24:03,178 --> 00:24:05,722
ترايسي) ذلك مضطرب نفسياً)
على المدينة أن تتخلص منه

294
00:24:05,805 --> 00:24:08,600
تقصد إن لم تتخلص أنت منه أولاً -
من قال ذلك؟ -

295
00:24:09,935 --> 00:24:12,436
(إسمع (فليتشر

296
00:24:12,519 --> 00:24:16,106
قانون بدون نظام يشكل خطراً
كنظام بدون قانون

297
00:24:16,190 --> 00:24:17,858
(جيفيرسن)

298
00:24:17,942 --> 00:24:20,653
كيف أدعم شرطي محقق يتصرف
...بدون أوامر

299
00:24:20,736 --> 00:24:25,074
ويواصل إعتقالات خاطئة على المواطنين
ويزج بهم في السجن

300
00:24:25,157 --> 00:24:27,326
...ترايسي)، أنا المدعي العام) -
(ترايسي) -

301
00:24:27,409 --> 00:24:29,578
تيس) لا تستطيع أن تقنع الصبي)
بأن يخلع ملابسه النتنة

302
00:24:29,662 --> 00:24:32,623
أيها الرئيس، أنا مرشح لمنصب العمدة

303
00:24:32,706 --> 00:24:36,293
(إن كنت لا تستطيع السيطرة على المحقق (ترايسي
فعليك أن تسرحه من الخدمة

304
00:24:36,377 --> 00:24:39,797
أو سيتعين علي أن أحاكمه
وأسرحك من الخدمة

305
00:24:39,880 --> 00:24:43,842
ترايسي)، (تيس) تقضي وقتاً عصيباً)
مع الصبي، ماذا علي أن أفعل؟

306
00:24:45,970 --> 00:24:48,222
مهلاً، مهلاً، تعال هنا
هيا، تعال

307
00:24:48,305 --> 00:24:50,641
(ليس عليك أن ترتدي ما تمليه عليك (تيس -
لا -

308
00:24:50,724 --> 00:24:53,936
تعال هنا، أين تذهب؟
مم تهرب؟

309
00:24:54,019 --> 00:24:57,231
لا أريد بذلة، البذلة للمدرسة -
المدرسة؟ -

310
00:24:57,314 --> 00:25:01,443
لا يمكنك أن تخدعني، أعرف بأمر دار الأيتام
لن أرتدي بذلةً

311
00:25:01,527 --> 00:25:04,280
،كيد)، ملابس لا تفوح منها رائحة طيبة)
حسناً؟

312
00:25:04,363 --> 00:25:08,242
،الآن، إن كنت لا تريد أن ترتدي بذلةً
إذهب إلى هناك وقل ذلك وحسب

313
00:25:08,325 --> 00:25:10,618
أو يمكنك أن تختار أي بدلة تريد

314
00:25:13,580 --> 00:25:16,958
حقاً؟ -
حقاً -

315
00:25:30,430 --> 00:25:33,516
،إبعد يدك عني
بوسعي أن أرتديه بنفسي

316
00:25:33,600 --> 00:25:35,768
أخرج من هنا

317
00:25:35,852 --> 00:25:39,731
سيخرج إليكم الشاب خلال لحظات -
حسناً، متى سنأكل؟ -

318
00:25:41,399 --> 00:25:44,611
متى سنأكل؟

319
00:25:49,782 --> 00:25:51,492
متى سنأكل؟

320
00:25:55,872 --> 00:25:59,083
متى سنأكل؟

321
00:26:04,881 --> 00:26:07,966
متى سنأكل؟

322
00:26:43,126 --> 00:26:46,255
يوم جميل -
أجل -

323
00:26:54,721 --> 00:26:57,140
ماذا؟

324
00:26:58,767 --> 00:27:02,396
...(كنت أفكر (تيس -
بأي شأن؟ -

325
00:27:02,479 --> 00:27:05,898
أنتِ تعيشين وحدك -
أحب العيش وحدي -

326
00:27:05,982 --> 00:27:09,652
تعرف ذلك، لست ممن يشعرون بالوحدة

327
00:27:09,735 --> 00:27:12,405
...حسناً

328
00:27:12,488 --> 00:27:14,615
هذا شيء مشترك بيننا

329
00:27:14,699 --> 00:27:16,909
أجل، هذا مشترك بيننا

330
00:27:16,993 --> 00:27:19,537
حسن، ألا تعتقدين أن بما أن لدينا
...الكثير من الأشياء المشتركة

331
00:27:19,620 --> 00:27:25,376
فقد تكون فكرة سديدة لو أننا
...مضينا قدماً و

332
00:27:26,877 --> 00:27:30,214
نعم؟

333
00:27:30,298 --> 00:27:33,342
...حسناً

334
00:27:49,483 --> 00:27:53,112
أصغي، لم أكن أفكر بأنِك
...تعيشين وحدك

335
00:27:53,195 --> 00:27:56,699
بقدر ما كنت أفكر بأني
أعيش وحدي

336
00:27:56,782 --> 00:27:59,744
...كنت أقصد -
ترايسي)، إخذر) -

337
00:28:07,459 --> 00:28:10,754
(مهلاً (ترايسي -
هل أنت بخير (كيد)؟ -

338
00:28:10,837 --> 00:28:12,756
أجل، أنا بخير -
شكراً على التنبيه -

339
00:28:12,839 --> 00:28:15,675
ما الأمر (ترايسي)؟ -
لست أدري -

340
00:28:15,759 --> 00:28:18,970
ظننت أننا قضي علينا -
كانوا يحاولون إخافتنا وحسب -

341
00:28:19,054 --> 00:28:22,349
،يا للهول، هذا غير معقول
ماذا ننتظر؟ لننل منهم

342
00:28:22,432 --> 00:28:26,436
هيا، لننل منهم، هيا بنا
ما زال بوسعنا اللحاق بهم

343
00:28:26,519 --> 00:28:29,940
إنعطفوا يميناً، لقد رأيتهم -
آسف -

344
00:28:30,023 --> 00:28:32,943
هذا رائع (ترايسي)، هيا بنا -
(ترايسي) -

345
00:28:33,026 --> 00:28:36,947
،كونك في الشارع، هو جزءاً من اللعبة
أعرف ذلك

346
00:28:37,030 --> 00:28:41,117
لا تسألني أن أحبك وحسب -
هيا بنا -

347
00:28:44,996 --> 00:28:47,582
أين ذهبوا؟

348
00:28:47,666 --> 00:28:49,793
توجهوا نحو الشارع الرئيسي

349
00:28:49,876 --> 00:28:52,295
من كانوا (ترايسي)؟

350
00:28:52,379 --> 00:28:55,382
لست أدري يا رجال، أسدوا لي صنيعاً
وإبقوا بهذه الأرجاء، حسناً؟

351
00:28:55,465 --> 00:28:57,592
(بالطبع (ترايسي

352
00:29:46,056 --> 00:29:51,270
شكراً على الإتصال، لقد بدأت أتسائل
ماذا على الفتاة أن تفعل ليلقى القبض عليها

353
00:29:53,397 --> 00:29:57,067
إرتداء هذا الزي يعد خطوة
في الطريق الصحيح

354
00:30:07,327 --> 00:30:10,997
هل ستقوم بحركة
أم أن علي القيام بكل شيء؟

355
00:30:12,457 --> 00:30:14,167
أنا في عملي

356
00:30:14,250 --> 00:30:17,378
ما يوم عطلتك؟ -
الأحد -

357
00:30:17,462 --> 00:30:21,132
،إنه عالم كبير
لا بد أن تكون بمكان ما بيوم الأحد

358
00:30:27,764 --> 00:30:30,600
هل أبدو مثيرة في نظرك؟

359
00:30:30,683 --> 00:30:33,102
مثيرة؟

360
00:30:37,857 --> 00:30:40,276
لما دعوتني إلى هنا؟

361
00:30:42,695 --> 00:30:45,114
هل تعرفين هذه السيارة؟

362
00:30:48,660 --> 00:30:54,666
أنا أبحث عن سائق
وحبذا لو كان شخصاً مغامراً

363
00:30:54,749 --> 00:30:57,168
حقاً؟

364
00:31:01,463 --> 00:31:05,133
لقد دعوتِك إلى هنا كي أعرف ما إذا
كنتِ مستعدةً للإدلاء بشهادتِك

365
00:31:17,854 --> 00:31:20,232
لا

366
00:31:29,074 --> 00:31:31,702
،(أنت محق (ترايسي
ما الذي يحعلك تختلط بي؟

367
00:31:31,785 --> 00:31:34,454
أنا مجرد ساقطة رخيصة في نظرك

368
00:31:34,538 --> 00:31:39,459
إن حالفني الحظ، قد أتمكن من البقاء حية إلى
نهاية الأسبوع، على الأرجح أنهم تعقبوني إلى هنا

369
00:31:41,253 --> 00:31:44,548
(ليس الأمر هيناً (ترايسي

370
00:31:44,631 --> 00:31:48,093
لو تريد أن تزج بي داخل السجن
فتفضل

371
00:32:00,605 --> 00:32:02,982
راقبوا الطفل

372
00:32:41,771 --> 00:32:44,732
أنا أعرفكم جميعاً منذ
أن كنت نكره

373
00:32:44,815 --> 00:32:49,779
،برونفيس)، ذات ليلة وضعت قنبلة في سيارتي)
ورطتني في الكثير من المشاكل، لكني أسامحك

374
00:32:49,862 --> 00:32:54,157
،موكا)، أطلقت علي ثلاث رصاصات)
لكني نجوت، وأنا أسامحك أنت أيضاً

375
00:32:54,241 --> 00:32:57,953
أدين كل من يجلس حول هذه الطاولة بشيء ما
لكني أسامحكم جميعاً

376
00:32:58,036 --> 00:33:03,124
لماذا؟
لأني تركت الماضي لشأنه

377
00:33:03,208 --> 00:33:06,753
على أية حال، الزعيم الذي لا يستطيع
...رؤية المستقبل

378
00:33:06,836 --> 00:33:09,422
ليس جديراً بتحمل مسئولية الجميع

379
00:33:09,506 --> 00:33:12,175
من أنت، قارئ البخت؟
ماذا تعني بـ"المستقبل"؟

380
00:33:13,760 --> 00:33:16,805
...برونفيس)، ما عنيته)

381
00:33:16,888 --> 00:33:19,057
أن المستقبل هو أنا

382
00:33:20,475 --> 00:33:23,812
(بات)، (سام)، أجيبا، معكما (ترايسي)
"لقد تعقبتها إلى ملهى "ريتز

383
00:33:23,895 --> 00:33:28,275
يبدو وكأن لدينا جميع المجرمين في غرفة واحدة
(برونفيس)، (فلاتوب)، (جوني رام)

384
00:33:28,358 --> 00:33:31,444
أولئك الرجال يكرهون بعضهم البعض -
يجدر بك القدوم إلى هنا مسرعاً -

385
00:33:31,528 --> 00:33:34,656
علي أن أعرف لماذا يجتمعون معاً -
حسناً، هيا بنا -

386
00:33:50,463 --> 00:33:55,092
،لدينا مشاكل في المنظمة
نحن منشقون، وهذا غير مُجدي للعمل

