1
00:00:53,453 --> 00:00:58,924
<i>نجم المساء يتلألأ</i>

2
00:00:59,579 --> 00:01:05,398
<i>فتمنّ أمنية وتشبّث بها</i>

3
00:01:05,664 --> 00:01:11,415
<i>هناك سحر في الهواء الليلة</i>

4
00:01:11,416 --> 00:01:17,236
<i>وأي شيء ممكن أن يحدث</i>

5
00:01:17,774 --> 00:01:21,455
في تلك اللحظة
،نظر الضفدع القبيح

6
00:01:21,523 --> 00:01:25,077
:بعينيه الواسعتين الحزينتين مستجدياً

7
00:01:25,078 --> 00:01:27,674
،أرجوك عزيزتي الأميرة"

8
00:01:27,675 --> 00:01:31,618
فقط قبلة واحدة منك
،من شأنها ازالة هذه اللعنة الفظيعة

9
00:01:31,619 --> 00:01:34,778
"التي ألقتها عليّ ساحرة شريرة

10
00:01:34,780 --> 00:01:37,179
والآن فقرتي المفضلة

11
00:01:37,782 --> 00:01:43,549
وتأثرت الأميرة الجميلة بموقفه اليائس

12
00:01:43,783 --> 00:01:48,444
فتقدمت وحملت المخلوق الزلق

13
00:01:48,855 --> 00:01:51,058
وانحنت للأمام

14
00:01:51,172 --> 00:01:53,303
رفعته إلى مستوى شفتيها

15
00:01:53,832 --> 00:01:56,392
وقبّلت ذلك الضفدع الصغير

16
00:01:58,589 --> 00:02:03,392
فتحوّل الضفدع إلى أمير وسيم

17
00:02:03,548 --> 00:02:07,326
ثم تزوجا وعاشا في سعادة أبدية

18
00:02:07,721 --> 00:02:08,707
النهاية

19
00:02:08,709 --> 00:02:10,520
!أجل

20
00:02:11,495 --> 00:02:13,229
!قصّيها ثانية
!قصّيها ثانية

21
00:02:13,231 --> 00:02:15,725
(آسفة (تشارلوت
حان وقت العودة إلى المنزل

22
00:02:15,784 --> 00:02:17,402
(تمنّي ليلة طيبة يا (تيانا

23
00:02:17,450 --> 00:02:21,734
...لا مجال أن أقبّل أبداً.. أبداً

24
00:02:21,768 --> 00:02:25,927
!أبداً أن أقبّل ضفدعاً...

25
00:02:25,962 --> 00:02:27,838
حقاً؟

26
00:02:27,874 --> 00:02:31,514
!هيا يا أميري الوسيم! قبّلني

27
00:02:31,515 --> 00:02:33,705
!قبّليه -
!كلا -

28
00:02:33,706 --> 00:02:36,633
!قبّليه! قبّليه -
!لن أفعل! لن أفعل -

29
00:02:36,704 --> 00:02:38,065
أنا مستعدة لتقبيل ضفدعاً

30
00:02:38,067 --> 00:02:40,518
مستعدة لتقبيل مئات الضفادع

31
00:02:40,532 --> 00:02:43,005
لو كان ذلك سيجعلني أتزوج
أميراً وأكون أميرة

32
00:02:47,821 --> 00:02:50,838
توقفا عن تعذيب هذه القطة المسكينة

33
00:02:52,334 --> 00:02:54,178
أيتها المسكينة

34
00:02:57,936 --> 00:03:01,951
!(طابت ليلتك (يودورا -
!أبي، انظر إلى رداءي الجديد -

35
00:03:02,040 --> 00:03:06,637
أليس جميلاً؟ -
،عزيزتي، لا أتوقع أقل من لك -

36
00:03:06,643 --> 00:03:08,627
(من أفضل مصممة في (نيو أورلينز

37
00:03:08,629 --> 00:03:10,638
!أريد هذا يا أبي

38
00:03:10,640 --> 00:03:13,058
اسمعيني يا حلوتي -
!أريد هذا الرداء -

39
00:03:13,325 --> 00:03:15,757
أرجوك، أرجوك -
(يودورا) -

40
00:03:16,047 --> 00:03:18,125
هل يمكنك تصميم شيئاً مماثلاً؟

41
00:03:18,126 --> 00:03:20,306
أفعل أي شيء لزبونتي الأولى

42
00:03:20,645 --> 00:03:24,407
(تعالي يا (تيانا
أبوك على وصول من العمل

43
00:03:24,430 --> 00:03:28,242
حسناً أميرتي، ستحظين بذلك الرداء
ولكن هذا كل شيء

44
00:03:28,244 --> 00:03:29,774
لا مزيد من المحايلة

45
00:03:30,614 --> 00:03:35,064
ومن يريد كلباً؟ -
!أنا! إنه جميل -

46
00:04:00,372 --> 00:04:02,440
(رائحة الحساء طيبة يا (تيانا

47
00:04:02,955 --> 00:04:05,635
أعتقد أنه جاهز يا أبي -
أمتأكدة؟ -

48
00:04:06,303 --> 00:04:08,252
متأكدة تماماً؟ -
أجل -

49
00:04:08,287 --> 00:04:11,999
حسناً، أنا على وشك
...وضع الملعقة في

50
00:04:12,034 --> 00:04:13,594
!انتظر

51
00:04:17,237 --> 00:04:19,019
جاهز

52
00:04:21,519 --> 00:04:23,966
ماذا؟ -
،بالواقع يا عزيزتي -

53
00:04:24,489 --> 00:04:25,750
...هذا

54
00:04:25,911 --> 00:04:27,819
!أطيب حساء (غامبو) تناولته يوماً

55
00:04:27,821 --> 00:04:31,314
تعالي، ابنتك موهوبة

56
00:04:31,315 --> 00:04:33,652
أخبرتك بذلك -
،موهبة مميزة -

57
00:04:33,654 --> 00:04:35,483
يجب أن تنفع بها الناس

58
00:04:36,009 --> 00:04:38,888
!أهلاً بالجميع، أعددت حساءاً

59
00:04:39,676 --> 00:04:42,142
!الرائحة طيبة

60
00:04:42,558 --> 00:04:44,629
أتعرفان أجمل ما بالطعام الطيب؟

61
00:04:44,934 --> 00:04:48,360
إنه يجمع شمل أناس
من شتى طبقات المجتمع

62
00:04:48,589 --> 00:04:52,341
يبرد وسرعان ما يرسم الإبتسامة
على وجوه الناس

63
00:04:53,030 --> 00:04:55,500
،وعندما أفتح مطعمي الخاص

64
00:04:55,795 --> 00:04:59,007
أؤكد لك أن الناس سيتراصون
،من أبعد الأمكنة

65
00:04:59,032 --> 00:05:00,952
فقط لكي يتذوقوا بعض طعامي

66
00:05:00,991 --> 00:05:03,815
!بل طعامنا -
هذا صحيح يا عزيزتي -

67
00:05:04,670 --> 00:05:06,600
طعامنا

68
00:05:06,601 --> 00:05:08,615
"(مطعم (تيانا"

69
00:05:12,476 --> 00:05:15,105
أبي، انظر -
إلى أين ذاهبة؟ -

70
00:05:15,120 --> 00:05:17,291
،(مكتوب في كتب (تشارلوت

71
00:05:17,326 --> 00:05:19,656
أنك إذا تمنيت أمنية
،أمام نجم المساء

72
00:05:19,819 --> 00:05:21,885
فلا بد وأن تتحقق

73
00:05:22,505 --> 00:05:26,082
تمنّي أمنية إذن يا عزيزتي -
،أجل، تمنّي واحلمي -

74
00:05:26,084 --> 00:05:28,127
من كل قلبك

75
00:05:28,270 --> 00:05:33,444
ولكن تذكري يا عزيزتي
أن النجم سيساعدك في جزء من الطريق

76
00:05:33,450 --> 00:05:37,355
عليك أن تواصلي ببعض الاجتهاد

77
00:05:37,363 --> 00:05:40,935
وعندئذ، يمكنك أن تصلي إلى المكانة
التي تخيلتها في عقلك

78
00:05:43,101 --> 00:05:45,772
عدي أباك بشيء وحيد

79
00:05:45,808 --> 00:05:50,166
ألا تشيحي بنظرك أبداً
عما هو هام

80
00:05:51,038 --> 00:05:52,368
اتفقنا؟

81
00:05:55,189 --> 00:05:57,216
نلتقي في الصباح يا جميلتي

82
00:05:59,163 --> 00:06:00,950
نوم هانئ

83
00:06:13,564 --> 00:06:15,923
أرجوك، أرجوك، أرجوك

84
00:06:37,488 --> 00:06:40,794
<b><i>~~ kingoffilms@hotmail.com ~~
" ( ترجمة : أشرف عبد الجليل ) "

85
00:06:50,869 --> 00:06:56,282
آنسة (تيانا)، بقشيش شحيح الليلة
ولكن كل بنس له قيمته

86
00:07:03,149 --> 00:07:04,684
لا تقلق يا أبي

87
00:07:05,067 --> 00:07:06,745
سنصل إلى هناك عما قريب

88
00:07:19,457 --> 00:07:20,992
(طابت ليلتك مطعم (كال

89
00:07:21,108 --> 00:07:22,755
(طاب صباحك مطعم (ديوك

90
00:07:24,768 --> 00:07:28,780
ثمة مدينة في الجنوب

91
00:07:28,864 --> 00:07:31,628
<i>مع نهاية النهر</i>

92
00:07:32,661 --> 00:07:35,748
<i>حيث النساء فائقات الجمال</i>

93
00:07:36,655 --> 00:07:39,718
<i>وكل الرجال يستجيبون</i>

94
00:07:40,724 --> 00:07:44,005
<i>يعزفون الموسيقى دائماً</i>

95
00:07:44,801 --> 00:07:48,721
<i>تبدأ في الصباح
وتتواصل إلى الليل</i>

96
00:07:48,802 --> 00:07:52,017
<i>عندما تسمع ذلك العزف</i>

97
00:07:52,805 --> 00:07:56,152
<i>اسمع كلامي وافهمه جيداً</i>

98
00:07:56,933 --> 00:08:00,412
<i>امسك بيد أحد ما وتعالا</i>

99
00:08:01,053 --> 00:08:04,223
<i>هات فرشاتك وسندهن المدينة</i>

100
00:08:04,954 --> 00:08:08,761
<i>،الجمال يعم الأرجاء</i>

101
00:08:08,890 --> 00:08:11,795
<i>(فخذ نصيبك منه في (نيو أورلينز</i>

102
00:08:19,037 --> 00:08:22,802
<i>لدينا سحراً جميلاً وفريداً</i>

103
00:08:23,229 --> 00:08:26,233
<i>استشعر حدوثه، استشعر واقعيته</i>

104
00:08:27,215 --> 00:08:30,987
<i>،لو أن من شيء تريده</i>

105
00:08:31,248 --> 00:08:33,937
<i>(فهو هنا في (نيو أورلينز</i>

106
00:08:35,107 --> 00:08:36,842
<i>يا زميلي</i>

107
00:08:37,087 --> 00:08:39,102
<i>لا تكن خجولاً</i>

108
00:08:39,274 --> 00:08:42,363
<i>تعال هنا وامنحنا الفرصة</i>

109
00:08:42,685 --> 00:08:46,621
<i>لو تريد الاستمتاع قليلاً
قبل أن تموت</i>

110
00:08:46,807 --> 00:08:50,445
<i>(فاستمتع هنا في (نيو أورلينز</i>

111
00:08:50,811 --> 00:08:52,249
<i>"!وصول الأمير اليوم"</i>

112
00:09:05,951 --> 00:09:08,459
<i>(منازل وقصور (ستالي</i>

113
00:09:08,751 --> 00:09:12,861
<i>المليئة بالحلوى والخيرات</i>

114
00:09:13,292 --> 00:09:17,447
<i>الأثرياء، العجائز، الجميع يحلم</i>

115
00:09:18,533 --> 00:09:23,521
<i>(تتحقق الأحلام في (نيو أورلينز</i>

116
00:09:33,055 --> 00:09:34,645
!الطلب جاهز

117
00:09:34,726 --> 00:09:37,697
قهوة أخرى يا عزيزتي -
(في الحال يا (فيرجيل -

118
00:09:37,734 --> 00:09:40,026
!(أهلاً (تيانا -
(طاب صباحك (جورجي -

119
00:09:40,027 --> 00:09:41,456
أهلاً، كيف حالك (تيانا)؟ -
أهلاً بالجميع -

120
00:09:41,518 --> 00:09:46,309
سنذهب للرقص الليلة، أتودين مرافقتنا؟ -
.تعالي. - استمتعي بحياتك قليلاً -

121
00:09:46,386 --> 00:09:49,934
...كلا، لا أمشي بإنتظام كما أني
أتريدين منديلاً يا صغيرتي؟

122
00:09:50,045 --> 00:09:52,153
،كما أني سأعمل لنوبتين الليلة
تفضل فطائرك

123
00:09:52,350 --> 00:09:54,772
--حتي أستطيع أن -
تدخرين من أجل مطعمك -

124
00:09:54,774 --> 00:09:56,218
أعلم، أعلم

125
00:09:56,258 --> 00:09:58,399
لا تفعلين شيئاً غير العمل

126
00:09:58,559 --> 00:10:00,902
!الطلب جاهز -
ربما المرة القادمة -

127
00:10:00,694 --> 00:10:03,036
!أخبرتكم أنها سترفض المجيء

128
00:10:04,744 --> 00:10:08,020
هل تتكلمين عن ذلك المطعم اللعين مجدداً؟ -
بيوفورد)، سيحترق البيض) -

129
00:10:08,414 --> 00:10:11,537
لن تتمكني أبداً من تحمّل نفقات ذلك -
اقتربت من ذلك -

130
00:10:11,682 --> 00:10:15,490
إلى أي مدى؟ -
أين فطائري المحلاة؟ -

131
00:10:16,451 --> 00:10:18,981
،فرصتك في افتتاح ذلك المطعم

132
00:10:18,982 --> 00:10:21,897
تضاهي فرصتي في الفوز
(بسباق (كنتاكي ديربي

133
00:10:21,933 --> 00:10:25,056
!تقدّم للأمام أيها الحصان

134
00:10:28,520 --> 00:10:30,704
(طاب صباحك سيد (لوبوف -
(طاب صباحك (تيانا -

135
00:10:30,733 --> 00:10:33,626
تهانينا على انتخابك ملكاً لاحتفال
"الثلاثاء المرفع"

136
00:10:33,635 --> 00:10:38,664
،إني مندهش كلياً
!المرة الخامسة على التوالي

137
00:10:40,517 --> 00:10:43,315
...الآن، ماذا عن احتفال -
بنييه)؟) -

138
00:10:43,707 --> 00:10:45,557
أعددنا كمية طازجة اليوم

139
00:10:45,909 --> 00:10:48,329
لا تتوقفي حتى أفقد الوعي

140
00:10:48,898 --> 00:10:51,837
تيا)! (تيا)! هل سمعت الأخبار؟) -
(أهلاً (تشارلوت -

141
00:10:52,029 --> 00:10:53,552
!اخبرها يا أبي

142
00:10:54,722 --> 00:10:59,952
...(الأمير (نافين -
!(الأمير (نافين) قادم إلى (نيو أورلينز -

143
00:11:01,491 --> 00:11:03,041
!أليس هذا أمراً مفرحاً؟

144
00:11:03,098 --> 00:11:06,544
!اخبرها بما فعلت يا أبي
!اخبرها

145
00:11:06,689 --> 00:11:11,841
...لقد دعوت -
أبى دعا الأمير إلى حفلنا -

146
00:11:12,666 --> 00:11:14,163
اخبرها بما فعلت أيضاً يا أبي

147
00:11:14,898 --> 00:11:16,329
هيا

148
00:11:16,386 --> 00:11:18,239
...وسوف يقيم -
...وسوف يقيم -

149
00:11:18,611 --> 00:11:21,586
سيقيم في منزلنا بإعتباره
ضيفي الخاص

150
00:11:23,052 --> 00:11:26,201
عزيزتي، هذا رائع
ولكن نصيحة منّي

151
00:11:26,384 --> 00:11:29,533
لطالما قالت أمي إن أفضل طريق
،للوصول إلى قلب الرجل

