1
00:00:00,989 --> 00:00:07,523
ترجمة المـُهندس : كريم رمضان
(Kareem Kiki)

2
00:00:07,524 --> 00:00:12,999
kareem_kiki@hotmail.com

3
00:00:13,000 --> 00:00:15,479
<i><b>أثناء الحرب الباردة، بلاد حلف الناتو"
"...قاموا بتأسيس منظمة</b></i>

4
00:00:15,480 --> 00:00:18,919
<i><b>لمقاومة تهديد غزو السوفيت"
"الألمان لأوروبا</b></i>

5
00:00:18,920 --> 00:00:20,879
<i><b>، المنظمة كانت سرّيـّة"
"...وقويـّة للغاية</b></i>

6
00:00:20,880 --> 00:00:23,079
<i><b>، والتي بإستطاعتها"
"...التأثير على أعضاء حكومة البلاد</b></i>

7
00:00:23,080 --> 00:00:26,253
<i><b>، وإذا تطلـّب الأمر"
"! بإمكانها تغييرهم</b></i>

8
00:00:27,120 --> 00:00:33,490
<i><b>، إسم هذه المنظمة"
"! (غلاديو)</b></i>

9
00:00:38,800 --> 00:00:44,772
<i><b>"! وادي الذئاب"
"! (غلاديو)"</b></i>

10
00:01:47,320 --> 00:01:50,399
، (إسكاندر بيوك)
...(إسم الأم (سيفري

11
00:01:50,400 --> 00:01:52,119
! (إسم الأب (موسى

12
00:01:52,120 --> 00:01:56,295
: وقت ومحل الميلاد
إسطنبول 1/1/1955

13
00:01:56,400 --> 00:02:00,119
: محل السكن
"إسطنبول"، "إسكيودر"، كوزغنكوك"

14
00:02:00,120 --> 00:02:02,279
! الجنسيـّة : التركيـّة

15
00:02:02,280 --> 00:02:05,559
أعزب، بدون سجل إجرامي
موظـّف حكومي متقاعد

16
00:02:05,560 --> 00:02:09,439
مـَن أخبرك أنـّي متقاعد؟ -
!ماذا تعمل إذاً؟ -

17
00:02:09,440 --> 00:02:13,599
: ما كنت أفعله دوماً
! أخدم بلدي

18
00:02:13,600 --> 00:02:16,819
وماذا فعلت من أجل بلدك؟

19
00:02:22,160 --> 00:02:27,370
<i><b>"! وادي (بيكا)، فبراير 1993"</b></i>

20
00:03:28,800 --> 00:03:32,319
ماذا يجري أيـّها القائد؟ -
! لقد إكتشفوا أننا هنا -

21
00:03:32,320 --> 00:03:34,856
هل سنعود أيـّها القائد؟

22
00:03:39,480 --> 00:03:41,079
<i><b>"! هيـّا، هيـّا، تحرّكوا"</b></i>

23
00:03:41,080 --> 00:03:44,048
<i><b>"! الجنود هنا في الحال"</b></i>

24
00:03:44,360 --> 00:03:46,737
<i><b>"! نحن نتعرّض للهجوم"</b></i>

25
00:03:47,360 --> 00:03:50,818
<i><b>"! إقتلوهم"</b></i>

26
00:04:03,080 --> 00:04:05,810
<i><b>"! إذهب للسيـّارة"</b></i>

27
00:05:01,360 --> 00:05:03,088
<i><b>"! قذيفة"</b></i>

28
00:06:28,080 --> 00:06:29,979
أين (آبو)؟

29
00:06:30,320 --> 00:06:32,479
أين (آبو)؟

30
00:06:32,480 --> 00:06:34,599
! لقد غادر -
!غادر إلى أين؟ -

31
00:06:34,600 --> 00:06:36,453
! لقد ذهب

32
00:06:37,960 --> 00:06:40,018
! إجبرها على الحديث

33
00:06:50,480 --> 00:06:53,799
! هيّـا
!أين ذهب (آبو)؟

34
00:06:53,800 --> 00:06:56,097
! لا أدري

35
00:07:00,960 --> 00:07:03,359
، إذا تطوّرت هذه العمليّـات
...في العشر سنوات القادمة

36
00:07:03,360 --> 00:07:06,852
، على حسب توقعاتنا
..."ستكون "تركيا

37
00:07:09,160 --> 00:07:11,879
، بروفيسور، هناك مكالمة لك
! الأمر عاجل

38
00:07:11,880 --> 00:07:13,938
! سأعود على الفور

39
00:07:31,400 --> 00:07:34,255
آلو؟ -
"! (لقد هرب (آبو" -

40
00:07:34,800 --> 00:07:37,719
ماذا تعني بأنـّه هرب؟ -
"! لقد هرب" -

41
00:07:37,720 --> 00:07:39,639
، إنـّه بمكان ما هنا
...لكنني لا أستطيع العثور عليه

42
00:07:39,640 --> 00:07:40,719
أين أنت؟

43
00:07:40,720 --> 00:07:42,938
! بداخل المنزل

44
00:07:45,320 --> 00:07:47,299
! انتظر

45
00:07:56,560 --> 00:07:59,335
! هناك شخص ما أوقع بنا

46
00:08:01,280 --> 00:08:02,639
! إنّـهم يـُحيطون بنا

47
00:08:02,640 --> 00:08:05,679
<i><b>"هل تعرف مكان القارب؟"</b></i>

48
00:08:05,680 --> 00:08:07,454
! أيـّها القائد

49
00:08:07,560 --> 00:08:09,288
! لا تفعل ذلك

50
00:11:20,000 --> 00:11:22,218
! لا تتحرّك
! لا تتحرّك

51
00:11:22,360 --> 00:11:24,657
! إرفع يدك لأعلى

52
00:12:40,040 --> 00:12:41,519
كيف كانت رحلتك؟

53
00:12:41,520 --> 00:12:44,079
مـَن بعرف أيضاً بأمر العمليـّة؟

54
00:12:44,080 --> 00:12:46,119
! كلانا فحسب

55
00:12:46,120 --> 00:12:49,679
جيـّد ! إذا أنت الشخص
الذي أوقعني في يد جيش كوردستان

56
00:12:49,680 --> 00:12:53,399
هل نسيت ما علمناك إيّـاه بشأن
الخيانة؟

57
00:12:53,400 --> 00:12:57,336
، إذا لم يكن الخونة هم الأشخاص
...الذين إشتركوا في العمليـّة

58
00:12:58,160 --> 00:13:01,679
، إذاً، إنـّهم هم الأشخاص
! الذين أعطوا الأمر بالعملية

59
00:13:01,680 --> 00:13:05,159
...سيـّدي، هذه إحدى أسرار الدولة

60
00:13:05,160 --> 00:13:06,839
! إنـّها ليس لها علاقة بهذه القضيـّة

61
00:13:06,840 --> 00:13:10,959
، هل ستـُعلمني ما إذا كان هذا
من أسرار الدولة أو لا؟

62
00:13:10,960 --> 00:13:12,839
! لا أُريد هؤلاء الرجال

63
00:13:12,840 --> 00:13:15,839
هذه الأنواع المتعجرفة
! لايـُمكن أن تـُدافع عنـّي

64
00:13:15,840 --> 00:13:19,199
، المحامي ليس مـُهرّج
! المحاماه مهنة محترمة

65
00:13:19,200 --> 00:13:23,613
إسكاندر بيوك)، لا يـُمكن إتمام)
! المحاكمة بدون مـُحامي

66
00:13:25,440 --> 00:13:27,759
! (إسكاندر)
! اوقفوه

67
00:13:27,760 --> 00:13:29,679
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

68
00:13:29,680 --> 00:13:31,119
هل هناك مـُحامي أفضل منـّي؟

69
00:13:31,120 --> 00:13:34,159
، لقد كنت أُدافع عن بلدي
! بمفردي لأعوام

70
00:13:34,160 --> 00:13:38,448
! فبالتأكيد بإمكاني الدفاع عن نفسي -
! إظهر بعض الإحترام لقاعة المحكمة -

71
00:13:38,560 --> 00:13:43,479
! "سأكشف هنا حقيقة "غلاديو

72
00:13:43,480 --> 00:13:47,211
هل لديك الشجاعة لتنصت؟ -
...حضرة القاضي -

73
00:13:47,400 --> 00:13:50,039
هذا الرجل يتم محاكمته
بتهمة الإنقلاب

74
00:13:50,040 --> 00:13:53,439
إنـّه يعلم أن الحكم عليه
! سيكون بالسجن مدى الحياة

75
00:13:53,440 --> 00:13:57,559
إنـّه يـُحاول المراوغة فحسب
هذا هو سبب جزعه

76
00:13:57,560 --> 00:14:01,199
، أنا لا أخاف من عقوبة الإعادم
ولا حتـّى من السجن مدى الحياة

77
00:14:01,200 --> 00:14:04,959
، إذا أرادت البلد شنقي
! فأنا لها

78
00:14:04,960 --> 00:14:08,359
، أو حتـّى أرادت سجني مدى الحياة
...ليكن ذلك، لكن أهم شيء

79
00:14:08,360 --> 00:14:10,559
...هو ليس ما تـُريده البلد

80
00:14:10,560 --> 00:14:13,919
...بل الأمر بشأن نجاتها

81
00:14:13,920 --> 00:14:16,934
! والحصول على الإستقلال التام

82
00:14:20,360 --> 00:14:22,976
! سأُخبركم

83
00:14:23,320 --> 00:14:29,213
، سأُخبركم بشأن الرجل الثاني
! "في منظمة "غلاديو

84
00:14:31,440 --> 00:14:33,339
! صمتاً

85
00:14:33,960 --> 00:14:35,559
! دوّن هذا

86
00:14:35,560 --> 00:14:41,373
إسكاندر بيوك)، سيكشف حقيقة)
الرجل الثاني

87
00:14:43,280 --> 00:14:45,179
! صمتاً

88
00:14:52,680 --> 00:14:54,359
! لديك زائر

89
00:14:54,360 --> 00:14:58,279
، لا أُريد رؤية أحد
ألا تفهم هذا؟

90
00:14:58,280 --> 00:15:01,817
، إنـّه مـُحاميك الجديد
! يجب أن تأتي

91
00:15:13,120 --> 00:15:15,439
أيّ أحمق أرسلوه هذه المرّة؟

92
00:15:15,440 --> 00:15:19,559
، لا أُبالي إن كان أحمق أم لا
! لكن هذه المرّة، إنّـها إمراة

93
00:15:19,560 --> 00:15:21,891
! كـُن مـُستعدّاً خلال عشر دقائق

94
00:15:33,840 --> 00:15:35,898
! آسفة

95
00:15:38,000 --> 00:15:41,298
، مرحباً، أنا المـُحاميـّة
! (آشيا إلماس)

96
00:15:49,160 --> 00:15:52,049
! لقد تم تعيني للدفاع عنك

97
00:15:53,080 --> 00:15:58,415
، لا أعرف الكثير بشأن قضيـّتك
...هلا أخبرتني بقليل من المعلومات

98
00:15:58,600 --> 00:16:02,639
كم عمركِ؟ -
! أنا 30 عاماً، في الواقع 29 -

99
00:16:02,640 --> 00:16:05,813
، لكنني وُلدت في يناير
! لذا، بإمكانك أن تقول 30 عاماً

