1
00:00:00,000 --> 00:00:07,200
Sp!derMan :تعديل التوقيت
brokenheart_300@hotmail.com

2
00:00:07,266 --> 00:00:13,699
"الفلم مبني على أحداث حقيقة"

3
00:00:15,660 --> 00:00:26,000
الموتى فقط هم الذين يرون نهايه للحرب

4
00:00:56,250 --> 00:00:59,892
الصومال - شرق افريقيا
1992

5
00:01:03,296 --> 00:01:08,491
سنوات الحرب بين القبائل المتنازعه
أدت الى حدوث مجاعه .

6
00:01:10,985 --> 00:01:13,985
مما ادى الى
موت 300,000 مواطن من الجوع.

7
00:01:17,876 --> 00:01:23,644
محمد فرح عديد اقوى الجنرالات
استولى على العاصمه مقديشيو

8
00:01:27,109 --> 00:01:32,975
واستولى على المعونات الغذائية الدولية
الجوع هو سلاحه

9
00:01:39,336 --> 00:01:48,361
واستجاب العالم.عن طريق قوه مكونه من 20,000
جندى دولي وتم توصيل المؤن  واستعاده النظام.

10
00:01:56,451 --> 00:01:58,215
ابريل 1993

11
00:01:58,250 --> 00:02:07,590
عديد انتظر الى ان انسحبت القوات
وشن حربا شعواء على الجنود المتبقيين
من جنود حفظ السلام.

12
00:02:13,484 --> 00:02:20,888
في يونيو,هاجمت قوات عديد وذبحت 24
جندي من قوات حفظ السلام,وبدأت تستهدف
الامريكيين

13
00:02:27,268 --> 00:02:36,602
فى نهاية أغسطس,تم ارسال نخبه من الجنود
الامركيين,فرقه دلتا فورس,وارمي رانجرز
و 160 طائره للقضاء على عديد واستعادة النظام.

14
00:02:41,295 --> 00:02:48,778
كان محدد للمهمة 3 اسابيع ,لكن بعد مرور6
اسابيع,كان الصبر في واشنطن قد قارب على النفاد

15
00:02:55,053 --> 00:03:00,561
اصطياد الصقر الأسود

16
00:03:02,373 --> 00:03:06,424
السبت ,2 اكتوبر

17
00:03:11,681 --> 00:03:15,542
مركز توزيع الغذاء التابع
للصليب الأحمر



1
00:03:34,475 --> 00:03:35,675
هناك.

2
00:03:36,175 --> 00:03:37,874
عند السّاعة  التّاسعة.

3
00:04:03,370 --> 00:04:05,070
اللعنة! هل رأيت ذلك؟

4
00:04:05,269 --> 00:04:09,369
ايها الرئيس، لدينا هنا مدنيين غير مسلحين
تعرضوا لطلقات نارية الساعه التاسعه

5
00:04:09,569 --> 00:04:12,768
لقد رأيت ذلك،" مات".
لكن أعتقد أننا لا نستطيع ان نقترب

6
00:04:15,468 --> 00:04:18,067
هذا الغذاء ملك
لمحمد فرح عديد!

7
00:04:19,067 --> 00:04:20,468
عودوا إلى منازلكم!

8
00:04:20,867 --> 00:04:22,167
القيادة، الفرقه 64 . .

9
00:04:22,267 --> 00:04:25,967
لدينا مليشيات اطلقت النار على المدنيين
في مركز توزيع الغذاء

10
00:04:26,366 --> 00:04:28,366
أطلب تصريح للقتال

11
00:04:28,366 --> 00:04:30,766
الفرقه 64,هل تم اطلاق نار عليك,حول

12
00:04:31,265 --> 00:04:32,765
لا يا سيدي

13
00:04:32,865 --> 00:04:36,464
لفرقه 64,نحن لا نستطيع التدخل

14
00:04:36,564 --> 00:04:38,264
عد إلى القاعدة. إنتهى.
روجر.

15
00:04:38,865 --> 00:04:40,564
الفرقة 64 تعود

16
00:04:51,162 --> 00:04:54,562
مقديشيو ,باكارا
منطقه نفوذ عديد

17
00:05:28,456 --> 00:05:30,156
جاهز،يا سّيد أتو.

18
00:05:41,553 --> 00:05:42,453
فى الطريق.

19
00:06:08,049 --> 00:06:09,049
سيدي

20
00:06:11,249 --> 00:06:12,448
إستمرّ بالقيادة!

21
00:06:25,546 --> 00:06:27,546
يبدوا انني سأتأخر.

22
00:06:28,045 --> 00:06:29,945
سأتصل بك ثانية.

23
00:06:47,542 --> 00:06:49,342
الفريق غاريسون؟

24
00:06:49,342 --> 00:06:50,742
لا، شكرا. أشعلت واحدا.

25
00:06:50,942 --> 00:06:52,741
لكن هذا كوبي.

26
00:06:53,041 --> 00:06:54,941
البوليفار بيليكوسو.

27
00:06:55,342 --> 00:06:56,342
وكذلك هذا.

28
00:06:58,841 --> 00:07:00,941
ميامي، صديقي، ليست كوبا.

29
00:07:08,439 --> 00:07:11,438
أرى أنكم فشلتم تماما
فى الامساك بعديد

30
00:07:12,338 --> 00:07:15,338
نحن لم نكن نحاول القبض على عديد.
نحن كنّا نحاول القبض عليك أنت.

31
00:07:15,338 --> 00:07:16,238
أنا؟

32
00:07:16,737 --> 00:07:18,637
لكن هل أنا مهم لهذه الدرجه؟

33
00:07:19,038 --> 00:07:20,637
لاأعتقد هذا.

34
00:07:20,737 --> 00:07:23,837
أنت فقط رجل أعمال. -
يحاول أن يعيش.-

35
00:07:24,036 --> 00:07:26,836
نعم. بيع الأسلحة إلى مقاومةعديد الشعبية.

36
00:07:31,835 --> 00:07:33,335
منذ متى وانت هنا؟

37
00:07:34,835 --> 00:07:36,435
ستّة أسابيع؟

38
00:07:38,533 --> 00:07:41,633
ستّة أسابيع
و أنت تحاول القبض على الجنرال.

39
00:07:42,134 --> 00:07:44,433
وتعرض مكافآت لمن يرشد عنه.

40
00:07:44,932 --> 00:07:49,132
مكافأه 25 الف دولار

41
00:07:53,932 --> 00:07:58,031
هل تعتقد أن  جلبي هنا
سيجعله يجيء فجأة إليك؟

42
00:07:58,231 --> 00:08:00,530
تجعله يستسلم؟

43
00:08:03,030 --> 00:08:05,030
انت تعرف أين يختبئ.

44
00:08:05,630 --> 00:08:09,129
كواحد من أعضاء مقاومته الشعبيه

45
00:08:10,928 --> 00:08:14,028
نحن لن نترك الصومال حتى نجده.

46
00:08:15,628 --> 00:08:16,828
و سنجده.

47
00:08:16,928 --> 00:08:19,527
لا تعتقد لأنى تربيت
فى بيئه متواضعه. . .

48
00:08:19,627 --> 00:08:21,626
. . . أننى سهل،يا جنرال.

49
00:08:22,626 --> 00:08:25,026
أنا أعرف التاريخ جيدا.

50
00:08:25,626 --> 00:08:30,025
أنظر الى كل هذا؟
انه ببساطة اعداد للمستقبل.

51
00:08:30,725 --> 00:08:34,724
مستقبل بدون تدخل ابناء اركنساس
فيه

52
00:08:35,424 --> 00:08:38,224
حسنا، أنا لا أعرف شيئ عن هذا.
أنا من تكساس.

53
00:08:38,424 --> 00:08:42,524
السّيد غاريسون ,
أعتقد أنك ما كان يجب أن تجيء هنا.

54
00:08:43,223 --> 00:08:45,023
هذه حرب أهلية.

55
00:08:46,023 --> 00:08:47,923
هذه حربنا.

56
00:08:48,622 --> 00:08:49,822
ليست حربكم.

57
00:08:51,622 --> 00:08:54,322
لقد مات 300,000 والعدد يتزايد

58
00:08:54,621 --> 00:08:57,921
تلك ليست حربا، سّيد أتو.
تلك إبادة جماعية.

59
00:08:59,420 --> 00:09:02,020
الآن، تتمتّع بذلك الشاي، وفكر؟

60
00:09:07,719 --> 00:09:09,519
كيف كان معك؟

61
00:09:09,619 --> 00:09:12,719
القاسي المثقف المؤدّب.

62
00:09:12,819 --> 00:09:14,618
نعم، انه صيد جيد.

63
00:09:15,018 --> 00:09:17,417
سيستغرق الامر بعض الوقت
لكن عديد سيشعر بفقدانه

64
00:09:17,517 --> 00:09:20,417
انا لا لأعتقد أننا نملك عنصر الوقت
هنا

65
00:09:20,417 --> 00:09:24,617
انها ليست العراق
الامر اعقد هنا بكثير

66
00:09:25,016 --> 00:09:27,016
سيدى، الرأي فى واشنطن قد يختلف.

67
00:09:27,116 --> 00:09:31,315
انهم يطلبون تقريرا عن الاوضاع
كل صباح,هذا الاسبوع

68
00:09:32,315 --> 00:09:36,714
حسنا،أخبرهم ان  الوضع حرج.

69
00:09:41,014 --> 00:09:42,313
مطار مقديشيو
مركز قياده الجيش الامريكى

70
00:09:43,413 --> 00:09:45,912
أيها السيدات والسادة ,
أنا كليف ألفيس ولكوت.