152
00:11:29,534 --> 00:11:31,137
عبر معدته

153
00:11:32,721 --> 00:11:35,215
!وجدتها -
ماذا حدث للتو؟ -

154
00:11:35,338 --> 00:11:37,999
!تيا)، أنت عبقرية)

155
00:11:38,425 --> 00:11:42,106
سأحتاج إلى مائة من الـ(بنييه) المميز
،من يديك

156
00:11:42,122 --> 00:11:44,967
لحفل الليلة، عذراً أبي

157
00:11:44,969 --> 00:11:46,655
هل هذا يكفي؟

158
00:11:46,690 --> 00:11:49,424
هذا يكفي تماماً

159
00:11:49,647 --> 00:11:52,511
!حان الوقت
سأفتتح مطعمي

160
00:11:53,324 --> 00:11:56,009
!أخيراً سيأتي أميري الليلة

161
00:11:56,162 --> 00:11:59,970
!وأنا واثقة من أني لن أفرّط فيه

162
00:12:06,012 --> 00:12:07,352
"عقار الأخوان (فينير)، للبيع"

163
00:12:07,353 --> 00:12:09,526
(كل شيء مثالي يا سيد (فينير

164
00:12:09,561 --> 00:12:13,339
...(ويا سيد (فينير -
كل الأوراق جاهزة للتوقيع -

165
00:12:13,375 --> 00:12:16,287
"أثناء احتفال "الثلاثاء المرفع -
،عندي فكرة أفضل -

166
00:12:16,439 --> 00:12:19,591
لمَ لا نوقّع الليلة عندما نلتقي
في حفل عائلة (لوبوف)؟

167
00:12:19,592 --> 00:12:22,636
(أنت الرابحة من هذه الصفقة (تيانا

168
00:12:23,992 --> 00:12:26,980
مائدة لفرد واحد من فضلك -
أمي؟ -

169
00:12:27,087 --> 00:12:30,782
هاك شيئاً بسيطاً
ليساعدك على الانطلاق

170
00:12:31,598 --> 00:12:33,373
(قدر أبي لحساء الـ(غامبو

171
00:12:36,569 --> 00:12:38,560
أعلم

172
00:12:39,116 --> 00:12:40,543
اشتقت إليه أيضاً

173
00:12:42,735 --> 00:12:45,824
!حسناً، اسرعي وافتحي الباب

174
00:12:46,603 --> 00:12:50,065
،انظري إليه يا أمي
ألا يجعلك ترغبين في البكاء؟

175
00:12:51,985 --> 00:12:53,733
بلى

176
00:12:53,768 --> 00:12:55,756
المدخل الرئيسي سيكون
حيث تقفين الآن

177
00:12:55,957 --> 00:12:58,622
!وهنا مطبخ شامل

178
00:12:58,658 --> 00:13:02,465
وتتدلى من السقف
!نجفة بلورية هائلة

179
00:13:02,471 --> 00:13:05,061
أنت تشبهين أباك بالفعل

180
00:13:05,197 --> 00:13:08,447
كان يتكلم دائماً عن مطعم الحلويات

181
00:13:08,448 --> 00:13:12,168
عزيزتي، أنا واثقة من أن هذا المكان
سيكون رائعاً

182
00:13:12,431 --> 00:13:14,943
ولكن من المؤسف أنك تجهدين نفسك

183
00:13:14,979 --> 00:13:17,426
ولكن كيف أتوقف الآن
وأنا بهذا القرب؟

184
00:13:17,761 --> 00:13:20,666
سأحرص على أن تعب والدي
كان له معنى

185
00:13:20,702 --> 00:13:21,747
!(تيانا)

186
00:13:22,029 --> 00:13:24,787
ربما أن والدك لم يمتلك المكان
الذي حلم به

187
00:13:24,788 --> 00:13:26,895
ولكنه حظى بشيء أفضل

188
00:13:27,507 --> 00:13:29,806
حظى بالمحبة

189
00:13:30,626 --> 00:13:32,941
وهذا هو كل ما أتمناه لك
يا عزيزتي

190
00:13:33,314 --> 00:13:37,966
أن تلتقي بأميرك الوسيم
وترقصان معاً في سعادة أبدية

191
00:13:38,201 --> 00:13:41,033
أمي، ما عندي وقت للرقص

192
00:13:41,893 --> 00:13:44,230
<i>علينا أن نؤجل ذلك لبعض الوقت</i>

193
00:13:44,432 --> 00:13:45,464
إلى متى تقصدين؟

194
00:13:45,618 --> 00:13:49,286
<i>ما عندي وقت للمرح</i>

195
00:13:49,513 --> 00:13:51,773
<i>وليس ذلك من هواياتي</i>

196
00:13:51,923 --> 00:13:53,695
أريد بعض الأحفاد

197
00:13:53,731 --> 00:13:57,143
<i>هذه البلدة قد تعطّل من مسيرتك</i>

198
00:13:57,144 --> 00:14:01,216
<i>يسلك الناس الطريق السهل</i>

199
00:14:01,351 --> 00:14:04,390
<i>ولكني أعرف وجهتي بالتحديد</i>

200
00:14:04,390 --> 00:14:07,378
<i>وأقترب أكثر كل يوم</i>

201
00:14:07,514 --> 00:14:09,891
<i>أكاد أصل إلى هناك</i>

202
00:14:10,096 --> 00:14:12,741
<i>أكاد أصل</i>

203
00:14:12,964 --> 00:14:16,377
<i>يحسبني الناس مجنونة</i>

204
00:14:16,809 --> 00:14:18,856
<i>ولكني لا أبالي</i>

205
00:14:19,630 --> 00:14:25,177
<i>نلت كفايتي من المصاعب والمحن</i>

206
00:14:25,612 --> 00:14:31,040
<i>ولكن لا شيء سيوقفني الآن
لأنني أكاد أصل</i>

207
00:14:36,206 --> 00:14:38,702
<i>،أذكر أن أبي أخبرني</i>

208
00:14:39,477 --> 00:14:41,656
<i>بأن القصص الخيالية
يمكن أن تتحقق</i>

209
00:14:43,102 --> 00:14:45,442
<i>ولكن يجب أن تحققيها بنفسك</i>

210
00:14:45,444 --> 00:14:47,910
<i>كل شيء مقترن بك</i>

211
00:14:47,946 --> 00:14:51,358
<i>لذلك أجتهد كل يوم</i>

212
00:14:51,393 --> 00:14:54,544
<i>والآن تسير الأمور في صالحي</i>

213
00:14:55,211 --> 00:14:57,620
<i>ما عليّ سوى الإستمرار
فيما أقوم به</i>

214
00:14:57,622 --> 00:15:00,304
<i>حاذروا يا فتيان فأنا قادمة</i>

215
00:15:00,291 --> 00:15:03,126
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

216
00:15:04,114 --> 00:15:06,354
<i>أكاد أصل</i>

217
00:15:06,804 --> 00:15:09,471
<i>سيأتي الناس من كل حدب وصوب</i>

218
00:15:09,507 --> 00:15:12,119
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

219
00:15:12,585 --> 00:15:15,205
<i>أكاد أصل</i>

220
00:15:26,440 --> 00:15:30,731
<i>...نلت كفايتي</i>

221
00:15:30,767 --> 00:15:34,044
<i>من المصاعب والمحن...</i>

222
00:15:34,080 --> 00:15:37,454
<i>ولكني تسلقت جبالاً
وعبرت أنهاراً</i>

223
00:15:37,489 --> 00:15:40,011
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

224
00:15:40,347 --> 00:15:42,984
<i>أكاد أصل</i>

225
00:15:43,219 --> 00:15:56,277
<i>أكاد أصل إلى هناك</i>

226
00:16:03,468 --> 00:16:05,177
!معذرة

227
00:16:05,378 --> 00:16:06,956
هل تلزمك مساعدة يا رفيقي؟

228
00:16:23,296 --> 00:16:24,952
!يا للروعة

229
00:16:25,470 --> 00:16:29,269
سيدي، بحثت عنك في كل مكان

230
00:16:29,304 --> 00:16:31,214
(يا لها من مصادفة يا (لورانس

231
00:16:31,250 --> 00:16:33,296
كنت أتجنبك في كل مكان

232
00:16:33,332 --> 00:16:37,076
سوف نتأخر على الحفل -
اسمع يا (لورانس)، اسمع -

233
00:16:38,350 --> 00:16:41,047
!(جاز)، موسيقى الـ(جاز)

234
00:16:41,223 --> 00:16:42,570
هنا مولدها

235
00:16:43,780 --> 00:16:45,585
أليست جميلة؟

236
00:16:46,079 --> 00:16:47,696
كلا

237
00:16:48,774 --> 00:16:50,847
ارقص معي أيها البدين

238
00:16:50,985 --> 00:16:52,431
!(استرخ يا (لورانس

239
00:16:52,490 --> 00:16:56,868
يجب أن نكون بمنزل السيد (لوبوف) الآن -
...حسناً ولكن أولاً -

240
00:16:56,969 --> 00:16:59,768
!سأشتري للجميع المشاريب

241
00:17:01,217 --> 00:17:02,753
وكيف ستدفع؟

242
00:17:02,876 --> 00:17:05,745
:الآن لديك خيارين

243
00:17:05,746 --> 00:17:08,717
...إما الزواج بإمرأة ثرية أو

244
00:17:09,264 --> 00:17:12,505
!الحصول على وظيفة

245
00:17:14,774 --> 00:17:18,377
!حسناً، ولكن لنرقص أولاً

246
00:17:18,413 --> 00:17:20,842
هذا هراء -
،بالنسبة لشخص لا يستطيع رؤيه قدميه -

247
00:17:21,043 --> 00:17:22,662
!فأنت خفيف للغاية

248
00:17:25,537 --> 00:17:29,390
!يا للجمال
أخيراً عشت داخل الموسيقى

249
00:17:30,109 --> 00:17:31,366
هل تفهم دعابتي؟

250
00:17:31,401 --> 00:17:33,959
لأن رأسك داخل البوق

251
00:17:33,995 --> 00:17:35,851
!اخرجني -
حسناً -

252
00:17:40,259 --> 00:17:44,359
!يا للمهانة
لم أشعر بهذا الاذلال من قبل

253
00:17:44,489 --> 00:17:46,160
مرحباً

254
00:17:47,205 --> 00:17:48,787
سيداي

255
00:17:48,985 --> 00:17:50,835
تشرفنا

256
00:17:51,343 --> 00:17:54,801
(نصيحة من قبعة د. (فاسلييه

257
00:17:55,210 --> 00:17:56,789
كيف حالك؟

258
00:17:57,838 --> 00:18:01,532
،قراءة الطالع، السحر
،الخلطات السحرية

259
00:18:01,900 --> 00:18:04,147
حلم حقيقي

260
00:18:04,382 --> 00:18:07,350
رائع -
،لم أكن مقامراً قط -

261
00:18:07,358 --> 00:18:09,272
أتجنب ألعاب الحظ

262
00:18:09,874 --> 00:18:15,718
أتوقع أني بصحبة زائر ملكي

263
00:18:15,922 --> 00:18:17,125
!(لورانس)! (لورانس)

264
00:18:17,260 --> 00:18:20,113
هذا الرجل الكريم
قرأ طالعي للتو

265
00:18:20,516 --> 00:18:23,104
أم أنه قرأ صحيفة اليوم؟

266
00:18:23,689 --> 00:18:27,321
سيدي، واضح أن هذا الرجل نصّاب

267
00:18:27,356 --> 00:18:29,800
--وأقترح أن نهمّ بالرحيل قبل

268
00:18:29,826 --> 00:18:32,436
<i>!لا تهنّي أيها القصير</i>

269
00:18:33,152 --> 00:18:36,986
<i>!لا تنتقصني أو تهزأ بي</i>

270
00:18:36,988 --> 00:18:40,513
<i>أنت في عالمي الآن
لا عالمك</i>

271
00:18:41,148 --> 00:18:45,297
<i>وعندي أصدقاء بالجانب الآخر</i>

272
00:18:46,250 --> 00:18:49,440
<i>لديه أصدقاء بالجانب الآخر</i>

273
00:18:49,576 --> 00:18:52,712
<i>ذلك صدى الصوت يا سيداي
(شيء بسيط نقوم به في (لويزيانا</i>

274
00:18:52,714 --> 00:18:54,810
<i>خدعة بسيطة، لا تقلقا</i>

275
00:18:55,153 --> 00:18:58,342
<i>اجلسا أمام مائدتي</i>

276
00:18:58,344 --> 00:19:00,946
<i>اريحا عقليكما</i>

277
00:19:00,948 --> 00:19:06,767
<i>استرخاؤكما يمكّنني من القيام بما أشاء</i>

278
00:19:07,008 --> 00:19:11,948
<i>أستطيع قراءة مستقبلكما
أستطيع تغييره أيضاً</i>

279
00:19:11,950 --> 00:19:15,476
<i>سأنظر بعمق داخل قلبك وروحك</i>

280
00:19:15,501 --> 00:19:17,220
<i>أليس لديك روح يا (لورانس)؟</i>

281
00:19:17,221 --> 00:19:20,490
<i>وأحقق أجمل أحلامك</i>

282
00:19:20,492 --> 00:19:24,560
<i>لدي السحر، لدي التعويذات
لدي أشياء لم أجربها حتى</i>

283
00:19:24,562 --> 00:19:28,622
<i>لدي أصدقاء بالجانب الآخر</i>

284
00:19:28,624 --> 00:19:31,790
<i>لديه أصدقاء بالجانب الآخر</i>

285
00:19:32,152 --> 00:19:36,537
<i>الورق، الورق، الورق سيحدد</i>

286
00:19:36,539 --> 00:19:40,092
<i>الماضي، والحاضر، والمستقبل بالمثل</i>

287
00:19:40,093 --> 00:19:44,930
<i>الورق، الورق، اختر ثلاثاً</i>

288
00:19:44,931 --> 00:19:49,499
<i>قم برحلة بسيطة معي
إلى مستقبلك</i>

289
00:19:52,166 --> 00:19:57,119
<i>أنت أيها الشاب من بلد عبر البحار</i>

290
00:19:57,121 --> 00:20:02,644
<i>تنحدر من نسل ملكي طويل
من الجهتين</i>

291
00:20:02,426 --> 00:20:05,297
<i>أنا بنفسي من نسل ملكي
من ناحية أمي</i>

292
00:20:05,332 --> 00:20:07,908
<i>حياتك مترفة</i>

293
00:20:07,979 --> 00:20:11,042
<i>ولكن أموالك قليلة</i>

294
00:20:11,206 --> 00:20:15,605
<i>يلزمك الزواج بشابة
يمتلك والدها الخيرات</i>

295
00:20:15,641 --> 00:20:18,492
<i>والداك قطعا عنك المصروف، صح؟</i>

296
00:20:18,592 --> 00:20:19,515
<i>أمر مؤسف ولكن صحيح</i>

297
00:20:19,517 --> 00:20:22,746
<i>عليك بالانقياد ولكن ذلك يقيدك</i>

298
00:20:22,748 --> 00:20:25,421
<i>تريد أن تكون حراً
تقفز من مكان إلى آخر</i>

299
00:20:25,424 --> 00:20:28,716
<i>!ولكن الحرية... تتطلب الأموال</i>

300
00:20:29,250 --> 00:20:34,238
<i>الأموال... الأموال هي ضالتك</i>

301
00:20:34,241 --> 00:20:37,665
<i>وعندما أنظر إلى مستقبلك
أرى الأموال</i>

302
00:20:37,818 --> 00:20:41,416
<i>أما أنت أيها القصير
فلا أريد اهدار الوقت</i>