387
00:33:55,175 --> 00:33:57,928
بينما نحن متفرقون
ستستطيع الشرطة أن تسيطر علينا

388
00:33:58,012 --> 00:34:02,391
لكن إستخدموا مخيلاتكم
إن جعلنا من هذه شركة كبيرة

389
00:34:02,474 --> 00:34:07,146
كل من حول هذه الطاولة
سيكون بمجلس الإدارة

390
00:34:07,229 --> 00:34:09,481
وأنا رئيس الإدارة -
ولما أنت؟ -

391
00:34:12,318 --> 00:34:14,945
لأن لي رؤية

392
00:34:15,029 --> 00:34:17,865
الرئيس يجب أن يكون له رؤية

393
00:34:17,948 --> 00:34:23,162
لدينا بمدينتنا آلاف المتاجر الصغيرة
وأناس يكدون في عملهم

394
00:34:23,245 --> 00:34:26,749
أظن أن عليهم أن يعملوا
...بكد من أجلنا

395
00:34:26,832 --> 00:34:31,003
لأننا نخدم الناس

396
00:34:31,086 --> 00:34:38,010
،وإن لم تخدم الناس
(لن تتمكن من شرائهم (لنكولن

397
00:34:38,093 --> 00:34:41,805
سوف نصبح الشريك الصامت للناس

398
00:34:41,889 --> 00:34:46,644
كلما يشتري أحد المواطنين بمقدار دولاراً
من الهامبرغر نأخذ نسبة

399
00:34:46,727 --> 00:34:49,979
كلما يقوم أحد المواطنين بحلاقة شعره
نأخذ نسبة

400
00:34:50,063 --> 00:34:53,691
سنرتدي مثل المصرفيين
"وننضم إلى نادي الـ"روتاري

401
00:34:53,775 --> 00:34:57,028
معاً سنستولي على هذه المدينة

402
00:34:57,111 --> 00:35:00,114
لما أنت؟

403
00:35:00,198 --> 00:35:03,493
معذرةً

404
00:35:03,576 --> 00:35:06,788
متى سنقتل (ديك ترايسي)؟

405
00:35:06,871 --> 00:35:11,417
(كما تعرف، إذا حل أي مكروه لـ(ترايسي
سأكون أنا المشتبه الريئسي

406
00:35:11,501 --> 00:35:15,338
دع أمر (ديك ترايسي) لي -
أعتقد من الأفضل أن نقتل (ترايسي) الآن -

407
00:35:15,421 --> 00:35:17,590
تعتقد؟ -
أعتقد -

408
00:35:17,674 --> 00:35:24,013
أعتقد أنك لو سكت ووقفت خلفي
جميعنا سيربح

409
00:35:24,097 --> 00:35:26,724
إن تحديتني جميعنا سيسقط

410
00:35:26,808 --> 00:35:31,980
هناك (نابليون) واحد فقط و (واشنطن) واحد فقط
وأنا فقط

411
00:35:33,273 --> 00:35:35,817
أنا منسحب

412
00:35:35,900 --> 00:35:39,320
لن يفلح الأمر إلا إذا إشتركنا جميعاً

413
00:35:40,738 --> 00:35:43,283
إذاً لن يفلح

414
00:35:43,366 --> 00:35:46,953
لدي أعمال لا بأس بها
سآخذ فرصتي وحدي

415
00:35:49,997 --> 00:35:53,667
دعوه يذهب
ما زالت بلاد حرة

416
00:35:57,421 --> 00:36:01,508
علّه يغير تفكيره

417
00:36:03,051 --> 00:36:07,723
(سام)، أنا قلق بشأن (ترايسي)
كم ستستغرق لتخرج من السيارة؟

418
00:36:07,806 --> 00:36:10,017
ليس أنا، لست من هذا النوع

419
00:36:10,100 --> 00:36:12,352
ترايسي)، هل فقدت صوابك؟)
ليس لديك مذكرة بالتفتيش

420
00:36:12,436 --> 00:36:15,147
إن لم تنزل الآن، ألديك فكرة عما
سيفعله بك رئيس الشرطة؟

421
00:36:15,230 --> 00:36:18,317
ترايسي) معك (بات)، إنزل) -
إستعدا وحسب أن تخرجاني من هنا -

422
00:36:21,653 --> 00:36:24,031
من هذا؟
سبالدوني)؟)

423
00:36:24,114 --> 00:36:26,241
أعتقد أن (سبالدوني) يغادر؟

424
00:36:26,325 --> 00:36:29,870
(لو رآك أحد أولئك الأوغاد (ترايسي
فالرئيس لن يسامحك أبداً

425
00:36:29,953 --> 00:36:33,916
،هيا (ترايسي)، إنزل من هذه البناية، لو أمسكوا بك
سيكون من حقهم أن يفعلوا بك ما يشاءون

426
00:36:34,750 --> 00:36:36,418
إنفجار هائل

427
00:36:46,969 --> 00:36:48,638
أمر محزن

428
00:36:52,683 --> 00:36:54,977
هيا (سام)، صل إليه

429
00:37:15,373 --> 00:37:17,959
النعناع، جربه

430
00:37:21,212 --> 00:37:24,465
أتعرف يا (ترايسي)، كرجل قوي
أنت تفعل الكثير من الأشياء التافهة

431
00:37:24,549 --> 00:37:27,760
أهذا صحيح؟

432
00:37:27,843 --> 00:37:30,054
من الطارق؟ -
(سيد (ترايسي -

433
00:37:30,137 --> 00:37:32,473
من الطارق؟ -
(أنا السيدة (سكاف -

434
00:37:32,557 --> 00:37:35,893
أنا من مكتب الخدمات الإجتماعية -
الخدمات الإجتماعية؟ -

435
00:37:35,977 --> 00:37:40,273
أخشى أن علينا أخذ الصبي
إلى دار الايتام

436
00:37:40,356 --> 00:37:42,525
(أمهليني لحظات يا سيدة (سكاف

437
00:37:42,608 --> 00:37:45,235
(آمل أن تتفهم يا سيد (ترايسي

438
00:37:45,318 --> 00:37:50,615
كرجل أعزب، لا يمكنك أن تأخذ طفل
من الشارع وتأتي به إلى بيتك بهذه البساطة

439
00:37:50,699 --> 00:37:54,202
سيدة (سكاف)، دعينا نناقش هذ الأمر -
إنه ينتمي إلى دار الأيتام، هكذا القانون -

440
00:37:54,286 --> 00:37:57,664
،كما أنه يحتاج للعلاج المناسب
...وبعد ذلك

441
00:37:57,747 --> 00:38:02,669
سيدة (سكاف)، لو تسمحي لي بتولي
...هذا الأمر، أظن أنِك

442
00:38:02,752 --> 00:38:08,466
لا نريد أي صبي أيها الشرطي -
أجل هذا صحيح أيها الشرطي، إرتدِ ملابسك -

443
00:38:14,890 --> 00:38:20,020
،هيا، إركب السيارة
أو سأضربك، هيا

444
00:38:35,243 --> 00:38:38,455
يسعدني أنك تمكنت من
(الإنضمام إلينا (ترايسي

445
00:38:38,538 --> 00:38:42,791
ظننا أنك ستكون أكثر إرتياحاً في إجتماعنا
هنا في الممر السفلي بالبناية السكنية لصديقتك

446
00:38:42,875 --> 00:38:45,044
بينما هي متغيبة بالعمل

447
00:38:45,127 --> 00:38:48,130
...(أتعرف يا (ديك
أتمانع أن أدعوك بـ(ديك)؟

448
00:38:48,214 --> 00:38:53,427
شركائي هنا يودون بشدة رؤيتك
وأنت تتعرض لحادث

449
00:38:53,510 --> 00:38:55,930
لكتي أرفض ذلك

450
00:38:56,013 --> 00:39:01,352
(أخبرهم بأني سأتولى أمر (ترايسي
بنفسي، أتعرف السبب؟

451
00:39:01,435 --> 00:39:06,857
أريدك في جانبي
ودعني أخبرك ما هو جانبي

452
00:39:06,941 --> 00:39:11,862
جانبي هو عمر من الحركة والمغامرة
بدون أي ساعة لتدق

453
00:39:11,946 --> 00:39:14,823
ستمتع صديقتك حق المتعة

454
00:39:14,907 --> 00:39:18,702
ستتم معاملتها كالأميرة
وحمايتها كالطفلة

455
00:39:18,786 --> 00:39:22,456
هل ستضع كل ذلك المال هناك؟ -
خمسون ألف دولاراً -

456
00:39:26,961 --> 00:39:29,380
هل إتفقنا؟ -
خمسون ألف دولاراً -

457
00:39:29,463 --> 00:39:35,010
،(مرحباً بك في البحر الجديد (ديك
سوف نقود سفينة ضخمة وأنت معنا على متنها

458
00:39:35,094 --> 00:39:38,889
،ثمة عالم كبير بالخارج
وهو مستعد للبيع، بكل ما فيه

459
00:39:38,973 --> 00:39:42,934
كل ما علينا فعله هو التأكد
...بأن الناس يعرفون

460
00:39:43,017 --> 00:39:45,019
أني أنا الأقوى بما يكفي
لأديره

461
00:39:45,103 --> 00:39:50,525
وأنك مذنب بمحاولة رشوة ضابط قانون

462
00:39:50,608 --> 00:39:52,610
ليس بهذه السرعة أيها الشرطي

463
00:39:52,694 --> 00:39:55,738
(أنت غبي (ديك -
دعونا نفعلها به -

464
00:39:55,822 --> 00:39:58,199
حسناً أيها الرجال -
هيا -

465
00:39:58,283 --> 00:40:01,744
لقد قلت لتوك "وداعاً" للأوكسجين

466
00:40:01,828 --> 00:40:07,500
،أيها الشرطي الغبي السخيف
أترفضني؟

467
00:40:07,584 --> 00:40:10,712
...أعرض عليك مفتاح المملكة

468
00:40:10,795 --> 00:40:13,756
وتخبرني بأنك ضابط قانون؟

469
00:40:13,840 --> 00:40:17,468
أنا القانون، أنا

470
00:40:18,928 --> 00:40:22,807
أيها الرجال، لقد ضمنتم لي
بأن يبدو كأنه حادثاً

471
00:40:22,891 --> 00:40:25,560
،لا تخذلونني
وداعاً أيها الوغد

472
00:40:26,895 --> 00:40:29,439
كان عليك أن تقبل بالعرض -
بلى -

473
00:40:29,522 --> 00:40:34,736
،(ستتعرض لحادث فظيع (ترايسي
أتظنهم سيعثرون على جثتك؟

474
00:40:34,819 --> 00:40:37,529
ديك) الغبي) -
لم أعتقد بأن (ترايسي) سيقبل بالرشوة -

475
00:40:38,864 --> 00:40:43,243
يا للهول، هذا الحادث كان ينتظرك
(طوال اليوم (ترايسي

476
00:40:43,327 --> 00:40:46,997
أواثق بأنك لن تغير رأيك؟

477
00:40:56,089 --> 00:40:59,343
(أظن أن هذه نهاية (ديك -
(أجل، ثلاثون ثانية ولن يكون هناك (ديك -