71
00:09:46,112 --> 00:09:47,712
انا قائد الطائره اليوم

72
00:09:47,712 --> 00:09:51,912
التعليمات الإتحادية تعين ان
هذه مروحيه بلاك هوك
ممنوع التدخين

73
00:09:51,912 --> 00:09:56,311
أولئك في برنامج طيّران مقاديشو المتكرّر
سيكسبون 100 إعتماد حرّ.

74
00:09:56,411 --> 00:10:01,010
وكالعادة،اكياس  دوار الجو
في ظهر المقعد أمامكم.

75
00:10:02,010 --> 00:10:04,910
التعليمات الاولى جيده يا كليف.
اجعلها الثانيه.

76
00:10:05,209 --> 00:10:06,409
أنت ما زلت صريح.

77
00:10:21,606 --> 00:10:24,906
الى 61، هذا 64. إذهب إلى يو إتش إف .

78
00:10:25,106 --> 00:10:26,306
أنا عندي بعض الأخبار السيئة.

79
00:10:27,506 --> 00:10:30,205
" ليمو" كلمة،" دورانت".
أنا لا أريدان أسمعها.

80
00:10:30,405 --> 00:10:33,105
إنها ليست كلمة.
انها مختصر كلمة.

81
00:10:33,305 --> 00:10:35,304
انها تستخدم ككلمه فى الشائع

82
00:10:35,504 --> 00:10:39,203
تلك القاهده الرئيسية في الكتابه السريعه ,
يا صديقي الحميم. الإستعمال الشائع.

83
00:10:39,304 --> 00:10:42,303
إذا لم تكن في القاموس
فهى لا تحسب كلمه

84
00:10:42,403 --> 00:10:44,502
ليس من اللازم ان تكون فى القاموس

85
00:10:44,602 --> 00:10:46,702
بل يجب ان تكون في القاموس!

86
00:10:46,802 --> 00:10:50,202
عندما نعود إلى القاعدة ,
سوف نرى.

87
00:10:51,001 --> 00:10:53,801
انك تعتدى على كلمتى"ليمو"
وأنا سأوبخك يا "جليس المساء".
أتسمعني

88
00:10:54,501 --> 00:10:56,001
نعم,وعوود

89
00:10:56,801 --> 00:10:58,600
ذلك شاطئ لطيف هناك.

90
00:10:59,300 --> 00:11:00,300
كيف حال الماء هنا؟

91
00:11:00,800 --> 00:11:04,699
نعم، انها لطيفه ودافئه.
ومحمله بأسماك القرش.

92
00:11:10,899 --> 00:11:12,398
الاسم.-
تود.-

93
00:11:12,698 --> 00:11:14,498
الاسم الأخير.-
بلاكبورن.-

94
00:11:16,298 --> 00:11:17,997
الاسم الأول، تود.

95
00:11:18,297 --> 00:11:21,196
ماذا تشبه؟-
ما هى؟-

96
00:11:21,396 --> 00:11:22,597
مقاديشو. القتال.

97
00:11:22,697 --> 00:11:26,595
رقم التسلسل-
-72163427.

98
00:11:27,795 --> 00:11:31,495
أولا، هي "موج "أو ببساطة" موج. "
لا أحد يدعوها مقاديشو هنا.

99
00:11:31,495 --> 00:11:34,894
ثانيا، أنا لا أعرف
عن القتال شئ، لذا لا تسأل.

100
00:11:35,494 --> 00:11:36,494
لم لا؟

101
00:11:36,994 --> 00:11:38,593
ألم أقل لك "لا تسأل"؟

102
00:11:41,094 --> 00:11:44,793
انظر يا بني
تبدو وكأنك فى الثانيه عشر من عمرك12,
لذا دعني أوضّح شيءإليك.

103
00:11:44,892 --> 00:11:48,492
عندي مهارة نادرة وغامضة
وهى تمنعني من القيام بمهمات.

104
00:11:49,892 --> 00:11:50,892
الكتابه على الكمبيوتر؟.

105
00:11:50,992 --> 00:11:53,391
هلّ بامكانك الكتابه على الكمبيوتر؟-
لا.-

106
00:11:54,691 --> 00:11:57,890
تأريخ ميلاد
-2-27-75.

107
00:12:03,890 --> 00:12:05,689
حسنا، أنا جاهز للقتال.

108
00:12:10,488 --> 00:12:11,988
دعنا نحضره هنا

109
00:12:27,686 --> 00:12:29,385
حسنا ,كانت سهله جدا

110
00:12:29,885 --> 00:12:31,684
طلقة الواحدة في المحرّك.

111
00:12:32,385 --> 00:12:35,085
اللعنه، ذلك شيء مؤسف.
لقد كانت سيارة جيب لطيفة.

112
00:12:58,780 --> 00:13:01,080
أوقف اطلاق النار!
أوقف اطلاق النار!

113
00:13:01,779 --> 00:13:02,779
إفحص أسلحتك!

114
00:13:03,079 --> 00:13:04,079
العريف إفيرسمان.

115
00:13:08,378 --> 00:13:09,879
الدرجة الأولى الخاصّة بلاكبورن.

116
00:13:10,278 --> 00:13:11,278
نعم؟

117
00:13:11,778 --> 00:13:12,877
مجند جديد.

118
00:13:13,578 --> 00:13:17,877
ليس لي. أخبر الملازم أوّل بيليس.
هو يجب أن يكون هنا في مكان ما.

119
00:13:18,077 --> 00:13:19,176
هلّ يمكن أن أتركه معك؟

120
00:13:20,276 --> 00:13:22,276
نعم .

121
00:13:22,677 --> 00:13:24,476
جلبت سلاحك.
نعم، سيدي

122
00:13:24,976 --> 00:13:26,775
أتريدني ان اتدرب ؟ أناجاهز.

123
00:13:27,076 --> 00:13:29,975
متى دخلت؟
الآن، يا سيدي.

124
00:13:34,874 --> 00:13:36,074
هاي، من هنا جائع؟

125
00:13:58,570 --> 00:14:01,870
ما هذا،يا سرجنت؟
رحلة صيد أخرى؟

126
00:14:02,170 --> 00:14:05,169
ليس إذا سأل الفريق غاريسون.
أنا اسأل-

127
00:14:05,968 --> 00:14:07,569
تمتع بوجبة طعام لطيفة، ايها قائد.

128
00:14:12,367 --> 00:14:14,668
هناك صف يا رجل-
اعرف-

129
00:14:15,067 --> 00:14:18,467
حسنا، هذا ليس أخر الصف.
نعم، أعرف.

130
00:14:19,866 --> 00:14:22,066
ايها العريف.

131
00:14:22,766 --> 00:14:23,866
ماذا يجري هنا؟

132
00:14:23,966 --> 00:14:27,065
بعض التمارين على الاهداف الجوية،
لم أرد أن اتركها خلفي

133
00:14:27,065 --> 00:14:29,265
أتحدّث عن سلاحك.

134
00:14:29,365 --> 00:14:31,965
دلتا أو لا دلتا، ذلك سلاح هام.

135
00:14:32,165 --> 00:14:35,464
انت اكثر واحد تعرف أن
لابد من تشغيل زر الامان طالما أنت فى القاعدة

136
00:14:35,464 --> 00:14:37,864
حسنا، هذه سلامتي أنا، سيدي

137
00:14:40,663 --> 00:14:43,662
إسمح له بالذهاب، سيدي
الرجل لم يأكل من يومان.

138
00:14:43,662 --> 00:14:46,562
أنتم فريق دلتا
مجموعة رعاة البقر الغير منضبطين.

139
00:14:47,462 --> 00:14:49,261
دعني أخبرك شيء، سارجنت.

140
00:14:49,462 --> 00:14:53,261
عندما نتقدّم الى خطّ ياردة خمسة ,
أنت ستحتاج جنودي.

141
00:14:53,261 --> 00:14:55,360
يحسن أن تتعلموا كيفوا تلعبوا
كفريق متعاون

142
00:14:57,061 --> 00:14:58,560
نحن نعمل هنا.

143
00:15:08,258 --> 00:15:11,758
تكلّم. تقول هذة سلامتك؟

144
00:15:11,857 --> 00:15:13,757
حسنا، هذا حذائي، يا بني.

145
00:15:14,657 --> 00:15:17,957
وهي سوف تركل مؤخرتك
بالقوة الكافيه.

146
00:15:18,157 --> 00:15:21,856
هل تلك لكنة جيرزي؟
انا احاول ان أتكلمها , أعطني مهله-

147
00:15:22,056 --> 00:15:23,956
اخلعوا تلك النظارات الشمسية .

148
00:15:24,056 --> 00:15:26,356
الدلتا تريد لبس هذه ألاشياء ,
ذلك شأنهم.

149
00:15:26,455 --> 00:15:28,655
أنا لا أريد رؤيتهم عليكم ثانية.

150
00:15:30,455 --> 00:15:32,154
هل ذلك سلاح هام؟

151
00:15:37,553 --> 00:15:38,853
هل قمت بحركتك؟

152
00:15:39,054 --> 00:15:40,853
يدّي على القطعة

153
00:15:41,353 --> 00:15:43,653
أنا يمكن أن أهزمك بثلاثة طرق مهما فعلت.

154
00:15:45,152 --> 00:15:48,451
أنا أبقي عيني على تلك الملكة
قبل إستشارة الآخرين.

155
00:15:49,052 --> 00:15:51,052
حسنا، هي فقط في كمين.

156
00:15:58,150 --> 00:16:01,150
انه جيد. أنت تتحسن كثيرا.

157
00:16:01,649 --> 00:16:04,249
هل ممكن أن أبدي إقتراح.

158
00:16:04,449 --> 00:16:05,449
تفضل.

159
00:16:05,749 --> 00:16:08,048
هو كتاب للأطفال، صح؟
صح -.