303
00:20:41,600 --> 00:20:44,719
<i>تعرضت للانصياع طيلة حياتك</i>

304
00:20:44,755 --> 00:20:49,836
<i>من أمك وأختك وأخيك</i>

305
00:20:49,969 --> 00:20:52,462
<i>،ولو أنك تزوجت</i>

306
00:20:52,498 --> 00:20:54,660
<i>لانصعت إلى زوجتك</i>

307
00:20:55,450 --> 00:21:00,012
<i>ولكن في مستقبلك وكما أراك</i>

308
00:21:00,161 --> 00:21:04,423
<i>الرجل الذي أردت أن تكون عليه</i>

309
00:21:04,686 --> 00:21:07,158
<i>صافحا يدي</i>

310
00:21:07,193 --> 00:21:13,365
<i>هيا يا فتيان
ألن تصافحا يدي المذنب المسكين؟</i>

311
00:21:15,509 --> 00:21:17,646
!أجل

312
00:21:18,057 --> 00:21:21,015
<i>أمستعد؟ -
أمستعد؟ -</i>

313
00:21:21,050 --> 00:21:23,072
<i>أمستعد؟</i>

314
00:21:23,943 --> 00:21:26,926
<i>مركز التحويل -
مركز التحويل -</i>

315
00:21:26,927 --> 00:21:29,997
<i>مركز التحويل -
مركز التحويل -</i>

316
00:21:29,999 --> 00:21:31,854
<i>مركز الاصلاح</i>

317
00:21:32,710 --> 00:21:35,084
<i>أيمكنك الشعور بذلك؟</i>

318
00:21:35,421 --> 00:21:38,870
<i>أنت تتغير، تتغير، تتغير بالفعل</i>

319
00:21:38,872 --> 00:21:43,101
<i>آمل أنك راضياً</i>

320
00:21:43,136 --> 00:21:46,809
<i>ولكن لو لست راضياً
فلا تلمني</i>

321
00:21:46,845 --> 00:21:51,540
<i>وإنما لُم أصدقائي بالجانب الآخر</i>

322
00:21:52,728 --> 00:21:55,794
<i>حصلت على ما أردت</i>

323
00:21:55,829 --> 00:21:57,655
<i>ولكن خسرت ما كان لديك</i>

324
00:22:19,919 --> 00:22:23,232
(سيناتور (جونسن -
(أهلاً (جيمي -

325
00:22:23,268 --> 00:22:25,963
آمل أنك تركت بعض الفطائر لناخبيك

326
00:22:25,998 --> 00:22:27,476
تفضلي، فطيرة ساخنة

327
00:22:27,477 --> 00:22:30,411
،ستيلا)، معذرة)
(توقفي (ستيلا

328
00:22:31,341 --> 00:22:34,244
حسناً، واحدة فقط

329
00:22:34,279 --> 00:22:35,675
...(آنسة (تشارلوت

330
00:22:35,832 --> 00:22:38,733
قلت لاحقاً قبل ساعتين

331
00:22:39,047 --> 00:22:41,908
،"ترافيس)، عندما تقول إمرأة "لاحقاً)

332
00:22:41,909 --> 00:22:45,908
"فهي تعني "أبداً

333
00:22:45,944 --> 00:22:49,802
الكثير من الفتيات يتمنين الرقص معك

334
00:22:50,482 --> 00:22:52,768
!ناوليني هذه المناديل بسرعة -
لماذا؟ -

335
00:22:52,819 --> 00:22:54,715
أتعرّق كالمذنب بالكنيسة

336
00:22:54,751 --> 00:22:58,934
!بدأ الوقت يتأخر -
البعض لم يصلوا بعد -

337
00:22:59,131 --> 00:23:02,343
!هذا ليس عدلاً
!أميري لن يأتي أبداً

338
00:23:02,345 --> 00:23:05,568
(كلا (لوتي -
!لا أحصل أبداً على ما أريد -

339
00:23:05,570 --> 00:23:06,684
!لوتي)، انتظري)

340
00:23:06,685 --> 00:23:10,401
اهدأي، تنفسي -
عليّ أن أخلص أكثر في أمنيتي -

341
00:23:10,446 --> 00:23:14,192
أرجوك، أرجوك، أرجوك

342
00:23:14,341 --> 00:23:18,006
لوتي)، لا يمكنك أن تتمني)
...من النجوم

343
00:23:18,008 --> 00:23:19,472
!سيداتي سادتي

344
00:23:20,117 --> 00:23:21,605
،سمو الأمير

345
00:23:21,740 --> 00:23:24,251
!(الأمير (نافين

346
00:24:09,008 --> 00:24:12,089
،(طاب مساؤك (تيانا
حفل جميل

347
00:24:12,104 --> 00:24:15,595
،(طاب مساؤك سيد (فينير
...(سيد (فينير

348
00:24:15,630 --> 00:24:19,101
(أشمّ رائحة (بنييه -
،سيكون الوجبة المميزة -

349
00:24:19,103 --> 00:24:20,938
عندما أوقّع تلك الأوراق

350
00:24:21,951 --> 00:24:23,681
،بخصوص ذلك

351
00:24:23,857 --> 00:24:26,495
جاءنا عرض أفضل -
ماذا؟ -

352
00:24:26,531 --> 00:24:29,792
جاء رجل وعرض المبلغ كاملاً نقداً

353
00:24:30,062 --> 00:24:32,712
ما لم تتمكني من تقديم
،عرض أعلى يوم الأربعاء

354
00:24:32,715 --> 00:24:35,006
فيمكنك توديع ذلك المنزل

355
00:24:35,622 --> 00:24:38,322
تعرف كم استغرقت في ادخار
ذلك المبلغ

356
00:24:38,423 --> 00:24:43,452
بالضبط! ولهذا من الصعب
،على شابة مثلك

357
00:24:43,488 --> 00:24:47,104
ادراة عملاً كبيراً كهذا

358
00:24:47,140 --> 00:24:48,802
كلا، أنت أفضل حالاً كما أنت الآن

359
00:24:48,804 --> 00:24:50,958
انتظرا -
!أعجبني الـ(بنييه) برغم ذلك -

360
00:24:50,959 --> 00:24:54,075
!مهلاً، ارجعا

361
00:24:58,388 --> 00:25:03,156
تانيا)، حان الوقت لمهاجمة)
--الامير الوسيم بتلك الفطائر

362
00:25:02,926 --> 00:25:05,617
ماذا حدث؟ -
--لقد -

363
00:25:05,652 --> 00:25:11,183
!(أيتها المسكينة، أمير (نافين
!لن أتأخر عليك يا عزيزي

364
00:25:11,355 --> 00:25:13,725
عندي الرداء المناسب لك

365
00:25:13,973 --> 00:25:18,457
تيا) يا عزيزتي)
هل رأيت كيف كان يراقصني؟

366
00:25:18,493 --> 00:25:22,052
طلب يدي للزواج
لن يتأخر كثيراً

367
00:25:22,087 --> 00:25:24,056
!شكراً يا نجم المساء

368
00:25:24,839 --> 00:25:28,272
،كنت قد بدأت أعتقد أن الأمنيات والنجوم

369
00:25:28,274 --> 00:25:32,753
ما هي إلا للأطفال والمجانين

370
00:25:34,555 --> 00:25:36,535
انظري إلى نفسك

371
00:25:36,571 --> 00:25:40,935
ألست بجمال زهور الربيع؟

372
00:25:41,690 --> 00:25:43,674
...كأننا بالأمس

373
00:25:43,816 --> 00:25:47,809
كنا صغيرتين نحلم بالقصص الخيالية...

374
00:25:47,906 --> 00:25:50,429
والليلة تتحقق أخيراً

375
00:25:51,407 --> 00:25:54,749
عودة إلى المعركة

376
00:25:55,693 --> 00:25:57,270
تمنّي لي التوفيق

377
00:25:57,285 --> 00:26:00,355
!(نافين)

378
00:26:08,409 --> 00:26:14,038
<i>...كدت</i>

379
00:26:15,237 --> 00:26:19,404
<i>كدت أصل إلى هناك</i>

380
00:26:19,656 --> 00:26:23,506
<i>كان ليأتي الناس من كل حدب وصوب</i>

381
00:26:23,947 --> 00:26:29,943
<i>كدت أصل إلى هناك</i>

382
00:26:42,502 --> 00:26:46,080
لا أصدّق أني أفعل ذلك

383
00:26:47,974 --> 00:26:51,433
أرجوك، أرجوك

384
00:27:01,046 --> 00:27:03,399
هذا طريف

385
00:27:04,004 --> 00:27:07,774
ماذا الآن
أظن أنك تريد قبلة؟

386
00:27:08,212 --> 00:27:11,744
لا بأس بقبلة

387
00:27:13,830 --> 00:27:16,002
!أنا آسف

388
00:27:16,193 --> 00:27:19,026
!لم أقصد اخافتك... كلا

389
00:27:19,152 --> 00:27:20,863
!حاذري

390
00:27:20,946 --> 00:27:23,195
ذراعاك قويان أيتها الأميرة

391
00:27:23,260 --> 00:27:26,781
حسناً، فضلا، اتركي القرد

392
00:27:26,816 --> 00:27:29,884
...تراجع وإلا -
من فضلك -

393
00:27:30,559 --> 00:27:33,207
اسمحي لي بتقديم نفسي

394
00:27:33,336 --> 00:27:37,798
(أنا الأمير (نافين

395
00:27:38,207 --> 00:27:39,981
(أمير (مالدونيا

396
00:27:39,994 --> 00:27:42,822
أمير؟
--ولكن لم أتمنّ أي

397
00:27:43,878 --> 00:27:47,752
،مهلاً، لو كنت الأمير

398
00:27:47,788 --> 00:27:53,093
فمن الذي كان يراقص (لوتي)؟

399
00:27:53,659 --> 00:27:58,881
كل ما أعرفه هو أني في لحظة ما
،كنت أميراً أرقص وأمرح

400
00:27:58,981 --> 00:28:02,612
وإذا بي أتحول إلى هذا الشيء

401
00:28:02,908 --> 00:28:05,742
مهلاً، مهلاً

402
00:28:05,777 --> 00:28:09,309
أعرف هذه الحكاية
"الأمير الضفدع"

403
00:28:09,343 --> 00:28:11,535
الأمير الضفدع"؟" -
أجل -

404
00:28:11,570 --> 00:28:14,177
،كانت أمي تأمر الخدم

405
00:28:14,326 --> 00:28:16,757
بقراءتها عليّ كل ليلة

406
00:28:16,792 --> 00:28:18,637
!أجل، أجل

407
00:28:18,639 --> 00:28:20,664
!هذا هو الجواب بالضبط

408
00:28:20,799 --> 00:28:25,128
عليك أن تقبّليني -
عفواً؟ -

409
00:28:25,205 --> 00:28:30,601
أضمن لك الاستمتاع
(بتقبيل الأمير (نافين

410
00:28:30,636 --> 00:28:32,795
هيا نتبادل القبلة

411
00:28:34,619 --> 00:28:35,920
هذه جديدة

412
00:28:36,316 --> 00:28:40,539
،اسمع، آسفة
،أود مساعدتك بحق

413
00:28:41,545 --> 00:28:44,081
ولكني لا أقبّل الضفادع

414
00:28:44,082 --> 00:28:47,739
ولكنك سألتني عند الشرفة

415
00:28:47,774 --> 00:28:51,124
لم أتوقع منك ردّ -
ولكن عليك أن تقبّليني -

416
00:28:51,235 --> 00:28:54,011
،اسمعي، بجانب وسامتي الفائقة

417
00:28:54,134 --> 00:28:57,131
فأنا أنحدر من نسل
عائلة فاحشة الثراء

418
00:28:57,132 --> 00:28:59,887
بالتأكيد أستطيع أن أقدّم لك مكافأة

419
00:28:59,889 --> 00:29:02,375
هل من أمنية أستطيع تحقيقها؟

420
00:29:02,510 --> 00:29:03,913
إذن؟

421
00:29:04,618 --> 00:29:06,385
...فقط

422
00:29:06,568 --> 00:29:09,434
قبلة واحدة -
واحدة فقط -

423
00:29:09,437 --> 00:29:12,628
إلا إذا طلبتِ المزيد

424
00:29:24,452 --> 00:29:26,058
(حسناً (تيانا
يمكنك القيام بذلك

425
00:29:26,205 --> 00:29:30,509
يمكنك القيام بذلك، حسناً

426
00:29:46,818 --> 00:29:48,561
لم تتغير كثيراً

427
00:29:48,879 --> 00:29:51,018
،ولكن كيف صعدت إلى الأعلى

428
00:29:51,089 --> 00:29:54,133
وكيف نزلت أنا إلى هنا
--وكل

429
00:29:55,851 --> 00:29:59,401
اهدأي أيتها الأميرة، لا تفزعي -
ماذا فعلت بي؟ -

430
00:29:59,402 --> 00:30:04,559
!أنا خضراء ومتوحلة -
هذا ليس وحلاً -

431
00:30:04,928 --> 00:30:07,371
هذا مخاط

432
00:30:30,485 --> 00:30:34,778
!ستيلا)! عليك بالضفدعين)

433
00:30:34,656 --> 00:30:37,440
!اركضي -
!لا أستطيع الركض، فأنا ضفدعة -

434
00:30:37,544 --> 00:30:39,748
اقفزي إذن

435
00:30:40,549 --> 00:30:43,026
كلب متوحش

436
00:30:46,801 --> 00:30:49,513
!حاذري -
!يا للهول -

437
00:30:49,850 --> 00:30:51,064
!معذرة

438
00:30:51,099 --> 00:30:53,690
!لا أرى أي شيء -
!وأنا كذلك -

439
00:30:58,542 --> 00:31:03,895
!(ستيلا)، هذه أنا، (تيانا) -
!(تيانا) -

440
00:31:05,896 --> 00:31:09,296
!ستيلا) كلمتني للتو)
!الكلبة كلمتني

441
00:31:09,297 --> 00:31:11,951
،إن سمحت لكل شيء بسيط أن يقلقك

442
00:31:11,952 --> 00:31:15,826
!ستكون ليلة طويلة للغاية

443
00:31:23,693 --> 00:31:25,638
يا للهول

444
00:31:26,185 --> 00:31:29,171
!أنت هادئ للغاية -
هل أطلقت سراحه؟ -

445
00:31:29,547 --> 00:31:34,975
المسكين كان عاجز عن التنفّس
فحللت الغطاء قليلاً

446
00:31:37,406 --> 00:31:41,725
كيف تورطت في ذلك السحر؟

447
00:31:42,213 --> 00:31:44,446
!لا أستطيع مواصلة هذا

448
00:31:49,500 --> 00:31:53,156
!البس هذا الشيء اللعين -
!حاذر -

449
00:31:53,645 --> 00:31:56,793
إن حدث مكروه لهذا الشيء
...سوف أصبح

450
00:31:59,018 --> 00:32:01,574
حقيقة طريفة عن السحر
(يا (لاري

451
00:32:02,615 --> 00:32:04,903
يمكنه الانقلاب ضدي

452
00:32:05,005 --> 00:32:10,710
كما أن كلانا يعلم أن القوة الحقيقية
في هذا العالم ليست السحر

453
00:32:10,853 --> 00:32:14,642
بل الأموال، الكثير منها

454
00:32:15,158 --> 00:32:18,586
هذا صحيح -
ألم تتعب من العيش على الهوامش؟ -

455
00:32:18,932 --> 00:32:21,015
في حين أن أولئك الأثرياء البدناء
،داخل سياراتهم الفارهة

