1
00:00:52,953 --> 00:00:58,424
<i>نجم المساء يتلألأ</i>

2
00:00:59,079 --> 00:01:04,898
<i>فتمنّ أمنية وتشبّث بها</i>

3
00:01:05,164 --> 00:01:10,915
<i>هناك سحر في الهواء الليلة</i>

4
00:01:10,916 --> 00:01:16,736
<i>وأي شيء ممكن أن يحدث</i>

5
00:01:17,274 --> 00:01:20,955
في تلك اللحظة
،نظر الضفدع القبيح

6
00:01:21,023 --> 00:01:24,577
:بعينيه الواسعتين الحزينتين مستجدياً

7
00:01:24,578 --> 00:01:27,174
،أرجوك عزيزتي الأميرة"

8
00:01:27,175 --> 00:01:31,118
فقط قبلة واحدة منك
،من شأنها ازالة هذه اللعنة الفظيعة

9
00:01:31,119 --> 00:01:34,278
"التي ألقتها عليّ ساحرة شريرة

10
00:01:34,280 --> 00:01:36,679
والآن فقرتي المفضلة

11
00:01:37,282 --> 00:01:43,049
وتأثرت الأميرة الجميلة بموقفه اليائس

12
00:01:43,283 --> 00:01:47,944
فتقدمت وحملت المخلوق الزلق

13
00:01:48,355 --> 00:01:50,558
وانحنت للأمام

14
00:01:50,672 --> 00:01:52,803
رفعته إلى مستوى شفتيها

15
00:01:53,332 --> 00:01:55,892
وقبّلت ذلك الضفدع الصغير

16
00:01:58,089 --> 00:02:02,892
فتحوّل الضفدع إلى أمير وسيم

17
00:02:03,048 --> 00:02:06,826
ثم تزوجا وعاشا في سعادة أبدية

18
00:02:07,221 --> 00:02:08,207
النهاية

19
00:02:08,209 --> 00:02:10,020
!أجل

20
00:02:10,995 --> 00:02:12,729
!قصّيها ثانية
!قصّيها ثانية

21
00:02:12,731 --> 00:02:15,225
(آسفة (تشارلوت
حان وقت العودة إلى المنزل

22
00:02:15,284 --> 00:02:16,902
(تمنّي ليلة طيبة يا (تيانا

23
00:02:16,950 --> 00:02:21,234
...لا مجال أن أقبّل أبداً.. أبداً

24
00:02:21,268 --> 00:02:25,427
!أبداً أن أقبّل ضفدعاً...

25
00:02:25,462 --> 00:02:27,338
حقاً؟

26
00:02:27,374 --> 00:02:31,014
!هيا يا أميري الوسيم! قبّلني

27
00:02:31,015 --> 00:02:33,205
!قبّليه -
!كلا -

28
00:02:33,206 --> 00:02:36,133
!قبّليه! قبّليه -
!لن أفعل! لن أفعل -

29
00:02:36,204 --> 00:02:37,565
أنا مستعدة لتقبيل ضفدعاً

30
00:02:37,567 --> 00:02:40,018
مستعدة لتقبيل مئات الضفادع

31
00:02:40,032 --> 00:02:42,505
لو كان ذلك سيجعلني أتزوج
أميراً وأكون أميرة

32
00:02:47,321 --> 00:02:50,338
توقفا عن تعذيب هذه القطة المسكينة

33
00:02:51,834 --> 00:02:53,678
أيتها المسكينة

34
00:02:57,436 --> 00:03:01,451
!(طابت ليلتك (يودورا -
!أبي، انظر إلى رداءي الجديد -

35
00:03:01,540 --> 00:03:06,137
أليس جميلاً؟ -
،عزيزتي، لا أتوقع أقل من لك -

36
00:03:06,143 --> 00:03:08,127
(من أفضل مصممة في (نيو أورلينز

37
00:03:08,129 --> 00:03:10,138
!أريد هذا يا أبي

38
00:03:10,140 --> 00:03:12,558
اسمعيني يا حلوتي -
!أريد هذا الرداء -

39
00:03:12,825 --> 00:03:15,257
أرجوك، أرجوك -
(يودورا) -

40
00:03:15,547 --> 00:03:17,625
هل يمكنك تصميم شيئاً مماثلاً؟

41
00:03:17,626 --> 00:03:19,806
أفعل أي شيء لزبونتي الأولى

42
00:03:20,145 --> 00:03:23,907
(تعالي يا (تيانا
أبوك على وصول من العمل

43
00:03:23,930 --> 00:03:27,742
حسناً أميرتي، ستحظين بذلك الرداء
ولكن هذا كل شيء

44
00:03:27,744 --> 00:03:29,274
لا مزيد من المحايلة

45
00:03:30,114 --> 00:03:34,564
ومن يريد كلباً؟ -
!أنا! إنه جميل -

46
00:03:59,872 --> 00:04:01,940
(رائحة الحساء طيبة يا (تيانا

47
00:04:02,455 --> 00:04:05,135
أعتقد أنه جاهز يا أبي -
أمتأكدة؟ -

48
00:04:05,803 --> 00:04:07,752
متأكدة تماماً؟ -
أجل -

49
00:04:07,787 --> 00:04:11,499
حسناً، أنا على وشك
...وضع الملعقة في

50
00:04:11,534 --> 00:04:13,094
!انتظر

51
00:04:16,737 --> 00:04:18,519
جاهز

52
00:04:21,019 --> 00:04:23,466
ماذا؟ -
،بالواقع يا عزيزتي -

53
00:04:23,989 --> 00:04:25,250
...هذا

54
00:04:25,411 --> 00:04:27,319
!أطيب حساء (غامبو) تناولته يوماً

55
00:04:27,321 --> 00:04:30,814
تعالي، ابنتك موهوبة

56
00:04:30,815 --> 00:04:33,152
أخبرتك بذلك -
،موهبة مميزة -

57
00:04:33,154 --> 00:04:34,983
يجب أن تنفع بها الناس

58
00:04:35,509 --> 00:04:38,388
!أهلاً بالجميع، أعددت حساءاً

59
00:04:39,176 --> 00:04:41,642
!الرائحة طيبة

60
00:04:42,058 --> 00:04:44,129
أتعرفان أجمل ما بالطعام الطيب؟

61
00:04:44,434 --> 00:04:47,860
إنه يجمع شمل أناس
من شتى طبقات المجتمع

62
00:04:48,089 --> 00:04:51,841
يبرد وسرعان ما يرسم الإبتسامة
على وجوه الناس

63
00:04:52,530 --> 00:04:55,000
،وعندما أفتح مطعمي الخاص

64
00:04:55,295 --> 00:04:58,507
أؤكد لك أن الناس سيتراصون
،من أبعد الأمكنة

65
00:04:58,532 --> 00:05:00,452
فقط لكي يتذوقوا بعض طعامي

66
00:05:00,491 --> 00:05:03,315
!بل طعامنا -
هذا صحيح يا عزيزتي -

67
00:05:04,170 --> 00:05:06,100
طعامنا

68
00:05:06,101 --> 00:05:08,115
"(مطعم (تيانا"

69
00:05:11,976 --> 00:05:14,605
أبي، انظر -
إلى أين ذاهبة؟ -

70
00:05:14,620 --> 00:05:16,791
،(مكتوب في كتب (تشارلوت

71
00:05:16,826 --> 00:05:19,156
أنك إذا تمنيت أمنية
،أمام نجم المساء

72
00:05:19,319 --> 00:05:21,385
فلا بد وأن تتحقق

73
00:05:22,005 --> 00:05:25,582
تمنّي أمنية إذن يا عزيزتي -
،أجل، تمنّي واحلمي -

74
00:05:25,584 --> 00:05:27,627
من كل قلبك

75
00:05:27,770 --> 00:05:32,944
ولكن تذكري يا عزيزتي
أن النجم سيساعدك في جزء من الطريق

76
00:05:32,950 --> 00:05:36,855
عليك أن تواصلي ببعض الاجتهاد

77
00:05:36,863 --> 00:05:40,435
وعندئذ، يمكنك أن تصلي إلى المكانة
التي تخيلتها في عقلك

78
00:05:42,601 --> 00:05:45,272
عدي أباك بشيء وحيد

79
00:05:45,308 --> 00:05:49,666
ألا تشيحي بنظرك أبداً
عما هو هام

80
00:05:50,538 --> 00:05:51,868
اتفقنا؟

81
00:05:54,689 --> 00:05:56,716
نلتقي في الصباح يا جميلتي

82
00:05:58,663 --> 00:06:00,450
نوم هانئ

83
00:06:13,064 --> 00:06:15,423
أرجوك، أرجوك، أرجوك

84
00:06:36,988 --> 00:06:40,294
<b><i>~~ kingoffilms@hotmail.com ~~
" ( ترجمة : أشرف عبد الجليل ) "

85
00:06:50,369 --> 00:06:55,782
آنسة (تيانا)، بقشيش شحيح الليلة
ولكن كل بنس له قيمته

86
00:07:02,649 --> 00:07:04,184
لا تقلق يا أبي

87
00:07:04,567 --> 00:07:06,245
سنصل إلى هناك عما قريب

88
00:07:18,957 --> 00:07:20,492
(طابت ليلتك مطعم (كال

89
00:07:20,608 --> 00:07:22,255
(طاب صباحك مطعم (ديوك

90
00:07:24,268 --> 00:07:28,280
ثمة مدينة في الجنوب

91
00:07:28,364 --> 00:07:31,128
<i>مع نهاية النهر</i>

92
00:07:32,161 --> 00:07:35,248
<i>حيث النساء فائقات الجمال</i>

93
00:07:36,155 --> 00:07:39,218
<i>وكل الرجال يستجيبون</i>

94
00:07:40,224 --> 00:07:43,505
<i>يعزفون الموسيقى دائماً</i>

95
00:07:44,301 --> 00:07:48,221
<i>تبدأ في الصباح
وتتواصل إلى الليل</i>

96
00:07:48,302 --> 00:07:51,517
<i>عندما تسمع ذلك العزف</i>

97
00:07:52,305 --> 00:07:55,652
<i>اسمع كلامي وافهمه جيداً</i>

98
00:07:56,433 --> 00:07:59,912
<i>امسك بيد أحد ما وتعالا</i>

99
00:08:00,553 --> 00:08:03,723
<i>هات فرشاتك وسندهن المدينة</i>

100
00:08:04,454 --> 00:08:08,261
<i>،الجمال يعم الأرجاء</i>

101
00:08:08,390 --> 00:08:11,295
<i>(فخذ نصيبك منه في (نيو أورلينز</i>

102
00:08:18,537 --> 00:08:22,302
<i>لدينا سحراً جميلاً وفريداً</i>

103
00:08:22,729 --> 00:08:25,733
<i>استشعر حدوثه، استشعر واقعيته</i>

104
00:08:26,715 --> 00:08:30,487
<i>،لو أن من شيء تريده</i>

105
00:08:30,748 --> 00:08:33,437
<i>(فهو هنا في (نيو أورلينز</i>

106
00:08:34,607 --> 00:08:36,342
<i>يا زميلي</i>

107
00:08:36,587 --> 00:08:38,602
<i>لا تكن خجولاً</i>

108
00:08:38,774 --> 00:08:41,863
<i>تعال هنا وامنحنا الفرصة</i>

109
00:08:42,185 --> 00:08:46,121
<i>لو تريد الاستمتاع قليلاً
قبل أن تموت</i>

110
00:08:46,307 --> 00:08:49,945
<i>(فاستمتع هنا في (نيو أورلينز</i>

111
00:08:50,311 --> 00:08:51,749
<i>"!وصول الأمير اليوم"</i>

112
00:09:05,451 --> 00:09:07,959
<i>(منازل وقصور (ستالي</i>

113
00:09:08,251 --> 00:09:12,361
<i>المليئة بالحلوى والخيرات</i>

114
00:09:12,792 --> 00:09:16,947
<i>الأثرياء، العجائز، الجميع يحلم</i>

115
00:09:18,033 --> 00:09:23,021
<i>(تتحقق الأحلام في (نيو أورلينز</i>

116
00:09:32,555 --> 00:09:34,145
!الطلب جاهز

117
00:09:34,226 --> 00:09:37,197
قهوة أخرى يا عزيزتي -
(في الحال يا (فيرجيل -

118
00:09:37,234 --> 00:09:39,526
!(أهلاً (تيانا -
(طاب صباحك (جورجي -

119
00:09:39,527 --> 00:09:40,956
أهلاً، كيف حالك (تيانا)؟ -
أهلاً بالجميع -

120
00:09:41,018 --> 00:09:45,809
سنذهب للرقص الليلة، أتودين مرافقتنا؟ -
.تعالي. - استمتعي بحياتك قليلاً -

121
00:09:45,886 --> 00:09:49,434
...كلا، لا أمشي بإنتظام كما أني
أتريدين منديلاً يا صغيرتي؟

122
00:09:49,545 --> 00:09:51,653
،كما أني سأعمل لنوبتين الليلة
تفضل فطائرك

123
00:09:51,850 --> 00:09:54,272
--حتي أستطيع أن -
تدخرين من أجل مطعمك -

124
00:09:54,274 --> 00:09:55,718
أعلم، أعلم

125
00:09:55,758 --> 00:09:57,899
لا تفعلين شيئاً غير العمل

126
00:09:58,059 --> 00:10:00,402
!الطلب جاهز -
ربما المرة القادمة -

127
00:10:00,194 --> 00:10:02,536
!أخبرتكم أنها سترفض المجيء

128
00:10:04,244 --> 00:10:07,520
هل تتكلمين عن ذلك المطعم اللعين مجدداً؟ -
بيوفورد)، سيحترق البيض) -

129
00:10:07,914 --> 00:10:11,037
لن تتمكني أبداً من تحمّل نفقات ذلك -
اقتربت من ذلك -

130
00:10:11,182 --> 00:10:14,990
إلى أي مدى؟ -
أين فطائري المحلاة؟ -

131
00:10:15,951 --> 00:10:18,481
،فرصتك في افتتاح ذلك المطعم

132
00:10:18,482 --> 00:10:21,397
تضاهي فرصتي في الفوز
(بسباق (كنتاكي ديربي

133
00:10:21,433 --> 00:10:24,556
!تقدّم للأمام أيها الحصان

134
00:10:28,020 --> 00:10:30,204
(طاب صباحك سيد (لوبوف -
(طاب صباحك (تيانا -

135
00:10:30,233 --> 00:10:33,126
تهانينا على انتخابك ملكاً لاحتفال
"الثلاثاء المرفع"

136
00:10:33,135 --> 00:10:38,164
،إني مندهش كلياً
!المرة الخامسة على التوالي

137
00:10:40,017 --> 00:10:42,815
...الآن، ماذا عن احتفال -
بنييه)؟) -

138
00:10:43,207 --> 00:10:45,057
أعددنا كمية طازجة اليوم

139
00:10:45,409 --> 00:10:47,829
لا تتوقفي حتى أفقد الوعي

140
00:10:48,398 --> 00:10:51,337
تيا)! (تيا)! هل سمعت الأخبار؟) -
(أهلاً (تشارلوت -

141
00:10:51,529 --> 00:10:53,052
!اخبرها يا أبي

142
00:10:54,222 --> 00:10:59,452
...(الأمير (نافين -
!(الأمير (نافين) قادم إلى (نيو أورلينز -

143
00:11:00,991 --> 00:11:02,541
!أليس هذا أمراً مفرحاً؟

144
00:11:02,598 --> 00:11:06,044
!اخبرها بما فعلت يا أبي
!اخبرها

145
00:11:06,189 --> 00:11:11,341
...لقد دعوت -
أبى دعا الأمير إلى حفلنا -

146
00:11:12,166 --> 00:11:13,663
اخبرها بما فعلت أيضاً يا أبي

147
00:11:14,398 --> 00:11:15,829
هيا

148
00:11:15,886 --> 00:11:17,739
...وسوف يقيم -
...وسوف يقيم -

149
00:11:18,111 --> 00:11:21,086
سيقيم في منزلنا بإعتباره
ضيفي الخاص

150
00:11:22,552 --> 00:11:25,701
عزيزتي، هذا رائع
ولكن نصيحة منّي

151
00:11:25,884 --> 00:11:29,033
لطالما قالت أمي إن أفضل طريق
،للوصول إلى قلب الرجل

