1
00:00:25,585 --> 00:00:45,706
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" فريق سـيـنـمـا الـعـرب للـتـرجـمـة "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

2
00:01:11,702 --> 00:01:16,852
<i><b>"! (مع تحيـّاتي من (باريس"
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

3
00:02:00,904 --> 00:02:03,434
<i><b>"سفارة أمريكا في باريس"</b></i>

4
00:02:11,135 --> 00:02:12,871
! (شكراً لكِ، (سندي -
! على الرحب والسعة -

5
00:02:13,277 --> 00:02:16,055
لديك لقاء مع مع وزير
...الخارجيـّة غداً

6
00:02:16,090 --> 00:02:20,210
في الظهيرة، المؤتمر الصحفي يوم الأربعاء
وهناك عشاء عمل بعد مؤتمر الخميس

7
00:02:20,245 --> 00:02:22,893
وإستقبال لوزير الدولة يوم
! الجمعة، سيـّدي

8
00:02:22,928 --> 00:02:26,392
ألا ترى أن هناك أموراً أكثر أهميـّة
لنأخذها في الإعتبار، (ريس)؟

9
00:02:27,834 --> 00:02:29,692
! بالتأكيد، سيـّدي

10
00:02:30,860 --> 00:02:34,804
! كش ملك -
هل يجب أن تكون دقيق هكذا دائماً؟ -

11
00:02:34,839 --> 00:02:37,867
! حسناً، لهذا تدفع لي راتبي، سيـّدي -
! وأنت تستحق كل بنس -

12
00:02:38,717 --> 00:02:44,699
ولكن هذا لا يعني أنني سأجلس هنا وأُراقبك
وأنت تقوم بإعادتي لعام 27

13
00:02:48,025 --> 00:02:50,662
أجل؟ -
"...موقف (فارغي) رقم 17" -

14
00:02:50,697 --> 00:02:54,726
في القسم السابع، سيـّارة"
"! بي-إم-دابليو) فضية، كالسابق)

15
00:02:54,761 --> 00:02:56,282
! عـُلم

16
00:03:06,228 --> 00:03:09,606
! كش مالك، سيـّدي -
....مهلاً، مهلاً -

17
00:03:09,641 --> 00:03:12,633
معذرة، سيـّدي، إنـّهم يـُريدونني في
في الأسفل لمراجعة الأمور الأمنيـّة

18
00:03:12,742 --> 00:03:15,713
أجل، حسناً، طالما أن هذا يتضمـّن
! جلوسي بجوار وزير الخارجيـّة

19
00:03:15,748 --> 00:03:17,635
! بالتأكيد، سيـّدي -
...بالمناسبة -

20
00:03:17,670 --> 00:03:21,904
هل تعرف مـَن من السكرتيريتن
يتضاجعان؟

21
00:03:23,236 --> 00:03:25,226
أخشى أن كلتاهما يفعلن ذلك
! سيـّدي

22
00:03:27,357 --> 00:03:30,373
! رباه، كم أُحب هذا الفرنسي

23
00:06:20,369 --> 00:06:23,052
آلو؟ -
"! (أحسنت عملاً، (ريس" -

24
00:06:24,176 --> 00:06:25,402
! شكراً لك، سيـّدي

25
00:06:25,774 --> 00:06:28,183
أتعرف، إذا أعطيتني الفرصة، يـُمكنني
عمل أكثر من هذا بكثير

26
00:06:30,546 --> 00:06:36,148
...كنت أُفكـّر...، أعني
هل إستلمت طلب الإلتحاق بالتدريب خاصتي؟

27
00:06:36,669 --> 00:06:39,003
<i><b>"...(ستأخذ فرصتك كعميل خاص، (ريس"</b></i>

28
00:06:39,225 --> 00:06:45,309
<i><b>لكن الآن، أُريدك أن تضع رقاقة التصنت في"
"إجتماع السفير مع وزير الخارجيـّة غداً</b></i>

29
00:06:46,094 --> 00:06:49,539
"هل ستواجه مشكلة في ذلك؟" -
! لا توجد مشكلة على الإطلاق، سيـّدي -

