﻿1
00:00:17,344 --> 00:00:27,545
:ترجمــــــة
SNAKE7BECKHAM

2
00:01:36,109 --> 00:01:47,885
"لم أعد أطيق الانتظار"

3
00:01:49,322 --> 00:02:00,426
"لم أعد أطيق الانتظار"

4
00:02:01,601 --> 00:02:11,533
"هذه الدموع"

5
00:02:13,279 --> 00:02:24,554
"لم أعد أطيق الانتظار"

6
00:02:44,878 --> 00:02:45,742
...فخامتك

7
00:02:52,485 --> 00:02:53,713
يا فخامتك

8
00:02:58,792 --> 00:03:00,726
بما إنك بنيتِ
هذا الضريح

9
00:03:02,362 --> 00:03:03,954
فإن عبدك مستعد
للموت من أجلك

10
00:03:09,202 --> 00:03:12,069
الجيش في إجازة
يا ملكتي

11
00:03:16,976 --> 00:03:20,070
أتحتاج إلى جيش كامل
من أجل قتل ملكة عزلاء؟

12
00:03:24,517 --> 00:03:27,315
أريد الموت على يديك

13
00:03:31,591 --> 00:03:32,649
أحقاً؟

14
00:03:36,262 --> 00:03:37,627
لن يحدث هذا

15
00:03:39,833 --> 00:03:40,527
لماذا؟

16
00:03:41,768 --> 00:03:42,757
...لأنني

17
00:03:44,671 --> 00:03:48,163
قطعت وعداً على ملكتي الجديدة

18
00:03:48,675 --> 00:03:50,666
من؟ -
...ما الذي -

19
00:03:50,877 --> 00:03:52,538
ملكتي الجديدة في المدينة

20
00:03:55,448 --> 00:03:56,540
...و هذا

21
00:03:57,750 --> 00:03:59,843
هذا الضريح ملك لها كذلك

22
00:04:01,287 --> 00:04:02,117
...هاك

23
00:04:03,990 --> 00:04:05,389
هل تشعرين بالغيرة؟

24
00:04:06,726 --> 00:04:07,522
خذيه

25
00:04:07,594 --> 00:04:09,118
تعالي

26
00:04:10,497 --> 00:04:11,657
هنا

27
00:04:49,202 --> 00:04:50,430
استسلم

28
00:04:51,804 --> 00:04:52,532
ماذا؟

29
00:04:54,741 --> 00:04:55,867
استسلم

30
00:05:01,581 --> 00:05:04,345
ليس بحوزتهم دلائل
على جرائمك الأولية

31
00:05:05,185 --> 00:05:09,053
و المادة رقم 396 تنص
على أنك ستبقى في السجن لـ4 سنوات فقط

32
00:05:11,191 --> 00:05:12,624
هل تحدثتِ مع الشرطة؟

33
00:05:15,895 --> 00:05:17,192
(كريشنا)

34
00:05:17,564 --> 00:05:20,965
هل سمعتني؟ هل تحدثتِ معهم؟ -
أجل، لقد تحدثت معهم -

35
00:05:22,735 --> 00:05:25,329
أمضيت معك 3 أيام فقط
خلال الـ3 سنوات التي عشناها معاً

36
00:05:27,607 --> 00:05:30,474
ليالي الوحدة تقتلني كل يوم

37
00:05:37,584 --> 00:05:40,815
نرقد على الفراش
كالجثتين الهامدتين

38
00:05:47,660 --> 00:05:49,059
لا يمكنني تحمل المزيد

39
00:05:57,570 --> 00:05:58,798
لقد فهمت الآن

40
00:05:59,539 --> 00:06:01,404
كم أنا غبي

41
00:06:03,943 --> 00:06:05,308
ماذا تعني؟

42
00:06:09,482 --> 00:06:17,111
(يبدو أن حبيبتي (كريشنا
قد عثرت على عاشق آخر

43
00:06:30,270 --> 00:06:35,173
انظري، سأفعل ما تأمرين به

44
00:06:37,277 --> 00:06:41,477
إذا لم نحصل على نفوذ قوي
خلال الـ3 أشهر القادمة سوف أقوم بالاسطوانة

45
00:06:45,418 --> 00:06:47,215
ليس "الاسطوانة" أيها الغبي
"بل "الاستسلام

46
00:06:47,353 --> 00:06:48,479
أجل

47
00:06:49,522 --> 00:06:50,386
ابتسمي

48
00:06:51,891 --> 00:06:54,451
أنتِ قلقة طوال الوقت

49
00:06:55,561 --> 00:06:56,687
أيمكنني الذهاب الآن؟

50
00:07:28,760 --> 00:07:32,150
*الحــــب الخــــادع*

51
00:07:32,150 --> 00:07:35,772
SNAKE7BECKHAM :ترجمـــــة
snake7beckham@hotmail.com

52
00:08:07,400 --> 00:08:11,359
"يا لها من حكاية غريبة"

53
00:08:12,038 --> 00:08:15,838
"من أين تبدأ؟"
"و كيف تنتهي؟"

54
00:08:16,542 --> 00:08:19,909
"ما هذه الوجهات؟"

55
00:08:20,980 --> 00:08:25,144
"لا أحد فينا يفهمها"

56
00:08:25,251 --> 00:08:27,276
لماذا يا أخي؟ -
ماذا يا أخي؟ -

57
00:08:27,854 --> 00:08:31,187
هذا النسيم العليل -
و هذه السماء الملونة -

58
00:08:31,557 --> 00:08:33,548
إن قلبي يُحلِّق

59
00:08:34,527 --> 00:08:37,087
و حياتي كذلك

60
00:08:38,331 --> 00:08:39,389
إذاً دعنا نطير

61
00:08:39,632 --> 00:08:42,294
إلى أين؟ -
إلى النعيم -

62
00:09:07,627 --> 00:09:09,254
هل أبدو لكما كالكلب؟

63
00:09:14,133 --> 00:09:15,327
أم مخصي؟

64
00:09:18,204 --> 00:09:19,296
أو ربما أنتما كذلك

65
00:09:19,872 --> 00:09:21,931
أرجوك سامحنا يا صهري

66
00:09:23,342 --> 00:09:25,970
التدابير اليائسة
في الأوقات العصيبة

67
00:09:29,015 --> 00:09:31,381
أموالك كلها هنا

68
00:09:32,552 --> 00:09:35,112
مليونان، عدَّها إذا اردت

69
00:09:36,989 --> 00:09:41,392
و هل أجرؤ على
الشك بنزاهتكما؟

70
00:09:42,695 --> 00:09:47,462
لقد خسرتُ ثلجاً بقيمة 15000 روبية
في مخزن التبريد

71
00:09:48,201 --> 00:09:49,133
15000

72
00:09:50,036 --> 00:09:55,496
إذا كنتما بحاجة إلى المال
لماذا كان عليكما أن تُفجِّرا مولد الطاقة؟

73
00:09:55,575 --> 00:09:58,043
كان سيُقبض علينا
إذا كانت الأنوار مضاءة

74
00:09:59,345 --> 00:10:02,212
مستودع التبريد كان
الغرض منه تبريد نقودك

75
00:10:02,281 --> 00:10:04,511
و ليس الثلج اللعين -
اصبح عمقها 3 أقدام الآن أيها الرئيس -

76
00:10:04,617 --> 00:10:05,914
اضف قدمين آخرين

77
00:10:06,419 --> 00:10:08,478
كلما كانت أعمق
كلما كان هذا أفضل

78
00:10:09,155 --> 00:10:12,753
ستنتشر رائحة هذا العم النتن
و ابن أخته في وقت قياسي

79
00:10:12,859 --> 00:10:14,383
ارحمنا أرجوك

80
00:10:14,794 --> 00:10:15,624
سامحنا

81
00:10:15,828 --> 00:10:17,762
أنا بمثابة أخ لزوجتك

82
00:10:17,864 --> 00:10:20,958
أنا كأحد أفراد عائلتك

83
00:10:21,033 --> 00:10:23,331
أرجوك اعف عنَّا

84
00:10:23,736 --> 00:10:24,896
مرحباً يا حبيبي

85
00:10:25,738 --> 00:10:28,366
أنقذينا يا أختي

86
00:10:28,508 --> 00:10:31,500
أنت فقط من
يمكنها انقاذنا

87
00:10:31,978 --> 00:10:35,414
إنها مجرد بعض الخلافات
العائلية المعتادة يا عزيزتي

88
00:10:35,815 --> 00:10:37,544
هل عدت من الصلاة؟

89
00:10:38,985 --> 00:10:40,350
سبحان الله

90
00:10:46,692 --> 00:10:47,954
هل من أمنية أخيرة؟

91
00:10:52,665 --> 00:10:54,064
أتود أن تسمع دعابة؟

92
00:10:57,036 --> 00:11:00,369
ثمة كاهن لم يعد بإمكانه
تحمل أنثى الببغاء التي معه

93
00:11:01,140 --> 00:11:04,200
كانت تخرب التقوى
التي كانت في بيته

94
00:11:05,778 --> 00:11:08,975
حتى أنا كنت لأشعر بالخجل
من الشتائم التي تتلفظ بها تلك الببغاء

95
00:11:10,683 --> 00:11:13,447
ثم قام باستشارة
صديقه القاضي

96
00:11:14,554 --> 00:11:18,615
و طلب منه أن يحضرها
إلى منزله

97
00:11:20,293 --> 00:11:21,817
لديه ببغاءين في منزله

98
00:11:22,361 --> 00:11:25,057
لا يوجد علاج
أفضل من الصحبة الجيدة

99
00:11:25,865 --> 00:11:30,996
كان الببغاءان يتلوان
الصلوات ليل نهار

100
00:11:32,939 --> 00:11:39,107
و من شدة سعادته ارسل الكاهن
ببغاءه إلى منزل القاضي

101
00:11:39,345 --> 00:11:42,610
و عندما وضعها في نفس
قفص الببغائين الآخرين

102
00:11:42,782 --> 00:11:46,149
توقفا عن تلاوة الصلوات

103
00:11:47,053 --> 00:11:50,022
ابتسم أحدهما و نظر
إلى الآخر و همس في أذنه

104
00:11:52,358 --> 00:11:53,655
ماذا قال؟

105
00:11:55,394 --> 00:11:56,725
كيف يمكنني قول هذا؟

106
00:11:57,363 --> 00:11:58,387
ماذا؟

107
00:11:58,531 --> 00:12:00,931
(اخبره أنت يا (خالو -
ما الذي قاله؟ -

108
00:12:01,400 --> 00:12:02,697
اخبره في أذنه

109
00:12:04,070 --> 00:12:05,833
أيمكنني ذلك؟ -
تعال -

110
00:12:13,779 --> 00:12:15,371
آسف يا صهري

111
00:12:16,949 --> 00:12:18,314
لنذهب

112
00:12:20,987 --> 00:12:21,885
(خالو)

113
00:12:23,289 --> 00:12:25,189
أعتقد أنه من الأفضل
أن نقتله

114
00:12:25,424 --> 00:12:28,621
لا يمكنني تدمير حياة أختي

115
00:12:31,330 --> 00:12:33,491
إنه صهري

116
00:12:33,566 --> 00:12:37,400
حتى و إن لم يكن كذلك

117
00:12:37,503 --> 00:12:39,164
آمل ألا تكون
الحبال ضيقة عليك

118
00:12:39,238 --> 00:12:42,799
إنني أسامحكما
فكَّا وثاقي حالاً

119
00:12:45,645 --> 00:12:49,103
ربما نكون قد تعجلنا شيئاً ما

120
00:12:49,515 --> 00:12:51,483
لقد فات الآوان
على التراجع الآن

121
00:12:55,588 --> 00:12:58,785
في المرة المقبلة
سوف أحفر قبركما بنفسي

122
00:12:58,858 --> 00:13:01,190
و احضر كاهناً كذلك
حتى نُدفن بصورة لائقة

123
00:13:14,707 --> 00:13:17,073
"(ابن بطوطة)"

124
00:13:17,343 --> 00:13:19,504
"يحمل حذاءه"

125
00:13:20,012 --> 00:13:22,071
"(ابن بطوطة)"

126
00:13:22,748 --> 00:13:24,375
"يحمل حذاءه"

127
00:13:25,418 --> 00:13:28,012
"يرتديه و ثم ينطلق"

128
00:13:28,120 --> 00:13:32,216
"يحلِّق و يلتقط"
"الحبوب المتناثرة"

129
00:13:33,426 --> 00:13:37,829
"يحلِّق و يلتقط"
"الحبوب المتناثرة"

130
00:13:38,698 --> 00:13:40,222
"و بعدها يعاود تحليقه"

131
00:13:41,634 --> 00:13:42,965
"(ابن بطوطة)"

132
00:13:47,106 --> 00:13:50,439
"الموت يتربص بك"

133
00:13:50,543 --> 00:13:51,771
تحياتي لك فخامتك

134
00:13:52,078 --> 00:13:56,742
"ما الداعي من العجلة؟"

135
00:13:57,750 --> 00:14:02,084
"اطلق البوق"
"و ادلف مزرعتي"