160
00:16:08,648 --> 00:16:12,748
ليس من المفترض أن يخيف ألاطفال

161
00:16:12,948 --> 00:16:16,747
هذا جزء القصّة
حيث  فارسنا يقتل التنين.

162
00:16:16,747 --> 00:16:19,447
ذلك مخيف!؟.
إضافة إلى،أن ابنتي تحب هذا.

163
00:16:19,546 --> 00:16:21,546
أعتقد بأنّك أنهيت ذلك الأسبوع الماضي.

164
00:16:22,146 --> 00:16:23,446
أنت على حق

165
00:16:25,045 --> 00:16:28,445
نحن في الخطّ ياردة 10 هنا، يا رجال.

166
00:16:28,645 --> 00:16:30,145
أتفهمون؟

167
00:16:30,644 --> 00:16:33,145
هلّ بالإمكان أن تحسبوا؟ واحد، إثنان، عشر.

168
00:16:33,644 --> 00:16:35,844
حسنا. ماذا خلف ظهري؟

169
00:16:36,043 --> 00:16:37,844
ماذا خلف ظهري؟

170
00:16:39,343 --> 00:16:42,442
أنا لم أراك في الكنيسة يوم الأحد.

171
00:16:42,642 --> 00:16:44,642
أنت هل كان عندك شيء أكثر أهميّة لتفعله؟

172
00:16:44,842 --> 00:16:47,242
ليس يوم الأحد، ليس بعد ألآن.

173
00:16:47,342 --> 00:16:49,642
أنا سأجعلك تؤمن، أتفهم؟

174
00:17:04,839 --> 00:17:06,239
مضحك جدا
ههههه

175
00:17:09,338 --> 00:17:12,837
لقد كان تقليد جيد.
لقد عرفت انه أنا.

176
00:17:15,337 --> 00:17:17,137
حسنا،استمر.

177
00:17:17,837 --> 00:17:20,636
أريدك في كلمه-.
سيدي -.

178
00:17:21,336 --> 00:17:24,835
تفهم لماذا عندنا
سلسلة من ألاوامر، أليس كذلك؟

179
00:17:24,935 --> 00:17:25,935
أفهم ذلك سيدي

180
00:17:25,935 --> 00:17:29,434
إذا قلدتني ثانية ,
ستنظّف المراحيض بلسانك. . .

181
00:17:29,535 --> 00:17:32,534
. . . حتى لن تستطيع التفرقه في الطعم
بين البراز والبطاطا المقلية.

182
00:17:32,634 --> 00:17:33,733
هل هذا واضح؟
هو آه، سيدي

183
00:17:33,834 --> 00:17:34,733
حسنا.

184
00:17:42,633 --> 00:17:43,633
إستمع إلى هذا:

185
00:17:43,733 --> 00:17:48,531
إذا اذا قتل رجل صومالي آخر فان عشيرته تدفع
الى عشيرة الرجل الميت مائة جمل.

186
00:17:48,831 --> 00:17:50,032
مائة جمل.

187
00:17:50,331 --> 00:17:52,531
جمال. أنا لا أدفع جمل واحد.

188
00:17:53,030 --> 00:17:54,930
يبدو أن لديهم الكثير من الجمال.

189
00:17:55,830 --> 00:17:57,630
هل ذلك صحيح ايها الملازم؟

190
00:17:57,830 --> 00:17:59,830
إسأل العريف إفيرسمان. انه .
يحب الصوماليين

191
00:18:00,329 --> 00:18:02,929
العريف إفيرسمان ,
تحبّ  حقا الصوماليين؟

192
00:18:03,429 --> 00:18:07,128
ليست المسأله أحبّهم أو  لا أحبّهم.
أنا أحترمهم.

193
00:18:07,228 --> 00:18:11,427
مالم تقدروا على فهمه يا رجال
أن العريف يتمتع ببعض المثالية

194
00:18:12,128 --> 00:18:15,427
انه يؤمن بهذه المهمّة
جدا، اليس كذلك ياعريف؟

195
00:18:15,727 --> 00:18:18,926
انظروا، هؤلاء الناس،  ليس لهم وظائف. . .

196
00:18:19,227 --> 00:18:23,325
. . . لا غذاء، لا تعليم، لا مستقبل.

197
00:18:23,425 --> 00:18:27,025
أنا فقط أعتقد بأنّ، أعني ,
عندنا شيئان  يمكننا فعلهم.

198
00:18:27,025 --> 00:18:28,525
يمكن أن نساعد. . .

199
00:18:28,625 --> 00:18:32,124
. . . أو  يمكن أن نستريح ونراقب
البلاد تحطّم نفسها على السي إن إن.

200
00:18:32,124 --> 00:18:33,124
اليس كذلك؟

201
00:18:33,524 --> 00:18:36,523
أنا لا أعرف عنكم شيئا يا رجال ,
لكنّي درّبت على الحرب.

202
00:18:36,624 --> 00:18:38,724
هل دربت على الحرب، يا عريف؟

203
00:18:38,823 --> 00:18:41,622
حسنا، أعتقد أنا درّبت
لعمل تأثير،يا كورث.

204
00:18:42,822 --> 00:18:45,122
مثلما قال الرجل، انه مثالي.

205
00:18:46,922 --> 00:18:48,921
أوه، إنتظروا. هذا جزئي المفضّل.

206
00:18:54,520 --> 00:18:56,420
إبق بعيدا عن العلب!

207
00:18:56,620 --> 00:18:59,019
مت،أيها اللعين !

208
00:18:59,720 --> 00:19:01,520
إبق بعيدا عن تلك العلب!

209
00:19:06,318 --> 00:19:08,518
لا، لا، تراجعوا إلى الخلف.

210
00:19:08,518 --> 00:19:11,518
انه فى حاله تشنج.
ضع شيء في فمّه.

211
00:19:11,618 --> 00:19:16,516
جون، الامر على ما يرام.

212
00:19:19,616 --> 00:19:24,915
الأحد,3 أكتوبر
الساعه 5:45 صباحا

213
00:20:02,909 --> 00:20:05,808
حسنا، هو سيكون بخير. لكن ليس في هذا الجيش.

214
00:20:06,808 --> 00:20:09,407
انه خارج اللعبة.
هو مصاب بالصرع، ليعود لبيته.

215
00:20:13,907 --> 00:20:16,607
أنت ستكون مسؤولا عن فرقته.

216
00:20:17,006 --> 00:20:19,906
هل لديك مشكله في هذا؟
لا،يا  سيدي-

217
00:20:19,906 --> 00:20:22,006
انها مسؤولية كبيرة.

218
00:20:22,106 --> 00:20:24,705
رجالك سينظرون إليك
ليتخذوا القرار الصحيح.

219
00:20:24,705 --> 00:20:26,804
حياتهم تعتمد علي .
هذا القرار

220
00:20:27,904 --> 00:20:29,105
حسنا.

221
00:20:29,704 --> 00:20:32,704
الرينجرز في اول الطريق,سيدي-
دائما -

222
00:20:32,904 --> 00:20:34,403
حظّ سعيد.

223
00:20:37,303 --> 00:20:42,002
طريق هولاواديج . باكارا
معقل ميليشيات عديد

224
00:21:17,897 --> 00:21:22,695
إجتماع وزارة عديد
قد يحدث اليوم في الساعة الـ1500.

225
00:21:23,496 --> 00:21:26,295
أقول "قد" لأن كلنا نعرف الآن. . .

226
00:21:26,495 --> 00:21:29,695
. . . بالاخباريه التي بلغتنا من الشارع ,
لا شيء مؤكّد.

227
00:21:29,895 --> 00:21:32,793
هذه الاخباريه مؤكده من
قبل ثلاث مصادر

228
00:21:33,594 --> 00:21:36,593
شخصيتان هامتان ربما تحضران
الاجتماع

229
00:21:37,093 --> 00:21:41,192
عمرصلاة ،
أحد كبار المستشاريين السياسين لعديد. . .

230
00:21:41,192 --> 00:21:43,792
. . . وعبدي حسن أوال، وزير الداخلية.

231
00:21:43,892 --> 00:21:45,891
هؤلاء الرجال هم هدفنا.

232
00:21:46,791 --> 00:21:48,192
اليوم سنقوم بالعمليه.

233
00:21:48,691 --> 00:21:51,190
خطة المهمّة  كسابقتها.

234
00:21:51,491 --> 00:21:55,490
الساعه 1545،  قوة هجوم دلتا
ستخترق بناية الهدف. . .

235
00:21:55,690 --> 00:21:57,990
. . . وتقبض على كلّ المشتبه بهم فيها.

236
00:21:58,190 --> 00:22:01,989
قوّة رانجرز: 4 جنود  ,
تحت قيادة النّقيب ستيل. . .

237
00:22:02,088 --> 00:22:04,389
. . . ستشترك في الساعه  1546. . .

238
00:22:04,489 --> 00:22:07,888
. . . وتقوم بعمل حصار من اربع جهات
حول بناية الهدف.

239
00:22:08,388 --> 00:22:09,788
لا أحد يدخل أويخرج.

240
00:22:09,988 --> 00:22:11,587
قوات الانتزاع:

241
00:22:11,787 --> 00:22:16,387
فريق المقدّم مكنايتس هومفي
سيشترك في الساعه 1547. . .

242
00:22:16,587 --> 00:22:20,485
. . . على طريق هاولواديج
ويتوقف بالقرب من الفندق الأوليمبي.

243
00:22:20,686 --> 00:22:22,185
وينتظر الضوء الأخضر.

244
00:22:22,385 --> 00:22:24,285
الآن عندما تعطي دلتا الكلمة. . .