30
00:06:49,997 --> 00:06:52,283
! عدا أنني لم أحصل على الرقاقة -
"حقـّاً؟" -

31
00:06:53,004 --> 00:06:57,264
"لقد قيل لي أنـّها وصلت في الظهيرة" -
! كلا، أنا واثق أنـّها لم تصل -

32
00:06:57,760 --> 00:06:59,456
<i><b>"! إنتظر لحظة"</b></i>

33
00:07:01,493 --> 00:07:03,473
<i><b>"! الجيب الأيسر للسترة"</b></i>

34
00:07:31,548 --> 00:07:33,197
! مرحباً

35
00:07:34,046 --> 00:07:38,601
هل أنقذت العالم اليوم، (ريس)؟ -
! (أنتِ تعرفينني، (كارولين -

36
00:07:47,019 --> 00:07:49,311
، إذا إخبرني
ماذا فعلت؟

37
00:07:49,778 --> 00:07:52,338
تعرفين أنني غير مسموح لي
بالخوض في التفاصيل

38
00:07:54,892 --> 00:07:57,031
! ليس بعد

39
00:08:08,886 --> 00:08:11,677
حسناً، إذاً
!ما رأيك في هذا؟

40
00:08:22,055 --> 00:08:24,859
! أعتقد أنـّكِ مـُذهلة

41
00:08:26,859 --> 00:08:28,939
هل أعجبك الفستان؟ -
! لقد أغرمت به -

42
00:08:29,613 --> 00:08:34,149
! يبدو مألوفاً على الرغم من ذلك -
! بالتأكيد، إنـّه مأخوذ من الستائر -

43
00:08:40,798 --> 00:08:42,020
...حسناً

44
00:08:48,693 --> 00:08:51,973
إذاً، ماذا ستـُقدّم لنا على العشاء؟ -
...مهلاً، انتظري لحظة -

45
00:08:52,008 --> 00:08:55,539
، أليس طهو المرأة للطعام أثناء مشاهدة
الرجل للتفلاز من التقاليد الفرنسيـّة؟

46
00:08:55,574 --> 00:08:58,912
، حسناً، أعتقد أن هذا تغيـّر كثيراً
! كما تعرف

47
00:08:59,555 --> 00:09:01,609
...لقد تغيـّرت البلاد

48
00:09:01,644 --> 00:09:05,591
لِمَ لا ننس كل هذا
ونذهب مباشرة للحوى؟

49
00:09:06,799 --> 00:09:10,491
هل هذا كل ما تـُفكـّر فيه؟ -
! كل ثانية طوال اليوم -

50
00:09:27,710 --> 00:09:29,455
<i><b>"! رباه"</b></i>

51
00:09:51,105 --> 00:09:52,871
! صباح الخير، سيـّدي -
! (صباح الخير، (ريس -

52
00:09:52,906 --> 00:09:54,122
...هذه قائمة أعمالك اليوم

53
00:09:54,157 --> 00:09:56,749
وأوّل ثلاث أعمال
هيَّ الأكثر أهميـّة

54
00:09:56,784 --> 00:09:59,187
، (أحسنت عملاً، (ريس
هل ستتوجه إلى المكتب في الحال؟

55
00:09:59,222 --> 00:10:03,063
هل تـُمانع إذا إنتظرتك هنا، سيـّدي؟ -
حسناً، لِمَ لا تحضر معي للإجتماع؟ -

56
00:10:05,902 --> 00:10:07,815
! شكراً لك، سيـّدي -
"! صباح الخير" -

57
00:10:08,422 --> 00:10:10,142
! صباح الخير -
!كيف حالك؟ -

58
00:10:10,177 --> 00:10:12,520
...كما ذكرت في إجتماعنا السابق

59
00:10:12,555 --> 00:10:16,311
الرئيس سعيد للغاية بإسلوب
...مجلس الوزراء خاصتكم

60
00:10:16,346 --> 00:10:17,657
...وقسم الولاية

61
00:10:17,692 --> 00:10:19,980
<i><b>"...والذين توصـّلوا إلى إتفاق رائع"</b></i>

62
00:10:20,015 --> 00:10:23,057
"...وسياستنا بشأن البلاد الأفريقيـّة" -
علكة؟ -

63
00:10:23,233 --> 00:10:24,338
! كلا -
"...أيـّاً كان" -

64
00:10:24,373 --> 00:10:29,296
<i><b>، نعتقد أن هذا سيصنع فارق كبير"
"...إذا علم الناس بأمر هذا الإتفاق بيننا</b></i>