136
00:14:03,355 --> 00:14:07,416
"أن تصل متأخراً"
"خير من أن تصل ميتاً"

137
00:14:08,527 --> 00:14:10,927
"هيا، دعونا نحلِّق عالياً"

138
00:14:11,163 --> 00:14:13,996
"(ابن بطوطة)"

139
00:14:14,066 --> 00:14:15,397
"يحمل حذاءه"

140
00:14:16,769 --> 00:14:18,862
"يرتديه و ثم ينطلق"

141
00:14:19,305 --> 00:14:22,468
(السلام عليكم يا (فيروز
(أنا (بابان

142
00:14:22,742 --> 00:14:24,369
لقد تماديت كثيراً
يا (بابان) هذه المرة

143
00:14:25,244 --> 00:14:25,972
كلا، كلا

144
00:14:26,278 --> 00:14:27,973
لا تحلم حتى بالمجيء إلى هنا

145
00:14:28,214 --> 00:14:29,909
ماذا تقول؟
أين سأذهب؟

146
00:14:30,082 --> 00:14:34,075
رجال (مشتاق) يمشطون
مدينة بوبال بحثاً عنكما

147
00:14:34,186 --> 00:14:35,619
...و لكن يا أخي

148
00:14:35,688 --> 00:14:36,950
أنا أحب حياتي
آسف

149
00:14:37,056 --> 00:14:39,547
(اسمعني يا (فيروز

150
00:14:39,658 --> 00:14:41,523
اللعنة، لقد اقفل الخط

151
00:14:41,761 --> 00:14:44,628
افتخار)؟)
(خالوجان)

152
00:14:44,964 --> 00:14:46,761
أنا في السجن حالياً

153
00:14:47,133 --> 00:14:48,498
نفس القضية القديمة
الخاصة بعام 1984

154
00:14:48,834 --> 00:14:51,132
دوماً ما يُعاد فتحها
كل 10 سنوات

155
00:14:51,403 --> 00:14:53,428
أتريد المكوث معي هنا؟

156
00:14:57,710 --> 00:14:58,768
...ماذا

157
00:15:04,950 --> 00:15:06,508
لقد ساعدتك السنة الماضية

158
00:15:06,886 --> 00:15:09,514
و ابن أختك جعل
ابنتي حبلى

159
00:15:09,588 --> 00:15:13,684
ماذا تقولين؟ -
و لديك الجرأة لتطلب المساعدة؟ -

160
00:15:13,859 --> 00:15:15,656
عليك أن تخجل من نفسك

161
00:15:23,536 --> 00:15:25,003
هل هناك أحد آخر؟

162
00:15:25,070 --> 00:15:26,560
ليس في قائمتي

163
00:15:26,972 --> 00:15:29,202
ماذا نفعل الآن؟

164
00:15:30,176 --> 00:15:34,078
أنت تتحدث مع ملك النيبال
(عاصف نيبالي)

165
00:15:35,047 --> 00:15:38,141
تعال إلى هنا

166
00:15:38,417 --> 00:15:39,111
مفهوم

167
00:15:39,718 --> 00:15:43,449
(انسَ أمر (مشتاق)، حتى (مُشرَّف
ليس بإمكانه قرص مؤخرتك هنا

168
00:15:44,890 --> 00:15:48,348
سيكون من الآمن أن تعبر الحدود
عن طريق كوراكبور

169
00:15:49,395 --> 00:15:50,362
كوراكبور

170
00:15:51,163 --> 00:15:51,993
(فارما)

171
00:15:52,231 --> 00:15:54,096
(فيديادهر فارما)

172
00:15:54,266 --> 00:15:57,730
لنذهب إلى منزله
و سيساعدنا على عبور الحدود

173
00:16:06,745 --> 00:16:08,235
263روبية

174
00:16:08,948 --> 00:16:10,381
رجاء اعطني فكَّة

175
00:16:21,861 --> 00:16:22,919
لقد هربا

176
00:16:52,224 --> 00:16:54,818
أين يقطن (فيديادهر فارما)؟

177
00:16:55,561 --> 00:16:56,721
هل تدخن؟

178
00:16:57,129 --> 00:16:57,720
كلا

179
00:16:59,365 --> 00:17:00,992
أنا أدخن، أتريدين سيجارة؟ -
كلا -

180
00:17:01,333 --> 00:17:02,630
أريد علبة ثقاب

181
00:17:03,202 --> 00:17:03,964
و لكن لماذا؟

182
00:17:04,036 --> 00:17:06,300
لأنني أشعر بالعطش
أيها العاجز

183
00:17:06,372 --> 00:17:08,431
كيف يمكنك أن تشعل هذه
بدون علبة ثقاب؟

184
00:17:11,277 --> 00:17:12,073
عاجز

185
00:17:13,178 --> 00:17:17,274
كريشنا)، هل احرقتِ نفسك؟)

186
00:17:17,349 --> 00:17:19,783
لديك بعض الضيوف

187
00:17:24,056 --> 00:17:25,717
من تكونان؟
رجلا عصابة؟

188
00:17:26,458 --> 00:17:27,447
كلا -
إذاً؟ -

189
00:17:27,927 --> 00:17:29,451
لصَّان؟ -
كلا، كلا -

190
00:17:29,828 --> 00:17:30,556
إذاً

191
00:17:30,930 --> 00:17:31,919
عاجزان

192
00:17:55,154 --> 00:17:56,644
(هدية من أجل السيد (فارما

193
00:17:58,223 --> 00:18:03,492
هذا نوعه المفضل جلبته من المدينة
خمر ذو قوة مضاعفة

194
00:18:04,964 --> 00:18:11,125
وفقاً للأسطورة فإنك إذا تجرعت 5 جرعات
فسوف تقهقهين مثل حصان السباق

195
00:18:16,208 --> 00:18:20,975
اصبحنا كالأخوة
في ظرف 3 أشهر

196
00:18:23,082 --> 00:18:27,143
لقد احتمى عندنا
عندما قتل ذلك السياسي

197
00:18:27,786 --> 00:18:29,879
إذاً هل هو عاري
أم خلف الخمار؟

198
00:18:33,092 --> 00:18:36,550
أعني هل هو مسجون
أم مختبئ؟

199
00:18:37,062 --> 00:18:38,461
سأعد بعض الشاي

200
00:18:38,731 --> 00:18:39,925
و لكنه وقت الخمر

201
00:18:42,568 --> 00:18:43,830
إنه شخص مرح

202
00:18:44,503 --> 00:18:47,199
الحمَّام في الخلف
و المناشف موجودة هناك

203
00:18:48,207 --> 00:18:50,038
سأطهو لكما بعض الأرز
حى تأكلانه مع الشراب

204
00:18:52,277 --> 00:18:53,938
ستجدان الطعام على الأطباق بالداخل

205
00:18:54,079 --> 00:18:57,606
بإمكان ذلك الانتظار
(حتى عودة السيد (فارما

206
00:18:58,117 --> 00:18:59,948
بالمناسبة، متى سوف يعود؟

207
00:19:02,221 --> 00:19:03,017
أبداً

208
00:20:32,444 --> 00:20:37,507
"الليل يحترق ابطأ"
"من أي وقت مضى"

209
00:20:38,450 --> 00:20:45,117
"يتسرب الضباب إلى عيني"

210
00:20:50,496 --> 00:20:55,331
"الليل يحترق ابطأ"
"من أي وقت مضى"

211
00:20:56,435 --> 00:21:02,396
"يتسرب الضباب إلى عيني"

212
00:21:05,511 --> 00:21:10,039
"خلال الليالي"
"شيئاً فشيئاً"

213
00:21:10,349 --> 00:21:14,046
"اكتشفت كل فجر جديد"

214
00:21:14,453 --> 00:21:18,947
"عيناي شيئاً فشيئاً"

215
00:21:19,391 --> 00:21:24,328
"رأت انكسار يوم جديد"

216
00:21:24,963 --> 00:21:35,473
"ليس بإمكان الأعين الدامعة"
"حبس الضباب لأكثر من هذا"

217
00:21:38,443 --> 00:21:44,006
"الليل يحترق ابطأ"
"من أي وقت مضى"

218
00:21:44,483 --> 00:21:49,978
"يتسرب الضباب إلى عيني"

219
00:21:58,497 --> 00:22:03,264
"رؤاي تحمل نيران أحلامي"

220
00:22:04,369 --> 00:22:20,784
"و بهذه النيران أنرت عيني"

221
00:22:24,523 --> 00:22:26,388
ما الذي يحدث هنا؟

222
00:22:26,959 --> 00:22:30,053
ماذا حدث يا (ناندو)؟ -
(خالو) -

223
00:23:30,355 --> 00:23:32,789
آمل أنك لم تتلف السكَّر مجدداً

224
00:23:33,158 --> 00:23:34,785
تذوقيه بنفسك يا سيدتي

225
00:23:35,994 --> 00:23:37,461
هل تذوقته؟

226
00:23:37,629 --> 00:23:39,563
لم ألحظ به خطب
في المرة السابقة

227
00:23:40,799 --> 00:23:43,859
أيمكنك تذوقه من أجلي؟ -
بالطبع، و لم لا -

228
00:23:52,577 --> 00:23:53,942
سبحان الله

229
00:23:55,781 --> 00:23:57,612
أيمكنني الحصول على المزيد؟ -
طبعاً -

230
00:23:59,918 --> 00:24:01,044
ماذا عنكِ؟

231
00:24:01,687 --> 00:24:03,416
لا أحب الحلويات

232
00:24:04,222 --> 00:24:07,157
كيف اصبح صوتك
حلواً إذاً؟

233
00:24:14,166 --> 00:24:19,322
آسف لأنني أتلفتُ
نبتتك في الصباح

234
00:24:19,322 --> 00:24:19,604
لا عليك

235
00:24:20,839 --> 00:24:23,433
تعالي و انظري لقصب السكر يا سيدتي

236
00:24:23,809 --> 00:24:24,468
حسناً

237
00:24:24,576 --> 00:24:29,377
(أنا آسف بشأن السيد (فارما

238
00:24:29,848 --> 00:24:32,874
اعتقدنا أن الأمور
ستكون مستقرة حالياً

239
00:24:34,052 --> 00:24:36,145
ماذا حدث إذاً؟

240
00:24:40,392 --> 00:24:43,828
كان دوماً سنداً لأصدقائه

241
00:24:47,566 --> 00:24:49,500
المنزل شاهداً على صداقته

242
00:24:50,902 --> 00:24:54,463
إذا صادقت النار
لا يمكنك الهروب من الموت

243
00:25:00,011 --> 00:25:02,536
أنتما مختلفان
كإختلاف الطباشير عن الجبن

244
00:25:02,614 --> 00:25:05,708
بل اسوأ من ذلك
كإختلاف الهندوس عن المسلمين

245
00:25:08,120 --> 00:25:10,850
إنه لمن المخزي
أن أصادق شخصاً مثله

246
00:25:11,556 --> 00:25:12,887
إنه ابن أختي

247
00:25:16,161 --> 00:25:18,652
من أنت؟
ابعد تلك البندقية عن وجهي

248
00:25:19,097 --> 00:25:21,156
ليست بندقية
بل مسدس

249
00:25:22,868 --> 00:25:24,597
مسدس تالف

250
00:25:25,170 --> 00:25:27,661
اطلق النار و سينفجر وجهك
اعطني إياه

251
00:25:29,808 --> 00:25:30,900
كم عمرك؟

252
00:25:31,009 --> 00:25:32,067
20سنة إلا 5 سنوات

253
00:25:33,779 --> 00:25:35,406
أنت تعرف الكثير عن الأسلحة

254
00:25:35,981 --> 00:25:40,179
في قريتنا نتعلم إطلاق النار
قبل أن نتعلم غسل مؤخرتنا

255
00:25:40,852 --> 00:25:42,979
إنه تالف، اعطني إياه
عند ذهابي إلى الغابة

256
00:25:43,221 --> 00:25:44,688
سيصلحه والدي

257
00:25:44,923 --> 00:25:46,151
لاحقاً

258
00:25:55,767 --> 00:25:58,201
اسمع، لحظة واحدة

259
00:25:59,838 --> 00:26:00,896
ما الأمر؟

260
00:26:01,540 --> 00:26:03,167
ما اسمك؟ -
(ناندو) -

261
00:26:05,644 --> 00:26:08,238
أتريد الذهاب
برفقتي إلى المدينة؟

262
00:26:08,346 --> 00:26:10,007
بعد أن أنهي التنظيف

263
00:26:14,953 --> 00:26:18,013
هل تعرف الطريق
إلى المنطقة المحظورة؟

264
00:26:19,324 --> 00:26:20,256
هذا سيكلفك كثيراً من المال

265
00:26:20,358 --> 00:26:22,519
من الواضح أنني لن أذهب
إلى ملهى ليلي من أجل التسول

