1
00:00:01,355 --> 00:00:06,942
ببساطة محمد صلاح
ببساطة أفضل

2
00:00:06,943 --> 00:00:10,763
ويعرض بفخر
من باريس مع الحب

3
00:00:10,764 --> 00:00:15,817
ترجم من قبل  محمد صلاح
mmm &romyo

4
00:02:10,214 --> 00:02:12,666
أشكركم , سيندي.
-- طبعا.

5
00:02:12,701 --> 00:02:15,906
مقابلة مع وزير
الشؤون الخارجية بعد ظهر غد.

6
00:02:16,002 --> 00:02:19,872
وعقد مؤتمر يوم الاربعاء ,
مأدبة عشاء مع وزير اليوم الخميس.

7
00:02:19,968 --> 00:02:22,615
وحفل استقبال يوم الجمعة , يا سيدي.

8
00:02:22,648 --> 00:02:26,179
كما لاحظت دينا
أكثر المسائل الملحة.

9
00:02:27,174 --> 00:02:29,580
بطبيعة الحال , يا سيدي.

10
00:02:30,256 --> 00:02:32,307
الشطرنج.

11
00:02:32,340 --> 00:02:34,458
يجب عليك دائما أن تكون منوم.

12
00:02:34,619 --> 00:02:37,364
منذ كنت تدفع لي ل.
-- وأنت تستحق كل بنس.

13
00:02:37,464 --> 00:02:44,566
ولكنني لست على يقين من ذلك
كيفية تطابق التقارير الواردة من '72نسخة.

14
00:02:47,874 --> 00:02:50,727
نعم.
-- وقوف السيارات , رقم 17 , شارع ديغول.

15
00:02:50,761 --> 00:02:54,098
7 أقسام , سلسلة فضية ,
بي ام دبليو 5 كما في السابق.

16
00:02:54,132 --> 00:02:55,831
نعم.

17
00:03:05,459 --> 00:03:07,705
كش ملك , يا سيدي.

18
00:03:07,739 --> 00:03:08,731
ينتظر.

19
00:03:08,764 --> 00:03:12,101
إسمح لي , فقد عني
الأمنية المطلوبة أدناه.

20
00:03:12,134 --> 00:03:15,182
حتى القادم لكني
وزير الشؤون الخارجية هو.

21
00:03:15,216 --> 00:03:17,138
بطبيعة الحال , يا سيدي.
-- بالمناسبة...

22
00:03:17,171 --> 00:03:22,000
إذا كنت من أي وقت مضى اكتشاف أي من تلك اثنين
الأمناء يمارس الجنس مع ذلك , اسمحوا لي أن أعرف.

23
00:03:22,113 --> 00:03:24,841
أخشى سواء , يا سيدي.

24
00:03:26,946 --> 00:03:30,425
أحب الفرنسية.

25
00:06:19,350 --> 00:06:21,294
مرحبا.

26
00:06:21,390 --> 00:06:24,707
وظيفة جيدة , ريس.
-- شكرا , يا سيدي.

27
00:06:24,740 --> 00:06:27,789
لو أنكم أتحتم لي الفرصة ,
يمكنني أن أفعل أكثر من ذلك بكثير.

28
00:06:29,939 --> 00:06:33,147
كنت أفكر...

29
00:06:33,148 --> 00:06:35,820
هل تلقى طلبي
لهذا التدريب؟

30
00:06:36,328 --> 00:06:39,535
تتاح لك الفرصة في العمليات الخاصة , ريس.
الآن... ولكن

31
00:06:39,536 --> 00:06:42,584
كنت في حاجة الى رقاقة تأمين
في قاعة الاجتماعات أثناء...

32
00:06:42,680 --> 00:06:44,510
الاجتماع مع
السفير غدا.

33
00:06:44,573 --> 00:06:47,203
هو أن هناك مشكلة؟

34
00:06:47,237 --> 00:06:50,927
لا مشكلة ,
أنا فقط لم يكن لديك الرقاقة.

35
00:06:50,961 --> 00:06:54,136
حقا؟ وقيل لي إن كنت
جميع الذين كانوا بعد ظهر اليوم.

36
00:06:54,169 --> 00:06:57,216
لا , أنا لست متأكدا تماما.

37
00:06:57,250 --> 00:06:59,302
توقف وانتظر.

38
00:07:00,555 --> 00:07:04,085
في جيبك الأيسر.

39
00:07:30,271 --> 00:07:32,773
مرحبا.

40
00:07:33,351 --> 00:07:35,801
لقد قمت بحفظه في العالم اليوم , وجيمس؟

41
00:07:36,054 --> 00:07:38,677
إذا كنت على علم فقط , وكارولين.

42
00:07:46,316 --> 00:07:48,914
قل لي , ماذا فعلت؟

43
00:07:49,301 --> 00:07:52,316
كنت أعرف أنني لم يذكر تفاصيل
يمكن ان اقول.

44
00:07:55,108 --> 00:07:57,482
ليس بعد.

45
00:08:07,560 --> 00:08:11,345
حسنا , ما رأيك؟

46
00:08:21,198 --> 00:08:24,086
وأعتقد أن نجاح باهر.

47
00:08:26,109 --> 00:08:28,903
العثور على مواد جميلة؟
-- جميل حقا.

48
00:08:28,937 --> 00:08:31,698
يبدو مألوفا جدا.
-- افضل.

49
00:08:31,794 --> 00:08:34,804
يحدونا ستائر غرفة النوم.

50
00:08:39,619 --> 00:08:42,569
حسنا.

51
00:08:47,962 --> 00:08:50,111
ماذا سوف نأكل؟

52
00:08:50,207 --> 00:08:55,406
ليس من التقاليد الفرنسية أن النساء
طهاة في حين ان الرجل في مشاهدة التلفزيون؟

53
00:08:55,792 --> 00:08:58,268
الأمور تغيرت منذ
في العصور الوسطى.

54
00:08:58,364 --> 00:09:01,594
الآن هو العكس تماما.
-- لماذا نقوم بتخزين...

55
00:09:01,690 --> 00:09:06,187
ولا عشاء , والبدء
على الفور الى الحلوى؟

56
00:09:06,292 --> 00:09:10,551
يمكنك أن مجرد التفكير في ذلك؟
-- في كل لحظة من اليوم.

57
00:09:50,377 --> 00:09:52,205
صباح الخير , سيدي.
-- صباح الخير يا ريس.

58
00:09:52,239 --> 00:09:56,154
هنا هو الموضوع الخاص بك قائمة اليوم.
ويبرز يتم وضع علامة.

59
00:09:56,188 --> 00:09:58,783
وظيفة جيدة , ريس.
الذهاب مباشرة الى المكتب؟

60
00:09:58,817 --> 00:10:02,636
أنا يمكن أن تؤجل بالنسبة لك؟
-- لماذا لا يتم الوفاء بها؟

61
00:10:05,171 --> 00:10:07,675
شكرا لك , يا سيدي.
-- ما من مشكلة.

62
00:10:07,708 --> 00:10:09,695
فرانسوا.

63
00:10:09,728 --> 00:10:12,694
أنا لم أذكر أن الرئيس
اجتماعنا السابق...

64
00:10:12,790 --> 00:10:17,080
كان سعيدا جدا مع الطريق
التي حكومتكم ووزارة الخارجية...

65
00:10:17,081 --> 00:10:22,039
وبالاتفاق المتبادل المنصوص عليها
في القارة الافريقية...

66
00:10:22,135 --> 00:10:24,931
مضغ العلكة؟
-- نحن نعتقد أن...

67
00:10:25,027 --> 00:10:29,960
انه يجعل هناك فارقا كبيرا في فرنسا
والولايات المتحدة ستفرج عن تقرير...

68
00:10:29,961 --> 00:10:33,311
على موقف بلدينا
البلدان على...

69
00:10:33,407 --> 00:10:37,158
موقف الحد
الديون الدولية.

70
00:10:37,262 --> 00:10:39,349
نحن أيضا في غاية على التحدث.

71
00:10:39,445 --> 00:10:42,332
السعال حلوى؟
-- كلا , شكرا.

72
00:11:07,107 --> 00:11:09,319
أعذرني.

73
00:11:09,415 --> 00:11:12,658
هل صحيح ان قمت مؤخرا
زوجين من غويا وشراؤها؟

74
00:11:12,691 --> 00:11:15,238
حقا؟ وأود أن أراهم.

75
00:11:15,334 --> 00:11:19,877
انهم يقفون الى جانب. غير عادية جدا.
يجب عليك أن تراه.

76
00:11:20,028 --> 00:11:23,279
لدينا مختلف
museuns للفريك في نيويورك.

77
00:12:38,050 --> 00:12:40,328
كارولين؟

78
00:13:02,792 --> 00:13:05,294
جيمس.

79
00:13:06,387 --> 00:13:09,499
آسف , وطرقت جميع صلصة.

80
00:13:10,269 --> 00:13:12,804
الصلصة.

81
00:13:13,639 --> 00:13:16,236
التي قمتم بها العشاء.

82
00:13:16,270 --> 00:13:19,656
لا توجد مشكلة , وليس المطبوخة.
فمن قائمة الوجبات الجاهزة.

83
00:13:22,977 --> 00:13:25,737
أنا فعلت هذا من أجلك.

84
00:13:26,507 --> 00:13:29,492
أنا نسيت , هاه؟
-- لا , لا شيء.

85
00:13:30,164 --> 00:13:32,668
فتح.

86
00:13:38,861 --> 00:13:42,010
مرحبا.
-- ميكروفون في مكان المكتب.

87
00:13:42,011 --> 00:13:43,855
مؤثرة جدا , ريس.

88
00:13:44,529 --> 00:13:47,639
شكرا لك , يا سيدي.
يمكنني المساعدة في أي شيء؟

89
00:13:47,735 --> 00:13:52,054
أنا أقدر ذلك. ولذلك فإنني
كنت حالما ينفذ هذا الأمر.

90
00:13:52,119 --> 00:13:54,429
أنا مستعد. أين؟
-- الليلة.

91
00:13:54,431 --> 00:13:56,533
أن يكون في أسرع وقت ممكن
المطار.