478
00:40:59,426 --> 00:41:02,179
(ثلاثون ثانية ولن يكون هناك (ديك
(ثلاثون ثانية ولن يكون هناك (ديك

479
00:41:07,059 --> 00:41:10,437
(ترايسي)

480
00:41:10,520 --> 00:41:13,482
،كيد)، إبتعد عن هنا)
أخرج من هنا

481
00:41:24,243 --> 00:41:29,706
،أسرع، سوف تنفجر
أخرج من هنا (كيد)، أخرج من هنا

482
00:41:34,169 --> 00:41:38,214
،(لا تقلق (ترايسي
سأخرجك من هنا

483
00:42:15,293 --> 00:42:20,172
رباه (ترايسي)، كان ذلك في غاية الإثارة -
(أنت بخير (كيد -

484
00:42:20,256 --> 00:42:23,426
،لتصرفه البطولي في مواجهة الخطر العظيم
...الصبي

485
00:42:23,509 --> 00:42:25,928
سيكتب إسمه في البيانات
حينما يختار واحداً

486
00:42:26,012 --> 00:42:29,724
يُمنح هذه الشهادة الشرفية
كمخبر وبشارة

487
00:42:29,807 --> 00:42:34,269
تهانينا أيها الصديق -
أوسم ضابط في قوات الشرطة، سواء كان بإسم أم لا -

488
00:42:34,352 --> 00:42:37,606
حسناً، هذه مجرد شهادة مؤقتة
حتى تختار لنفسك إسماً

489
00:42:37,689 --> 00:42:39,733
ما العيب في (كيد)؟ -
لا شيء -

490
00:42:39,816 --> 00:42:42,903
هذا يعني بألا تقفز على السيارات
ثانيةً، مفهوم؟

491
00:42:42,986 --> 00:42:45,530
(ترايسي) -
متى ستصبح شهادته دائمة؟ -

492
00:42:45,614 --> 00:42:48,658
لدي شارة لك -
حينما يختار إسماً -

493
00:42:48,909 --> 00:42:49,993
ماذا تعني؟

494
00:42:49,993 --> 00:42:52,787
أنظر في درجك الأعلى -
إنه بالفعل لديه مقومات المخبر -

495
00:42:52,871 --> 00:42:56,541
أيها الرئيس، إنها مؤقتة حتى يختار إسماً، صحيح؟ -
بالتأكيد سوف يختار إسماً -

496
00:42:56,625 --> 00:43:01,004
بضعة سنين، وسيكون هذا الصبي هنا معنا
قد أجعله شريكي

497
00:43:01,087 --> 00:43:04,216
سام)، إسم جميل، أليس كذلك؟)
كيف تود أن تختار لنفسك إسم؟

498
00:43:04,299 --> 00:43:09,387
إنها لك أيها المخبر -
(أتعرفين ماذا سأختار؟ أختار (سام -

499
00:43:09,471 --> 00:43:13,266
ما الأمر؟
ألا ندفع لك من الأموال ما يكفي؟

500
00:43:13,350 --> 00:43:17,896
لا تقول بأن رجالي فشلوا
(في التخلص من (ترايسي

501
00:43:17,979 --> 00:43:20,148
لقد تدربوا على الأمر وقد فشلوا

502
00:43:20,232 --> 00:43:23,109
الآن جميعهم فاشلون، مثلك

503
00:43:23,193 --> 00:43:25,654
(لا أكترث بما يفعله (ترايسي

504
00:43:25,737 --> 00:43:28,698
لا يهمني، أنت تعمل لصالحي

505
00:43:28,782 --> 00:43:32,660
،أنت في جانبي
لست منسحباً، لست منسحباً

506
00:43:32,743 --> 00:43:37,540
عندما تموت، تكون منسحباً
أنت ملكي، أنا أملكك

507
00:44:01,272 --> 00:44:03,524
ترايسي)، لدينا 14 شاهداً)

508
00:44:03,607 --> 00:44:07,361
يصرّون بأن (بيغ بوي) أمضى الصباح
بأكمله في درس للرقص

509
00:44:07,444 --> 00:44:09,864
أنا آسف

510
00:44:14,076 --> 00:44:17,121
(أمهليني لحظات (تيس

511
00:44:23,043 --> 00:44:26,714
أي نوع من المثلجات أحضرت؟ -
الخوخ الطازج -

512
00:44:26,797 --> 00:44:31,050
يجدر بك أن تأكله في الحال

513
00:44:31,134 --> 00:44:33,553
ماذا تفعلين هنا؟

514
00:44:38,224 --> 00:44:42,687
ماذا تفعلين هنا؟ -
ألن تفتشني؟ -

515
00:44:45,064 --> 00:44:48,151
،أنتِ بارعة في إختيار الأسماء
أي الأسماء تفضلين؟

516
00:44:48,234 --> 00:44:52,572
(لا أعرف، (هيربيرت)، (هوراس
(توماس)، (إدغار)، أي شيء أفضل من (كيد)

517
00:44:52,655 --> 00:44:55,575
أمسك بهذه -
(أنا أحب (كيد -

518
00:44:55,658 --> 00:45:01,164
حسنا، إن كنت تريد لتلك الشهادة أن تكون
دائمة، فعليك أن تختار إسم

519
00:45:01,247 --> 00:45:03,124
ناولني

520
00:45:07,295 --> 00:45:10,798
إنها جميلة -
إنها أكثر من ذلك بكثير -

521
00:45:23,019 --> 00:45:26,981
،(أصغ، لو أني شهدت ضد (بيغ بوي
فسوف يتخلص مني

522
00:45:27,065 --> 00:45:30,526
سيضطر أن يتخلص مني أولاً -
لما؟ -

523
00:45:30,609 --> 00:45:33,987
لأني سأتولى حمايتِك
أربع وعشرون ساعة يومياً

524
00:45:34,071 --> 00:45:37,866
حقاً؟ -
أجل، هذا عملي -

525
00:45:37,950 --> 00:45:41,620
هل دائماً تقحم نفسك
في الكثير من العمل؟

526
00:45:50,629 --> 00:45:53,006
لن تعرفي حتى تشهدي

527
00:45:55,133 --> 00:45:58,720
(أنت رجل طيب (ترايسي

528
00:45:58,804 --> 00:46:01,640
وأريد أن أفعل الصواب

529
00:46:02,975 --> 00:46:06,311
تعال هنا

530
00:46:13,902 --> 00:46:16,488
لمَ العجلة؟
أين الألعاب النارية؟

531
00:46:16,572 --> 00:46:20,409
،رمي الكرة في سلة المهملات
هل هذا أمر هام؟

532
00:46:27,248 --> 00:46:30,960
...تيس)، هذه) -
أعرف من تكون -

533
00:46:31,043 --> 00:46:34,630
(مرحباً، آنسة (ماهوني -
(لا بد أنِك الآنسة (تروهارت -

534
00:46:34,714 --> 00:46:38,467
ترايسي) أخبرني بالكثير عنكِ) -
حقاً؟ -

535
00:46:38,551 --> 00:46:41,470
إنه لا يعرف الكثير عني

536
00:46:44,724 --> 00:46:48,394
شكراً على الزيارة

537
00:46:48,477 --> 00:46:51,522
(سنكون على إتصال (ترايسي -
أجل -

538
00:46:54,692 --> 00:46:57,111
(آنسة (تروهارت

539
00:46:58,571 --> 00:47:00,990
يا لك من صبي لطيف

540
00:47:06,495 --> 00:47:10,166
أراهن أنها تقوم بعمل سري
يتطلب الأناقة

541
00:47:10,249 --> 00:47:14,253
حسناً، سنأخذ بالمبادرة على
ملهى "ريتز" الليلة

542
00:47:14,337 --> 00:47:16,589
هل... هل هذا فستق؟

543
00:47:16,672 --> 00:47:20,009
،هكذا تكون السيدات
ماذا كانت تفعل هنا؟

544
00:47:20,092 --> 00:47:23,095
،إنها تعرف شيئاً
وأحاول إقناعها بالإدلاء بشهادتها

545
00:47:23,179 --> 00:47:27,307
أتعرف (ترايسي)؟
عليك أن تدعني أتحدث معها

546
00:47:27,474 --> 00:47:32,187
هل معي (88 كي)؟
لدي صفقة لك

547
00:47:32,270 --> 00:47:35,232
قابلني في حظيرة سيارات المدينة
بعد ساعة واحدة

548
00:47:35,315 --> 00:47:37,609
هذا صحيح، ساعة واحدة

549
00:47:54,793 --> 00:47:56,461
(أنا بالأعلى (88

550
00:47:58,505 --> 00:48:01,925
إفتح الحقيبة

551
00:48:02,008 --> 00:48:04,594
أتريد أن تعرف لماذا إستدعيتك؟

552
00:48:04,678 --> 00:48:09,266
،خمسة آلاف
دفعتك الأولى

553
00:48:09,349 --> 00:48:11,476
لماذا؟

554
00:48:11,560 --> 00:48:17,190
،أنت تعمل لصالح (بيغ بوي) الآن
أتريد أن تجني أموالاً طائلة بالعمل لصالحه؟

555
00:48:17,274 --> 00:48:20,193
أجل أم لا؟ -
أجل -

556
00:48:21,610 --> 00:48:24,113
(أعطِ هذا الخطاب لـ(بيغ بوي

557
00:48:24,196 --> 00:48:28,742
أخبره أنك وجدته تحت عتبة بابك

558
00:48:28,826 --> 00:48:32,580
بمَ أخبره عنك؟

559
00:48:32,663 --> 00:48:36,041
لا تخبره بشيء
لأنك لم ترني

560
00:48:36,125 --> 00:48:41,088
،ولا تحاول البحث عني
أنا سأصل إليك

561
00:48:41,171 --> 00:48:43,716
نفذ الصفقة

562
00:48:50,848 --> 00:48:55,519
إن قتلت (ديك ترايسي)، ستكون المشتبة
به الرئيسي، والمدينة ستثور ضدك

563
00:48:55,603 --> 00:49:00,441
لكن مقابل نسبة 10 % من أعمالك نحن نضمن لك
بأن (ديك ترايسي) لن يشكل لك أي عقبات بعد الآن

564
00:49:00,524 --> 00:49:03,569
ولن يُشتبه بك في أي شيء

565
00:49:06,530 --> 00:49:10,618
ماذا ستخسر؟
إن لم ترَ النتيجة، لا تدفع؟

566
00:49:10,701 --> 00:49:15,581
،أنت عازف بيانو
ماذا تريد أن تكون؟

567
00:49:15,664 --> 00:49:18,959
،لا تحضر لي صفقة مع شخص لم تقابله قط
ولا تعرف كيف تصل إليه؟

568
00:49:19,043 --> 00:49:23,004
،أخرجوه من هنا، هيا
لتعزف البيانو

569
00:49:23,087 --> 00:49:24,964
...أظنني سأكتشف الأمر

570
00:49:25,048 --> 00:49:28,760
ألديك عود ثقاب؟ -
(قد ننجح بهذه الطريقة (بيغ بوي -