266
00:26:23,962 --> 00:26:25,725
أنا أتحدث عن مالي

267
00:26:28,099 --> 00:26:29,566
و لكنني لن أفعلها معك

268
00:26:31,369 --> 00:26:32,028
إلى اللقاء

269
00:26:34,673 --> 00:26:38,109
بنظرة واحدة منك

270
00:26:39,277 --> 00:26:43,509
و خالجني هذا الشعور

271
00:26:44,616 --> 00:26:48,313
أنني أعرفك منذ الأزل

272
00:26:54,659 --> 00:26:55,591
(من أجلك)

273
00:26:57,262 --> 00:26:58,229
عذراً؟

274
00:26:58,763 --> 00:27:00,993
(إنها أغنية من فيلم (من أجلك

275
00:27:03,935 --> 00:27:06,233
و هي من تلحين جايديف

276
00:27:07,305 --> 00:27:10,797
و أداء رائع من المغنية
(لاتا مانجيشكر)

277
00:27:11,710 --> 00:27:13,507
يبدو أنك تعرف
الكثير عن الموسيقى

278
00:27:13,912 --> 00:27:14,776
أجل

279
00:27:16,014 --> 00:27:23,817
كان عمي قارع طبلة
في مدرسة أندور للموسيقى

280
00:27:24,623 --> 00:27:25,612
و كيف اصبحت حالتك هكذا؟

281
00:27:27,726 --> 00:27:28,590
القدر

282
00:27:29,928 --> 00:27:32,294
بالرغم من ذلك
فإنني أُجيد العزف قليلاً

283
00:27:37,936 --> 00:27:41,872
أرجوكِ واصلي الغناء
لئلا يصبح الطعام حاراً

284
00:27:48,179 --> 00:27:51,410
أيمكنك تقشير الثوم؟ -
أجل، بالطبع -

285
00:27:53,585 --> 00:27:57,954
نريد أن نعبر الحدود
لنصل إلى النيبال

286
00:27:59,858 --> 00:28:07,087
(و بدون مساعدة السيد (فارما
سنستغرق بضعة أيام في البحث عن منزل جديد

287
00:28:07,499 --> 00:28:10,866
أيوجد منزل آمن لنتوارى
فيه عن الأنظار لبعض الوقت؟

288
00:28:12,270 --> 00:28:15,762
بإمكانكما المكوث هنا
إذا أردتما

289
00:28:17,943 --> 00:28:19,739
...و لكن

290
00:28:19,739 --> 00:28:21,970
و المنزل الآمن لن يحتوي
على موسيقى لتسمعها

291
00:28:22,714 --> 00:28:24,306
و لا نباتات لتتلفها

292
00:28:26,585 --> 00:28:28,143
الثوم لو سمحت

293
00:28:32,157 --> 00:28:35,615
تلك هي قريتي
من الجانب الآخر للغابة

294
00:28:36,328 --> 00:28:38,262
و في الجانب الآخر من البحيرة
يسكن الملَّاك

295
00:28:39,130 --> 00:28:41,394
لقد جنينا 6 منهم الشهر المنصرم

296
00:28:41,466 --> 00:28:42,433
جنيتم؟

297
00:28:44,803 --> 00:28:46,930
ثمة حرب بين الطبقات
الاجتماعية تجري منذ عقود

298
00:28:47,606 --> 00:28:48,937
و كل طبقة لديها جيشها الخاص

299
00:28:49,274 --> 00:28:51,071
حتى أنا سأنضم إليهم قريباً

300
00:28:55,847 --> 00:28:58,111
أنت مدين لي بـ92 روبية

301
00:29:06,324 --> 00:29:07,222
هاك 500

302
00:29:09,527 --> 00:29:12,487
اخبرني ماذا ستفعل
في جيش طبقتك؟

303
00:29:12,864 --> 00:29:14,525
اذهب من هذه الطريق
...و انعطف يميناً

304
00:29:15,200 --> 00:29:16,861
و عُد عندما تنتهي

305
00:29:16,935 --> 00:29:17,697
مفهوم؟

306
00:29:18,303 --> 00:29:19,827
سأعطيك 100 روبية يومياً

307
00:29:20,705 --> 00:29:21,831
اعمل لنا

308
00:29:22,374 --> 00:29:23,966
و لماذا لا تعمل
ما اتيت من أجله؟

309
00:31:16,588 --> 00:31:19,580
سامحنا يا صهري

310
00:31:20,024 --> 00:31:20,991
ماذا أفعل؟

311
00:31:22,961 --> 00:31:23,950
سامحنا

312
00:31:25,797 --> 00:31:27,560
نفذ ما يقوله فقط

313
00:31:29,768 --> 00:31:30,996
أين هو المال؟

314
00:31:31,236 --> 00:31:32,430
في الداخل -
لقد أنفقناه -

315
00:31:47,118 --> 00:31:48,813
لقد كان هنا
أين ذهب؟

316
00:31:49,187 --> 00:31:52,588
ماذا! أخذت فقط 500
منه هذا الصباح

317
00:32:23,087 --> 00:32:24,111
و من تكونين؟

318
00:32:27,258 --> 00:32:30,421
ما رأيك أن نتعرف على بعضنا؟
هل أبدأ أولاً؟

319
00:32:30,862 --> 00:32:32,056
صهري

320
00:32:33,464 --> 00:32:35,932
لا تشركها في هذا

321
00:32:37,101 --> 00:32:40,264
إذا اردت بإمكاني
دفنها إلى جانبك

322
00:32:50,448 --> 00:32:55,613
و لكن بموتنا
سيدفن مالك كذلك

323
00:32:56,421 --> 00:32:57,649
للأبد

324
00:33:01,993 --> 00:33:03,927
فرصة أخيرة

325
00:33:04,295 --> 00:33:05,262
أرجوك

326
00:33:23,581 --> 00:33:24,878
أختي -
مرحباً، من؟ -

327
00:33:25,116 --> 00:33:26,014
(أنا (افتخار

328
00:33:26,150 --> 00:33:27,777
نعم يا أخي
تكلَّم

329
00:33:27,919 --> 00:33:29,716
نحن في ورطة كبيرة

330
00:33:30,288 --> 00:33:34,054
ارتكبنا خطأً بسيطاً
و هو يريد دفننا

331
00:33:36,527 --> 00:33:38,154
ماذا تريد مني؟

332
00:33:38,429 --> 00:33:41,023
يوم الأخوة الشهر القادم
أرجوك ساعدينا

333
00:33:41,633 --> 00:33:44,067
بحق الله -
ناوله الهاتف -

334
00:33:45,370 --> 00:33:47,201
ناوله الهاتف -
حسناً -

335
00:33:50,241 --> 00:33:52,471
نعم يا حبيبتي -
...اسمع -

336
00:33:52,977 --> 00:33:57,774
إنه أخي و لكنه اخطأ
في حقك أيضاً

337
00:33:59,217 --> 00:34:03,584
يمكنك أن تتركهما يعيشان
إذا اردت، أو اقتلهما و حسب

338
00:34:04,455 --> 00:34:06,218
القرار بيدك

339
00:34:07,258 --> 00:34:08,623
في أمان الله

340
00:34:18,503 --> 00:34:19,231
...أنا

341
00:34:20,405 --> 00:34:22,202
أريد استعادة نقودي

342
00:34:27,178 --> 00:34:29,578
قبل يوم الأخوة
الشهر المقبل

343
00:34:30,148 --> 00:34:31,775
مع الفائدة

344
00:34:34,218 --> 00:34:38,216
بإمكانكما الهروب إذا شئتما
و لكن إلى أين ستذهبان؟

345
00:34:38,756 --> 00:34:40,781
دبي؟ قطر؟

346
00:34:41,759 --> 00:34:43,954
كوالا لامبور؟

347
00:34:49,200 --> 00:34:50,758
النيبال؟

348
00:34:52,270 --> 00:34:54,261
سأجلبكما أينما كنتما

349
00:34:56,140 --> 00:35:05,441
و لكن ليس قبل أن أدفن
كل جزء من جسدها في قبريكما

350
00:35:17,862 --> 00:35:19,887
اطمئن، إنها مجرد
كدمة بسيطة

351
00:35:20,031 --> 00:35:22,363
سأحضر لك القليل
من حليب الكركم

352
00:35:25,436 --> 00:35:26,801
أين الحقيبة؟

353
00:35:28,006 --> 00:35:29,439
لا تتظاهري بالبراءة

354
00:35:30,341 --> 00:35:31,774
أين اخفيت المال؟

355
00:35:31,909 --> 00:35:34,673
هل فقدت عقلك يا (بابان)؟ -
أنت الذي فقد عقله -

356
00:35:35,079 --> 00:35:36,637
أين من الممكن
أن تختفي الحقيبة؟

357
00:35:36,714 --> 00:35:38,409
لقد كانت هنا بالأمس

358
00:35:38,616 --> 00:35:40,709
لا يوجد أحد هنا سوانا

359
00:35:41,586 --> 00:35:42,644
بلى

360
00:35:43,321 --> 00:35:44,049
(ناندو)

361
00:35:46,290 --> 00:35:46,949
متى؟

362
00:35:49,360 --> 00:35:54,823
عندما كنتَ منشغلاً بإمتاع نفسك
كان هو منشغلاً بتنظيف غرفتك

363
00:36:49,821 --> 00:36:54,281
و اغتصبوا بناتنا و اخواتنا

364
00:36:54,625 --> 00:36:57,287
و لكننا لسنا عاجزين
بعد الآن

365
00:37:00,649 --> 00:37:04,601
هذه البنادق ليست من أجل
تعليقها جامدة على أكتافنا

366
00:37:04,936 --> 00:37:06,836
و لكنها من أجل
أن نخرجهم من أكوارهم

367
00:37:06,938 --> 00:37:08,496
و نجعلهم يدفعون حياتهم
ثمناً لذلك

368
00:37:09,874 --> 00:37:12,001
...إذا كانت لدينا الشجاعة

369
00:37:23,554 --> 00:37:26,682
أين هو منزل (ناندو)؟

370
00:37:28,459 --> 00:37:29,391
احضره إلى هنا

371
00:37:29,460 --> 00:37:31,189
تعال، قف هنا

372
00:37:31,295 --> 00:37:33,263
من تكون أنت؟

373
00:37:33,564 --> 00:37:34,963
أتيت من قرية هاليا

374
00:37:35,032 --> 00:37:37,262
تلك القرية قريبة
من قرية الملَّاك

375
00:37:38,703 --> 00:37:40,466
من ارشدك بالطريق
إلى هنا؟

376
00:37:40,538 --> 00:37:41,903
ما اسمك؟

377
00:37:42,707 --> 00:37:43,901
(رزَّاق حسين)

378
00:37:45,476 --> 00:37:46,568
أنت مسلم، صحيح؟

379
00:37:48,913 --> 00:37:50,540
اخبرنا اسمك الجقيقي
و من أي قرية اتيت

380
00:37:51,415 --> 00:37:52,973
أنا أصلاً من بوبال

381
00:37:54,952 --> 00:37:57,978
و نزلت ضيفاً في قرية هاليا
(في منزل السيد (فارما

382
00:37:58,523 --> 00:37:59,581
أنا أخبركم بالحقيقة

383
00:38:02,660 --> 00:38:04,457
ما هذا إذاً أيها الضيف؟

384
00:38:05,930 --> 00:38:07,727
مسدسي تالف

385
00:38:08,166 --> 00:38:11,101
اخبرني (ناندو) أنه سيصلحه

386
00:38:14,405 --> 00:38:15,463
...اسمع يا هذا

387
00:38:17,909 --> 00:38:20,469
لقد انضم (ناندو) للجيش للتو

388
00:38:21,179 --> 00:38:22,703
هل تفهم؟ -
أجل يا سيدي -

389
00:38:23,281 --> 00:38:26,045
لا تحاول حتى البحث عنه

390
00:38:26,951 --> 00:38:28,475
مفهوم؟ -
حاضر يا سيدي -

391
00:38:29,754 --> 00:38:32,746
إذاً، كيف حال السيد (فارما)؟

392
00:38:33,491 --> 00:38:34,458
لقد توفي

393
00:38:36,227 --> 00:38:37,421
ألم تعلم بهذا؟

394
00:38:51,075 --> 00:38:52,133
هل هربت؟

395
00:38:55,279 --> 00:38:57,713
هل اصابك الصم
أيها العجوز؟

396
00:38:57,915 --> 00:39:00,941
ألا تسمعني أصرخ؟ -
ما الأمر؟ -

397
00:39:01,319 --> 00:39:02,684
أتسأل ما الأمر؟

398
00:39:02,920 --> 00:39:04,512
دعنا نحزم أمتعتنا
و لنغادر هذا المكان

399
00:39:04,922 --> 00:39:07,049
هذا المكان خطر للغاية

400
00:39:07,592 --> 00:39:08,923
نحن لدينا الشيعة و السنة فقط

401
00:39:09,227 --> 00:39:13,095
و لكن هنا لدى
كل طبقة جيشها الخاص

402
00:39:13,531 --> 00:39:14,691
و (مشتاق)؟

403
00:39:16,067 --> 00:39:20,595
سنهرب بعيداً بحيث
أنه سيشيخ بحثاً عنَّا

404
00:39:21,539 --> 00:39:22,938
و نحن سنشيخ هرباً

405
00:39:24,242 --> 00:39:26,540
هل تنوي أن تبيض بيضة
ذهبية بجلوسك هنا؟

406
00:39:28,045 --> 00:39:31,344
لابد أن نقتل
مشتاق) هذه المرة)