65
00:10:29,331 --> 00:10:32,614
<i><b>، تصريح عام"
"...بشأن موقف البلدين</b></i>

66
00:10:33,103 --> 00:10:35,117
<i><b>"...وهذا يتضمن"</b></i>

67
00:10:35,152 --> 00:10:37,611
<i><b>"! تقليل الدين العالمي" -
! معذرة -</b></i>

68
00:10:37,646 --> 00:10:39,498
<i><b>"...لقد قمنا بالتفكير في هذا الأمر"</b></i>

69
00:10:40,048 --> 00:10:42,076
علكة أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

70
00:10:43,537 --> 00:10:49,173
<i><b>هل تعتقد أن هذا الأمر بالتحديد"
"سيكون له تأثير جيـّد؟</b></i>

71
00:10:49,208 --> 00:10:54,226
<i><b>يجب علينا أن ندرس جيـّداً"
"...موقفنا اليوم</b></i>

72
00:10:54,261 --> 00:10:56,104
<i><b>حتـّى لا يـُفكـّر الناس"
"كثيراً في الأمر</b></i>

73
00:10:57,156 --> 00:11:02,084
<i><b>، تعلم، أعتقد أن هذا التصريح"
"...سيراه المـُجمتع الدولي</b></i>

74
00:11:02,119 --> 00:11:04,926
<i><b>، كعلامة لدعمنا"
"...الطبيعي</b></i>

75
00:11:04,961 --> 00:11:06,733
<i><b>"! في هذا الأمر" -
"! أنت مـُحقاً تماماً" -</b></i>

76
00:11:06,768 --> 00:11:09,551
...شكراً جزيلاً، لقد كان وقتاً ثميناً -
! معذرة، حضرة الوزير -

77
00:11:09,586 --> 00:11:13,127
!أجل؟ -
هل صحيح أنـّك تقتني العديد من التحف؟ -

78
00:11:13,162 --> 00:11:15,439
حقـّاً؟
! أود رؤيتهم

79
00:11:15,474 --> 00:11:20,398
، في الواقع، لا يعلم عنهم أحد الكثير
...إنـّها رائعة للغاية يجب أن تراهم

80
00:11:20,433 --> 00:11:23,184
أتعلم أن لدينا العديد منها في
نيويروك"؟"

81
00:11:23,219 --> 00:11:24,885
! في المتاحف -
! تفضـّل -

82
00:12:38,411 --> 00:12:39,915
كارولين)؟)

83
00:12:54,806 --> 00:12:56,453
كارولين)؟)

84
00:13:03,545 --> 00:13:04,491
!جيمس)؟)

85
00:13:06,766 --> 00:13:11,840
! آسفة لأنني تسببت في ذلك -
!حقـّاً؟ -

86
00:13:13,915 --> 00:13:16,143
هل أعددتي العشاء؟ -
! أجل -

87
00:13:16,178 --> 00:13:18,177
! حسناً، أنا لم أطهو

88
00:13:18,212 --> 00:13:19,908
! إنـّه من الخارج

89
00:13:23,642 --> 00:13:26,046
! لدي هديـّة من أجلك

90
00:13:27,117 --> 00:13:29,706
لقد نسيت، أليس كذلك؟ -
...كلا، كلا، لم تنس شيئاً، فقط -

91
00:13:30,268 --> 00:13:31,955
! إفتحها فحسب

92
00:13:39,137 --> 00:13:40,044
آلو؟

93
00:13:40,079 --> 00:13:43,542
<i><b>وضع جهاز تصنـّت في مكتب وزير الخارجيـّة"
"! (لقد أثرت إعجابي، (ريس</b></i>

94
00:13:44,406 --> 00:13:46,315
! شكراً لك، سيـّدي

95
00:13:46,350 --> 00:13:48,078
! سأفعل أيّ شيء بإمكاني لتقديم المساعدة

96
00:13:48,113 --> 00:13:51,878
<i><b>، أُقدّر لك هذا، لهذا سأمنحك المهمـّة"
"...التالية في وقت قصير</b></i>