245
00:22:24,485 --> 00:22:29,184
. . . فريق مكنايت سيذهب إلى الهدف
ويحمّل السجناء على الشاحنات.

246
00:22:29,784 --> 00:22:32,184
وعقب تحميل السجناء
للعربه مباشرة

247
00:22:32,383 --> 00:22:36,483
. . . الجنود الأربعة
يتراجعوا إلى بناية الهدف. . .

248
00:22:36,683 --> 00:22:37,983
. . . لينضموا الى قوات هومفي . . .

249
00:22:38,183 --> 00:22:42,082
. . . وكامل القوّة الأرضيّة
ستتراجع الأميال الـثلاثه الى قاعدة.

250
00:22:42,382 --> 00:22:45,682
وقت مهمّة، ليس أطول من 30 دقيقة.

251
00:22:46,782 --> 00:22:51,580
لقد طلبت درعا خفيفا
وأي سي 130 سبكتر مروحيات مسلّحة. . .

252
00:22:51,780 --> 00:22:55,880
. . . لكن واشنطن،  بكل حكمتها ,
قرّرت الرفض.

253
00:22:56,079 --> 00:22:57,879
شخصيه هامه جدا

254
00:22:58,079 --> 00:23:01,279
لذا مروحيات "البلاك هاوك"و"الليتل بيرد"
ستقوم بعمل الغطاء الجوّي. . .

255
00:23:01,578 --> 00:23:03,678
بالمدافع الصغيره  وصواريخ 2.75.

256
00:23:03,979 --> 00:23:05,378
العقيد هاريل.

257
00:23:05,578 --> 00:23:09,877
العقيد ماثيوس
سينسّق المهمّة الجوية. . .

258
00:23:10,378 --> 00:23:13,177
. . . وأنا سأنسّق القوّات الأرضيّة.

259
00:23:13,677 --> 00:23:14,977
العقيد ماثيوس.

260
00:23:14,977 --> 00:23:18,276
هي كلمة سر بدئ المهمه هو ايريين

261
00:23:18,776 --> 00:23:19,776
الأسئلة؟

262
00:23:22,975 --> 00:23:24,375
أين هي تلك البنايه، سيدي؟

263
00:23:24,875 --> 00:23:28,474
نحن نؤكّد ذلك الآن.
في مكان ما قرب سوق باكارا.

264
00:23:31,174 --> 00:23:34,073
أنا لا أختار وقت أو مكان
إجتماعاتهم.

265
00:23:34,274 --> 00:23:36,073
أنا لم أقل كلمة، يا سيدي

266
00:23:36,373 --> 00:23:39,773
لا تقوموا بأي اخطاء
عندما تكونوا في سوق باكارا. . .

267
00:23:39,873 --> 00:23:42,272
. . . أنت في منطقة عدائية كليّا.

268
00:23:42,771 --> 00:23:45,172
لا تقلّل من تقدير قدراتهم.

269
00:23:45,372 --> 00:23:48,971
نحن سنكون في الأحياء الودّية
قبل أن نضرب السوق. . .

270
00:23:49,170 --> 00:23:53,770
. . . لذا تذكّروا قواعد الإرتباط :
لا أحد يطلق النار مالم يطلق عليه احد.

271
00:23:53,970 --> 00:23:56,270
الآن، دعونا  ننجز هذا ألأمر .

272
00:23:57,370 --> 00:23:58,969
حظّ سعيد، أيها السادة المحترمون.

273
00:24:03,968 --> 00:24:06,868
ما هي المشكلة، داني؟
هل بوجد شيء لا يعجبك؟

274
00:24:07,068 --> 00:24:09,268
مروحيات سبكتر المسلّحة ,
نهارا بدلا من الليل. . .

275
00:24:09,467 --> 00:24:11,967
. . . العصر حينما يكونوا  جميعا موجودون
على خط الواجهه. . .

276
00:24:12,167 --> 00:24:16,266
. . . جزء واحد من المدينه, عديد يمكن أن يصعد
هجوم مضادّ اذا لاحظ أي شيء. . . .

277
00:24:16,666 --> 00:24:19,565
ما الذي ممكن أن يعجبني؟
لا يوجد شيء كامل-

278
00:24:19,766 --> 00:24:23,465
بالنسبه لك ، وانت فى طائرة فوق القتال بـ 500 قدم ,
غير كامل.

279
00:24:23,665 --> 00:24:27,365
لكن فى ميدان القتال على الارض.
لا يغتفر

280
00:25:03,558 --> 00:25:04,858
اللعنة، سميث؟

281
00:25:05,858 --> 00:25:07,658
حسنا؟
حسنا،ماذا؟

282
00:25:07,957 --> 00:25:09,357
نحن سنذهب؟

283
00:25:10,757 --> 00:25:14,456
لماذا يجب أن أخبرك ذلك؟
لأنني أنا-.

284
00:25:15,856 --> 00:25:19,556
نعم الساعه 3:00 . وسط المدينة.

285
00:25:19,756 --> 00:25:21,255
سوق باكارا.
حسنا.

286
00:25:21,556 --> 00:25:25,354
إسمع، سميث، أحتاجك لدعمي
هناك اليوم

287
00:25:25,554 --> 00:25:26,755
كن مستعدا.

288
00:25:29,454 --> 00:25:31,554
حسنا يا سيدي، العريف إفيرسمان.

289
00:25:31,753 --> 00:25:34,153
إفرسون، سيكون ألأمر سهلا،يا رجل.

290
00:25:34,753 --> 00:25:36,053
سهلا جدا.

291
00:25:38,953 --> 00:25:44,252
عمليه الطحن هي الأساس، يا سيزيمور.
يجب أن تكون لا هي خشنه ولا ناعمه

292
00:25:44,851 --> 00:25:47,051
هذا علم يا صديقي.

293
00:25:47,951 --> 00:25:50,751
أنت تنظر إلى رجل
محترف في الإعلانات التجارية.

294
00:25:50,950 --> 00:25:53,050
هل سمعت عن "كن كلّ ما يمكن أن تكونه" من قبل

295
00:25:53,250 --> 00:25:56,050
لقد صنعت القهوة في عاصفة الصحراء.

296
00:25:56,449 --> 00:25:59,549
صنعت قهوة في  بنما ,
بينما الآخرون في القتال. . .

297
00:25:59,749 --> 00:26:01,649
. . . مجبرون على أن يكونوا رانجرز.

298
00:26:02,348 --> 00:26:07,148
الآن كيف تريدها سوداء وملعقة سكر واحدة؟
جريمسي جاهز دائما

299
00:26:11,047 --> 00:26:13,547
ماذا حدث لك؟
حادث بينج بونج.

300
00:26:13,946 --> 00:26:14,846
ماذا؟

301
00:26:15,846 --> 00:26:17,246
خمن.

302
00:26:17,846 --> 00:26:20,645
أمنيتك تحققت.
أنت ستخرج اليوم.

303
00:26:20,846 --> 00:26:22,445
أنت تمزح  معي.

304
00:26:22,745 --> 00:26:25,144
أنت ستأخذ مكاني
مساعد الـسلاح 60 المدفعي.

305
00:26:25,445 --> 00:26:28,544
العريف إفيرسمان قال
أن تجهز نفسك وتستعد.

306
00:26:29,744 --> 00:26:31,643
تلك كانت أمنيتك، أليس كذلك؟

307
00:26:31,844 --> 00:26:33,243
أوه، نعم.

308
00:26:34,943 --> 00:26:36,043
بحق الجحيم، نعم.

309
00:26:36,243 --> 00:26:39,942
جرميسي، كن مع واديل
ومده بالذخيرة عندما يحتاجها.

310
00:26:41,442 --> 00:26:45,941
أنا لا أقلق بخصوص هذا. عموما
، الصوماليون لا يستطيعون اطلاق النار.

311
00:26:46,141 --> 00:26:50,041
فقط راقب الصوماليين
يرمون الحجارة، وأنت ستكون بخير.

312
00:26:50,241 --> 00:26:51,341
ربما تكون مرح .

313
00:26:51,440 --> 00:26:55,339
فريق دلتا سيقومون بالعمل.
كلّ ما علينا هو تغطيتهم.

314
00:26:55,439 --> 00:26:58,339
المروحيات ستغطّينا ,
و سنكون بخير.

315
00:26:59,139 --> 00:27:03,039
أنتم أيها الرجال ,
هذه مرّتي الأولى كقائد لفرقه. . .

316
00:27:03,338 --> 00:27:06,638
. . . لكن، هذه ليست مرّتنا الأولى سويا.
هذا جدّي.

317
00:27:06,838 --> 00:27:10,337
نحن رانجرز لسنا جنود عاديين

318
00:27:10,837 --> 00:27:12,137
نحن الصفوه.

319
00:27:12,837 --> 00:27:14,937
دعنا نتصرّف على هذا الاساس؟

320
00:27:16,136 --> 00:27:17,836
أيّ أسئلة؟

321
00:27:24,235 --> 00:27:25,835
سنكون بخير.

322
00:27:26,734 --> 00:27:28,534
البسوا دروعكم ودعونا نتحرك.

323
00:27:48,931 --> 00:27:52,930
أنت لن تحتاج ذلك، يا  رجل.
نحن لن نبتعد كثيرا.

324
00:28:00,929 --> 00:28:02,228
أنت لن تحتاج ذلك، أيضا.

325
00:28:02,828 --> 00:28:04,727
اننا سنعود قبل حلول الظلام.

326
00:28:04,928 --> 00:28:07,527
من الافضل أن تأخذ مخدرات
وبيرة بدلا من ذلك.

327
00:28:07,727 --> 00:28:09,027
ماذا؟

328
00:28:09,227 --> 00:28:11,126
الذخيرة، يا رجل. خذ ذخيرة.