407
00:39:31,916 --> 00:39:32,974
دعه يأتي

408
00:39:34,685 --> 00:39:36,676
كم هذا رائع يا بطلي

409
00:39:37,054 --> 00:39:38,146
(سيد (افتخار

410
00:39:38,756 --> 00:39:39,780
حرِّك مؤخرتك

411
00:39:39,890 --> 00:39:42,484
انطلق بأقصى سرعة
ودعنا نخرج من هنا

412
00:39:43,794 --> 00:39:45,261
اذهب أنت
أنا لن أذهب

413
00:39:46,063 --> 00:39:48,395
لماذا؟

414
00:39:50,801 --> 00:39:54,328
لن أسمح أن تموت
إنسانة بريئة بسببي

415
00:39:54,472 --> 00:39:55,666
و من هي البريئة؟

416
00:39:59,777 --> 00:40:01,870
الحب يحوم في الهواء

417
00:40:04,649 --> 00:40:06,446
كفَّ عن المحاولة
أن تصبح بطلاً

418
00:40:06,851 --> 00:40:08,614
لماذا تستشهد عندما
لا تكون هناك دولة؟

419
00:40:09,487 --> 00:40:13,423
لقد علَّمتني أن أنقذ نفسي أولاً

420
00:40:14,792 --> 00:40:16,919
دع الحسناء تموت
إذا كان ذلك مقدر لها

421
00:40:17,228 --> 00:40:19,696
و لماذا نكترث بشأنها؟ -
أنا أكترث -

422
00:41:06,177 --> 00:41:11,240
لم آويكما حتى تعرضان حياتي للخطر

423
00:41:13,918 --> 00:41:17,410
لن يكون هناك هروب
أو عراك او أي شيء آخر

424
00:41:18,522 --> 00:41:21,218
بدون موافقتي

425
00:41:23,694 --> 00:41:26,128
لطالما عرفت أنك حقير

426
00:41:28,833 --> 00:41:30,562
و ظننت أنك ذكي بعض الشيء

427
00:41:31,802 --> 00:41:34,794
و لكن اتضح أنك العاجز رقم 1

428
00:41:47,618 --> 00:41:49,085
هي بريئة، صحيح؟

429
00:42:10,241 --> 00:42:15,275
لماذا تحتاجين إلى الحطب في حين
توجد هناك اسطوانات غاز في المنزل؟

430
00:42:23,254 --> 00:42:27,190
أين تعلمت إطلاق
النار بهذه الطريقة؟

431
00:42:30,828 --> 00:42:32,227
لا تحبين الكلام إذاً

432
00:42:41,705 --> 00:42:45,141
آسف لأنني شككت بك

433
00:42:49,380 --> 00:42:51,678
دعينا نكفَّ عن العراك

434
00:42:56,454 --> 00:42:57,284
...اسمعي

435
00:42:58,222 --> 00:42:59,917
لساني ليس بارعاً
في نطق الأشعار

436
00:43:08,966 --> 00:43:11,901
إذاً أي لسان سيجعلك تفهم؟

437
00:43:35,192 --> 00:43:36,955
من أتى بهذه الخطة؟

438
00:43:38,762 --> 00:43:41,856
لماذا تكترث بأمر الشجرة؟
انظر إلى الثمار

439
00:43:44,134 --> 00:43:46,500
لتمت شنقاً

440
00:43:46,871 --> 00:43:48,429
(أنت غاضب يا (خالو

441
00:43:49,840 --> 00:43:53,105
أنت لست عاجزاً فقط
لأنها قالت أنك كذلك

442
00:43:54,245 --> 00:43:56,975
و يا (خالو)، هذه الحسناء
ليست كما تتصور

443
00:44:00,251 --> 00:44:01,650
و ما ذلك؟

444
00:44:01,752 --> 00:44:06,086
،مثل سكر نبات
مثل الوردة

445
00:44:06,457 --> 00:44:07,719
ملكة القصص الخيالية

446
00:44:08,726 --> 00:44:11,320
خالو)، إنها مفرقعات نارية)

447
00:44:14,665 --> 00:44:17,327
إنها تعرف كل خفايا المهنة
(و الفضل يعود لـ(فارما

448
00:44:18,469 --> 00:44:20,334
(ثق بي يا (خالو

449
00:44:20,404 --> 00:44:21,996
إن خطتها رائعة

450
00:44:27,745 --> 00:44:30,111
أنا ممتن لكِ يا سيدتي

451
00:44:31,549 --> 00:44:33,915
شكراً جزيلاً لك

452
00:44:36,220 --> 00:44:40,213
أحمقان مثلنا في عصابتك؟

453
00:44:42,059 --> 00:44:46,120
مستوانا ليس عالياً

454
00:44:47,898 --> 00:44:52,392
أجهزة حواسيب، هواتف نقَّالة
و في أحسن الأحوال سيارة

455
00:44:53,170 --> 00:44:56,936
لا نجرؤ على اختطاف
قطة الجيران

456
00:44:57,875 --> 00:45:02,505
و هي تريدنا أن
نختطف مليونيراً

457
00:45:02,947 --> 00:45:05,848
ما سبب كل هذا السخاء؟

458
00:45:08,185 --> 00:45:16,149
نحن عاجزان، أليس كذلك؟

459
00:45:18,028 --> 00:45:19,461
هل تستمعين إلي؟

460
00:45:37,348 --> 00:45:38,713
عاجزان

461
00:45:47,124 --> 00:45:47,920
آسف

462
00:45:49,259 --> 00:45:50,521
لقد افرط قليلاً في الشرب

463
00:45:51,061 --> 00:45:55,998
"هذا المساء"
"الأجواء على ضفة النهر"

464
00:45:56,166 --> 00:45:58,396
"هذا النسيم العليل"

465
00:45:58,636 --> 00:46:00,695
"قلبان قالا بصوت واحد"

466
00:46:01,105 --> 00:46:05,633
"حالما نلتقي"
"فلن نفترق قط"

467
00:46:12,082 --> 00:46:13,549
...أنت غاضب مني

468
00:46:14,451 --> 00:46:15,975
لماذا تعاقب نفسك إذاً؟

469
00:46:18,555 --> 00:46:21,456
اذهبي بعيداً

470
00:46:23,160 --> 00:46:24,127
إلى أين؟

471
00:46:28,732 --> 00:46:29,528
حسناً

472
00:46:31,435 --> 00:46:33,665
ليس عليك أن تستمع إلي

473
00:46:34,438 --> 00:46:38,602
و لكن المرة القادمة لا تتوسل
(من أجل الرحمة عند أقدام (مشتاق

474
00:46:40,277 --> 00:46:41,938
ذلك المنظر ليس جيداً

475
00:46:53,691 --> 00:46:57,183
بموت السيد (فارما) ماتت
رغبتي بالعيش كذلك

476
00:47:00,631 --> 00:47:05,597
امرأة وحيدة مثلي فريسة
سهلة للفاسقين

477
00:47:08,172 --> 00:47:10,197
اضف إلى هذا
الفراغ الذي يعاني منه المنزل

478
00:47:13,143 --> 00:47:15,907
فكرت مراراً في الإنتحار

479
00:47:18,315 --> 00:47:20,078
و لكن بطريقة ما
لم أهتم لشيء

480
00:47:23,087 --> 00:47:26,523
أنني أملك زوجاً من الساري

481
00:47:28,258 --> 00:47:30,123
اسوارة واحدة
و بعض النقاط على جبهتي

482
00:47:31,328 --> 00:47:36,229
و لكن منذ قدومك اصبحت
هذه الأشياء تهمني

483
00:47:42,940 --> 00:47:46,933
مرة أخرى، وجدت
الرغبة لكي أعيش

484
00:48:04,394 --> 00:48:09,024
لماذا لا تشاركيني بخطتك؟

485
00:48:20,144 --> 00:48:28,017
"لم أعد أُطيق الانتظار"

486
00:48:30,320 --> 00:48:38,591
"لم أعد أُطيق الانتظار"

487
00:48:40,931 --> 00:48:47,700
"لم تعد هذه الدموع تتمايل"

488
00:48:50,908 --> 00:48:59,407
"لم أعد أُطيق الانتظار"

489
00:49:12,696 --> 00:49:17,531
"في بِرك عيني"

490
00:49:17,935 --> 00:49:22,736
"إلتفَّت الأحلام فيها"

491
00:49:23,373 --> 00:49:27,639
"تدفقت بلمسة واحدة"

492
00:49:28,178 --> 00:49:32,945
"و بهمسة قالت"

493
00:49:34,618 --> 00:49:41,922
"لا تثقي برحلات الوهم"

494
00:49:44,561 --> 00:49:51,865
"لذا لم أعد أُطيق الانتظار"

495
00:50:12,519 --> 00:50:14,320
"فيديادهر فارما) يترأس)"
"عمليات الاختطاف"

496
00:50:17,463 --> 00:50:19,417
"الاختطاف في كوراكبور في تزايد"

497
00:50:22,966 --> 00:50:27,960
الهدف هو الخطة 
 و سوف يخبرنا بما يجب علينا فعله

498
00:50:29,740 --> 00:50:33,971
بمساعدة أصدقائه في دائرة ضريبة الدخل 
 اعدَّ (فارما) قائمة بالأهداف

499
00:50:34,945 --> 00:50:37,413
كان السيد (فارما) فناناً بحق

500
00:50:38,382 --> 00:50:40,316
و لكن أيهم؟ - 
 كم هي الفدية المطلوبة؟ -

501
00:50:40,651 --> 00:50:41,845
50مليون - 
 5ملايين -

502
00:50:43,487 --> 00:50:44,613
لماذا 50 مليون؟

503
00:50:45,322 --> 00:50:47,916
(مليونان و نصف من أجل (مشتاق
ألا تعتقد أن الباقي سيكفينا؟

504
00:50:48,792 --> 00:50:51,659
(تفكيرك محدود يا (خالو 
 حان وقت الغنيمة الكبرى

505
00:50:52,396 --> 00:50:54,296
هل 50 كافية؟ 
 أليست قليلة؟

506
00:50:59,836 --> 00:51:02,430
لا تعاني كوراكبور من ندرة الأثرياء

507
00:51:03,040 --> 00:51:04,337
(رام براساد غوبتا)

508
00:51:05,008 --> 00:51:06,270
(دين دايال تريفيدي)

509
00:51:06,877 --> 00:51:07,775
(براكاش مارو)

510
00:51:08,779 --> 00:51:09,939
(جايكيشن كيديا)

511
00:51:10,981 --> 00:51:12,209
(أو د.(أجروال

512
00:51:15,385 --> 00:51:19,885
يُقال أنه إذا رميت حجراً في الهواء
سوف تسقط على رأس المليونير

513
00:51:21,091 --> 00:51:26,119
و لكن كلما كانت الغنيمة كبيرة
كلما ازداد حجم المخاطرة

514
00:51:34,037 --> 00:51:35,402
لا، لا

515
00:51:38,542 --> 00:51:41,102
سوف يتسبب الطمع في موتنا

516
00:51:44,648 --> 00:51:51,879
دعونا نجرب ما هو أقل من ذلك حتى نحصل
على المال بدون تعريض حياتنا للخطر

517
00:51:51,989 --> 00:51:54,389
حسناً، لنجعلها 20
بدلاً من 50

518
00:51:55,792 --> 00:51:57,589
أتوجد سمكة
صغيرة في المحيط؟

519
00:51:58,261 --> 00:51:59,853
ما الأمر؟-
لا شيء -

520
00:52:00,697 --> 00:52:03,325
قلت دعونا نصطاد سمكة صغيرة

521
00:52:04,868 --> 00:52:05,857
ما رأيكما؟

522
00:52:06,770 --> 00:52:08,362
(كمال كانت كاكار)

523
00:52:09,206 --> 00:52:10,935
السمكة الصغيرة التي نبحث عنها

524
00:52:11,541 --> 00:52:15,875
سيرغب بتناول العدس و الأرز 
 حتى و إن كان في نيويورك

525
00:52:17,647 --> 00:52:20,138
اخبرته أننا حصلنا على تأشيرة لـ10 سنوات 
 فلماذا لا يتعلم أكل البيتزا؟

526
00:52:20,517 --> 00:52:24,954
و بطريقة ما غاب عن أنظار 
 عصابات الاختطاف

527
00:52:26,256 --> 00:52:27,951
(و لكن ليس عن أنظار السيد (فارما

528
00:52:29,393 --> 00:52:33,659
و سوف ننجز ما خطَّطَ له

529
00:52:36,266 --> 00:52:38,461
(كوكُّو)