100
00:16:06,880 --> 00:16:10,319
مـَن هو بروفيسور القانون الجنائي؟ -
! (البروفيسور (كوجال -

101
00:16:10,320 --> 00:16:14,130
، إذاً، غادري
! وإجلبيه بدلاً عنكِ

102
00:16:15,520 --> 00:16:19,171
، سوف أذهب لزيارته
! وسأُبلغه بتحيـّاتك

103
00:16:19,440 --> 00:16:21,658
....حسناً

104
00:16:22,840 --> 00:16:25,092
! أيّـتها الآنسة المحاميـّة

105
00:16:25,680 --> 00:16:27,519
...إخبريني إذاً

106
00:16:27,520 --> 00:16:30,399
...هل يجب أن تتم القضيـّة

107
00:16:30,400 --> 00:16:34,336
في قاعة محكمة عسكريـّة
أم هنا؟

108
00:16:34,960 --> 00:16:38,919
، لقد كنت موظـّف حكومي
حينما إرتكبت تلك الجرائم؟

109
00:16:38,920 --> 00:16:42,679
هل ستـُدافعين عنـّي هكذا؟ -
! كلا، آسفة، لم أقصد هذا -

110
00:16:42,680 --> 00:16:46,599
ستـُضيعي وقتي بمحاكمتكِ لي برغبتكِ
أليس كذلك؟

111
00:16:46,600 --> 00:16:48,119
هل يـُمكنني أن أُصحح الأمر؟

112
00:16:48,120 --> 00:16:50,039
، إذا إرتكبت جريمة
...في منطقة الجيش

113
00:16:50,040 --> 00:16:55,056
إذاً، لقد صدّقتي فعلاً
! أنني إرتكبت جريمة

114
00:16:55,160 --> 00:16:57,359
وستـُدافعين عنّـي؟ -
...ما كنت أقصده بالجريمة -

115
00:16:57,360 --> 00:17:01,879
هو التهمة بالجريمة، إذا كان هناك
...عمل غير قانوني وتمكـّنـّا من إثبات ذلك

116
00:17:01,880 --> 00:17:04,559
...سيؤمرون من قـِبل رجال الدولة

117
00:17:04,560 --> 00:17:09,279
محكمة عسكريـّة أم لا؟

118
00:17:09,280 --> 00:17:11,599
لستُ على دراية بالتشريعات الخاصة بالجيش

119
00:17:11,600 --> 00:17:15,649
لكن، بعد دراسة القليل
! ستمكـّن من الحديث بالتفصيل

120
00:17:18,920 --> 00:17:20,319
...هل قمتي

121
00:17:20,320 --> 00:17:23,159
بالإجابة في ورقة إختباركِ
بهذا القلم؟

122
00:17:23,160 --> 00:17:24,959
! كلا -
...في إعتقادي -

123
00:17:24,960 --> 00:17:30,136
لم يكن أحد سيسمح لكِ بإجتياز الإمتحان
! بجهلكِ هذا

124
00:17:31,840 --> 00:17:34,479
أنا لم أكن فظـّة معك

125
00:17:34,480 --> 00:17:36,299
! (آيشا)

126
00:17:37,000 --> 00:17:39,138
..انظري لي

127
00:17:39,840 --> 00:17:42,839
...(أنا (إسكاندر بيوك

128
00:17:42,840 --> 00:17:47,999
إنّـهم يـُريدون دمائي، حياتي
وكل شيء أملكه، وبعدها يـُدمـّرونني

129
00:17:48,000 --> 00:17:53,559
ولهذا أرسلوا محاميـّة شابة
عاجزة مثلكِ

130
00:17:53,560 --> 00:17:55,719
! لقد إعتدت هذا الأمر

131
00:17:55,720 --> 00:17:58,559
...لكن، كيف لا ترين هذا

132
00:17:58,560 --> 00:18:02,257
وتعتقدين أن بإمكانكِ الدفاع
عنـّي؟

133
00:18:03,040 --> 00:18:06,959
ألم تشكـّين أبداً أنّـهم
يخدعونكِ؟

134
00:18:06,960 --> 00:18:11,294
، تماماً كما لم تشك لحظة
...أنـّك تخدم بلدك

135
00:18:11,360 --> 00:18:13,279
...إن قضيـّتي

136
00:18:13,280 --> 00:18:15,919
! ليست مجال لتدريب المحامين

137
00:18:15,920 --> 00:18:18,980
! وأنا لستُ جليس أطفال

138
00:18:19,280 --> 00:18:21,532
! (سيـّد (إسكاندر

139
00:18:21,880 --> 00:18:23,319
! (سيـّد (إسكاندر

140
00:18:23,320 --> 00:18:24,919
! (سيـّد (بيوك

141
00:18:24,920 --> 00:18:27,490
! (سيـّد (بيوك

142
00:19:03,760 --> 00:19:07,058
أين مـُحاميته؟ -
! لم تظهر، حضرة القاضي -

143
00:19:07,160 --> 00:19:09,119
، (إسكاندر بيوك)
!أين مـُحاميتك؟

144
00:19:09,120 --> 00:19:12,976
، لقد أعدتها
! إلى مدرسة المحاماه

145
00:19:14,000 --> 00:19:17,319
، يجب أن تقوم بتوكيل مـُحامي
! وإلا قمت أنا بذلك

146
00:19:17,320 --> 00:19:19,919
ولن أسمح لك برفضه

147
00:19:19,920 --> 00:19:21,119
...دوّن هذا

148
00:19:21,120 --> 00:19:23,639
، بما أن مـُحامي الدفاع
...لم تحضر إلى قاعة المحكمة

149
00:19:23,640 --> 00:19:27,371
، معذرة، حضرة القاضي أنت على
..."دراية بحركة المرور في "إسطنبول

150
00:19:28,200 --> 00:19:30,736
! إلغي العبارة الأخيرة

151
00:19:31,560 --> 00:19:33,039
أين كنـّا؟

152
00:19:33,040 --> 00:19:38,679
، كنت على وشك الإفصاح عن
مـَن أبلغ (آبو) بأمر العمليـّة

153
00:19:38,680 --> 00:19:40,439
ومـَن يكون مصدر معلوماتك؟

154
00:19:40,440 --> 00:19:46,719
، لقد أخبرتك أنـّه كان رفيق سلاحي
...كنـّا أُحارب جنباً إلى جنب

155
00:19:46,720 --> 00:19:50,359
، بجوار الرجل الثاني في منظمة
! "غلاديو"

156
00:19:50,360 --> 00:19:52,879
، لقد كان يـُعطيني الأوامر
! والمعلومات

157
00:19:52,880 --> 00:19:54,919
! لم يكن لدي أيّ مصدر آخر

158
00:19:54,920 --> 00:19:57,159
، وما هو إسم الرجل الثاني
في منظمة "غلاديو"؟

159
00:19:57,160 --> 00:20:00,079
، سأُخبرك بإسمه
! حينما يحين الوقت

160
00:20:00,080 --> 00:20:05,319
، إذا لم نذكر إسم الرجل الثاني
لن نستطيع إكمال المحاكمة

161
00:20:05,320 --> 00:20:08,999
، موكلي لم يتصرّف
! بدون معرفة

162
00:20:09,000 --> 00:20:10,879
! (إخبرني بإسمه، (إسكاندر بيوك

163
00:20:10,880 --> 00:20:15,817
، إذا قلت أنا حينما يحين الوقت
! فلن أُخبرك حتـّى يحين الوقت

164
00:20:16,880 --> 00:20:20,559
بما أنني أواجه حكم بالسجن مدى الحياة
...وكل جريدة يوميـّة

165
00:20:20,560 --> 00:20:23,999
والإعلام يتحدّثون
...عنـّي وكأنني وحش

166
00:20:24,000 --> 00:20:27,839
وبما أنـّكم تقولون أنني صاحب
...هذه المذابح

167
00:20:27,840 --> 00:20:31,855
، إذا يجب أن تعلموا
! أن عليكم الإنتظار

168
00:20:32,040 --> 00:20:34,759
...أنا أقول ما أُريد

169
00:20:34,760 --> 00:20:36,799
! متى أُريد

170
00:20:36,800 --> 00:20:39,319
، المنظمة وجودها غير مهم

171
00:20:39,320 --> 00:20:42,599
رجلها الثاني
...لا تـُريد ذكر إسمه

172
00:20:42,600 --> 00:20:44,079
هل تعرف أيضاً ما إسم الرجل الأوّل؟

173
00:20:44,080 --> 00:20:46,519
إسم الرجل الأوّل غير مهم
على الإطلاق

174
00:20:46,520 --> 00:20:49,799
، بإمكاني أن اقول
...(جون) أو (جاك) أو (ويليام)

175
00:20:49,800 --> 00:20:52,894
هل يـُمكنكم إحضاره قبل المحاكمة؟

176
00:20:53,440 --> 00:20:55,199
أين كنـّا؟

177
00:20:55,200 --> 00:20:57,879
الرجل الثاني للمنظمة، لقد قال
"...أنـّه كان رئيساً سابقاً للجمهوريـّة"

178
00:20:57,880 --> 00:21:00,759
، (وتم إبلاغه عن طريق (عبد الله آكلان
...ولقد أعطاه الفرصة

179
00:21:00,760 --> 00:21:04,399
"! للهروب" -
لِمَ قد يفعل شيئاً كهذا؟ -

180
00:21:04,400 --> 00:21:09,178
الشخص الذي قام بإبلاغي
بـ(آبو) لم يكن رئيساً

181
00:21:10,320 --> 00:21:13,039
لقد علمت بهذا
! بعد مماته

182
00:21:13,040 --> 00:21:14,679
! دوّن هذا

183
00:21:14,680 --> 00:21:17,919
الرئيس لم يكن الشخص
...الذي أبلغ بالعمليـّة

184
00:21:17,920 --> 00:21:23,653
،(ضد قائد الإرهابيين (آكلان
! حتـّى إذا إعتقدت أنا أنـّه هو

185
00:21:23,840 --> 00:21:26,959
، لقد علمت بالحقيقة
! قبل ممات الرئيس

186
00:21:26,960 --> 00:21:30,736
! بعد عملية إغتياله

187
00:21:33,520 --> 00:21:38,855
"! آنقرة)، (نيسان)، 1993)" -
لايـُممكنهم فعل شيء هنا بدوننا -

188
00:21:41,880 --> 00:21:45,359
سيـّدي الرئيس، هل قمت بإبلاغ
...قائد الإرهابيين

189
00:21:45,360 --> 00:21:46,399
بشأن العمليـّة؟

190
00:21:46,400 --> 00:21:48,319
عمَّ تتحدّث، بـُنيّ؟

191
00:21:48,320 --> 00:21:51,719
، إذا كنـّا تمكـّنـّا من قتل قائد
...قائد الإرهابيين، كانت المنظمة

192
00:21:51,720 --> 00:21:54,759
ستنهار خلال شهر واحد
! وكانت ستنتهي هذه المسألة

193
00:21:54,760 --> 00:21:58,559
، لا يوجد شيء يـُشكل خطراً لهذه البلد
! أكثر من الكلام بدون معرفة