152
00:11:29,034 --> 00:11:30,637
عبر معدته

153
00:11:32,221 --> 00:11:34,715
!وجدتها -
ماذا حدث للتو؟ -

154
00:11:34,838 --> 00:11:37,499
!تيا)، أنت عبقرية)

155
00:11:37,925 --> 00:11:41,606
سأحتاج إلى مائة من الـ(بنييه) المميز
،من يديك

156
00:11:41,622 --> 00:11:44,467
لحفل الليلة، عذراً أبي

157
00:11:44,469 --> 00:11:46,155
هل هذا يكفي؟

158
00:11:46,190 --> 00:11:48,924
هذا يكفي تماماً

159
00:11:49,147 --> 00:11:52,011
!حان الوقت
سأفتتح مطعمي

160
00:11:52,824 --> 00:11:55,509
!أخيراً سيأتي أميري الليلة

161
00:11:55,662 --> 00:11:59,470
!وأنا واثقة من أني لن أفرّط فيه

162
00:12:05,512 --> 00:12:06,852
"عقار الأخوان (فينير)، للبيع"

163
00:12:06,853 --> 00:12:09,026
(كل شيء مثالي يا سيد (فينير

164
00:12:09,061 --> 00:12:12,839
...(ويا سيد (فينير -
كل الأوراق جاهزة للتوقيع -

165
00:12:12,875 --> 00:12:15,787
"أثناء احتفال "الثلاثاء المرفع -
،عندي فكرة أفضل -

166
00:12:15,939 --> 00:12:19,091
لمَ لا نوقّع الليلة عندما نلتقي
في حفل عائلة (لوبوف)؟

167
00:12:19,092 --> 00:12:22,136
(أنت الرابحة من هذه الصفقة (تيانا

168
00:12:23,492 --> 00:12:26,480
مائدة لفرد واحد من فضلك -
أمي؟ -

169
00:12:26,587 --> 00:12:30,282
هاك شيئاً بسيطاً
ليساعدك على الانطلاق

170
00:12:31,098 --> 00:12:32,873
(قدر أبي لحساء الـ(غامبو

171
00:12:36,069 --> 00:12:38,060
أعلم

172
00:12:38,616 --> 00:12:40,043
اشتقت إليه أيضاً

173
00:12:42,235 --> 00:12:45,324
!حسناً، اسرعي وافتحي الباب

174
00:12:46,103 --> 00:12:49,565
،انظري إليه يا أمي
ألا يجعلك ترغبين في البكاء؟

175
00:12:51,485 --> 00:12:53,233
بلى

176
00:12:53,268 --> 00:12:55,256
المدخل الرئيسي سيكون
حيث تقفين الآن

177
00:12:55,457 --> 00:12:58,122
!وهنا مطبخ شامل

178
00:12:58,158 --> 00:13:01,965
وتتدلى من السقف
!نجفة بلورية هائلة

179
00:13:01,971 --> 00:13:04,561
أنت تشبهين أباك بالفعل

180
00:13:04,697 --> 00:13:07,947
كان يتكلم دائماً عن مطعم الحلويات

181
00:13:07,948 --> 00:13:11,668
عزيزتي، أنا واثقة من أن هذا المكان
سيكون رائعاً

182
00:13:11,931 --> 00:13:14,443
ولكن من المؤسف أنك تجهدين نفسك

183
00:13:14,479 --> 00:13:16,926
ولكن كيف أتوقف الآن
وأنا بهذا القرب؟

184
00:13:17,261 --> 00:13:20,166
سأحرص على أن تعب والدي
كان له معنى

185
00:13:20,202 --> 00:13:21,247
!(تيانا)

186
00:13:21,529 --> 00:13:24,287
ربما أن والدك لم يمتلك المكان
الذي حلم به

187
00:13:24,288 --> 00:13:26,395
ولكنه حظى بشيء أفضل

188
00:13:27,007 --> 00:13:29,306
حظى بالمحبة

189
00:13:30,126 --> 00:13:32,441
وهذا هو كل ما أتمناه لك
يا عزيزتي

190
00:13:32,814 --> 00:13:37,466
أن تلتقي بأميرك الوسيم
وترقصان معاً في سعادة أبدية

191
00:13:37,701 --> 00:13:40,533
أمي، ما عندي وقت للرقص

192
00:13:41,393 --> 00:13:43,730
<i>علينا أن نؤجل ذلك لبعض الوقت</i>

193
00:13:43,932 --> 00:13:44,964
إلى متى تقصدين؟

194
00:13:45,118 --> 00:13:48,786
<i>ما عندي وقت للمرح</i>

195
00:13:49,013 --> 00:13:51,273
<i>وليس ذلك من هواياتي</i>

196
00:13:51,423 --> 00:13:53,195
أريد بعض الأحفاد

197
00:13:53,231 --> 00:13:56,643
<i>هذه البلدة قد تعطّل من مسيرتك</i>

198
00:13:56,644 --> 00:14:00,716
<i>يسلك الناس الطريق السهل</i>

199
00:14:00,851 --> 00:14:03,890
<i>ولكني أعرف وجهتي بالتحديد</i>

200
00:14:03,890 --> 00:14:06,878
<i>وأقترب أكثر كل يوم</i>

201
00:14:07,014 --> 00:14:09,391
<i>أكاد أصل إلى هناك</i>

202
00:14:09,596 --> 00:14:12,241
<i>أكاد أصل</i>

203
00:14:12,464 --> 00:14:15,877
<i>يحسبني الناس مجنونة</i>

204
00:14:16,309 --> 00:14:18,356
<i>ولكني لا أبالي</i>

205
00:14:19,130 --> 00:14:24,677
<i>نلت كفايتي من المصاعب والمحن</i>

206
00:14:25,112 --> 00:14:30,540
<i>ولكن لا شيء سيوقفني الآن
لأنني أكاد أصل</i>

207
00:14:35,706 --> 00:14:38,202
<i>،أذكر أن أبي أخبرني</i>

208
00:14:38,977 --> 00:14:41,156
<i>بأن القصص الخيالية
يمكن أن تتحقق</i>

209
00:14:42,602 --> 00:14:44,942
<i>ولكن يجب أن تحققيها بنفسك</i>

210
00:14:44,944 --> 00:14:47,410
<i>كل شيء مقترن بك</i>

211
00:14:47,446 --> 00:14:50,858
<i>لذلك أجتهد كل يوم</i>

212
00:14:50,893 --> 00:14:54,044
<i>والآن تسير الأمور في صالحي</i>

213
00:14:54,711 --> 00:14:57,120
<i>ما عليّ سوى الإستمرار
فيما أقوم به</i>

214
00:14:57,122 --> 00:14:59,804
<i>حاذروا يا فتيان فأنا قادمة</i>

215
00:14:59,791 --> 00:15:02,626
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

216
00:15:03,614 --> 00:15:05,854
<i>أكاد أصل</i>

217
00:15:06,304 --> 00:15:08,971
<i>سيأتي الناس من كل حدب وصوب</i>

218
00:15:09,007 --> 00:15:11,619
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

219
00:15:12,085 --> 00:15:14,705
<i>أكاد أصل</i>

220
00:15:25,940 --> 00:15:30,231
<i>...نلت كفايتي</i>

221
00:15:30,267 --> 00:15:33,544
<i>من المصاعب والمحن...</i>

222
00:15:33,580 --> 00:15:36,954
<i>ولكني تسلقت جبالاً
وعبرت أنهاراً</i>

223
00:15:36,989 --> 00:15:39,511
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

224
00:15:39,847 --> 00:15:42,484
<i>أكاد أصل</i>

225
00:15:42,719 --> 00:15:55,777
<i>أكاد أصل إلى هناك</i>

226
00:16:02,968 --> 00:16:04,677
!معذرة

227
00:16:04,878 --> 00:16:06,456
هل تلزمك مساعدة يا رفيقي؟

228
00:16:22,796 --> 00:16:24,452
!يا للروعة

229
00:16:24,970 --> 00:16:28,769
سيدي، بحثت عنك في كل مكان

230
00:16:28,804 --> 00:16:30,714
(يا لها من مصادفة يا (لورانس

231
00:16:30,750 --> 00:16:32,796
كنت أتجنبك في كل مكان

232
00:16:32,832 --> 00:16:36,576
سوف نتأخر على الحفل -
اسمع يا (لورانس)، اسمع -

233
00:16:37,850 --> 00:16:40,547
!(جاز)، موسيقى الـ(جاز)

234
00:16:40,723 --> 00:16:42,070
هنا مولدها

235
00:16:43,280 --> 00:16:45,085
أليست جميلة؟

236
00:16:45,579 --> 00:16:47,196
كلا

237
00:16:48,274 --> 00:16:50,347
ارقص معي أيها البدين

238
00:16:50,485 --> 00:16:51,931
!(استرخ يا (لورانس

239
00:16:51,990 --> 00:16:56,368
يجب أن نكون بمنزل السيد (لوبوف) الآن -
...حسناً ولكن أولاً -

240
00:16:56,469 --> 00:16:59,268
!سأشتري للجميع المشاريب

241
00:17:00,717 --> 00:17:02,253
وكيف ستدفع؟

242
00:17:02,376 --> 00:17:05,245
:الآن لديك خيارين

243
00:17:05,246 --> 00:17:08,217
...إما الزواج بإمرأة ثرية أو

244
00:17:08,764 --> 00:17:12,005
!الحصول على وظيفة

245
00:17:14,274 --> 00:17:17,877
!حسناً، ولكن لنرقص أولاً

246
00:17:17,913 --> 00:17:20,342
هذا هراء -
،بالنسبة لشخص لا يستطيع رؤيه قدميه -

247
00:17:20,543 --> 00:17:22,162
!فأنت خفيف للغاية

248
00:17:25,037 --> 00:17:28,890
!يا للجمال
أخيراً عشت داخل الموسيقى

249
00:17:29,609 --> 00:17:30,866
هل تفهم دعابتي؟

250
00:17:30,901 --> 00:17:33,459
لأن رأسك داخل البوق

251
00:17:33,495 --> 00:17:35,351
!اخرجني -
حسناً -

252
00:17:39,759 --> 00:17:43,859
!يا للمهانة
لم أشعر بهذا الاذلال من قبل

253
00:17:43,989 --> 00:17:45,660
مرحباً

254
00:17:46,705 --> 00:17:48,287
سيداي

255
00:17:48,485 --> 00:17:50,335
تشرفنا

256
00:17:50,843 --> 00:17:54,301
(نصيحة من قبعة د. (فاسلييه

257
00:17:54,710 --> 00:17:56,289
كيف حالك؟

258
00:17:57,338 --> 00:18:01,032
،قراءة الطالع، السحر
،الخلطات السحرية

259
00:18:01,400 --> 00:18:03,647
حلم حقيقي

260
00:18:03,882 --> 00:18:06,850
رائع -
،لم أكن مقامراً قط -

261
00:18:06,858 --> 00:18:08,772
أتجنب ألعاب الحظ

262
00:18:09,374 --> 00:18:15,218
أتوقع أني بصحبة زائر ملكي

263
00:18:15,422 --> 00:18:16,625
!(لورانس)! (لورانس)

264
00:18:16,760 --> 00:18:19,613
هذا الرجل الكريم
قرأ طالعي للتو

265
00:18:20,016 --> 00:18:22,604
أم أنه قرأ صحيفة اليوم؟

266
00:18:23,189 --> 00:18:26,821
سيدي، واضح أن هذا الرجل نصّاب

267
00:18:26,856 --> 00:18:29,300
--وأقترح أن نهمّ بالرحيل قبل

268
00:18:29,326 --> 00:18:31,936
<i>!لا تهنّي أيها القصير</i>

269
00:18:32,652 --> 00:18:36,486
<i>!لا تنتقصني أو تهزأ بي</i>

270
00:18:36,488 --> 00:18:40,013
<i>أنت في عالمي الآن
لا عالمك</i>

271
00:18:40,648 --> 00:18:44,797
<i>وعندي أصدقاء بالجانب الآخر</i>

272
00:18:45,750 --> 00:18:48,940
<i>لديه أصدقاء بالجانب الآخر</i>

273
00:18:49,076 --> 00:18:52,212
<i>ذلك صدى الصوت يا سيداي
(شيء بسيط نقوم به في (لويزيانا</i>

274
00:18:52,214 --> 00:18:54,310
<i>خدعة بسيطة، لا تقلقا</i>

275
00:18:54,653 --> 00:18:57,842
<i>اجلسا أمام مائدتي</i>

276
00:18:57,844 --> 00:19:00,446
<i>اريحا عقليكما</i>

277
00:19:00,448 --> 00:19:06,267
<i>استرخاؤكما يمكّنني من القيام بما أشاء</i>

278
00:19:06,508 --> 00:19:11,448
<i>أستطيع قراءة مستقبلكما
أستطيع تغييره أيضاً</i>

279
00:19:11,450 --> 00:19:14,976
<i>سأنظر بعمق داخل قلبك وروحك</i>

280
00:19:15,001 --> 00:19:16,720
<i>أليس لديك روح يا (لورانس)؟</i>

281
00:19:16,721 --> 00:19:19,990
<i>وأحقق أجمل أحلامك</i>

282
00:19:19,992 --> 00:19:24,060
<i>لدي السحر، لدي التعويذات
لدي أشياء لم أجربها حتى</i>

283
00:19:24,062 --> 00:19:28,122
<i>لدي أصدقاء بالجانب الآخر</i>

284
00:19:28,124 --> 00:19:31,290
<i>لديه أصدقاء بالجانب الآخر</i>

285
00:19:31,652 --> 00:19:36,037
<i>الورق، الورق، الورق سيحدد</i>

286
00:19:36,039 --> 00:19:39,592
<i>الماضي، والحاضر، والمستقبل بالمثل</i>

287
00:19:39,593 --> 00:19:44,430
<i>الورق، الورق، اختر ثلاثاً</i>

288
00:19:44,431 --> 00:19:48,999
<i>قم برحلة بسيطة معي
إلى مستقبلك</i>

289
00:19:51,666 --> 00:19:56,619
<i>أنت أيها الشاب من بلد عبر البحار</i>

290
00:19:56,621 --> 00:20:02,144
<i>تنحدر من نسل ملكي طويل
من الجهتين</i>

291
00:20:01,926 --> 00:20:04,797
<i>أنا بنفسي من نسل ملكي
من ناحية أمي</i>

292
00:20:04,832 --> 00:20:07,408
<i>حياتك مترفة</i>

293
00:20:07,479 --> 00:20:10,542
<i>ولكن أموالك قليلة</i>

294
00:20:10,706 --> 00:20:15,105
<i>يلزمك الزواج بشابة
يمتلك والدها الخيرات</i>

295
00:20:15,141 --> 00:20:17,992
<i>والداك قطعا عنك المصروف، صح؟</i>

296
00:20:18,092 --> 00:20:19,015
<i>أمر مؤسف ولكن صحيح</i>

297
00:20:19,017 --> 00:20:22,246
<i>عليك بالانقياد ولكن ذلك يقيدك</i>

298
00:20:22,248 --> 00:20:24,921
<i>تريد أن تكون حراً
تقفز من مكان إلى آخر</i>

299
00:20:24,924 --> 00:20:28,216
<i>!ولكن الحرية... تتطلب الأموال</i>

300
00:20:28,750 --> 00:20:33,738
<i>الأموال... الأموال هي ضالتك</i>

301
00:20:33,741 --> 00:20:37,165
<i>وعندما أنظر إلى مستقبلك
أرى الأموال</i>

302
00:20:37,318 --> 00:20:40,916
<i>أما أنت أيها القصير
فلا أريد اهدار الوقت</i>