530
00:52:41,038 --> 00:52:42,665
إعلانك يُعرض على التلفاز

531
00:52:42,739 --> 00:52:45,537
لماذا تنتظرون إذاً؟ 
 ما الأمر؟

532
00:52:45,842 --> 00:52:48,640
(لأنه لا مثيل لفولاذ (ك، ك

533
00:52:56,620 --> 00:52:57,518
فولاذي

534
00:52:57,921 --> 00:52:59,081
فولاذكم

535
00:52:59,256 --> 00:53:00,052
فولاذنا

536
00:53:00,524 --> 00:53:01,388
(فولاذ (ك، ك

537
00:53:13,335 --> 00:53:15,735
تباً لتلك النقابات المهنية

538
00:53:19,408 --> 00:53:20,306
أسلحة

539
00:53:20,876 --> 00:53:21,604
هاتف

540
00:53:21,744 --> 00:53:22,540
نقود

541
00:53:23,846 --> 00:53:25,143
و الوقت المناسب

542
00:53:26,148 --> 00:53:29,208
(أين كان (كاكار 
 و أين اصبح و أين سيكون

543
00:53:29,952 --> 00:53:33,683
سوف ندرس كل خطوة يقوم بها

544
00:53:44,033 --> 00:53:45,762
جميع مدخراتي حتى هذا اليوم

545
00:53:46,435 --> 00:53:48,665
ستكون كافية لشراء 
 سيارة مستعملة

546
00:53:50,239 --> 00:53:51,900
لن نحتاج لذلك

547
00:53:52,742 --> 00:53:55,734
سيُقتفى أثرنا إذا
اشترينا سيارة

548
00:53:56,679 --> 00:53:58,237
سوف نسرق واحدة

549
00:53:59,348 --> 00:54:00,975
سأسرق واحدة صباح الغد

550
00:54:01,684 --> 00:54:03,879
"سأسرق واحدة صباح الغد" 
 ليس غداً

551
00:54:04,019 --> 00:54:08,388
إذا سرقناها غداً
سيُقبض علينا في اليوم التالي

552
00:54:08,858 --> 00:54:12,021
سنسرق السيارة في اليوم
الذي يسبق عملية الاختطاف

553
00:54:13,729 --> 00:54:16,755
و سوف نسرقها من فيض أباد 
 و ليس من كوراكبور

554
00:54:17,266 --> 00:54:17,960
لماذا؟

555
00:54:19,401 --> 00:54:21,232
حتى نضلِّلَ الشرطة

556
00:54:21,270 --> 00:54:23,898
عبر وضع فاتورتي الفندق و البنزين 
 صادرتين من فيض أباد في السيارة

557
00:54:24,974 --> 00:54:28,603
حتى يبحثون عنَّا في فيض أباد 
 ريثما نهرب بعيداً

558
00:54:34,016 --> 00:54:35,347
أتريد كأس شاي؟

559
00:54:40,389 --> 00:54:41,287
لماذا يا أخي؟

560
00:54:42,591 --> 00:54:43,421
ماذا يا أخي؟

561
00:54:43,759 --> 00:54:45,090
هل حلَّقت بعيداً؟

562
00:54:45,795 --> 00:54:47,558
حان وقت الهبوط يا أخي العزيز

563
00:54:49,064 --> 00:54:50,326
بقي أمامنا 12 يوماً فقط

564
00:54:55,838 --> 00:54:56,770
"الإثنين"

565
00:55:11,987 --> 00:55:12,954
"الثلاثاء"

566
00:55:17,026 --> 00:55:17,958
إنه هنا

567
00:55:19,528 --> 00:55:20,961
ما هو رقم لوحة السيارة؟

568
00:55:26,168 --> 00:55:27,260
"الأربعاء"

569
00:55:32,741 --> 00:55:33,537
"الخميس"

570
00:55:42,418 --> 00:55:44,079
تبقت 4 أيام

571
00:55:45,821 --> 00:55:49,257
و لكن من المفترض أن تكون 6 أيام

572
00:55:49,358 --> 00:55:51,223
و لكن جنازتكما بعد 4 أيام

573
00:55:52,428 --> 00:55:55,295
سوف تتزوج ابنة أخي 
 في لكناو بعد غد

574
00:55:56,098 --> 00:55:59,625
و سأعالج أمركما بعدها - 
 ...و لكن يا سيدي -

575
00:56:11,814 --> 00:56:12,678
"الجمعة"

576
00:56:13,282 --> 00:56:15,750
لقد سيطر الصينيون على السوق

577
00:56:39,074 --> 00:56:40,063
"السبت"

578
00:56:44,246 --> 00:56:45,804
كان يتعين علينا الهرب بعيداً

579
00:56:46,548 --> 00:56:48,709
و لكن تفكيرك السليم كان في نزهة

580
00:56:50,486 --> 00:56:54,820
لا يبدو أننا سنجد 
 كاكار) بمفرده)

581
00:56:56,425 --> 00:56:59,223
و صهرك يتحرق شوقاً
من أجل جنازتنا

582
00:56:59,328 --> 00:57:06,461
يذهب (كاكار) إلى المعبد في الساعة الثامنة 
 و يصل إلى المصنع في الساعة الحادية عشر

583
00:57:07,803 --> 00:57:11,466
إذا أخذنا في عين الاعتبار 
 أن المسافة تبلغ نصف ساعة بالسيارة

584
00:57:11,874 --> 00:57:17,039
ما الذي يبقيه
في المعبد كل هذا الوقت؟

585
00:58:01,557 --> 00:58:02,785
(بابان)

586
00:58:04,526 --> 00:58:07,552
لقد وقع هاتفي يا سيدي

587
00:58:07,763 --> 00:58:09,458
لحظة واحدة، توقفوا

588
00:59:31,555 --> 00:59:33,663
"صالون غلوريا للتجميل" 
 "للسيدات فقط"

589
01:00:13,255 --> 01:00:14,347
من هناك

590
01:00:14,456 --> 01:00:15,753
من هناك؟

591
01:00:17,793 --> 01:00:19,385
أين أنتِ يا (مامتا)؟

592
01:00:22,030 --> 01:00:27,991
"تعال يا عزيزي"

593
01:00:30,672 --> 01:00:37,441
"لقد بلغت ذروة الجمال"

594
01:00:37,713 --> 01:00:43,652
"اسرع بالمجيء" 
 "أنا في انتظارك"

595
01:00:43,785 --> 01:00:45,514
قولي شيئاً رجاء

596
01:00:46,922 --> 01:00:52,861
"تعال يا عزيزي"

597
01:00:55,197 --> 01:01:01,898
"لقد بلغت ذروة الجمال"

598
01:01:02,337 --> 01:01:04,464
أنت عبدي

599
01:01:05,207 --> 01:01:10,474
دعنا نختبر مدى قوتك

600
01:01:12,981 --> 01:01:16,781
أيمكنك أن تروي عطشي؟

601
01:01:18,387 --> 01:01:19,319
كلا

602
01:01:19,655 --> 01:01:22,021
(لا يمكنني خيانة (مامتا

603
01:01:24,826 --> 01:01:27,556
و ماذا عن الآن؟ - 
 أبداً -

604
01:01:28,630 --> 01:01:32,088
و الآن؟ - 
 كلا -

605
01:01:40,509 --> 01:01:42,704
(هذه أنتِ يا (مامتا

606
01:01:44,446 --> 01:01:45,435
لقد ربحت

607
01:01:47,049 --> 01:01:47,777
و أنا خسرت

608
01:01:50,085 --> 01:01:51,916
حبك لي أبدي

609
01:01:55,757 --> 01:01:57,748
و الآن هل ستروي عطشي؟

610
01:01:57,793 --> 01:01:59,522
حبيبتي

611
01:01:59,728 --> 01:02:01,059
عزيزتي

612
01:02:07,936 --> 01:02:09,801
إنه لشعور رائع

613
01:02:20,649 --> 01:02:26,516
الجميع يظن انه في المعبد
و لكنه يؤدي الطقوس في صالون تجميل

614
01:02:29,558 --> 01:02:33,551
لم يكن باستطاعتنا أن نجد 
 مكاناً أفضل من ذلك لننجز فيه المهمة

615
01:02:36,298 --> 01:02:39,165
سنذهب غداً إلى فيض أباد 
 من أجل السيارة

616
01:02:41,470 --> 01:02:43,370
هل كان أحد آخر هناك؟

617
01:02:45,374 --> 01:02:45,999
من؟

618
01:02:47,175 --> 01:02:48,802
صاحبة السوط

619
01:02:50,479 --> 01:02:51,503
صاحبة ماذا؟

620
01:02:52,714 --> 01:02:53,612
ما الأمر؟

621
01:02:53,982 --> 01:02:55,244
ما المضحك؟

622
01:02:56,451 --> 01:02:57,645
ما الأمر؟

623
01:03:02,157 --> 01:03:04,751
(لا يمكنني خيانة (مامتا - 
 من هي (مامتا)؟ -

624
01:03:05,794 --> 01:03:10,822
أيها العم، هل هذا هاتفك؟ - 
 أجل -

625
01:03:12,901 --> 01:03:17,167
شكراً لك، لقد وقع مني 
 بالداخل منذ أكثر من ساعة

626
01:03:17,806 --> 01:03:19,273
شكراً جزيلاً لك

627
01:03:37,225 --> 01:03:38,317
(بابان)

628
01:03:39,561 --> 01:03:42,655
لقد مضت ساعة كاملة 
 هل تبيض في الداخل؟

629
01:03:42,764 --> 01:03:44,095
أعدُّ الفراخ

630
01:03:44,966 --> 01:03:46,160
(الافطار يا (خالوجان

631
01:03:51,139 --> 01:03:54,131
(رجاء لا تناديني بـ(خالوجان

632
01:03:55,077 --> 01:03:57,011
و لم لا؟ إنه اسم جميل

633
01:03:59,281 --> 01:04:02,307
خالو) يعني الخال)

634
01:04:03,952 --> 01:04:07,080
أشعر أنني كبير كلما ذكرته

635
01:04:08,857 --> 01:04:10,484
(اسمي (افتخار

636
01:04:11,326 --> 01:04:12,918
و هذا يجعلك تبدو أكثر كبراً

637
01:04:16,865 --> 01:04:18,230
...إذاً

638
01:04:18,533 --> 01:04:22,469
...(احذفي جزئية (خالو

639
01:04:24,072 --> 01:04:25,972
و استخدمي (جان) فقط

640
01:04:26,842 --> 01:04:27,604
ماذا؟

641
01:04:32,581 --> 01:04:33,741
(لن أذهب يا (خالو

642
01:04:34,316 --> 01:04:34,975
لماذا؟

643
01:04:35,484 --> 01:04:37,247
ثمة مشكلة في معدتي

644
01:04:38,520 --> 01:04:40,010
هذه هي المرة الرابعة

645
01:04:40,589 --> 01:04:43,217
على أي حال 
 أنت الخبير في سرقة السيارات

646
01:04:43,492 --> 01:04:46,359
من المخاطرة أن أذهب بمفردي

647
01:04:47,696 --> 01:04:49,027
هل آتي برفقتك إذاً؟

648
01:04:53,602 --> 01:04:55,365
سأجهز في لحظة

649
01:04:58,507 --> 01:05:00,566
سأعطيك حبة دواء
و ستشعر بتحسن

650
01:05:02,711 --> 01:05:04,042
أتشعر بأي تحسن؟

651
01:05:04,146 --> 01:05:05,807
ستتحسن بعد قليل

652
01:05:07,215 --> 01:05:10,742
إذا قالت (كريشنا) هذا
فإنه سوف يتحقق

653
01:05:15,957 --> 01:05:18,152
بضعة أيام أخرى فقط

654
01:05:20,662 --> 01:05:22,994
و سنعود إلى الديار

655
01:05:25,133 --> 01:05:29,194
و الشمس تسطع فينا 
 على ضفاف النهر

656
01:05:29,337 --> 01:05:32,204
الطقس بارد هناك

657
01:05:34,609 --> 01:05:36,736
(هل نطلب من (كريشنا
أن تأتي معنا؟

658
01:05:37,045 --> 01:05:38,137
إلى ضفاف النهر؟

659
01:05:38,246 --> 01:05:40,407
كلا، إلى القرية

660
01:05:42,551 --> 01:05:44,382
أفضل من أن تعيش بمفردها هنا

661
01:05:45,287 --> 01:05:46,982
هناك سنكون كلينا إلى جانبها

662
01:05:47,823 --> 01:05:50,792
و أنت سوف تتزوج قريباً

663
01:05:52,994 --> 01:05:55,758
سنطلب منها العيش معنا

664
01:05:57,599 --> 01:05:58,930
العيش معي

665
01:06:00,502 --> 01:06:01,833
هل أنت بخير؟

666
01:06:02,704 --> 01:06:05,673
إنها تؤلمني - 
 إلى أين أنت ذاهب؟ -

667
01:06:06,208 --> 01:06:07,573
ليس بيدي حيلة

668
01:06:08,109 --> 01:06:09,701
ستفوتنا الحافلة

669
01:06:14,115 --> 01:06:16,345
ليس لدينا وقت لهذا

670
01:06:16,418 --> 01:06:17,942
حافلتنا على وشك الإنطلاق

671
01:06:18,820 --> 01:06:20,481
لقد خرجت الأمور
عن سيطرتي تماماً

672
01:06:21,523 --> 01:06:22,683
لم لا تتحمل قليلاً

673
01:06:22,791 --> 01:06:24,315
يمكنك المواصلة في فيض أباد

674
01:06:24,860 --> 01:06:25,792
هيا اخرج

675
01:06:25,827 --> 01:06:27,988
أيها العم 
 حان وقت الذهاب

676
01:06:28,096 --> 01:06:29,825
لحظة واحدة

677
01:06:30,098 --> 01:06:32,123
الحافلة ستغادر أيها الغبي

678
01:06:34,669 --> 01:06:36,500
تعال - 
 أنا قادم -

679
01:06:36,605 --> 01:06:37,799
تعال و اجلس

680
01:06:51,553 --> 01:06:56,115
"منظرها يكبِّلني و لا أستطيع" 
 "أن أغض نظري"