194
00:21:58,560 --> 00:22:00,719
...هل تعرف ما قد تفعله المنظمة

195
00:22:00,720 --> 00:22:03,599
في أيدي ورثة (آبو)؟

196
00:22:03,600 --> 00:22:06,359
، إذاً، لِمَ أعطيتنا
!أمراً بقتله؟

197
00:22:06,360 --> 00:22:10,359
، بما أنني أعطيتك الأمر
! كان يجب أن تقتله

198
00:22:10,360 --> 00:22:13,533
! لقد علم أننا كنـّا هناك

199
00:22:16,000 --> 00:22:19,319
، سيتم إرسال قوّات
..."من الـ"موصل

200
00:22:19,320 --> 00:22:22,159
...ستقوم ببناء منطقة حمياتك

201
00:22:22,160 --> 00:22:24,399
حينها ستكون الـ"موصل" و"كيرك" لكم

202
00:22:24,400 --> 00:22:27,079
سترون البلاد الذين يدعمون
...الإرهاب

203
00:22:27,080 --> 00:22:29,199
سيـُطيعوننا أم لا؟

204
00:22:29,200 --> 00:22:33,079
، مجموعة "بي-كى-كى" موضوع
اليوم وليس الغد

205
00:22:33,080 --> 00:22:35,519
، وموضوع الغد هو
! "الـ،"أكراد

206
00:22:35,520 --> 00:22:42,129
والحل بسيط، ديموقراطيـّة أكثر
! تخلق دولة تركيـّة قويـّة

207
00:22:51,160 --> 00:22:53,719
كيف تجرؤ على التحدّث إلى
الرئيس بهذه الطريقة؟

208
00:22:53,720 --> 00:22:55,799
ألم تقول أن هذا الرجل هو
مـَن أوقع بنا؟

209
00:22:55,800 --> 00:22:57,199
! هذا صحيح

210
00:22:57,200 --> 00:23:02,159
، لكنني لم أُخبرك أن تفعل
ذلك على الملأ

211
00:23:02,160 --> 00:23:04,439
، لم أقوم بذلك على الملأ
! كنت أسأله فحسب

212
00:23:04,440 --> 00:23:06,319
وماذا كان يجب يـُفترض أن يقول؟

213
00:23:06,320 --> 00:23:08,199
أجل، لقد قمت بتحذيره"؟"

214
00:23:08,200 --> 00:23:10,930
، كان يجب أن يعلم
أننا نعرف

215
00:23:11,520 --> 00:23:13,279
...انصت

216
00:23:13,280 --> 00:23:15,930
، لايـُمكنك أن تـُحقق شيئاً
بالصياح

217
00:23:16,120 --> 00:23:18,929
لا يـُمكننا عمل هذا مع الرئيس

218
00:23:18,960 --> 00:23:21,679
كيف؟ -
! إنصت -

219
00:23:21,680 --> 00:23:25,775
إنـّه يفعل كل هذا
! "لغزو الـ"موصل" والـ"كيرك

220
00:23:25,960 --> 00:23:28,559
! هذا سيؤدي بنا إلى الإنقسام

221
00:23:28,560 --> 00:23:30,857
، لقد تحدّثنا بهذا الشأن
! العديد من المرّات

222
00:23:31,280 --> 00:23:33,679
إذاً، ماذا تقترح؟

223
00:23:33,680 --> 00:23:36,679
، سيقوم الرئيس بعمل
مؤتمر صحفي يوم الإثنين

224
00:23:36,680 --> 00:23:39,759
إنـّه يُـريد عمل حديث غير مـُجدي
بشأن مسألة الإتحاد

225
00:23:39,760 --> 00:23:43,519
...إذا ظل في موقع الرئاسة حتـّى الإثنين

226
00:23:43,520 --> 00:23:46,679
! لن تكون هناك (تركيا) بعد الآن

227
00:23:46,680 --> 00:23:49,648
وسنتحمـّل عبء هذا

228
00:23:50,360 --> 00:23:51,919
! كلا، لن يحدث هذا

229
00:23:51,920 --> 00:23:54,217
! لايـُمكننا ذلك

230
00:24:12,160 --> 00:24:14,959
هل سيكون هناك شخص آخر
في المطبخ؟

231
00:24:14,960 --> 00:24:17,610
! كلا -
! جيـّد -

232
00:24:22,400 --> 00:24:26,199
<b><i>ياتار توبكي) وزير النقل)"
"...ونظيره الكويتي</b></i>

233
00:24:26,200 --> 00:24:29,399
<b><i>حبيب سيفهير حايات)، قاما)"
"...اليوم بتوقيع إتفاق</b></i>

234
00:24:29,400 --> 00:24:31,759
<b><i>"! (في مطار (إيسينبوغا"</b></i>

235
00:24:31,760 --> 00:24:36,799
<b><i>، والسيـّد (توبكيو) صرّح بأن"
"...الإتفاقيـّة لا تشمل المواصلات فحسب</b></i>

236
00:24:36,800 --> 00:24:40,178
<b><i>، بل أيضاً التعاون المشترك"
"في الإتصالات</b></i>

237
00:24:40,200 --> 00:24:42,679
<b><i>، ولقد قال أيضاً"
"...أن الإتفاقيـّة ستقوّي العلاقات</b></i>

238
00:24:42,680 --> 00:24:45,933
<b><i>"...بين البلدين"</b></i>

239
00:24:53,480 --> 00:24:55,971
تورجوت)؟)

240
00:25:02,400 --> 00:25:04,538
تورجوت)؟)

241
00:25:04,840 --> 00:25:11,609
<b><i>، بالرغم من جميع الجهود"
"...لإنقاذ الرئيس</b></i>

242
00:25:14,200 --> 00:25:16,559
! تهانينا
! لقد تم الأمر

243
00:25:16,560 --> 00:25:20,416
، لقد أقصيت الرجل السمين
! سيبقى هذا في التاريخ للأبد

244
00:25:25,880 --> 00:25:27,959
هيـّا
! إستقبل التهاني

245
00:25:27,960 --> 00:25:30,639
حسناً
! اليوم هو يومي

246
00:25:30,640 --> 00:25:32,199
! سأستقبل أيّ شيء

247
00:25:32,200 --> 00:25:36,599
<b><i>(بروفيسور (حلمي إزكعتلو"
"...إستقبل مكالمة من مقر الرئاسة</b></i>

248
00:25:36,600 --> 00:25:42,174
<b><i>، ولقد تم إبلاغه"
"بدعوته لتولـّي الرئاسة</b></i>

249
00:25:42,680 --> 00:25:46,679
<b><i>وفي هذه الأثناء، تم نقل"
"...الرئيس إلى</b></i>

250
00:25:46,680 --> 00:25:49,455
<b><i>"! مشفى (غيولهان) العسكري"</b></i>

251
00:25:49,680 --> 00:25:55,999
<b><i>البروفيسور وقائد اللواء"
"..الدكتور (عامر تارلاك) تم إبلاغه</b></i>

252
00:25:56,000 --> 00:26:00,799
<b><i>، بهذا الأمر العاجل، وتم قبول"
"...(الرئيس في مشفى (هاستيب</b></i>

253
00:26:00,800 --> 00:26:02,959
ما الأمر؟
ألم يعد هناك مكالمات؟

254
00:26:02,960 --> 00:26:05,199
! لقد نزعت سلك الهاتف

255
00:26:05,200 --> 00:26:06,919
ماذا حدث؟

256
00:26:06,920 --> 00:26:10,079
، (لقد كان هذا (آرسيفر
! إنـّه يضغط عليّ

257
00:26:10,080 --> 00:26:14,129
إنـّه مجنون بعض الشيءلكن لابأس
هل علم بالأمر؟

258
00:26:14,960 --> 00:26:16,999
ما الذي قاله وتسبب
في إزعاجك هكذا؟

259
00:26:17,000 --> 00:26:20,810
لاشيء
! لقد أرسل تحيـّاته

260
00:26:21,840 --> 00:26:25,439
...إذا تمكـّنا من العثر على الرجل الثاني
! حينها سيتم إطلاق سراحك

261
00:26:25,440 --> 00:26:27,439
وكيف سأنجح في هذا؟

262
00:26:27,440 --> 00:26:31,519
، الإعتراف بوجود الرجل الثاني
! سيـُغيـّر مسار القضيّة

263
00:26:31,520 --> 00:26:36,159
حينما يتم كشف أمر المنظمة السرّيـّة
! ستنال عقوبة مخففة

264
00:26:36,160 --> 00:26:37,959
! ممتاز
! ممتاز

265
00:26:37,960 --> 00:26:43,599
بدأتي في الحديث كالمحامين
كلمات قانونيـّة ممتازة

266
00:26:43,600 --> 00:26:46,119
...لكنـّكِ نسيتي شيئاً

267
00:26:46,120 --> 00:26:51,250
هل تـُدركين مدى خطورة
هذه المنظمة؟

268
00:26:53,960 --> 00:26:56,719
، أنا أحترم ما فعلته
...من أجل هذه البلاد

269
00:26:56,720 --> 00:27:00,319
، ليس كوني مـُحاميـّة
! بل كوني إنسانة

270
00:27:00,320 --> 00:27:01,119
! إنسي الأمر

271
00:27:01,120 --> 00:27:05,056
...لقد قرأت بشأنك -
! لقد قلت إنسي الأمر -

272
00:27:07,920 --> 00:27:09,679
...الفوز بهذه القضيـّة

273
00:27:09,680 --> 00:27:13,616
، سيجعلني أشهر
..."مـُحاميـّة في "تركيا

274
00:27:15,120 --> 00:27:20,250
أعتقد وأنني لستُ مضطـّرة لقول هذا
لكن، هذا الرجل يجب أن يظهر قبل الجلسة

275
00:27:23,320 --> 00:27:25,639
...إخرجيني من هنا

276
00:27:25,640 --> 00:27:27,959
! وإتركِ أمره لي أنا

277
00:27:27,960 --> 00:27:31,279
، إذا تمكـّنا من العثور عليه، سيكون
! من السهل إطلاق سراحك

278
00:27:31,280 --> 00:27:34,599
! إجعليهم ينقلونني للمشفى

279
00:27:34,600 --> 00:27:38,058
! وسوف يأتي لي

280
00:27:39,400 --> 00:27:43,370
، لديك دواء لمرضى السكـّر
هل يـُمكنك التظاهر بالإغماء؟

281
00:27:47,800 --> 00:27:50,119
...القائد الأعلى

282
00:27:50,120 --> 00:27:53,339
...(العقيد (آهميت جيم آرسيفر

283
00:27:54,200 --> 00:27:57,599
..."لقد دعاه إلى "آنقرة

284
00:27:57,600 --> 00:28:01,456
...وطلب منه المجيء بمفرده

285
00:28:02,280 --> 00:28:04,657
لِمَ أراده أن يأتي بمفرده؟

286
00:28:05,160 --> 00:28:08,936
! لم يكن يـُريده أن يعرف -
مـَن تقصد؟ -

287
00:28:09,680 --> 00:28:11,879
...هو -
مـَن هو؟ -

288
00:28:11,880 --> 00:28:14,879
، (إسكاندر بيوك)
...أن تضيع وقتنا

289
00:28:14,880 --> 00:28:17,719
، ستـُخبرنا بإسم الرجل الثاني
...في منظمتك

290
00:28:17,720 --> 00:28:22,479
...لن أقول إسمه

291
00:28:22,480 --> 00:28:25,414
! حتـّى أحميكم

292
00:28:28,400 --> 00:28:29,679
! صمتاً

293
00:28:29,680 --> 00:28:31,159
! مياه

294
00:28:31,160 --> 00:28:34,839
، حضرة القاضي، موكلي يـُعاني من
مرض السكّـر، هلا أعطيته مياه؟