456
00:32:21,017 --> 00:32:23,801
لا يلمحونك بأطراف أعينهم؟

457
00:32:23,836 --> 00:32:26,583
بلى، تعبت

458
00:32:26,619 --> 00:32:29,631
ما عليك سوى الزواج
بالأميرة المدللة

459
00:32:29,632 --> 00:32:33,518
وسننال نصيبنا من الثروة
في الحال

460
00:32:33,520 --> 00:32:36,364
بنسبة 60 إلى 40 بالمائة
كما قلت

461
00:32:37,057 --> 00:32:41,827
ولكن ماذا عن (نافين)؟ -
،ضفدعك الصغير -

462
00:32:41,848 --> 00:32:44,466
سيصبح مطباً بسيطاً على الطريق

463
00:32:44,667 --> 00:32:48,313
ما دام لدينا دم الأمير داخل هذه

464
00:32:53,659 --> 00:32:55,120
سحر؟

465
00:32:55,943 --> 00:32:59,356
أتقول إن سبب حدوث كل هذا
هو أنك عبثت مع رجل الظل؟

466
00:32:59,491 --> 00:33:01,408
كان مقنعاً للغاية

467
00:33:02,124 --> 00:33:04,090
هذه نتيجة التمنّى من النجوم

468
00:33:04,229 --> 00:33:07,344
الطريقة الوحيدة لتحقيق ما تريد
هي بالعمل الشاق

469
00:33:07,397 --> 00:33:11,496
العمل الشاق؟
وما حاجة أميرة للعمل الشاق؟

470
00:33:12,978 --> 00:33:14,726
لست أميرة وإنما نادلة

471
00:33:14,861 --> 00:33:18,896
نادلة؟ لا عجب أن القبلة لم تفلح

472
00:33:18,897 --> 00:33:22,095
!لقد كذبت عليّ -
!كلا! لم أقل إني أميرة -

473
00:33:22,115 --> 00:33:23,908
!لم تقولي إنك نادلة! نادلة

474
00:33:23,910 --> 00:33:28,166
كنت تضعين تاجاً -
كان حفلاً تنكرياً -

475
00:33:28,252 --> 00:33:32,727
!أيها الطفل الثري المدلل -
!حقاً؟ يا لك من عمياء -

476
00:33:33,294 --> 00:33:35,917
!لأنني ليس لدي ثروة -
ماذا؟ -

477
00:33:35,924 --> 00:33:38,242
!أنا مفلس تماماً

478
00:33:55,391 --> 00:34:01,970
قلت إنك فاحش الثراء -
كلا، والداي فاحشا الثراء -

479
00:34:02,154 --> 00:34:04,494
ولكنهما قطعا عني المصروف
!لكوني... قنديل

480
00:34:04,753 --> 00:34:08,527
أنت مفلس
ولديك الجرأة لتنعتني بالكذب؟

481
00:34:11,528 --> 00:34:14,986
--لم تكن كذبة لأني كنت أعتزم

482
00:34:16,478 --> 00:34:19,331
!كنت أعتزم الثراء مجدداً

483
00:34:19,432 --> 00:34:22,040
(إن قبلت (تشارلوت لوبوف
بالزواج مني

484
00:34:22,041 --> 00:34:23,730
أنت أمير؟ -
كما هو واضح -

485
00:34:23,731 --> 00:34:26,045
ستقبل بك

486
00:34:31,647 --> 00:34:36,958
بعدما تتزوجان، ستفي بوعدك لي
وتشتري لي المطعم

487
00:34:37,543 --> 00:34:40,461
ليس بهذه السرعة، قطعت ذلك الوعد
،لأميرة جميلة

488
00:34:40,584 --> 00:34:43,470
،ليس لمخلوق غريب
لماذا تتحرك هذه الجذوع؟

489
00:34:45,955 --> 00:34:48,760
هذه ليست جذوع

490
00:34:51,012 --> 00:34:53,517
حجزت الأكبر

491
00:34:59,988 --> 00:35:03,899
أين ذهبا؟

492
00:35:06,969 --> 00:35:09,334
أين ذهبا؟

493
00:35:10,255 --> 00:35:13,588
لا ملاذ لي -
ابحث عن شجرة لك -

494
00:35:15,017 --> 00:35:16,824
!ها هو ذا -
!إني أراه -

495
00:35:17,434 --> 00:35:18,586
ساعديني على الخروج
من هذا المستنقع

496
00:35:18,587 --> 00:35:21,278
(وعندما أتزوج (تشارلوت
سأشتري لك مطعمك

497
00:35:21,553 --> 00:35:24,589
سيكون مذاقك رائعاً

498
00:35:24,590 --> 00:35:29,094
بسرعة، اسحبيني -
يمكنك القفز ولكن لا يمكنك الاختباء -

499
00:35:29,135 --> 00:35:31,452
لدينا الليل بطوله

500
00:35:32,007 --> 00:35:35,403
أيتها النادلة
يبدو أننا سنمكث هنا لوقت طويل

501
00:35:35,657 --> 00:35:39,792
لذا فيجدر بنا أن نرتاح معاً

502
00:35:39,887 --> 00:35:44,698
!ابعد وحلك عني -
!قلت لك إنه ليس وحلاً -

503
00:35:44,791 --> 00:35:46,984
!بل مخاط

504
00:35:55,880 --> 00:35:58,372
!استيقظ أيها الجمال النائم

505
00:35:58,373 --> 00:36:00,531
!ذهبت التماسيح

506
00:36:00,584 --> 00:36:04,693
(علينا العودة إلى (نيو أورلينز
وحل الفوضى التي أوقعتنا فيها

507
00:36:04,767 --> 00:36:08,259
لست أنا من وضع تاجاً زائفاً

508
00:36:09,575 --> 00:36:14,181
موسيقى لاراحة البال -
قد تنفعني بعض المساعدة -

509
00:36:15,052 --> 00:36:18,195
سأرفع صوت عزفي

510
00:36:20,733 --> 00:36:22,639
--ماذا عن التوقف عن الكسل

511
00:36:26,268 --> 00:36:29,920
،أعرف هذه الأغنية
!(ديبرموث بلوز)

512
00:36:34,367 --> 00:36:37,438
!أحسنت يا أخي

513
00:36:45,882 --> 00:36:49,504
أين كنت طيلة حياتي؟ -
أين تعلمت العزف هكذا؟ -

514
00:36:49,540 --> 00:36:53,809
الجدول هو أفضل مدرسة جاز
في العالم

515
00:36:53,919 --> 00:36:58,485
لويس) مستعد للتضحية بأي شيء)
مقابل العزف مع الآدميين

516
00:36:58,487 --> 00:37:00,871
لمَ لا تفعل؟ -
جربت ذات مرة -

517
00:37:11,860 --> 00:37:14,393
ولكن النهاية لم تكن سعيدة

518
00:37:14,672 --> 00:37:18,157
(سعدنا للغاية باللقاء بك، (لويس

519
00:37:18,193 --> 00:37:21,596
أكرر شكري على عدم أكلنا
ولكن علينا الذهاب

520
00:37:21,860 --> 00:37:23,465
إلى أين ذاهبان؟

521
00:37:23,617 --> 00:37:27,173
سنبحث عن أحد لازالة اللعنة -
أية لعنة؟ -

522
00:37:27,301 --> 00:37:29,728
لا تقع مصدوماً يا صديقي الموهوب

523
00:37:30,055 --> 00:37:35,102
لسنا ضفدعين، بل آدميين -
ماذا؟ -

524
00:37:37,870 --> 00:37:42,028
هل أنت جاد؟ -
(أنا (نافين)، أمير (مالدونيا -

525
00:37:42,149 --> 00:37:46,503
،وهذه (تيانا)، النادلة
لا تقبّلها

526
00:37:46,522 --> 00:37:52,270
مهلاً! هذا الرجل تحوّل إلى ضفدع
--عن طريق ساحر والآن

527
00:37:52,386 --> 00:37:55,188
ساحر؟ مثل الأم (أودي)؟

528
00:37:55,225 --> 00:37:57,759
الأم (هودي)؟ -
(الأم (أودي -

529
00:37:57,795 --> 00:38:00,017
إنها ملكة السحر في الجدول

530
00:38:00,019 --> 00:38:04,501
تقوم بالسحر والتعويذات
وكل أنواع السحر

531
00:38:04,502 --> 00:38:09,295
هلا أخذتنا إليها؟ -
إلى أعمق وأظلم مناطق الجدول؟ -

532
00:38:09,389 --> 00:38:15,563
نواجه أسماك القرش والصيادين المسلحين؟
كلا

533
00:38:19,039 --> 00:38:21,428
شاهدي وتعلّمي

534
00:38:21,659 --> 00:38:25,538
لويس)، من المؤسف)
ألا نساعدك في تحقيق حلمك

535
00:38:25,826 --> 00:38:30,209
لو أنك كنت أصغر حجماً
وأقل أسناناً

536
00:38:30,390 --> 00:38:33,996
لتمكنت من عزف الجاز
أمام حشد هائل دون أن تخيفهم

537
00:38:34,382 --> 00:38:38,012
بأي حال، استمتع بوحدتك
يا صديقي

538
00:38:39,243 --> 00:38:41,222
--لطيف ولكن ذلك لن

539
00:38:42,310 --> 00:38:45,240
!رفاق، جاءتني فكرة جنونية

540
00:38:45,479 --> 00:38:47,839
(ما رأيكما لو طلبت من الأم (أودي
أن تحوّلني إلى آدمي؟

541
00:38:48,307 --> 00:38:52,345
!لويس)! أنت عبقري) -
!الله أكبر -

542
00:38:56,874 --> 00:38:59,083
<i>لو كنت إنساناً</i>

543
00:38:59,085 --> 00:39:01,361
<i>(لتوجهت مباشرة إلى (نيو أولينز</i>

544
00:39:01,362 --> 00:39:03,889
<i>ولقرعت في هذا البوق
بقوة شديدة</i>

545
00:39:03,891 --> 00:39:05,959
<i>كما لم يسبق لأحد</i>

546
00:39:06,239 --> 00:39:10,590
<i>(لويس آرمسترونغ)، السيد (سيدني بيشيه)</i>

547
00:39:11,206 --> 00:39:13,206
<i>كل الفتيان سيتنحون جانباً</i>

548
00:39:13,207 --> 00:39:15,352
<i>عندما يسمعون عزف هذا التمساح</i>

549
00:39:15,352 --> 00:39:16,556
<i>اسمعوا</i>

550
00:39:24,506 --> 00:39:28,661
<i>عندما أكون إنساناً
كما آمل أن أكون</i>

551
00:39:28,713 --> 00:39:31,191
<i>سأقرع في هذا البوق
حتى تعود الأبقار إلى ديارها</i>

552
00:39:31,227 --> 00:39:33,805
<i>وسينحني لي الجميع</i>

553
00:39:34,306 --> 00:39:38,533
،شكراً، شكراً
أحبك أيضاً يا عزيزتي

554
00:39:40,617 --> 00:39:45,004
<i>عندما أعود إلى طبيعتي
أريد الحياة التي كانت لدي</i>

555
00:39:45,106 --> 00:39:47,813
<i>ذلك لا يبدو سيئاً</i>

556
00:39:47,817 --> 00:39:51,970
<i>حمراء الشعر على يساري
سمراء على يميني</i>

557
00:39:52,638 --> 00:39:54,821
<i>شقراء أو إثنتان ليحملا الشموع</i>

558
00:39:54,858 --> 00:39:57,230
<i>أليس هذا رائعاً يا (لويس)؟</i>

559
00:39:57,266 --> 00:39:58,892
<i>الحياة قصيرة وعندما تنتهي
لا سبيل للعودة</i>

560
00:39:58,893 --> 00:40:01,320
<i>جئنا إلى هذا العالم لنحظى بالمرح</i>

561
00:40:01,322 --> 00:40:03,751
<i>هكذا طبيعة الأمور -
هذا صحيح يا صديقي -</i>

562
00:40:03,558 --> 00:40:05,572
<i>عندما أصبح إنساناً</i>

563
00:40:05,715 --> 00:40:07,610
<i>ولسوف أكون</i>

564
00:40:07,611 --> 00:40:09,977
<i>سأقلب حياتي رأساً على عقب
كما سبق وفعلت</i>

565
00:40:09,979 --> 00:40:12,354
<i>وذلك ضمان ملكي</i>

566
00:40:12,356 --> 00:40:14,644
سوف تتزوج

567
00:40:14,778 --> 00:40:18,884
حسناً، إذن سأفطر قلوب العشرات

568
00:40:18,885 --> 00:40:21,129
<i>تواضعك يصنعك</i>

569
00:40:21,131 --> 00:40:23,334
<i>وشعورك بالمسؤولية</i>

570
00:40:23,335 --> 00:40:25,836
<i>تعبت مقابل كل ما لدي</i>

571
00:40:25,838 --> 00:40:27,846
<i>وهكذا يجب أن تكون الأمور</i>

572
00:40:28,110 --> 00:40:30,168
<i>عندما أعود إنسانة</i>

573
00:40:30,393 --> 00:40:32,451
<i>على الأقل سأتصرف كالبشر</i>

574
00:40:32,586 --> 00:40:34,849
<i>إن بذلت قصارى جهدك كل يوم</i>

575
00:40:35,093 --> 00:40:37,377
<i>بالتأكيد ستسير الأمور في صالحك</i>

576
00:40:37,414 --> 00:40:39,453
<i>عطاؤك هو مكافأتك</i>

577
00:40:39,488 --> 00:40:41,732
<i>أبي قال ذلك
ولن أنسى أبداً</i>

578
00:40:41,968 --> 00:40:43,887
<i>وبذلك أنصحك</i>

579
00:40:43,901 --> 00:40:46,035
<i>عندما نصبح من البشر</i>

580
00:40:46,036 --> 00:40:47,893
<i>ولسوف نكون</i>

581
00:40:48,294 --> 00:40:50,143
<i>...سوف أقرع بوقي و</i>

582
00:40:51,526 --> 00:40:53,519
<i>سأعيش الحياة المترفة</i>

583
00:40:54,039 --> 00:40:58,885
<i>سأبذل ما بوسعي لأصل إلى مكاني
في الشمس</i>

584
00:40:58,970 --> 00:41:06,563
<i>عندما نكون من البشر</i>

585
00:41:16,660 --> 00:41:18,822
(عزيزي الأمير (نافين

586
00:41:18,823 --> 00:41:24,528
أشعر بالخجل لما عانيته البارحة
من مهزلة الضفادع البارحة

587
00:41:24,653 --> 00:41:30,336
عندما تكون قريباً من العرش
،تكون في يقظة النمور

588
00:41:30,654 --> 00:41:33,948
تتوقع الغير متوقع

589
00:41:39,173 --> 00:41:41,664
أذنك -
ماذا؟ -

590
00:41:47,234 --> 00:41:51,664
ذلك الناموس الفظيع

591
00:41:54,211 --> 00:42:02,578
آنسة (تشارلوت)، ما عدت أستطيع
تجاهل رغبة... قلبي

592
00:42:03,917 --> 00:42:07,999
برغم أننا قضينا معاً وقتاً قليلاً
إلا أنه كان عظيما

593
00:42:13,000 --> 00:42:14,874
--تجعلني أخجل كالـ

594
00:42:15,343 --> 00:42:20,188
هل تقبلي بأن تصبحي
أميرة (مالدونيا)؟

595
00:42:21,853 --> 00:42:23,665
هل أنت جاد؟

596
00:42:24,208 --> 00:42:27,247
كالطاعون -
!أجل -

597
00:42:27,352 --> 00:42:29,316
!سأتزوجك بالتأكيد

598
00:42:29,822 --> 00:42:33,960
،علينا الترتيب لقائمة الضيوف، الرداء
الموسيقى، الزهور، الحذاء