681
01:06:59,728 --> 01:07:04,131
"لا يمكنني قص" 
 "هذا الحبل الحريري"

682
01:07:07,903 --> 01:07:11,930
"مضت سنين عديدة" 
 "منذ أصبحت كئيباً"

683
01:07:12,007 --> 01:07:16,341
"و لكن لون الشباب" 
 "أبى أن يتلاشى"

684
01:07:16,678 --> 01:07:20,637
" و الآن قلبي يخفق بسرعة"

685
01:07:20,882 --> 01:07:24,784
"تلاشت ألوان وجهي"

686
01:07:24,920 --> 01:07:28,788
"إنِّي أخشى ليالي الوحدة"

687
01:07:30,425 --> 01:07:32,552
"قلبي ليس إلا" 
 "مجرد طفل صغير"

688
01:07:36,264 --> 01:07:38,892
"قلبي ليس إلا" 
 "مجرد طفل صغير"

689
01:07:40,302 --> 01:07:43,066
"بريء و لكنه ساذج"

690
01:07:44,839 --> 01:07:47,137
"قلبي ليس إلا" 
 "مجرد طفل صغير"

691
01:07:48,843 --> 01:07:52,836
"منظرها يكبِّلني و لا أستطيع" 
 "أن أغض نظري"

692
01:07:52,948 --> 01:07:56,907
"لا يمكنني قص" 
 "هذا الحبل الحريري"

693
01:07:56,952 --> 01:08:01,082
"مضت سنين عديدة" 
 "منذ أصبحت كئيباً"

694
01:08:01,156 --> 01:08:05,149
"و لكن لون الشباب" 
 "أبى أن يتلاشى"

695
01:08:38,627 --> 01:08:42,529
"من كان ليظن أنني" 
 "سأجد مأوى"

696
01:08:42,797 --> 01:08:46,096
"لهذا القلب المحتال"

697
01:08:46,868 --> 01:08:50,634
"لطالما تصورت"

698
01:08:50,939 --> 01:08:54,238
"أنه سيكون عفيفاً مثلي"

699
01:08:54,476 --> 01:08:56,307
"إنه يشدني"

700
01:08:56,444 --> 01:08:58,275
" و يُحدث ضجة"

701
01:08:58,513 --> 01:09:02,973
"يعطي أهمية مفرطة" 
 "لأمور تافهة"

702
01:09:04,519 --> 01:09:10,185
"لا وجود لمراوغ" 
 "أفضل من القلب"

703
01:09:11,393 --> 01:09:13,122
"ليردعني أحدهم"

704
01:09:13,461 --> 01:09:15,122
"ليمسكني أحدهم"

705
01:09:15,530 --> 01:09:17,293
"و إلا في هذه السن"

706
01:09:17,599 --> 01:09:19,328
"سيتم خداعي"

707
01:09:19,534 --> 01:09:22,970
"و الآن أخشى" 
 "الوقوع في الحب"

708
01:09:25,073 --> 01:09:27,507
"قلبي ليس إلا" 
 "مجرد طفل صغير"

709
01:09:29,044 --> 01:09:31,604
"قلبي ليس إلا" 
 "مجرد طفل صغير"

710
01:09:33,214 --> 01:09:35,375
"بريء و لكنه ساذج"

711
01:09:37,118 --> 01:09:39,814
"قلبي ليس إلا" 
 "مجرد طفل صغير"

712
01:10:12,320 --> 01:10:13,514
كيف أبدو؟

713
01:10:16,691 --> 01:10:17,988
كالعاجز

714
01:10:29,471 --> 01:10:31,769
أيروقك هذا؟

715
01:11:52,387 --> 01:11:55,220
"قلبي ليس إلا" 
 "مجرد طفل صغير"

716
01:11:56,558 --> 01:11:59,220
"قلبي ليس إلا" 
 "مجرد طفل صغير"

717
01:12:00,662 --> 01:12:03,062
"بريء و لكنه ساذج"

718
01:12:04,732 --> 01:12:07,530
"قلبي ليس إلا" 
 "مجرد طفل صغير"

719
01:12:53,615 --> 01:12:54,809
ارتدِ ملابسك

720
01:12:56,818 --> 01:12:58,308
سيصل (خالوجان) في أي لحظة

721
01:13:00,021 --> 01:13:01,147
تباً له

722
01:13:02,123 --> 01:13:03,590
لن أبرح مكاني

723
01:13:06,794 --> 01:13:08,125
ستضطر لذلك

724
01:13:09,998 --> 01:13:11,590
سوف أبقى هنا

725
01:13:14,302 --> 01:13:15,064
هنا؟

726
01:13:16,671 --> 01:13:17,433
للأبد؟

727
01:13:22,310 --> 01:13:23,641
و ماذا ستفعل هنا؟

728
01:13:35,890 --> 01:13:36,720
تزوجيني

729
01:13:41,129 --> 01:13:42,061
أتزوجك؟

730
01:13:43,798 --> 01:13:45,698
كلا، السيدة حاملة الشعلة

731
01:14:33,114 --> 01:14:37,346
"رأيتكِ يا فتاة" 
 "و عزفتِ على أوتار قلبي"

732
01:14:40,722 --> 01:14:44,180
"رأيتكِ يا فتاة" 
 "و عزفتِ على أوتار قلبي"

733
01:14:44,258 --> 01:14:45,919
"يتهاطل الحب من عينيك"

734
01:14:45,994 --> 01:14:47,689
"و عزفتِ على أوتار قلبي"

735
01:14:47,795 --> 01:14:50,662
"انتشرت الثمالة في الأرجاء"

736
01:14:51,232 --> 01:14:53,894
"الحياة عبارة عن مرح"

737
01:14:55,103 --> 01:14:56,798
"ها أنا ذا أنطلق"

738
01:14:56,871 --> 01:14:58,532
"و قلبي ينطلق معي"

739
01:14:58,706 --> 01:15:00,298
"ها أنا ذا أنطلق"

740
01:15:00,375 --> 01:15:01,774
"و قلبي ينطلق معي"

741
01:15:41,649 --> 01:15:43,173
متى ستعودين؟

742
01:15:43,484 --> 01:15:45,475
خلال بضعة أيام

743
01:15:51,859 --> 01:15:53,588
لم أنتبه لك
عندما عدت يوم أمس

744
01:15:53,628 --> 01:15:54,890
كان عليك أن توقظني

745
01:15:56,097 --> 01:15:59,157
لا يجرؤ أحد
على الدخول في أحلامك

746
01:16:00,001 --> 01:16:01,866
أنت سخيف في بعض الأحيان
(يا (خالو

747
01:16:02,336 --> 01:16:03,200
(جان)

748
01:16:07,341 --> 01:16:09,241
كفَّ عن هذا

749
01:16:33,768 --> 01:16:37,465
من الآن و صاعداً 
 اسمي الطبيب و اسمك الرسامة

750
01:16:37,772 --> 01:16:38,796
و أنا المزارع

751
01:16:40,775 --> 01:16:44,006
لقد اخبرتنا بالخطة
10مرات

752
01:16:44,846 --> 01:16:46,108
دعنا نتحرك

753
01:16:47,849 --> 01:16:48,645
هيا

754
01:17:29,457 --> 01:17:31,584
من فيلم (أنوباما)، صحيح؟

755
01:17:36,764 --> 01:17:38,197
(تلحين (إس دي بورمان

756
01:17:39,934 --> 01:17:41,196
(بل (هيمانت كومار

757
01:17:42,069 --> 01:17:44,697
(خطأ، من تلحين (إس دي

758
01:17:45,706 --> 01:17:48,504
(هيمانت كومار) - 
 (إس دي) -

759
01:17:54,782 --> 01:17:55,680
حسناً

760
01:17:56,617 --> 01:17:57,777
(هيمانت كومار)

761
01:18:00,588 --> 01:18:04,786
و الآن اخبرني لماذا 
 أنت عابس منذ الصباح؟

762
01:18:07,161 --> 01:18:08,856
ما الأمر؟ -
لا شيء -

763
01:18:11,432 --> 01:18:13,764
أنت لست بارعاً في الكذب

764
01:18:14,869 --> 01:18:16,200
لأنني رجل

765
01:18:16,938 --> 01:18:17,734
أحقاً؟

766
01:18:18,773 --> 01:18:20,172
و إذا كنت امرأة؟

767
01:18:21,342 --> 01:18:23,572
عندها لن تعرفين أبداً
...ما إذا كنت ملاكاً

768
01:18:23,678 --> 01:18:24,770
أو عاهرة

769
01:18:53,140 --> 01:18:54,232
أجل

770
01:19:11,659 --> 01:19:13,854
و ما الذي يعطيك 
 الحق لتهينني؟

771
01:19:17,198 --> 01:19:18,688
هل أنت زوجي؟

772
01:19:21,502 --> 01:19:22,696
حبيبي إذاً؟

773
01:19:25,206 --> 01:19:26,230
أم قوَّادي؟

774
01:19:57,738 --> 01:20:00,400
من أين أنت قادم؟

775
01:20:01,142 --> 01:20:02,302
رخصة القيادة

776
01:20:02,777 --> 01:20:03,869
ليس سيئاً

777
01:20:04,345 --> 01:20:05,334
شكراً لك

778
01:20:05,813 --> 01:20:07,508
و ماذا عن رخصة القيادة؟

779
01:20:08,516 --> 01:20:10,609
من أي دائرة أنت؟

780
01:20:13,587 --> 01:20:14,918
من كاوا باغ

781
01:20:16,057 --> 01:20:17,285
حسناً

782
01:20:23,331 --> 01:20:26,323
المفتش (أومفير) يعمل 
 هناك كذلك، صحيح؟

783
01:20:28,035 --> 01:20:30,026
انقل له سلامي - 
 طبعاً -

784
01:20:35,042 --> 01:20:38,170
ماذا تفعل يا (خالو)؟ -
توقف -

785
01:20:53,994 --> 01:20:55,461
ثمة حادثة هناك

786
01:20:55,529 --> 01:20:57,394
لنتفقدها

787
01:21:01,702 --> 01:21:03,363
هل جننت؟

788
01:21:03,604 --> 01:21:05,697
نحن أتينا لنخطتفه
لا لنقتله

789
01:21:06,807 --> 01:21:09,275
سيحتشد الناس قريباً
لنضعه في السيارة

790
01:21:13,814 --> 01:21:15,839
ماذا حدث؟ 
 هل إنفجر الإطار؟

791
01:21:16,050 --> 01:21:18,644
هل مات؟ - 
 يبدو أنه خلل في المكابح -

792
01:21:18,753 --> 01:21:20,812
الإطار عالق في مجرى الصرف

793
01:21:21,021 --> 01:21:22,579
ماذا يجري هنا؟

794
01:21:23,023 --> 01:21:23,921
تراجعوا

795
01:21:24,658 --> 01:21:26,319
افسحوا له مجالاً

796
01:21:29,163 --> 01:21:30,095
سيد (غولاتي)؟

797
01:21:30,698 --> 01:21:31,722
أنا أعرفه جيداً

798
01:21:31,932 --> 01:21:33,524
من عادته القيام بهذا 
 لا داعي للقلق

799
01:21:33,634 --> 01:21:35,033
هل توجد مستشفى في الجوار؟

800
01:21:35,102 --> 01:21:36,694
دعونا نخرجه من هنا

801
01:21:36,804 --> 01:21:38,635
هيا ساعدوني

802
01:21:44,345 --> 01:21:46,745
هيا، اخرجوا

803
01:22:15,810 --> 01:22:18,540
كفَّ عن النهيق كالحمار - 
 أبداً -

804
01:22:19,113 --> 01:22:20,944
أنت جزء من حياتي

805
01:22:21,649 --> 01:22:23,742
ما خطبك يا (خالو)؟

806
01:22:24,952 --> 01:22:28,046
الحقيقة كحبة الدواء المريرة 
 تحتاج بعض الوقت لإبتلاعها

807
01:22:28,789 --> 01:22:29,949
أي حقيقة؟

808
01:22:38,332 --> 01:22:39,321
(آسف يا (خالو

809
01:22:41,168 --> 01:22:45,696
في الوقت الذي 
 عرفت فيه نواياك

810
01:22:47,041 --> 01:22:49,373
كنتُ قد ارتكبت الهفوة

811
01:22:50,778 --> 01:22:52,643
كنت أتساءل هل
أخبرك أم لا

812
01:22:53,347 --> 01:22:54,780
من الجيد أنك تعلم

813
01:22:55,416 --> 01:22:57,077
اصلح القدر كل شيء

814
01:22:58,752 --> 01:23:00,720
و الآن عليك أن تزوجنا

815
01:23:02,089 --> 01:23:04,182
(إن لم تحصل على (كريشنا 
 على الأقل العب مع أطفالها