97
00:13:51,913 --> 00:13:54,533
أنا مـُستعدّ، متى؟ -
"...الليلة" -

98
00:13:54,568 --> 00:13:56,370
<i><b>"! إذهب إلى المطار بأسرع ما بإستطاعتك"</b></i>

99
00:13:56,956 --> 00:14:00,182
تعلم أنني لم أطـّلع على الأمر؟ -
"...شريكك أمسكت به الشـُرطة الفرنسية" -

100
00:14:00,217 --> 00:14:02,347
"! وأُريدك أن تـُخرجه من هناك" -
شريكي؟ -

101
00:14:02,684 --> 00:14:05,552
"! (شارلي واكس)" -
!في الحال؟ -

102
00:14:05,926 --> 00:14:07,801
<i><b>هل هناك خطب ما؟"
"هل أنت مشغول؟</b></i>

103
00:14:07,836 --> 00:14:09,526
! شكراً لكِ
...كلا، كلا

104
00:14:10,042 --> 00:14:11,304
! على الإطلاق

105
00:14:12,162 --> 00:14:15,319
سيـّدي، هل تـُدرك أنني ليس
عميل خاص بعد؟

106
00:14:15,354 --> 00:14:19,028
<i><b>، (أُحب الإختصار، (ريس"
"...بجانب أن (واكس) في الجوار بالفعل</b></i>

107
00:14:19,547 --> 00:14:22,297
، إنهي هذه المهمـّة"
"وإعتبر نفسك جزء من المجموعة

108
00:14:31,912 --> 00:14:33,690
! إنـّها الترقية

109
00:14:34,705 --> 00:14:35,873
! هذا رائع

110
00:14:37,252 --> 00:14:41,232
هناك سببنا للإحتفال الليلة -
سببين للإحتفال؟ -

111
00:14:41,267 --> 00:14:43,223
ما هو السبب الثاني؟

112
00:15:02,204 --> 00:15:04,184
! كان يخص أبي

113
00:15:08,566 --> 00:15:11,437
، إن كنت إنتظرت طلبك
! لم يكن سيحدث هذا قط

114
00:15:22,745 --> 00:15:24,395
! أنا أُحبـّكِ

115
00:15:33,481 --> 00:15:36,196
! عدني أنـّك لن تنزعه أبداً -
! أعدكِ بذلك -

116
00:15:37,301 --> 00:15:40,001
، أواثقة أنـّكِ تودّين الزواج
من رجل في مثل وظيفتي؟

117
00:15:40,906 --> 00:15:44,234
، إنـّها وظيفة رائعة
! إن لم تكن ستتعرّض لإطلاق النار

118
00:15:50,179 --> 00:15:52,568
! سأنتظرك -
! هذا أفضل -

119
00:15:53,686 --> 00:15:55,627
! حسناً ! قبلة أخرى أخيرة

120
00:15:55,662 --> 00:15:57,656
، لا تبدأي الأمر
! شريكي بإنتظاري

121
00:15:58,046 --> 00:16:00,443
فقط تذكـّر مـَن هو شريكك الحقيقي

122
00:16:23,341 --> 00:16:25,350
! هذا هو الرجل المقصود

123
00:16:25,385 --> 00:16:28,916
ألا تـُقدّمون مشروبات الطاقة؟

124
00:16:28,951 --> 00:16:31,357
...إنـّها تـُعطي الطاقة

125
00:16:31,392 --> 00:16:33,912
"...لا تـُدركون ما يحدث" -
!أواثق أن هذا (شارلي واكس)؟ -

126
00:16:37,132 --> 00:16:39,571
، لقد أخذناها من يده
! قبل أن نعتقله

127
00:16:39,606 --> 00:16:41,275
"...تبـّاً يا رجل" -
! الأمر يتعلق بالعبوّات المعدنيـّة -

128
00:16:41,580 --> 00:16:43,351
، إنـّه يشربها

129
00:16:43,386 --> 00:16:45,051
، هذا ليس كوكايين
هل قرأتم هذا؟

130
00:16:45,086 --> 00:16:45,976
...انظروا

131
00:16:46,011 --> 00:16:48,845
، انظروا هنا، إنـّه خليط من الكافيين
...والمياه