303
00:20:41,100 --> 00:20:44,219
<i>تعرضت للانصياع طيلة حياتك</i>

304
00:20:44,255 --> 00:20:49,336
<i>من أمك وأختك وأخيك</i>

305
00:20:49,469 --> 00:20:51,962
<i>،ولو أنك تزوجت</i>

306
00:20:51,998 --> 00:20:54,160
<i>لانصعت إلى زوجتك</i>

307
00:20:54,950 --> 00:20:59,512
<i>ولكن في مستقبلك وكما أراك</i>

308
00:20:59,661 --> 00:21:03,923
<i>الرجل الذي أردت أن تكون عليه</i>

309
00:21:04,186 --> 00:21:06,658
<i>صافحا يدي</i>

310
00:21:06,693 --> 00:21:12,865
<i>هيا يا فتيان
ألن تصافحا يدي المذنب المسكين؟</i>

311
00:21:15,009 --> 00:21:17,146
!أجل

312
00:21:17,557 --> 00:21:20,515
<i>أمستعد؟ -
أمستعد؟ -</i>

313
00:21:20,550 --> 00:21:22,572
<i>أمستعد؟</i>

314
00:21:23,443 --> 00:21:26,426
<i>مركز التحويل -
مركز التحويل -</i>

315
00:21:26,427 --> 00:21:29,497
<i>مركز التحويل -
مركز التحويل -</i>

316
00:21:29,499 --> 00:21:31,354
<i>مركز الاصلاح</i>

317
00:21:32,210 --> 00:21:34,584
<i>أيمكنك الشعور بذلك؟</i>

318
00:21:34,921 --> 00:21:38,370
<i>أنت تتغير، تتغير، تتغير بالفعل</i>

319
00:21:38,372 --> 00:21:42,601
<i>آمل أنك راضياً</i>

320
00:21:42,636 --> 00:21:46,309
<i>ولكن لو لست راضياً
فلا تلمني</i>

321
00:21:46,345 --> 00:21:51,040
<i>وإنما لُم أصدقائي بالجانب الآخر</i>

322
00:21:52,228 --> 00:21:55,294
<i>حصلت على ما أردت</i>

323
00:21:55,329 --> 00:21:57,155
<i>ولكن خسرت ما كان لديك</i>

324
00:22:19,419 --> 00:22:22,732
(سيناتور (جونسن -
(أهلاً (جيمي -

325
00:22:22,768 --> 00:22:25,463
آمل أنك تركت بعض الفطائر لناخبيك

326
00:22:25,498 --> 00:22:26,976
تفضلي، فطيرة ساخنة

327
00:22:26,977 --> 00:22:29,911
،ستيلا)، معذرة)
(توقفي (ستيلا

328
00:22:30,841 --> 00:22:33,744
حسناً، واحدة فقط

329
00:22:33,779 --> 00:22:35,175
...(آنسة (تشارلوت

330
00:22:35,332 --> 00:22:38,233
قلت لاحقاً قبل ساعتين

331
00:22:38,547 --> 00:22:41,408
،"ترافيس)، عندما تقول إمرأة "لاحقاً)

332
00:22:41,409 --> 00:22:45,408
"فهي تعني "أبداً

333
00:22:45,444 --> 00:22:49,302
الكثير من الفتيات يتمنين الرقص معك

334
00:22:49,982 --> 00:22:52,268
!ناوليني هذه المناديل بسرعة -
لماذا؟ -

335
00:22:52,319 --> 00:22:54,215
أتعرّق كالمذنب بالكنيسة

336
00:22:54,251 --> 00:22:58,434
!بدأ الوقت يتأخر -
البعض لم يصلوا بعد -

337
00:22:58,631 --> 00:23:01,843
!هذا ليس عدلاً
!أميري لن يأتي أبداً

338
00:23:01,845 --> 00:23:05,068
(كلا (لوتي -
!لا أحصل أبداً على ما أريد -

339
00:23:05,070 --> 00:23:06,184
!لوتي)، انتظري)

340
00:23:06,185 --> 00:23:09,901
اهدأي، تنفسي -
عليّ أن أخلص أكثر في أمنيتي -

341
00:23:09,946 --> 00:23:13,692
أرجوك، أرجوك، أرجوك

342
00:23:13,841 --> 00:23:17,506
لوتي)، لا يمكنك أن تتمني)
...من النجوم

343
00:23:17,508 --> 00:23:18,972
!سيداتي سادتي

344
00:23:19,617 --> 00:23:21,105
،سمو الأمير

345
00:23:21,240 --> 00:23:23,751
!(الأمير (نافين

346
00:24:08,508 --> 00:24:11,589
،(طاب مساؤك (تيانا
حفل جميل

347
00:24:11,604 --> 00:24:15,095
،(طاب مساؤك سيد (فينير
...(سيد (فينير

348
00:24:15,130 --> 00:24:18,601
(أشمّ رائحة (بنييه -
،سيكون الوجبة المميزة -

349
00:24:18,603 --> 00:24:20,438
عندما أوقّع تلك الأوراق

350
00:24:21,451 --> 00:24:23,181
،بخصوص ذلك

351
00:24:23,357 --> 00:24:25,995
جاءنا عرض أفضل -
ماذا؟ -

352
00:24:26,031 --> 00:24:29,292
جاء رجل وعرض المبلغ كاملاً نقداً

353
00:24:29,562 --> 00:24:32,212
ما لم تتمكني من تقديم
،عرض أعلى يوم الأربعاء

354
00:24:32,215 --> 00:24:34,506
فيمكنك توديع ذلك المنزل

355
00:24:35,122 --> 00:24:37,822
تعرف كم استغرقت في ادخار
ذلك المبلغ

356
00:24:37,923 --> 00:24:42,952
بالضبط! ولهذا من الصعب
،على شابة مثلك

357
00:24:42,988 --> 00:24:46,604
ادراة عملاً كبيراً كهذا

358
00:24:46,640 --> 00:24:48,302
كلا، أنت أفضل حالاً كما أنت الآن

359
00:24:48,304 --> 00:24:50,458
انتظرا -
!أعجبني الـ(بنييه) برغم ذلك -

360
00:24:50,459 --> 00:24:53,575
!مهلاً، ارجعا

361
00:24:57,888 --> 00:25:02,656
تانيا)، حان الوقت لمهاجمة)
--الامير الوسيم بتلك الفطائر

362
00:25:02,426 --> 00:25:05,117
ماذا حدث؟ -
--لقد -

363
00:25:05,152 --> 00:25:10,683
!(أيتها المسكينة، أمير (نافين
!لن أتأخر عليك يا عزيزي

364
00:25:10,855 --> 00:25:13,225
عندي الرداء المناسب لك

365
00:25:13,473 --> 00:25:17,957
تيا) يا عزيزتي)
هل رأيت كيف كان يراقصني؟

366
00:25:17,993 --> 00:25:21,552
طلب يدي للزواج
لن يتأخر كثيراً

367
00:25:21,587 --> 00:25:23,556
!شكراً يا نجم المساء

368
00:25:24,339 --> 00:25:27,772
،كنت قد بدأت أعتقد أن الأمنيات والنجوم

369
00:25:27,774 --> 00:25:32,253
ما هي إلا للأطفال والمجانين

370
00:25:34,055 --> 00:25:36,035
انظري إلى نفسك

371
00:25:36,071 --> 00:25:40,435
ألست بجمال زهور الربيع؟

372
00:25:41,190 --> 00:25:43,174
...كأننا بالأمس

373
00:25:43,316 --> 00:25:47,309
كنا صغيرتين نحلم بالقصص الخيالية...

374
00:25:47,406 --> 00:25:49,929
والليلة تتحقق أخيراً

375
00:25:50,907 --> 00:25:54,249
عودة إلى المعركة

376
00:25:55,193 --> 00:25:56,770
تمنّي لي التوفيق

377
00:25:56,785 --> 00:25:59,855
!(نافين)

378
00:26:07,909 --> 00:26:13,538
<i>...كدت</i>

379
00:26:14,737 --> 00:26:18,904
<i>كدت أصل إلى هناك</i>

380
00:26:19,156 --> 00:26:23,006
<i>كان ليأتي الناس من كل حدب وصوب</i>

381
00:26:23,447 --> 00:26:29,443
<i>كدت أصل إلى هناك</i>

382
00:26:42,002 --> 00:26:45,580
لا أصدّق أني أفعل ذلك

383
00:26:47,474 --> 00:26:50,933
أرجوك، أرجوك

384
00:27:00,546 --> 00:27:02,899
هذا طريف

385
00:27:03,504 --> 00:27:07,274
ماذا الآن
أظن أنك تريد قبلة؟

386
00:27:07,712 --> 00:27:11,244
لا بأس بقبلة

387
00:27:13,330 --> 00:27:15,502
!أنا آسف

388
00:27:15,693 --> 00:27:18,526
!لم أقصد اخافتك... كلا

389
00:27:18,652 --> 00:27:20,363
!حاذري

390
00:27:20,446 --> 00:27:22,695
ذراعاك قويان أيتها الأميرة

391
00:27:22,760 --> 00:27:26,281
حسناً، فضلا، اتركي القرد

392
00:27:26,316 --> 00:27:29,384
...تراجع وإلا -
من فضلك -

393
00:27:30,059 --> 00:27:32,707
اسمحي لي بتقديم نفسي

394
00:27:32,836 --> 00:27:37,298
(أنا الأمير (نافين

395
00:27:37,707 --> 00:27:39,481
(أمير (مالدونيا

396
00:27:39,494 --> 00:27:42,322
أمير؟
--ولكن لم أتمنّ أي

397
00:27:43,378 --> 00:27:47,252
،مهلاً، لو كنت الأمير

398
00:27:47,288 --> 00:27:52,593
فمن الذي كان يراقص (لوتي)؟

399
00:27:53,159 --> 00:27:58,381
كل ما أعرفه هو أني في لحظة ما
،كنت أميراً أرقص وأمرح

400
00:27:58,481 --> 00:28:02,112
وإذا بي أتحول إلى هذا الشيء

401
00:28:02,408 --> 00:28:05,242
مهلاً، مهلاً

402
00:28:05,277 --> 00:28:08,809
أعرف هذه الحكاية
"الأمير الضفدع"

403
00:28:08,843 --> 00:28:11,035
الأمير الضفدع"؟" -
أجل -

404
00:28:11,070 --> 00:28:13,677
،كانت أمي تأمر الخدم

405
00:28:13,826 --> 00:28:16,257
بقراءتها عليّ كل ليلة

406
00:28:16,292 --> 00:28:18,137
!أجل، أجل

407
00:28:18,139 --> 00:28:20,164
!هذا هو الجواب بالضبط

408
00:28:20,299 --> 00:28:24,628
عليك أن تقبّليني -
عفواً؟ -

409
00:28:24,705 --> 00:28:30,101
أضمن لك الاستمتاع
(بتقبيل الأمير (نافين

410
00:28:30,136 --> 00:28:32,295
هيا نتبادل القبلة

411
00:28:34,119 --> 00:28:35,420
هذه جديدة

412
00:28:35,816 --> 00:28:40,039
،اسمع، آسفة
،أود مساعدتك بحق

413
00:28:41,045 --> 00:28:43,581
ولكني لا أقبّل الضفادع

414
00:28:43,582 --> 00:28:47,239
ولكنك سألتني عند الشرفة

415
00:28:47,274 --> 00:28:50,624
لم أتوقع منك ردّ -
ولكن عليك أن تقبّليني -

416
00:28:50,735 --> 00:28:53,511
،اسمعي، بجانب وسامتي الفائقة

417
00:28:53,634 --> 00:28:56,631
فأنا أنحدر من نسل
عائلة فاحشة الثراء

418
00:28:56,632 --> 00:28:59,387
بالتأكيد أستطيع أن أقدّم لك مكافأة

419
00:28:59,389 --> 00:29:01,875
هل من أمنية أستطيع تحقيقها؟

420
00:29:02,010 --> 00:29:03,413
إذن؟

421
00:29:04,118 --> 00:29:05,885
...فقط

422
00:29:06,068 --> 00:29:08,934
قبلة واحدة -
واحدة فقط -

423
00:29:08,937 --> 00:29:12,128
إلا إذا طلبتِ المزيد

424
00:29:23,952 --> 00:29:25,558
(حسناً (تيانا
يمكنك القيام بذلك

425
00:29:25,705 --> 00:29:30,009
يمكنك القيام بذلك، حسناً

426
00:29:46,318 --> 00:29:48,061
لم تتغير كثيراً

427
00:29:48,379 --> 00:29:50,518
،ولكن كيف صعدت إلى الأعلى

428
00:29:50,589 --> 00:29:53,633
وكيف نزلت أنا إلى هنا
--وكل

429
00:29:55,351 --> 00:29:58,901
اهدأي أيتها الأميرة، لا تفزعي -
ماذا فعلت بي؟ -

430
00:29:58,902 --> 00:30:04,059
!أنا خضراء ومتوحلة -
هذا ليس وحلاً -

431
00:30:04,428 --> 00:30:06,871
هذا مخاط

432
00:30:29,985 --> 00:30:34,278
!ستيلا)! عليك بالضفدعين)

433
00:30:34,156 --> 00:30:36,940
!اركضي -
!لا أستطيع الركض، فأنا ضفدعة -

434
00:30:37,044 --> 00:30:39,248
اقفزي إذن

435
00:30:40,049 --> 00:30:42,526
كلب متوحش

436
00:30:46,301 --> 00:30:49,013
!حاذري -
!يا للهول -

437
00:30:49,350 --> 00:30:50,564
!معذرة

438
00:30:50,599 --> 00:30:53,190
!لا أرى أي شيء -
!وأنا كذلك -

439
00:30:58,042 --> 00:31:03,395
!(ستيلا)، هذه أنا، (تيانا) -
!(تيانا) -

440
00:31:05,396 --> 00:31:08,796
!ستيلا) كلمتني للتو)
!الكلبة كلمتني

441
00:31:08,797 --> 00:31:11,451
،إن سمحت لكل شيء بسيط أن يقلقك

442
00:31:11,452 --> 00:31:15,326
!ستكون ليلة طويلة للغاية

443
00:31:23,193 --> 00:31:25,138
يا للهول

444
00:31:25,685 --> 00:31:28,671
!أنت هادئ للغاية -
هل أطلقت سراحه؟ -

445
00:31:29,047 --> 00:31:34,475
المسكين كان عاجز عن التنفّس
فحللت الغطاء قليلاً

446
00:31:36,906 --> 00:31:41,225
كيف تورطت في ذلك السحر؟

447
00:31:41,713 --> 00:31:43,946
!لا أستطيع مواصلة هذا

448
00:31:49,000 --> 00:31:52,656
!البس هذا الشيء اللعين -
!حاذر -

449
00:31:53,145 --> 00:31:56,293
إن حدث مكروه لهذا الشيء
...سوف أصبح

450
00:31:58,518 --> 00:32:01,074
حقيقة طريفة عن السحر
(يا (لاري

451
00:32:02,115 --> 00:32:04,403
يمكنه الانقلاب ضدي

452
00:32:04,505 --> 00:32:10,210
كما أن كلانا يعلم أن القوة الحقيقية
في هذا العالم ليست السحر

453
00:32:10,353 --> 00:32:14,142
بل الأموال، الكثير منها

454
00:32:14,658 --> 00:32:18,086
هذا صحيح -
ألم تتعب من العيش على الهوامش؟ -

455
00:32:18,432 --> 00:32:20,515
في حين أن أولئك الأثرياء البدناء
،داخل سياراتهم الفارهة