92
00:13:56,534 --> 00:13:58,007
أنت تعرف أنني لست تعليماته؟

93
00:13:58,008 --> 00:14:01,208
شريك حياتك سوف تعقد
من قبل الشرطة الفرنسية. اطلقوا سراحه.

94
00:14:01,242 --> 00:14:03,995
شريكي؟
-- تشارلي الشمع.

95
00:14:04,759 --> 00:14:06,762
أليس كذلك؟
-- هل هذه مشكلة؟

96
00:14:06,763 --> 00:14:10,356
هل أنت مشغول؟
-- لا , ليس على الإطلاق.

97
00:14:12,139 --> 00:14:15,076
كنت أدرك أنني لا
مهمات العمليات الخاصة ينبغي أن نفعل؟

98
00:14:15,172 --> 00:14:19,198
وأنا أدرك جيدا.
كل ما تحتاجه للحملة في جميع أنحاء الشمع.

99
00:14:19,232 --> 00:14:23,145
إكمال هذه المهمة و
تنظر لنفسك كعضو في النادي.

100
00:14:31,653 --> 00:14:35,682
حصلت على ترقية فقط.
-- جميل.

101
00:14:36,658 --> 00:14:41,468
لذا يتعين علينا شيئين للاحتفال.
-- هناك أمران؟

102
00:14:41,469 --> 00:14:43,698
وماذا ايضا؟

103
00:15:01,657 --> 00:15:04,607
كان والدي.

104
00:15:08,123 --> 00:15:12,425
إذا كنت من الانتظار ,
فإنه لن يأتي أبدا.

105
00:15:21,794 --> 00:15:25,225
أنا أحبك.

106
00:15:32,546 --> 00:15:37,136
الوعد الذي لم يغير.
-- أعدك.

107
00:15:37,388 --> 00:15:40,468
هل يتزوج مع بعض
مع مثل هذا العمل الخطير؟

108
00:15:41,142 --> 00:15:44,961
هوية الأشخاص الآخرين الذين الثقوب التي احدثها الرصاص
خاط؟

109
00:15:50,383 --> 00:15:52,694
انا انتظر لأنك هنا.
-- افضل.

110
00:15:53,400 --> 00:15:57,893
أريد قبلة.
-- اسمحوا لي أن أبدأ. شريكي ينتظر.

111
00:15:57,927 --> 00:16:00,781
تذكروا فقط الذين شريك حياتك الحقيقية.

112
00:16:23,407 --> 00:16:26,132
هذا الرجل نظرتم.

113
00:16:27,223 --> 00:16:30,417
لقد كنت هناك مشروب طاقة في باريس؟
هذا هو اللياقة البدنية.

114
00:16:30,517 --> 00:16:34,124
للتعافي من ارهاق السفر بالطائرة.
-- هل هو متأكد من الشمع تشارلي؟

115
00:16:36,851 --> 00:16:39,582
تأخذه بعيدا , وقبل أن يحجزه.

116
00:16:39,682 --> 00:16:43,974
دون العلب. انه قد
لا تأخذ العلب.

117
00:16:44,007 --> 00:16:48,325
يشرب من أي وقت مضى؟ ينظر ,
شراب , الكافيين والمياه.

118
00:16:48,425 --> 00:16:51,709
وتسمية بارد , وليس أكثر.

119
00:16:53,217 --> 00:16:56,363
انها محاولة.
-- هذا ليس في فرنسا.

120
00:16:57,132 --> 00:16:59,892
هذا هو كل ما لدينا هنا , والأحمق.

121
00:16:59,992 --> 00:17:03,374
الأحمق؟
-- احصل لكم...

122
00:17:03,408 --> 00:17:05,827
لأنني استخدم كلمة كاف؟

123
00:17:05,860 --> 00:17:10,328
كما مساعد. عندما هبطت في المطار
كان هناك معتد بنفسه...

124
00:17:10,424 --> 00:17:16,065
أمريكا وثني بالنسبة لي.
حتى بموظف سخيفة.

125
00:17:16,099 --> 00:17:20,168
هذه الكلبة يكره الاميركيين كثيرا
حتى...

126
00:17:20,264 --> 00:17:24,519
بينما نحن واحدة من هذه البلاد ولكن
حربين عالميتين قد أنقذت...

127
00:17:24,520 --> 00:17:26,521
انه ما زال لا اسمحوا لي
بأم عيني.

128
00:17:26,848 --> 00:17:29,512
الان ان نكون واضحين
كيف "ك كلمة" استخدم...

129
00:17:29,612 --> 00:17:33,452
أي ازدراء لك
أو الصفة الرسمية...

130
00:17:33,552 --> 00:17:36,493
بوصفها راعية للحدود بلدك...

131
00:17:36,589 --> 00:17:39,964
أواصل مع عيني.
-- لا , ليس في فرنسا.

132
00:17:39,998 --> 00:17:42,599
الفرنسية لن يأتي أبدا.

133
00:17:42,695 --> 00:17:45,061
كيف يمكنني من أي وقت مضى الطاقة
يجب أن يتمتع...

134
00:17:45,157 --> 00:17:47,914
ملذات لا تنتهي
مدينتكم الجميلة؟

135
00:17:48,010 --> 00:17:51,428
يمكننا أن بعض إسبرسو
الخروج , وسيدي.

136
00:17:56,149 --> 00:17:59,764
فمن المهم أن تحصل من خلال الجمارك.
-- ليس من دون عيناي.

137
00:18:00,881 --> 00:18:03,383
إسمح لي يا سيدي.

138
00:18:03,417 --> 00:18:06,144
يمكن أن أتحدث إليكم؟

139
00:18:08,968 --> 00:18:12,734
لقد حصلت على المشكلة الحقيقية مع ذلك.
-- هل تعرف هذا المكان؟

140
00:18:12,902 --> 00:18:14,952
نعم , انهم بيع
أفضل غذاء الصينية.

141
00:18:15,052 --> 00:18:19,310
انها تجعل من عدو لطيف هاي يونغ.
حتى يأخذني إلى هناك.

142
00:18:19,406 --> 00:18:21,289
لذا فإننا لا ياسيدي.

143
00:18:21,322 --> 00:18:25,055
حتى أفعل ذلك. الاتصال بالسفارة
لسائق جديد...

144
00:18:25,056 --> 00:18:27,349
الذين يخضعون
كيف أفعل ذلك.

145
00:18:27,437 --> 00:18:30,285
أنا لست سائق ,
ولكن لشريك حياتك.

146
00:18:30,286 --> 00:18:32,972
لاعب الشطرنج.
قرأت الملف الخاص بك.

147
00:18:33,519 --> 00:18:37,265
كنت تلعب؟
-- هل تبدو هذه ربما؟

148
00:18:37,913 --> 00:18:43,272
ترك رجل سخيف , يعطيه علبة السيجار ,
كل ما هو مطلوب , لعلى يقين.

149
00:18:43,306 --> 00:18:46,577
جرب شيئا أكثر مكرا.

150
00:18:53,638 --> 00:18:56,076
البريد الدبلوماسي

151
00:18:58,871 --> 00:19:02,494
كش ملك , الأحمق.

152
00:19:07,376 --> 00:19:09,702
كان هذا ضروري حقا؟

153
00:19:09,703 --> 00:19:12,004
نعم , وأنا أحبهم سخيف.

154
00:19:12,100 --> 00:19:18,436
ليس لأنه هو وسام
وموحد بأنه افضل.

155
00:19:18,532 --> 00:19:20,626
يمكننا الشراب في أسفل
العثور على مخزن.

156
00:19:20,721 --> 00:19:24,261
نعم , أنا أعرف.
-- ما هو مهم جدا ل؟

157
00:19:24,357 --> 00:19:26,927
بلدي عنصر السرية.

158
00:19:27,023 --> 00:19:31,472
أنا لا يمكن أن ينتهز الفرصة
بأنهم لن يجدوا.

159
00:19:31,828 --> 00:19:37,599
ومن ثم تسريب
التباين الكبير في الأحمق.

160
00:19:37,633 --> 00:19:40,554
لذلك كان كل شيء هناك...
-- هل لا؟

161
00:19:43,123 --> 00:19:46,907
أستطيع أن نقدم لك أي سلاح.
-- نعم , ولكن ليس هذا واحد.

162
00:19:46,941 --> 00:19:49,539
لأن لي والسيدة جونز...

163
00:19:50,170 --> 00:19:55,967
لدي شيء معا...

164
00:19:56,200 --> 00:19:58,396
حتى الموت لنا جزءا لا.

165
00:20:16,370 --> 00:20:18,936
سيئ.

166
00:20:18,969 --> 00:20:22,103
اتركه حتى الفرنسية
الطعام الصيني إلى البرغي عنه.

167
00:20:22,199 --> 00:20:24,423
لا الصينية , ولكن أمريكا.
-- الهراء.

168
00:20:24,744 --> 00:20:26,758
انه اختراع من قبل
يهودي في سان فرانسيسكو.

169
00:20:26,759 --> 00:20:28,389
الهراء مرة أخرى.
-- إنها الحقيقة.

170
00:20:28,485 --> 00:20:30,519
لا يوجد شيء في الصينية.

171
00:20:30,552 --> 00:20:33,054
يونغ عدو ليس له علاقة
مع أن المحكمة.

172
00:20:33,088 --> 00:20:36,809
خارج على درجة الماجستير في الشطرنج
أنت أيضا اللغة الصينية المتخصصة.

173
00:20:36,842 --> 00:20:39,859
2 المستوى في جامعة كامبردج.
-- حقا؟

174
00:20:39,893 --> 00:20:43,033
والكلمة الصينية من "البيض" هو دا.

175
00:20:44,576 --> 00:20:47,240
أعذرني. يا سيدي.

176
00:20:47,756 --> 00:20:50,320
ينصت.

177
00:20:51,380 --> 00:20:55,062
كيف يمكنك القول 'المنظمة الدولية للتعليم' في 'الصينية ر؟
-- عذرا , وانا من الجيل الرابع...

178
00:20:55,063 --> 00:20:57,804
ولد في بريستو.
أنا لا أتكلم الصينية.

179
00:20:57,900 --> 00:21:01,536
الهدوء , وقال انه لم يتحدث.
-- دعونا نرى ماذا يفعل.