132
00:16:48,880 --> 00:16:50,951
، بلمصقات رائعة
! هذا كل ما في الأمر

133
00:16:53,580 --> 00:16:56,064
! جرّبها -
! لن تدخل هذه الأشياء "فرنسا" قط -

134
00:16:57,971 --> 00:17:00,338
حسناً، هذا كل ما لدينا هنا
! أيّـها الوغد اللعين

135
00:17:00,373 --> 00:17:01,765
الوغد اللعين؟

136
00:17:01,800 --> 00:17:06,170
، هل أصبحت غاضباً وتـُريد لكمي
لأنني إستخدمت لفظ بذي؟

137
00:17:06,205 --> 00:17:11,806
بينما أنا المظلوم هنا حيث هبطت على
...مكان به العديد منا كرهي الأمريكان

138
00:17:11,841 --> 00:17:15,625
سيـّدات حمقاوات، أوغاد ملاعيين
ووقعت في هرائهم

139
00:17:15,660 --> 00:17:20,038
، لأن لي الحق في إستخدامها، أليس كذلك؟
..هذا الوغد اللعين يكره الأمريكان للغاية

140
00:17:20,073 --> 00:17:24,350
، بالرغم من معرفته أننا أنقذنا بلاده
...ليس في حرباً واحدة بل إثنان

141
00:17:24,385 --> 00:17:26,382
مازال لا يـُريدني أن أمر ومعي
بعلب الصفيح خاصتي

142
00:17:27,218 --> 00:17:29,992
، ولهذا من الواضح أنني أستخدم
...ألفاظ بذيئة

143
00:17:30,522 --> 00:17:33,772
، ليس لأُهينك
...أو لأُهين زيـّك الرسمي

144
00:17:33,944 --> 00:17:36,390
...كحارس لحدود بلادك

145
00:17:36,425 --> 00:17:39,922
! سأذهب من هنا مع معلباتي فحسب -
..."لن تدخل بها إلى "فرنسا -

146
00:17:39,957 --> 00:17:42,074
لن تدخل "فرنسا" قط
مفهوم؟

147
00:17:42,557 --> 00:17:45,258
، وكيف لي أن أحظى
...بالطاقة لأستمتع

148
00:17:45,293 --> 00:17:47,528
معالم هذه المدينة الرائعة؟

149
00:17:47,906 --> 00:17:50,782
، يـُمكنني أن أُحضر لك بعض القهوة
! ونحن في الطريق، سيـّدي

150
00:17:56,551 --> 00:17:59,922
! لابـُد أن نـُغادر الآن -
! ليس بدون معلباتي -

151
00:18:01,312 --> 00:18:03,137
! معذرة، سيـّدي

152
00:18:03,616 --> 00:18:05,633
هل يـُمكنني أن أتحدّث معك للحظة؟

153
00:18:09,725 --> 00:18:12,920
ما أمر معلباتك هذا؟ -
الأمر بسيط للغاية، أتعرف هذا المكان؟ -

154
00:18:13,636 --> 00:18:18,346
أجل، إنـّه أفضل مطعم صيني في المدينة -
...لِمَ لا تعطي هذا الشخص بعض المسكنات -

155
00:18:18,381 --> 00:18:21,183
! وتصطحبني إلى هناك -
لا نتولى الأمور بهذا الشكل هنا، سيـّدي -

156
00:18:21,598 --> 00:18:23,229
...حسناً، هكذا أقوم أنا بالأمور

157
00:18:23,264 --> 00:18:25,399
لِمَ لا تتصل بالسفارة وتـُحضر لي
...سائقاً آخر

158
00:18:25,434 --> 00:18:29,154
يروق له طريقة تعاملي مع الأمور؟ -
...أنا لستُ سائقك -

159
00:18:29,592 --> 00:18:31,832
! أنا شريكك -
! أنت لاعب الشطرنج -

160
00:18:31,867 --> 00:18:33,394
! لقد قرأت ملفـّك

161
00:18:33,880 --> 00:18:36,928
هل تلعب؟ -
!هل أبدو لك أنني أُحب الألعاب المملة؟ -

162
00:18:38,201 --> 00:18:43,653
، لذا، لِمَ لا تـُعطي هذا الرجل شيئاً
ايّ شيء لتـُنهي الأمر؟