456
00:32:20,517 --> 00:32:23,301
لا يلمحونك بأطراف أعينهم؟

457
00:32:23,336 --> 00:32:26,083
بلى، تعبت

458
00:32:26,119 --> 00:32:29,131
ما عليك سوى الزواج
بالأميرة المدللة

459
00:32:29,132 --> 00:32:33,018
وسننال نصيبنا من الثروة
في الحال

460
00:32:33,020 --> 00:32:35,864
بنسبة 60 إلى 40 بالمائة
كما قلت

461
00:32:36,557 --> 00:32:41,327
ولكن ماذا عن (نافين)؟ -
،ضفدعك الصغير -

462
00:32:41,348 --> 00:32:43,966
سيصبح مطباً بسيطاً على الطريق

463
00:32:44,167 --> 00:32:47,813
ما دام لدينا دم الأمير داخل هذه

464
00:32:53,159 --> 00:32:54,620
سحر؟

465
00:32:55,443 --> 00:32:58,856
أتقول إن سبب حدوث كل هذا
هو أنك عبثت مع رجل الظل؟

466
00:32:58,991 --> 00:33:00,908
كان مقنعاً للغاية

467
00:33:01,624 --> 00:33:03,590
هذه نتيجة التمنّى من النجوم

468
00:33:03,729 --> 00:33:06,844
الطريقة الوحيدة لتحقيق ما تريد
هي بالعمل الشاق

469
00:33:06,897 --> 00:33:10,996
العمل الشاق؟
وما حاجة أميرة للعمل الشاق؟

470
00:33:12,478 --> 00:33:14,226
لست أميرة وإنما نادلة

471
00:33:14,361 --> 00:33:18,396
نادلة؟ لا عجب أن القبلة لم تفلح

472
00:33:18,397 --> 00:33:21,595
!لقد كذبت عليّ -
!كلا! لم أقل إني أميرة -

473
00:33:21,615 --> 00:33:23,408
!لم تقولي إنك نادلة! نادلة

474
00:33:23,410 --> 00:33:27,666
كنت تضعين تاجاً -
كان حفلاً تنكرياً -

475
00:33:27,752 --> 00:33:32,227
!أيها الطفل الثري المدلل -
!حقاً؟ يا لك من عمياء -

476
00:33:32,794 --> 00:33:35,417
!لأنني ليس لدي ثروة -
ماذا؟ -

477
00:33:35,424 --> 00:33:37,742
!أنا مفلس تماماً

478
00:33:54,891 --> 00:34:01,470
قلت إنك فاحش الثراء -
كلا، والداي فاحشا الثراء -

479
00:34:01,654 --> 00:34:03,994
ولكنهما قطعا عني المصروف
!لكوني... قنديل

480
00:34:04,253 --> 00:34:08,027
أنت مفلس
ولديك الجرأة لتنعتني بالكذب؟

481
00:34:11,028 --> 00:34:14,486
--لم تكن كذبة لأني كنت أعتزم

482
00:34:15,978 --> 00:34:18,831
!كنت أعتزم الثراء مجدداً

483
00:34:18,932 --> 00:34:21,540
(إن قبلت (تشارلوت لوبوف
بالزواج مني

484
00:34:21,541 --> 00:34:23,230
أنت أمير؟ -
كما هو واضح -

485
00:34:23,231 --> 00:34:25,545
ستقبل بك

486
00:34:31,147 --> 00:34:36,458
بعدما تتزوجان، ستفي بوعدك لي
وتشتري لي المطعم

487
00:34:37,043 --> 00:34:39,961
ليس بهذه السرعة، قطعت ذلك الوعد
،لأميرة جميلة

488
00:34:40,084 --> 00:34:42,970
،ليس لمخلوق غريب
لماذا تتحرك هذه الجذوع؟

489
00:34:45,455 --> 00:34:48,260
هذه ليست جذوع

490
00:34:50,512 --> 00:34:53,017
حجزت الأكبر

491
00:34:59,488 --> 00:35:03,399
أين ذهبا؟

492
00:35:06,469 --> 00:35:08,834
أين ذهبا؟

493
00:35:09,755 --> 00:35:13,088
لا ملاذ لي -
ابحث عن شجرة لك -

494
00:35:14,517 --> 00:35:16,324
!ها هو ذا -
!إني أراه -

495
00:35:16,934 --> 00:35:18,086
ساعديني على الخروج
من هذا المستنقع

496
00:35:18,087 --> 00:35:20,778
(وعندما أتزوج (تشارلوت
سأشتري لك مطعمك

497
00:35:21,053 --> 00:35:24,089
سيكون مذاقك رائعاً

498
00:35:24,090 --> 00:35:28,594
بسرعة، اسحبيني -
يمكنك القفز ولكن لا يمكنك الاختباء -

499
00:35:28,635 --> 00:35:30,952
لدينا الليل بطوله

500
00:35:31,507 --> 00:35:34,903
أيتها النادلة
يبدو أننا سنمكث هنا لوقت طويل

501
00:35:35,157 --> 00:35:39,292
لذا فيجدر بنا أن نرتاح معاً

502
00:35:39,387 --> 00:35:44,198
!ابعد وحلك عني -
!قلت لك إنه ليس وحلاً -

503
00:35:44,291 --> 00:35:46,484
!بل مخاط

504
00:35:55,380 --> 00:35:57,872
!استيقظ أيها الجمال النائم

505
00:35:57,873 --> 00:36:00,031
!ذهبت التماسيح

506
00:36:00,084 --> 00:36:04,193
(علينا العودة إلى (نيو أورلينز
وحل الفوضى التي أوقعتنا فيها

507
00:36:04,267 --> 00:36:07,759
لست أنا من وضع تاجاً زائفاً

508
00:36:09,075 --> 00:36:13,681
موسيقى لاراحة البال -
قد تنفعني بعض المساعدة -

509
00:36:14,552 --> 00:36:17,695
سأرفع صوت عزفي

510
00:36:20,233 --> 00:36:22,139
--ماذا عن التوقف عن الكسل

511
00:36:25,768 --> 00:36:29,420
،أعرف هذه الأغنية
!(ديبرموث بلوز)

512
00:36:33,867 --> 00:36:36,938
!أحسنت يا أخي

513
00:36:45,382 --> 00:36:49,004
أين كنت طيلة حياتي؟ -
أين تعلمت العزف هكذا؟ -

514
00:36:49,040 --> 00:36:53,309
الجدول هو أفضل مدرسة جاز
في العالم

515
00:36:53,419 --> 00:36:57,985
لويس) مستعد للتضحية بأي شيء)
مقابل العزف مع الآدميين

516
00:36:57,987 --> 00:37:00,371
لمَ لا تفعل؟ -
جربت ذات مرة -

517
00:37:11,360 --> 00:37:13,893
ولكن النهاية لم تكن سعيدة

518
00:37:14,172 --> 00:37:17,657
(سعدنا للغاية باللقاء بك، (لويس

519
00:37:17,693 --> 00:37:21,096
أكرر شكري على عدم أكلنا
ولكن علينا الذهاب

520
00:37:21,360 --> 00:37:22,965
إلى أين ذاهبان؟

521
00:37:23,117 --> 00:37:26,673
سنبحث عن أحد لازالة اللعنة -
أية لعنة؟ -

522
00:37:26,801 --> 00:37:29,228
لا تقع مصدوماً يا صديقي الموهوب

523
00:37:29,555 --> 00:37:34,602
لسنا ضفدعين، بل آدميين -
ماذا؟ -

524
00:37:37,370 --> 00:37:41,528
هل أنت جاد؟ -
(أنا (نافين)، أمير (مالدونيا -

525
00:37:41,649 --> 00:37:46,003
،وهذه (تيانا)، النادلة
لا تقبّلها

526
00:37:46,022 --> 00:37:51,770
مهلاً! هذا الرجل تحوّل إلى ضفدع
--عن طريق ساحر والآن

527
00:37:51,886 --> 00:37:54,688
ساحر؟ مثل الأم (أودي)؟

528
00:37:54,725 --> 00:37:57,259
الأم (هودي)؟ -
(الأم (أودي -

529
00:37:57,295 --> 00:37:59,517
إنها ملكة السحر في الجدول

530
00:37:59,519 --> 00:38:04,001
تقوم بالسحر والتعويذات
وكل أنواع السحر

531
00:38:04,002 --> 00:38:08,795
هلا أخذتنا إليها؟ -
إلى أعمق وأظلم مناطق الجدول؟ -

532
00:38:08,889 --> 00:38:15,063
نواجه أسماك القرش والصيادين المسلحين؟
كلا

533
00:38:18,539 --> 00:38:20,928
شاهدي وتعلّمي

534
00:38:21,159 --> 00:38:25,038
لويس)، من المؤسف)
ألا نساعدك في تحقيق حلمك

535
00:38:25,326 --> 00:38:29,709
لو أنك كنت أصغر حجماً
وأقل أسناناً

536
00:38:29,890 --> 00:38:33,496
لتمكنت من عزف الجاز
أمام حشد هائل دون أن تخيفهم

537
00:38:33,882 --> 00:38:37,512
بأي حال، استمتع بوحدتك
يا صديقي

538
00:38:38,743 --> 00:38:40,722
--لطيف ولكن ذلك لن

539
00:38:41,810 --> 00:38:44,740
!رفاق، جاءتني فكرة جنونية

540
00:38:44,979 --> 00:38:47,339
(ما رأيكما لو طلبت من الأم (أودي
أن تحوّلني إلى آدمي؟

541
00:38:47,807 --> 00:38:51,845
!لويس)! أنت عبقري) -
!الله أكبر -

542
00:38:56,374 --> 00:38:58,583
<i>لو كنت إنساناً</i>

543
00:38:58,585 --> 00:39:00,861
<i>(لتوجهت مباشرة إلى (نيو أولينز</i>

544
00:39:00,862 --> 00:39:03,389
<i>ولقرعت في هذا البوق
بقوة شديدة</i>

545
00:39:03,391 --> 00:39:05,459
<i>كما لم يسبق لأحد</i>

546
00:39:05,739 --> 00:39:10,090
<i>(لويس آرمسترونغ)، السيد (سيدني بيشيه)</i>

547
00:39:10,706 --> 00:39:12,706
<i>كل الفتيان سيتنحون جانباً</i>

548
00:39:12,707 --> 00:39:14,852
<i>عندما يسمعون عزف هذا التمساح</i>

549
00:39:14,852 --> 00:39:16,056
<i>اسمعوا</i>

550
00:39:24,006 --> 00:39:28,161
<i>عندما أكون إنساناً
كما آمل أن أكون</i>

551
00:39:28,213 --> 00:39:30,691
<i>سأقرع في هذا البوق
حتى تعود الأبقار إلى ديارها</i>

552
00:39:30,727 --> 00:39:33,305
<i>وسينحني لي الجميع</i>

553
00:39:33,806 --> 00:39:38,033
،شكراً، شكراً
أحبك أيضاً يا عزيزتي

554
00:39:40,117 --> 00:39:44,504
<i>عندما أعود إلى طبيعتي
أريد الحياة التي كانت لدي</i>

555
00:39:44,606 --> 00:39:47,313
<i>ذلك لا يبدو سيئاً</i>

556
00:39:47,317 --> 00:39:51,470
<i>حمراء الشعر على يساري
سمراء على يميني</i>

557
00:39:52,138 --> 00:39:54,321
<i>شقراء أو إثنتان ليحملا الشموع</i>

558
00:39:54,358 --> 00:39:56,730
<i>أليس هذا رائعاً يا (لويس)؟</i>

559
00:39:56,766 --> 00:39:58,392
<i>الحياة قصيرة وعندما تنتهي
لا سبيل للعودة</i>

560
00:39:58,393 --> 00:40:00,820
<i>جئنا إلى هذا العالم لنحظى بالمرح</i>

561
00:40:00,822 --> 00:40:03,251
<i>هكذا طبيعة الأمور -
هذا صحيح يا صديقي -</i>

562
00:40:03,058 --> 00:40:05,072
<i>عندما أصبح إنساناً</i>

563
00:40:05,215 --> 00:40:07,110
<i>ولسوف أكون</i>

564
00:40:07,111 --> 00:40:09,477
<i>سأقلب حياتي رأساً على عقب
كما سبق وفعلت</i>

565
00:40:09,479 --> 00:40:11,854
<i>وذلك ضمان ملكي</i>

566
00:40:11,856 --> 00:40:14,144
سوف تتزوج

567
00:40:14,278 --> 00:40:18,384
حسناً، إذن سأفطر قلوب العشرات

568
00:40:18,385 --> 00:40:20,629
<i>تواضعك يصنعك</i>

569
00:40:20,631 --> 00:40:22,834
<i>وشعورك بالمسؤولية</i>

570
00:40:22,835 --> 00:40:25,336
<i>تعبت مقابل كل ما لدي</i>

571
00:40:25,338 --> 00:40:27,346
<i>وهكذا يجب أن تكون الأمور</i>

572
00:40:27,610 --> 00:40:29,668
<i>عندما أعود إنسانة</i>

573
00:40:29,893 --> 00:40:31,951
<i>على الأقل سأتصرف كالبشر</i>

574
00:40:32,086 --> 00:40:34,349
<i>إن بذلت قصارى جهدك كل يوم</i>

575
00:40:34,593 --> 00:40:36,877
<i>بالتأكيد ستسير الأمور في صالحك</i>

576
00:40:36,914 --> 00:40:38,953
<i>عطاؤك هو مكافأتك</i>

577
00:40:38,988 --> 00:40:41,232
<i>أبي قال ذلك
ولن أنسى أبداً</i>

578
00:40:41,468 --> 00:40:43,387
<i>وبذلك أنصحك</i>

579
00:40:43,401 --> 00:40:45,535
<i>عندما نصبح من البشر</i>

580
00:40:45,536 --> 00:40:47,393
<i>ولسوف نكون</i>

581
00:40:47,794 --> 00:40:49,643
<i>...سوف أقرع بوقي و</i>

582
00:40:51,026 --> 00:40:53,019
<i>سأعيش الحياة المترفة</i>

583
00:40:53,539 --> 00:40:58,385
<i>سأبذل ما بوسعي لأصل إلى مكاني
في الشمس</i>

584
00:40:58,470 --> 00:41:06,063
<i>عندما نكون من البشر</i>

585
00:41:16,160 --> 00:41:18,322
(عزيزي الأمير (نافين

586
00:41:18,323 --> 00:41:24,028
أشعر بالخجل لما عانيته البارحة
من مهزلة الضفادع البارحة

587
00:41:24,153 --> 00:41:29,836
عندما تكون قريباً من العرش
،تكون في يقظة النمور

588
00:41:30,154 --> 00:41:33,448
تتوقع الغير متوقع

589
00:41:38,673 --> 00:41:41,164
أذنك -
ماذا؟ -

590
00:41:46,734 --> 00:41:51,164
ذلك الناموس الفظيع

591
00:41:53,711 --> 00:42:02,078
آنسة (تشارلوت)، ما عدت أستطيع
تجاهل رغبة... قلبي

592
00:42:03,417 --> 00:42:07,499
برغم أننا قضينا معاً وقتاً قليلاً
إلا أنه كان عظيما

593
00:42:12,500 --> 00:42:14,374
--تجعلني أخجل كالـ

594
00:42:14,843 --> 00:42:19,688
هل تقبلي بأن تصبحي
أميرة (مالدونيا)؟

595
00:42:21,353 --> 00:42:23,165
هل أنت جاد؟

596
00:42:23,708 --> 00:42:26,747
كالطاعون -
!أجل -

597
00:42:26,852 --> 00:42:28,816
!سأتزوجك بالتأكيد

598
00:42:29,322 --> 00:42:33,460
،علينا الترتيب لقائمة الضيوف، الرداء
الموسيقى، الزهور، الحذاء