329
00:28:18,625 --> 00:28:22,026
دعني أخبرك شيء،جريمس.
وزنك يزيد 50 باوند من الترس.

330
00:28:22,225 --> 00:28:23,325
أنت لست بحاجة إلى 12باوند أخرى.

331
00:28:23,425 --> 00:28:27,924
أنا لا أدري كيف تفكر ,
لكن أنا لا أخطّط لأن تصيبني  رصاصه طائشه

332
00:28:27,924 --> 00:28:29,523
حسنا، من الافضل ان احضره معي.

333
00:28:29,724 --> 00:28:30,523
جريمس.

334
00:28:30,824 --> 00:28:32,823
الشيء الأكثر أهمية:

335
00:28:32,924 --> 00:28:36,223
عندما يطلق الجميع النار
اطلق في نفس الاتجاه

336
00:28:44,521 --> 00:28:48,221
إنظر إلى هذا.
انه يسجّل فصيلة دمّه على الحذاء.

337
00:28:48,421 --> 00:28:51,920
تلك بشرى سيئه.
لا، انها انيقه.

338
00:28:52,220 --> 00:28:54,020
كلّ الدلتا تفعل ذلك.

339
00:28:54,820 --> 00:28:56,820
تلك بشرى سيئه ايضا، يا رجل.

340
00:28:57,319 --> 00:28:58,419
تعال، دعنا نذهب.

341
00:29:02,018 --> 00:29:04,818
انه شيء جيد
أنت تستعمل يدك اليمنى، يا أدونيس.

342
00:29:07,017 --> 00:29:11,217
إن لم تكن كذلك، أنا لا أعرف ما ذا كنت ستفعل-
أنت ظريف، يا رجل-.

343
00:29:12,816 --> 00:29:15,616
أنا لا احمل أي رساله وداع -.
لدينا اتفاق -.

344
00:29:18,416 --> 00:29:20,415
سأرده اليك خلال  ساعة.

345
00:29:20,715 --> 00:29:24,915
بلاكبورن، هل أنت بخير؟-
متشوق -.

346
00:29:26,314 --> 00:29:29,813
لقد تمنيت هذا طوال حياتي.

347
00:29:30,213 --> 00:29:32,213
هل قتلت أي شخص قبل ذلك؟

348
00:29:32,813 --> 00:29:33,813
لا يا سيدي.

349
00:29:35,412 --> 00:29:36,612
أنا ايضا

350
00:29:39,712 --> 00:29:41,512
الساعه 2:29 بعد الظهر

351
00:30:10,907 --> 00:30:12,306
هل تعتقد أنه موثوق به؟

352
00:30:12,406 --> 00:30:16,006
حسنا، نحن سنرى.هذه المره ألاولى.

353
00:30:24,004 --> 00:30:26,505
أخبره ليغلق ذلك الراديو اللعين.
حسنا، يا سيدي-

354
00:30:26,604 --> 00:30:28,403
أخبره ليغلق الراديو.

355
00:30:28,503 --> 00:30:31,403
عبدي، اغلق الراديو.

356
00:30:37,802 --> 00:30:42,401
مرحبا. هذا منزل ستيفاني وراندي ,
اترك رساله من فضلك. شكرا لك.

357
00:30:44,801 --> 00:30:47,201
يا، حبيبتي،هذا  أنا. هل أنت هناك؟

358
00:30:48,800 --> 00:30:50,800
اذا كنتي هناك ارفعي السماعه.

359
00:30:51,700 --> 00:30:54,599
أنا فقط أتّصل
لأتأكد أن  كلّ شيءعلى ما يرام.

360
00:30:55,199 --> 00:30:57,699
سأتصل بك بعد ساعتين.

361
00:30:58,698 --> 00:31:00,598
من الأفضل أن لا تنامي.

362
00:31:01,598 --> 00:31:02,898
تحرّك،يا راندي .

363
00:31:04,698 --> 00:31:06,197
أنا أفتقدك.

364
00:31:07,197 --> 00:31:08,997
أحبّك، يا صغيرتي.

365
00:31:10,397 --> 00:31:11,796
الو؟ الو؟

366
00:31:13,996 --> 00:31:15,195
شكرا، يا بد

367
00:31:17,596 --> 00:31:19,495
تعرف، انه شيء مضحك.

368
00:31:20,095 --> 00:31:23,195
شاطئ جميل، شمس جميلة.

369
00:31:24,594 --> 00:31:26,894
يمكن أن يكون تقريبا مكان جيد للسياحه.

370
00:31:26,994 --> 00:31:28,394
تقريبا.

371
00:31:31,993 --> 00:31:34,193
أتعتقد بأنّنا ما كان يجب أن نكون هنا.

372
00:31:35,093 --> 00:31:39,492
تعرف ماذا اعتقد؟
أنا لا هتم بما  أعتقد.

373
00:31:40,891 --> 00:31:45,291
عندما تمر الرصاصة الأولىبجوار رأسك ,
السياسه وكل هذا الهراء. . .

374
00:31:45,390 --> 00:31:47,490
. . . ألقه من النافذه مباشرة.

375
00:31:48,190 --> 00:31:50,390
أنا فقط أريد العمل بشكل صحيح اليوم.

376
00:31:50,990 --> 00:31:54,789
راقب فرقتك فقط.
عد و كلّ رجالك أحياء الى هنا.

377
00:32:20,085 --> 00:32:23,884
الآن، هل  المفترض أن يكون هذا هو المكان ,
أم أن سيارته اللعينه قد تعطلت؟

378
00:32:24,084 --> 00:32:25,484
عبدي، أجب.

379
00:32:25,984 --> 00:32:28,483
عبدي، هلّ تستطيع أن تسمعني؟ هل هذا هو المكان؟

380
00:32:32,783 --> 00:32:34,082
عبدي، أجب.

381
00:32:39,381 --> 00:32:41,882
هلّ تستطيع أن تسمعني؟ عبدي.

382
00:32:42,681 --> 00:32:45,681
عبدي، أجب. هل هذا هو المكان؟

383
00:32:45,880 --> 00:32:48,381
على جانبي الأيمن، فوق المقهى.

384
00:32:48,780 --> 00:32:50,980
يقول هذه هي البناية.

385
00:32:51,279 --> 00:32:52,680
هل هو متأكّد؟

386
00:32:53,279 --> 00:32:55,179
عبدي، أنت يجب أن تكون متأكّد.

387
00:32:55,379 --> 00:32:56,679
هل أنت متأكّد؟

388
00:32:58,379 --> 00:33:02,678
حسنا، انها أسفل الطريق ,
بعد بنايتين على يساري.

389
00:33:03,778 --> 00:33:05,678
لكن هناك الكثير من المقاومة الشعبية.

390
00:33:06,277 --> 00:33:08,577
لو اقتربت أكثر ربما يطلقوا علي النار

391
00:33:08,877 --> 00:33:12,077
الآن هو يقول البناية
بعد بنايتين اسفل الطريق على اليسار. . .

392
00:33:12,277 --> 00:33:14,676
. . . لكنه لو اقترب سيقتلوه.

393
00:33:15,376 --> 00:33:17,576
أنا سأطلق الرصاص عليه بنفسي.

394
00:33:17,776 --> 00:33:21,375
أخبره أني اريده أن
يتوقّف أمام البناية.

395
00:33:21,375 --> 00:33:24,574
لن ندفع له
الا اذا فعل ما اقوله له.

396
00:33:24,774 --> 00:33:27,973
ثلاثة أميال إلى الهدف.
نحن لن نخرج عن الطرق الرئيسية.

397
00:33:28,073 --> 00:33:31,273
عند دائرة مرور الكيلو أربعة ، سندور شمالا ,
ثمّ الى الشرق . . .

398
00:33:31,273 --> 00:33:34,472
. . . و ننتظر حتى يتم أسر السجناء
هنا

399
00:33:34,572 --> 00:33:36,572
ثمّ ننضم للقوات في هاولواديج. . .

400
00:33:36,572 --> 00:33:40,171
. . . نحمّل السجناء،  ننضم الى قوات الدفاع
قوات ونعود بهم.

401
00:33:40,871 --> 00:33:43,071
للقاعده في ساعه ,اتفقنا؟

402
00:33:43,271 --> 00:33:46,570
سيكون هناك بعض إطلاق النار.
سوق باكارا  مثل الغرب المتوحش.

403
00:33:46,570 --> 00:33:49,869
لكن كن حذرا وتأكد قبل أن تضرب.
فهناك مدنيون يعيشون هناك.

404
00:34:03,667 --> 00:34:07,967
أخر هؤلاء الرجال قتل نفسه
وهو يلعب الروليت الروسية.

405
00:34:21,565 --> 00:34:23,864
سيدي، العربة توقفت.

406
00:34:24,664 --> 00:34:28,064
هل هو متأكّد هذه المرة.

407
00:34:29,064 --> 00:34:33,162
يبدو  خائفا جدا - .
حسنا. تلك دائما علامة جيدة -.

408
00:34:44,661 --> 00:34:46,760
حسنا هذه هي العلامه

409
00:34:46,960 --> 00:34:48,260
حسنا.

410
00:34:48,760 --> 00:34:51,559
كلّ طائرات المراقبه  خارج المجال الجوي.

411
00:34:52,960 --> 00:34:55,059
كلّ طائرات المراقبه خارج المجال الجوي.

412
00:34:59,958 --> 00:35:04,457
كلّ الوحدات , ايرين. أقول ثانية ,ايرين.

413
00:35:11,956 --> 00:35:16,556
اتصل بي عندما تكون جاهز. باربر 51 فوق
واستعدّ. ستار 41 فوق واستعد.

414
00:35:16,855 --> 00:35:17,955
إرين!