163
00:18:44,424 --> 00:18:46,653
، إمسك بهذا
! سأقوم بالامر على طريقتي

164
00:18:52,853 --> 00:18:55,643
<i><b>"! حقيبة دبلوماسيـّة"</b></i>

165
00:18:59,354 --> 00:19:01,609
! خذ هذا أيـّها الوغد اللعين

166
00:19:07,959 --> 00:19:13,091
أتعرف أن ما حدث هناك لم يكن ضروريـّاً؟ -
! أعلم، أُحب العبث مع هؤلاء الملاعيين -

167
00:19:13,126 --> 00:19:15,763
لأنـّهم يعتقدون أن معه شارة
...وزيّ رسمي

168
00:19:15,798 --> 00:19:18,515
ويـُضيقون الخناق على المواطن
! العادي

169
00:19:18,550 --> 00:19:20,666
أتـُدرك أن بإمكاننا الحصول على هذا
المشروب من المحلات التجاريـّة؟

170
00:19:20,701 --> 00:19:22,005
! أجل، أعلم هذا أيضاً

171
00:19:22,040 --> 00:19:24,332
، إذاً، ما غاية بعض المعلبات
التي بها كافيين ومياه؟

172
00:19:24,367 --> 00:19:27,107
الغاية هنا هيَّ
...بشأن حارسي الخاص

173
00:19:27,142 --> 00:19:30,865
والذي لم أكن لأُخاطر بمعرفتهم بأمره

174
00:19:33,056 --> 00:19:37,196
وخصوصاً أن النوعية التي أواجهها
! هـُم الأوغاد الملاعيين

175
00:19:38,155 --> 00:19:40,106
أتعني أن كل ما حدث هنا كان...؟ -
!ألم تفهم هذا؟ -

176
00:19:43,781 --> 00:19:45,695
، أتعرف أنني مخوّل لي
أن أُحضر لك أيّ سلاح تـُريده؟

177
00:19:45,730 --> 00:19:47,527
أجل، لكن ليس كهذا السلاح

178
00:19:47,562 --> 00:19:49,966
، لأنني أنا
..."والسيـّد "جونز

179
00:19:50,613 --> 00:19:53,388
...لدينا تناغم

180
00:19:54,016 --> 00:19:56,253
! وسنعود معاً

181
00:19:56,288 --> 00:19:58,463
! معاً حتـّى الموت

182
00:20:17,098 --> 00:20:18,636
! مقزز

183
00:20:19,541 --> 00:20:21,943
الفرنسيين نجحوا في إفساد
! طبق الصين الأوّل

184
00:20:21,978 --> 00:20:24,749
ليس طعام صيني، إنـّه أمريكي -
! هراء -

185
00:20:25,126 --> 00:20:26,931
تم إختراعه من قبل (جوش) من
! "سان فرانسيسكو"

186
00:20:26,966 --> 00:20:28,664
! هراء مرة أخرى -
! أنا اُخبرك بالحقيقة -

187
00:20:28,699 --> 00:20:30,501
لا يتعلق بالصين أبداً
ولا حتـّى بالإسم

188
00:20:31,024 --> 00:20:33,081
فو يانغ) ليس له أيّ علاقة)
! بما في ذلك الصحن

189
00:20:33,116 --> 00:20:36,777
لستُ لاعب شطرنج فحسب
! أنت أخصائي في اللغة الصينية