295
00:28:34,840 --> 00:28:36,853
! حسناً

296
00:28:52,040 --> 00:28:54,212
هل تشعر بتحسـّن الآن؟

297
00:28:54,760 --> 00:28:57,759
دعني أفتح لك
! المحقنة بعض الشيء

298
00:28:57,760 --> 00:28:59,799
! ارني بطاقة هويـّتك

299
00:28:59,800 --> 00:29:03,258
، كيف لي أن أعرف
أنـّك طبيب؟

300
00:29:17,640 --> 00:29:19,319
...إذا أردت شيئاً

301
00:29:19,320 --> 00:29:22,857
، اضغط الزر
! وسنأتي لمساعدتك

302
00:29:24,680 --> 00:29:27,853
، ستخرج
من هنا صباح الغد

303
00:29:28,480 --> 00:29:30,732
! طابت ليلتك

304
00:31:04,800 --> 00:31:06,369
فوات)؟)

305
00:33:08,960 --> 00:33:11,018
هل أنتِ بخير؟

306
00:33:13,600 --> 00:33:16,136
! أشعر بالفظاعة

307
00:33:23,320 --> 00:33:26,050
! لا أستطيع القيادة

308
00:34:06,360 --> 00:34:08,959
هل هذا مخبأكِ؟

309
00:34:08,960 --> 00:34:10,799
! لن يـُفكّـر أحد أننا في هذا المكان

310
00:34:10,800 --> 00:34:13,359
، هل تعتقدين أننا هاربون
من بعض الحرس؟

311
00:34:13,360 --> 00:34:16,199
! "غلاديو"، نحن نهرب من "غلاديو"

312
00:34:16,200 --> 00:34:18,319
أنا مكتئبة للغاية
...لايـُمكنني الإنصات جيـّداً

313
00:34:18,320 --> 00:34:20,731
! يجب أن أتنفـّس

314
00:34:32,160 --> 00:34:33,759
بإمكانكِ إستنشاق الهواء
! بعيداً عن الشاطئ

315
00:34:33,760 --> 00:34:37,172
بعيداً عن الشاطئ؟ -
! اديري المـُحرّك -

316
00:35:00,000 --> 00:35:02,331
ماذا الآن؟

317
00:35:03,440 --> 00:35:05,039
! سيتم إيقافكِ عن العمل

318
00:35:05,040 --> 00:35:08,338
، لا أُبالي قط بهذا
! لقد قتلت أحدهم

319
00:35:08,720 --> 00:35:10,559
...يكون هناك لحظة في الحياة

320
00:35:10,560 --> 00:35:15,736
، يتوجـّب على الإنسان
! أن يقتل فيها

321
00:35:15,840 --> 00:35:17,879
! لقد حظيتِ بهذه اللحظة فحسب

322
00:35:17,880 --> 00:35:22,737
، ولكنّـكِ ستعرفين ما يحدث
! حينما تتعايشين مع الأمر

323
00:35:23,360 --> 00:35:26,919
لا يـُمكنني العيش بهذا
سأقوم بتسليم نفسي للعدالة

324
00:35:26,920 --> 00:35:31,279
، (لنعثر أوّلاً على (فوات
! وساتحمـّل أنا هذا

325
00:35:31,280 --> 00:35:33,519
هل تعتقد أنّـك تستطيع
إيجاد حل لكل شيء؟

326
00:35:33,520 --> 00:35:36,375
بصمات إصبعي
على هذا المـُسدّس

327
00:35:39,040 --> 00:35:41,759
! هذا أمر غير هام

328
00:35:41,760 --> 00:35:44,439
، لن تكوني قادرة على النوم
...عدّة ليالي

329
00:35:44,440 --> 00:35:47,679
، ستحظين بالكوابيس
...تشعرين بالمرض

330
00:35:47,680 --> 00:35:51,079
...ستكرهين نفسكِ

331
00:35:51,080 --> 00:35:53,298
! وبعد ذلك سيمر الأمر

332
00:35:55,280 --> 00:35:57,279
لقد نجحت في حل هذه المشكلة
! أيضاً، شكراً لك

333
00:35:57,280 --> 00:36:01,079
، لقد أردتِ الشهرة
! الآن، لقد حظيتِ بها

334
00:36:01,080 --> 00:36:04,538
لقد أردت أن أكون مشهورة
في عملي

335
00:36:21,520 --> 00:36:25,410
...(إنصتي، (آيشا -
! دعني وشاني -

336
00:36:27,000 --> 00:36:29,456
في هذا المكان؟

337
00:37:15,440 --> 00:37:17,919
! أنا قادمة معك

338
00:37:17,920 --> 00:37:22,919
، طالما أنني لن أقوم بتسليم نفسي
! فلابأس

339
00:37:22,920 --> 00:37:26,119
! كما تشاء -
! توقـّفي عن العند -

340
00:37:26,120 --> 00:37:29,418
! ستفعلين ما أقوله لكِ

341
00:37:32,280 --> 00:37:36,659
كيف ستتمكـّن من العثور عليه؟ -
! أعرف أين يـُمكنني أن أعثر عليه -

342
00:38:01,160 --> 00:38:04,559
هل نحن بإنتظار (فوات آراس)؟ -
! كلا -

343
00:38:04,560 --> 00:38:08,416
، نحن بإنتظار الشخص
! الذي سيقودنا إليه

344
00:38:20,480 --> 00:38:23,016
ألا يـُمكن أن يكون بالداخل؟

345
00:38:27,280 --> 00:38:29,639
! كنـّا سنـُلاحظ هذا

346
00:38:29,640 --> 00:38:33,098
، إنـّه يـُسافر مع مجموعة
! ويكون الأمر واضح للغاية

347
00:38:36,840 --> 00:38:41,128
، لقد كانت بينك علاقة قويـّة
مع الرجل الثاني، أليس كذلك؟

348
00:38:43,400 --> 00:38:46,119
متى أصبحتما أعداء؟

349
00:38:46,120 --> 00:38:51,614
لقد أخطأت في حياتي كثيراً

350
00:38:52,600 --> 00:38:54,879
لكن، تم خداعي مرة واحدة فحسب

351
00:38:54,880 --> 00:38:56,199
كيف؟

352
00:38:56,200 --> 00:39:00,479
لم أكن أعرف أننا نخدم
! "غلاديو"

353
00:39:00,480 --> 00:39:07,977
لقد كنـّا فريق واحد يعمل لصالح
! البلد، هذا ما ظننته

354
00:39:11,840 --> 00:39:17,130
<b><i>"! (نوفمبر 1993، (آنقرة"</b></i>

355
00:39:34,600 --> 00:39:38,410
أنت بمفردك، أليس كذلك؟ -
! أنت مـَن طلب ذلك -

356
00:40:00,120 --> 00:40:02,799
هل قلت لأحد أنـّك قادم إلى هنا؟ -
! كلا -

357
00:40:02,800 --> 00:40:04,528
! هيـّا

358
00:40:05,520 --> 00:40:07,419
! إحضري لنا الشاي

359
00:40:17,520 --> 00:40:19,639
هل قلت لـ(فوات) شيئاً؟

360
00:40:19,640 --> 00:40:20,959
! كلا

361
00:40:20,960 --> 00:40:24,532
، لنتحدّث أوّلاً
! سأُخبره إذا تطلـّب الأمر

362
00:40:28,800 --> 00:40:32,519
، لقد خدعنا جميعاً
! ولم نـُلاحظ

363
00:40:32,520 --> 00:40:34,453
مـَن؟

364
00:40:42,640 --> 00:40:44,359
! سأخلد للفراش

365
00:40:44,360 --> 00:40:48,296
! إفعلي ذلك إذاً
! إغربي عن وجهي

366
00:40:49,760 --> 00:40:54,139
أنتِ لا تنامين كثيراً
! كنتِ مستيقظة طوال الليل

367
00:40:55,080 --> 00:40:58,406
(جيم)، (جيم)
! إهدأ

368
00:40:58,480 --> 00:41:02,575
، لن يحدث لك شيئاً
! لن نسمح بهذا

369
00:41:04,720 --> 00:41:07,439
مـَن أخبر (آبو) بالعمليـّة؟

370
00:41:07,440 --> 00:41:11,159
! الرئيس -
! هذا هراء -

371
00:41:11,160 --> 00:41:13,319
، لقد سألته بنفسي
! ولم يـُنكر هذا

372
00:41:13,320 --> 00:41:15,970
مـَن هو (فوات) في إعتقادك؟

373
00:41:17,280 --> 00:41:20,719
، (إنصت، (إسكاندر
! لقد بعنا المـُخدّرات معاً

374
00:41:20,720 --> 00:41:23,439
لقد قمنا ببيع الأسلحة
وماذا أيضاً؟

375
00:41:23,440 --> 00:41:26,329
ماذا تعرف بشأن (فوات)؟

376
00:41:27,000 --> 00:41:29,039
لقد ظننا أننا نقوم بكل شيء من أجل
البلد

377
00:41:29,040 --> 00:41:32,599
ومـَن يحصل على النقود؟
! إنـّه (فوات)، لدي ملف بهذا

378
00:41:32,600 --> 00:41:35,319
جميع الملفات ستظهر يوماً ما

379
00:41:35,320 --> 00:41:38,732
أنا اعرف كل ما يقوم به
! (فوات)

380
00:41:38,840 --> 00:41:42,810
حتـّى أنـّه إتـّصل بـ(آبو) وأخبره
! بالأمر ولدي ملف يـُثبت ذلك

381
00:41:43,280 --> 00:41:45,736
! ارني

382
00:41:47,600 --> 00:41:51,199
هل تعتقد أنني سأحتفظ به هنا؟ -
!ماذا تـُريد منـّي؟ -

383
00:41:51,200 --> 00:41:53,079
...ستقوم بقراءة الملف

384
00:41:53,080 --> 00:41:55,935
! لكنني بحاجة لمعروف منك

385
00:41:56,440 --> 00:41:59,613
ستكون الوسيط بيني
! وبين هذا الوغد

386
00:41:59,960 --> 00:42:04,359
سأقوم بحرق الملف
! مقابل أن يسمح لي بمغادرة البلاد

387
00:42:04,360 --> 00:42:06,199
...لدي سؤال

388
00:42:06,200 --> 00:42:08,959
لِمَ يفعل (فوات) شيئاً كهذا؟

389
00:42:08,960 --> 00:42:13,738
، يقوم بالتخطيط لعمليّـة معي
وبعد ذلك يـُخبر بها (آبو)؟