180
00:21:01,632 --> 00:21:05,845
وجه الله , فهو من النادل.
-- ويمكن ان تعطينا الحلوى , أليس كذلك؟

181
00:21:05,879 --> 00:21:10,399
شعرت وكأني الصينية في محكمة باكستانية.
-- لا حلوى , بسكوت الحظ فقط.

182
00:21:10,582 --> 00:21:12,419
ثم نحن من اجل شيء
ليس على الخريطة.

183
00:21:12,515 --> 00:21:16,333
من Brestry العكس.
-- أريد شيئا منك واحدة من الشمة.

184
00:21:16,429 --> 00:21:18,475
تشتري شيئا للكيلو الواحد.

185
00:21:59,283 --> 00:22:01,848
بخير؟

186
00:22:01,881 --> 00:22:05,400
كنا قد ولت.
-- هل أقول انتهيت؟

187
00:22:05,434 --> 00:22:08,920
إذا كنت تريد حقا فحم الكوك ,
وأعتقد أن أي شخص آخر.

188
00:22:09,016 --> 00:22:10,547
نذهب إلى أي مكان.
أين هو الضربة؟

189
00:22:10,581 --> 00:22:13,178
لا ضربة.

190
00:22:13,212 --> 00:22:15,777
أين هو؟

191
00:22:16,739 --> 00:22:19,243
لا ضربة.

192
00:22:31,919 --> 00:22:35,607
وضعت إناء فارغ
وفعل ذلك في الاشياء هناك.

193
00:22:41,610 --> 00:22:46,054
وأوثق وصلتم إلى واحد
الذين يشكلون نحو الأفضل.

194
00:22:46,088 --> 00:22:50,499
يبدو أننا شخصين
بعيدا عن صفة المصدر.

195
00:22:51,635 --> 00:22:55,634
تخبر صاحب العمل انني لن
قتلا لان لدي رسالة له.

196
00:22:55,667 --> 00:22:57,944
الشمع على , قبالة الشمع.

197
00:22:59,838 --> 00:23:02,277
هيا , الشريك.

198
00:23:04,779 --> 00:23:07,154
أعطني المفاتيح , والتحرك.

199
00:23:12,641 --> 00:23:14,760
الشمع.

200
00:23:37,736 --> 00:23:40,976
الشمع على , قبالة الشمع.

201
00:23:41,010 --> 00:23:43,705
ما هو؟
-- أنا لا أفهم.

202
00:23:43,739 --> 00:23:46,047
هل أنت طفل الكاراتيه أو شيء؟

203
00:23:46,080 --> 00:23:49,995
إذا كنت تريد أن تكون عميلا سريا ,
يجب أن تتصرف بشكل جيد.

204
00:23:50,429 --> 00:23:52,417
بل هو رمز.
-- مدونة؟

205
00:23:52,789 --> 00:23:55,933
الشمع سوف تحصل باستمرار.

206
00:23:56,640 --> 00:24:01,228
يمكن أن كان يعتقد.
وبالتالي فمن غير المؤكد.

207
00:24:03,378 --> 00:24:07,678
يفهم.
-- جيد.

208
00:24:32,098 --> 00:24:35,129
وهذا؟ الدليل؟

209
00:24:35,310 --> 00:24:38,291
التي ستكون.
هذا افضل من المال.

210
00:24:38,387 --> 00:24:41,376
طالما أنه رسميا , أليس كذلك؟

211
00:24:42,049 --> 00:24:45,418
إذا كنت تعرف هذه السيارة كانت من تشارلوت.

212
00:24:47,121 --> 00:24:50,875
لقد حصلت على بعض من هذا المطعم القرف.
جرعة زائدة من قبل وكنت اعرف.

213
00:24:51,133 --> 00:24:54,462
اسمحوا لي أن كنت في رحلة
مهمة شخصية غير رسمية؟

214
00:24:54,558 --> 00:24:58,480
واثق من أنه هو شخصيا. باستخدام
الطفل الذي لا يريد سوى ان الحزب.

215
00:24:58,514 --> 00:25:02,008
آسف على صديقك , شارلوت ,
الذي هو أيضا...

216
00:25:02,042 --> 00:25:05,058
ولكن إذا كان على وطني
الأمن هو , وأنا وقفه.

217
00:25:05,092 --> 00:25:08,106
فهي ابنة أخ
وزير الدفاع.

218
00:25:10,876 --> 00:25:17,696
الرجال الذين يريدون هدم , أليس كذلك؟
-- إن العملية برمتها , والمشاكل مع ذلك؟

219
00:25:19,533 --> 00:25:22,740
لا؟ جيد.

220
00:25:52,488 --> 00:25:56,627
مهلا , لا يجب التوقف هنا.
-- أنا لم ترغب في ذلك.

221
00:25:57,047 --> 00:26:00,607
أراكم , الشريك.

222
00:26:05,099 --> 00:26:08,820
هذا هو الرمز السري...
-- أنا مقامرة جيدة.

223
00:26:08,916 --> 00:26:13,949
هناك مم.9 واثنين من لقطات.
-- أريد شيئا سيئا مديرين.

224
00:26:14,045 --> 00:26:16,558
وأود أن تغفل غلوك
وتأخذ 357.

225
00:26:16,654 --> 00:26:20,471
هذا هو المدخن المخفية.

226
00:26:23,449 --> 00:26:24,677
اللعنة.

227
00:26:24,773 --> 00:26:26,566
استخدام مساعيكم كامبردج المستوى... 2

228
00:26:26,599 --> 00:26:28,358
كنت مهتما
في ما يشترونه.

229
00:26:28,454 --> 00:26:32,571
هؤلاء هم من الرجال خطيرة ,
نحن نشتري ومغادرة البلاد.

230
00:26:32,667 --> 00:26:35,610
أنا مثلك , والحق في هونغ كونغ
القادمة...

231
00:26:35,706 --> 00:26:40,896
الكونغ فو , القطعة Sieuw وتظهر بيانات ولكم
تأكد من حصولك على أن هناك فوضى.

232
00:26:40,897 --> 00:26:45,412
الذي كان في فريق الطهي.
-- الطهي فريق؟ انها لم تكن.

233
00:26:45,445 --> 00:26:47,842
انها لم تكن.
-- ربما لا...

234
00:26:47,938 --> 00:26:51,858
ولكن هؤلاء الرجال هم الرجال
إذا المساعدون خارج المعرض.

235
00:26:53,022 --> 00:26:57,298
ماريا زارة شؤون المحاربين القدامى لوس انجليس لعصابة؟
هؤلاء هم من الآسيويين , يا رجل.

236
00:26:57,332 --> 00:27:02,061
80 عاما كانت صعبة , لا؟

237
00:27:03,507 --> 00:27:06,361
الخطأ , والأحمق.

238
00:27:30,397 --> 00:27:33,671
تقول لي أنها كانت رائعة.

239
00:27:33,704 --> 00:27:36,655
فريق الطهي.

240
00:28:14,074 --> 00:28:17,029
البقاء قليلا ورائي.
أنا لا أريد منها في بلادي حفرة.

241
00:28:17,129 --> 00:28:19,527
يفهم.

242
00:29:35,426 --> 00:29:38,033
كيف العديد من هناك؟

243
00:29:38,129 --> 00:29:41,839
ما يقرب من مليار دولار.

244
00:30:15,923 --> 00:30:19,419
الترجمة بالنسبة لي.
-- حسنا.

245
00:30:19,582 --> 00:30:24,182
لدي كتاب مع كل تاجر , والقواد
والبغايا في شركتك.

246
00:30:28,379 --> 00:30:33,713
عندما أعطي الكلمة , ثم حزبكم المقبل
من مقعد في حديقة عامة في بكين.

247
00:30:40,376 --> 00:30:44,098
يمكنك الحفاظ على كل هذا.

248
00:30:44,548 --> 00:30:49,007
أنت فقط تحتاج إلى كتابة عنوان
الرجل الذي يسلم كل من الكوكايين بك.

249
00:30:52,378 --> 00:30:55,651
لديك 20 ثانية , مع أي فرصة أخرى.

250
00:31:48,544 --> 00:31:51,293
على الجانب.

251
00:32:31,569 --> 00:32:35,129
وقتل ثلاثة رجال.
-- الذهاب , والذهاب.

252
00:33:00,258 --> 00:33:02,664
تغطية لي.

253
00:34:30,400 --> 00:34:33,277
تذكر أنك بالأمس فقط
لوحات losdraaide.

254
00:34:33,377 --> 00:34:35,193
والآن مع شركائنا
يعمل topwerker.

255
00:34:35,509 --> 00:34:37,272
تريد ذلك؟
-- نعم يا سيدي.

256
00:34:37,305 --> 00:34:40,402
وأنا أقدر الثقة ,
ولكن...

257
00:34:40,435 --> 00:34:43,466
الشمع لم تجد قليلا...
-- ماذا؟

258
00:34:43,499 --> 00:34:46,128
واسمحوا لي أن يتجول
إناء مع فحم الكوك , يا سيدي.

259
00:34:46,162 --> 00:34:50,141
وهو بالفعل ما غير تقليدية ,
لكنه كان دائما يحصل على القيام بالمهمة.

260
00:34:50,175 --> 00:34:52,484
لا تظن...
-- لا تقم بعد , ريس.

261
00:34:52,517 --> 00:34:54,570
فقط تفعل ما تقول الشمع.

262
00:34:56,271 --> 00:34:58,900
لذلك على ما يرام؟

263
00:34:58,934 --> 00:35:01,243
كل هذا هو المسؤول؟

264
00:35:01,276 --> 00:35:04,195
من البداية.
-- شكرا , يا سيدي.

265
00:35:04,229 --> 00:35:07,085
أردت فقط أن نتأكد من...
-- اتصل بي مرة أخرى...

266
00:35:07,118 --> 00:35:09,877
حتى العقد قد انتهى.

267
00:35:20,884 --> 00:35:23,484
كارولين , أنا آسف ,
أريد أن أسمي لك.

268
00:35:23,580 --> 00:35:26,050
أنت فقط اختفى. أين أنت؟

269
00:35:28,362 --> 00:35:30,288
بطارية مسطحة
-- اللعنة.

270
00:35:31,510 --> 00:35:33,977
ريس , نذهب.