599
00:42:34,869 --> 00:42:37,794
!سنقيم زفافاً مذهلاً

600
00:42:43,041 --> 00:42:47,152
!كلا -
ماذا نفعل الآن؟ -

601
00:42:47,192 --> 00:42:50,217
لأن أحد ما أطلق سراح
(أميرنا الضفدع يا (لاري

602
00:42:51,003 --> 00:42:54,671
سأتنازل لطلب العون من أصدقائي
بالجانب الآخر

603
00:42:56,176 --> 00:43:01,824
هل سيقدّم مطعمك (إتوفيه)؟ -
جمبلاي)، (غامبو)، سيقدّم كل شيء) -

604
00:43:01,924 --> 00:43:04,238
لطالما أردت تناول الأرز واللوبياء

605
00:43:04,240 --> 00:43:07,184
شطائر اللحم، شطائر الجمبري -
(كفى يا (لويس -

606
00:43:08,025 --> 00:43:10,320
فأنت تشعرني بالجوع

607
00:43:13,619 --> 00:43:15,289
مثير للاهتمام

608
00:43:16,652 --> 00:43:21,390
ماذا تفعل؟ -
أنت تخيفين الطعام -

609
00:43:24,321 --> 00:43:26,461
هذا أصعب مما يبدو

610
00:43:36,825 --> 00:43:39,350
!ماذا؟ كلا

611
00:43:39,748 --> 00:43:45,059
لا مجال أن أقبّل ضفدعاً
وأتناول ذبابة في يوم واحد

612
00:44:00,974 --> 00:44:03,710
مرحباً -
ماذا تفعل؟ -

613
00:44:03,930 --> 00:44:06,949
!أنت تصعبين الأمر كثيراً

614
00:44:07,049 --> 00:44:09,579
هل وجدتما أي طعام هنا؟
يا للهول

615
00:44:10,337 --> 00:44:12,491
انتظرا، (لويس) لديه الحل

616
00:44:15,971 --> 00:44:20,554
ما رأيكما؟ -
هذا أفضل بعض الشيء -

617
00:44:20,712 --> 00:44:24,122
أتعرفان ما هو المطلوب؟
عيدان طعام! سأعود في الحال

618
00:44:26,014 --> 00:44:29,340
!هذه غلطتك كلياً -
غلطتي! دعيني أخبرك بشيء ما -

619
00:44:29,376 --> 00:44:32,107
--كنت أقضي وقتاً ممتعاً

620
00:44:32,242 --> 00:44:34,060
!انظروا

621
00:44:34,277 --> 00:44:38,161
أيتها الفتاة، أعتقد أنك وعشيقك
في لحظة أنس، صح؟

622
00:44:38,197 --> 00:44:41,922
!كلا، ليس عشيقي -
(أنا أمير (مالدونيا -

623
00:44:42,221 --> 00:44:45,483
سأنير بعض الضوء على الموقف

624
00:44:46,924 --> 00:44:49,207
عذراً، مرة أخرى

625
00:44:55,510 --> 00:44:57,744
!هذا أفضل

626
00:44:57,885 --> 00:45:01,646
لا بأس، لن أنفجر
لست مفقرعات نارية

627
00:45:02,056 --> 00:45:04,620
مؤخرتي الكبيرة تنير فحسب

628
00:45:05,255 --> 00:45:07,902
النساء يفضّلن الرجال
ذوي المؤخرات الكبيرة المنيرة

629
00:45:08,283 --> 00:45:11,375
لقد ربطتما عقدة محكمة

630
00:45:11,377 --> 00:45:14,446
إلى أين يؤدي هذا؟
أعلم

631
00:45:14,947 --> 00:45:20,193
سألقي نظرة بالداخل

632
00:45:31,981 --> 00:45:33,668
حان وقت تقديم نفسي

633
00:45:33,985 --> 00:45:36,747
(اسمي (رايموند
(ولكن الجميع يدعوني (راي

634
00:45:37,100 --> 00:45:40,707
معذرة، ولكن لهجتك غريبة

635
00:45:40,708 --> 00:45:44,578
لا بأس بي يا صديقي
(ولدت وترعرعت في (ديبايو

636
00:45:44,579 --> 00:45:46,836
لا بد أنكما غريبان عن هنا

637
00:45:46,960 --> 00:45:51,376
بالواقع نحن مكان بعيد كل البعد
عن هذا العالم

638
00:45:51,478 --> 00:45:53,956
!غير معقول
أنتما من (شريفبورت)؟

639
00:45:55,486 --> 00:45:58,663
كلا، نحن من البشر

640
00:45:58,664 --> 00:46:02,244
هذا الأمير الوسيم تحوّل إلى ضفدع
من قبل ساحر

641
00:46:02,356 --> 00:46:03,970
ها أنت ذا

642
00:46:03,973 --> 00:46:06,539
(وكنا في طريقنا إلى الأم (أودي
--ظننا أنها

643
00:46:06,950 --> 00:46:10,460
الأم (أودي)؟
أنتما تسيران في الاتجاه الخاطئ

644
00:46:10,804 --> 00:46:14,051
أي مغفل أخبركما أن تسلكا
هذا الطريق؟

645
00:46:14,053 --> 00:46:16,346
!وجدت العود

646
00:46:19,605 --> 00:46:23,011
قال (راي) أنك تقودنا
إلى اتجاه خاطئ

647
00:46:23,978 --> 00:46:28,340
اسمعا، كنت مرتبكاً
...بسبب الطبوغرافية

648
00:46:29,067 --> 00:46:30,783
والجغرافيا والرقص

649
00:46:30,985 --> 00:46:34,302
:أول قاعدة في الجدول
لا تأخذا الاتجاهات من تمساح

650
00:46:36,478 --> 00:46:39,624
اسمحا لي ولأقربائي
بإنارة الطريق لكما

651
00:46:40,231 --> 00:46:42,443
يا للروعة

652
00:46:42,444 --> 00:46:46,236
!(قريبي (راندي
أمستعد لبعض موسيقى الجدول؟

653
00:46:46,237 --> 00:46:48,102
(مستعد تماماً قريبي (راي

654
00:46:48,104 --> 00:46:50,985
!(حسناً (لولو
!دعينا نبدأ يا عزيزتي

655
00:46:53,255 --> 00:46:56,354
هيا، اتبعا هذه المؤخرة المهتزة

656
00:46:56,356 --> 00:47:00,930
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

657
00:47:00,931 --> 00:47:05,096
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

658
00:47:05,630 --> 00:47:12,082
<i>إلى النهاية الجدول</i>

659
00:47:12,318 --> 00:47:14,038
<i>سنأخذكم إلى النهاية</i>

660
00:47:14,074 --> 00:47:15,989
<i>معنا العائلة بأكملها</i>

661
00:47:15,990 --> 00:47:18,459
<i>(ها هي (ميمي</i>

662
00:47:18,529 --> 00:47:20,193
<i>جدتي</i>

663
00:47:20,228 --> 00:47:21,602
<i>اشعلي ضوئك</i>

664
00:47:23,251 --> 00:47:25,237
<i>جميعنا سنسبح معاً</i>

665
00:47:25,369 --> 00:47:27,471
هذا ما نفعله هنا

666
00:47:27,864 --> 00:47:29,961
أنا في خدمة المكان
والمكان في خدمتي

667
00:47:30,087 --> 00:47:31,841
جميعنا حاضرون في خدمتكم

668
00:47:32,160 --> 00:47:36,336
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

669
00:47:36,337 --> 00:47:39,081
نعرف إلى أين تذهبون
وسنذهب معكم

670
00:47:39,177 --> 00:47:40,937
<b>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</b>

671
00:47:41,274 --> 00:47:45,524
إلى النهاية الجدول

672
00:47:45,887 --> 00:47:47,683
إلى النهاية الجدول

673
00:47:48,096 --> 00:47:50,275
...نأخذكم إلى

674
00:47:51,437 --> 00:47:53,185
أنتم تعرفون

675
00:47:53,809 --> 00:47:55,203
!لا تتوقفوا

676
00:47:55,291 --> 00:47:58,786
دعوا الحياة تتدفق
!والأنوار تتوهج

677
00:48:03,021 --> 00:48:07,664
،أصدقائي
أعلم أني أثقلت عليكم بما يكفي

678
00:48:07,796 --> 00:48:12,665
ولكن يبدو أن أميرنا الضفدع
قد ضل الطريق

679
00:48:12,908 --> 00:48:15,680
وأحتاج إلى مساعدتكم الكريمة
لاستعادته

680
00:48:17,655 --> 00:48:20,393
أسمعكم، ما المقابل لكما؟

681
00:48:20,394 --> 00:48:21,913
...حسناً

682
00:48:21,948 --> 00:48:27,524
(حالما أتمكن من الثري (لوبوف
،وأحكم قبضتي على البلدة

683
00:48:28,892 --> 00:48:34,428
سأملك مدينة (نيو أولينز) بأكملها
في قبضة يدي

684
00:48:34,806 --> 00:48:40,603
وتحصلون على كل الأرواح العنيدة
التي تشتهيها قلوبكم السوداء

685
00:48:45,631 --> 00:48:47,713
تحبون ذلك، صح؟

686
00:48:48,509 --> 00:48:51,784
هل بيننا اتفاق؟

687
00:49:04,067 --> 00:49:07,783
الآن سنبحث عن ضفدع لنا

688
00:49:08,198 --> 00:49:13,108
،ابحثوا بكل مكان! الجدول، الحي
!هاتوه لي على قيد الحياة

689
00:49:13,110 --> 00:49:16,762
،أريده وهو قلبه ينبض
لبعض الوقت

690
00:49:17,018 --> 00:49:18,834
!لنبدأ الآن

691
00:49:36,987 --> 00:49:39,734
سيرشدكم (راي) لبقية الطريق -
سرّني لقاؤكم جميعاً -

692
00:49:39,769 --> 00:49:42,322
!(إلى اللقاء (بوكي -
!الوداع -

693
00:49:42,651 --> 00:49:45,802
!ولا تنسوا أن تبلّغوا (أنجيلا) بتحيتي

694
00:49:46,131 --> 00:49:48,842
أهي فتاتك؟ -
كلا، كلا -

695
00:49:48,843 --> 00:49:54,282
(فتاتي هي (إيفانجلين -
إيفانجلين)؟) -

696
00:49:54,318 --> 00:49:57,904
إنها أجمل يراعة توهجت يوماً

697
00:49:58,985 --> 00:50:02,411
(كنت أتكلم مع (إيفانجلين
كل ليلة

698
00:50:02,455 --> 00:50:04,924
كانت خجولة
لا تتكلم كثيراً

699
00:50:05,177 --> 00:50:10,783
وأعلم من أعماق قلبي
بأننا سنجتمع مجدداً يوماً ما

700
00:50:12,345 --> 00:50:14,653
هذا لطيف للغاية -
أجل، لطيف للغاية -

701
00:50:14,655 --> 00:50:18,018
لا تستقر مبكراً يا صديقي

702
00:50:18,019 --> 00:50:20,747
ثمة الكثير من اليراعات
في هذا المستنقع

703
00:50:21,466 --> 00:50:23,440
ماذا؟

704
00:50:25,237 --> 00:50:27,035
!النبات الشائك أصابني

705
00:50:27,037 --> 00:50:29,670
!سقوط تمساح

706
00:50:30,093 --> 00:50:33,033
!الظلام يقترب

707
00:50:33,408 --> 00:50:34,305
!أشعر بالبرودة

708
00:50:34,438 --> 00:50:36,517
!اثبت أيها الطفل الكبير

709
00:50:37,681 --> 00:50:40,639
بالكاد لمستك

710
00:50:44,591 --> 00:50:47,463
انظرا إليهما وهما يقفزان

711
00:50:48,528 --> 00:50:51,987
أستطيع تذوقهما من الآن

712
00:50:52,087 --> 00:50:55,579
،سيكون مذاقهما طيباً مع الصلصة الحارة
صح يا أبي؟

713
00:50:55,581 --> 00:50:58,176
الزم الهدوء

714
00:50:59,007 --> 00:51:03,771
كلا، كلا

715
00:51:03,773 --> 00:51:08,776
،أفكر في ذات الشيء
حان وقت اصطياد بعض الضفادع

716
00:51:16,325 --> 00:51:20,616
أتدرين أيتها النادلة؟
أخيراً فهمت سبب علتك

717
00:51:20,618 --> 00:51:24,799
حقاً؟ -
لا تعرفين المرح -

718
00:51:25,025 --> 00:51:26,939
،ها أنا
كان على أحد أن يقول ذلك

719
00:51:26,942 --> 00:51:30,862
شكراً، لأنني فهمت مشكلتك أيضاً

720
00:51:30,863 --> 00:51:32,947
أني رائع أكثر من اللازم؟

721
00:51:33,908 --> 00:51:37,446
أنت كسول غير متحمل للمسؤولية

722
00:51:38,629 --> 00:51:40,213
حسناً يا مفسدة الأفراح

723
00:51:40,249 --> 00:51:43,324
ماذا قلت؟ -
لا شيء -

724
00:51:43,412 --> 00:51:46,102
عاشقة الوحل -
،اسمع أيها السيد -

725
00:51:46,140 --> 00:51:48,955
عاشقة الوحل هذه
،كانت تقوم بوظيفتين طيلة حياتها

726
00:51:49,055 --> 00:51:51,095
،بينما كنت تأكل بملعقة فضية

727
00:51:51,196 --> 00:51:54,466
ومجموعة جاريات تحيط بك
!في برجك العاجي

728
00:51:54,936 --> 00:51:57,574
بالواقع هو من الرخام المصقل

729
00:51:58,405 --> 00:52:02,518
أمسكت بواحد يا رفاق
امسكوا بالصغير

730
00:52:13,759 --> 00:52:15,880
كان الصيد ممتعاً اليوم بالفعل

731
00:52:16,825 --> 00:52:19,057
!صيادون مسلحون

732
00:52:20,983 --> 00:52:24,605
!انظروا إلى ساقيه
--سأخلطها بـ

733
00:52:24,607 --> 00:52:29,408
!كلا! كلا
!على الحشرة أن تقوم بما يلزم

734
00:52:38,600 --> 00:52:42,100
أعتقد أني خلعت سنّي المفضل

735
00:52:46,231 --> 00:52:49,238
(هيا بنا يا (تو فينغرز
!سأساعدك

736
00:52:51,663 --> 00:52:54,114
!أبي، أمسكنا بواحد

737
00:52:55,681 --> 00:52:57,415
!اثبت أيها الضفدع

738
00:52:57,451 --> 00:53:01,136
أين ذهب ضفدعك؟ -
!اقفل فمك -

739
00:53:01,173 --> 00:53:04,246
!أنا حر

740
00:53:16,472 --> 00:53:20,286
أبي! هل سمعت هذا المد المريب؟

741
00:53:20,288 --> 00:53:25,035
أجل، سمعته بالتأكيد

742
00:53:30,064 --> 00:53:32,240
إلام تحدّقان؟

743
00:53:33,533 --> 00:53:35,433
أخطأت الهدف

744
00:53:36,356 --> 00:53:39,592
!سألّقنه درساً

745
00:53:40,826 --> 00:53:44,323
!اذهبي الآن

746
00:53:46,336 --> 00:53:48,995
!كلا أيها الأبله

747
00:53:52,143 --> 00:53:54,261
شاهدي هذا

748
00:54:14,922 --> 00:54:18,797
إنهما مختلفان عن أي ضفدع رأيت

749
00:54:19,045 --> 00:54:22,193
إنهما ذكيان -
ونتكلم أيضاً -

750
00:54:33,562 --> 00:54:35,359
أنت بخير أيها الحشرة الصغيرة؟

751
00:54:35,498 --> 00:54:39,740
أنا بخير ولكن رائحة نفسك
كادت تقتلني

752
00:54:41,356 --> 00:54:45,731
هل تمانع؟ -
سأتولى ذلك يا أخي -

753
00:54:45,814 --> 00:54:51,922
شكراً جزيلاً
ولكن ماذا عن الجانب الآخر؟

754
00:54:53,246 --> 00:54:57,315
،ونتكلم أيضاً"، أعجبني ذلك"
أنت مرحة بداخلك

755
00:54:57,617 --> 00:54:59,322
ألست عاشقة للوحل؟

756
00:54:59,323 --> 00:55:00,979
--لم أقصد -
اعترف، اعترف -

757
00:55:00,981 --> 00:55:04,509
...حسناً، لست تماماً -
لا أسمعك، ماذا؟ -

758
00:55:04,545 --> 00:55:07,771
لست عاشقة كثيراً للوحل

759
00:55:08,477 --> 00:55:12,758
على رسلك -
هذه غارزة، اصمد -

760
00:55:13,565 --> 00:55:17,657
(أعرف أنك تريد الذهاب إلى الأم (أودي
...على وجه السرعة ولكن