390
00:42:14,000 --> 00:42:16,919
هل تعتقد أنـّك تحمي وطنك؟

391
00:42:16,920 --> 00:42:21,732
، (بعد فترة لن يكون هناك (إسكاندر
! سيلقون بك في مكان ما

392
00:42:22,720 --> 00:42:26,439
، (هذا الوغد (فوات
! "إنـّه ضمن "غلاديو

393
00:42:26,440 --> 00:42:28,279
وماذا تكون "غلاديو"؟

394
00:42:28,280 --> 00:42:31,499
، لقد جزعت
! وأصبحت تشك بالجميع

395
00:42:35,400 --> 00:42:37,199
مـَن قام بإلتقاطنا؟

396
00:42:37,200 --> 00:42:39,079
لأننا جنود أكفاء؟

397
00:42:39,080 --> 00:42:42,014
لِمَ يـُخربوننا الآن؟

398
00:42:42,440 --> 00:42:44,959
...إسكاندر)، لا تنس أبداً)

399
00:42:44,960 --> 00:42:46,399
...ستقبل أسوأ المهمات

400
00:42:46,400 --> 00:42:48,731
! لتكون أفضل وطني

401
00:42:49,920 --> 00:42:54,439
هل ترى أيـّاً منـّا
له رتبة عسكريـّة؟

402
00:42:54,440 --> 00:42:59,934
كلا؟ أين نحن؟
! نحن في المقدمة

403
00:43:00,560 --> 00:43:04,211
جميع الأوامر تأتي من الخارج

404
00:43:04,840 --> 00:43:09,174
، "يـُحددون مـَن يكون مع الـ"غلاديو
! ومـَن لا

405
00:43:15,520 --> 00:43:17,897
أين الملف؟

406
00:43:20,440 --> 00:43:22,279
...عـُد لي غداً

407
00:43:22,280 --> 00:43:24,975
! وستراه

408
00:46:15,960 --> 00:46:18,052
<b><i>"! (إتّـصل بي (فوات"</b></i>

409
00:46:49,400 --> 00:46:50,799
! (هذا أنا (إسكاندر

410
00:46:50,800 --> 00:46:54,279
"أين أنت، (إسكاندر)؟" -
! مع صديق لي -

411
00:46:54,280 --> 00:46:56,359
<b><i>"أيّ صديق؟"</b></i>

412
00:46:56,360 --> 00:46:58,159
! أنت لا تعرفه

413
00:46:58,160 --> 00:47:01,857
<b><i>، حينما تنتهي، عـُد للمستودع"
"! الأمر هام</b></i>

414
00:47:28,280 --> 00:47:31,248
! تعال، (إسكاندر)، تعال

415
00:47:33,360 --> 00:47:37,799
، جيم) سيشرح الآن)
! كيف قام بخيانتنا

416
00:47:37,800 --> 00:47:42,359
، كان على وشك إخبارنا بالمكان
الذي خبـّأ به النقود أثناء وصولك

417
00:47:42,360 --> 00:47:45,897
أيّ نقود؟ -
! أيـّها الوغد الفاسد -

418
00:47:54,560 --> 00:47:57,759
هل وثقنا به؟
! نعم

419
00:47:57,760 --> 00:48:02,299
هل قمنا بجعله قائد وحدة
التخلـّص من الإرهاب؟ فعلنا ذلك

420
00:48:03,320 --> 00:48:07,859
، لقد قام ببيع
المـُخدّرات

421
00:48:10,440 --> 00:48:13,374
ما الذي أخبرك به (جيم)؟

422
00:48:21,400 --> 00:48:25,336
هل تعتقد أن هذا الكلب
يقوم بإدخار راتبه؟

423
00:48:40,160 --> 00:48:44,494
ألا يجب أن نضربه لأجل هذا
إسكاندر)؟)

424
00:48:47,080 --> 00:48:49,599
ومـَن لا يبيع المـُخدّرات هذه الأيـّام؟

425
00:48:49,600 --> 00:48:52,319
، حسناً، أنا لستُ ضد
! بيع المـُخدّرات

426
00:48:52,320 --> 00:48:57,496
لقد قام ببيع أسلحتنا
لجيش الكوردستان وحصل على الهيروين مقابله

427
00:48:57,680 --> 00:49:00,799
، وحينما سألته عن
...مصدر الأسلحة

428
00:49:00,800 --> 00:49:03,439
، هذا الوغد قال
"! (حصلت عليها من (إسكاندر"

429
00:49:03,440 --> 00:49:06,799
، والأموال
!أين هيَّ؟

430
00:49:06,800 --> 00:49:07,879
! لقد خبـّأها

431
00:49:07,880 --> 00:49:10,575
! لقد سئمت من هذا

432
00:49:11,120 --> 00:49:14,498
عقوبة الخيانة أمر حتمي

433
00:49:18,760 --> 00:49:21,455
! إطلقوا الرصاص على رأسه

434
00:49:23,000 --> 00:49:26,014
! يجب أن نتحدّث

435
00:49:26,040 --> 00:49:29,134
هل أنت شريكه؟

436
00:49:29,680 --> 00:49:31,959
! يجب أن نتحدّث

437
00:49:31,960 --> 00:49:34,769
...هل أنت شريكه

438
00:49:35,000 --> 00:49:37,138
أم لا؟

439
00:53:04,560 --> 00:53:06,719
<b><i>يا زعيم، غادر المنزل"
"! في الحال</b></i>

440
00:53:06,720 --> 00:53:09,479
<b><i>ما أمر هذا الإغتيال؟"
"...أنا لدي هدنة صريحة</b></i>

441
00:53:09,480 --> 00:53:11,639
<b><i>"! ولكنـّك تـُريد قتلي"</b></i>

442
00:53:11,640 --> 00:53:15,416
<b><i>، توقـّف عن الحديث، القوّات الخاصة"
"على الأبواب، إخرج في الحال</b></i>

443
00:53:22,520 --> 00:53:24,358
<b><i>يا زعيم، غادر المنزل"
"! في الحال</b></i>

444
00:53:24,359 --> 00:53:25,799
<b><i>"ما أمر هذا الإغتيال؟"</b></i>

445
00:53:25,800 --> 00:53:29,929
<b><i>، أنا لدي هدنة صريحة"
"! ولكنـّك تـُريد قتلي</b></i>

446
00:53:38,600 --> 00:53:41,136
! هذا غريب

447
00:53:43,800 --> 00:53:47,199
، لقد شعرت بالخوف
حينما قابلتك أوّل مرة

448
00:53:47,200 --> 00:53:49,159
...إسمك كان كبيراً للغاية

449
00:53:49,160 --> 00:53:52,891
لقد إعتقدت أن بإمكانك
! قراءة أفكاري

450
00:53:55,920 --> 00:53:57,479
لكن...؟

451
00:53:57,480 --> 00:54:01,017
لم أعتقد أنـّك قد
! ينجح أحد في خداعك

452
00:54:04,160 --> 00:54:06,919
هل وقعتِ في الحـُبّ ذات مرّة؟

453
00:54:06,920 --> 00:54:08,933
لماذا؟

454
00:54:09,440 --> 00:54:13,079
...لقد أحببت بلادي كثيراً

455
00:54:13,080 --> 00:54:16,811
! لدرجة أنني لم أرى شيئاً غيرها

456
00:54:16,960 --> 00:54:22,614
، "حتـّى إن كان (فوات) و"غلاديو
! أسفل أنفي

457
00:54:38,200 --> 00:54:40,975
! لا تتحرّك
! إخرج من السيـّارة

458
00:55:17,280 --> 00:55:22,808
، لقد أشهرت مـُسدّس تجاهها
! وأرغمتها على المجيء معي

459
00:55:25,080 --> 00:55:27,559
لِمَ أخذت مـُحاميتك
معك؟

460
00:55:27,560 --> 00:55:30,210
لِمَ أنت بحاجة إليها؟

461
00:55:31,840 --> 00:55:36,599
ظننت أنني لن أُثير الريبة
! إذا كان هناك إمراة معي

462
00:55:36,600 --> 00:55:40,159
لم يبدو الأمر وكأنّـك
! إستخدمت القوّة معها

463
00:55:40,160 --> 00:55:42,519
! حسناً، لم تكن من أعدائي

464
00:55:42,520 --> 00:55:47,298
، مـُحامية فحسب
! على الرغم من ذلك إختطفتها

465
00:56:24,000 --> 00:56:28,334
هل سيتم وقفكِ عن العمل؟

466
00:56:29,720 --> 00:56:32,359
! أنا لن أترك هذه القضيـّة

467
00:56:32,360 --> 00:56:35,319
! أنا مؤمنة ببرائتك

468
00:56:35,320 --> 00:56:39,017
، وسأفعل ما بوسعي
! لإثباتها

469
00:57:15,840 --> 00:57:18,519
سيقومون بإيقاف مـُحاميتك
! عن العمل

470
00:57:18,520 --> 00:57:21,898
، لن تكون قادر على ممارسة
! المحاماة بعد الآن

471
00:57:24,560 --> 00:57:27,016
! سأتناول الطعام الآن

472
00:57:58,280 --> 00:58:02,659
! يا كلب البلد
هل أضعت سيـّدك؟

473
00:58:03,040 --> 00:58:05,799
! (إسكاندر)

474
00:58:05,800 --> 00:58:07,813
! "وغد "غلاديو

475
00:58:22,880 --> 00:58:25,735
! (المـُحامي (هاشم إيستوف

476
00:58:28,600 --> 00:58:32,799
سيـّدي، ليس لدي متسع من الوقت
! لدراسة القضيـّة

477
00:58:32,800 --> 00:58:36,039
سأُطالب المحكمة بالتأجيل

478
00:58:36,040 --> 00:58:39,896
! إنس أمر التأجيل
! لسنا بحاجة للوقت

479
00:58:42,880 --> 00:58:45,719
هل إتـّصلت بمحاميتي؟

480
00:58:45,720 --> 00:58:49,576
، عبر الهاتف فحسب
! لقد أرسلت لي الملفات

481
00:58:51,880 --> 00:58:55,319
لم تذكر إسم
! الرجل الثاني

482
00:58:55,320 --> 00:58:57,799
! (بيولنت فوات آراس)

483
00:58:57,800 --> 00:58:59,119
معذرة؟

484
00:58:59,120 --> 00:59:03,772
! (بيولنت فوات آراس)

485
00:59:09,000 --> 00:59:14,039
هناك تحقيقي جاري الآن
بشأن مقتل الرئيس

486
00:59:14,040 --> 00:59:16,359
! سوف يحصلون على إفادتك

487
00:59:16,360 --> 00:59:19,932
! يجب أن نقوم بتجهيز قضيـّتنا

488
00:59:37,160 --> 00:59:39,651
هل أنت بحاجة لأيّ شيء؟

489
00:59:40,320 --> 00:59:42,679
يجب أن أتحدّث إلى
إسكاندر بيوك) لخمس دقائق)