571
00:49:28,843 --> 00:49:30,970
عمَ كان كل ذلك؟ -
ضريبة دخلي -

572
00:49:31,054 --> 00:49:33,181
هيا

573
00:49:37,644 --> 00:49:39,687
تعالي هنا

574
00:49:39,771 --> 00:49:43,233
أتريدني أن أتعقبه؟ -
إلى أين، إلى البيانو؟ -

575
00:49:46,402 --> 00:49:50,406
،هذا لم يكن من إختصاصك
تعالي هنا

576
00:49:50,490 --> 00:49:53,993
،أنا إختصاصِك
الارقام، دعنا نرى الارقام

577
00:49:54,077 --> 00:49:56,079
إذاً نحن نحصل على نفس النسبة المئوية
...من المغاسل

578
00:50:00,583 --> 00:50:04,796
إلى أين تخالك ذاهباً؟ -
هيا (ترايسي)، خذني معك -

579
00:50:04,879 --> 00:50:10,677
،تراجع ونظف أسنانك
هيا، وتمن لي حظاً موفقاً الليلة

580
00:50:14,097 --> 00:50:15,557
أراك لاحقاً

581
00:50:15,723 --> 00:50:17,391
"ملهى "ريتز

582
00:50:21,144 --> 00:50:23,981
تحركوا وإتخذوا مواقعكم

583
00:50:50,132 --> 00:50:54,469
،(لقد فزت بها (بيغ بوي
لديك أجمل نساء المدينة

584
00:51:03,270 --> 00:51:05,189
(أجب (ترايسي
(أجب (ترايسي

585
00:51:05,272 --> 00:51:07,608
(معك (ترايسي) يا (سام -
لقد نجحنا -

586
00:51:11,320 --> 00:51:14,907
كن حذراً (ترايسي) فالنوادل مسلحين

587
00:51:21,871 --> 00:51:26,125
هيا (ترايسي)، كل شيء مهيأ

588
00:51:26,209 --> 00:51:29,587
حسناً أيها الرجال، هيا بنا

589
00:51:33,507 --> 00:51:36,469
...كيف لك أن

590
00:51:36,552 --> 00:51:40,514
حسناً، حسناً، أنا أسيطر على
الأمور، من فضلكم

591
00:51:40,598 --> 00:51:43,309
الجميع، لا بأس
من فضلكم

592
00:51:43,392 --> 00:51:46,395
حسناً، لا... لا، أنا أسيطر
على الأمور، أيها الجميع

593
00:51:46,479 --> 00:51:49,649
لا... لا أيها الجميع
لا بأس، كل الأمور تحت السيطرة

594
00:51:52,151 --> 00:51:54,779
،إهدأوا وحسب، إستريحوا
إنه لا شيء

595
00:51:54,862 --> 00:51:58,282
،إعتني بذلك الأمر
لا بأس، كل الأمور على ما يرام

596
00:52:07,959 --> 00:52:11,045
،حسناً، (بيل) تول هذا الجانب من الغرفة
فرانك)، غطِ الحانة)

597
00:52:11,128 --> 00:52:15,090
،مرحباً (بيغ بوي)، العصابة كلها مجتمعة
ما الأمر؟ إجتماع لإعادة لم الشمل؟

598
00:52:15,173 --> 00:52:18,176
،هذه حفلة خاصة يا سيدي
بدعوة فقط

599
00:52:18,260 --> 00:52:19,803
إليك بدعوتي

600
00:52:19,886 --> 00:52:23,098
مذكرة بالتفتيش

601
00:52:39,364 --> 00:52:44,119
(لا مقامرة ولا أي شيء (ترايسي

602
00:52:44,202 --> 00:52:46,830
ماذا؟
أظننتم أني أقامر هنا؟

603
00:52:46,913 --> 00:52:49,291
لن أسمح لنفسي بالتواجد
بمكان يسمح بالمقامرة

604
00:52:49,374 --> 00:52:52,627
(سوف أعود (بيغ بوي -
أصغ، أخبرني بموعد قدومك -

605
00:52:52,711 --> 00:52:55,130
وسوف أقيم لك حفل كبير -
هيا بنا أيها الرجال -

606
00:52:55,213 --> 00:53:00,719
(حسناً (ترايسي

607
00:53:00,802 --> 00:53:04,264
(ظننت أنك ستتولى أمر (ترايسي

608
00:53:04,347 --> 00:53:06,516
،لم ينظر حوله
هل لاحظت؟

609
00:53:06,600 --> 00:53:10,270
لم أفهم -
أجل، كان يحاول إفساد الحفل وحسب -

610
00:53:10,353 --> 00:53:12,563
كيف سارت الأمور؟ -
بخير -

611
00:53:12,646 --> 00:53:17,484
حسناً، لنأمل أن (بيغ بوي) سيظنني
غبياً لأنظر أسفل الموائد

612
00:53:17,568 --> 00:53:21,864
بات) سوف أنال منه)
إنها مجرد مسألة وقت

613
00:53:40,424 --> 00:53:44,178
،حسناً، إستمعوا إلي
"صلوا إلى "123 شارع برود

614
00:53:44,261 --> 00:53:47,515
"123 شارع برود" -
"حسناً، "123 شارع برود -

615
00:53:47,598 --> 00:53:52,102
(حسناً (باغ

616
00:53:57,149 --> 00:53:59,235
قام (ديك ترايسي) الليلة بتوجيه
...ضربة قاسية

617
00:53:59,318 --> 00:54:02,321
"مباشرة في قلب عصابة "لورد إمباير

618
00:55:32,284 --> 00:55:36,538
(ترايسي) .. (ترايسي)
(ترايسي) .. (ترايسي)

619
00:55:36,622 --> 00:55:38,540
...أينما نظرت

620
00:55:38,624 --> 00:55:42,044
(أجد (ترايسي) .. (ترايسي
(ترايسي)

621
00:55:42,127 --> 00:55:44,046
كأنه يقرأ أفكاري

622
00:55:44,129 --> 00:55:48,926
،(تيكسي غارسيا)، (ريبس موكا)، (جوني رام)
والآن (دو سانتو)، لست أفهم

623
00:55:49,009 --> 00:55:54,181
،كيف يمسك بهم بهذه السرعة؟ أنا لست أفهم
إنه يعرف جميع خطواتنا قبل أن نقوم بها

624
00:55:54,264 --> 00:56:00,854
(قلت بأن لديك طريقة لتتخلص من (ترايسي
...دعني أخبرك بشيء ما

625
00:56:00,938 --> 00:56:05,399
،سأتخلص من هذا الوغد
وسأوقفه عن الظهور في الصحف

626
00:56:05,483 --> 00:56:09,946
إن قتلت (ترايسي)،  سيشيرون
...بأصابع الإتهام نحوي، ذلك الوغد

627
00:56:21,165 --> 00:56:24,460
مهلاً .. مهلاً

628
00:56:36,389 --> 00:56:39,433
نحن نتعرض للتصنت
نحن نتعرض للتصنت

629
00:56:41,686 --> 00:56:46,232
...نحن نتعرض للتصنت، نحن
مهلاً .. مهلاً

630
00:56:53,197 --> 00:56:55,658
مايك)، ماذا وضعت في هذا الطعام؟)
المطاط؟

631
00:56:55,741 --> 00:57:00,955
أحيانا أتسائل لماذا أكد في الطبيخ
(من أجلك (ترايسي

632
00:57:01,038 --> 00:57:03,373
(حسناً (فريدي

633
00:57:03,456 --> 00:57:07,002
،"إنزل إلى مخزن "ساوثسايد
عملية كبيرة الربح

634
00:57:21,349 --> 00:57:23,768
ترايسي)، أنا... أنا راحلة)

635
00:57:26,938 --> 00:57:31,359
كنت أخشى بأنك لن تهدأ لفترة ما
...وتستقر

636
00:57:31,443 --> 00:57:33,945
والآن أصبحت متيقنة

637
00:57:35,739 --> 00:57:39,075
(كنت أعرف بأنك لم ترد يوماً وظيفة مكتبية (ترايسي -
(إستدعاء إلى (ديك ترايسي -

638
00:57:39,159 --> 00:57:42,078
،(إستدعاء إلى (ديك ترايسي
هل تسمعني (ترايسي)؟

639
00:57:42,162 --> 00:57:44,789
،أصبحت قريباً من القبض على (بيغ بوي) الآن
وهذا أمر جيد

640
00:57:44,873 --> 00:57:48,293
(إستدعاء لـ(ديك ترايسي
(إستدعاء لـ(ديك ترايسي

641
00:57:48,376 --> 00:57:53,048
ترايسي)، حظاً موفقاً)

642
00:57:53,131 --> 00:57:57,177
،(أجب (ترايسي
معك (باغ بايلي)، هل تسمعني؟

643
00:57:57,260 --> 00:58:00,639
ما الأمر (باغ)؟ -
"ثمة شيء يجري بمخزن "ساوثسايد -

644
00:58:00,722 --> 00:58:03,015
تبدو عملية كبير، هائلة

645
00:58:03,098 --> 00:58:05,851
أمضِ

646
00:58:08,062 --> 00:58:10,898
ترايسي)، أجب)

647
00:58:10,981 --> 00:58:14,026
أمضِ -
ترايسي)، هل أنت معي؟) -

648
00:58:16,487 --> 00:58:19,532
(يجدر بك الذهاب إلى هناك (ترايسي -
أنا في طريقي -

649
00:58:26,830 --> 00:58:29,792
(سأعود (تيس

650
00:58:55,734 --> 00:58:59,654
"مخزن "ساوثسايد

651
00:59:44,949 --> 00:59:46,910
أعد التحميل

652
01:00:01,465 --> 01:00:06,220
،حسناً، هذا يكفي
أريدهما مقتولان، كلاهما

653
01:00:06,303 --> 01:00:09,097
أريد ذلك ذو اللا وجه قتيلاً
وأريد (ديك ترايسي) قتيلاً

654
01:00:09,181 --> 01:00:11,725
ما الأمر؟
أنسيتم كيف تقتلوا الناس أيها الأوغاد؟

655
01:00:11,808 --> 01:00:14,102
ألم يعد عملكم يعنيكم؟

656
01:00:14,186 --> 01:00:16,980
أليس لديكم بعضاً من الكبرياء؟

657
01:00:17,064 --> 01:00:20,567
ليس بعضاً من المسئولية؟
ليس بعضاً من القدر؟

658
01:00:20,651 --> 01:00:25,072
أنا أسعى إلى جنرالات
وماذا لدي؟ جنود مشاه

659
01:00:25,155 --> 01:00:28,116
أريد (ديك ترايسي) قتيلاً

660
01:00:30,702 --> 01:00:35,249
لا تسيء فهمي (ترايسي)، لو كنت تقول بأن
هناك رجلاً بلا وجه فأنا أراهن بكل ما أملك أنك محق

661
01:00:35,332 --> 01:00:37,417
لكن، لصالح من يعمل؟ -
أجل، لصالح من يعمل؟ -

662
01:00:37,501 --> 01:00:42,422
لست أدري أيها الرجال، لكنه لم يكن من نسج خيالي
هلا نظفتم بذلتي؟ نحتاج لمن يدلي بشهادته

663
01:00:42,506 --> 01:00:46,134
رجل بلا وجه؟ -
رجل بلا وجه -

664
01:00:46,218 --> 01:00:48,595
ماذا ستخسر (بيغ بوي)؟
ماذا ستخسر؟

665
01:00:48,679 --> 01:00:52,057
لست أدري (بيغ بوي)، يبدو أنهم يريدون
التخلص من مشاكل (ترايسي) قدرما تريد