415
00:35:18,655 --> 00:35:20,155
أكرر ايرين.

416
00:35:20,955 --> 00:35:22,354
ايرين اللعينه

417
00:35:36,152 --> 00:35:36,952
تعال.

418
00:35:43,751 --> 00:35:44,951
حظّ سعيد، يا أولاد.

419
00:35:45,051 --> 00:35:46,450
كونوا حذرين.

420
00:35:46,851 --> 00:35:48,949
لا تتركوا احدا خلفكم.

421
00:35:50,849 --> 00:35:52,149
ما الامر؟

422
00:35:53,049 --> 00:35:56,149
لا شيء. لم يفعل هذا قبل ذلك أبدا.

423
00:35:57,148 --> 00:35:58,648
أو، اللعنه!

424
00:36:02,747 --> 00:36:03,947
دعنا نذهب.

425
00:36:04,947 --> 00:36:07,647
العريف ستروكير. دعنا ننطلق.

426
00:38:46,820 --> 00:38:48,220
دقيقتان.

427
00:38:49,319 --> 00:38:50,820
دقيقتان.

428
00:39:35,912 --> 00:39:38,512
لماذا يحرقون العجلات؟

429
00:39:38,911 --> 00:39:41,711
اإشارة إلى المقاومة الشعبية أننا في الطريق

430
00:39:43,911 --> 00:39:47,210
حسنا يا، 56، يبدو أنه  هناك بعض الاصدقاء
على الأرض.

431
00:39:56,808 --> 00:39:58,108
دقيقة واحدة.

432
00:39:59,508 --> 00:40:00,708
دقيقة واحدة.

433
00:40:05,107 --> 00:40:06,506
لماذا هذا؟

434
00:40:07,807 --> 00:40:10,706
واقي للفم، أنا تقريبا عضضت لساني .

435
00:40:42,301 --> 00:40:43,601
أقترب من القاعده.

436
00:40:47,499 --> 00:40:49,100
قدمان، قدم واحد. . .

437
00:40:50,899 --> 00:40:52,199
. . . واضح.

438
00:40:53,299 --> 00:40:56,298
الليتل بيرد هبطت فوق  الهدف.

439
00:41:40,891 --> 00:41:41,991
الحبال!

440
00:41:43,191 --> 00:41:45,690
إذهب! إذهب! إذهب!

441
00:41:52,789 --> 00:41:56,388
جنود الفرقه واحد على الطابق.
الفرقه  إثنان إنتشرت.

442
00:41:56,588 --> 00:41:59,987
أنا مكنايت.
رقم 64 أقترب من منطقة الإنطلاق .

443
00:42:11,685 --> 00:42:13,286
أسفل! إنزل!

444
00:42:13,486 --> 00:42:15,185
أسفل! إبق أسفل!

445
00:42:15,384 --> 00:42:17,184
إنزل! كلّ شخص أسفل!

446
00:42:17,184 --> 00:42:18,685
أنت، أسفل!

447
00:42:18,885 --> 00:42:19,885
إنزل!

448
00:42:19,984 --> 00:42:20,984
على الأرضية.

449
00:42:27,383 --> 00:42:28,783
دعنا نذهب، دعنا نذهب!

450
00:42:30,182 --> 00:42:32,582
جرميسي! لا خوف!

451
00:42:32,782 --> 00:42:34,581
أوه، نعم، أنت على حق!

452
00:42:38,381 --> 00:42:41,180
الرانجرز الذين يقومون بالحصار. من أربع جهات.

453
00:42:41,481 --> 00:42:44,080
ايها عقيد، انهم يضربوننا!

454
00:42:44,780 --> 00:42:46,780
ايها عقيد، انهم يضربوننا!

455
00:42:46,880 --> 00:42:48,180
حسنا، ردّ على إطلاق النار!

456
00:42:52,078 --> 00:42:55,178
هنا رقم 64. الفرق على الأرض ,
بدأنا تحميل الاسرى

457
00:42:55,278 --> 00:42:58,078
هنا رقم 62،الفرق وصلت
انتقلت الى خطوه التغطيه

458
00:42:58,178 --> 00:43:02,177
سوبر 62، ابدأ في اطلاق النار
لعمل تغطيه. إنتهى.

459
00:43:02,377 --> 00:43:05,776
هنا سوبر 65 . الفرق على الأرض ,
سنبدأ خطوة التحميل للاسرى.

460
00:43:11,976 --> 00:43:15,075
إذهب، بلاكبورن، أذهب! إذهب!

461
00:43:15,475 --> 00:43:16,674
إذهب، بلاكبورن!

462
00:43:19,174 --> 00:43:20,374
آر بي جي!

463
00:43:20,574 --> 00:43:22,074
إصمد!

464
00:43:25,073 --> 00:43:26,273
لا!

465
00:43:36,672 --> 00:43:38,771
سي -2، سقط رجل منا .

466
00:43:39,371 --> 00:43:41,870
سوبر -61، أنت هدف سهل.

467
00:43:42,271 --> 00:43:45,470
ابدأ في اطلاق النار
لعمل تغطيه. إنتهى.

468
00:43:45,670 --> 00:43:47,969
نداء. 61 يخرج.

469
00:43:49,169 --> 00:43:53,468
استمر يا 13. أريدك أن تنتقل إلى
شمال الشارع.

470
00:43:53,768 --> 00:43:56,368
يمينا  إلى الشمال. هناك بالضبط. إنتهى.

471
00:43:57,668 --> 00:43:59,468
دوك! دوك شمد!

472
00:43:59,867 --> 00:44:01,267
تعال!

473
00:44:01,468 --> 00:44:03,967
شمد، لدينا رجل مصاب.

474
00:44:05,967 --> 00:44:08,866
أين أصيب؟ -
لقد سقط -.

475
00:44:08,965 --> 00:44:10,865
ماذا ؟ -
سقط -.

476
00:44:14,165 --> 00:44:15,965
لماذا  لا تطلق النار؟

477
00:44:16,165 --> 00:44:17,965
نحن لم نضرب حتى الآن!

478
00:44:18,264 --> 00:44:19,664
كيف علمت ؟

479
00:44:19,764 --> 00:44:21,364
الصوت قريب.

480
00:44:23,164 --> 00:44:24,863
الآن هم يضربوننا!

481
00:44:33,661 --> 00:44:34,861
جالينتين!

482
00:44:38,761 --> 00:44:41,360
صلني  بالنّقيب ستيل!
صلني  بالنّقيب ستيل!

483
00:44:41,761 --> 00:44:45,060
جوليت 64، هذه جوليت 25. أجب. إنتهى.

484
00:44:45,160 --> 00:44:47,060
بلاكبورن، هلّ بالإمكان أن تسمعني؟

485
00:44:47,260 --> 00:44:50,359
جوليت 64، هذه 25. أجب. إنتهى.

486
00:44:50,659 --> 00:44:52,058
أنا لا أستطيع الوصول اليه!

487
00:44:53,058 --> 00:44:56,557
جوليت 64، هنا الفرقه أربعة!
لدينا رجل سقط!

488
00:44:56,658 --> 00:44:58,657
نحتاج لإبعاده عن هنا! إنتهى.

489
00:44:58,757 --> 00:45:01,857
هذا 64. قل ثانية، يا  25. إنتهى.

490
00:45:02,657 --> 00:45:05,156
لدينا رجل مصاب! إنتهى.

491
00:45:06,656 --> 00:45:09,856
خذ نفسا، يا  25، واهدّئ. إنتهى.

492
00:45:10,355 --> 00:45:13,055
رجل مصاب-!
لا اسمعك يا، 25.-

493
00:45:13,155 --> 00:45:14,954
اللعنه.
أعد ثانيه-.

494
00:45:15,055 --> 00:45:17,255
يا مات، الطريق طويل إلى العربات

495
00:45:17,355 --> 00:45:20,754
سنحصل على نقّالة هنا.
أدخله إلى بناية الهدف.

496
00:45:20,954 --> 00:45:22,353
ماذا قال؟

497
00:45:22,553 --> 00:45:26,353
سوبر 61,
لدينا رجل جريح على الأرض.

498
00:45:27,253 --> 00:45:30,152
النقّالة!
أحضر نقّالة!

499
00:45:30,353 --> 00:45:32,251
تعال. النقّالة.

500
00:45:32,351 --> 00:45:33,752
تعال، تعال!

501
00:45:34,652 --> 00:45:36,251
إمسك هذه الطرف!

502
00:45:37,551 --> 00:45:39,251
دعنا نذهب!

503
00:45:40,051 --> 00:45:42,050
حسنا.
اذهب.

504
00:45:42,350 --> 00:45:44,750
اذهب به الى العربه.
نحن سنتولى هذه الجهه.

505
00:45:44,850 --> 00:45:46,650
الى العربه الآن!

506
00:45:50,249 --> 00:45:52,448
إذهب! إذهب!

507
00:45:54,248 --> 00:45:56,448
إستمرّ بالحركة، جريمس! إركض!

508
00:46:01,247 --> 00:46:02,947
آمن -
دعنا نخرج -

509
00:46:02,947 --> 00:46:05,246
كلّكم فوق! دعنا نذهب!

510
00:46:05,446 --> 00:46:06,746
تعال!

511
00:46:06,846 --> 00:46:08,546
دعنا نذهب! دعنا نتحرّك!

512
00:46:11,645 --> 00:46:14,245
جريمس، اركض!
حسنا.

513
00:46:17,045 --> 00:46:20,943
سي -2، هنا سوبر 61,
أبدأ مداري من منطقة الهدف.

514
00:46:21,144 --> 00:46:24,443
الفرقه أربعة،استمر

515
00:46:25,743 --> 00:46:29,743
كيلو 11، هذا  رقم 61,
أقوم بغطاء لعمليه خروج الاسرى. إنتهى.