271
00:35:34,010 --> 00:35:37,379
لدينا بعض الوقت بالنسبة لنا لل
دفعة قبل أن نذهب إلى بلده تاجر مخدرات.

272
00:35:38,214 --> 00:35:41,167
يمكنك تناول طعام الإفطار في برج ايفل , رأيك؟

273
00:35:45,146 --> 00:35:47,954
اسمحوا هاتفك النقال مرة واحدة فقط.

274
00:35:47,987 --> 00:35:50,761
أحتاج مكالمة هاتفية.

275
00:35:51,982 --> 00:35:54,579
يمكنك استدعاء الفتاة , لن
كنت المنزل في وقت مبكر.

276
00:35:54,612 --> 00:35:59,001
لا يوجد لديك منزل , هاه؟
-- كنت قد قابلت زوجتي.

277
00:35:59,587 --> 00:36:02,266
إذا كنت قد يجتمع كارولين ,
كنت أفكر بطريقة مختلفة.

278
00:36:02,299 --> 00:36:04,946
أنا غالبا ما يكفي المقبل
كارولين استيقظت واحدة.

279
00:36:06,037 --> 00:36:09,723
إنها ليست فتاة عادية.
-- أنها أبدا.

280
00:36:10,081 --> 00:36:12,519
هيا.

281
00:36:19,966 --> 00:36:22,690
تريد بعض؟

282
00:36:22,724 --> 00:36:24,651
انه رغم ذلك لا
ان كنت تريد ان الكوك النتيجة؟

283
00:36:24,747 --> 00:36:27,971
ليس هذا ما هو السلس
حتى وصلنا البيت على قيد الحياة.

284
00:36:28,004 --> 00:36:31,161
لن كنت تفضل أن واحدا منا
فإنه أبقى عقولنا؟

285
00:36:31,195 --> 00:36:34,886
عندي فمن الافضل عدم الحصول على النار لأن شخصا
سوف ينظر إليه باعتباره كساع السفارة.

286
00:36:34,887 --> 00:36:39,102
إنها مشكلتك ,
لأنني وضعت الاشياء التي في أنفي.

287
00:36:39,187 --> 00:36:44,095
استمتع في السير الى المنزل.
ثم هل يمكن أن أغير لوحات ارقام.

288
00:36:52,697 --> 00:36:57,766
يمكنك الآن معي في تلك السيارة.

289
00:37:02,612 --> 00:37:05,981
ليست هذه هي الاشياء نفسها التي ابنتهما
وزير الدفاع اشترت؟

290
00:37:06,077 --> 00:37:08,320
صفعة , ضربة كل شيء.

291
00:37:08,416 --> 00:37:11,430
نعم , ولكن ما أخذوه ,
قدم لها نوبة قلبية.

292
00:37:11,526 --> 00:37:14,836
واذا اخذنا ,
نحن زبد.

293
00:37:16,763 --> 00:37:19,679
كنها لم تذهب إلى فحم الكوك.

294
00:37:19,680 --> 00:37:21,203
ماذا عن شارلوت؟

295
00:37:21,299 --> 00:37:23,563
ابن عم وزير الدفاع.
-- هل أنت عالية؟

296
00:37:23,659 --> 00:37:26,388
ليس هناك ابنتهما.

297
00:37:28,831 --> 00:37:32,506
الاشياء التي هي قوية وعليك الآن
يشعر بعض التأثيرات الجانبية.

298
00:37:32,602 --> 00:37:35,629
الشمع! باسم الله.
-- محرك الأقراص فقط معي.

299
00:37:35,663 --> 00:37:38,519
أنا لا أعرف أين نحن سخيف نذهب!
ما هو هذا؟

300
00:37:38,553 --> 00:37:40,005
ما هو رأيك حول هذا؟

301
00:37:40,126 --> 00:37:43,108
انهم ارهابيون , والرجل.

302
00:37:43,109 --> 00:37:47,291
هذه العقاقير القاتلة.

303
00:37:47,292 --> 00:37:53,019
ولكن عن بيع المتفجرات...

304
00:37:54,771 --> 00:37:56,954
الإرهابيين؟

305
00:37:57,563 --> 00:38:00,450
اللعنة.

306
00:38:05,810 --> 00:38:08,024
هذا هو رجلنا.

307
00:38:08,475 --> 00:38:11,810
شقة التالي.
هذه هي مقامرة.

308
00:38:20,636 --> 00:38:23,645
انت ذاهب الى القتل؟
-- أنا لا أقول.

309
00:38:23,678 --> 00:38:26,653
وأقول له أنني فقط أريد أن الطرف.
-- الاحتفالات؟

310
00:38:26,749 --> 00:38:29,621
في هذا المبنى هناك.

311
00:38:30,552 --> 00:38:32,583
أقول له.

312
00:38:32,617 --> 00:38:34,614
مرحبا.

313
00:38:34,710 --> 00:38:38,285
صديقي.
-- وأنت لترى؟

314
00:38:57,159 --> 00:39:01,678
يتمتع بها , والتي أخذت من تايلاند.

315
00:39:01,712 --> 00:39:04,792
ماذا عن القواد؟
-- الذهاب فقط إذا أردت.

316
00:39:05,533 --> 00:39:08,354
ماذا لو كنت تخرج من المصعد؟

317
00:39:08,388 --> 00:39:11,563
جيمس؟
-- كارولين؟

318
00:39:13,777 --> 00:39:18,912
أن ذلك هو لطيف من هذه الكتاكيت الفرنسية , والتي
ليست غاضبة في الولايات المتحدة.

319
00:39:18,946 --> 00:39:21,029
انها ليست في غاية الفرنسية , شمع.

320
00:39:21,062 --> 00:39:24,734
انهم يريدون ان يعرفوا ما الذي يمكنني تحديد رفع
لم معك ولها.

321
00:39:24,830 --> 00:39:27,485
ماذا تفعل هنا؟

322
00:39:27,581 --> 00:39:31,138
انها اشترت النسيج.
انها تجعل من ملابسها الخاصة.

323
00:39:31,172 --> 00:39:33,319
ماذا علي أن أفعل؟

324
00:39:33,353 --> 00:39:36,112
أقول لها التي قمت بحفظها في اليوم.

325
00:39:36,208 --> 00:39:38,151
كنت أعتقد أنني أبقى هنا
ابنتي وخسارة , في حين أن...

326
00:39:38,152 --> 00:39:42,080
كنت الملاعين؟
-- تعرف الآن إلى أي شيء؟

327
00:39:44,792 --> 00:39:48,009
احترس , موظر. للأمام.

328
00:39:50,139 --> 00:39:53,544
وقف , أعطني الشاحن.

329
00:39:54,023 --> 00:39:56,859
اذا كنت تفعل ذلك!

330
00:39:56,893 --> 00:39:59,696
أعطني الشاحن.

331
00:40:00,984 --> 00:40:03,167
أسرع!

332
00:40:04,354 --> 00:40:06,149
ماذا بحق الجحيم أنت؟

333
00:40:06,182 --> 00:40:09,947
ماذا يمكن أن ننظر؟
أنا المسؤول عن زنزانتي.

334
00:40:13,997 --> 00:40:18,441
عند الانتهاء , يذهب للبحث
حيث أصدقائنا وغسل الأموال.

335
00:40:18,537 --> 00:40:22,371
أين أستطيع أن ننظر؟
-- باكستاني وهو يحمل حقيبة كبيرة من فحم الكوك.

336
00:40:22,467 --> 00:40:24,954
أو وشاح أن عربة
يدفع كامل من المال.

337
00:40:30,057 --> 00:40:32,816
لا يصدق.

338
00:40:36,623 --> 00:40:39,363
أقسم أن ما رأيت ,
لم تكن كما كانت تبدو.

339
00:40:39,396 --> 00:40:43,115
ما رأيته هو أن سبت في المصعد
مع عاهرة وقواد.

340
00:40:43,149 --> 00:40:47,309
نعم , انها عاهرة.
وقال انه ليس قوادها.

341
00:40:47,405 --> 00:40:49,744
ما هو؟ أخبرني.

342
00:40:50,753 --> 00:40:53,032
تعلمون انني لا استطيع ان اقول.

343
00:40:53,065 --> 00:40:55,567
لماذا لا تذهب استثناء واحد.

344
00:41:00,702 --> 00:41:04,488
انه شريك أنه مجنون
لديهم مرتبط لي.

345
00:41:04,521 --> 00:41:08,020
شريك مجنون؟
انه لا تبدو وكأنها نوع من السفارة.

346
00:41:08,021 --> 00:41:10,866
انه ليس كذلك. انه الآن خاصة
لهذه المهمة واحدة.

347
00:41:10,900 --> 00:41:13,551
أنا لا أريد منك أن تعمل كما هو احمق.

348
00:41:13,924 --> 00:41:15,911
أعتقد أنه من أي شيء ولكن.

349
00:41:15,944 --> 00:41:19,602
وقف ما تقومون به
ويأتي العشاء.

350
00:41:19,987 --> 00:41:22,716
يرجى العودة الى الوطن.
-- اذهب , اذهب!

351
00:41:23,206 --> 00:41:26,661
فتح.
-- سأتصل بك.

352
00:41:26,694 --> 00:41:29,100
إله , وأنا أحب هذا البلد.

353
00:41:29,134 --> 00:41:31,925
هل هناك أي شيء في هذا الجانب؟
-- نعم , ماذا عن الجبهة؟

354
00:41:32,021 --> 00:41:36,783
باكستان والقواد , قتله.
-- أنا لن قتله.

355
00:41:47,682 --> 00:41:50,442
لدينا زبائن.

356
00:42:03,631 --> 00:42:06,711
إذا كنت في المرة القادمة
أقول له لاطلاق النار..

357
00:42:06,745 --> 00:42:09,214
تبادل لاطلاق النار على يديه وقدميه.

358
00:42:29,175 --> 00:42:31,549
مهلا , ريس.

359
00:42:31,647 --> 00:42:33,994
متجر مثلك؟

360
00:42:34,090 --> 00:42:37,614
هيا , دعونا العقد
التعامل مع والعودة الى الوطن.

361
00:42:37,648 --> 00:42:40,952
أنها توفر بعض الأشياء الجميلة في باريس.