761
00:55:17,659 --> 00:55:21,787
ولكن عملية التطهير هذه
تستغرق وقتاً

762
00:55:21,823 --> 00:55:25,409
لويس) المسكين) -
أتدري ماذا سيحسّن من شعوري؟ -

763
00:55:27,270 --> 00:55:30,947
!سرطان البحر مع صوص الخردل -
!باقي القليل -

764
00:55:31,023 --> 00:55:34,145
--وبعض الموز مع بعض الـ

765
00:55:35,291 --> 00:55:38,570
ما رأيك ببعض الـ(غامبو)؟ -
لا بأس به -

766
00:55:39,563 --> 00:55:44,949
يبدو لذيذاً، سأبدأ بشراب الكوكتيل
وبعض المقبلات أثناء انتظاري

767
00:55:45,342 --> 00:55:48,593
كلا، كلا يا سمو الأمير -
ما الأمر؟ -

768
00:55:48,696 --> 00:55:51,446
ستقطّع هذا الفطر -
ماذا سأفعل؟ -

769
00:55:51,600 --> 00:55:53,461
!قطّع الفطر

770
00:55:54,005 --> 00:55:55,904
باشر بالعمل

771
00:55:56,030 --> 00:55:58,673
هذا سخف -
هل تقطّع؟ -

772
00:55:58,773 --> 00:56:01,316
حسناً! اهدأ

773
00:56:11,754 --> 00:56:13,863
واحد

774
00:56:14,060 --> 00:56:18,677
،تنحّ جانباً أيها السيد
شاهد وتعلّم

775
00:56:21,852 --> 00:56:24,086
حسناً

776
00:56:26,722 --> 00:56:30,769
ها أنت ذا -
لعلمك، لم أفعل هذا من قبل -

777
00:56:30,870 --> 00:56:33,300
حقاً؟ -
حسناً -

778
00:56:33,493 --> 00:56:36,083
عندما تعيشين في قلعة
الجميع يقوم بخدمتك

779
00:56:36,319 --> 00:56:40,222
،طوال الوقت، يلبّسونك
يطعمونك، يقودونك

780
00:56:40,257 --> 00:56:44,228
ينظفون أسنانك -
يا لك من مسكين -

781
00:56:44,479 --> 00:56:47,954
أعترف بأنها كانت حياة بديعة
حتى قطع عني أبواي المصروف

782
00:56:47,954 --> 00:56:50,746
...وفجأة أدركت

783
00:56:50,841 --> 00:56:53,783
أني لا أستطيع فعل أي شيء

784
00:57:00,919 --> 00:57:04,223
أنت تجيد الآن تقطيع الفطر

785
00:57:04,464 --> 00:57:08,718
أتظنين ذلك؟ -
واصل التدريب وقد أوظّفك عندي -

786
00:57:08,719 --> 00:57:10,879
حقاً؟ -
كلا -

787
00:57:10,980 --> 00:57:15,643
بحقك، ما هذا؟
!هذا ضرب من تحت الحزام

788
00:57:32,777 --> 00:57:35,238
"تلقين التحية فيسأل "ماذا؟

789
00:57:35,338 --> 00:57:38,382
"!فتجيبين "هذه السمكة القبيحة

790
00:57:39,772 --> 00:57:43,027
هل يرغب أحدكم في طبق ثان؟ -
!هذا لذيذ -

791
00:57:43,028 --> 00:57:48,435
أنت موهوبة حقاً -
شكراً -

792
00:57:50,052 --> 00:57:56,137
ها هي ذي
أحلى يراعة على الإطلاق

793
00:57:56,172 --> 00:57:58,357
إيفانجلين)؟)

794
00:57:58,393 --> 00:58:00,752
،أريد مقابلة تلك الفتاة
أين هي؟

795
00:58:00,994 --> 00:58:05,772
كيف لا تراها؟
إنها متوهجة بالأعلى أمامك تماماً

796
00:58:07,776 --> 00:58:11,895
<i>انظر كيف تنير السماء</i>

797
00:58:13,168 --> 00:58:17,347
<i>(جميلتي (إيفانجلين</i>

798
00:58:17,674 --> 00:58:19,192
<i>--هذه ليست يراعـ</i>

799
00:58:19,227 --> 00:58:22,875
<i>...بعيدة جداً عني ومع ذلك</i>

800
00:58:24,045 --> 00:58:28,931
<i>أعلم أن قلبها ملكي وحدي</i>

801
00:58:30,033 --> 00:58:32,783
<i>"أستلطفك، أحبك" -
أستلطفك، أحبك -</i>

802
00:58:32,909 --> 00:58:34,847
<i>(إيفانجلين) -
أترجم وحسب -</i>

803
00:58:35,186 --> 00:58:38,018
<i>أنت ملكتي في الليل</i>

804
00:58:38,361 --> 00:58:41,239
<i>ثابتة ولامعة</i>

805
00:58:41,736 --> 00:58:45,912
<i>،لإمرأة بهذا الجمال</i>

806
00:58:47,262 --> 00:58:52,755
<i>أن تحب شخص مثلي -
كلا، لا أرقص -</i>

807
00:58:53,075 --> 00:58:57,937
<i>الحب لا يعرف المستحيل، هذا صحيح -
لم أرقص قط -</i>

808
00:58:58,037 --> 00:59:04,289
<i>(أحبك يا (إيفانجلين -
إن إستطعتُ التقطيع، استطعتِ الرقص -</i>

809
00:59:24,769 --> 00:59:26,514
<i>الحب جميل</i>

810
00:59:27,284 --> 00:59:29,297
<i>الحب رائع</i>

811
00:59:30,129 --> 00:59:32,875
<i>الحب هو كل شيء</i>

812
00:59:33,028 --> 00:59:34,789
<i>هل توافقون؟</i>

813
00:59:34,791 --> 00:59:35,792
<i>أجل</i>

814
00:59:37,198 --> 00:59:41,738
<i>انظروا كيف تنير السماء</i>

815
00:59:42,917 --> 00:59:48,715
<i>(أحبك يا (إيفانجلين</i>

816
00:59:57,182 --> 01:00:00,214
لوتي) ستحصل على زوج)
ماهر في الرقص

817
01:00:01,053 --> 01:00:04,597
يجدر بنا الانصراف

818
01:00:11,839 --> 01:00:12,968
!(تيانا)

819
01:00:12,970 --> 01:00:14,195
!(نافين)

820
01:00:16,236 --> 01:00:17,688
!كلا! كلا! كلا

821
01:00:38,991 --> 01:00:42,676
لا بأس بالنسبة لسيدة ضريرة
!في الـ197 من العمر

822
01:00:43,803 --> 01:00:50,686
أيكم المشاغب الذي عبث
مع رجل الظل؟

823
01:00:53,252 --> 01:00:55,587
نحن سعداء أننا وجدناك
(أيتها الأم (أودي

824
01:00:55,788 --> 01:00:58,133
راي) و(لويس) أخبرانا)
بكل شيء عنك

825
01:00:58,366 --> 01:01:01,883
لقد قطعنا طريقاً طويلاً
ولك أن تتخيلي ما مررنا به

826
01:01:03,415 --> 01:01:06,263
--وعلمنا أنك -
!(يويو) -

827
01:01:08,182 --> 01:01:11,813
!تعال هنا أيها المشاغب

828
01:01:13,172 --> 01:01:15,944
إليك ببعض التدليل

829
01:01:17,401 --> 01:01:20,283
ألا تحب أمك؟

830
01:01:21,834 --> 01:01:24,267
(تسرني رؤيتك مجدداً (راي

831
01:01:24,428 --> 01:01:27,278
كيف حال جدتك؟ -
إنها بخير -

832
01:01:27,579 --> 01:01:30,626
واجهت بعض الصعاب
لاشعال الضوء مجدداً

833
01:01:31,397 --> 01:01:35,549
تلك الفتاة جريئة -
...(أم (أودي -

834
01:01:37,030 --> 01:01:40,282
لا نريد الكثير من وقتك -
أتريدان بعض الحلوى؟ -

835
01:01:41,507 --> 01:01:43,635
ليس في الواقع -
كلا، شكراً -

836
01:01:43,638 --> 01:01:47,648
هذا أمر مؤسف
فهذه حلوى مميزة

837
01:01:47,649 --> 01:01:51,301
كانت لتعيدكما آدميين -
كلا، كلا، أرجوك -

838
01:01:52,408 --> 01:01:54,291
أمازحكما فحسب

839
01:01:54,293 --> 01:01:57,278
--كيف علمت أننا نريد التحول إلى

840
01:02:01,438 --> 01:02:03,501
أم (أودي)؟ -
!(يويو) -

841
01:02:03,867 --> 01:02:06,824
(لماذا لم تخبرني أن حساء الـ(غامبو
كان يحترق؟

842
01:02:06,826 --> 01:02:11,034
هل أنت متأكد أن هذه هي الساحرة
التي تعيش في قارب داخل شجرة في الجدول؟

843
01:02:11,070 --> 01:02:12,529
واثق تماماً

844
01:02:13,268 --> 01:02:16,373
،لا أصدق هذا
!علي القيام بكل شيء هنا

845
01:02:16,374 --> 01:02:18,947
--أم (أودي)، إن أمكن -
تذوقي -

846
01:02:20,640 --> 01:02:23,406
ما رأيك؟ -
،ضعي بعض الصوص الحار -

847
01:02:23,407 --> 01:02:25,610
!وستكون في أفضل صورة
--الآن، هل يمكننا

848
01:02:25,612 --> 01:02:27,070
!(يويو)

849
01:02:32,908 --> 01:02:34,916
!هكذا أصبحت رائعة

850
01:02:35,524 --> 01:02:37,061
أعتقد أن هذا هو ما كان ينقصها

851
01:02:37,714 --> 01:02:41,069
الآن، هل عرفتما إلام تحتاجان؟

852
01:02:41,666 --> 01:02:44,931
(كما قلت أيتها الأم (أودي
نريد أن نصبح من البشر

853
01:02:45,872 --> 01:02:50,616
لم تقولي إلا شيئاً بسيطاً؟
،تريدين أن تكوني من البشر

854
01:02:50,930 --> 01:02:53,651
ولكنك لا تري ما تحتاجين إليه

855
01:02:53,653 --> 01:02:57,211
ولكن ما نريده وما نحتاج إليه
أليسا نفس الشيء؟

856
01:02:57,476 --> 01:03:00,035
أهما نفس الشيء؟
!كلا

857
01:03:01,510 --> 01:03:03,806
اسمعا أمكما الآن

858
01:03:04,669 --> 01:03:06,426
<i>لا يهم كيف تبدو</i>

859
01:03:07,055 --> 01:03:08,837
<i>لا يهم كيف تتهندم</i>

860
01:03:09,163 --> 01:03:11,514
<i>كم خاتم على أصابعك</i>

861
01:03:11,516 --> 01:03:14,322
<i>لا نبالي -
أجل، لا نبالي -</i>

862
01:03:14,457 --> 01:03:16,136
<i>لا يهم من أين أتيت</i>

863
01:03:16,623 --> 01:03:18,521
<i>لا تهم حتى كنتك</i>

864
01:03:18,946 --> 01:03:22,334
<i>،كلب، خنزير، بقرة، ماعز
كل شيء كان لدينا هنا</i>

865
01:03:22,370 --> 01:03:25,692
<i>كلهم كانوا هنا
وكلهم عرفوا ماذا أرادوا</i>

866
01:03:25,727 --> 01:03:27,927
<i>ماذا أرادوا مني أن أفعل</i>

867
01:03:28,437 --> 01:03:30,654
<i>أخبرتهم بما يحتاجون إليه</i>

868
01:03:30,925 --> 01:03:33,253
<i>كما أخبرك الآن</i>

869
01:03:33,256 --> 01:03:35,658
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

870
01:03:36,102 --> 01:03:37,822
<i>اكتشف حقيقتك</i>

871
01:03:38,211 --> 01:03:40,601
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

872
01:03:40,905 --> 01:03:42,855
<i>لست بعيد عن ذلك</i>

873
01:03:43,115 --> 01:03:45,444
<i>عندما تكتشف حقيقتك</i>

874
01:03:45,479 --> 01:03:47,774
<i>ستعرف إلام تحتاج</i>

875
01:03:48,469 --> 01:03:51,642
<i>السماء الصافية وشروق الشمس
أمور مضمونة لك</i>

876
01:03:52,465 --> 01:03:54,489
<i>عليك أن تبحث -
ابحث -</i>

877
01:03:55,150 --> 01:03:56,783
<i>عليك أن تبحث -
ابحث -</i>

878
01:03:58,315 --> 01:04:02,539
<i>الأمير الضفدع هو فتى ثري
تريد الثراء مجدداً</i>

879
01:04:03,248 --> 01:04:07,191
<i>ذلك لن يسعدك الآن
وهل أسعدك آنذاك؟</i>

880
01:04:07,193 --> 01:04:08,654
<i>!كلا</i>

881
01:04:08,689 --> 01:04:12,522
<i>المال بلا روح
المال بلا قلب</i>

882
01:04:12,523 --> 01:04:17,461
<i>لا تحتاج سوى ضبط النفس
وبداية جديدة</i>

883
01:04:17,463 --> 01:04:19,720
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

884
01:04:20,076 --> 01:04:22,020
<i>ليس عليك أن تبتعد</i>

885
01:04:22,021 --> 01:04:24,569
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

886
01:04:25,312 --> 01:04:27,399
<i>اخبر الناس أن أمك أخبرتك بذلك</i>

887
01:04:27,435 --> 01:04:32,338
<i>لا أستطيع أن أخبرك بما ستجده
ربما يمنحك الحب راحة البال</i>

888
01:04:32,982 --> 01:04:35,435
<i>ابحث بشكل أعمق وستعرف</i>

889
01:04:36,831 --> 01:04:38,824
<i>الآنسة الضفدعة -
سيدتي؟ -</i>

890
01:04:38,825 --> 01:04:41,340
<i>ألي بكلمة معك؟ -
أجل سيدتي -</i>

891
01:04:42,366 --> 01:04:46,050
<i>،أنت فتاة قوية
هكذا سمعت</i>

892
01:04:47,088 --> 01:04:51,352
<i>والدك كان رجل محب لعائلته</i>

893
01:04:52,117 --> 01:04:56,429
<i>أنت فتاة أبيك
وورثت منه الكثير</i>

894
01:04:56,431 --> 01:04:58,860
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

895
01:04:59,184 --> 01:05:01,171
<i>سيكون ذلك صعب عليك</i>

896
01:05:01,286 --> 01:05:03,855
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

897
01:05:04,407 --> 01:05:06,656
<i>لم تبحث بما يكفي</i>

898
01:05:06,657 --> 01:05:11,106
<i>عميقاً بداخل نفسك
ستجد ما تحتاج إليه</i>

899
01:05:11,970 --> 01:05:14,929
<i>السماء الصافية وشروق الشمس
أمور مضمونة لك</i>

900
01:05:15,193 --> 01:05:19,526
<i>افتح النوافذ ودع النور يدخل</i>

901
01:05:19,527 --> 01:05:21,255
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

902
01:05:21,983 --> 01:05:23,957
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