816
01:23:04,492 --> 01:23:05,720
ما الذي تفعله؟

817
01:23:07,828 --> 01:23:09,159
لا تزعجني

818
01:23:18,005 --> 01:23:19,529
هل آلمتك؟ 
 أنا آسف

819
01:23:19,640 --> 01:23:22,473
أيها اللعين، أنت تستحق 
 أن تعيش في مجرى الصرف الصحي

820
01:23:22,710 --> 01:23:25,406
لقد فرَّ والدك 
 مع ابنة الكاهن

821
01:23:25,613 --> 01:23:27,604
لولا تربيتي لك

822
01:23:27,815 --> 01:23:30,716
لظللت كلباً في أزقة عليكرة

823
01:23:32,152 --> 01:23:33,244
و أنت؟

824
01:23:33,521 --> 01:23:37,724
لولاي لكنت تلعق
أرجل (مشتاق) في هذا الوقت

825
01:23:46,200 --> 01:23:49,067
لقد ربِّيتك كإبن لي

826
01:23:49,136 --> 01:23:52,230
كإبن لك؟ حتى إنك
لم تتمكن من تزويجي

827
01:23:52,640 --> 01:23:54,301
لم تستطع توفير 
 مال الكاهن

828
01:23:54,408 --> 01:23:55,932
كان علينا إلغاء حفل الزواج

829
01:23:56,010 --> 01:23:59,741
لم يرد أحد زانياً 
 كصهر لهم

830
01:24:00,915 --> 01:24:03,543
لقد اكتشفوا أمركما

831
01:24:05,486 --> 01:24:06,145
من تقصد بالتثنية؟

832
01:24:06,220 --> 01:24:07,152
أنت

833
01:24:08,789 --> 01:24:09,483
و؟

834
01:24:09,657 --> 01:24:11,318
و والدتك

835
01:24:13,527 --> 01:24:14,824
(إنِّي أحذرك يا (خالو

836
01:24:15,296 --> 01:24:16,820
لا تشرك والدتي في هذا - 
 أنا لم أشرك أحداً -

837
01:24:16,897 --> 01:24:18,592
الناس كلهم يقولون هذا

838
01:24:19,800 --> 01:24:20,698
يقولون ماذا؟

839
01:24:21,268 --> 01:24:24,601
الابن الزاني للامرأة الفاسقة

840
01:25:12,453 --> 01:25:13,647
أين (فيديا)؟

841
01:25:14,888 --> 01:25:16,014
من؟

842
01:25:19,493 --> 01:25:21,017
زوجي العزيز

843
01:25:21,495 --> 01:25:22,757
(فيديادهر فارما)

844
01:25:29,503 --> 01:25:30,401
(كريشنا)

845
01:25:37,845 --> 01:25:40,336
لقد القيتِ رماده 
 في نهر الغانج بنفسك

846
01:25:45,986 --> 01:25:47,783
أخبرتك مسبقاً أنه ميت

847
01:25:48,188 --> 01:25:49,883
إنك تتوهمين

848
01:25:50,491 --> 01:25:51,389
ناده

849
01:25:54,395 --> 01:25:55,225
هيا

850
01:25:59,800 --> 01:26:01,859
هل جننت؟

851
01:26:30,698 --> 01:26:34,532
"المجرم (فارما) يموت في إنفجار" 
 "اسطوانة غاز بمنزله"

852
01:27:06,200 --> 01:27:07,633
بإمكانكما الرحيل

853
01:27:09,603 --> 01:27:12,834
يمكنكما اللحاق بقطار
المساء المنطلق إلى بوبال

854
01:27:15,309 --> 01:27:16,537
أين (كاكار)؟

855
01:27:19,046 --> 01:27:20,673
هذه تقريباً مليونان و نصف

856
01:27:21,882 --> 01:27:23,679
ربما ليست كافية لكما

857
01:27:24,685 --> 01:27:26,983
و لكنها كافية لسداد الدين 
 الذي عليكما

858
01:27:28,989 --> 01:27:30,047
قوما بعدها

859
01:27:30,157 --> 01:27:31,419
اعتدنا على عده

860
01:27:33,127 --> 01:27:35,891
كل يوم قبل أن يُسرق

861
01:27:37,164 --> 01:27:40,497
ذلك كل ما فعلناه ليلاً و نهاراً

862
01:27:44,004 --> 01:27:46,472
كان بمقدوري الهرب 
 و أخذ المال معي

863
01:27:47,474 --> 01:27:49,101
و ما كنتما لتتمكنا من ايجادي

864
01:27:51,145 --> 01:27:53,773
و لكنني لم أرد المال -
تريدين مالاً كثيراً -

865
01:27:55,516 --> 01:27:57,347
اتضح أنها العقل المدبر لكل هذا

866
01:27:58,986 --> 01:28:00,715
أمازلت تريد الزواج منها؟

867
01:28:01,588 --> 01:28:03,556
و تدع أطفالكما يلعبون في حضني

868
01:28:09,229 --> 01:28:10,958
...كلما اسرعتما بمغادرة المنزل

869
01:28:11,398 --> 01:28:12,990
كلما كان هذا أفضل - 
 أفضل -

870
01:28:16,804 --> 01:28:18,271
...قبل أن نغادر

871
01:28:19,807 --> 01:28:22,332
هلَّا اخبرتنا عن سبب
قيامك بكل هذا؟

872
01:28:24,311 --> 01:28:26,176
لا وجود للأسباب 
 حين يتعلق الأمر بالحب

873
01:28:28,749 --> 01:28:30,046
هذه الحقيبة ممزقة

874
01:28:31,752 --> 01:28:32,980
أتوجد واحدة أخرى؟

875
01:28:37,257 --> 01:28:38,224
تلك؟

876
01:28:47,835 --> 01:28:48,859
أين (كاكار)؟

877
01:28:51,338 --> 01:28:52,430
أين هو؟

878
01:29:03,050 --> 01:29:04,608
أين هو؟

879
01:29:09,389 --> 01:29:11,323
لابد أنه في المنزل
دعنا نلقي نظرة

880
01:29:12,559 --> 01:29:13,651
(اذهب أنت يا (خالو

881
01:29:14,461 --> 01:29:15,951
إنكما تقترفان خطأً جسيماً

882
01:29:17,764 --> 01:29:19,595
إن (كاكار) رجل خطير للغاية

883
01:29:21,101 --> 01:29:22,625
تجارة الفولاذ 
 مجرد غطاء

884
01:29:23,737 --> 01:29:25,762
لتهريب الأسلحة من النيبال

885
01:29:26,440 --> 01:29:27,304
أحقاً؟

886
01:29:30,410 --> 01:29:33,277
(كاكار) هو الساعد الأيمن لـ(فارما) - 
 في الحاضر؟ -

887
01:29:34,214 --> 01:29:35,511
أتعنين أن (فارما) على قيد الحياة؟

888
01:29:39,987 --> 01:29:40,612
أجل

889
01:29:42,723 --> 01:29:45,248
و لقد حاولوا قتلي

890
01:29:47,227 --> 01:29:48,524
و فشلوا في ذلك؟

891
01:29:49,463 --> 01:29:51,624
رائع

892
01:30:05,913 --> 01:30:07,039
لم يتبقَ لدينا
متسع من الوقت

893
01:30:07,147 --> 01:30:09,707
خذا المال و ارحلا 
 و إلا ستُقتلان معي

894
01:30:10,517 --> 01:30:12,109
سيأتي (فارما) قريباً

895
01:30:14,187 --> 01:30:16,382
و لماذا طلبت منه الحضور؟

896
01:30:21,762 --> 01:30:23,457
الليلة الماضية
و أثناء نومك

897
01:30:25,966 --> 01:30:27,900
ظللت أنظر إليك طوال الليل

898
01:30:31,838 --> 01:30:33,806
أنتِ أول امرأة
أقع في حبها

899
01:30:35,108 --> 01:30:36,769
...و أنتِ

900
01:30:38,478 --> 01:30:39,843
كنتِ تتلاعبين بي؟

901
01:30:41,949 --> 01:30:42,881
(بابان)

902
01:30:43,817 --> 01:30:46,650
لا أعرف أين اخفته تلك العاهرة

903
01:31:07,874 --> 01:31:08,704
(بابان)

904
01:31:17,417 --> 01:31:18,884
أنا أعرف زوجها حق المعرفة

905
01:31:19,753 --> 01:31:21,380
لقد كان محتالاً كبيراً

906
01:31:23,023 --> 01:31:24,786
و كان يبتزني من أجل المال كذلك

907
01:31:27,160 --> 01:31:28,149
...و لكن يا سيدي

908
01:31:29,262 --> 01:31:32,231
و لكنه لم يكن يطلب الكثير

909
01:31:33,467 --> 01:31:35,628
أعني أنه يوجد لدي مال وفير

910
01:31:36,870 --> 01:31:42,641
و لكن لا يمكنني الحصول على 40 مليوناً 
 بمجرد فرقعة اصبعي

911
01:31:42,709 --> 01:31:43,767
40مليون؟

912
01:31:45,045 --> 01:31:46,307
ألم نتفق على 20 مليون؟

913
01:31:46,713 --> 01:31:49,307
و لكنني عرضت عليها 25 مليوناً

914
01:31:49,883 --> 01:31:51,976
هل كان (فارما) شريكك في التجارة؟

915
01:31:53,420 --> 01:31:54,387
التجارة؟

916
01:31:57,591 --> 01:31:59,252
أي تجارة يا سيدي؟

917
01:31:59,659 --> 01:32:01,684
تهريب الأسلحة من النيبال؟

918
01:32:05,766 --> 01:32:06,562
سيدي

919
01:32:07,601 --> 01:32:11,435
لا أعرف ما هي
العلاقة التي تجمعكم

920
01:32:13,707 --> 01:32:16,801
ليس لدي ما أقوله
دفاعاً عن نفسي

921
01:32:18,078 --> 01:32:18,806
سيدي

922
01:32:19,613 --> 01:32:22,377
اخبرني ما الذي تريد فعله؟

923
01:32:22,849 --> 01:32:25,147
كم سيستغرقك تدبير 25 مليون؟

924
01:32:35,328 --> 01:32:36,955
مرحباً - 
 (مامتا) -

925
01:32:38,632 --> 01:32:39,530
...و لكنني

926
01:32:40,200 --> 01:32:42,168
...يداها مشغولة و لهذا

927
01:32:42,235 --> 01:32:43,793
ضعيه على مكبر الصوت - 
 حسناً -

928
01:32:43,904 --> 01:32:45,462
(كلا يا (مامتا

929
01:32:45,739 --> 01:32:46,637
(نعم يا (كوكُّو

930
01:32:48,041 --> 01:32:49,702
أريد بعض المال عاجلاً

931
01:32:49,776 --> 01:32:51,835
لماذا؟
هل أُختطفت؟

932
01:32:51,912 --> 01:32:54,278
كلا، ضريبة الدخل

933
01:32:54,347 --> 01:32:55,177
مفهوم

934
01:32:55,248 --> 01:32:56,272
اصغي جيداً

935
01:32:56,450 --> 01:32:58,475
خذي 15 مليوناً من الثلاجة

936
01:32:58,618 --> 01:33:00,415
و 10 مليوناً من المايكرويف

937
01:33:00,587 --> 01:33:01,918
و اذهبي إلى المصنع حالاً

938
01:33:02,122 --> 01:33:06,081
محصلو الضرائب سيصلون خلال ساعة

939
01:33:06,293 --> 01:33:06,987
...هل أنت

940
01:33:07,094 --> 01:33:08,618
لا تقلقي بشأني

941
01:33:08,762 --> 01:33:09,888
سأكون في المنزل
مع حلول المساء

942
01:33:19,606 --> 01:33:20,470
لنذهب

943
01:33:21,141 --> 01:33:22,073
ماذا عن (كاكار)؟

944
01:33:22,142 --> 01:33:24,133
،حبسته في المعبد 
 سوف يجدونه

945
01:33:28,381 --> 01:33:29,279
...(خالو)

946
01:33:30,283 --> 01:33:32,046
إنها تعرف كل شيء عنَّا

947
01:33:32,953 --> 01:33:34,215
ربما قد تُخبر الشرطة

948
01:33:35,122 --> 01:33:36,350
ماذا نفعل؟

949
01:33:37,057 --> 01:33:38,046
و هل هناك شيء آخر لنفعله؟

950
01:33:40,026 --> 01:33:40,924
علينا أن نقتلها

951
01:34:14,294 --> 01:34:15,784
(أنت اقتلها يا (خالو -
لماذا؟ -

952
01:34:16,496 --> 01:34:17,554
ماذا تعني بهذا؟
اقتلها

953
01:34:18,098 --> 01:34:19,497
و لكن لماذا لا تقتلها أنت؟

954
01:34:19,733 --> 01:34:20,995
لماذا لا تقتلها؟

955
01:34:23,370 --> 01:34:26,601
لأنني وقعت في حبها

956
01:34:29,342 --> 01:34:30,309
هذا رائع

957
01:34:31,344 --> 01:34:32,709
عندما تقوم بها أنت
تعتبره حباً

958
01:34:33,547 --> 01:34:34,775
و عندما أقوم بها أنا
تعتبره جنساً

959
01:35:18,692 --> 01:35:19,454
(ناندو)