362
00:42:40,985 --> 00:42:42,843
ماذا؟

363
00:42:42,877 --> 00:42:46,706
بعد كل هذه الفوضى التي شهدناها ,
أنت فقط دعه يذهب؟

364
00:42:46,862 --> 00:42:51,446
ريس , ونحن نمنحهم
الهواء.

365
00:42:51,802 --> 00:42:55,026
طلب من المستوى 1 , ومراقبة الأقمار الصناعية.

366
00:42:55,059 --> 00:42:58,250
في مجموعة اقمار صناعية لمراقبة العملية.

367
00:42:58,282 --> 00:43:00,818
إرسال إحداثيات الهدف.

368
00:43:00,851 --> 00:43:03,465
تحديد الهوية. هدف واقفة
خطوات للركاب.

369
00:43:03,499 --> 00:43:06,080
إرسال الحالية للالهدف
من خلال لعامل.

370
00:43:17,441 --> 00:43:21,002
انهم لم يقولوا ذلك بلدي باريس دليل
كان لرمي بعيدا.

371
00:43:21,036 --> 00:43:23,440
لماذا هنا القمامة
غير المنزل؟

372
00:43:23,473 --> 00:43:26,233
اعتقدت باريس... واذا

373
00:43:26,329 --> 00:43:28,639
التي من شأنها أن تكون ممتعة.

374
00:43:29,602 --> 00:43:32,649
هذا يذكرني يوم واحد لطيف.

375
00:43:32,683 --> 00:43:35,186
لا أتذكر يوما سعيدا.

376
00:43:35,219 --> 00:43:37,930
عقدت لأنني كنت رجلا كامبردج.

377
00:43:37,964 --> 00:43:40,393
قبرص المنازل , شرق نيويورك.

378
00:43:40,427 --> 00:43:42,790
حقا؟

379
00:43:42,824 --> 00:43:44,846
أنت لم تخرج كثيرا , هاه؟
-- ليس في الواقع.

380
00:43:44,877 --> 00:43:47,412
لم يكن كثير من الأطفال الذين يعيشون
من لي.

381
00:43:48,215 --> 00:43:51,005
أود أن شخصا ما قد حوصروا لي.

382
00:43:51,039 --> 00:43:54,665
وكنت دائما اتساءل ما مثل الرجال
وإذا كنت قد قرأت.

383
00:43:55,403 --> 00:43:58,355
وخاصة لمشاهدة ستار تريك.
-- ستار تريك؟

384
00:43:58,389 --> 00:44:01,308
أحلام إلى أن تذهب؟
كيرك أو سبوك؟

385
00:44:02,431 --> 00:44:04,612
Uhura.

386
00:44:04,645 --> 00:44:07,244
هناك هو القاعدة

387
00:44:14,465 --> 00:44:17,963
مرحبا , هل تتحدث الانكليزية؟

388
00:44:18,701 --> 00:44:22,070
صديقي وأنا أتطلع
في طريقه الى الداخل.

389
00:44:22,104 --> 00:44:24,701
هذا هو دولار واحد.

390
00:44:44,341 --> 00:44:47,503
انتظر هنا.

391
00:44:47,536 --> 00:44:50,665
لا تبدو في عينيه.

392
00:44:55,894 --> 00:44:59,778
قال له فى العين.
-- كنت غريبة.

393
00:45:01,350 --> 00:45:03,821
انه يريد لنا على أرض الواقع؟

394
00:45:04,463 --> 00:45:07,897
ماذا بحق الجحيم أنت؟
-- تقديم المشورة التي تلقيتها في الصومال.

395
00:45:07,992 --> 00:45:12,196
نحو عشر سنوات المسلحة
كنت استمع. كنت وضعت أسفل.

396
00:45:12,696 --> 00:45:15,422
انه يريد منا الذهب.
-- وفي الكلمة.

397
00:45:16,272 --> 00:45:19,661
هل تم بالحنين إلى الوطن؟
-- اللعنة لا , هذا وهمية.

398
00:45:19,757 --> 00:45:22,195
أما والد كارولين أعطاها لها.

399
00:45:23,108 --> 00:45:25,963
تلك الفتاة سوف اقتلك.

400
00:45:43,324 --> 00:45:45,859
وأعتقد أنه من أفضل.
-- بالتأكيد.

401
00:45:45,893 --> 00:45:47,496
شكرا لك.

402
00:45:49,552 --> 00:45:52,629
لديك 50 دولارا للجيدا.

403
00:45:56,351 --> 00:45:59,115
ماذا بحق الجحيم أنت؟
-- ومن الأشياء الجيدة...

404
00:45:59,211 --> 00:46:01,583
الكولومبية مع مزيج الطحين؟

405
00:46:01,584 --> 00:46:04,479
كيف حوالي كيلوغرام واحد؟
-- واحد للكيلوغرام؟

406
00:46:04,575 --> 00:46:07,279
هل تعتقد أن هذا هو بوغوتا؟
-- وماذا عن 5 غرامات؟

407
00:46:07,375 --> 00:46:10,118
في الحمار من صديقك يمكن أن تتوقف؟

408
00:46:13,713 --> 00:46:19,521
يمكنك الحصول ربما يصل , ولنا
الرجل المناسب الذي يمكن أن يقدم لنا.

409
00:46:19,875 --> 00:46:23,243
خمسة جرامات , نرى أن هذه الشخصية
الاستهلاك. هناك ستحصل بعيدا.

410
00:46:23,277 --> 00:46:27,349
أكثر من كيلوغرام واحد يعني 15 سنة في السجن.

411
00:46:27,383 --> 00:46:31,748
لن يكون من العار اذا كانوا
اشتعلت مع الاشياء الخاصة؟

412
00:46:32,422 --> 00:46:35,983
اشتعلت مع الاشياء الخاصة!

413
00:46:46,000 --> 00:46:49,301
شكرا لك.

414
00:46:51,453 --> 00:46:54,754
أعطني أن الخاتم.
-- نعم , نعم.

415
00:46:54,788 --> 00:46:56,970
فليكن.

416
00:46:57,133 --> 00:47:00,041
أعطني بلدي عصابة سخيف الى الوراء.

417
00:47:00,137 --> 00:47:03,517
يقول لنا أين هو Pakistanier ,
لو كنت أطلقوا سراحه يوم لك.

418
00:47:03,551 --> 00:47:06,309
أن يحصل على خاتم إصبعك.

419
00:47:07,335 --> 00:47:12,181
يا بوي.

420
00:47:12,217 --> 00:47:15,423
إذا الشقة فقط
الأيرلندية باكستان التي يقيمون فيها.

421
00:47:15,457 --> 00:47:18,631
يجب عليك...
كم هي؟

422
00:47:20,075 --> 00:47:23,328
26th رجل في ال 24 ساعة الماضية.
هذا هو واحد لكل ساعة.

423
00:47:23,424 --> 00:47:25,435
غني عن ذلك.

424
00:47:36,025 --> 00:47:40,002
الهدوء القديم , لم نفعل شيئا.
ونحن على ذلك بعيدا.

425
00:47:40,098 --> 00:47:43,144
في عمري كنت لا تفعل شيئا
مزيد من القلق حيال ذلك.

426
00:47:43,240 --> 00:47:47,449
إذا كنت تحريم التعامل , ثم
تقلق.

427
00:47:47,643 --> 00:47:50,240
النعناع؟
-- لماذا لا.

428
00:47:50,336 --> 00:47:52,309
كنت أعتقد في الماضي كان مختلفا تماما؟

429
00:47:52,310 --> 00:47:54,975
ان ذلك كان مجرد الشر...

430
00:47:55,570 --> 00:47:58,426
ولكنه كان المداراة الخام.

431
00:48:00,416 --> 00:48:06,256
دعونا نرى ما هو نوع من الاشياء أصدقائك
وهناك.

432
00:48:16,076 --> 00:48:18,810
كيف ذلك؟
-- تبدو كما لو كانت تبرم.

433
00:48:18,906 --> 00:48:22,205
حسنا.
هذا ما نقوم به.

434
00:48:22,238 --> 00:48:25,477
وأغتنم هذه الطريق في المناطق الريفية.

435
00:48:25,511 --> 00:48:29,166
وتذهب إلى الطابق العاشر...

436
00:48:29,200 --> 00:48:33,790
وتبادل لاطلاق النار من قبل الجميع
هذا الباب. هذا يجعلنا على اتصال.

437
00:48:34,594 --> 00:48:37,576
شكرا لك.

438
00:48:38,892 --> 00:48:42,551
كيف أحصل على هذا؟
-- لا يمكن أن يتم محلية الصنع.

439
00:48:42,584 --> 00:48:45,152
شكرا لكرم الضيافة.

440
00:48:45,920 --> 00:48:48,198
للأمام.

441
00:49:12,554 --> 00:49:15,250
لقد قمت بالفعل؟
تريد مني الذهاب الى داخل؟

442
00:49:17,978 --> 00:49:20,704
لا.

443
00:49:20,738 --> 00:49:23,690
هناك قنبلة على الباب.

444
00:49:46,508 --> 00:49:50,132
ذهبوا الى الطابق التاسع ,
عزلهم.

445
00:49:58,765 --> 00:50:02,840
تجميد.
ننكب.

446
00:50:02,873 --> 00:50:05,247
ننكب.

447
00:50:05,281 --> 00:50:07,588
ننكب.

448
00:50:13,814 --> 00:50:15,901
لا!

449
00:50:27,710 --> 00:50:31,291
عمل جيد , ريس.
-- ما هو جيد في ذلك؟

450
00:50:31,387 --> 00:50:34,612
وحقيقة أنه قد مات , وكنت على قيد الحياة.
كم هي الهروب؟

451
00:50:35,221 --> 00:50:38,270
اثنان وربما ثلاثة.
لا يمكنك معالجة , الشمع.

452
00:50:47,159 --> 00:50:50,528
كم من الوقت يكلف تسعة طوابق
أسفل لتشغيل؟

453
00:50:51,116 --> 00:50:55,041
ليس لدي فكرة.
-- ست ثوان في الكلمة؟

454
00:50:55,137 --> 00:50:58,262
نعم , بالطبع.
-- 54 ثانية.

455
00:50:58,971 --> 00:51:01,505
الوصول الى هناك.

456
00:51:13,538 --> 00:51:17,260
وخمس ثوان في قاعة
ليأتي من خلال.