490
00:59:42,680 --> 00:59:44,959
! أنا آسف

491
00:59:44,960 --> 00:59:48,338
! إعطنا دقيقتان فحسب

492
00:59:48,800 --> 00:59:51,768
! حسناً
! تفضـّلي

493
00:59:56,560 --> 00:59:59,210
! أردت أن أقول لك حظـّاً سعيداً

494
01:00:00,920 --> 01:00:02,079
هل أنتِ بخير؟

495
01:00:02,080 --> 01:00:05,219
! أجل ! أنا في أجازة

496
01:00:06,040 --> 01:00:08,019
وأنت؟

497
01:00:09,120 --> 01:00:12,339
! أنا في حال أفضل الآن

498
01:00:13,480 --> 01:00:18,258
لقد ناقشت التفاصيل
! مع مـُحاميك

499
01:00:18,720 --> 01:00:23,008
، لا أدري ما هو قرارك بعد
! (لكنّـك يجب أن تذكر إسم (فوات

500
01:00:26,840 --> 01:00:29,331
ماذا تفعل؟

501
01:00:49,440 --> 01:00:52,329
! (لقد عثرنا على (فوات

502
01:00:52,400 --> 01:00:55,039
وأين هو؟ -
! (بيولنت فوات آراس) -

503
01:00:55,040 --> 01:00:57,119
! وُلد في 1937

504
01:00:57,120 --> 01:00:59,319
..بروفيسور

505
01:00:59,320 --> 01:01:03,039
! حسناً، حسناً
! هذا هو

506
01:01:03,040 --> 01:01:05,999
! بيولت فوات آراس) مات في 1994)

507
01:01:06,000 --> 01:01:07,479
هل تسخر منـّا؟

508
01:01:07,480 --> 01:01:10,999
! فوات آراس) حيّ)

509
01:01:11,000 --> 01:01:12,919
هل علمتم بهذا؟

510
01:01:12,920 --> 01:01:15,039
! كلا، لقد عثرنا على قبره

511
01:01:15,040 --> 01:01:18,559
! أؤكـّد لك (فوات آراس) حيّ

512
01:01:18,560 --> 01:01:20,719
هل سنـُصدّقك أنت أم الحكومة؟

513
01:01:20,720 --> 01:01:26,658
حسناً، أنا أُصدّق الحكومة
!ألا يجب أن تـُصدّقوها أنتم؟

514
01:01:32,920 --> 01:01:36,492
...سأُخبر هيئة القضاه

515
01:01:36,720 --> 01:01:40,319
...(مكان (فوات آراس

516
01:01:40,320 --> 01:01:42,319
! ولكن، على إنفراد

517
01:01:42,320 --> 01:01:45,039
ماذا تعني؟ -
...حضرة القاضي -

518
01:01:45,040 --> 01:01:46,639
...لقد أردت جلسة مغلقة

519
01:01:46,640 --> 01:01:50,928
...فوات آراس) حيّ)

520
01:01:51,760 --> 01:01:53,439
! "إنـّه في "إسطنبول

521
01:01:53,440 --> 01:01:57,296
، نـُريد أن نعرف مكانه
! لكنـّك لا تـُخبرنا بشيء

522
01:01:58,640 --> 01:02:02,079
ليست لديك السلطة
! لتأتي به

523
01:02:02,080 --> 01:02:06,679
حضرة القاضي، السلطات ستمنع
! (البحث عن (فوات آراس

524
01:02:06,680 --> 01:02:10,479
! (هذا ما يقصده السيـّد (بيوك -
...إطلق سراحي -

525
01:02:10,480 --> 01:02:13,839
! وسأحضره بنفسي

526
01:02:13,840 --> 01:02:15,639
! إنـّه يـُريدنا أن نطلق سراحه

527
01:02:15,640 --> 01:02:19,559
هذا مؤكـّد، هذه خطـّة
...للتخلـّص من التهمة

528
01:02:19,560 --> 01:02:22,919
، لتلصقها بشخص متوفـّي

529
01:02:22,920 --> 01:02:27,971
بينما أنت في قاعة المحكمة
لأن الرجل من عشـّاق الأوبرا؟

530
01:02:28,120 --> 01:02:30,519
...(هذا لم يكن (فوات

531
01:02:30,520 --> 01:02:32,799
كنت بإنتظار الرجل
! الذي سيقودني إليه

532
01:02:32,800 --> 01:02:36,199
مـَن هو هذا الشخص؟ -
...لا يـُمكنني التصريح بإسمه -

533
01:02:36,200 --> 01:02:39,399
إنـّه لواء بأربعة نجوم

534
01:02:39,400 --> 01:02:41,399
أنتم لا تفهمون

535
01:02:41,400 --> 01:02:46,399
، إنس أمر الشـُرطة، إذا ذهبت
...إلى اللواء

536
01:02:46,400 --> 01:02:49,199
، ستقف أمامه مرعوب
...وتصافحه

537
01:02:49,200 --> 01:02:51,119
! وتعود مرة أخرى

538
01:02:51,120 --> 01:02:55,738
فوات) سيقدم على دفنه)
! في الحال

539
01:03:01,280 --> 01:03:06,570
<b><i>"! (يناير 1994، (إسطنبول"</b></i>

540
01:03:28,160 --> 01:03:32,759
، مصدر تمولينا لورقتك
...لايبدو أنـّه سينتهي

541
01:03:32,760 --> 01:03:37,159
، بالأموال الذي أعطاها لك
! يـُمكننا شراء "تركيا" بأكملها

542
01:03:37,160 --> 01:03:40,559
بربـّك
...الأوراق سعرها في زيادة

543
01:03:40,560 --> 01:03:42,079
الحكومة تضغط علينا

544
01:03:42,080 --> 01:03:45,039
، نحن نـُقاتل من أجل
! الإستقلال بمفردنا

545
01:03:45,040 --> 01:03:49,453
هل تقول لي لي مدى
إستقلاليتك؟

546
01:04:27,640 --> 01:04:30,799
لابـُد من وجود قداحة في مكان ما

547
01:04:30,800 --> 01:04:32,972
! إنّـها في الدرج

548
01:04:42,280 --> 01:04:44,975
ماذا يحدث؟

549
01:05:05,320 --> 01:05:09,017
! (أنت تحت الأرض، (فوات

550
01:05:10,960 --> 01:05:13,178
! ها نحن هنا

551
01:05:13,880 --> 01:05:16,336
! أنا وأنت

552
01:05:17,440 --> 01:05:20,039
...إعطني إجابة صريحة

553
01:05:20,040 --> 01:05:22,599
، حتّـى أدفنك هنا
! وأرحل

554
01:05:22,600 --> 01:05:25,091
! إنزع هذا

555
01:05:44,320 --> 01:05:47,919
! ستـُخبرني بكل شيء

556
01:05:47,920 --> 01:05:50,279
فوات)، مـَن أنت؟)

557
01:05:50,280 --> 01:05:51,679
ماذا؟

558
01:05:51,680 --> 01:05:53,719
مـَن الذين تعمل لصالحهم؟

559
01:05:53,720 --> 01:05:55,479
مـَن أيضاً ضمن فريقك؟

560
01:05:55,480 --> 01:05:59,319
! (لقد خدعوك، (إسكاندر -
! أنت الذي خدعتني -

561
01:05:59,320 --> 01:06:02,839
! أنت تـُخاطر بحياتنا معاً

562
01:06:02,840 --> 01:06:07,279
، أيّـاً كان مـَن أخبرك بهذا
! فهو يخدعك

563
01:06:07,280 --> 01:06:10,578
! سأُثبت لك ذلك

564
01:06:24,080 --> 01:06:27,094
لِمَ تضحك؟

565
01:06:28,120 --> 01:06:32,499
لقد قمت بإختيارك من أجل ذكاؤك
! ياللأسف

566
01:06:36,800 --> 01:06:38,839
<b><i>يا زعيم، غادر المنزل"
"! في الحال</b></i>

567
01:06:38,840 --> 01:06:42,969
<b><i>ما أمر هذا الإغتيال؟"
"...أنا لدي هدنة صريحة</b></i>

568
01:06:44,640 --> 01:06:49,279
، على الأقل ستقول لي الحقيقة
! وأنت في طريقك للجحيم

569
01:06:49,280 --> 01:06:52,479
، (إسكاندر)
! لدينا خطط كبيرة

570
01:06:52,480 --> 01:06:54,359
...إذا لم تفعل شيئاً أحمق

571
01:06:54,360 --> 01:06:57,039
، حينها سنـُحكم السيطر
على البلد بأكملها

572
01:06:57,040 --> 01:06:59,039
كل شيء يعمل لصالحنا

573
01:06:59,040 --> 01:07:01,559
...الأمريكان لديهم مشروع جديد

574
01:07:01,560 --> 01:07:05,609
، إنـّهم مـُستعدّين
! لعمل أيّ شيء

575
01:07:06,640 --> 01:07:07,959
....أنا ىسف

576
01:07:07,960 --> 01:07:10,319
! يجب عليهم فعل ذلك بدونك

577
01:07:10,320 --> 01:07:13,039
مشاريع الأمريكان لاتنتهي

578
01:07:13,040 --> 01:07:15,479
، (هيّـا، (إسكاندر
! قـُم بإنقلاب عسكري

579
01:07:15,480 --> 01:07:17,359
، (هيّـا، (إسكاندر
...الإتحاد السوفيتي سينقسم

580
01:07:17,360 --> 01:07:19,439
، (هيّـا، (إسكاندر
! وسط آسيا

581
01:07:19,440 --> 01:07:21,079
، (هيّـا، (إسكاندر
! الشرق الأوسط

582
01:07:21,080 --> 01:07:23,999
، (هيّـا، (إسكاندر
! الإستقلال

583
01:07:24,000 --> 01:07:26,319
...إسكاندر بيوك) عظيم)

584
01:07:26,320 --> 01:07:28,119
! لكنـّه مـُنهك

585
01:07:28,120 --> 01:07:30,319
! نحن نـُحب بلدنا يا رجل

586
01:07:30,320 --> 01:07:34,574
، وهيَّ ليست عاهرة
! تأتاي بالمتاعب ليل نهار

587
01:07:37,000 --> 01:07:39,855
! توقـّفوا وإلا قتلته

588
01:10:33,920 --> 01:10:37,492
<b><i>ليلة رائعة"
"بالنسبة لللواء المتقاعد</b></i>