599
00:42:35,369 --> 00:42:38,294
!سنقيم زفافاً مذهلاً

600
00:42:43,541 --> 00:42:47,652
!كلا -
ماذا نفعل الآن؟ -

601
00:42:47,692 --> 00:42:50,717
لأن أحد ما أطلق سراح
(أميرنا الضفدع يا (لاري

602
00:42:51,503 --> 00:42:55,171
سأتنازل لطلب العون من أصدقائي
بالجانب الآخر

603
00:42:56,676 --> 00:43:02,324
هل سيقدّم مطعمك (إتوفيه)؟ -
جمبلاي)، (غامبو)، سيقدّم كل شيء) -

604
00:43:02,424 --> 00:43:04,738
لطالما أردت تناول الأرز واللوبياء

605
00:43:04,740 --> 00:43:07,684
شطائر اللحم، شطائر الجمبري -
(كفى يا (لويس -

606
00:43:08,525 --> 00:43:10,820
فأنت تشعرني بالجوع

607
00:43:14,119 --> 00:43:15,789
مثير للاهتمام

608
00:43:17,152 --> 00:43:21,890
ماذا تفعل؟ -
أنت تخيفين الطعام -

609
00:43:24,821 --> 00:43:26,961
هذا أصعب مما يبدو

610
00:43:37,325 --> 00:43:39,850
!ماذا؟ كلا

611
00:43:40,248 --> 00:43:45,559
لا مجال أن أقبّل ضفدعاً
وأتناول ذبابة في يوم واحد

612
00:44:01,474 --> 00:44:04,210
مرحباً -
ماذا تفعل؟ -

613
00:44:04,430 --> 00:44:07,449
!أنت تصعبين الأمر كثيراً

614
00:44:07,549 --> 00:44:10,079
هل وجدتما أي طعام هنا؟
يا للهول

615
00:44:10,837 --> 00:44:12,991
انتظرا، (لويس) لديه الحل

616
00:44:16,471 --> 00:44:21,054
ما رأيكما؟ -
هذا أفضل بعض الشيء -

617
00:44:21,212 --> 00:44:24,622
أتعرفان ما هو المطلوب؟
عيدان طعام! سأعود في الحال

618
00:44:26,514 --> 00:44:29,840
!هذه غلطتك كلياً -
غلطتي! دعيني أخبرك بشيء ما -

619
00:44:29,876 --> 00:44:32,607
--كنت أقضي وقتاً ممتعاً

620
00:44:32,742 --> 00:44:34,560
!انظروا

621
00:44:34,777 --> 00:44:38,661
أيتها الفتاة، أعتقد أنك وعشيقك
في لحظة أنس، صح؟

622
00:44:38,697 --> 00:44:42,422
!كلا، ليس عشيقي -
(أنا أمير (مالدونيا -

623
00:44:42,721 --> 00:44:45,983
سأنير بعض الضوء على الموقف

624
00:44:47,424 --> 00:44:49,707
عذراً، مرة أخرى

625
00:44:56,010 --> 00:44:58,244
!هذا أفضل

626
00:44:58,385 --> 00:45:02,146
لا بأس، لن أنفجر
لست مفقرعات نارية

627
00:45:02,556 --> 00:45:05,120
مؤخرتي الكبيرة تنير فحسب

628
00:45:05,755 --> 00:45:08,402
النساء يفضّلن الرجال
ذوي المؤخرات الكبيرة المنيرة

629
00:45:08,783 --> 00:45:11,875
لقد ربطتما عقدة محكمة

630
00:45:11,877 --> 00:45:14,946
إلى أين يؤدي هذا؟
أعلم

631
00:45:15,447 --> 00:45:20,693
سألقي نظرة بالداخل

632
00:45:32,481 --> 00:45:34,168
حان وقت تقديم نفسي

633
00:45:34,485 --> 00:45:37,247
(اسمي (رايموند
(ولكن الجميع يدعوني (راي

634
00:45:37,600 --> 00:45:41,207
معذرة، ولكن لهجتك غريبة

635
00:45:41,208 --> 00:45:45,078
لا بأس بي يا صديقي
(ولدت وترعرعت في (ديبايو

636
00:45:45,079 --> 00:45:47,336
لا بد أنكما غريبان عن هنا

637
00:45:47,460 --> 00:45:51,876
بالواقع نحن مكان بعيد كل البعد
عن هذا العالم

638
00:45:51,978 --> 00:45:54,456
!غير معقول
أنتما من (شريفبورت)؟

639
00:45:55,986 --> 00:45:59,163
كلا، نحن من البشر

640
00:45:59,164 --> 00:46:02,744
هذا الأمير الوسيم تحوّل إلى ضفدع
من قبل ساحر

641
00:46:02,856 --> 00:46:04,470
ها أنت ذا

642
00:46:04,473 --> 00:46:07,039
(وكنا في طريقنا إلى الأم (أودي
--ظننا أنها

643
00:46:07,450 --> 00:46:10,960
الأم (أودي)؟
أنتما تسيران في الاتجاه الخاطئ

644
00:46:11,304 --> 00:46:14,551
أي مغفل أخبركما أن تسلكا
هذا الطريق؟

645
00:46:14,553 --> 00:46:16,846
!وجدت العود

646
00:46:20,105 --> 00:46:23,511
قال (راي) أنك تقودنا
إلى اتجاه خاطئ

647
00:46:24,478 --> 00:46:28,840
اسمعا، كنت مرتبكاً
...بسبب الطبوغرافية

648
00:46:29,567 --> 00:46:31,283
والجغرافيا والرقص

649
00:46:31,485 --> 00:46:34,802
:أول قاعدة في الجدول
لا تأخذا الاتجاهات من تمساح

650
00:46:36,978 --> 00:46:40,124
اسمحا لي ولأقربائي
بإنارة الطريق لكما

651
00:46:40,731 --> 00:46:42,943
يا للروعة

652
00:46:42,944 --> 00:46:46,736
!(قريبي (راندي
أمستعد لبعض موسيقى الجدول؟

653
00:46:46,737 --> 00:46:48,602
(مستعد تماماً قريبي (راي

654
00:46:48,604 --> 00:46:51,485
!(حسناً (لولو
!دعينا نبدأ يا عزيزتي

655
00:46:53,755 --> 00:46:56,854
هيا، اتبعا هذه المؤخرة المهتزة

656
00:46:56,856 --> 00:47:01,430
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

657
00:47:01,431 --> 00:47:05,596
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

658
00:47:06,130 --> 00:47:12,582
<i>إلى النهاية الجدول</i>

659
00:47:12,818 --> 00:47:14,538
<i>سنأخذكم إلى النهاية</i>

660
00:47:14,574 --> 00:47:16,489
<i>معنا العائلة بأكملها</i>

661
00:47:16,490 --> 00:47:18,959
<i>(ها هي (ميمي</i>

662
00:47:19,029 --> 00:47:20,693
<i>جدتي</i>

663
00:47:20,728 --> 00:47:22,102
<i>اشعلي ضوئك</i>

664
00:47:23,751 --> 00:47:25,737
<i>جميعنا سنسبح معاً</i>

665
00:47:25,869 --> 00:47:27,971
هذا ما نفعله هنا

666
00:47:28,364 --> 00:47:30,461
أنا في خدمة المكان
والمكان في خدمتي

667
00:47:30,587 --> 00:47:32,341
جميعنا حاضرون في خدمتكم

668
00:47:32,660 --> 00:47:36,836
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

669
00:47:36,837 --> 00:47:39,581
نعرف إلى أين تذهبون
وسنذهب معكم

670
00:47:39,677 --> 00:47:41,437
<b>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</b>

671
00:47:41,774 --> 00:47:46,024
إلى النهاية الجدول

672
00:47:46,387 --> 00:47:48,183
إلى النهاية الجدول

673
00:47:48,596 --> 00:47:50,775
...نأخذكم إلى

674
00:47:51,937 --> 00:47:53,685
أنتم تعرفون

675
00:47:54,309 --> 00:47:55,703
!لا تتوقفوا

676
00:47:55,791 --> 00:47:59,286
دعوا الحياة تتدفق
!والأنوار تتوهج

677
00:48:03,521 --> 00:48:08,164
،أصدقائي
أعلم أني أثقلت عليكم بما يكفي

678
00:48:08,296 --> 00:48:13,165
ولكن يبدو أن أميرنا الضفدع
قد ضل الطريق

679
00:48:13,408 --> 00:48:16,180
وأحتاج إلى مساعدتكم الكريمة
لاستعادته

680
00:48:18,155 --> 00:48:20,893
أسمعكم، ما المقابل لكما؟

681
00:48:20,894 --> 00:48:22,413
...حسناً

682
00:48:22,448 --> 00:48:28,024
(حالما أتمكن من الثري (لوبوف
،وأحكم قبضتي على البلدة

683
00:48:29,392 --> 00:48:34,928
سأملك مدينة (نيو أولينز) بأكملها
في قبضة يدي

684
00:48:35,306 --> 00:48:41,103
وتحصلون على كل الأرواح العنيدة
التي تشتهيها قلوبكم السوداء

685
00:48:46,131 --> 00:48:48,213
تحبون ذلك، صح؟

686
00:48:49,009 --> 00:48:52,284
هل بيننا اتفاق؟

687
00:49:04,567 --> 00:49:08,283
الآن سنبحث عن ضفدع لنا

688
00:49:08,698 --> 00:49:13,608
،ابحثوا بكل مكان! الجدول، الحي
!هاتوه لي على قيد الحياة

689
00:49:13,610 --> 00:49:17,262
،أريده وهو قلبه ينبض
لبعض الوقت

690
00:49:17,518 --> 00:49:19,334
!لنبدأ الآن

691
00:49:37,487 --> 00:49:40,234
سيرشدكم (راي) لبقية الطريق -
سرّني لقاؤكم جميعاً -

692
00:49:40,269 --> 00:49:42,822
!(إلى اللقاء (بوكي -
!الوداع -

693
00:49:43,151 --> 00:49:46,302
!ولا تنسوا أن تبلّغوا (أنجيلا) بتحيتي

694
00:49:46,631 --> 00:49:49,342
أهي فتاتك؟ -
كلا، كلا -

695
00:49:49,343 --> 00:49:54,782
(فتاتي هي (إيفانجلين -
إيفانجلين)؟) -

696
00:49:54,818 --> 00:49:58,404
إنها أجمل يراعة توهجت يوماً

697
00:49:59,485 --> 00:50:02,911
(كنت أتكلم مع (إيفانجلين
كل ليلة

698
00:50:02,955 --> 00:50:05,424
كانت خجولة
لا تتكلم كثيراً

699
00:50:05,677 --> 00:50:11,283
وأعلم من أعماق قلبي
بأننا سنجتمع مجدداً يوماً ما

700
00:50:12,845 --> 00:50:15,153
هذا لطيف للغاية -
أجل، لطيف للغاية -

701
00:50:15,155 --> 00:50:18,518
لا تستقر مبكراً يا صديقي

702
00:50:18,519 --> 00:50:21,247
ثمة الكثير من اليراعات
في هذا المستنقع

703
00:50:21,966 --> 00:50:23,940
ماذا؟

704
00:50:25,737 --> 00:50:27,535
!النبات الشائك أصابني

705
00:50:27,537 --> 00:50:30,170
!سقوط تمساح

706
00:50:30,593 --> 00:50:33,533
!الظلام يقترب

707
00:50:33,908 --> 00:50:34,805
!أشعر بالبرودة

708
00:50:34,938 --> 00:50:37,017
!اثبت أيها الطفل الكبير

709
00:50:38,181 --> 00:50:41,139
بالكاد لمستك

710
00:50:45,091 --> 00:50:47,963
انظرا إليهما وهما يقفزان

711
00:50:49,028 --> 00:50:52,487
أستطيع تذوقهما من الآن

712
00:50:52,587 --> 00:50:56,079
،سيكون مذاقهما طيباً مع الصلصة الحارة
صح يا أبي؟

713
00:50:56,081 --> 00:50:58,676
الزم الهدوء

714
00:50:59,507 --> 00:51:04,271
كلا، كلا

715
00:51:04,273 --> 00:51:09,276
،أفكر في ذات الشيء
حان وقت اصطياد بعض الضفادع

716
00:51:16,825 --> 00:51:21,116
أتدرين أيتها النادلة؟
أخيراً فهمت سبب علتك

717
00:51:21,118 --> 00:51:25,299
حقاً؟ -
لا تعرفين المرح -

718
00:51:25,525 --> 00:51:27,439
،ها أنا
كان على أحد أن يقول ذلك

719
00:51:27,442 --> 00:51:31,362
شكراً، لأنني فهمت مشكلتك أيضاً

720
00:51:31,363 --> 00:51:33,447
أني رائع أكثر من اللازم؟

721
00:51:34,408 --> 00:51:37,946
أنت كسول غير متحمل للمسؤولية

722
00:51:39,129 --> 00:51:40,713
حسناً يا مفسدة الأفراح

723
00:51:40,749 --> 00:51:43,824
ماذا قلت؟ -
لا شيء -

724
00:51:43,912 --> 00:51:46,602
عاشقة الوحل -
،اسمع أيها السيد -

725
00:51:46,640 --> 00:51:49,455
عاشقة الوحل هذه
،كانت تقوم بوظيفتين طيلة حياتها

726
00:51:49,555 --> 00:51:51,595
،بينما كنت تأكل بملعقة فضية

727
00:51:51,696 --> 00:51:54,966
ومجموعة جاريات تحيط بك
!في برجك العاجي

728
00:51:55,436 --> 00:51:58,074
بالواقع هو من الرخام المصقل

729
00:51:58,905 --> 00:52:03,018
أمسكت بواحد يا رفاق
امسكوا بالصغير

730
00:52:14,259 --> 00:52:16,380
كان الصيد ممتعاً اليوم بالفعل

731
00:52:17,325 --> 00:52:19,557
!صيادون مسلحون

732
00:52:21,483 --> 00:52:25,105
!انظروا إلى ساقيه
--سأخلطها بـ

733
00:52:25,107 --> 00:52:29,908
!كلا! كلا
!على الحشرة أن تقوم بما يلزم

734
00:52:39,100 --> 00:52:42,600
أعتقد أني خلعت سنّي المفضل

735
00:52:46,731 --> 00:52:49,738
(هيا بنا يا (تو فينغرز
!سأساعدك

736
00:52:52,163 --> 00:52:54,614
!أبي، أمسكنا بواحد

737
00:52:56,181 --> 00:52:57,915
!اثبت أيها الضفدع

738
00:52:57,951 --> 00:53:01,636
أين ذهب ضفدعك؟ -
!اقفل فمك -

739
00:53:01,673 --> 00:53:04,746
!أنا حر

740
00:53:16,972 --> 00:53:20,786
أبي! هل سمعت هذا المد المريب؟

741
00:53:20,788 --> 00:53:25,535
أجل، سمعته بالتأكيد

742
00:53:30,564 --> 00:53:32,740
إلام تحدّقان؟

743
00:53:34,033 --> 00:53:35,933
أخطأت الهدف

744
00:53:36,856 --> 00:53:40,092
!سألّقنه درساً

745
00:53:41,326 --> 00:53:44,823
!اذهبي الآن

746
00:53:46,836 --> 00:53:49,495
!كلا أيها الأبله

747
00:53:52,643 --> 00:53:54,761
شاهدي هذا

748
00:54:15,422 --> 00:54:19,297
إنهما مختلفان عن أي ضفدع رأيت

749
00:54:19,545 --> 00:54:22,693
إنهما ذكيان -
ونتكلم أيضاً -

750
00:54:34,062 --> 00:54:35,859
أنت بخير أيها الحشرة الصغيرة؟

751
00:54:35,998 --> 00:54:40,240
أنا بخير ولكن رائحة نفسك
كادت تقتلني

752
00:54:41,856 --> 00:54:46,231
هل تمانع؟ -
سأتولى ذلك يا أخي -

753
00:54:46,314 --> 00:54:52,422
شكراً جزيلاً
ولكن ماذا عن الجانب الآخر؟

754
00:54:53,746 --> 00:54:57,815
،ونتكلم أيضاً"، أعجبني ذلك"
أنت مرحة بداخلك

755
00:54:58,117 --> 00:54:59,822
ألست عاشقة للوحل؟

756
00:54:59,823 --> 00:55:01,479
--لم أقصد -
اعترف، اعترف -

757
00:55:01,481 --> 00:55:05,009
...حسناً، لست تماماً -
لا أسمعك، ماذا؟ -

758
00:55:05,045 --> 00:55:08,271
لست عاشقة كثيراً للوحل

759
00:55:08,977 --> 00:55:13,258
على رسلك -
هذه غارزة، اصمد -

760
00:55:14,065 --> 00:55:18,157
(أعرف أنك تريد الذهاب إلى الأم (أودي
...على وجه السرعة ولكن