903
01:05:24,306 --> 01:05:29,528
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

904
01:05:30,317 --> 01:05:33,712
<i>أمور مضمونة لك</i>

905
01:05:41,284 --> 01:05:46,651
حسناً الآنسة الضفدعة
هل أدركت ما تحتاجين إليه يا صغيرتي؟

906
01:05:46,652 --> 01:05:48,865
(أجل، أدركت أيتها الأم (أودي

907
01:05:48,867 --> 01:05:53,417
عليّ أن أبحث بشكل أعمق
وأجتهد أكثر للحصول على مطعمي

908
01:05:55,837 --> 01:05:58,356
حسناً أيها الجميع
مرة أخرى

909
01:05:58,358 --> 01:06:01,085
لا يهم كيف تبدو
...لا يهم كيف

910
01:06:01,404 --> 01:06:04,519
لا أحد سيغنّي مع (راي)؟
حسناً

911
01:06:04,862 --> 01:06:10,598
حسناً، إن أردتما أن تتحولا إلى أدميين
فهناك طريقة وحيدة

912
01:06:12,357 --> 01:06:15,753
<i>حساء، حساء في القدر</i>

913
01:06:16,032 --> 01:06:17,802
<i>نحتاج لشيء ثمين</i>

914
01:06:18,246 --> 01:06:19,820
<i>ماذا لدينا؟</i>

915
01:06:23,070 --> 01:06:27,424
!لوتي)؟ ولكنها ليست أميرة) -
!اسكتي وانظري إلى الحساء -

916
01:06:29,793 --> 01:06:33,277
(هذا صحيح... (بيغ دادي
"هو ملك احتفال "الثلاثاء المرفع

917
01:06:33,863 --> 01:06:35,712
...(إذن فذلك يجعل من (لوتي

918
01:06:36,745 --> 01:06:39,660
أميرة -
أذلك يحتسب؟ -

919
01:06:39,695 --> 01:06:44,811
أجل، ولكن حتى منتصف الليل فقط
عند انتهاء الاحتفال

920
01:06:45,786 --> 01:06:50,746
لا تفرح، أمامك حتى نهاية الاحتفال
لتطلب من تلك الأميرة أن تقبّلك

921
01:06:50,748 --> 01:06:52,337
...وعندما تفعل ذلك

922
01:06:54,523 --> 01:06:57,644
كلاكما يتحول إلى إنسان -
منتصف الليل؟ -

923
01:06:57,645 --> 01:07:00,413
ليس لدينا متسع من الوقت -
وماذا عني يا أمي؟ -

924
01:07:00,415 --> 01:07:03,438
أريد أن أصبح إنساناً أيضاً
حتى أستطيع عزف الجاز مع الآدميين

925
01:07:03,439 --> 01:07:07,879
أريد أصابع يد وقدم، وسرّة
ولكن ليس بارزة

926
01:07:07,880 --> 01:07:12,194
يا ذا الفك الكبير، ابحث بشكل أعمق
وستجد كل ما تحتاج إليه

927
01:07:12,195 --> 01:07:14,503
هيا، هيا، هيا

928
01:07:14,505 --> 01:07:16,384
لديك نهراً لتسبح به يا عزيزي

929
01:07:16,385 --> 01:07:18,850
يجدر بكم جميعاً أن تسبحوا -
...مهلاً -

930
01:07:18,852 --> 01:07:21,383
عندي فكرة أفضل

931
01:07:35,052 --> 01:07:36,486
!إنهم مسلحون

932
01:07:41,981 --> 01:07:45,132
يا للهول، هذه بذلة مخيفة

933
01:07:46,168 --> 01:07:47,824
يا صاح، هل تستطيع قرع هذا البوق؟

934
01:07:50,789 --> 01:07:54,017
تعال، ابق معنا -
"سنعزف في احتفال "الثلاثاء المرفع -

935
01:07:59,957 --> 01:08:04,558
لا يمكننا تفويت ذلك
لويس) سيعزف أخيراً مع الآدميين)

936
01:08:05,651 --> 01:08:07,452
نافين)، أقادم؟)

937
01:08:08,379 --> 01:08:10,427
سألحق بك لاحقاً

938
01:08:27,196 --> 01:08:30,833
إيفانجلين)... لماذا لا يسعني)
:أن أنظر إلى (تيانا) وأقول

939
01:08:30,870 --> 01:08:35,031
سأفعل أي شيء لأحقق كل أحلامك"
...لأنني

940
01:08:35,837 --> 01:08:37,206
"لأنني أحبك

941
01:08:37,207 --> 01:08:40,873
يا للهول، هل تغازل فتاتي؟

942
01:08:40,874 --> 01:08:44,867
!أمسكت بك
!سأجعل منك عبرة

943
01:08:44,868 --> 01:08:47,541
(راي)، لست عاشقاً لـ(إيفانجلين)
(بل أعشق (تيانا

944
01:08:49,336 --> 01:08:53,697
...كنت أعلم، كنت أعلم، تعال أيها الـ -
(لا أستطيع الزواج بـ(تشارلوت لوبوف -

945
01:08:53,699 --> 01:08:56,684
ستنالان السعادة معاً -
(سأجد طريقة أخرى للحصول على مطعم (تيانا -

946
01:08:56,719 --> 01:08:59,669
يمكنكما انجاب ضفادع صغيرة لطيفة -
سأجد وظيفة، بل وظيفتين -

947
01:08:59,671 --> 01:09:02,315
وربما ثلاثة؟ -
لا أطيق صبراً لاخبارها -

948
01:09:03,416 --> 01:09:08,297
كلا، يجب أن أخبرها على انفراد -
حسناً، بالتأكيد -

949
01:09:12,403 --> 01:09:15,250
إلى أين تأخذني؟ -
...فقط -

950
01:09:15,389 --> 01:09:18,985
أردت أن أريك شيئاً
للاحتفال بآخر ليلة لنا معاً كضفدعين

951
01:09:26,064 --> 01:09:30,670
طوالي حياتي
لم يسبق وأن فعل لي أحد شيئاً مماثلاً

952
01:09:34,765 --> 01:09:36,251
إنها كبيرة بعض الشيء، صح؟

953
01:09:36,825 --> 01:09:39,426
(شكراً لك (بو -
حسبت أنها حركة لطيفة -

954
01:09:40,291 --> 01:09:43,698
،تظاهري بأنك لم تري ذلك
اجلسي من فضلك

955
01:09:47,185 --> 01:09:48,903
ما هذا؟ -
!مفاجأة -

956
01:09:48,908 --> 01:09:50,318
!لقد قطّعت -
!هذا صحيح -

957
01:09:50,595 --> 01:09:52,852
كان لك تأثير عليّ

958
01:09:53,163 --> 01:09:56,430
وذلك أمر مدهش
لأنني واعدت آلاف النساء

959
01:09:57,481 --> 01:10:00,034
...كلا، حوالي اثنتين، ثلاثة
!نساء أخريات وحسب

960
01:10:00,036 --> 01:10:03,681
!وبأي حال، أنت مختلفة تماماً
...أنت بالواقع

961
01:10:03,960 --> 01:10:05,255
!مثل الرجال

962
01:10:05,257 --> 01:10:08,467
!كلا! كلا! لست رجلاً
!دعيني أبدأ مجدداً

963
01:10:10,295 --> 01:10:12,800
!(لست على سجيتي الليلة... (تيانا

964
01:10:12,924 --> 01:10:14,470
آسف، كان صوتي عالياً

965
01:10:15,152 --> 01:10:17,583
هذه كارثة

966
01:10:17,825 --> 01:10:19,374
كلا، هذا لطيف

967
01:10:21,700 --> 01:10:24,598
...تيانا)... أنا) -
!ها هو ذا -

968
01:10:27,688 --> 01:10:29,283
مطعمك؟

969
01:10:29,406 --> 01:10:32,775
هل يمكنك أن تتصوره؟
"مع الأضواء مثل "يوم الإستقلال

970
01:10:32,810 --> 01:10:35,036
أجل، وصوت الجاز
يخرج من كل نافذة

971
01:10:35,038 --> 01:10:36,320
سيكون رائعاً -
عليك أن تبقيه طليقاً -

972
01:10:36,321 --> 01:10:38,057
لا تدعيه يتأرجح

973
01:10:38,058 --> 01:10:41,450
هل تعرف عازفي قيثارة ماهرين -
حقاً؟ دعيني أعزف؟ -

974
01:10:41,451 --> 01:10:44,019
،هذا بيد المالك
والمالك موافق

975
01:10:45,151 --> 01:10:50,621
سيأتي الناس من شتى طبقات المجتمع
فقط لكي يتذوقوا بعض طعامنا

976
01:10:51,056 --> 01:10:52,577
طعامنا؟

977
01:10:55,021 --> 01:10:56,994
كلا، أقصد أبي

978
01:10:57,656 --> 01:10:59,931
لطالما أراد افتتاح ذلك المطعم

979
01:11:00,122 --> 01:11:02,143
مات قبل أن يرى حدوث ذلك

980
01:11:03,450 --> 01:11:08,103
ولكن غداً، وبمساعدتك
ستتحقق أحلامنا أخيراً

981
01:11:08,884 --> 01:11:11,960
غداً؟ -
،إن لم أدفع المال في الصباح الباكر -

982
01:11:11,961 --> 01:11:13,922
خسرت ذلك المكان إلى الأبد

983
01:11:17,844 --> 01:11:19,428
--تيانا)، أحبـ)

984
01:11:24,022 --> 01:11:28,395
الطريقة التي تتوهجين بها
عندما تتحدثين عن حلمك

985
01:11:29,452 --> 01:11:31,527
حلم فائق الجمال

986
01:11:33,022 --> 01:11:34,386
...أعدك

987
01:11:34,707 --> 01:11:37,070
سأفعل ما يلزم لتحقيقه

988
01:11:38,972 --> 01:11:43,017
!(وصلنا إلى ميناء (نيو أورلينز

989
01:11:43,018 --> 01:11:45,323
سأنادي الرفيقين

990
01:11:59,886 --> 01:12:02,010
...(إيفانجلين)

991
01:12:02,525 --> 01:12:05,731
لطالما كنت واثقة مما أريد
...ولكن الآن

992
01:12:07,682 --> 01:12:09,020
ماذا أفعل؟

993
01:12:09,914 --> 01:12:11,716
اخبريني من فضلك

994
01:12:17,565 --> 01:12:19,178
(عزيزي الأمير (نافين

995
01:12:19,702 --> 01:12:21,431
يستحسن بك أن تسرع

996
01:12:21,432 --> 01:12:24,257
لا تريد أن تتأخر على زواجنا
"في احتفال "الثلاثاء المرفع

997
01:12:24,761 --> 01:12:26,154
أرتدي ملابسي

998
01:12:26,157 --> 01:12:28,664
فقط بضعة دقائق
(عزيزتي (تشارلوت

999
01:12:28,667 --> 01:12:31,739
حسناً يا عزيزي
سنكون بانتظارك في القصر

1000
01:12:32,165 --> 01:12:34,375
!أبي! أدر محرك السيارة

1001
01:12:34,669 --> 01:12:37,248
!يا للهول، أنا هالك

1002
01:12:37,834 --> 01:12:40,553
(كلا (هاري
!بل أنا الهالك

1003
01:12:40,555 --> 01:12:42,870
--كلما قل دم ذلك الضفدع

1004
01:12:47,205 --> 01:12:48,803
!كلا

1005
01:12:49,824 --> 01:12:52,186
!عدنا إلى نشاطنا يا رفاق

1006
01:12:53,587 --> 01:12:55,301
!ابعد يديك القذرتين عني

1007
01:12:55,502 --> 01:12:57,284
لورانس)؟)

1008
01:12:57,978 --> 01:12:59,993
اثبت يا سمو الأمير

1009
01:13:06,292 --> 01:13:07,693
(راي)

1010
01:13:07,722 --> 01:13:09,081
ألم تر (نافين)؟

1011
01:13:09,367 --> 01:13:12,957
انظري إلى نفسك، أين الخاتم؟ -
عم تتحدث؟ -

1012
01:13:14,344 --> 01:13:16,780
ما دام القائد لم يقل شيئاً
فأنا لن أقول شيئاً

1013
01:13:16,782 --> 01:13:20,322
لأن (راي) يكتم الأسرار كالبئر
!لن تحصلي على شيء مني. كلا

1014
01:13:20,323 --> 01:13:22,295
راي)؟) -
(حسناً، القائد لن يتزوج (تشارلوت -

1015
01:13:22,297 --> 01:13:23,165
،بل سيتزوجك أنت

1016
01:13:23,166 --> 01:13:25,583
،حالما يقبّل الأميرة وتتحولا إلى أدميين
،سيبحث عن وظيفة

1017
01:13:25,584 --> 01:13:26,947
ويشتري لك ذلك المطعم

1018
01:13:27,353 --> 01:13:30,467
قلت الكثير، صح؟ -
!(قلت ما يكفي يا (راي -

1019
01:13:30,468 --> 01:13:32,304
(شكراً (إيفانجلين

1020
01:13:41,351 --> 01:13:45,747
كان يحاول أن يطلب يدي
هذا سبب كل ذلك المرح

1021
01:13:45,748 --> 01:13:48,948
وقد ظننت أنه لا يريد
سوى الزواج بفتاة ثرية

1022
01:13:49,355 --> 01:13:51,738
عزيزتي، علام نبحث هنا؟

1023
01:13:51,739 --> 01:13:55,201
،ابحث عن أكبر موكب

1024
01:13:55,203 --> 01:14:01,422
به أميرة على وشك أن تقبّل... ضفدعاً

1025
01:14:01,730 --> 01:14:08,016
أعزائي، نجتمع هنا الليلة
،في هذا الاحتفال الرفيع

1026
01:14:08,052 --> 01:14:13,911
لكي نجمع بين هذا الأمير
وهذه الشابة بالزواج المقدس

1027
01:14:13,912 --> 01:14:19,211
،كلا، لا يمكن أن يحدث هذا
كيف لا تزالين ضفدعة إذن؟

1028
01:14:19,569 --> 01:14:21,056
...ولكن الأم (أودي)... قالت

1029
01:14:37,618 --> 01:14:41,618
...أعرف ما رأيناه بأعيننا ولكن

1030
01:14:42,738 --> 01:14:47,803
إن عدنا إلى هناك
سنرى أمنيتك تتحقق

1031
01:14:47,805 --> 01:14:50,120
مجرد تمنيك لشيء ما
لا يجعله يتحقق

1032
01:14:50,155 --> 01:14:55,311
--(كما قالت لي عزيزتي (إيفانجلين -
!(إيفانجلين) ما هي إلا نجم يا (راي) -

1033
01:14:55,313 --> 01:14:59,160
كرة كبيرة من الهواء الساخن
على بعد مليون ميل من هنا

1034
01:14:59,918 --> 01:15:01,883
!افتح عينيك الآن

1035
01:15:02,216 --> 01:15:03,725
قبل أن تتأذى

1036
01:15:12,359 --> 01:15:16,293
...إنها مفطورة القلب وحسب
هذا ما بالأمر

1037
01:15:17,576 --> 01:15:22,325
(هيا (إيفانجلين
سوف نثبت لها الحقيقة

1038
01:15:22,775 --> 01:15:27,400
لو لدى أحدكم اعتراض
،على الجميع بين هذين الشخصين

1039
01:15:27,436 --> 01:15:30,902
فليتكلم الآن أو ليصمت إلى الأبد

1040
01:15:30,938 --> 01:15:33,342
!أنا، أنا أعترض

1041
01:15:33,343 --> 01:15:38,690
(هل تقبل يا أمير (نافين
،بـ(تشارلوت) زوجةً لك

1042
01:15:38,726 --> 01:15:40,216
قائد، ماذا تفعل هنا؟

1043
01:15:41,645 --> 01:15:46,589
إلى آخر العمر؟

1044
01:15:47,167 --> 01:15:50,363
...ماذا؟ أقبل
أنا مستعد لذلك

1045
01:15:51,495 --> 01:15:53,268
أهذا أنت يا قائد؟

1046
01:15:53,269 --> 01:15:55,235
!راي)، اخرجني من هذا الصندوق)

1047
01:15:55,503 --> 01:15:58,471
لا أسمعك
سأخرجك من هذا الصندوق

1048
01:15:58,473 --> 01:16:03,585
إلى آخر العمر؟

1049
01:16:04,040 --> 01:16:05,393
أقبل

1050
01:16:05,854 --> 01:16:09,822
إذن بواسطة السلطة المخولة لي
،(من ولاية (لويزيانا

1051
01:16:09,824 --> 01:16:11,243
،أعلنكما الآن

1052
01:16:11,619 --> 01:16:13,588
--زوج و

1053
01:16:13,899 --> 01:16:14,392
!(أمير (نافين

1054
01:16:18,803 --> 01:16:24,086
يا للهول! هل أنت بخير؟ -
تلزمني لحظة لكي أهيّئ نفسي -

1055
01:16:24,337 --> 01:16:25,948
!يا للسماء

1056
01:16:26,075 --> 01:16:28,233
لورانس)، لماذا تفعل ذلك؟)

1057
01:16:28,235 --> 01:16:31,084
...هذا انتقام عن كل تلك السنوات من

1058
01:16:31,286 --> 01:16:32,267
الإذلال...