666
01:00:52,140 --> 01:00:54,476
ولن يكلفك إلا 10 %، ماذا ستخسر؟

667
01:00:54,560 --> 01:00:58,062
،حسناً يا عازف البيانو
بيننا إتفاق

668
01:01:01,315 --> 01:01:04,318
مايك) أعطِ الصبي كعكة)

669
01:01:04,402 --> 01:01:07,280
(مرحباً (ترايسي -
(مرحباً (ترايسي -

670
01:01:07,363 --> 01:01:10,324
أين (تيس)؟ -
إنها بخارج المدينة -

671
01:01:10,408 --> 01:01:13,327
سألتني إن كنا نستطيع الإعتناء
...بالصبي حتى

672
01:01:13,411 --> 01:01:15,872
يأخذونه إلى دار الأيتام

673
01:01:15,955 --> 01:01:19,417
تيس) رحلت عن المدينة إذاً؟) -
آسف (ترايسي)، ظننت أنك على علم -

674
01:01:19,709 --> 01:01:22,962
أتريدني أن آخذ الصبي إلى قسم الشرطة؟

675
01:01:23,045 --> 01:01:26,883
لا، شكراً أيها الرئيس على إعتناءك به -
حسناً، طابت ليلتكم -

676
01:01:26,966 --> 01:01:31,679
طابت ليلتك

677
01:01:31,762 --> 01:01:35,600
ترايسي)، أتريد كعكة؟)

678
01:01:35,683 --> 01:01:39,020
أجل، شكراً، (مايك) أعد لي قدحاً من القهوة

679
01:01:39,103 --> 01:01:41,189
قهوة؟

680
01:01:41,272 --> 01:01:43,065
وقدحاً لي أيضاً

681
01:03:21,370 --> 01:03:23,455
(إبتهج (ترايسي
أنا من في خطر

682
01:03:23,539 --> 01:03:25,583
لا يجدر بي التحدث إلى شرطي

683
01:03:25,666 --> 01:03:28,502
تعرفين ما أريد -
أريد أن أسمعك تقولها -

684
01:03:28,586 --> 01:03:30,754
حسناً، لا أريدِك أن تتأذي -
لا تخبرني بما لا تريده -

685
01:03:30,838 --> 01:03:33,883
بل أخبرني بما تريد

686
01:03:35,801 --> 01:03:38,929
تريدني

687
01:03:40,598 --> 01:03:42,766
أليس كذلك؟

688
01:03:42,850 --> 01:03:45,436
أنت محقة، بالفعل أنا أريدِك
في المحكمة حيث يمكنك أن تقولي الحقيقة

689
01:03:45,519 --> 01:03:49,064
،أنت تكذب
أنت تريدني تماماً كما أريدك

690
01:03:49,148 --> 01:03:51,608
تريدني أن أخاطر؟
وأريدك أن تخاطر

691
01:03:51,691 --> 01:03:53,359
أخبرتِك بأني سأحميكِ
إن أدليتِ بشهادتِك

692
01:03:53,359 --> 01:03:54,611
...تحميني؟ لا يمكنك أن

693
01:03:54,694 --> 01:03:56,571
إنه عملي -
لست أدري بشأن عملك -

694
01:03:56,613 --> 01:03:58,364
أنا أدري فقط بما أشعر

695
01:03:58,448 --> 01:04:00,909
(إن لم يكن بمقدورك أن تخبرني بما تشعر (ترايسي
فلن أستطيع أن أثق بك

696
01:04:00,992 --> 01:04:04,454
مهلاً، بمَ تريدينني أن أعترف؟

697
01:04:04,537 --> 01:04:06,873
بأنني أفكر بكِ؟

698
01:04:06,956 --> 01:04:09,792
حسناً، أنا أعترف بذلك
أدلِ بشهادتِك

699
01:04:09,876 --> 01:04:14,172
أتريد شهادتي؟
أخبرني بأنك تريدني

700
01:04:14,255 --> 01:04:19,093
،إن فعلت ذلك، سأفعل أياً مما تقول
إلى أي مدى تريد القبض على (بيغ بوي)؟

701
01:04:19,177 --> 01:04:23,014
،الأمر بيدك
أخبرني بأنك تريدني

702
01:04:23,097 --> 01:04:26,893
،أخبرني بأنك تريد كل شيء
لكن عليك أن تخبرني الآن

703
01:04:33,608 --> 01:04:37,529
لو قلت ذلك
سأجرح شخصاً لا أريد أن أجرحه

704
01:04:44,536 --> 01:04:46,746
أنت تثق بها

705
01:04:51,834 --> 01:04:53,669
بل أعشقها

706
01:05:08,851 --> 01:05:11,103
.. قد يكون رئيساً للولايات المتحدة

707
01:05:11,186 --> 01:05:13,355
ويدعو ذلك بوظيفة مكتبية؟

708
01:05:13,438 --> 01:05:16,149
ديك ترايسي) يقسو كثيراً على نفسه)

709
01:05:16,233 --> 01:05:20,320
،(إنه حائر (تيس
حائر بين الحب والواجب

710
01:05:20,404 --> 01:05:23,949
لو إقتربتِ كثيراً من رجل مثله
...على الأرجح أنه لن يعاملِك

711
01:05:24,032 --> 01:05:26,368
أفضل مما يعامل نفسه

712
01:05:26,451 --> 01:05:30,497
يتطلب الأمر الكثير من التفاهم
لتحبي رجلاً مثله

713
01:05:30,581 --> 01:05:32,708
ماذا قلتِ يا أمي؟

714
01:05:32,791 --> 01:05:36,170
قلت: "يتطلب الأمر الكثير من
"التفاهم لتحبي رجلاً مثله

715
01:05:44,469 --> 01:05:46,846
لن يقبل أبداً بوظيفة مكتبية

716
01:05:48,556 --> 01:05:51,684
...هذا

717
01:05:53,019 --> 01:05:55,438
نعم؟

718
01:05:55,521 --> 01:05:57,481
إجلس من فضلك

719
01:05:57,565 --> 01:06:00,568
سام)، السيدة (تروهارت) قالت)
بأن (تيس) قد غادرت منذ وقت طويل

720
01:06:00,651 --> 01:06:02,737
هل تفقد أحدكم هل من حوادث على
الطريق الثالث؟

721
01:06:02,820 --> 01:06:04,488
(أجل (ترايسي

722
01:06:04,572 --> 01:06:06,991
علينا أن نتحدث بشأن
موضوع دار الأيتام

723
01:06:07,074 --> 01:06:09,035
ماذا؟ -
ترايسي)، هل لديك الرسم؟) -

724
01:06:09,118 --> 01:06:11,704
،أجل، لدي الرسمين، لدي كلاهما
كلاهما نفس الرسم

725
01:06:11,787 --> 01:06:14,665
،إنس أمر الرسم
تفقد الطريق الثالث من الحوادث

726
01:06:14,749 --> 01:06:17,710
(نحن نعمل على الأمر (ترايسي -
لا تعملوا عليه، بل أفعلوه -

727
01:06:17,793 --> 01:06:20,338
حسناً -
حسناً -

728
01:06:20,421 --> 01:06:23,841
،آمل بأن تعود إليه
لم يسبق وأن رأيته بهذه الحال

729
01:06:23,925 --> 01:06:26,636
مكتب الخدمات الإجتماعية إتصل ثانيةً

730
01:06:26,719 --> 01:06:29,222
ليس من حقي أن أبقيك بعيداً
عن دار الأيتام

731
01:06:59,292 --> 01:07:03,505
أجل، ثم أرسل الخطاب
(إلى المدعي العام للمنطقة (فليتشير

732
01:07:03,588 --> 01:07:05,966
هل يمكنك أن تفعلها؟

733
01:07:06,049 --> 01:07:08,969
يمكنني أن أقلد الخط اليدوي لأي أحد -
(حسناً، نريد الخط اليدوي لـ(ترايسي -

734
01:07:09,052 --> 01:07:13,056
،(إكتب التالي: "المدعي العام (فليتشير
"لدي دليل يدينك

735
01:07:13,139 --> 01:07:17,018
أحضر معك ألف دولار إلى الغرفة
"رقم 429 بفندق "ميدواي

736
01:07:17,102 --> 01:07:18,937
أحضر معك ألف دولار

737
01:07:19,020 --> 01:07:23,108
"إلى الغرفة رقم 429 بفندق "ميدواي

738
01:08:03,063 --> 01:08:07,318
إن كنتِ تريدين البقاء على قيد الحياة
(ستفعلين ما يأمرِك به (بيغ بوي

739
01:08:09,653 --> 01:08:12,865
،ليس هذا هو، ليس هذا هو
هل (بادي أبروين) تعرف بأنها مفقودة؟

740
01:08:12,948 --> 01:08:14,742
هل كان هو؟ -
كلا، ليس هو -

741
01:08:14,825 --> 01:08:17,912
ليس هذا وليس هذا وليس... ما الأمر؟ -
هذا الخطاب لك -

742
01:08:17,995 --> 01:08:21,040
إفتحه -
بات)، ماذا عن ذلك الرجل من الشمال؟) -

743
01:08:21,123 --> 01:08:23,209
أسمعت شيئاً عنه؟
(ما إسمه؟ (لوي

744
01:08:23,292 --> 01:08:25,920
("أجل، (لوي)، (لوي "القملة -
أجل، أين هو؟ -

745
01:08:26,003 --> 01:08:28,756
كلا، إنه في الحظيرة حسبما أظن -
ليس الأمر بيدي (كيد)، إنه القانون -

746
01:08:28,839 --> 01:08:31,926
ستة أشهر -
الزهور -

747
01:08:32,009 --> 01:08:36,555
هذا بارداً، من أعد القهوة؟
ريب فان وينكل)؟)

748
01:08:36,639 --> 01:08:40,058
...ليس بمقدورك حتى أن تعد قدحاً ساخناً -
لا أدري كيف برد -

749
01:08:44,812 --> 01:08:48,816
تيس) تريد أن تتحدث، راقبوا الطفل أيها الرجال) -
(بالتأكيد (ترايسي -

750
01:08:48,900 --> 01:08:51,903
،ترايسي)، وصلك بعض الزهور)
أتريدني أن أضعهم بالماء (ترايسي)؟

751
01:08:51,986 --> 01:08:54,280
(ترايسي)

752
01:09:13,007 --> 01:09:15,677
،أنا هنا لآخذ الصبي
"القضية 38196"

753
01:09:15,760 --> 01:09:18,888
،لا أريد الإنتظار
أريد الطفل في الحال

754
01:09:18,972 --> 01:09:21,558
هل أنتِ من دار الأيتام سيدتي؟

755
01:09:33,152 --> 01:09:36,573
تيس)، أين أنتِ؟)

756
01:09:56,592 --> 01:09:58,844
(تيس) .. (تيس)

757
01:10:01,930 --> 01:10:05,309
(تيس) .. (تيس)