761
00:55:18,159 --> 00:55:22,287
ولكن عملية التطهير هذه
تستغرق وقتاً

762
00:55:22,323 --> 00:55:25,909
لويس) المسكين) -
أتدري ماذا سيحسّن من شعوري؟ -

763
00:55:27,770 --> 00:55:31,447
!سرطان البحر مع صوص الخردل -
!باقي القليل -

764
00:55:31,523 --> 00:55:34,645
--وبعض الموز مع بعض الـ

765
00:55:35,791 --> 00:55:39,070
ما رأيك ببعض الـ(غامبو)؟ -
لا بأس به -

766
00:55:40,063 --> 00:55:45,449
يبدو لذيذاً، سأبدأ بشراب الكوكتيل
وبعض المقبلات أثناء انتظاري

767
00:55:45,842 --> 00:55:49,093
كلا، كلا يا سمو الأمير -
ما الأمر؟ -

768
00:55:49,196 --> 00:55:51,946
ستقطّع هذا الفطر -
ماذا سأفعل؟ -

769
00:55:52,100 --> 00:55:53,961
!قطّع الفطر

770
00:55:54,505 --> 00:55:56,404
باشر بالعمل

771
00:55:56,530 --> 00:55:59,173
هذا سخف -
هل تقطّع؟ -

772
00:55:59,273 --> 00:56:01,816
حسناً! اهدأ

773
00:56:12,254 --> 00:56:14,363
واحد

774
00:56:14,560 --> 00:56:19,177
،تنحّ جانباً أيها السيد
شاهد وتعلّم

775
00:56:22,352 --> 00:56:24,586
حسناً

776
00:56:27,222 --> 00:56:31,269
ها أنت ذا -
لعلمك، لم أفعل هذا من قبل -

777
00:56:31,370 --> 00:56:33,800
حقاً؟ -
حسناً -

778
00:56:33,993 --> 00:56:36,583
عندما تعيشين في قلعة
الجميع يقوم بخدمتك

779
00:56:36,819 --> 00:56:40,722
،طوال الوقت، يلبّسونك
يطعمونك، يقودونك

780
00:56:40,757 --> 00:56:44,728
ينظفون أسنانك -
يا لك من مسكين -

781
00:56:44,979 --> 00:56:48,454
أعترف بأنها كانت حياة بديعة
حتى قطع عني أبواي المصروف

782
00:56:48,454 --> 00:56:51,246
...وفجأة أدركت

783
00:56:51,341 --> 00:56:54,283
أني لا أستطيع فعل أي شيء

784
00:57:01,419 --> 00:57:04,723
أنت تجيد الآن تقطيع الفطر

785
00:57:04,964 --> 00:57:09,218
أتظنين ذلك؟ -
واصل التدريب وقد أوظّفك عندي -

786
00:57:09,219 --> 00:57:11,379
حقاً؟ -
كلا -

787
00:57:11,480 --> 00:57:16,143
بحقك، ما هذا؟
!هذا ضرب من تحت الحزام

788
00:57:33,277 --> 00:57:35,738
"تلقين التحية فيسأل "ماذا؟

789
00:57:35,838 --> 00:57:38,882
"!فتجيبين "هذه السمكة القبيحة

790
00:57:40,272 --> 00:57:43,527
هل يرغب أحدكم في طبق ثان؟ -
!هذا لذيذ -

791
00:57:43,528 --> 00:57:48,935
أنت موهوبة حقاً -
شكراً -

792
00:57:50,552 --> 00:57:56,637
ها هي ذي
أحلى يراعة على الإطلاق

793
00:57:56,672 --> 00:57:58,857
إيفانجلين)؟)

794
00:57:58,893 --> 00:58:01,252
،أريد مقابلة تلك الفتاة
أين هي؟

795
00:58:01,494 --> 00:58:06,272
كيف لا تراها؟
إنها متوهجة بالأعلى أمامك تماماً

796
00:58:08,276 --> 00:58:12,395
<i>انظر كيف تنير السماء</i>

797
00:58:13,668 --> 00:58:17,847
<i>(جميلتي (إيفانجلين</i>

798
00:58:18,174 --> 00:58:19,692
<i>--هذه ليست يراعـ</i>

799
00:58:19,727 --> 00:58:23,375
<i>...بعيدة جداً عني ومع ذلك</i>

800
00:58:24,545 --> 00:58:29,431
<i>أعلم أن قلبها ملكي وحدي</i>

801
00:58:30,533 --> 00:58:33,283
<i>"أستلطفك، أحبك" -
أستلطفك، أحبك -</i>

802
00:58:33,409 --> 00:58:35,347
<i>(إيفانجلين) -
أترجم وحسب -</i>

803
00:58:35,686 --> 00:58:38,518
<i>أنت ملكتي في الليل</i>

804
00:58:38,861 --> 00:58:41,739
<i>ثابتة ولامعة</i>

805
00:58:42,236 --> 00:58:46,412
<i>،لإمرأة بهذا الجمال</i>

806
00:58:47,762 --> 00:58:53,255
<i>أن تحب شخص مثلي -
كلا، لا أرقص -</i>

807
00:58:53,575 --> 00:58:58,437
<i>الحب لا يعرف المستحيل، هذا صحيح -
لم أرقص قط -</i>

808
00:58:58,537 --> 00:59:04,789
<i>(أحبك يا (إيفانجلين -
إن إستطعتُ التقطيع، استطعتِ الرقص -</i>

809
00:59:25,269 --> 00:59:27,014
<i>الحب جميل</i>

810
00:59:27,784 --> 00:59:29,797
<i>الحب رائع</i>

811
00:59:30,629 --> 00:59:33,375
<i>الحب هو كل شيء</i>

812
00:59:33,528 --> 00:59:35,289
<i>هل توافقون؟</i>

813
00:59:35,291 --> 00:59:36,292
<i>أجل</i>

814
00:59:37,698 --> 00:59:42,238
<i>انظروا كيف تنير السماء</i>

815
00:59:43,417 --> 00:59:49,215
<i>(أحبك يا (إيفانجلين</i>

816
00:59:57,682 --> 01:00:00,714
لوتي) ستحصل على زوج)
ماهر في الرقص

817
01:00:01,553 --> 01:00:05,097
يجدر بنا الانصراف

818
01:00:12,339 --> 01:00:13,468
!(تيانا)

819
01:00:13,470 --> 01:00:14,695
!(نافين)

820
01:00:16,736 --> 01:00:18,188
!كلا! كلا! كلا

821
01:00:39,491 --> 01:00:43,176
لا بأس بالنسبة لسيدة ضريرة
!في الـ197 من العمر

822
01:00:44,303 --> 01:00:51,186
أيكم المشاغب الذي عبث
مع رجل الظل؟

823
01:00:53,752 --> 01:00:56,087
نحن سعداء أننا وجدناك
(أيتها الأم (أودي

824
01:00:56,288 --> 01:00:58,633
راي) و(لويس) أخبرانا)
بكل شيء عنك

825
01:00:58,866 --> 01:01:02,383
لقد قطعنا طريقاً طويلاً
ولك أن تتخيلي ما مررنا به

826
01:01:03,915 --> 01:01:06,763
--وعلمنا أنك -
!(يويو) -

827
01:01:08,682 --> 01:01:12,313
!تعال هنا أيها المشاغب

828
01:01:13,672 --> 01:01:16,444
إليك ببعض التدليل

829
01:01:17,901 --> 01:01:20,783
ألا تحب أمك؟

830
01:01:22,334 --> 01:01:24,767
(تسرني رؤيتك مجدداً (راي

831
01:01:24,928 --> 01:01:27,778
كيف حال جدتك؟ -
إنها بخير -

832
01:01:28,079 --> 01:01:31,126
واجهت بعض الصعاب
لاشعال الضوء مجدداً

833
01:01:31,897 --> 01:01:36,049
تلك الفتاة جريئة -
...(أم (أودي -

834
01:01:37,530 --> 01:01:40,782
لا نريد الكثير من وقتك -
أتريدان بعض الحلوى؟ -

835
01:01:42,007 --> 01:01:44,135
ليس في الواقع -
كلا، شكراً -

836
01:01:44,138 --> 01:01:48,148
هذا أمر مؤسف
فهذه حلوى مميزة

837
01:01:48,149 --> 01:01:51,801
كانت لتعيدكما آدميين -
كلا، كلا، أرجوك -

838
01:01:52,908 --> 01:01:54,791
أمازحكما فحسب

839
01:01:54,793 --> 01:01:57,778
--كيف علمت أننا نريد التحول إلى

840
01:02:01,938 --> 01:02:04,001
أم (أودي)؟ -
!(يويو) -

841
01:02:04,367 --> 01:02:07,324
(لماذا لم تخبرني أن حساء الـ(غامبو
كان يحترق؟

842
01:02:07,326 --> 01:02:11,534
هل أنت متأكد أن هذه هي الساحرة
التي تعيش في قارب داخل شجرة في الجدول؟

843
01:02:11,570 --> 01:02:13,029
واثق تماماً

844
01:02:13,768 --> 01:02:16,873
،لا أصدق هذا
!علي القيام بكل شيء هنا

845
01:02:16,874 --> 01:02:19,447
--أم (أودي)، إن أمكن -
تذوقي -

846
01:02:21,140 --> 01:02:23,906
ما رأيك؟ -
،ضعي بعض الصوص الحار -

847
01:02:23,907 --> 01:02:26,110
!وستكون في أفضل صورة
--الآن، هل يمكننا

848
01:02:26,112 --> 01:02:27,570
!(يويو)

849
01:02:33,408 --> 01:02:35,416
!هكذا أصبحت رائعة

850
01:02:36,024 --> 01:02:37,561
أعتقد أن هذا هو ما كان ينقصها

851
01:02:38,214 --> 01:02:41,569
الآن، هل عرفتما إلام تحتاجان؟

852
01:02:42,166 --> 01:02:45,431
(كما قلت أيتها الأم (أودي
نريد أن نصبح من البشر

853
01:02:46,372 --> 01:02:51,116
لم تقولي إلا شيئاً بسيطاً؟
،تريدين أن تكوني من البشر

854
01:02:51,430 --> 01:02:54,151
ولكنك لا تري ما تحتاجين إليه

855
01:02:54,153 --> 01:02:57,711
ولكن ما نريده وما نحتاج إليه
أليسا نفس الشيء؟

856
01:02:57,976 --> 01:03:00,535
أهما نفس الشيء؟
!كلا

857
01:03:02,010 --> 01:03:04,306
اسمعا أمكما الآن

858
01:03:05,169 --> 01:03:06,926
<i>لا يهم كيف تبدو</i>

859
01:03:07,555 --> 01:03:09,337
<i>لا يهم كيف تتهندم</i>

860
01:03:09,663 --> 01:03:12,014
<i>كم خاتم على أصابعك</i>

861
01:03:12,016 --> 01:03:14,822
<i>لا نبالي -
أجل، لا نبالي -</i>

862
01:03:14,957 --> 01:03:16,636
<i>لا يهم من أين أتيت</i>

863
01:03:17,123 --> 01:03:19,021
<i>لا تهم حتى كنتك</i>

864
01:03:19,446 --> 01:03:22,834
<i>،كلب، خنزير، بقرة، ماعز
كل شيء كان لدينا هنا</i>

865
01:03:22,870 --> 01:03:26,192
<i>كلهم كانوا هنا
وكلهم عرفوا ماذا أرادوا</i>

866
01:03:26,227 --> 01:03:28,427
<i>ماذا أرادوا مني أن أفعل</i>

867
01:03:28,937 --> 01:03:31,154
<i>أخبرتهم بما يحتاجون إليه</i>

868
01:03:31,425 --> 01:03:33,753
<i>كما أخبرك الآن</i>

869
01:03:33,756 --> 01:03:36,158
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

870
01:03:36,602 --> 01:03:38,322
<i>اكتشف حقيقتك</i>

871
01:03:38,711 --> 01:03:41,101
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

872
01:03:41,405 --> 01:03:43,355
<i>لست بعيد عن ذلك</i>

873
01:03:43,615 --> 01:03:45,944
<i>عندما تكتشف حقيقتك</i>

874
01:03:45,979 --> 01:03:48,274
<i>ستعرف إلام تحتاج</i>

875
01:03:48,969 --> 01:03:52,142
<i>السماء الصافية وشروق الشمس
أمور مضمونة لك</i>

876
01:03:52,965 --> 01:03:54,989
<i>عليك أن تبحث -
ابحث -</i>

877
01:03:55,650 --> 01:03:57,283
<i>عليك أن تبحث -
ابحث -</i>

878
01:03:58,815 --> 01:04:03,039
<i>الأمير الضفدع هو فتى ثري
تريد الثراء مجدداً</i>

879
01:04:03,748 --> 01:04:07,691
<i>ذلك لن يسعدك الآن
وهل أسعدك آنذاك؟</i>

880
01:04:07,693 --> 01:04:09,154
<i>!كلا</i>

881
01:04:09,189 --> 01:04:13,022
<i>المال بلا روح
المال بلا قلب</i>

882
01:04:13,023 --> 01:04:17,961
<i>لا تحتاج سوى ضبط النفس
وبداية جديدة</i>

883
01:04:17,963 --> 01:04:20,220
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

884
01:04:20,576 --> 01:04:22,520
<i>ليس عليك أن تبتعد</i>

885
01:04:22,521 --> 01:04:25,069
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

886
01:04:25,812 --> 01:04:27,899
<i>اخبر الناس أن أمك أخبرتك بذلك</i>

887
01:04:27,935 --> 01:04:32,838
<i>لا أستطيع أن أخبرك بما ستجده
ربما يمنحك الحب راحة البال</i>

888
01:04:33,482 --> 01:04:35,935
<i>ابحث بشكل أعمق وستعرف</i>

889
01:04:37,331 --> 01:04:39,324
<i>الآنسة الضفدعة -
سيدتي؟ -</i>

890
01:04:39,325 --> 01:04:41,840
<i>ألي بكلمة معك؟ -
أجل سيدتي -</i>

891
01:04:42,866 --> 01:04:46,550
<i>،أنت فتاة قوية
هكذا سمعت</i>

892
01:04:47,588 --> 01:04:51,852
<i>والدك كان رجل محب لعائلته</i>

893
01:04:52,617 --> 01:04:56,929
<i>أنت فتاة أبيك
وورثت منه الكثير</i>

894
01:04:56,931 --> 01:04:59,360
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

895
01:04:59,684 --> 01:05:01,671
<i>سيكون ذلك صعب عليك</i>

896
01:05:01,786 --> 01:05:04,355
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

897
01:05:04,907 --> 01:05:07,156
<i>لم تبحث بما يكفي</i>

898
01:05:07,157 --> 01:05:11,606
<i>عميقاً بداخل نفسك
ستجد ما تحتاج إليه</i>

899
01:05:12,470 --> 01:05:15,429
<i>السماء الصافية وشروق الشمس
أمور مضمونة لك</i>

900
01:05:15,693 --> 01:05:20,026
<i>افتح النوافذ ودع النور يدخل</i>

901
01:05:20,027 --> 01:05:21,755
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

902
01:05:22,483 --> 01:05:24,457
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