457
00:51:18,031 --> 00:51:21,978
وأربع ثوان للذهاب
السيارة.

458
00:51:34,396 --> 00:51:38,023
ومن ثم لم يكن هناك شيء.

459
00:51:45,019 --> 00:51:47,554
الشرطة هو بذلك.

460
00:51:47,588 --> 00:51:50,089
فمن كاملة من المعلومات هنا , اللعنة.

461
00:51:54,646 --> 00:51:56,764
للأمام.

462
00:52:48,526 --> 00:52:51,991
ريس , لدينا هنا.

463
00:52:52,025 --> 00:52:53,786
يأتون إلى هنا , والتحقق من هذا.

464
00:52:53,820 --> 00:52:58,218
لا أريد شيئا لتفعله حيال ذلك.
-- أكثر مما كنت اعتقد.

465
00:53:10,989 --> 00:53:14,133
وقال ان وأتساءل أيضا.
-- هل هناك مزيد من البيانات فجأة.

466
00:53:14,229 --> 00:53:18,497
كنت لا أعرف أين تنتهي؟
-- قدمنا لك.

467
00:53:18,531 --> 00:53:22,349
ليس عندي شيء للقيام به.
-- والدليل على ذلك.

468
00:53:22,382 --> 00:53:25,076
نذهب. للأمام.

469
00:53:29,601 --> 00:53:31,584
إذا كنت تتبع لنا , لديك.

470
00:53:31,680 --> 00:53:35,507
يذهبون إلى الطابق العاشر. يوجد
انفجار قنبلة عند الباب. يذهبون الى اشلاء.

471
00:53:36,340 --> 00:53:41,675
اذا ذهبت بعد أن كان أكثر.
-- نحن وكلاء للعمل.

472
00:53:41,775 --> 00:53:44,149
عندما ننهي مهمتنا , يكون
الالاف من الناس قتلوا.

473
00:53:44,244 --> 00:53:47,067
هذه هي النقطة. نحن بحاجة إلى أشخاص
حماية ألا ندع يموت.

474
00:53:47,068 --> 00:53:49,256
ليس هناك وقت لاحد حراسه الشخصيين.
فوات الأوان.

475
00:53:49,626 --> 00:53:52,354
ليس متأخرا جدا بالنسبة لهم.

476
00:54:01,884 --> 00:54:04,677
ريس!
-- نعم.

477
00:54:05,382 --> 00:54:08,206
الحصول على ما يصل.

478
00:54:28,134 --> 00:54:30,349
قفزة في الشرطة.

479
00:54:39,462 --> 00:54:43,537
أرجو أن تتاح لي الاشياء.
-- كنا وكانوا يعرفون , وأكد أنه تم بالفعل.

480
00:54:43,571 --> 00:54:45,193
بلدي يطبع كانوا على تلك السيارة.

481
00:54:45,194 --> 00:54:48,156
الشرطة التي تتبع للسفارة
وبعد ذلك في وجهي.

482
00:54:49,378 --> 00:54:54,190
كنت تريد أن نتوقف في منتصف الطريق
لدينا الهرب...

483
00:54:54,224 --> 00:54:56,477
حتى تتمكن من انتزاع علامات بك ,
بصماتك وزنها...

484
00:54:56,573 --> 00:54:58,264
وما هي الوثائق التي يمكن أن تتدخل؟
-- أنا سريع.

485
00:54:58,265 --> 00:55:01,140
أسرع من هذا؟

486
00:55:03,338 --> 00:55:06,771
الشمع , لا!

487
00:55:11,617 --> 00:55:15,243
اللعنة.
-- وقع انفجار دموي.

488
00:55:15,277 --> 00:55:17,169
جيد بما فيه الكفاية؟

489
00:55:31,449 --> 00:55:33,792
نحن إنقاذ العالم بعض أكثر؟

490
00:55:36,263 --> 00:55:39,472
لماذا لا نجلس
وكنت أفكر يوما حافلا لدينا.

491
00:55:39,505 --> 00:55:42,360
ذهاب فقط الدردشة
مع معاطف المطر.

492
00:56:04,759 --> 00:56:07,038
ماذا مع تلك الحقيبة؟

493
00:56:07,679 --> 00:56:11,274
ما هو في هذا الجيب ,
وأنا لن يموت.

494
00:56:11,305 --> 00:56:13,840
يبدو أنك مثلي من الرصاص.

495
00:56:13,873 --> 00:56:17,144
كل انسان له أفعال إجرامية.

496
00:56:17,178 --> 00:56:22,056
في حالتي أعطي الكلمة للسكان
الحدث الاجرامي "ورويال مع الجبن".

497
00:56:29,661 --> 00:56:32,805
انها مستعدة؟
يمكننا العودة للوطن؟

498
00:56:32,838 --> 00:56:35,918
حتى لا معاطف مطر
يقول لنا ذلك.

499
00:56:36,946 --> 00:56:41,182
إذا كان أكثر من أي وقت مضى؟
اذا كنا نستطيع ضربهم من أي وقت مضى؟

500
00:56:42,048 --> 00:56:45,514
اطلب من الشخص الذي كنت النار عليه
كيف يشعر لتحقيق الفوز.

501
00:56:49,012 --> 00:56:52,189
أنا أطلق النار عليه.
لم أستطع الحصول على الجرار.

502
00:56:53,055 --> 00:56:55,813
أعرف.

503
00:56:55,847 --> 00:56:58,607
انه لامر جيد , فإنه ليس في التقرير الخاص بك.

504
00:56:59,602 --> 00:57:03,517
ربما كانت هذه هي.
ربما أنا لا تناسب هذا العمل.

505
00:57:03,550 --> 00:57:06,790
لذا يجب عليك الانضمام. بالنسبة للفتيان
بصراحة أنا أحب أن يبقيه.

506
00:57:06,823 --> 00:57:10,126
أنت لا تحتاج مني.

507
00:57:10,160 --> 00:57:12,823
نقول لهم اننا لسنا زوج مثالي.

508
00:57:25,241 --> 00:57:29,639
الطعام؟
-- لماذا لا.

509
00:57:39,036 --> 00:57:42,952
احضرت صديقي تشارلز.
-- مرحبا , نيكول.

510
00:57:48,966 --> 00:57:51,146
أين كان كل ليلة؟

511
00:57:51,179 --> 00:57:56,571
ماذا لو كنت لا
مع فتح الفم لإسقاط الرجل؟

512
00:57:57,373 --> 00:58:00,229
في العمل مع الفتيات
عاهرة في الحي.

513
00:58:00,263 --> 00:58:03,086
ما رأيك ريس
أن تتخذ على طول لعاهرة.

514
00:58:03,119 --> 00:58:05,779
كانوا منهمكين في الليلة الماضية.
-- بطبيعة الحال.

515
00:58:05,813 --> 00:58:09,760
لقد تحدثنا عن كل يوم.
كان لدينا للحصول على تحميل المصنع...

516
00:58:09,793 --> 00:58:12,653
وأنا على مادة مستوردة.
لدينا مهمة...

517
00:58:12,749 --> 00:58:17,012
ولكن أعطي معظم أموالي على السيارات
والمرأة.

518
00:58:17,108 --> 00:58:19,836
ليس في هذا النظام ويحدوني الأمل.
-- عذرا.

519
00:58:20,350 --> 00:58:22,691
نعم.

520
00:58:22,724 --> 00:58:25,098
لحظة.

521
00:58:35,817 --> 00:58:38,031
أستمع.

522
00:58:44,578 --> 00:58:47,314
أين كنا.

523
00:58:47,410 --> 00:58:51,381
قلت لك تم جمع عينات من الغبار يوم , مع
خطيبتي عندما رأيتك.

524
00:58:51,415 --> 00:58:55,005
لم أكن في الواقع ثوب الأشياء.

525
00:58:55,039 --> 00:59:00,366
أنا فعلا من 'ومعاطف طويلة
السيوف تقسيم "للسفارة كما طلب منه.

526
00:59:00,400 --> 00:59:03,028
خاصة المعاطف الطويلة.

527
00:59:03,062 --> 00:59:06,432
معظم السيف.
-- قتل شخص آخر اليوم؟

528
00:59:06,466 --> 00:59:10,026
في المتوسط كل ساعة؟

529
00:59:12,400 --> 00:59:14,668
ما هو نوع من الناس لك
قتل اليوم؟

530
00:59:14,764 --> 00:59:17,597
من المعتاد. الاوغاد.

531
00:59:17,631 --> 00:59:24,113
الاوغاد. الاوغاد أسوأ ,
بارد القلب الباكستانيين جنوب Carachi.

532
00:59:27,321 --> 00:59:30,524
لدينا اليوم
terroristencel اسقطت ككل.

533
00:59:30,620 --> 00:59:33,696
هكذا فعلنا في المصعد
عندما رأيت لنا.

534
00:59:33,792 --> 00:59:36,259
الحقيقة.

535
00:59:36,355 --> 00:59:39,408
انه لا يزال متواضعا.
تخبرنا كيف قمت بحفظها.

536
00:59:39,504 --> 00:59:42,948
لقد ساعدت.
-- هل تناول كل منهم؟

537
00:59:43,303 --> 00:59:46,705
لا بالتأكيد , ولكن
نكتشف في وقت قريب بما فيه الكفاية.

538
00:59:46,739 --> 00:59:49,401
دعونا الحزب.

539
00:59:57,653 --> 01:00:00,248
كيف حول هذا الموضوع.

540
01:00:05,285 --> 01:00:07,628
أنا أحب هذه الفتاة.

541
01:00:07,661 --> 01:00:09,714
آسف.

542
01:00:09,810 --> 01:00:12,280
مرحبا؟

543
01:00:12,313 --> 01:00:15,907
لا آسف , لا يوجد روز.

544
01:00:17,095 --> 01:00:20,560
عدد خاطئ.

545
01:00:20,755 --> 01:00:23,835
في تلك المكالمة الهاتفية
كنا ننتظرها.

546
01:00:24,549 --> 01:00:29,576
في الجحيم , والشمع؟
-- اخرس والاستماع.

547
01:00:30,215 --> 01:00:34,806
وقد ارتفع مصطلحا. نيكول على عدد
أي أننا النقالة الباكستانية قد وجدت.