758
01:10:05,392 --> 01:10:07,811
(إهدأ (ترايسي

759
01:10:07,895 --> 01:10:11,148
إستنشق الزهور وحسب
وسوف تنام

760
01:10:11,231 --> 01:10:14,860
لن تقتلك
لن تؤذيك حتى

761
01:10:14,943 --> 01:10:18,238
لكن عملك الكبير قد إنتهى

762
01:10:39,759 --> 01:10:43,763
إغلق الباب اللعين

763
01:10:50,019 --> 01:10:52,230
ترايسي)، أنت متأخر)

764
01:10:52,313 --> 01:10:55,316
مهلاً، من أنت؟

765
01:10:58,319 --> 01:11:01,113
(العمدة (ترايسي)، السيناتور (ترايسي
(المحافظ (ترايسي

766
01:11:01,197 --> 01:11:04,700
المكاتب السياسية العليا باتت
(مقترنة بإسم (ترايسي

767
01:11:04,784 --> 01:11:07,453
بالتأكيد

768
01:11:21,551 --> 01:11:24,011
الآن؟ -
الآن -

769
01:11:25,805 --> 01:11:27,807
(لا يمكنك أن تبتزني (ديك ترايسي

770
01:11:27,890 --> 01:11:31,352
،لا أحد يفعل ذلك معي
لا أحد يبتزني

771
01:11:31,435 --> 01:11:34,688
،ضع هذا المسدس جانباً
مع من تظنك تتعامل؟

772
01:11:34,771 --> 01:11:38,233
،لو أني ذهبت للسحن، ستذهب معي للسجن
ليس علي أن أدفع لك

773
01:11:38,316 --> 01:11:42,487
ليس علي أن أعطيك سنتاً واحداً
(ليس علي أن أعطيك شيئاً (ديك ترايسي

774
01:11:42,571 --> 01:11:45,282
(لست إلا مجرد وغد (ترايسي
هذه حقيقتك

775
01:11:45,365 --> 01:11:48,702
أنت وغد، لست إلا مجرد وغد -
الشرطة؟ يستحسن أن ترسلوا أحداً إلى هنا فوراً -

776
01:11:48,785 --> 01:11:52,998
"فندق "ميدواي -
(ضع هذا المسدس جانباً، ضعه جانباً (ترايسي -

777
01:11:59,588 --> 01:12:01,673
أخرج

778
01:12:03,508 --> 01:12:06,261
أحيطوا بالفندق

779
01:12:20,734 --> 01:12:23,987
،لدينا أخبار سيئة الليلة
إنها أسوأ من ذلك، إنها مفجعة

780
01:12:24,070 --> 01:12:26,031
ديك ترايسي) في حالة من الخزي الليلة)

781
01:12:26,114 --> 01:12:28,742
متهماً بالإبتزاز والقتل ومتلبساً

782
01:12:28,825 --> 01:12:32,161
وبالجرم المشهود

783
01:12:32,244 --> 01:12:36,457
،هذا جميل
أريد أن أعلق هذا على جداري

784
01:12:36,540 --> 01:12:40,252
علي أن أعلقها، (88) رجالك فعلوها

785
01:12:40,336 --> 01:12:44,381
،لقد أبعدوا (ترايسي) عن طريقنا
أبعدوه عن طريقنا

786
01:12:44,465 --> 01:12:47,218
أيها الرجال، عود حميد إلى العمل

787
01:12:47,301 --> 01:12:49,762
ربما أرشح نفسي لمنصب العمدة

788
01:12:55,142 --> 01:12:57,770
،ديك ترايسي) في حالة من الخزي الليلة)"
"تيس تروهارت) مفقودة)

789
01:14:27,108 --> 01:14:31,361
"ديك ترايسي) في السجن)"

790
01:14:34,364 --> 01:14:36,992
،ترايسي) لم يفعلها أيها الرئيس)
أعرف أنه لم يفعلها

791
01:14:37,075 --> 01:14:38,994
حسناً، لقد قمت بالصواب
(بإتصالك بي (كيد

792
01:14:39,077 --> 01:14:41,121
(ترايسي) في حال يرثى لها بشأن (تيس)

793
01:14:41,205 --> 01:14:43,123
ما زالت مفقودة
وليس لدينا أي دليل

794
01:14:43,207 --> 01:14:45,334
يبدو كأنه إختطافاً
لكن أحداً لم يطالب بفدية

795
01:14:45,417 --> 01:14:48,879
ترايسي) هو الوحيد القادر على العثور عليها) -
القاضي رفض الكفالة -

796
01:14:48,962 --> 01:14:52,883
،لم يفعلها أيها الرئيس
لم يفعلها

797
01:14:52,966 --> 01:14:56,929
(لما يقوم أحدهم بإختطاف (تيس
ولا يطالب حتى بفدية؟

798
01:14:57,012 --> 01:14:58,972
لو أستطيع فقط العودة إلى الشارع

799
01:14:59,056 --> 01:15:04,353
،سأترككما وحدكما لدقيقة
قد تنتهي الزيارة بأي وقت

800
01:15:04,436 --> 01:15:10,526
شرطة الولاية ستقوم بترحيلك من سجن المدينة
إلى سجن المقاطعة قريباً

801
01:15:11,819 --> 01:15:13,904
كيف الطعام؟

802
01:15:13,987 --> 01:15:17,324
لا بأس به

803
01:15:17,407 --> 01:15:21,829
كيف الطعام بدار الأيتام؟ -
لا بأس به -

804
01:15:21,912 --> 01:15:24,498
قد يحدث بأي وقت الآن -
حسناً أيها الرئيس -

805
01:15:24,581 --> 01:15:26,457
يا لها من عشية عام جديد

806
01:15:28,709 --> 01:15:32,171
حصلت على شهادتي الدائمة

807
01:15:32,255 --> 01:15:35,341
لكني ظننت أن عليك إختيار
...إسم، هل

808
01:15:35,424 --> 01:15:37,927
لقد فعلت -
...لكن -

809
01:15:38,344 --> 01:15:41,013
(ديك ترايسي الإبن)

810
01:15:50,523 --> 01:15:53,609
لو كنت لا تمانع

811
01:16:04,328 --> 01:16:06,956
أنا لا أمانع

812
01:16:10,877 --> 01:16:13,254
حقاً

813
01:16:14,589 --> 01:16:17,508
...تيس)، آمل أنِك تحبين)

814
01:16:17,592 --> 01:16:20,094
تواجدنا معاً وحدنا

815
01:16:20,178 --> 01:16:22,597
كل عام وأنتِ بخير

816
01:16:26,057 --> 01:16:28,476
دعني أفتح الباب -
لا بأس، لا بأس -

817
01:16:28,560 --> 01:16:32,439
(آسف (ترايسي -
(كل عام وأنت بخير (ترايسي -

818
01:16:32,522 --> 01:16:35,150
ماذا يفعل كلاكما هنا؟ -
إنها رحلة طويلة إلى سجن المقاطعة -

819
01:16:35,233 --> 01:16:40,030
عل الأقل يستغرق الأمر ثمان ساعات
لنصل إلى هناك

820
01:16:40,113 --> 01:16:43,408
حسناً أيها الرجال، أطلبا من مركز القيادة
"أن يرسل سيارة إلى "المركز 38

821
01:16:43,492 --> 01:16:47,204
وأخبراهم بأن ثمة شيء أريدهم
أن يحضروه

822
01:16:50,874 --> 01:16:53,418
مرحباً (مامبلز)، من نصب لي ذلك الفخ؟

823
01:16:53,502 --> 01:16:55,086
لا أدري، لا أدري -
أنصت -

824
01:16:55,170 --> 01:16:59,758
تكلم أيها الحشرة، تكلم

825
01:16:59,841 --> 01:17:02,052
(حسناً (بات

826
01:17:04,179 --> 01:17:06,515
أنظر

827
01:17:06,598 --> 01:17:09,476
أتود شرب بعض الماء (مامبلز)؟

828
01:17:09,559 --> 01:17:11,853
معك (براندون)، من معي؟

829
01:17:11,937 --> 01:17:14,981
أتريد أن تضع (بيغ بوي) بالسجن؟

830
01:17:16,817 --> 01:17:19,569
أجل -
(إنه مختطف (تيس تروهارت -

831
01:17:19,653 --> 01:17:21,737
(إذهب إلى تقاطع (38) و (غراند -
مهلاً -

832
01:17:21,821 --> 01:17:24,573
من المتحدث؟ -
إنتظر مكالمتي -

833
01:17:27,368 --> 01:17:31,622
،(تقاطع (38) و (غراند
"هذا ملهى "ريتز

834
01:17:31,705 --> 01:17:33,249
(جو) -
نعم سيدي -

835
01:17:33,249 --> 01:17:34,333
أحضر سيارتي

836
01:17:34,333 --> 01:17:38,546
راقب الطفل حتى أعود -
سمعاً وطاعة يا سيدي -

837
01:17:38,629 --> 01:17:43,259
لا تريد أن تخبرني بمن
نصب لي الفخ؟

838
01:17:43,342 --> 01:17:46,178
أتريد أن يسمع (بيغ بوي) ذلك؟

839
01:17:59,650 --> 01:18:02,486
ما رأيك (مامبلز)؟

840
01:18:05,781 --> 01:18:07,950
بيغ بوي) فعلها)
بيغ بوي) فعلها)

841
01:18:08,033 --> 01:18:10,202
بيغ بوي) فعلها)
بيغ بوي) فعلها)

842
01:18:22,005 --> 01:18:23,840
أنا بريء
أنا بريء

843
01:18:23,923 --> 01:18:27,302
حسناً (سام) لنأخذ ذلك
(ونسمعه إلى (بيغ بوي

844
01:18:27,385 --> 01:18:30,722
مهلاً... إنتظر

845
01:18:32,098 --> 01:18:35,852
88كي) عازف البيانو)
نصب لك الفخ

846
01:18:35,935 --> 01:18:39,105
بيغ بوي) دفع له ليبعدك)
عن طريقه

847
01:18:39,189 --> 01:18:43,985
(لما يقوم أحدهم بإختطاف (تيس
ولا يطالب حتى بفدية؟

848
01:18:44,068 --> 01:18:47,238
(إذاً ماذا نفعل؟ نذهب إلى (88 كي
أم نذهب مباشرةً إلى (بيغ بوي)؟

849
01:18:47,322 --> 01:18:50,074
(بالفعل (ترايسي) ماذا نفعل؟ نذهب إلى (88 كي
أم نذهب مباشرةً إلى (بيغ بوي)؟

850
01:18:50,158 --> 01:18:55,038
،هل عدو عدوي هو صديقي
أم عدو صديقي هو عدوي؟

851
01:18:55,121 --> 01:18:58,416
ماذا؟ -
أم عدو عدوي هو عدوي؟ -

852
01:18:58,500 --> 01:19:02,045
ماذا قال؟ -
عدو عدوي هو عدوي -

853
01:19:02,128 --> 01:19:05,715
قال بأن عدو عدوه هو عدوه

854
01:19:10,512 --> 01:19:13,223
معك (كابريس)، من أنت؟

855
01:19:13,306 --> 01:19:17,143
منذ متى لم تنظر بغرفتك
العلوية (بيغ بوي)؟

856
01:19:17,227 --> 01:19:19,228
من أنت؟

857
01:19:21,230 --> 01:19:23,857
،يجدر بنا أن نلقي نظرة بالطابق العلوي
ثمة شيء مريب