960
01:35:31,371 --> 01:35:32,497
عُدَّاه على الأقل

961
01:35:33,039 --> 01:35:34,131
لا بأس

962
01:35:35,008 --> 01:35:36,168
إننا كالعائلة

963
01:35:38,878 --> 01:35:39,810
لا بأس

964
01:36:30,330 --> 01:36:32,321
(سيد (فارما -
لم أعد (فارما) بعد الآن -

965
01:36:33,933 --> 01:36:36,868
(اسمي (سام بارساد كولسريستا

966
01:36:37,604 --> 01:36:39,697
...(أقسم لك يا سيد (فارما

967
01:36:40,707 --> 01:36:41,765
(أعني يا سيد (كولسريستا

968
01:36:41,808 --> 01:36:45,039
لو كنَّا نعرف 
 لما تورطنا في هذا

969
01:36:46,413 --> 01:36:52,608
(لولا أن (مشتاق 
 يهدِّدنا كنَّا لغادرنا من وقت طويل

970
01:36:53,086 --> 01:36:54,144
صحيح يا (بابان)؟ -
أجل -

971
01:37:01,561 --> 01:37:04,325
حسناً... سأذهب
لمقابلتها بنفسي

972
01:37:04,631 --> 01:37:06,656
إذاً... سوف نغادر - 
 لماذا؟ -

973
01:37:07,934 --> 01:37:09,834
ألا تريدان رؤيتها للمرة الأخيرة؟

974
01:37:12,305 --> 01:37:13,169
لنذهب

975
01:37:13,807 --> 01:37:14,637
هيا

976
01:37:34,694 --> 01:37:36,321
إلى أين تأخذونا؟

977
01:37:41,968 --> 01:37:43,265
هل وصلنا؟

978
01:37:43,837 --> 01:37:46,897
أجل، أجل
أرجوك

979
01:37:47,107 --> 01:37:48,802
إلى أين تأخذنا؟

980
01:37:48,842 --> 01:37:50,400
تعالا للخارج

981
01:37:54,314 --> 01:37:55,872
إلى أين احضرتمونا؟

982
01:37:56,983 --> 01:37:58,382
لا أريد كلمة أخرى منك

983
01:38:01,388 --> 01:38:02,821
أنت هنا يا أخي، صحيح؟

984
01:38:02,922 --> 01:38:03,889
أنا هنا

985
01:38:03,957 --> 01:38:06,152
حان وقت الدعاء

986
01:38:07,527 --> 01:38:09,358
كم تبعد المسافة؟

987
01:38:09,629 --> 01:38:11,961
أتريد أن تقتلنا مشياً؟

988
01:38:12,065 --> 01:38:14,158
آسف لأنني رفعت
يدي عليك

989
01:38:14,801 --> 01:38:16,166
كلا، لا بأس

990
01:38:16,269 --> 01:38:17,327
...أردت فقط أن أقول

991
01:38:17,404 --> 01:38:21,101
ما الذي تفعله؟ -
كفَّ عن دفعي -

992
01:38:39,325 --> 01:38:40,519
أردت أن تعرف

993
01:38:41,094 --> 01:38:42,721
ماذا سأفعل في الجيش

994
01:38:44,030 --> 01:38:45,224
انظر لهذا

995
01:38:45,765 --> 01:38:46,959
مسدس صيني

996
01:38:50,570 --> 01:38:51,969
ارسلك (فارما) لتقتلنا؟

997
01:38:54,040 --> 01:38:55,974
كان يتوجب عليَّ أن ألقي
بجثتيكما في هذا النهر

998
01:38:56,743 --> 01:38:58,108
كان هذا أول عمل فردي أُكلَّف به

999
01:39:01,915 --> 01:39:04,816
(كنت تعرف أن (فارما
على قيد الحياة طوال هذا الوقت؟

1000
01:39:05,618 --> 01:39:07,813
كلا، رأيته في الغابة
عندما كنت ذاهباً لمقابلة والدي

1001
01:39:08,721 --> 01:39:11,554
ظننتُ أنني رأيت شبحاً

1002
01:39:12,125 --> 01:39:13,956
و لاحقاً اخبرني
الناس بالقصة كاملة

1003
01:39:14,427 --> 01:39:15,724
ماذا اخبروك؟

1004
01:39:26,673 --> 01:39:34,802
(عندما تزوج (فارما) من (كريشنا
وعدها أنه سيترك عالم الجريمة للأبد

1005
01:39:36,583 --> 01:39:38,073
و لكنه لم يفعل

1006
01:39:42,055 --> 01:39:46,115
لقد أحبها فعلاً
و لكن ليس أكثر من أسلحته

1007
01:39:47,994 --> 01:39:51,225
عنادها بدأ يقف حائلاً في طريقه

1008
01:39:52,932 --> 01:39:57,835
أراد أن يتحرر
(من الشرطة و من (كريشنا

1009
01:40:02,842 --> 01:40:07,336
و من أجل ولادته من جديد 
 دبَّر (فارما) قصة وفاته

1010
01:40:24,230 --> 01:40:26,755
لقد قام (فارما) بالكثير لطبقتنا

1011
01:40:28,234 --> 01:40:33,402
(و لكن ما فعله بـ(كريشنا
لن أغفره له أبداً

1012
01:40:34,741 --> 01:40:36,299
و لهذا سأدعكما تذهبان

1013
01:40:39,712 --> 01:40:43,546
لا صراع أعمق من الذي
يجري بين الزوج و الزوجة

1014
01:40:44,717 --> 01:40:46,981
لقد نجت بفضل من الله

1015
01:40:49,155 --> 01:40:50,782
و هل سيساعدها مجدداً؟

1016
01:40:51,524 --> 01:40:55,119
هي بمفردها في مواجهة (فارما) و رجاله

1017
01:40:58,932 --> 01:41:02,891
،لقد احكمت ربطها 
 ليس بمقدورها الهرب

1018
01:41:07,206 --> 01:41:09,868
تباً لهذا 
 و ما شأننا في هذا؟

1019
01:41:55,955 --> 01:41:58,287
(كوكُّو)

1020
01:41:59,292 --> 01:42:00,520
(كوكُّو)

1021
01:42:04,163 --> 01:42:05,095
أين أنت؟

1022
01:42:06,599 --> 01:42:07,588
(كوكُّو)

1023
01:42:18,611 --> 01:42:20,306
(كوكُّو)

1024
01:42:24,984 --> 01:42:27,782
(كوكُّو)

1025
01:42:36,095 --> 01:42:37,687
و صفعتها مرتين

1026
01:42:38,231 --> 01:42:40,495
أنتِ امرأة
تصرفي كذلك

1027
01:42:40,633 --> 01:42:43,534
و إلا اذهبي لمضايقة والدك

1028
01:42:43,603 --> 01:42:45,969
لقد وضعناهن في مكانتهن

1029
01:42:47,540 --> 01:42:50,304
توقف، أتجرؤ 
 على مهاجمة مركز الشرطة؟

1030
01:44:13,159 --> 01:44:14,183
...أنا

1031
01:44:16,362 --> 01:44:20,526
...سعيد لسماعي

1032
01:44:22,301 --> 01:44:25,270
أنك نجوت في تلك الليلة

1033
01:44:36,516 --> 01:44:38,074
كيف عرفت بشأني؟

1034
01:44:42,688 --> 01:44:43,620
شاربك؟

1035
01:44:46,826 --> 01:44:48,953
تبدو كالفتيات

1036
01:44:51,397 --> 01:44:53,160
كيف عرفت بشأني؟

1037
01:45:00,072 --> 01:45:02,165
أيتها الفتاة العنيدة

1038
01:45:05,044 --> 01:45:06,944
لم تفهمي قط

1039
01:45:08,748 --> 01:45:12,275
الجيش يعتمد علي

1040
01:45:13,753 --> 01:45:16,278
لم يكن بإمكاني
الهرب كالجبان

1041
01:45:16,689 --> 01:45:17,747
من أجلك

1042
01:45:18,958 --> 01:45:19,822
و أنتِ

1043
01:45:20,526 --> 01:45:22,357
طلبتِ من الاستسلام

1044
01:45:22,395 --> 01:45:25,626
ليس الاستسلام 
 بل الاسطوانة

1045
01:45:32,438 --> 01:45:34,804
تلك الليلة كانت اسطوانة
الغاز فارغة

1046
01:45:40,513 --> 01:45:44,415
اصرت الشرطة
على أنني مخطيئة

1047
01:45:46,652 --> 01:45:48,552
و لكن عندما فتَّشت الجثة

1048
01:45:48,988 --> 01:45:50,046
جثتك

1049
01:45:51,791 --> 01:45:52,951
عندها تأكدت

1050
01:45:57,196 --> 01:45:58,163
اسألني كيف تأكدت؟

1051
01:46:12,278 --> 01:46:14,610
هل كنت تكرهني لهذا الحد؟

1052
01:46:16,482 --> 01:46:18,074
هل أكرهك؟

1053
01:46:20,753 --> 01:46:25,054
إذاً أنت تعتقدين أن مافعلته
تلك الليلة كان بسبب كرهي لك؟

1054
01:46:28,127 --> 01:46:31,290
ليس بمقدوري العيش
معكِ أو بدونك

1055
01:46:35,868 --> 01:46:38,666
كان بمقدورك أن تأخذني معك -
و هل كنتِ لتكونين مسرورة بالمجيء؟ -

1056
01:46:41,107 --> 01:46:42,404
كان بمقدورك اختطافي

1057
01:46:42,775 --> 01:46:43,901
اختطفك؟

1058
01:46:44,810 --> 01:46:46,869
أنتِ زوجتي
اللعنة

1059
01:46:47,680 --> 01:46:49,841
كان عليكِ المجيء بمشيئتك

1060
01:46:52,251 --> 01:46:53,741
هيا بنا
لنذهب

1061
01:46:53,853 --> 01:46:56,083
سوف نذهب
سوف نذهب معاً

1062
01:46:59,392 --> 01:47:01,087
فخامتك و ملكتك

1063
01:47:01,661 --> 01:47:03,925
سندفن في هذا الضريح معاً

1064
01:47:06,465 --> 01:47:08,126
(لا يا (كريشنا -
لا -

1065
01:47:08,234 --> 01:47:09,963
لا يا (كريشنا)، لا

1066
01:47:40,499 --> 01:47:43,059
سيد (كاكار)، ثمة اسطوانات 
 غاز بداخل المنزل

1067
01:47:43,369 --> 01:47:45,098
سوف تُفجِّر المنزل

1068
01:47:48,374 --> 01:47:49,807
تحقَّقوا من الأمر

1069
01:47:58,117 --> 01:47:59,448
لا تقفي مكانك

1070
01:48:09,428 --> 01:48:11,157
...انصتي إلي

1071
01:48:50,736 --> 01:48:52,670
(كريشنا)

1072
01:48:54,707 --> 01:48:56,140
أنتِ تخيفينني

1073
01:52:06,065 --> 01:52:07,430
ضعه على مكبر الصوت

1074
01:52:08,867 --> 01:52:10,266
مرحباً، مرحباً

1075
01:52:11,637 --> 01:52:12,569
نعم يا حياتي

1076
01:52:12,905 --> 01:52:14,930
إنِّي أحاول الاتصال
بك طيلة اليومين المنصرمين

1077
01:52:15,040 --> 01:52:17,372
أين أنت؟ 
ماذا تنوي أن تفعل؟

1078
01:52:18,277 --> 01:52:21,371
أفكر فيك
و أي شيء آخر قد أفعله؟

1079
01:52:22,147 --> 01:52:24,206
اخرس أيها الكاذب

1080
01:52:25,084 --> 01:52:26,608
و ماذا عن الفاسقين؟

1081
01:52:26,919 --> 01:52:27,977
هل تم الأمر؟

1082
01:52:28,053 --> 01:52:29,680
لقد فرَّا مني مجدداً

1083
01:52:31,223 --> 01:52:32,087
يا إلهي

1084
01:52:32,591 --> 01:52:36,925
أنت طفل من الداخل 
 تريد أن تلعب لعبة الشرطي و اللص

1085
01:52:37,296 --> 01:52:40,595
في المرة المقبلة
لا تريهما أي رحمة

1086
01:52:41,033 --> 01:52:43,024
أين أجدهما يا حبيبتي؟

1087
01:52:46,572 --> 01:52:48,904
كيف أجدهما؟

1088
01:52:53,315 --> 01:53:04,634
SNAKE7BECKHAM:ترجمـــــة 
 snake7beckham@hotmail.com