190
00:20:37,252 --> 00:20:39,097
، المستوى الثاني
! "في جامعة "كامبردج

191
00:20:39,132 --> 00:20:42,254
حقـّاً؟ -
! وصنع الصينيين للبيض، إنتهى -

192
00:20:45,150 --> 00:20:47,446
! معذرة
! طلب خدمة

193
00:20:48,734 --> 00:20:49,920
! أجل، سيـّدي

194
00:20:51,659 --> 00:20:53,181
كيف تقول كلمة "بيض" بالصينيـّة؟

195
00:20:53,216 --> 00:20:55,359
، أنا آسف
...أنا من الجيل الرابع

196
00:20:55,394 --> 00:20:57,465
، سأتخرّج قريباً
! أنا لا أتحدّث الصينيـّة

197
00:20:57,988 --> 00:21:00,385
على رسلك
! الرجل قال أنـّه لا يتحدّث الصينية

198
00:21:00,420 --> 00:21:02,895
! لا أُبالي بلغته -
ماذا بحق الجحيم، (واكس)؟ -

199
00:21:02,930 --> 00:21:03,971
! إنـّه جرسون فحسب

200
00:21:03,972 --> 00:21:05,687
بما أنـّه كذلك يجب أن يـُقدّم لنا
بعض الحلوى

201
00:21:05,722 --> 00:21:08,521
داني" كيف هو مذاق"
طبق "داني" المفضـّل؟

202
00:21:08,556 --> 00:21:10,488
إنـّه ليس طعام
! إنـّها مـُجرّد كعكات

203
00:21:10,523 --> 00:21:12,532
حسناً، هذا الطلب
! ليس ضمن القائمة إذاً

204
00:21:12,567 --> 00:21:14,675
...يـُمكنني إحضاره لك -
...كلا، كلا -

205
00:21:14,710 --> 00:21:18,112
، أُريد شيئاً أكثر من هذا
...شيئاً لن تكون مضطراً لشراؤه

206
00:22:00,211 --> 00:22:01,905
هل فهمت هذا؟

207
00:22:02,601 --> 00:22:04,548
! لنذهب من هنا -
هل قلت أنني إنتهيت؟ -

208
00:22:04,583 --> 00:22:07,010
، إنصت، إذا كنت تـُريد
...بعض الكوكايين

209
00:22:07,045 --> 00:22:09,013
أنا واثق أن بإمكاني إيجاد
شخص ما في مكان آخر

210
00:22:09,048 --> 00:22:10,415
لن أذهب إلى أيّ مكان
أين البضاعة؟

211
00:22:10,870 --> 00:22:12,225
! لا يوجد بضاعة

212
00:22:13,996 --> 00:22:15,652
أين هيَّ؟

213
00:22:16,725 --> 00:22:18,637
! لا يوجد بضاعة

214
00:22:31,812 --> 00:22:34,789
قم بإفراغها وإجمع بعضاً
! من هذا الهراء

215
00:22:41,861 --> 00:22:45,132
هل أدركت قط أن كلما إقتربت ممن يصنعون
هذا الهراء كلما كان مذاقه أفضل؟

216
00:22:45,956 --> 00:22:50,318
، ومن مذاقه أؤكد لك أن هناك شخصان
! يقومون بعمل هذا المـُنتج

217
00:22:51,322 --> 00:22:53,346
...انصت
...إخبر أيـّاً كان ما تعمل لديه

218
00:22:53,381 --> 00:22:55,473
، أنني لم أقتلك لأن لدي رسالة
! من أجله

219
00:22:56,100 --> 00:22:57,865
! واكس) يظهر)
! واكس) يختفي)

220
00:22:59,923 --> 00:23:01,426
! لنذهب، شريكي

221
00:23:04,717 --> 00:23:06,618
! المفاتيح ! المفاتيح
! هيـّا بنا

222
00:23:12,735 --> 00:23:14,257
! مهلاً، مهلاً
! على رسلك

223
00:23:38,077 --> 00:23:39,997
! واكس) يظهر)"
"! واكس) يختفي)

224
00:23:41,288 --> 00:23:43,433
ماذا بشأنها؟ -
! لا أفهمها -

225
00:23:43,468 --> 00:23:45,057
، مـَن أنت، فتى الكاراتيه
أو شيء كهذا؟

226
00:23:45,884 --> 00:23:50,811
إذا أردت أن تكون عميل سرّي، يجب أن تفعل
مثله، هذا هو الرمز