858
01:19:25,234 --> 01:19:27,319
حسناً (سام)، تول أمر الجبهة

859
01:19:27,402 --> 01:19:30,906
نحن ذاهبان إلى السطح -
ترايسي)، لماذا نذهب إلى السطح؟) -

860
01:19:30,989 --> 01:19:34,409
لست أدري، يبدو مكاناً مناسباً للإختباء

861
01:19:37,871 --> 01:19:41,333
بيغ بوي)، أظن أن عليك)
القدوم معي في الحال

862
01:19:46,547 --> 01:19:49,174
ترايسي)، لماذا نذهب إلى السطح؟)

863
01:19:55,556 --> 01:19:58,100
الرئيس (براندون) يتحدث

864
01:20:21,789 --> 01:20:23,749
(أقفز (ترايسي)، هذه (تيس

865
01:20:23,833 --> 01:20:26,669
حطم هذا القفل -
...حسناً (ترايسي)، حسناً، دعني -

866
01:20:29,547 --> 01:20:31,924
ماذا تفعل هنا؟ -
(لا ينفتح (ترايسي -

867
01:20:32,008 --> 01:20:33,926
ما هذا؟ -
(إنها إمرأة (ترايسي -

868
01:20:34,010 --> 01:20:37,221
ماذا تفعل هنا؟ وكيف وصلت إلى هنا؟ -
(ترايسي) -

869
01:20:37,305 --> 01:20:40,391
،فك قيدها، هيا نخرج من هنا
فقك قيدها وهيا بنا

870
01:20:40,475 --> 01:20:42,477
أخرجها من هنا -
لا تطلق -

871
01:20:42,560 --> 01:20:45,313
إنها مؤامرة
إنها مؤامرة

872
01:20:45,396 --> 01:20:47,899
شخص ما يحاول أن يجعل الأمر
يبدو كأننا إختطفناها

873
01:20:47,982 --> 01:20:50,359
إنها جريمة فيدرالية
هيا، هيا

874
01:20:53,446 --> 01:20:56,324
(أنا بخير (ترايسي -
(هذا إختطاف (بيغ بوي -

875
01:20:56,407 --> 01:20:59,118
إنها جريمة فيدرالية

876
01:20:59,202 --> 01:21:01,871
،الأمور ليست دائماً كما تبدو
ستدفعين ثمن ذلك

877
01:21:01,954 --> 01:21:06,125
على رسلك -
لو أطلق أحدهم النار، سأقتلك أيتها الجميلة، هيا -

878
01:21:06,209 --> 01:21:09,003
ترايسي)، ما الأمر؟)
هل أُصبت؟

879
01:21:09,086 --> 01:21:11,589
(علي أن أكتشف مخرجاً من هنا (بات

880
01:21:11,672 --> 01:21:12,715
ترايسي)، هل أنت بخير؟)

881
01:21:31,483 --> 01:21:33,568
لا مخرج من هذا المكان

882
01:21:33,652 --> 01:21:36,488
ألا يمكنك أن تجد باباً خفياً
أو سرداب أو ما شابه؟

883
01:21:36,571 --> 01:21:39,783
،(أنا أبحث (بات
لا بد أن إرتفاع السقف 20 قدماً

884
01:21:53,171 --> 01:21:56,675
ماذا تفعل بالأسفل؟

885
01:21:56,758 --> 01:21:59,010
ترايسي)، ماذا تفعل بالأسفل؟)

886
01:22:04,474 --> 01:22:06,768
أيها الرئيس
لماذا تحيط بنا الشرطة؟

887
01:22:06,852 --> 01:22:09,354
الشرطة؟ -
البلايين منهم -

888
01:22:09,354 --> 01:22:10,856
حان الوقت، إحرقوا السجلات

889
01:22:10,856 --> 01:22:12,857
،إقفلوا كل الأبواب
هذا خطأِك

890
01:22:12,940 --> 01:22:15,943
،أجبروني أن أستخدمِك كرهينة
أعدوا الأسلحة

891
01:22:16,026 --> 01:22:18,904
،يا للهول أيها الزعيم
أهذه فتاة (ترايسي)؟

892
01:22:18,988 --> 01:22:21,907
،أحد ما قد نصب لنا فخاً
سيتهموننا بتهمة الإختطاف

893
01:22:21,991 --> 01:22:25,578
علنينا أن نخرج من هنا جميعاً

894
01:22:25,661 --> 01:22:28,789
إبتعد عن طريقي -
(أنا أحب (ترايسي -

895
01:22:28,873 --> 01:22:31,000
لقد تقابلت معه ذات مرة، هل أخبرِك؟ -
هيا -

896
01:22:31,083 --> 01:22:34,503
دعيني أخبرِك، قد أضع رصاصة برأسِك -
هيا بنا -

897
01:22:34,587 --> 01:22:39,049
كم تزن (بات)؟ -
لست واثقاً، حوالي 195 رطلاً تقريباً -

898
01:22:39,133 --> 01:22:41,969
كم؟ -
مئتان -

899
01:22:56,066 --> 01:22:59,987
،الطريق الوحيد لندخل الصالة أيها الرئيس
هو أن نشق طريقنا إلى هناك

900
01:23:00,070 --> 01:23:01,947
إقفز -
ماذا؟ -

901
01:23:02,031 --> 01:23:04,158
إقفز -
أقفز؟ -

902
01:23:04,241 --> 01:23:06,243
إلتزمي الصمت أيتها المرأة

903
01:23:06,327 --> 01:23:07,953
لا تقولي شيئاً لأي أحد

904
01:23:08,037 --> 01:23:11,039
،قد تظنين بأنهم أحاطوا بنا
لكني سأجد مخرجاً من ذلك

905
01:23:11,122 --> 01:23:15,251
إحذري، تحركي أيتها المرأة

906
01:23:19,464 --> 01:23:22,342
هيا، إقفز وحسب

907
01:23:29,724 --> 01:23:32,185
أخرج وضع يديك خلف رأسك

908
01:23:32,268 --> 01:23:35,063
،هؤلاء الشرطيين لن يأخذونني حياً
نحن نُعِد لهروبنا

909
01:23:35,146 --> 01:23:37,816
أخرج وضع يديك خلف رأسك

910
01:23:51,830 --> 01:23:55,041
هيا، إركبي السيارة
هيا، الآن

911
01:23:55,124 --> 01:23:59,295
،أنصتوا أيها الرجال، حينما أقرع البوق
ستكون الإشارة لنذهب

912
01:23:59,379 --> 01:24:02,006
،(حسناً (بيغ بوي
لننل منهم أيها الرجال

913
01:24:02,090 --> 01:24:04,926
،عليكِ وإخباري بكل شيء
إنهم يسعون إلى القيادة

914
01:24:05,009 --> 01:24:07,636
...أنت رهن الإعتقال، لو حاولت -
أيها الرئيس -

915
01:24:07,719 --> 01:24:11,056
أنظر! ماذا يفعل بالأعلى؟ -
(ترايسي) -

916
01:24:30,951 --> 01:24:34,371
،بالفعل معه (تيس)، لكنه لن يحضرها إلينا
علينا أن نبادر بالدخول

917
01:24:34,454 --> 01:24:37,166
الدخول؟ -
(ناولني هذه البندقية (سام -

918
01:24:41,545 --> 01:24:43,463
حسناً، إقرع البوق

919
01:24:43,547 --> 01:24:46,341
...أحضر رجالك إلى

920
01:25:27,340 --> 01:25:31,928
قد يكون هذا صعباً، لكن لو إرتكبتِ
خطئاً بالداخل، سأفجر رأسِك

921
01:25:32,011 --> 01:25:34,514
(بيغ بوي)

922
01:25:40,812 --> 01:25:43,356
هيا، أخرخ من هنا

923
01:26:05,043 --> 01:26:07,712
:تعرفين، أحياناً أتسائل
"لماذا أحاول أن أحسن الأمور؟"

924
01:26:07,754 --> 01:26:10,674
لا يبدو أن أحداً يبالي

925
01:26:12,217 --> 01:26:15,720
،(الألم قد يكون ثميناً آنسة (تروهارت
نحن نتعلم من الألم

926
01:26:15,804 --> 01:26:18,431
،نتعلم منه
لا تجبريني أن أضربِك

927
01:26:19,850 --> 01:26:24,813
هذا صعب، هذا في غاية الصعوبة

928
01:26:24,896 --> 01:26:28,233
لنذهب أيها الرجال، (بيغ بوي) بالداخل
(ومعه (تيس

929
01:26:28,316 --> 01:26:30,986
كنت أعرف بأن ليس لديه الشجاعة ليخرج -
(هذا صحيح (ترايسي -

930
01:26:32,279 --> 01:26:34,489
يقولون بأنني إختطفتِك
مع أني لم أحتطفِك

931
01:26:34,573 --> 01:26:36,449
لكني أختطفِك الآن

932
01:26:36,533 --> 01:26:38,618
أليست الحياة مثيرة للسخرية؟ -
(سيد (كابريس -

933
01:26:38,702 --> 01:26:41,037
الكثير من الأسئلة، ومع ذلك القليل من الأجوبة -
(سيد (كابريس -

934
01:26:41,121 --> 01:26:44,166
يا لها من بداية للسنة الجديدة

935
01:26:49,504 --> 01:26:52,507
أخذها إلى هناك بغرفة النبيذ

936
01:26:56,887 --> 01:27:01,141
ترايسي)، أنت لا تصدقني)

937
01:27:06,353 --> 01:27:09,190
ترايسي)؟)

938
01:27:11,358 --> 01:27:13,486
حظاً موفقاً

939
01:27:16,071 --> 01:27:18,908
شكراً

940
01:27:30,586 --> 01:27:34,089
كان غباءاً منكِ
أن تصلي إلى هذا الموقف

941
01:27:34,173 --> 01:27:36,342
غلطة كبيرة

942
01:27:40,387 --> 01:27:44,308
لا يتطلب الأمر كثيراً لأقوم بإيذاء أحد ما
فلا تجبريني أن أقوم بذلك

943
01:27:51,065 --> 01:27:53,484
أيها الوضيع -
تعالي إلى هنا -

944
01:27:53,567 --> 01:27:57,446
صدقيني، لم أرد أن تسير
الأمور على هذا النحو

945
01:28:22,428 --> 01:28:25,306
،ها قد وصلنا، المدينة
لن يعثروا علي أبداً

946
01:28:25,390 --> 01:28:29,310
أيمكنك أن تسمعي أصواتها؟
إنه الإيقاع، كل عام وأنتِ بخير أيتها المدينة

947
01:28:37,193 --> 01:28:40,613
،إقفزي، بوسعنا أن ننجح
لا، لا تقفزي، ليس بوسعنا أن ننجح