903
01:05:24,806 --> 01:05:30,028
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

904
01:05:30,817 --> 01:05:34,212
<i>أمور مضمونة لك</i>

905
01:05:41,784 --> 01:05:47,151
حسناً الآنسة الضفدعة
هل أدركت ما تحتاجين إليه يا صغيرتي؟

906
01:05:47,152 --> 01:05:49,365
(أجل، أدركت أيتها الأم (أودي

907
01:05:49,367 --> 01:05:53,917
عليّ أن أبحث بشكل أعمق
وأجتهد أكثر للحصول على مطعمي

908
01:05:56,337 --> 01:05:58,856
حسناً أيها الجميع
مرة أخرى

909
01:05:58,858 --> 01:06:01,585
لا يهم كيف تبدو
...لا يهم كيف

910
01:06:01,904 --> 01:06:05,019
لا أحد سيغنّي مع (راي)؟
حسناً

911
01:06:05,362 --> 01:06:11,098
حسناً، إن أردتما أن تتحولا إلى أدميين
فهناك طريقة وحيدة

912
01:06:12,857 --> 01:06:16,253
<i>حساء، حساء في القدر</i>

913
01:06:16,532 --> 01:06:18,302
<i>نحتاج لشيء ثمين</i>

914
01:06:18,746 --> 01:06:20,320
<i>ماذا لدينا؟</i>

915
01:06:23,570 --> 01:06:27,924
!لوتي)؟ ولكنها ليست أميرة) -
!اسكتي وانظري إلى الحساء -

916
01:06:30,293 --> 01:06:33,777
(هذا صحيح... (بيغ دادي
"هو ملك احتفال "الثلاثاء المرفع

917
01:06:34,363 --> 01:06:36,212
...(إذن فذلك يجعل من (لوتي

918
01:06:37,245 --> 01:06:40,160
أميرة -
أذلك يحتسب؟ -

919
01:06:40,195 --> 01:06:45,311
أجل، ولكن حتى منتصف الليل فقط
عند انتهاء الاحتفال

920
01:06:46,286 --> 01:06:51,246
لا تفرح، أمامك حتى نهاية الاحتفال
لتطلب من تلك الأميرة أن تقبّلك

921
01:06:51,248 --> 01:06:52,837
...وعندما تفعل ذلك

922
01:06:55,023 --> 01:06:58,144
كلاكما يتحول إلى إنسان -
منتصف الليل؟ -

923
01:06:58,145 --> 01:07:00,913
ليس لدينا متسع من الوقت -
وماذا عني يا أمي؟ -

924
01:07:00,915 --> 01:07:03,938
أريد أن أصبح إنساناً أيضاً
حتى أستطيع عزف الجاز مع الآدميين

925
01:07:03,939 --> 01:07:08,379
أريد أصابع يد وقدم، وسرّة
ولكن ليس بارزة

926
01:07:08,380 --> 01:07:12,694
يا ذا الفك الكبير، ابحث بشكل أعمق
وستجد كل ما تحتاج إليه

927
01:07:12,695 --> 01:07:15,003
هيا، هيا، هيا

928
01:07:15,005 --> 01:07:16,884
لديك نهراً لتسبح به يا عزيزي

929
01:07:16,885 --> 01:07:19,350
يجدر بكم جميعاً أن تسبحوا -
...مهلاً -

930
01:07:19,352 --> 01:07:21,883
عندي فكرة أفضل

931
01:07:35,552 --> 01:07:36,986
!إنهم مسلحون

932
01:07:42,481 --> 01:07:45,632
يا للهول، هذه بذلة مخيفة

933
01:07:46,668 --> 01:07:48,324
يا صاح، هل تستطيع قرع هذا البوق؟

934
01:07:51,289 --> 01:07:54,517
تعال، ابق معنا -
"سنعزف في احتفال "الثلاثاء المرفع -

935
01:08:00,457 --> 01:08:05,058
لا يمكننا تفويت ذلك
لويس) سيعزف أخيراً مع الآدميين)

936
01:08:06,151 --> 01:08:07,952
نافين)، أقادم؟)

937
01:08:08,879 --> 01:08:10,927
سألحق بك لاحقاً

938
01:08:27,696 --> 01:08:31,333
إيفانجلين)... لماذا لا يسعني)
:أن أنظر إلى (تيانا) وأقول

939
01:08:31,370 --> 01:08:35,531
سأفعل أي شيء لأحقق كل أحلامك"
...لأنني

940
01:08:36,337 --> 01:08:37,706
"لأنني أحبك

941
01:08:37,707 --> 01:08:41,373
يا للهول، هل تغازل فتاتي؟

942
01:08:41,374 --> 01:08:45,367
!أمسكت بك
!سأجعل منك عبرة

943
01:08:45,368 --> 01:08:48,041
(راي)، لست عاشقاً لـ(إيفانجلين)
(بل أعشق (تيانا

944
01:08:49,836 --> 01:08:54,197
...كنت أعلم، كنت أعلم، تعال أيها الـ -
(لا أستطيع الزواج بـ(تشارلوت لوبوف -

945
01:08:54,199 --> 01:08:57,184
ستنالان السعادة معاً -
(سأجد طريقة أخرى للحصول على مطعم (تيانا -

946
01:08:57,219 --> 01:09:00,169
يمكنكما انجاب ضفادع صغيرة لطيفة -
سأجد وظيفة، بل وظيفتين -

947
01:09:00,171 --> 01:09:02,815
وربما ثلاثة؟ -
لا أطيق صبراً لاخبارها -

948
01:09:03,916 --> 01:09:08,797
كلا، يجب أن أخبرها على انفراد -
حسناً، بالتأكيد -

949
01:09:12,903 --> 01:09:15,750
إلى أين تأخذني؟ -
...فقط -

950
01:09:15,889 --> 01:09:19,485
أردت أن أريك شيئاً
للاحتفال بآخر ليلة لنا معاً كضفدعين

951
01:09:26,564 --> 01:09:31,170
طوالي حياتي
لم يسبق وأن فعل لي أحد شيئاً مماثلاً

952
01:09:35,265 --> 01:09:36,751
إنها كبيرة بعض الشيء، صح؟

953
01:09:37,325 --> 01:09:39,926
(شكراً لك (بو -
حسبت أنها حركة لطيفة -

954
01:09:40,791 --> 01:09:44,198
،تظاهري بأنك لم تري ذلك
اجلسي من فضلك

955
01:09:47,685 --> 01:09:49,403
ما هذا؟ -
!مفاجأة -

956
01:09:49,408 --> 01:09:50,818
!لقد قطّعت -
!هذا صحيح -

957
01:09:51,095 --> 01:09:53,352
كان لك تأثير عليّ

958
01:09:53,663 --> 01:09:56,930
وذلك أمر مدهش
لأنني واعدت آلاف النساء

959
01:09:57,981 --> 01:10:00,534
...كلا، حوالي اثنتين، ثلاثة
!نساء أخريات وحسب

960
01:10:00,536 --> 01:10:04,181
!وبأي حال، أنت مختلفة تماماً
...أنت بالواقع

961
01:10:04,460 --> 01:10:05,755
!مثل الرجال

962
01:10:05,757 --> 01:10:08,967
!كلا! كلا! لست رجلاً
!دعيني أبدأ مجدداً

963
01:10:10,795 --> 01:10:13,300
!(لست على سجيتي الليلة... (تيانا

964
01:10:13,424 --> 01:10:14,970
آسف، كان صوتي عالياً

965
01:10:15,652 --> 01:10:18,083
هذه كارثة

966
01:10:18,325 --> 01:10:19,874
كلا، هذا لطيف

967
01:10:22,200 --> 01:10:25,098
...تيانا)... أنا) -
!ها هو ذا -

968
01:10:28,188 --> 01:10:29,783
مطعمك؟

969
01:10:29,906 --> 01:10:33,275
هل يمكنك أن تتصوره؟
"مع الأضواء مثل "يوم الإستقلال

970
01:10:33,310 --> 01:10:35,536
أجل، وصوت الجاز
يخرج من كل نافذة

971
01:10:35,538 --> 01:10:36,820
سيكون رائعاً -
عليك أن تبقيه طليقاً -

972
01:10:36,821 --> 01:10:38,557
لا تدعيه يتأرجح

973
01:10:38,558 --> 01:10:41,950
هل تعرف عازفي قيثارة ماهرين -
حقاً؟ دعيني أعزف؟ -

974
01:10:41,951 --> 01:10:44,519
،هذا بيد المالك
والمالك موافق

975
01:10:45,651 --> 01:10:51,121
سيأتي الناس من شتى طبقات المجتمع
فقط لكي يتذوقوا بعض طعامنا

976
01:10:51,556 --> 01:10:53,077
طعامنا؟

977
01:10:55,521 --> 01:10:57,494
كلا، أقصد أبي

978
01:10:58,156 --> 01:11:00,431
لطالما أراد افتتاح ذلك المطعم

979
01:11:00,622 --> 01:11:02,643
مات قبل أن يرى حدوث ذلك

980
01:11:03,950 --> 01:11:08,603
ولكن غداً، وبمساعدتك
ستتحقق أحلامنا أخيراً

981
01:11:09,384 --> 01:11:12,460
غداً؟ -
،إن لم أدفع المال في الصباح الباكر -

982
01:11:12,461 --> 01:11:14,422
خسرت ذلك المكان إلى الأبد

983
01:11:18,344 --> 01:11:19,928
--تيانا)، أحبـ)

984
01:11:24,522 --> 01:11:28,895
الطريقة التي تتوهجين بها
عندما تتحدثين عن حلمك

985
01:11:29,952 --> 01:11:32,027
حلم فائق الجمال

986
01:11:33,522 --> 01:11:34,886
...أعدك

987
01:11:35,207 --> 01:11:37,570
سأفعل ما يلزم لتحقيقه

988
01:11:39,472 --> 01:11:43,517
!(وصلنا إلى ميناء (نيو أورلينز

989
01:11:43,518 --> 01:11:45,823
سأنادي الرفيقين

990
01:12:00,386 --> 01:12:02,510
...(إيفانجلين)

991
01:12:03,025 --> 01:12:06,231
لطالما كنت واثقة مما أريد
...ولكن الآن

992
01:12:08,182 --> 01:12:09,520
ماذا أفعل؟

993
01:12:10,414 --> 01:12:12,216
اخبريني من فضلك

994
01:12:18,065 --> 01:12:19,678
(عزيزي الأمير (نافين

995
01:12:20,202 --> 01:12:21,931
يستحسن بك أن تسرع

996
01:12:21,932 --> 01:12:24,757
لا تريد أن تتأخر على زواجنا
"في احتفال "الثلاثاء المرفع

997
01:12:25,261 --> 01:12:26,654
أرتدي ملابسي

998
01:12:26,657 --> 01:12:29,164
فقط بضعة دقائق
(عزيزتي (تشارلوت

999
01:12:29,167 --> 01:12:32,239
حسناً يا عزيزي
سنكون بانتظارك في القصر

1000
01:12:32,665 --> 01:12:34,875
!أبي! أدر محرك السيارة

1001
01:12:35,169 --> 01:12:37,748
!يا للهول، أنا هالك

1002
01:12:38,334 --> 01:12:41,053
(كلا (هاري
!بل أنا الهالك

1003
01:12:41,055 --> 01:12:43,370
--كلما قل دم ذلك الضفدع

1004
01:12:47,705 --> 01:12:49,303
!كلا

1005
01:12:50,324 --> 01:12:52,686
!عدنا إلى نشاطنا يا رفاق

1006
01:12:54,087 --> 01:12:55,801
!ابعد يديك القذرتين عني

1007
01:12:56,002 --> 01:12:57,784
لورانس)؟)

1008
01:12:58,478 --> 01:13:00,493
اثبت يا سمو الأمير

1009
01:13:06,792 --> 01:13:08,193
(راي)

1010
01:13:08,222 --> 01:13:09,581
ألم تر (نافين)؟

1011
01:13:09,867 --> 01:13:13,457
انظري إلى نفسك، أين الخاتم؟ -
عم تتحدث؟ -

1012
01:13:14,844 --> 01:13:17,280
ما دام القائد لم يقل شيئاً
فأنا لن أقول شيئاً

1013
01:13:17,282 --> 01:13:20,822
لأن (راي) يكتم الأسرار كالبئر
!لن تحصلي على شيء مني. كلا

1014
01:13:20,823 --> 01:13:22,795
راي)؟) -
(حسناً، القائد لن يتزوج (تشارلوت -

1015
01:13:22,797 --> 01:13:23,665
،بل سيتزوجك أنت

1016
01:13:23,666 --> 01:13:26,083
،حالما يقبّل الأميرة وتتحولا إلى أدميين
،سيبحث عن وظيفة

1017
01:13:26,084 --> 01:13:27,447
ويشتري لك ذلك المطعم

1018
01:13:27,853 --> 01:13:30,967
قلت الكثير، صح؟ -
!(قلت ما يكفي يا (راي -

1019
01:13:30,968 --> 01:13:32,804
(شكراً (إيفانجلين

1020
01:13:41,851 --> 01:13:46,247
كان يحاول أن يطلب يدي
هذا سبب كل ذلك المرح

1021
01:13:46,248 --> 01:13:49,448
وقد ظننت أنه لا يريد
سوى الزواج بفتاة ثرية

1022
01:13:49,855 --> 01:13:52,238
عزيزتي، علام نبحث هنا؟

1023
01:13:52,239 --> 01:13:55,701
،ابحث عن أكبر موكب

1024
01:13:55,703 --> 01:14:01,922
به أميرة على وشك أن تقبّل... ضفدعاً

1025
01:14:02,230 --> 01:14:08,516
أعزائي، نجتمع هنا الليلة
،في هذا الاحتفال الرفيع

1026
01:14:08,552 --> 01:14:14,411
لكي نجمع بين هذا الأمير
وهذه الشابة بالزواج المقدس

1027
01:14:14,412 --> 01:14:19,711
،كلا، لا يمكن أن يحدث هذا
كيف لا تزالين ضفدعة إذن؟

1028
01:14:20,069 --> 01:14:21,556
...ولكن الأم (أودي)... قالت

1029
01:14:38,118 --> 01:14:42,118
...أعرف ما رأيناه بأعيننا ولكن

1030
01:14:43,238 --> 01:14:48,303
إن عدنا إلى هناك
سنرى أمنيتك تتحقق

1031
01:14:48,305 --> 01:14:50,620
مجرد تمنيك لشيء ما
لا يجعله يتحقق

1032
01:14:50,655 --> 01:14:55,811
--(كما قالت لي عزيزتي (إيفانجلين -
!(إيفانجلين) ما هي إلا نجم يا (راي) -

1033
01:14:55,813 --> 01:14:59,660
كرة كبيرة من الهواء الساخن
على بعد مليون ميل من هنا

1034
01:15:00,418 --> 01:15:02,383
!افتح عينيك الآن

1035
01:15:02,716 --> 01:15:04,225
قبل أن تتأذى

1036
01:15:12,859 --> 01:15:16,793
...إنها مفطورة القلب وحسب
هذا ما بالأمر

1037
01:15:18,076 --> 01:15:22,825
(هيا (إيفانجلين
سوف نثبت لها الحقيقة

1038
01:15:23,275 --> 01:15:27,900
لو لدى أحدكم اعتراض
،على الجميع بين هذين الشخصين

1039
01:15:27,936 --> 01:15:31,402
فليتكلم الآن أو ليصمت إلى الأبد

1040
01:15:31,438 --> 01:15:33,842
!أنا، أنا أعترض

1041
01:15:33,843 --> 01:15:39,190
(هل تقبل يا أمير (نافين
،بـ(تشارلوت) زوجةً لك

1042
01:15:39,226 --> 01:15:40,716
قائد، ماذا تفعل هنا؟

1043
01:15:42,145 --> 01:15:47,089
إلى آخر العمر؟

1044
01:15:47,667 --> 01:15:50,863
...ماذا؟ أقبل
أنا مستعد لذلك

1045
01:15:51,995 --> 01:15:53,768
أهذا أنت يا قائد؟

1046
01:15:53,769 --> 01:15:55,735
!راي)، اخرجني من هذا الصندوق)

1047
01:15:56,003 --> 01:15:58,971
لا أسمعك
سأخرجك من هذا الصندوق

1048
01:15:58,973 --> 01:16:04,085
إلى آخر العمر؟

1049
01:16:04,540 --> 01:16:05,893
أقبل

1050
01:16:06,354 --> 01:16:10,322
إذن بواسطة السلطة المخولة لي
،(من ولاية (لويزيانا

1051
01:16:10,324 --> 01:16:11,743
،أعلنكما الآن

1052
01:16:12,119 --> 01:16:14,088
--زوج و

1053
01:16:14,399 --> 01:16:14,892
!(أمير (نافين

1054
01:16:19,303 --> 01:16:24,586
يا للهول! هل أنت بخير؟ -
تلزمني لحظة لكي أهيّئ نفسي -

1055
01:16:24,837 --> 01:16:26,448
!يا للسماء

1056
01:16:26,575 --> 01:16:28,733
لورانس)، لماذا تفعل ذلك؟)

1057
01:16:28,735 --> 01:16:31,584
...هذا انتقام عن كل تلك السنوات من

1058
01:16:31,786 --> 01:16:32,767
الإذلال...