1059
01:16:32,348 --> 01:16:34,570
،ارجع إلى ذلك الزفاف

1060
01:16:34,706 --> 01:16:36,283
!وقم بما اتفقنا عليه

1061
01:16:37,609 --> 01:16:39,349
ماذا يفعل؟
!اوقفه

1062
01:16:40,330 --> 01:16:42,012
أمسكت به

1063
01:16:42,013 --> 01:16:44,159
!وأمسك بي أيضاً

1064
01:16:44,161 --> 01:16:47,995
!ناولني هذه -
!ابق جانباً -

1065
01:16:58,020 --> 01:16:59,864
راي)؟)

1066
01:17:01,551 --> 01:17:03,418
لماذا توقفت؟

1067
01:17:05,051 --> 01:17:07,675
!ثمة تمساح حقيقي

1068
01:17:09,312 --> 01:17:12,026
عزيزتي؟ عزيزتي؟ -
راي)؟) -

1069
01:17:12,028 --> 01:17:15,000
هذا يثبت أن ما رأيناه
ليس حقاً كما اعتقدناه

1070
01:17:15,002 --> 01:17:17,723
ما هذا؟ -
هذه تعويذة سحرية -

1071
01:17:17,725 --> 01:17:20,239
--رجل الظل كان يستعمل السحر

1072
01:17:21,196 --> 01:17:25,841
لا تجب أن تقع هذه في يد رجل الظل
!مهما حدث. والآن اركضي يا فتاة

1073
01:17:26,209 --> 01:17:28,926
!لا تجعلوني أضيء مؤخرتي

1074
01:17:33,346 --> 01:17:35,958
!إني أضيء، تعال أنت أيضاً

1075
01:17:36,866 --> 01:17:38,735
!حسناً، تعال

1076
01:17:51,253 --> 01:17:52,631
!(راي)

1077
01:17:53,875 --> 01:17:55,360
...ماذا

1078
01:17:56,165 --> 01:17:57,543
راي)؟)

1079
01:18:07,049 --> 01:18:10,641
!تراجعوا
وإلا حطمت هذا الشيء إلى مليون قطعة

1080
01:18:31,821 --> 01:18:33,600
نافين)؟)

1081
01:18:37,429 --> 01:18:42,754
أليست هذه الحياة أفضل
من القفز حول الجدول لبقية حياتك؟

1082
01:18:43,521 --> 01:18:45,132
رجل الظل؟

1083
01:18:46,257 --> 01:18:48,241
(تعقّلي يا (تيانا

1084
01:18:48,343 --> 01:18:51,306
عندما تحلمين
احلمي بشيء عظيم

1085
01:18:51,787 --> 01:18:57,282
!انظري إلى هذا المكان
سيكون الجوهرة الملكية للجميع

1086
01:18:58,617 --> 01:19:01,850
ولكي يصبح هذا واقعاً
...فجل ما عليك فعله

1087
01:19:02,189 --> 01:19:04,956
هو أن تسلّميني تلك التعويذة الصغيرة...

1088
01:19:06,496 --> 01:19:09,929
كلا، هذا ليس صواباً

1089
01:19:10,219 --> 01:19:14,692
،هيا يا عزيزتي
فكّري في كل ما تضّحين به

1090
01:19:14,894 --> 01:19:18,754
لا تفعلين شيئاً غير العمل -
!أخبرتكم أنها سترفض المجيء -

1091
01:19:19,414 --> 01:19:22,390
فكّري في كل من شكّك فيك

1092
01:19:22,392 --> 01:19:28,945
لن تتمكني أبداً من تحمّل نفقات ذلك -
شابة مثلك، أنت أفضل حالاً كما أنت الآن -

1093
01:19:29,778 --> 01:19:31,993
ولا تنسي والدك المسكين

1094
01:19:34,657 --> 01:19:37,854
كان رجلاً مكداً للغاية -
!(أراك غداً (جايمس -

1095
01:19:37,855 --> 01:19:41,131
يعمل نوبتين وأحياناً ثلاثة

1096
01:19:41,680 --> 01:19:46,273
لم يظهر أبداً أنه متعب
ولكن لكم كان منهكاً

1097
01:19:46,274 --> 01:19:49,255
!أبي -
أهلاً يا عزيزتي -

1098
01:19:50,024 --> 01:19:55,507
من المؤسف أن ذلك العمل الشاق
(لم يحقق أكثر من حساء (غامبو

1099
01:19:55,810 --> 01:19:59,627
وحلم لم يبارح تلك البوابة الخلفية

1100
01:19:59,681 --> 01:20:01,020
...ولكن أنت

1101
01:20:02,218 --> 01:20:06,596
يمكنك أن تحققي لوالدك
كل ما أراده يوماً

1102
01:20:08,520 --> 01:20:10,382
(هيا يا (تيانا

1103
01:20:11,073 --> 01:20:13,324
تكادين تصلين إلى هناك

1104
01:20:17,155 --> 01:20:19,451
بالفعل أبي لم يحظّ قط بما أراد

1105
01:20:24,483 --> 01:20:26,169
ولكنه حظى بما احتاج إليه

1106
01:20:26,988 --> 01:20:28,490
حظى بالمحبة

1107
01:20:28,537 --> 01:20:32,361
لم يشح ببصره عما كان مهماً -
!حاذري عليه! حاذري -

1108
01:20:32,396 --> 01:20:34,114
وكذلك سأفعل أنا

1109
01:20:42,224 --> 01:20:47,002
،كان عليك القبول بعرضي
،الآن ستقضين بقية حياتك

1110
01:20:47,003 --> 01:20:49,489
!ضفدعة صغيرة موحلة

1111
01:20:50,161 --> 01:20:53,021
!أحمل أنباءاً لك يا رجل الظل

1112
01:20:53,022 --> 01:20:55,542
!ليس وحلاً، وإنما مخاط

1113
01:20:58,861 --> 01:21:00,769
!كلا! كلا

1114
01:21:02,664 --> 01:21:05,651
كيف سأسدّد دَيني أبداً؟

1115
01:21:07,773 --> 01:21:10,901
!أصدقاء -
أمستعد؟ -

1116
01:21:11,294 --> 01:21:14,917
!كلا! لست مستعداً البتة
!بالواقع عندي الكثير من المشاريع

1117
01:21:14,919 --> 01:21:16,502
أمستعد؟

1118
01:21:16,519 --> 01:21:19,841
هذه مجرد كبوة بسيطة
!في عملية عظيمة

1119
01:21:20,504 --> 01:21:23,473
حالما ألقي لعنة أخرى
!سنعود إلى نشاطنا

1120
01:21:23,684 --> 01:21:26,282
!لا يزال الأمير الضفدع محبوساً عندي

1121
01:21:26,823 --> 01:21:29,596
!يلزمني المزيد من الوقت وحسب

1122
01:21:30,162 --> 01:21:31,886
!كلا! أرجوكم! كلا

1123
01:21:33,698 --> 01:21:35,068
!امنحوني المزيد من الوقت

1124
01:21:37,389 --> 01:21:40,459
!أعدكم أني سأسدّد الدَين! أعدكم

1125
01:21:55,976 --> 01:21:58,666
!(أمير! أمير (نافين

1126
01:21:59,032 --> 01:22:02,865
عروسك الجميلة المتأنقة
يساورها القلق

1127
01:22:05,246 --> 01:22:07,474
!أهلاً عزيزتي

1128
01:22:10,023 --> 01:22:11,622
(آنسة (لوبوف

1129
01:22:11,954 --> 01:22:13,254
من فضلك، بالأسفل

1130
01:22:14,024 --> 01:22:18,773
،دعيني أقدّم نفسي
!أنا الأمير (نافين) الحقيقي

1131
01:22:20,125 --> 01:22:22,007
(أمير (مالدونيا

1132
01:22:22,700 --> 01:22:24,561
هل قلت أميراً؟

1133
01:22:26,787 --> 01:22:31,145
رفاق، خذا هذا الحقير إلى سجن الأبرشية -
أنا بريء تماماً -

1134
01:22:31,147 --> 01:22:32,821
خدعني رجل الظل

1135
01:22:33,452 --> 01:22:36,582
!يا للهول
هذا يصعب استيعابه

1136
01:22:36,617 --> 01:22:38,042
دعني أستوضح الأمر

1137
01:22:38,649 --> 01:22:42,772
إن قبّلتك قبل منتصف الليل
،ستتحول أنت و(تيانا) إلى آدميين مجدداً

1138
01:22:42,773 --> 01:22:46,645
ومن ثم نتزوج
!ونعيش في سعادة أبدية

1139
01:22:46,646 --> 01:22:48,940
!النهاية -
أجل، تقريباً -

1140
01:22:48,941 --> 01:22:53,719
(ولكن تذكري، عليك أن تعطي (تيانا
كل المال الذي يلزمها لقاء مطعمها

1141
01:22:53,936 --> 01:22:55,462
...(لأن (تيانا

1142
01:22:58,662 --> 01:23:00,567
هي (إيفانجلين) خاصتي

1143
01:23:02,423 --> 01:23:04,216
كما تشاء يا عزيزي

1144
01:23:05,373 --> 01:23:07,116
!استعد أيها الحلو

1145
01:23:10,267 --> 01:23:11,867
!انتظرا -
تيانا)؟) -

1146
01:23:12,280 --> 01:23:14,373
تيانا)؟) -
لا تفعلا هذا -

1147
01:23:14,487 --> 01:23:16,590
يجب أن أفعل ذلك
!والوقت يداهمنا

1148
01:23:16,591 --> 01:23:19,539
!لن أسمح لك -
!هذه الطريقة الوحيدة لتحقيق حلمك -

1149
01:23:20,064 --> 01:23:21,473
حلمي؟

1150
01:23:21,903 --> 01:23:23,789
،لن يكتمل حلمي

1151
01:23:24,635 --> 01:23:26,056
دون أن تكون فيه

1152
01:23:30,381 --> 01:23:31,873
(أحبك يا (نافين

1153
01:23:36,493 --> 01:23:39,791
بكل عيوبي؟ -
بكل عيوبك -

1154
01:23:45,384 --> 01:23:49,798
طيلة حياتي، قرأت عن الحب الحقيقي
...والحكايات الخيالية و

1155
01:23:50,957 --> 01:23:54,062
!تيا)! لقد عثرت عليه)

1156
01:23:55,746 --> 01:23:58,618
!سأقبّله
!من أجلك يا عزيزتي

1157
01:23:58,790 --> 01:24:00,873
ليس بشرط الزواج

1158
01:24:04,158 --> 01:24:05,716
!يا إلهي

1159
01:24:05,829 --> 01:24:08,499
ربما هذه الساعة القديمة
!متقدمة قليلاً

1160
01:24:17,811 --> 01:24:19,482
!أنا شديدة الأسف

1161
01:24:21,669 --> 01:24:24,070
!(تيانا)! (نافين)

1162
01:24:26,984 --> 01:24:28,498
لويس)، ما الأمر؟)

1163
01:24:28,533 --> 01:24:31,620
(رجل الظل أصاب (راي -
راي)؟) -

1164
01:24:31,621 --> 01:24:33,634
إنه مصاب بشدة

1165
01:24:49,165 --> 01:24:50,665
أهلاً عزيزتي

1166
01:24:51,182 --> 01:24:55,775
--لماذا لا تزالان -
(سنظل ضفدعين يا (راي -

1167
01:24:55,777 --> 01:24:57,693
وسنبقى معاً

1168
01:25:01,816 --> 01:25:05,498
يعجبني هذا

1169
01:25:07,887 --> 01:25:11,124
ويعجب (إيفانجلين) أيضاً

1170
01:27:10,596 --> 01:27:13,907
،لذا بالسلطة المخولة لي

1171
01:27:15,493 --> 01:27:19,913
أعلنكما الآن ضفدع وزوجته

1172
01:27:20,103 --> 01:27:24,061
تقدم أيها القافز
واعط زوجتك شيئاً حلواً

1173
01:27:24,062 --> 01:27:25,412
!تهانينا

1174
01:27:39,069 --> 01:27:41,195
!هذا شيء رائع

1175
01:28:09,624 --> 01:28:13,819
كما أخبرتكما، تقبيل أميرة
من شأنه ازالة اللعنة

1176
01:28:13,821 --> 01:28:17,252
...بزواجك منّي أصبحتِ

1177
01:28:17,253 --> 01:28:18,697
أميرة

1178
01:28:18,732 --> 01:28:21,568
لقد قبّلت أميرة لتوّك

1179
01:28:21,570 --> 01:28:24,377
وسأكرر ذلك الآن

1180
01:28:24,677 --> 01:28:34,676
<i><b>~~ kingoffilms@hotmail.com ~~
" ( ترجمة : أشرف عبد الجليل ) "

1181
01:28:56,458 --> 01:28:59,250
"(عقار الأخوان (فينير"

1182
01:29:20,802 --> 01:29:23,733
<i>ثمة مدينة في الجنوب</i>

1183
01:29:24,328 --> 01:29:26,364
<i>مع نهاية النهر</i>

1184
01:29:27,196 --> 01:29:30,259
<i>حيث النساء فائقات الجمال</i>

1185
01:29:30,261 --> 01:29:32,979
<i>وكل الرجال يستجيبون</i>

1186
01:29:33,752 --> 01:29:36,725
<i>يعزفون الموسيقى دائماً</i>

1187
01:29:36,931 --> 01:29:39,849
<i>تبدأ في الصباح
وتتواصل إلى الليل</i>

1188
01:29:40,064 --> 01:29:43,076
<i>عندما تسمع ذلك العزف</i>

1189
01:29:43,112 --> 01:29:46,089
<i>اسمع كلامي وافهمه جيداً</i>

1190
01:29:46,775 --> 01:29:49,534
من كان يتوقع أن الأمير
لديه شقيق أصغر؟

1191
01:29:50,605 --> 01:29:54,469
كم عمرك مجدداً؟ -
ستة والنصف -

1192
01:29:55,778 --> 01:29:58,445
حسناً، انتظرت طويلاً

1193
01:29:59,345 --> 01:30:02,003
<i>امسك بيد أحد ما وتعالا</i>

1194
01:30:02,691 --> 01:30:05,451
<i>هات فرشاتك وسندهن المدينة</i>

1195
01:30:05,728 --> 01:30:09,787
<i>الجمال يعم الأرجاء</i>

1196
01:30:10,721 --> 01:30:25,595
<i>(تتحقق الأحلام في (نيو أورلينز</i>