516
00:46:30,042 --> 00:46:31,741
كيلو 64، ضوء أخضر.

517
00:46:32,042 --> 00:46:35,342
إستعدّ لاخراج الاسرى. إنتهى.

518
00:46:35,541 --> 00:46:37,841
لقد حصلنا عليهم

519
00:46:38,541 --> 00:46:41,440
رقم 64، جاهز لاخراج الاسرى. إنتهى.

520
00:46:41,840 --> 00:46:44,440
. هناك اتصال.
دعنا نخرج!

521
00:46:44,739 --> 00:46:46,539
دعنا نخرج!
تحمل.

522
00:47:08,635 --> 00:47:11,235
كم تبقى؟-
خمس دقائق، يا سيدي-

523
00:47:11,335 --> 00:47:12,934
ماذا؟ -
خمس دقائق.-

524
00:47:12,934 --> 00:47:14,635
لا شيء يأخذ خمس دقائق!

525
00:47:20,134 --> 00:47:21,533
ماذا حدث له؟

526
00:47:21,633 --> 00:47:24,933
سقط! لم يمسك الحبل -!
كيف فعل  ذلك؟ -

527
00:47:25,733 --> 00:47:28,932
ضعه في هذه العربه
جريمس، ساعده!

528
00:47:29,432 --> 00:47:31,232
دعنا نذهب! دعنا نتحرك!

529
00:47:31,432 --> 00:47:33,632
تحرّك، تحرّك! تعال! تحرّك!

530
00:47:35,732 --> 00:47:37,131
ضعه هناك!

531
00:47:37,231 --> 00:47:38,730
إستعدّ للتحرّك!

532
00:47:39,331 --> 00:47:41,330
إذهب! كلّ شخص  يتحرّك! تحرّك!

533
00:47:44,430 --> 00:47:46,529
جريمس! تعال!

534
00:47:47,329 --> 00:47:49,029
جريمس! جريمس!

535
00:47:56,927 --> 00:47:58,727
اللعنه

536
00:48:21,923 --> 00:48:23,023
اللعنه

537
00:48:28,823 --> 00:48:30,022
دعنا نذهب.

538
00:48:30,622 --> 00:48:31,821
تعال!

539
00:48:32,621 --> 00:48:34,021
إذهب! تحرك!

540
00:48:34,222 --> 00:48:35,221
تحرّك!

541
00:48:35,421 --> 00:48:38,621
روميو 64، أحتاج للإرسال
3 عربات بإصابة.

542
00:48:38,721 --> 00:48:40,721
حالته سيئه جدا. أحتاج إلى اجابه الآن.

543
00:48:40,920 --> 00:48:42,320
نداء، رقم 64.

544
00:48:42,520 --> 00:48:45,020
سنرسل امدادا  إليك.
إنتهى.

545
00:48:45,120 --> 00:48:46,719
استقبلت هذا.

546
00:48:47,119 --> 00:48:49,419
أحتاج أمنا إضافيا على هذه العربه

547
00:48:49,419 --> 00:48:52,518
أنا سأذهب. أنا سآخذ فريقي ,
لأتأكّد بأنّهم يعودون .

548
00:48:52,619 --> 00:48:53,619
افعل ذلك

549
00:48:53,918 --> 00:48:55,918
ستروكير، أنت تقدّم العربه.

550
00:49:01,016 --> 00:49:04,216
العربات الأولى الثلاث ترجع ,
نحن نرجع إلى القاعدة.

551
00:49:05,516 --> 00:49:06,816
إنتقل!

552
00:49:24,113 --> 00:49:26,712
كيف تسير الأمور؟
هل الامور بخير هناك، ستروكير؟

553
00:49:26,712 --> 00:49:29,012
أنا لا أستطيع التحدّث  الآن، أيها العقيد!

554
00:49:29,112 --> 00:49:30,411
أنا مشغول.

555
00:49:59,007 --> 00:50:00,606
العريف بيلا أصيب!

556
00:50:01,706 --> 00:50:03,606
يا الهي، لقد أصيب!

557
00:50:03,806 --> 00:50:05,106
هل أصيب أحد؟

558
00:50:05,606 --> 00:50:07,005
ستروكير، أجبني!

559
00:50:07,105 --> 00:50:08,805
انه العريف بيلا!

560
00:50:09,305 --> 00:50:10,805
ما حالته؟

561
00:50:11,805 --> 00:50:13,205
ما حالته؟

562
00:50:13,805 --> 00:50:15,105
لقد مات.

563
00:50:16,204 --> 00:50:17,504
لقد مات..

564
00:50:17,604 --> 00:50:19,103
بيلا مات، يا سيدي

565
00:50:21,504 --> 00:50:26,402
سي -2، هنا مكنايت.
العريف بيلا قتل. إنتهى.

566
00:50:26,903 --> 00:50:28,402
استقبلت هذا.

567
00:50:29,002 --> 00:50:31,001
خذ مكانه على المدفع!

568
00:50:31,302 --> 00:50:33,501
فليأخذ احدكم موقعه على المدفع

569
00:50:33,701 --> 00:50:35,101
انه  لي.

570
00:51:21,393 --> 00:51:24,693
ثلاثة رجال يحملوا آر بي جي  ,
على جانبك الآن!

571
00:51:31,892 --> 00:51:33,291
تشبث جيدا

572
00:51:34,291 --> 00:51:36,990
هنا 61. أنا أصبت. أنا أصبت.

573
00:51:37,690 --> 00:51:41,990
سوبرـ61 اصيب. لقد أصيب.
ولكوت بيرد أصيب.

574
00:51:44,189 --> 00:51:46,788
تريد أن تسحبهم خارج المعركه أم ماذا؟

575
00:51:46,989 --> 00:51:48,289
نعم ياباب

576
00:51:49,289 --> 00:51:50,289
تعال.

577
00:51:57,287 --> 00:51:58,587
هنا 61  ، يهبط.

578
00:51:58,787 --> 00:52:00,087
هنا 61  ، يهبط.

579
00:52:00,087 --> 00:52:02,586
هنا 61  ، يهبط.

580
00:52:03,986 --> 00:52:06,386
السوبرـ61 يهبط.

581
00:52:06,885 --> 00:52:08,885
السوبرـ61 يهبط

582
00:52:09,085 --> 00:52:11,885
السوبرـ61 يهبط
أكرّر، ـ61 يهبط

583
00:52:12,085 --> 00:52:13,885
السوبرـ61 يهبط

584
00:52:16,284 --> 00:52:17,784
تمسكوا

585
00:52:40,480 --> 00:52:43,380
لقد سقطت طائره بلاك هوك.
لقد سقطت طائره بلاك هوك.

586
00:52:44,679 --> 00:52:47,879
سوبر 61 سقط.
لقد سقطت هيلوكبتر في المدينة.

587
00:52:48,078 --> 00:52:50,078
سوبرـ61 خارج المعركه الآن

588
00:52:51,078 --> 00:52:53,677
إحصل على تكبير للموقع.
وتفقد الناجيين.

589
00:52:53,877 --> 00:52:55,677
ابعث طائره اس ايه ار

590
00:52:55,977 --> 00:52:59,677
أريد القوّات الأرضيّة أن تتحرّك وتؤمن
حول  موقع التحطم.

591
00:52:59,777 --> 00:53:01,777
هلّ بالإمكان أن توجّه القوات هناك؟

592
00:53:01,876 --> 00:53:02,976
استقبلت هذا

593
00:53:03,076 --> 00:53:04,376
حسنا، تحرّك بسرعة.

594
00:53:05,575 --> 00:53:07,976
المدينة كلها
ستحاصرهم اذا لم تسرع

595
00:53:08,775 --> 00:53:12,675
ستار 41، اتجه للداخل
وانظرإذا كنت تستطيع أن تهبط في موقع التحطم.

596
00:53:12,874 --> 00:53:15,174
استقبلت هذا. ستار 41 متجّه للداخل.

597
00:53:27,172 --> 00:53:28,972
لقد فقدنا المبادرة فقط.

598
00:53:35,770 --> 00:53:37,271
هنا رقم 25 ، هذا 64 رقم . إنتهى.

599
00:53:37,870 --> 00:53:39,270
رقم 25 . إنتهى.

600
00:53:39,870 --> 00:53:43,069
رقم 25، الفرقه أربعة أقرب إلى موقع التحطم.
إنتهى.

601
00:53:43,369 --> 00:53:45,869
رقم 64، أنا لا أستطيع رؤية موقع التحطم. إنتهى.

602
00:53:46,669 --> 00:53:49,369
رقم 25، انه باتجاه الشرق منك.

603
00:53:49,568 --> 00:53:53,267
إترك عنصر لتأمين الموقع.
خذ بقيّة فرقتك إلى موقع التحطّم.

604
00:53:53,367 --> 00:53:56,767
تفقد الناجون.وأمن المنطقه
الفرق الباقيه ستلحق بك

605
00:53:59,367 --> 00:54:01,466
رقم 25، هل تسمعني؟ إنتهى.

606
00:54:02,167 --> 00:54:04,466
جالينتين! شمد!

607
00:54:05,065 --> 00:54:06,365
احضر تومبلي

608
00:54:07,465 --> 00:54:09,765
، هناك طائره بلاك هوك سقطت.

609
00:54:09,965 --> 00:54:11,764
تومبلي، نيلسن، ابقوا هنا.

610
00:54:11,965 --> 00:54:14,764
امنوا هذه المنطقه
وبعد ذلك الحقوا بالهومفيز

611
00:54:14,964 --> 00:54:18,863
جالينتين و شمد، تعالوا معي.
هيا بنا

612
00:54:19,363 --> 00:54:21,463
كيف  أبقى  هنا؟

613
00:54:21,562 --> 00:54:23,263
لأنك موثوق بك.