548
01:00:34,902 --> 01:00:37,317
هذا لا يعني أنهم
إرهابي!

549
01:00:37,413 --> 01:00:40,372
انها افضل صديق ودعه يعيش
في شقة واجهزة تنصت؟

550
01:00:40,406 --> 01:00:42,769
ما تتحدثون عنه الجحيم؟

551
01:00:42,865 --> 01:00:45,753
بأنني سوف تظهر لك.
البقاء هناك الداعر!

552
01:00:45,787 --> 01:00:47,908
انظر هنا.

553
01:00:55,804 --> 01:01:00,997
هنا. فكم بالحري فإنها لا تزال
اختبأ؟

554
01:01:02,109 --> 01:01:05,373
ماذا؟ كنت استأجر شقة.

555
01:01:06,908 --> 01:01:10,117
ينتظر.
قبل أن نبدأ في الذهاب...

556
01:01:10,213 --> 01:01:13,314
لقد كان محددا تماما.
وهو تماما ما يرام , الشمع.

557
01:01:13,348 --> 01:01:16,639
ماذا؟ فعلتم ذلك؟
-- من الواضح لا يكفي.

558
01:01:16,673 --> 01:01:19,324
انها تعمل من أجل الشعب
لديك صورة اتخاذها.

559
01:01:19,420 --> 01:01:23,898
وأعتقد أنكم , الشمع.
لديك فتاة خاطئة!

560
01:01:23,994 --> 01:01:26,003
ماذا ترتدي ما قدم لك؟
-- لا شيء.

561
01:01:26,099 --> 01:01:29,076
خاتم , رجل!
لذلك هم المسار لنا!

562
01:01:29,110 --> 01:01:32,676
أعطي لي , وأنا تثبت ذلك.
أعطيك مسدسي.

563
01:01:32,710 --> 01:01:35,649
أنا كنت لاثبات ذلك! يعطيه.
-- رقم

564
01:01:36,284 --> 01:01:38,873
لا , من فضلك.

565
01:01:49,617 --> 01:01:53,290
هدف ليمارس الجنس معها.

566
01:01:55,389 --> 01:02:01,053
كيف يعمل. هناك انتقال
في حلقة وستيريو.

567
01:02:09,576 --> 01:02:12,301
لماذا , كارولين؟

568
01:02:23,629 --> 01:02:26,388
ريس , كل شيء بخير؟
-- كتفي.

569
01:02:26,422 --> 01:02:28,892
قلت لك هذه الفتاة
موتك.

570
01:03:40,841 --> 01:03:44,593
فولفو , أخضر , 92MPR75.

571
01:04:05,644 --> 01:04:09,353
واحد فقط أكثر من ذلك.
-- 17 الميكروفونات.

572
01:04:09,354 --> 01:04:11,520
خمس كاميرات , وهما في غرفة نومك.

573
01:04:11,564 --> 01:04:14,471
من المستحيل , كانت كارولين
ولا حتى مصباح المكونات.

574
01:04:14,472 --> 01:04:16,791
الذين هم instopten الاشياء
يعرفون ما كانوا يفعلون.

575
01:04:17,019 --> 01:04:20,791
يحدوني الأمل في أن ما قمت بقياس
يكون , كما هو الحال بشأن أنت الأنبوبة.

576
01:04:25,527 --> 01:04:28,168
أنا ثمل.
-- أنت فقط في الحب.

577
01:04:28,169 --> 01:04:32,504
الحب هو دائما وقحة.
-- وماذا عن الحب؟

578
01:04:32,537 --> 01:04:35,425
مرة واحدة في الكونغو ,
مرتين في بيروت.

579
01:04:35,456 --> 01:04:38,794
نفس الفتاة.
أنا لا مصنوعة من الحجر.

580
01:04:39,856 --> 01:04:43,444
أعتقد , ما يمكن أن تكون؟
الأسرة والأصدقاء...

581
01:04:43,445 --> 01:04:46,144
انها لم ابلغ عن حياتها.
وأنا لم يكلف نفسه عناء السؤال.

582
01:04:46,240 --> 01:04:48,617
لا اعلم شيئا عن تلك الفتاة.

583
01:04:49,998 --> 01:04:52,052
كيف لم أفتقد هذا؟

584
01:04:52,852 --> 01:04:56,540
أنا بحاجة الى معلومات عن فولفو ,
يتعين علينا أن نجد لها.

585
01:05:03,604 --> 01:05:06,532
مسكتك. مهما.

586
01:05:06,780 --> 01:05:10,274
مرحبا.
-- إيقاف الكشف , حتى أضع يوم.

587
01:05:10,406 --> 01:05:14,305
آسف , أنا أردت أن يضر بك.

588
01:05:14,322 --> 01:05:16,983
يجب ان نفهم.
-- ساعدني.

589
01:05:17,016 --> 01:05:21,470
لأنني لا أعرف ما يحدث.
قل لي الحقيقة.

590
01:05:28,633 --> 01:05:34,315
قبل ست سنوات التقيت رجلا
الذي فتحت عيني على دينه.

591
01:05:34,667 --> 01:05:38,162
وبالنسبة للمرة الأولى على الإطلاق...

592
01:05:38,196 --> 01:05:41,339
كل شيء كان الاستخدام.
كان لي الغرض.

593
01:05:41,373 --> 01:05:44,518
بالنسبة لي للكذب؟
قصف لي؟

594
01:05:45,575 --> 01:05:48,432
نفسي لخدمة الغرض.

595
01:05:48,465 --> 01:05:52,837
وتعيش معي والتجسس؟
كان ذلك جزءا من برنامجك؟

596
01:05:59,442 --> 01:06:02,391
انها ذهبت. لم تشاهد لها؟

597
01:06:02,424 --> 01:06:05,922
قصيرة جدا.
-- شطف الشعر مرة أخرى , إلا في الخلفية.

598
01:06:41,866 --> 01:06:47,636
قبل ست سنوات التقيت رجلا
الذي فتحت عيني على دينه.

599
01:06:47,794 --> 01:06:49,878
وبصوت أعلى.

600
01:06:49,912 --> 01:06:52,655
وبالنسبة للمرة الأولى على الإطلاق...

601
01:06:52,689 --> 01:06:55,128
كل شيء كان الاستخدام.
-- أين هو؟

602
01:06:55,162 --> 01:06:57,567
سوف يتم تجاوز.

603
01:06:57,568 --> 01:06:59,758
يغادرون باريس , أين يذهبون؟

604
01:06:59,893 --> 01:07:02,202
سفير لبينينجتون.

605
01:07:03,326 --> 01:07:05,552
نعم , يا سيدي.
-- ماذا يمارس الجنس؟

606
01:07:05,648 --> 01:07:10,001
الوفد قد هبط لتوه.
أين كنتم لا في المطار؟

607
01:07:24,474 --> 01:07:28,036
الوفد الأمريكي لم يكن سوى
هبطت على رأس U. S. المعونة إلى أفريقيا.

608
01:07:28,132 --> 01:07:31,147
كانوا قد قدموا للوفد.
ركوب.

609
01:07:31,180 --> 01:07:32,944
انتظر لحظة.

610
01:07:32,977 --> 01:07:35,384
هل لا نفكر في هذا الأمر؟

611
01:07:35,418 --> 01:07:37,791
كنت تفعل ذلك , وكنت لاعب الشطرنج.

612
01:08:00,257 --> 01:08:05,164
أنا أحب هذه الأغنية.

613
01:08:09,593 --> 01:08:12,770
نقول شيئا من هذا هو بيننا.

614
01:08:57,471 --> 01:09:00,551
بخير؟

615
01:09:00,584 --> 01:09:04,899
أنا لا أعرف.
هناك شيء خاطئ.

616
01:09:04,994 --> 01:09:06,393
هذا ليس صحيحا.

617
01:09:06,489 --> 01:09:11,068
اذا كانوا يريدون الحصول على المندوبين ,
لماذا هم الاستماع هذه الشقة أو العكس؟

618
01:09:11,164 --> 01:09:14,062
لماذا يستخدمون لي؟

619
01:09:20,258 --> 01:09:24,107
كل الطرق كانت مغلقة في باريس.
ونحن على ذلك.

620
01:09:24,141 --> 01:09:28,054
إذا كانت الضربة على الطريق السريع ,
فهي ليست بعيدة.

621
01:09:32,131 --> 01:09:35,018
هناك هو. للأمام!

622
01:10:29,576 --> 01:10:32,596
هذا لا يتباطأ.
هل لديكم اسلحة؟

623
01:10:32,692 --> 01:10:34,546
ما رأيك؟

624
01:10:37,183 --> 01:10:40,163
تعال إلى بابا.

625
01:11:04,489 --> 01:11:07,440
القمة الافريقية المعونة
معا في باريس , فرنسا

626
01:11:27,977 --> 01:11:31,090
أقرب إلى!

627
01:11:35,165 --> 01:11:39,402
لدي بعض الضغوط , ريس.
أنا بطء سيارتها.

628
01:11:39,498 --> 01:11:42,096
انها ليست في تلك السيارة.
-- ماذا؟

629
01:11:42,193 --> 01:11:45,354
أنا أراها في أحد الركاب.

630
01:11:45,388 --> 01:11:48,515
لا , ليس في تلك السيارة.

631
01:11:48,611 --> 01:11:51,396
تذهب داخل القمة
كمفوض.

632
01:11:51,533 --> 01:11:54,869
ماذا؟ هل أنت متأكد؟
لأنني أراها.

633
01:11:58,174 --> 01:12:00,649
الشمع , ان القنبلة كانت بالتأكيد لتشتيت الانتباه.

634
01:12:00,650 --> 01:12:03,589
تأكد من حصولك على عيانا ,
قبل أن تتخذ النار الخاص بك.

635
01:12:03,685 --> 01:12:06,679
أوثق. ولا بد لي من نظرة من الداخل.

636
01:12:13,613 --> 01:12:16,529
اللعنة , كنت على حق.
انها ليست هنا.

637
01:12:16,562 --> 01:12:18,930
أذهب إلى هذا المؤتمر.
-- حسنا , أنا سأكون هناك.

638
01:12:19,026 --> 01:12:21,376
أنا تنظيفه.