1059
01:16:32,848 --> 01:16:35,070
،ارجع إلى ذلك الزفاف

1060
01:16:35,206 --> 01:16:36,783
!وقم بما اتفقنا عليه

1061
01:16:38,109 --> 01:16:39,849
ماذا يفعل؟
!اوقفه

1062
01:16:40,830 --> 01:16:42,512
أمسكت به

1063
01:16:42,513 --> 01:16:44,659
!وأمسك بي أيضاً

1064
01:16:44,661 --> 01:16:48,495
!ناولني هذه -
!ابق جانباً -

1065
01:16:58,520 --> 01:17:00,364
راي)؟)

1066
01:17:02,051 --> 01:17:03,918
لماذا توقفت؟

1067
01:17:05,551 --> 01:17:08,175
!ثمة تمساح حقيقي

1068
01:17:09,812 --> 01:17:12,526
عزيزتي؟ عزيزتي؟ -
راي)؟) -

1069
01:17:12,528 --> 01:17:15,500
هذا يثبت أن ما رأيناه
ليس حقاً كما اعتقدناه

1070
01:17:15,502 --> 01:17:18,223
ما هذا؟ -
هذه تعويذة سحرية -

1071
01:17:18,225 --> 01:17:20,739
--رجل الظل كان يستعمل السحر

1072
01:17:21,696 --> 01:17:26,341
لا تجب أن تقع هذه في يد رجل الظل
!مهما حدث. والآن اركضي يا فتاة

1073
01:17:26,709 --> 01:17:29,426
!لا تجعلوني أضيء مؤخرتي

1074
01:17:33,846 --> 01:17:36,458
!إني أضيء، تعال أنت أيضاً

1075
01:17:37,366 --> 01:17:39,235
!حسناً، تعال

1076
01:17:51,753 --> 01:17:53,131
!(راي)

1077
01:17:54,375 --> 01:17:55,860
...ماذا

1078
01:17:56,665 --> 01:17:58,043
راي)؟)

1079
01:18:07,549 --> 01:18:11,141
!تراجعوا
وإلا حطمت هذا الشيء إلى مليون قطعة

1080
01:18:32,321 --> 01:18:34,100
نافين)؟)

1081
01:18:37,929 --> 01:18:43,254
أليست هذه الحياة أفضل
من القفز حول الجدول لبقية حياتك؟

1082
01:18:44,021 --> 01:18:45,632
رجل الظل؟

1083
01:18:46,757 --> 01:18:48,741
(تعقّلي يا (تيانا

1084
01:18:48,843 --> 01:18:51,806
عندما تحلمين
احلمي بشيء عظيم

1085
01:18:52,287 --> 01:18:57,782
!انظري إلى هذا المكان
سيكون الجوهرة الملكية للجميع

1086
01:18:59,117 --> 01:19:02,350
ولكي يصبح هذا واقعاً
...فجل ما عليك فعله

1087
01:19:02,689 --> 01:19:05,456
هو أن تسلّميني تلك التعويذة الصغيرة...

1088
01:19:06,996 --> 01:19:10,429
كلا، هذا ليس صواباً

1089
01:19:10,719 --> 01:19:15,192
،هيا يا عزيزتي
فكّري في كل ما تضّحين به

1090
01:19:15,394 --> 01:19:19,254
لا تفعلين شيئاً غير العمل -
!أخبرتكم أنها سترفض المجيء -

1091
01:19:19,914 --> 01:19:22,890
فكّري في كل من شكّك فيك

1092
01:19:22,892 --> 01:19:29,445
لن تتمكني أبداً من تحمّل نفقات ذلك -
شابة مثلك، أنت أفضل حالاً كما أنت الآن -

1093
01:19:30,278 --> 01:19:32,493
ولا تنسي والدك المسكين

1094
01:19:35,157 --> 01:19:38,354
كان رجلاً مكداً للغاية -
!(أراك غداً (جايمس -

1095
01:19:38,355 --> 01:19:41,631
يعمل نوبتين وأحياناً ثلاثة

1096
01:19:42,180 --> 01:19:46,773
لم يظهر أبداً أنه متعب
ولكن لكم كان منهكاً

1097
01:19:46,774 --> 01:19:49,755
!أبي -
أهلاً يا عزيزتي -

1098
01:19:50,524 --> 01:19:56,007
من المؤسف أن ذلك العمل الشاق
(لم يحقق أكثر من حساء (غامبو

1099
01:19:56,310 --> 01:20:00,127
وحلم لم يبارح تلك البوابة الخلفية

1100
01:20:00,181 --> 01:20:01,520
...ولكن أنت

1101
01:20:02,718 --> 01:20:07,096
يمكنك أن تحققي لوالدك
كل ما أراده يوماً

1102
01:20:09,020 --> 01:20:10,882
(هيا يا (تيانا

1103
01:20:11,573 --> 01:20:13,824
تكادين تصلين إلى هناك

1104
01:20:17,655 --> 01:20:19,951
بالفعل أبي لم يحظّ قط بما أراد

1105
01:20:24,983 --> 01:20:26,669
ولكنه حظى بما احتاج إليه

1106
01:20:27,488 --> 01:20:28,990
حظى بالمحبة

1107
01:20:29,037 --> 01:20:32,861
لم يشح ببصره عما كان مهماً -
!حاذري عليه! حاذري -

1108
01:20:32,896 --> 01:20:34,614
وكذلك سأفعل أنا

1109
01:20:42,724 --> 01:20:47,502
،كان عليك القبول بعرضي
،الآن ستقضين بقية حياتك

1110
01:20:47,503 --> 01:20:49,989
!ضفدعة صغيرة موحلة

1111
01:20:50,661 --> 01:20:53,521
!أحمل أنباءاً لك يا رجل الظل

1112
01:20:53,522 --> 01:20:56,042
!ليس وحلاً، وإنما مخاط

1113
01:20:59,361 --> 01:21:01,269
!كلا! كلا

1114
01:21:03,164 --> 01:21:06,151
كيف سأسدّد دَيني أبداً؟

1115
01:21:08,273 --> 01:21:11,401
!أصدقاء -
أمستعد؟ -

1116
01:21:11,794 --> 01:21:15,417
!كلا! لست مستعداً البتة
!بالواقع عندي الكثير من المشاريع

1117
01:21:15,419 --> 01:21:17,002
أمستعد؟

1118
01:21:17,019 --> 01:21:20,341
هذه مجرد كبوة بسيطة
!في عملية عظيمة

1119
01:21:21,004 --> 01:21:23,973
حالما ألقي لعنة أخرى
!سنعود إلى نشاطنا

1120
01:21:24,184 --> 01:21:26,782
!لا يزال الأمير الضفدع محبوساً عندي

1121
01:21:27,323 --> 01:21:30,096
!يلزمني المزيد من الوقت وحسب

1122
01:21:30,662 --> 01:21:32,386
!كلا! أرجوكم! كلا

1123
01:21:34,198 --> 01:21:35,568
!امنحوني المزيد من الوقت

1124
01:21:37,889 --> 01:21:40,959
!أعدكم أني سأسدّد الدَين! أعدكم

1125
01:21:56,476 --> 01:21:59,166
!(أمير! أمير (نافين

1126
01:21:59,532 --> 01:22:03,365
عروسك الجميلة المتأنقة
يساورها القلق

1127
01:22:05,746 --> 01:22:07,974
!أهلاً عزيزتي

1128
01:22:10,523 --> 01:22:12,122
(آنسة (لوبوف

1129
01:22:12,454 --> 01:22:13,754
من فضلك، بالأسفل

1130
01:22:14,524 --> 01:22:19,273
،دعيني أقدّم نفسي
!أنا الأمير (نافين) الحقيقي

1131
01:22:20,625 --> 01:22:22,507
(أمير (مالدونيا

1132
01:22:23,200 --> 01:22:25,061
هل قلت أميراً؟

1133
01:22:27,287 --> 01:22:31,645
رفاق، خذا هذا الحقير إلى سجن الأبرشية -
أنا بريء تماماً -

1134
01:22:31,647 --> 01:22:33,321
خدعني رجل الظل

1135
01:22:33,952 --> 01:22:37,082
!يا للهول
هذا يصعب استيعابه

1136
01:22:37,117 --> 01:22:38,542
دعني أستوضح الأمر

1137
01:22:39,149 --> 01:22:43,272
إن قبّلتك قبل منتصف الليل
،ستتحول أنت و(تيانا) إلى آدميين مجدداً

1138
01:22:43,273 --> 01:22:47,145
ومن ثم نتزوج
!ونعيش في سعادة أبدية

1139
01:22:47,146 --> 01:22:49,440
!النهاية -
أجل، تقريباً -

1140
01:22:49,441 --> 01:22:54,219
(ولكن تذكري، عليك أن تعطي (تيانا
كل المال الذي يلزمها لقاء مطعمها

1141
01:22:54,436 --> 01:22:55,962
...(لأن (تيانا

1142
01:22:59,162 --> 01:23:01,067
هي (إيفانجلين) خاصتي

1143
01:23:02,923 --> 01:23:04,716
كما تشاء يا عزيزي

1144
01:23:05,873 --> 01:23:07,616
!استعد أيها الحلو

1145
01:23:10,767 --> 01:23:12,367
!انتظرا -
تيانا)؟) -

1146
01:23:12,780 --> 01:23:14,873
تيانا)؟) -
لا تفعلا هذا -

1147
01:23:14,987 --> 01:23:17,090
يجب أن أفعل ذلك
!والوقت يداهمنا

1148
01:23:17,091 --> 01:23:20,039
!لن أسمح لك -
!هذه الطريقة الوحيدة لتحقيق حلمك -

1149
01:23:20,564 --> 01:23:21,973
حلمي؟

1150
01:23:22,403 --> 01:23:24,289
،لن يكتمل حلمي

1151
01:23:25,135 --> 01:23:26,556
دون أن تكون فيه

1152
01:23:30,881 --> 01:23:32,373
(أحبك يا (نافين

1153
01:23:36,993 --> 01:23:40,291
بكل عيوبي؟ -
بكل عيوبك -

1154
01:23:45,884 --> 01:23:50,298
طيلة حياتي، قرأت عن الحب الحقيقي
...والحكايات الخيالية و

1155
01:23:51,457 --> 01:23:54,562
!تيا)! لقد عثرت عليه)

1156
01:23:56,246 --> 01:23:59,118
!سأقبّله
!من أجلك يا عزيزتي

1157
01:23:59,290 --> 01:24:01,373
ليس بشرط الزواج

1158
01:24:04,658 --> 01:24:06,216
!يا إلهي

1159
01:24:06,329 --> 01:24:08,999
ربما هذه الساعة القديمة
!متقدمة قليلاً

1160
01:24:18,311 --> 01:24:19,982
!أنا شديدة الأسف

1161
01:24:22,169 --> 01:24:24,570
!(تيانا)! (نافين)

1162
01:24:27,484 --> 01:24:28,998
لويس)، ما الأمر؟)

1163
01:24:29,033 --> 01:24:32,120
(رجل الظل أصاب (راي -
راي)؟) -

1164
01:24:32,121 --> 01:24:34,134
إنه مصاب بشدة

1165
01:24:49,665 --> 01:24:51,165
أهلاً عزيزتي

1166
01:24:51,682 --> 01:24:56,275
--لماذا لا تزالان -
(سنظل ضفدعين يا (راي -

1167
01:24:56,277 --> 01:24:58,193
وسنبقى معاً

1168
01:25:02,316 --> 01:25:05,998
يعجبني هذا

1169
01:25:08,387 --> 01:25:11,624
ويعجب (إيفانجلين) أيضاً

1170
01:27:11,096 --> 01:27:14,407
،لذا بالسلطة المخولة لي

1171
01:27:15,993 --> 01:27:20,413
أعلنكما الآن ضفدع وزوجته

1172
01:27:20,603 --> 01:27:24,561
تقدم أيها القافز
واعط زوجتك شيئاً حلواً

1173
01:27:24,562 --> 01:27:25,912
!تهانينا

1174
01:27:39,569 --> 01:27:41,695
!هذا شيء رائع

1175
01:28:10,124 --> 01:28:14,319
كما أخبرتكما، تقبيل أميرة
من شأنه ازالة اللعنة

1176
01:28:14,321 --> 01:28:17,752
...بزواجك منّي أصبحتِ

1177
01:28:17,753 --> 01:28:19,197
أميرة

1178
01:28:19,232 --> 01:28:22,068
لقد قبّلت أميرة لتوّك

1179
01:28:22,070 --> 01:28:24,877
وسأكرر ذلك الآن

1180
01:28:25,177 --> 01:28:35,176
<i><b>~~ kingoffilms@hotmail.com ~~
" ( ترجمة : أشرف عبد الجليل ) "

1181
01:28:56,958 --> 01:28:59,750
"(عقار الأخوان (فينير"

1182
01:29:21,302 --> 01:29:24,233
<i>ثمة مدينة في الجنوب</i>

1183
01:29:24,828 --> 01:29:26,864
<i>مع نهاية النهر</i>

1184
01:29:27,696 --> 01:29:30,759
<i>حيث النساء فائقات الجمال</i>

1185
01:29:30,761 --> 01:29:33,479
<i>وكل الرجال يستجيبون</i>

1186
01:29:34,252 --> 01:29:37,225
<i>يعزفون الموسيقى دائماً</i>

1187
01:29:37,431 --> 01:29:40,349
<i>تبدأ في الصباح
وتتواصل إلى الليل</i>

1188
01:29:40,564 --> 01:29:43,576
<i>عندما تسمع ذلك العزف</i>

1189
01:29:43,612 --> 01:29:46,589
<i>اسمع كلامي وافهمه جيداً</i>

1190
01:29:47,275 --> 01:29:50,034
من كان يتوقع أن الأمير
لديه شقيق أصغر؟

1191
01:29:51,105 --> 01:29:54,969
كم عمرك مجدداً؟ -
ستة والنصف -

1192
01:29:56,278 --> 01:29:58,945
حسناً، انتظرت طويلاً

1193
01:29:59,845 --> 01:30:02,503
<i>امسك بيد أحد ما وتعالا</i>

1194
01:30:03,191 --> 01:30:05,951
<i>هات فرشاتك وسندهن المدينة</i>

1195
01:30:06,228 --> 01:30:10,287
<i>الجمال يعم الأرجاء</i>

1196
01:30:11,221 --> 01:30:26,095
<i>(تتحقق الأحلام في (نيو أورلينز</i>