589
01:11:07,920 --> 01:11:08,999
! لديك زيارة

590
01:11:09,000 --> 01:11:11,639
!لدي زيارة في هذا التوقيت؟

591
01:11:11,640 --> 01:11:13,799
! القاضي يرغب في رؤيتك

592
01:11:13,800 --> 01:11:16,999
وكيف لي أن أعرف أنـّه القاضي؟

593
01:11:17,000 --> 01:11:20,094
، يجب أن يأتي هنا
! إذا أراد مقابلتي

594
01:11:24,560 --> 01:11:26,759
! إعطني ساعة واحدة فحسب

595
01:11:26,760 --> 01:11:31,079
، و(فوات) سيـُخبرك بالحقيقة
وليس أنا

596
01:11:31,080 --> 01:11:34,359
الرئيس جعلك مـُدير
الإستخبارات السرّيـّة

597
01:11:34,360 --> 01:11:35,879
! وأنت أحدثت إنقلاباً

598
01:11:35,880 --> 01:11:38,119
الرئيس ألقى على كاهلي
...واجب

599
01:11:38,120 --> 01:11:41,159
! وأنا قمت بفعله

600
01:11:41,160 --> 01:11:44,759
لقد قمنا جميعاً باللإنقلاب
في 28 فبراير

601
01:11:44,760 --> 01:11:47,399
، لقد ظننا أن تأثير
...هذا الإنقلاب

602
01:11:47,400 --> 01:11:50,279
سيدوم ألف عام
! ولكنّـه دام خمسة أيـّام فحسب

603
01:11:50,280 --> 01:11:52,799
، ولذا، قررنا التخلـّي عن فكرة
...هذا الإنقلاب

604
01:11:52,800 --> 01:11:55,319
وقررنا عمل إنقلاب
! تقليدي

605
01:11:55,320 --> 01:11:59,051
لِمَ لم تكن لديك القدرة على فعل ذلك؟

606
01:12:07,440 --> 01:12:11,455
اللواء (نوتاك) قادم
! سنقوم بإلغاء المهمّـة

607
01:12:11,600 --> 01:12:13,599
ماذا يعني هذا؟

608
01:12:13,600 --> 01:12:15,319
هذا يعني أننا إنكشفنا

609
01:12:15,320 --> 01:12:18,359
وماذا في ذلك؟

610
01:12:18,360 --> 01:12:20,559
كل شيء سينتهي
! في لحظة

611
01:12:20,560 --> 01:12:22,999
! سوف نتولـّى السيطرة

612
01:12:23,000 --> 01:12:25,319
هل تـُخطط للإنقلاب؟

613
01:12:25,320 --> 01:12:29,159
، يـُمكنك فعل ما تـُريد
! بعد تقاعدي

614
01:12:29,160 --> 01:12:31,479
الإنقلاب عمل الرجال

615
01:12:31,480 --> 01:12:35,119
لاتبكي لأن البلد
! تتم إدارتها عن طريق هذا الرجل الديني

616
01:12:35,120 --> 01:12:38,976
، سينتهي الأمر
! وأنتم تؤدون الصلاة معه

617
01:12:39,520 --> 01:12:42,799
إذا علم (يتيم) بهذا الأمر
! سينتهي أمرنا

618
01:12:42,800 --> 01:12:45,479
طالما أن (يتيم) هو
....هو رئيس الأركان

619
01:12:45,480 --> 01:12:49,450
هذا الإنقلاب سيـُصبح يتيماً

620
01:13:23,560 --> 01:13:25,618
! اعد تلك اللقطة

621
01:13:26,280 --> 01:13:28,372
! أكثر، أكثر

622
01:13:29,400 --> 01:13:31,128
! توقّـف هنا

623
01:13:31,640 --> 01:13:34,017
! حركة بطيئة

624
01:13:35,400 --> 01:13:37,538
! توقّـف

625
01:13:39,000 --> 01:13:41,855
هل بإمكان تقريب الصورة على
هذا الشخص؟

626
01:13:44,080 --> 01:13:46,969
هل بإمكانك أن تجعلها
أكثر وضوحاً؟

627
01:13:50,960 --> 01:13:55,738
، تبـّاً لك
! ولكل أفراد العائلة

628
01:13:57,440 --> 01:13:59,771
! إدخله

629
01:14:25,480 --> 01:14:29,609
! إيثان)، يـُمكنك المغادرة الآن) -
! عـُلم، سيـّدي -

630
01:14:39,520 --> 01:14:42,199
...لقد فعلنا الصواب

631
01:14:42,200 --> 01:14:45,639
، إذا لم نقوم بإلغاء العمليـّة
! كانوا سيدعون الناس تقتلنا

632
01:14:45,640 --> 01:14:48,176
فوات)، أليس كذلك؟)

633
01:14:48,360 --> 01:14:49,719
مـَن هو (فوات)؟

634
01:14:49,720 --> 01:14:54,213
أنت تقوم بتنفيذ أوامره
أليس كذلك؟

635
01:14:54,840 --> 01:14:56,599
! إغرب عن وجهي

636
01:14:56,600 --> 01:15:00,331
مـَن تظن نفسك لتتحدّث معي
بتلك الطريقة؟

637
01:15:06,520 --> 01:15:09,359
لقد طلب منك أن تورّطني
في هذا، أليس كذلك؟

638
01:15:09,360 --> 01:15:11,816
! أنت مجنون

639
01:15:24,600 --> 01:15:27,295
سيكون الموت هو عقابك
! على هذا

640
01:15:29,200 --> 01:15:31,519
<b><i>أيـّها اللواء، هل أخبرت"
"الآخرون؟</b></i>

641
01:15:31,520 --> 01:15:33,519
! بالتأكيد
! بالتأكيد

642
01:15:33,520 --> 01:15:38,218
، لقد أخبرهم أيّ نوع
من الأوغاد أنت

643
01:15:39,000 --> 01:15:40,774
<b><i>"سيـّدي...؟"</b></i>

644
01:15:57,320 --> 01:16:00,119
، إطلق سراحي
! قبل أن يتمكـّن من الهروب

645
01:16:00,120 --> 01:16:03,959
، لقد كرّست حياتي لوضع أمثالك
! خلف القضبان

646
01:16:03,960 --> 01:16:05,959
! مازال بإمكانك فعل ذلك

647
01:16:05,960 --> 01:16:07,879
! لكنني لستُ الشخص المطلوب

648
01:16:07,880 --> 01:16:11,319
، ضع الجميع أمثالي في السجن
..."جميع أعضاء "غلاديو

649
01:16:11,320 --> 01:16:13,119
جميع أعضاء العصابة
! خلف القضبان

650
01:16:13,120 --> 01:16:15,599
، الجميع يقولون هذا
"...لقد تم إستغلالنا"

651
01:16:15,600 --> 01:16:19,799
، لقد أمرتنا الحكومة بهذا"
"وفعلناها

652
01:16:19,800 --> 01:16:22,759
أنا لم أقول أنني بريء

653
01:16:22,760 --> 01:16:25,839
أُريد إكمال واجبي تجاه
...الشعب، الحكومة

654
01:16:25,840 --> 01:16:28,279
! البلد

655
01:16:28,280 --> 01:16:31,319
، (دعني أعثر على (فوات
! وأُحضره إلى هنا

656
01:16:31,320 --> 01:16:33,119
وحينها يـُمكننا تنظيف هذه الفوضى

657
01:16:33,120 --> 01:16:36,919
، إذا أخذت الأمر وكأنـّه واجب
! لتكن إذا شاهد سرّي

658
01:16:36,920 --> 01:16:39,479
، وسأقوم بتحريك
...جميع السلطات

659
01:16:39,480 --> 01:16:41,959
! وأقوم بإحتجازهم جميعاً

660
01:16:41,960 --> 01:16:45,759
لن تفعل أيّ شيء عن طريق الإفادات
! والشهود

661
01:16:45,760 --> 01:16:46,999
ألم تفهم ذلك؟

662
01:16:47,000 --> 01:16:50,079
...إذا لم يتم كشفهم

663
01:16:50,080 --> 01:16:52,879
! لن نـُحقق شيء

664
01:16:52,880 --> 01:16:56,258
! إنـّهم في كل مكان

665
01:16:57,280 --> 01:17:00,772
! ربما تكون أنت واحداً منهم

666
01:17:00,800 --> 01:17:03,814
! وحديثي هذا غير مـُجدي

667
01:17:34,040 --> 01:17:35,879
! لحظة من فضلك

668
01:17:35,880 --> 01:17:38,018
بإماكنك فعل ذلك
في زنزانتك

669
01:17:53,000 --> 01:17:55,519
هل هناك خطب ما؟ -
...أنا منتظر حارسي -

670
01:17:55,520 --> 01:17:58,659
سأقوم بإيقاله لموقف الحافلات -
! حسناً -

671
01:18:37,600 --> 01:18:39,533
! (سيّـد (آيدن

672
01:18:39,640 --> 01:18:41,159
ماذا تفعل؟
هل جننت؟

673
01:18:41,160 --> 01:18:43,969
! لا يوجد سبيل للعودة

674
01:18:46,640 --> 01:18:50,735
! صندوق سيـّارتك مفتوح -
! شكراً لك -

675
01:19:08,000 --> 01:19:10,719
! أنا لن أنسى لك هذا

676
01:19:10,720 --> 01:19:15,119
، إذا كنت تكذب، سأكون
! في الزنزانة المجاورة لك

677
01:19:15,120 --> 01:19:18,293
وحينها لن أنسى
! ما فعلته بي أيضاً

678
01:20:30,920 --> 01:20:34,519
مايسترو
! كان هذا مـُذهلاً

679
01:20:34,520 --> 01:20:36,839
تهانئي لك ولأصدقاؤك

680
01:20:36,840 --> 01:20:40,519
أرجوك، نحن نقوم بالعزف فحسب

681
01:20:40,520 --> 01:20:44,012
وأنت صنعت التحفة الفنيـّة

682
01:21:06,400 --> 01:21:08,618
! سأعود على الفور

683
01:21:37,120 --> 01:21:39,178
سليم)؟)

684
01:21:49,720 --> 01:21:51,399
ماذا تفعل هنا؟

685
01:21:51,400 --> 01:21:55,199
لقد أفسدت طعم الموسيقى لدينا
! أنا هنا لأتقيـّأ

686
01:21:55,200 --> 01:21:57,850
ماذا تـُريد منـّي؟

687
01:22:02,280 --> 01:22:04,930
أين يوجد (فوات آراس)؟

688
01:22:10,360 --> 01:22:14,091
<b><i>"! الموسيقى ستفتقد اللواء"</b></i>

689
01:22:48,760 --> 01:22:51,012
! "إلى "نيزام

690
01:23:08,400 --> 01:23:10,333
! لقد وصلنا

691
01:23:10,880 --> 01:23:12,919
! "لقد قلت "لقد وصلنا

692
01:23:12,920 --> 01:23:16,412
هل أنت أصم؟

693
01:23:20,640 --> 01:23:23,335
ماذا تفعل؟

694
01:23:38,480 --> 01:23:40,919
! أنت ترتكب خطئاً

695
01:23:40,920 --> 01:23:45,399
! سيـّدي، أنت مـُخطئ تماماً -
! (إخرس، (فوات -

696
01:23:45,400 --> 01:23:47,559
مَـن هو (فوات)؟
! لقد إختلط الأمر عليك

697
01:23:47,560 --> 01:23:49,679
! هذا من المرجح

698
01:23:49,680 --> 01:23:53,159
سيـّدي، أنت تقترف خطئاً جسيماً

699
01:23:53,160 --> 01:23:55,378
! تحرّك

700
01:23:58,480 --> 01:24:00,572
! هيّـا

701
01:24:04,280 --> 01:24:05,959
تكذب، أليس كذلك؟

702
01:24:05,960 --> 01:24:10,851
عالم بالكامل
! مبني على الأكاذيب

703
01:24:11,280 --> 01:24:14,977
حتـّى حدبتك ليست حقيقيـّة

704
01:24:17,360 --> 01:24:21,639
إذا لم أفعل ذلك
..لما كانت ستـُشفى إصابتك

705
01:24:21,640 --> 01:24:23,279
لكنت مـُت داخل
! عربة الإسعاف

706
01:24:23,280 --> 01:24:25,930
! لم أسمح بحدوث ذلك

707
01:24:27,520 --> 01:24:29,199
أنت مـُعجب بي للغاية
أليس كذلك؟

708
01:24:29,200 --> 01:24:31,439
لديك الكثير من الخدمات لتقوم بها
! من أجل كلانا