614
00:54:24,462 --> 00:54:25,762
حسنا. . .

615
00:54:27,462 --> 00:54:28,762
. . . دعنا نذهب!

616
00:54:34,061 --> 00:54:35,961
أكره أن أكون رجل موثوق به .

617
00:54:50,358 --> 00:54:53,957
جوليت 25, قوات معادية تتقدّم ,
موازيه لموقعك شرقا

618
00:54:54,058 --> 00:54:56,258
النساء والأطفال بينهم. إنتهى.

619
00:54:56,357 --> 00:54:57,657
إلتصق  بالحائط.

620
00:55:13,754 --> 00:55:15,653
انهم قادمون

621
00:55:21,353 --> 00:55:22,753
القنابل اليدويه!

622
00:55:38,850 --> 00:55:39,950
إذهب.

623
00:55:50,748 --> 00:55:52,848
ما زلنا لنا رجال بالداخل!

624
00:55:53,047 --> 00:55:54,648
أنا سأذهب إلى مكان التحطّم.

625
00:55:54,848 --> 00:55:58,646
أنت خذ بقيّة الفريق.
أنا سأنهي تحميل الأسرى.

626
00:55:58,846 --> 00:56:01,147
لا! نحن سنذهب إلى موقع التحطم سوية.

627
00:56:01,247 --> 00:56:03,446
أمن المنطقه ,
وانتظر العربات.

628
00:56:03,546 --> 00:56:05,345
فهمت ذلك.
اتبعني.-

629
00:56:05,945 --> 00:56:08,045
سارجنت، هل سمعتني؟

630
00:56:08,145 --> 00:56:10,744
نعم، سمعتك.
اننا يجب أن نغادر على الفور.

631
00:56:12,644 --> 00:56:15,444
حسنا، يجب أن نتحرك الآن!

632
00:56:15,544 --> 00:56:18,743
أنا سأنهي تحميل الأسرى
وألتقطك في موقع التحطم!

633
00:56:18,843 --> 00:56:20,043
دعنا نتحرك!

634
00:56:20,143 --> 00:56:21,542
تحرك! إذهب!

635
00:56:28,642 --> 00:56:30,641
إدخل! إدخل!

636
00:56:30,841 --> 00:56:32,041
تحرّك!

637
00:56:45,539 --> 00:56:47,039
السّاعة الثّامنة!

638
00:57:01,036 --> 00:57:03,336
جريمس، ابقى بعيدا عن الجدران.

639
00:57:18,233 --> 00:57:20,633
جريمس. أنت بخير؟

640
00:57:20,933 --> 00:57:22,232
نعم!

641
00:57:24,332 --> 00:57:25,632
دعنا نذهب، مادوكس.

642
00:57:26,132 --> 00:57:28,431
سي -2،  القافلة تتحرك -
استقبلت ذلك - .

643
00:57:28,631 --> 00:57:31,231
مادوكس،انظر إلى هؤلاء الحمقى!
هؤلاء البلهاء!

644
00:57:31,531 --> 00:57:34,030
إذهب، اذهب! اليمين، مادوكس، اليمين!

645
00:57:43,629 --> 00:57:46,129
تومبلي، القافلة تتحرك!

646
00:57:46,429 --> 00:57:48,329
يا، تومبلي!

647
00:57:49,128 --> 00:57:50,128
ماذا؟

648
00:57:50,327 --> 00:57:52,828
أعتقد بأنّهم نسونا -
ماذا؟ -

649
00:57:53,027 --> 00:57:54,527
لا يهم.

650
00:58:02,225 --> 00:58:07,025
رقم 63  يؤكّد. الصوماليين يتحرّكون
على كلّ الجوانب. انهم يحتاجون إلى المساعدة الآن.

651
00:58:08,325 --> 00:58:12,125
ناقله ألافراد
تتقدّم إلى موقع تحطم ولكوت.

652
00:58:13,524 --> 00:58:14,724
قل ثانية. إنتهى.

653
00:58:14,824 --> 00:58:17,123
أناس كثيره تقترب

654
00:58:19,423 --> 00:58:22,023
كم تبعدالفرقه أربعة من موقع التحطم؟

655
00:58:22,223 --> 00:58:25,322
ستّ بنايات، يا سيدي -

656
00:59:19,112 --> 00:59:21,112
إنزل! إنزل!

657
00:59:22,212 --> 00:59:23,812
سكوتي، هل أنت بخير؟

658
00:59:25,912 --> 00:59:27,411
لا، لا ترجع!

659
00:59:37,110 --> 00:59:39,110
إنبطحي! إنبطحي!

660
00:59:41,609 --> 00:59:42,908
الفنيون

661
00:59:43,209 --> 00:59:44,709
أحضرهم

662
00:59:51,908 --> 00:59:53,707
السّاعة السّادسة! التحرّك، تحرّك!

663
01:00:15,704 --> 01:00:17,703
إذهب، اذهب، اذهب!

664
01:00:23,302 --> 01:00:24,502
إذهب،اذهب!

665
01:00:27,801 --> 01:00:29,301
تعال!

666
01:00:37,800 --> 01:00:39,500
يريك، غادر مكانك!

667
01:00:42,498 --> 01:00:43,598
تعال!

668
01:02:11,084 --> 01:02:14,684
رقم 64، در لليسار. در اليسار.

669
01:02:15,283 --> 01:02:19,283
روميو 64، أحتاج أن أعرف قبل أن أصل إلى
هذا  الشارع الملعون!

670
01:02:19,482 --> 01:02:22,083
أنت يجب أن تبطئ قليلا. هناك تأخير.

671
01:02:22,282 --> 01:02:26,881
حاول أن تبطئ قليلا

672
01:02:27,281 --> 01:02:30,081
نحن لا نستطيع أن نبطئ!
العدو يطلق علينا النيران بغزاره!

673
01:02:30,181 --> 01:02:31,981
نحن لا نستطيع أن نبطئ!

674
01:02:31,981 --> 01:02:35,880
داني، انا أحصل على الأوامر
من مركز القياده.

675
01:02:36,079 --> 01:02:38,779
اذا ارشدني الى اتجاه
موقع التحطم

676
01:02:38,879 --> 01:02:42,979
داني، توقف عن ذلك. أنا لم أعد أرى طريقك
بطريقه جيده

677
01:02:43,179 --> 01:02:45,678
توقف عند المكان الصحيح بالطائره
اللعنه

678
01:02:45,879 --> 01:02:49,178
ما بال
ستروكيرس العربه؟

679
01:02:49,278 --> 01:02:52,177
العقيد هاريل، من  إي تي الى القاعده ,
فرقه ستروكير.

680
01:02:52,378 --> 01:02:55,077
من إي تي أي الى القاعده.حالا

681
01:03:01,875 --> 01:03:03,376
إفتح البوّابة!

682
01:03:25,072 --> 01:03:27,671
أخرجه! دعنا نذهب! دعنا نذهب!
تعالى -

683
01:03:30,371 --> 01:03:31,771
حاذر على رأسه.

684
01:03:31,870 --> 01:03:33,170
بهدوء.

685
01:03:41,068 --> 01:03:43,868
بلاكبورن، هلّ بالإمكان أن تسمعني؟
اذهبوا به الى الطبيب-.

686
01:04:18,363 --> 01:04:21,862
ستار 41 في موقع التحطم
لإخلاء الجرحى. إنتهى.

687
01:04:21,962 --> 01:04:23,062
تم تسجيل هذا

688
01:05:04,354 --> 01:05:05,555
بهدوء.

689
01:05:12,753 --> 01:05:14,753
غالينتين، أنتم جميعا بخير؟

690
01:05:14,753 --> 01:05:18,653
غالينتين، كورث، معي!
اصنعوا غطاء ناري، الآن.

691
01:05:18,653 --> 01:05:20,252
غطاء كامل!

692
01:05:34,750 --> 01:05:36,150
كم عددهم هناك؟

693
01:05:36,150 --> 01:05:39,149
طياران ميتان ,
اثنان من  طاقم مجروحان!

694
01:05:39,149 --> 01:05:42,649
انه مصاب بشده. اننا يجب أن نخرج من هنا.
حسنا. هيا بنا. -

695
01:06:14,943 --> 01:06:18,642
رقم 26 ، هنا 25.
هل انت هناك؟

696
01:06:19,642 --> 01:06:21,241
هنا 26. استقبلت هذا.

697
01:06:21,342 --> 01:06:25,341
ديتوماسو، اذهب الى الاتجاه الجنوبي الشرقي.
سنبدأ في عمل حصار. إنتهى.

698
01:06:25,742 --> 01:06:28,540
هنا  26. روجر ذلك. أنا انتقل الى هناك الآن.

699
01:06:28,540 --> 01:06:29,840
إنتقل!

700
01:06:32,640 --> 01:06:35,039
النّقيب ستيل، أجب.

701
01:06:36,740 --> 01:06:38,539
الى رقم  25. هنا رقم 64.

702
01:06:38,939 --> 01:06:43,538
لدينا إثنان جرحى
وطياران ميتان في المروحية!

703
01:06:43,938 --> 01:06:45,538
نحتاج مساعده طبيه الآن!

704
01:06:46,037 --> 01:06:51,337
القتال شديد جدا.لا نستطيع انزال
طائره الان ,امن المنطقه أولا.انتهى

705
01:06:52,137 --> 01:06:53,436
أين العربات؟

706
01:06:53,436 --> 01:06:56,436
احترس رقم 25، القافلة ستكون هناك.

707
01:06:56,436 --> 01:06:59,636
انهم يواجهون الكثير من المقاومة