948
01:28:51,291 --> 01:28:54,502
،ستدفعين ثمن ذلك
سوف تدفعين الثمن

949
01:29:17,191 --> 01:29:20,777
لا تتحركي
إن كنتِ تريدين البقاء حية

950
01:29:20,861 --> 01:29:23,697
إمرأة .. إمرأة .. إمرأة

951
01:29:23,780 --> 01:29:27,034
لقد أذلتني إمرأة

952
01:29:27,117 --> 01:29:29,703
...كيفما أرى الأمور و"أفلاطون" يتفق معي

953
01:29:29,786 --> 01:29:34,958
،تصبح الأمور واضحةً
ويصبح كل شيء كما نريد

954
01:29:35,042 --> 01:29:39,922
،لكن هذا لا يهم، ما يهم هو المستقبل
التخطيط للمستقبل

955
01:29:40,005 --> 01:29:42,966
"رجل بدون خطة .. ليس رجلاً"

956
01:29:43,050 --> 01:29:46,261
إنتظري دقيقة

957
01:29:46,345 --> 01:29:49,681
مهلاً، لدي فكرة

958
01:29:49,765 --> 01:29:52,476
أجل .. أجل

959
01:29:52,559 --> 01:29:55,269
،ستأتني فكرة
إنها قادمة

960
01:29:58,105 --> 01:30:00,733
لقد رحلت

961
01:30:04,529 --> 01:30:06,531
...يجب أن نتغلب على المد

962
01:30:06,614 --> 01:30:10,243
،ونقوم بتلك الرحلة
...رحلة إلى الأرض البعيدة

963
01:30:10,326 --> 01:30:11,953
الأرض التي تنتظر

964
01:30:12,036 --> 01:30:15,331
تنتظر المسار حيث على قطار القدر
...أن يركض

965
01:30:15,414 --> 01:30:19,460
يركض نحو المستقبل
محطماً قيود الماضي

966
01:30:19,544 --> 01:30:23,256
،إنسي الماضي، إنسي الماضي
لأنه هو ما يقيدنا

967
01:30:23,339 --> 01:30:27,844
،دعيه وراءِك للأبد
(دعيه وراءِك للأبد (تيس

968
01:30:30,221 --> 01:30:33,850
ألا يمكنِك أن تري أني أحبِك؟

969
01:30:33,933 --> 01:30:36,060
مهلاً .. ما هذا؟

970
01:30:38,020 --> 01:30:41,524
،إرفع يديك أيها الشرطي
علينا أن نتكلم

971
01:30:41,607 --> 01:30:44,443
لم أخطف هذه المرأة

972
01:30:44,527 --> 01:30:47,613
دع هذا المسدس جانباً وإلا سيكون
إسمها على رصاصتي القادمة

973
01:30:47,697 --> 01:30:51,742
(لا تفعل (ديك -
(أحسنت (ترايسي -

974
01:30:53,535 --> 01:30:55,996
ما هذا؟
ترايسي)؟)

975
01:30:58,123 --> 01:31:01,460
،(ترايسي)، (ترايسي)
أين أنت؟

976
01:31:01,543 --> 01:31:03,712
أين ذهبت؟

977
01:31:03,795 --> 01:31:06,298
ماذا؟ هل تلعب الغميضة؟
أتختبئ مني؟

978
01:31:06,381 --> 01:31:09,551
،هذا ليس عدلاً
(لا مجال (ديك

979
01:31:09,634 --> 01:31:12,345
،(إخرج (ترايسي
هذه التروس تدور

980
01:31:12,429 --> 01:31:16,016
أتريد لرأس هذه السيدة الحمقاء
أن يُهشم مثل حبة الجوز؟

981
01:31:16,099 --> 01:31:20,770
،ترايسي)، لم أخطف هذه الفتاة)
أحدهم يحاول توريطي

982
01:31:20,854 --> 01:31:24,024
أين أنت؟ هيا، دعني أراك وحسب
أريد أن أرى وجهك وحسب

983
01:31:24,107 --> 01:31:26,401
،أريد فقط... أريد فقط أن أتكلم معك
...أريد

984
01:31:26,485 --> 01:31:28,904
أريد أن أقتلع رأسك
وأكسره مثل البيضة

985
01:31:28,987 --> 01:31:34,075
،لا، لا، لم أعنِ ذلك
ترايسي)، أنصت إلي)

986
01:31:34,159 --> 01:31:36,786
ترايسي)، أتسمع ذلك؟)
...ما يحدث لهذه العلبة

987
01:31:36,870 --> 01:31:40,123
سوف يحدث لرأسها بعد لحظات

988
01:31:40,207 --> 01:31:43,335
لن يكون لشعرها الجميل وجود

989
01:31:43,418 --> 01:31:45,837
ولا أذنها

990
01:31:45,921 --> 01:31:49,299
(سيكون لديك فتات حبيبة (ترايسي

991
01:31:49,382 --> 01:31:52,968
أترى هذه التروس؟
إنها مثل الساعة

992
01:31:53,052 --> 01:31:55,930
بكل دقاتها

993
01:32:17,952 --> 01:32:20,246
(ترايسي)

994
01:32:43,352 --> 01:32:45,646
(دعها جانباً (بيغ بوي

995
01:32:45,729 --> 01:32:48,858
(إرفع يديك (ترايسي
لا تتحرك، كل منكما

996
01:32:50,900 --> 01:32:55,363
(لقد هزمتك (بيغ بوي
عرفت بأن الخوف سيصيبك

997
01:32:55,446 --> 01:33:00,368
،لقد ورطتك في الإختطاف
الجريمة الوحيدة التي لم ترتكبها

998
01:33:00,451 --> 01:33:04,372
،أياً من تكون
أعرف بأننا نستطيع عقد صفقة

999
01:33:04,455 --> 01:33:08,168
صفقة؟
(سأعقد صفقتي مع (ترايسي

1000
01:33:08,251 --> 01:33:11,713
،ترايسي)، بإبعاد (بيغ بوي) عن الطريق)
سيمكننا أن نمتلك المدينة

1001
01:33:11,796 --> 01:33:14,799
أمسك بهذا الإنبوب وإقتله

1002
01:33:18,178 --> 01:33:20,555
أمسك به

1003
01:33:25,768 --> 01:33:28,062
أمسك بهذا الأنبوب

1004
01:33:29,564 --> 01:33:33,067
ترايسي)، لا)

1005
01:33:38,031 --> 01:33:40,825
دع المسدس

1006
01:33:52,169 --> 01:33:54,546
(سأتولى أنا الأمر (كيد

1007
01:33:54,630 --> 01:33:58,258
،(لا تحركي رأسِك (تيس
لا بأس، لا تديري رأسِك

1008
01:34:06,934 --> 01:34:08,560
!ترايسي)، أنظر)

1009
01:34:26,578 --> 01:34:29,039
أما زال حياً؟

1010
01:34:37,798 --> 01:34:41,635
أتريان ذلك؟

1011
01:34:43,470 --> 01:34:46,139
تيس)، اطلبي الإسعاف)

1012
01:34:51,519 --> 01:34:55,314
(سأستدعيها أنا (تيس

1013
01:35:02,446 --> 01:35:06,242
،(كنت محقاً (ترايسي
لم أستطع سحب الزناد

1014
01:35:06,325 --> 01:35:08,828
،(كانت خطة محكمة (بريثليس
أوشكتِ على سحبه

1015
01:35:08,911 --> 01:35:14,125
وإقتربتِ من إمتلاك المدينة -
أجل، كنت أنت غلطتي الوحيدة -

1016
01:35:14,208 --> 01:35:18,337
،أخبرني بالحقيقة
هل كان من الممكن أن يحدث بيننا؟

1017
01:37:05,719 --> 01:37:08,637
(وهكذا جعلناه يعترف بأن (بريثليس
(هي من قتلت (فليتشير

1018
01:37:08,720 --> 01:37:11,554
لقد كان عازف البيانو بفرقتها -
لا بأس -

1019
01:37:11,637 --> 01:37:15,638
شكراً، أتعرف، على الأرجح أنك أذكى
من أن تحتاج لهذه

1020
01:37:15,721 --> 01:37:19,138
لكني سأمنحك إياها على اية حال

1021
01:37:21,722 --> 01:37:24,390
رباه

1022
01:37:24,473 --> 01:37:27,723
...ترايسي) هذه... ليست)

1023
01:37:27,807 --> 01:37:32,975
المذاق مختلف (مايك)، ماذا فعلت؟
هل غسلت الصحن؟

1024
01:37:33,058 --> 01:37:34,975
،(لا تنصت إليه (مايك
إنها مجرد مزحة

1025
01:37:35,058 --> 01:37:39,351
،على عكس الرجل الذي تواعده
هذه السيدة لديها ذوق راق

1026
01:37:39,434 --> 01:37:42,060
تيس)؟) -
ماذا؟ -

1027
01:37:42,143 --> 01:37:44,143
كنت أفكر

1028
01:37:44,227 --> 01:37:48,478
بأي شيء؟ -
...حسناً، أنت تعيشين وحدِك، وأنا -

1029
01:37:48,562 --> 01:37:51,770
أحب العيش وحدي

1030
01:37:51,854 --> 01:37:55,312
هذا شيء مشترك بيننا
حسبما أظن

1031
01:37:55,396 --> 01:37:58,855
أليس كذلك؟

1032
01:38:01,021 --> 01:38:04,814
حسن، ألا تعتقدين أن عندما يشترك
...شخصان في الكثير من الأشياء

1033
01:38:04,897 --> 01:38:07,648
فقد يؤول هذا إلى شيء ما

1034
01:38:13,400 --> 01:38:16,733
...هل

1035
01:38:16,817 --> 01:38:20,192
...(أسكت (كيد

1036
01:38:31,778 --> 01:38:34,112
...ألا

1037
01:38:34,195 --> 01:38:36,445
نعم؟

1038
01:38:40,904 --> 01:38:44,864
ألا تعتقدين أننا سنكون
...أسعد حالاً لو أننا

1039
01:38:44,947 --> 01:38:47,990
ماذا؟

1040
01:38:52,532 --> 01:38:55,449
ما رأيِك؟ -
...ديك ترايسي)، هل تطلب مني) -

1041
01:38:55,533 --> 01:38:58,033
،(إستدعاء لـ(ديك ترايسي
(من (بات باتون) لـ(ديك ترايسي

1042
01:38:58,117 --> 01:39:00,867
(عملية سطو (ترايسي
على مصرف العاصمة

1043
01:39:00,950 --> 01:39:04,492
يا للهول، هيا بنا

1044
01:39:06,243 --> 01:39:08,618
،(هيا (ترايسي
هيا بنا

1045
01:39:08,702 --> 01:39:11,077
(هيا (ترايسي -
حسناً، ماذا تنتظر؟ -

1046
01:39:11,161 --> 01:39:14,494
مكتب صغير آمن؟

1047
01:39:20,620 --> 01:39:22,955
(تيس)

1048
01:39:26,830 --> 01:39:30,415
أنتِ من بين الملايين

1049
01:39:39,124 --> 01:39:41,749
،(هذا رائع (ترايسي
ماذا تنتظر؟

1050
01:39:41,833 --> 01:39:45,084
هيا، هيا بنا

1051
01:39:45,168 --> 01:39:48,668
،هيا، مصرف العاصمة
بنا إلى هناك

1052
01:39:50,918 --> 01:39:54,919
أتعرف (ترايسي)؟
بدأت أحب تلك السيدة

1053
01:39:59,761 --> 01:40:26,537
النهـايـــة

1054
01:40:28,561 --> 01:45:05,388
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