709
01:24:31,440 --> 01:24:34,090
لقد قمنا بإستثمار الكثير
من الجهد بداخلك

710
01:24:37,520 --> 01:24:40,978
أين "غلاديو"؟

711
01:24:43,320 --> 01:24:45,959
هل سيأتون بالحوامة الآن؟

712
01:24:45,960 --> 01:24:50,199
، إسكاندر) لنـُقاتل معاً)
! ضدّهم

713
01:24:50,200 --> 01:24:53,759
مـَن هـُم؟ -
...أعرف نقاط ضعفهم -

714
01:24:53,760 --> 01:24:55,559
! "سنستخدم "غلاديو

715
01:24:55,560 --> 01:24:57,719
لدي رجالي ذوي الخبرة

716
01:24:57,720 --> 01:25:01,279
، يـُمكننا إدارة هذه الأرض
! والسيطرة على المنطقة

717
01:25:01,280 --> 01:25:03,879
سوف تموت، ومازلت
...تتحدّث بشأن

718
01:25:03,880 --> 01:25:06,799
الحـُكم، الخداع
! والأكاذيب

719
01:25:06,800 --> 01:25:08,599
ولِمَ أخدعك؟

720
01:25:08,600 --> 01:25:10,479
! كنت سأُخبرك بكل شيء

721
01:25:10,480 --> 01:25:12,879
كنت أنتظر اللحظة
! المناسبة

722
01:25:12,880 --> 01:25:14,599
! إنس الأمر

723
01:25:14,600 --> 01:25:18,376
إخبرني بسبب عودتك

724
01:25:19,320 --> 01:25:21,936
! بسببك أنت

725
01:25:22,320 --> 01:25:25,079
أنت تـُطارد أيّ شيء للنهاية

726
01:25:25,080 --> 01:25:27,399
! إذهب ! إذهب للسجن

727
01:25:27,400 --> 01:25:30,892
! الأمر مـُريح هناك

728
01:25:32,720 --> 01:25:34,679
أترعف ما الذي لا تفهمه؟

729
01:25:34,680 --> 01:25:36,319
! أنـّك ستموت

730
01:25:36,320 --> 01:25:40,176
! سواء قتلتني أم لا

731
01:25:40,480 --> 01:25:42,839
...بعد ما قلته لقاعة المحكمة

732
01:25:42,840 --> 01:25:45,279
! سوف يقتلونك حتماً

733
01:25:45,280 --> 01:25:51,119
لا يجب أن تـُبالي بمـَن
! سيموت

734
01:25:51,120 --> 01:25:54,612
ستكون أنت أوّل الموتى

735
01:26:26,680 --> 01:26:29,819
أين (فوات)؟ -
! لقد مات -

736
01:26:46,000 --> 01:26:47,279
هل أنت بخير؟

737
01:26:47,280 --> 01:26:49,611
! أجل

738
01:26:50,040 --> 01:26:52,479
بعض المشاكل فحسب
! بسبب مرض السكّـر

739
01:26:52,480 --> 01:26:55,050
هل أُحضر لك الأنسولين؟

740
01:27:06,840 --> 01:27:08,719
إذاً، ما هو قرارك؟

741
01:27:08,720 --> 01:27:12,199
! لقد وعدت القاضي

742
01:27:12,200 --> 01:27:14,599
، سأعود
! وأُخبره بكل شيء

743
01:27:14,600 --> 01:27:18,137
الرجل مات وليس معك أيّ وثائق
! هذا غير مـُجدي

744
01:27:18,840 --> 01:27:25,210
سيقومون بتوفير جميع الوثائق
(لإلصاق التهم بـ(فوات

745
01:27:33,160 --> 01:27:36,493
لِمَ تخلـّت "غلاديو" عن
فوات آراس)؟)

746
01:27:38,000 --> 01:27:40,650
! الإمبراطوريـّة الجديدة بدأت

747
01:27:43,400 --> 01:27:48,098
! (ولا يوجد فيها مكان لـ(فوات

748
01:27:49,160 --> 01:27:52,159
...الإمبراطوريـّة التركيـّة الجديدة

749
01:27:52,160 --> 01:27:57,959
من الواضح أنـّه في الشرق الأوسط
...لن يحدث سلام بين

750
01:27:57,960 --> 01:28:00,319
! "العرب و"إسرائيل

751
01:28:00,320 --> 01:28:04,159
العرب بحاجة لقائد
...حتـّى لا يواصلون

752
01:28:04,160 --> 01:28:06,999
! تدمير بعضهم البعض

753
01:28:07,000 --> 01:28:09,319
هل سينصت العرب إلينا؟

754
01:28:09,320 --> 01:28:11,519
! أجل

755
01:28:11,520 --> 01:28:14,759
طالما أنـّهم يتم حكمهم
...كدمية

756
01:28:14,760 --> 01:28:17,649
! سينصتون إلينا

757
01:28:24,880 --> 01:28:27,974
لِمَ تـُريدين أن تعرفي؟

758
01:28:28,280 --> 01:28:33,171
هل ستعملين في السياسة
أم تـُصبحين عضوة في "غلاديو"؟

759
01:28:33,960 --> 01:28:36,079
! إنـّه الفضول فحسب

760
01:28:36,080 --> 01:28:39,174
هل "تركيا" جديرة بالثقة؟

761
01:28:39,480 --> 01:28:44,279
إسألي الأطفال
! إنـّهم يـُريدون أن يكونوا في الوزارة

762
01:28:44,280 --> 01:28:48,819
وبعضهم يـُريد
أن يحكم العالم أجمع

763
01:28:49,480 --> 01:28:52,839
، إذا لم يكن هناك مشاكل
..."تواجه "تركيا

764
01:28:52,840 --> 01:28:56,679
، "إذاً، ستكون "تركيا
! مشكلة للعالم أجمع

765
01:28:56,680 --> 01:29:01,298
، لهذا يـُريدون أن
يقسموا الأكراد

766
01:29:01,840 --> 01:29:04,319
! لكنّـهم سيفشلون

767
01:29:04,320 --> 01:29:09,655
، إنـّهم يجلسون في معاملهم
! ويـُقدّمون الأبحاث

768
01:29:11,120 --> 01:29:16,899
، قد يكونوا ماهرين في معملهم
! ولكن ليس معنا

769
01:29:17,760 --> 01:29:21,297
وكيف سنتمكـّن من التعرف على الشخص
القادم من "غلاديو"؟

770
01:29:22,080 --> 01:29:25,140
...إذا كان هناك حشد كبير

771
01:29:25,360 --> 01:29:28,479
...وهناك عنف من قـِبل الشباب

772
01:29:28,480 --> 01:29:32,609
! فـ"غلاديو" هنا

773
01:29:35,800 --> 01:29:41,055
عزيزتي، (آيشا)، هلا
ناولتيني المياه؟

774
01:30:01,520 --> 01:30:05,535
لم يكن لديه أيّ حرّاس

775
01:30:06,640 --> 01:30:11,213
! ولم يلحق بنا أحد

776
01:30:15,640 --> 01:30:19,610
الآن، أنتِ تواجهين المتاعب أيضاً

777
01:30:20,400 --> 01:30:22,618
كيف هذا؟

778
01:30:23,280 --> 01:30:26,879
أنتِ الآن عدوّة
! "لـ"غلاديو

779
01:30:26,880 --> 01:30:29,769
! أنا لستُ عدوّة لهم

780
01:31:15,800 --> 01:31:19,133
لن تكون قادراً على الحديث
بعد الآن

781
01:31:19,880 --> 01:31:23,372
، ليس لديك ما تقوله
! على أيّ حال

782
01:32:12,840 --> 01:32:14,819
! إدخل

783
01:32:16,400 --> 01:32:17,639
! إدخلي أيـّتها المـُحاميـّة

784
01:32:17,640 --> 01:32:19,879
! لقد جئت لتهنئتك

785
01:32:19,880 --> 01:32:22,599
! شكراً لكِ
! لم تكوني مضطرة لهذا

786
01:32:22,600 --> 01:32:25,879
! حظـّاً سعيداً في منصبك الجديد -
! شكراً -

787
01:32:25,880 --> 01:32:28,399
، سأنتظر زيارتكِ لي
! "إذا ذهبتي إلى "آنقرة

788
01:32:28,400 --> 01:32:31,892
لدي العديد من القضايا
! في المحكمة العليا

789
01:32:32,160 --> 01:32:35,159
هل تم إرسالك إلى "آنقرة" لأنـّك
...رفضت إغلاق

790
01:32:35,160 --> 01:32:39,079
ملف قضيـّة "غلاديو"؟ -
! كان قرارهم مشابه لهذا -

791
01:32:39,080 --> 01:32:43,539
، إذا رحلت، لن يتولـّى
! "أحد قضيـّة "غلاديو

792
01:32:43,920 --> 01:32:47,199
، إسكاندر) فتح لنا)
...طريقاً واسعاً

793
01:32:47,200 --> 01:32:50,479
، ليس نظام العدالة وحده
...الذي يجب أن يسير عليه

794
01:32:50,480 --> 01:32:53,892
! بل الأمة بأكملها

795
01:32:58,320 --> 01:33:02,574
<b><i>، إسطنبول 28، بيورسا 29"
"...زميت ولا بلاكشير</b></i>

796
01:33:12,600 --> 01:33:16,399
<b><i>(لقد تم إدانة (إسكاندر بيوك"
"...بكل التهم</b></i>

797
01:33:16,400 --> 01:33:19,439
<b><i>، إنـّه الآن في دار الرعاية"
"...بسبب مرضه</b></i>

798
01:33:19,440 --> 01:33:21,919
<b><i>بعض الخبراء ينتقدون"
"...(أن ملف قضيّـة (غلاديو</b></i>

799
01:33:21,920 --> 01:33:23,599
<b><i>"! مازال مفتوحاً"</b></i>

800
01:33:23,600 --> 01:33:25,679
<b><i>، يشتكون من كشف"
"...أمر المنظمة</b></i>

801
01:33:25,680 --> 01:33:28,479
<b><i>، وأن هذا القرار"
"خاطئ</b></i>

802
01:33:28,480 --> 01:33:33,559
<b><i>بعض المحامين يقولون، إذا لم يظهر"
"...جميع أعضاء (غلاديو) في الصباح</b></i>

803
01:33:33,560 --> 01:33:38,258
<b><i>، لن يتمكـّن أحد"
"...من تدمير المنظمة</b></i>

804
01:33:38,280 --> 01:33:40,359
<b><i>، سنرى مـَن على الصواب"
"...في المستقبل</b></i>

805
01:33:40,360 --> 01:33:42,439
<b><i>، هناك شيء واحد مؤكـّد"
"...أن (غلاديو) ستبقى</b></i>

806
01:33:42,440 --> 01:33:47,013
<b><i>، (في جدول أعمال (تركيا"
"لفترة طويلة</b></i>

807
01:33:47,014 --> 01:33:54,385
ترجمة المـُهندس : كريم رمضان
(Kareem Kiki)

808
01:33:54,386 --> 01:34:04,298
kareem_kiki@hotmail.com