639
01:12:46,102 --> 01:12:50,032
نقول لهم لعكس ذلك.

640
01:12:53,083 --> 01:12:56,866
نعم؟ إسمح لي , والسيدة...

641
01:12:56,900 --> 01:13:01,458
هناك معلومات عن احتمال
التهديد. انهم يريدون منا ان يستدير.

642
01:13:02,548 --> 01:13:04,441
السلبية.

643
01:13:05,372 --> 01:13:07,682
غير انها تحولت؟

644
01:13:24,243 --> 01:13:27,290
بالمرور. يأخذني الى الجسر.

645
01:14:09,747 --> 01:14:12,986
يأتي يوم , وطفل رضيع. طلقة واحدة.

646
01:14:17,543 --> 01:14:21,458
ننكب!

647
01:14:54,225 --> 01:14:57,656
مرحبا بكم في باريس , وطفل رضيع.

648
01:15:09,675 --> 01:15:12,289
أعذرني.

649
01:15:15,180 --> 01:15:19,889
لقد أقامت حزاما ناسفا.
-- كما أننا وجدنا في الشقة؟

650
01:15:19,923 --> 01:15:21,411
لا , فإنها لا.

651
01:15:21,507 --> 01:15:23,822
قالت انها لن تذهب الى مؤتمر
للكلمة.

652
01:15:23,823 --> 01:15:27,332
أنا أتحدث إلى بلدها.
-- نعم , انها ضربة بك العقول.

653
01:15:27,365 --> 01:15:30,991
يجب عليك تعيين عالية ,
حيث لا يوجد سترة.

654
01:15:31,513 --> 01:15:34,272
هل فهمت ما أقول الجحيم؟

655
01:15:34,306 --> 01:15:36,176
نعم.
-- جيد.

656
01:15:36,272 --> 01:15:40,731
قمت بعمل جيد.
عليك ان تأخذ ذلك رميا بالرصاص.

657
01:15:47,044 --> 01:15:50,189
نفى وصول
-- عذرا , فلا أستطيع أن أترك لك.

658
01:15:50,222 --> 01:15:52,724
يرجى المحاولة مرة أخرى.

659
01:15:54,168 --> 01:15:58,066
هذه البطاقة هي بالفعل التي تستخدمها
السفير بينينجتون مساعدا له.

660
01:15:58,162 --> 01:16:02,094
مستحيل. أنا مساعدا له.

661
01:16:02,190 --> 01:16:04,918
يأتي يوم , من فضلك.
-- لا استطيع ان اشرح.

662
01:16:05,014 --> 01:16:07,858
صديقتي قد سرقت خريطتي
في المؤتمر للحصول على..

663
01:16:07,954 --> 01:16:10,500
اسمحوا لي هنا.

664
01:16:10,533 --> 01:16:13,421
السفير بينينجتون!

665
01:16:13,454 --> 01:16:16,150
إله في حد ذاته , وهذا لمساعدتي الشخصية.

666
01:16:16,952 --> 01:16:19,165
أن تعطيني.
-- أين كنت؟

667
01:16:19,198 --> 01:16:21,760
هل تعرفون ماذا حدث
مع الوفد على الطريق السريع؟

668
01:16:21,856 --> 01:16:24,695
ولا بد لي أن أتحدث إليكم.
-- ماذا يحدث؟

669
01:16:24,791 --> 01:16:26,997
سلاح!

670
01:16:30,494 --> 01:16:33,577
منذ متى كنت ارتداء بندقية؟

671
01:16:33,673 --> 01:16:36,565
هناك الانتحارية
في السفارة.

672
01:16:36,661 --> 01:16:41,345
ليس هناك معلومات عن.
-- يجب عليك aflassen المؤتمر.

673
01:16:41,518 --> 01:16:45,384
هذا ليس افتراضا.
-- لا.

674
01:16:45,418 --> 01:16:49,622
وأنا أعلم أن بومر.
انها خطيبتي.

675
01:16:49,847 --> 01:16:53,896
خطيبتك بك؟
-- قالت لي تستخدم كغطاء.

676
01:16:55,398 --> 01:16:58,703
هل أنت متأكد من أنها هنا؟

677
01:17:01,271 --> 01:17:04,576
لا.

678
01:17:04,672 --> 01:17:07,403
سفير , والوفود القادمة.

679
01:17:07,499 --> 01:17:09,609
دعه يمر.
-- ليس مع سلاح.

680
01:17:11,621 --> 01:17:14,685
شكرا لك , يا سيدي. أعذرني.

681
01:17:44,366 --> 01:17:47,158
كارولين!

682
01:18:13,087 --> 01:18:15,366
ننكب!

683
01:18:16,523 --> 01:18:19,666
ننكب!

684
01:18:20,718 --> 01:18:23,269
ترك البندقية!
-- كارولين!

685
01:18:23,365 --> 01:18:27,078
أريد منكم قطرة!
-- كارولين! لم يتحرك.

686
01:18:27,174 --> 01:18:31,250
أريد أن أفعل هذا. يمكنك تبادل لاطلاق النار.

687
01:18:31,283 --> 01:18:34,748
وضع المسدس الآن!

688
01:18:37,159 --> 01:18:41,103
ضعها.

689
01:18:42,774 --> 01:18:46,111
ضعها!

690
01:18:48,773 --> 01:18:51,309
قطرة!

691
01:18:54,550 --> 01:18:57,823
لا تطلقوا النار على سترة انفجرت على خلاف ذلك.

692
01:19:04,435 --> 01:19:07,708
كارولين , الرجاء...

693
01:19:07,741 --> 01:19:10,178
اسمحوا لي مساعدتك.

694
01:19:13,676 --> 01:19:16,211
لست بحاجة إلى مساعدة.

695
01:19:17,559 --> 01:19:20,833
وأنا في سلام.

696
01:19:24,042 --> 01:19:27,122
كارولين , ليس هذا هو السلام.

697
01:19:28,420 --> 01:19:32,158
قلت لي في وقت سابق ,
ان السبب في ذلك هو...

698
01:19:32,254 --> 01:19:37,001
للعثور على الهدف.
للعثور على منطقية.

699
01:19:37,034 --> 01:19:40,584
أريد أيضا , كارولين.

700
01:19:42,366 --> 01:19:45,589
لا , من فضلك. لا تفعل هذا.

701
01:19:46,152 --> 01:19:48,573
مجرد الاستماع لي.

702
01:19:48,770 --> 01:19:52,906
لحظة.
مجرد الاستماع.

703
01:19:56,536 --> 01:20:00,065
لا شيء هناك الآن...

704
01:20:00,452 --> 01:20:03,658
إلا أن أحبك.

705
01:20:04,492 --> 01:20:08,119
وهذا كل ما لدي.

706
01:20:09,025 --> 01:20:11,359
الحب لك.

707
01:20:17,916 --> 01:20:21,115
إذا كنت لا تحبني...

708
01:20:21,534 --> 01:20:25,781
ان كل من وحيد
اننا سنحصل.

709
01:20:27,150 --> 01:20:29,160
حب.

710
01:20:29,390 --> 01:20:32,258
حب.

711
01:21:50,073 --> 01:21:54,582
ما يجري بحق الجحيم؟
لا أسافر عشر ساعات.

712
01:21:54,678 --> 01:21:59,858
فمن اجل سلامتكم.
-- كنت دائما اقول انه اذا كنت لا تعلم شيئا.

713
01:22:00,148 --> 01:22:05,249
الشمع , وأقول لها ما يحدث.

714
01:22:06,020 --> 01:22:08,965
عفوا , عفوا. كان هناك
مشكلة أمنية...

715
01:22:08,966 --> 01:22:11,055
أن يتم حلها.
أنت حر في الذهاب.

716
01:22:11,089 --> 01:22:12,822
ليلة سعيدة بعيدا.

717
01:22:16,374 --> 01:22:20,589
أريد أن الجاني لهذا التأخير
وأنا أريد عزله.

718
01:22:23,799 --> 01:22:27,926
أجد أن من الضخامة بحيث لهذا المنصب.
مجاملات.

719
01:22:33,876 --> 01:22:37,919
لدي شيء حتى تتمكن من الاستمرار.
أينما تذهب.

720
01:22:37,953 --> 01:22:40,549
نعم؟

721
01:22:40,583 --> 01:22:43,856
نعم , الرجل.

722
01:22:43,890 --> 01:22:46,729
سوف تبدأ قريبا.

723
01:22:46,762 --> 01:22:49,535
مع تحيات
ممتن جدا العامة.

724
01:22:49,568 --> 01:22:53,627
ولكن يجب أن أقول إن كنت لا
تعال معي.

725
01:22:53,661 --> 01:22:57,686
ولا بد لي من العودة إلى الشقة.
لمتأكد من الامور.

726
01:22:57,720 --> 01:23:00,736
التي يتم تطهيرها.

727
01:23:00,769 --> 01:23:03,014
أنا أعرف ما كنت تبحث عنه.

728
01:23:10,780 --> 01:23:16,541
لنتذكر شيئا لها.
-- شكرا , الشمع.

729
01:23:17,037 --> 01:23:18,868
اسمحوا لي أن انتقل إلى لعبة الشطرنج.

730
01:23:18,964 --> 01:23:21,434
كنت لا أحب لعب الشطرنج؟

731
01:23:21,467 --> 01:23:23,345
كذب. بمقاضاة لي.

732
01:23:23,346 --> 01:23:26,163
حسنا , لكني لا تأخذ أسرى.

733
01:23:26,197 --> 01:23:29,584
أنا الخاسر السيئ.

734
01:23:30,555 --> 01:23:33,468
إذا كان الأمر كذلك.
-- اللعنة.

735
01:23:33,501 --> 01:23:36,676
لعنة , رجل.

736
01:23:36,709 --> 01:23:40,526
مرحبا بكم في النادي.
-- أنت تذهب في الطريق إلى أسفل.

737
01:23:40,560 --> 01:23:45,630
انا اقول لك شيئا.
لديك شيء لا تعلم...

738
01:23:46,372 --> 01:23:49,242
حقا؟
-- نعم.

739
01:23:50,285 --> 01:24:01,245
ببساطة صحفية القبعة العالية
ترجمة وTokke Suurtje
تنزيلها من www.simplyreleases.com