227
00:23:50,846 --> 00:23:52,821
رمز؟ -
! أجل، رمز -

228
00:23:52,856 --> 00:23:54,763
حينما يظهر (واكس) سوف
! يقضي عليكم

229
00:23:56,435 --> 00:23:58,535
! أعطيعهم شيء ما ليفكـّروا بشأنه

230
00:23:58,570 --> 00:24:00,931
! أولئك المهتزين

231
00:24:02,680 --> 00:24:05,404
هل فهمت؟ -
! أجل -

232
00:24:05,439 --> 00:24:06,991
! جيـّد

233
00:24:32,822 --> 00:24:34,667
وماذا بشأن تلك؟
دليل إثبات؟

234
00:24:35,192 --> 00:24:38,175
تبـّاً لهذا
! إنـّها تساوي الأموال

235
00:24:38,210 --> 00:24:40,061
طالما أن يكون الأمر
بشكل رسمي، أليس كذلك؟

236
00:24:40,096 --> 00:24:41,537
...لكن

237
00:24:42,177 --> 00:24:44,041
إذا كنت تعلم تلك الفتاة
المدعوّة (شارلوت)؟

238
00:24:45,649 --> 00:24:47,362
شارلوت)؟) -
! أجل -

239
00:24:47,397 --> 00:24:50,328
، لقد أخذت بعضاً من هراء المطعم الصيني
...وعلمت بعد ذلك أنـّها أخذت جرعة زائدة

240
00:24:51,288 --> 00:24:54,358
، هل قمت بإقحامي في أموراً شخصيـّة
!وأخرجتني من العمل الرسمي؟

241
00:24:54,393 --> 00:24:57,988
، تبـّاً للأمور الشخصيـّة
أنا الإمساك فتى يـُريد الإحتفال

242
00:24:58,023 --> 00:25:01,475
، (انصت، آسف بشأن صديقتك (شارلوت
أو أيـّاً ما تكون

243
00:25:02,080 --> 00:25:04,675
لكن هذا ليس بشأن الأمن القومي
لن أكون ضمن هذا

244
00:25:05,125 --> 00:25:07,485
لكن هذه الفتاة كانت إبنة أخت
! وزير الدفاع

245
00:25:10,963 --> 00:25:13,605
ووزير الدفاع يـُريد إلغاء أمر
هذه الجماعة، أليس كذلك؟

246
00:25:13,640 --> 00:25:17,217
، جميع العمليـّات، من العاملين
للزعيم، هل لديك مشكلة في ذلك؟

247
00:25:19,931 --> 00:25:21,609
! كلا -
! جيـّد -

248
00:25:52,960 --> 00:25:55,766
مهلاً، لا يـُمكنك إيقاف السيـّارة هنا -
! لكنني فعلت ذلك للتو -

249
00:25:56,555 --> 00:25:59,432
هيـّا، إبتهج، شريكي
مـ ـنـ ـتــدى سـ ـيــ ـنـما الــ ـعـ ـرب

250
00:26:05,594 --> 00:26:08,734
...هناك رمز سرّي، دعني -
! كلا، دعني، أنا أُجيد التخمين -

251
00:26:09,297 --> 00:26:10,417
هناك مـُسدّسان 9ملم ومشطان ذخيرة

252
00:26:10,452 --> 00:26:13,496
، أود أن أعرض على شريكي
! بعضاً مما لدي هنا

253
00:26:13,531 --> 00:26:16,799
، لِمَ لا نختصر الأمور ونذهب مباشرة
إلى 357؟

254
00:26:16,834 --> 00:26:18,988
هذا بإمكانه فعل أكثر مما يبدو

255
00:26:23,810 --> 00:26:27,858
! اللعنة -
بما أنك المتحدث الرسمي إخبرني بما يقولون -

256
00:26:28,360 --> 00:26:29,678
هؤلاء قادة مجموعة
"التنين"

257
00:26:29,713 --> 00:26:32,243
أعتقد أننا يجب أن نشتري ما يبيعونه
! ونخرج من هنا

258
00:26:32,758 --> 00:26:33,997
...بربـّك يا رجل، لقد أعطيتك للتو

259
00:26:34,032 --> 00:26:38,788
، عرض رائع، وقمت بضرب مجموعة
...من محترفين الكونغ فو

260
00:26:38,823 --> 00:26:40,691
وأنت تقلق الآن من
هؤلاء الذين يـُشبهون الحلوى

261
00:26:40,726 --> 00:26:42,361
هذه كانت عصابة مكوّنة
! من طاقم الطهاة

262
00:26:42,396 --> 00:26:45,325
طاقم الطهاة؟ إنّـهم ليسوا كذلك
...أو أيّ هراء من هذا القبيل

263
00:26:45,360 --> 00:26:47,795
ليسوا طاقم طهاة على الإطلاق -
...حسناً، ربما لا -

264
00:26:47,830 --> 00:26:52,324
، لكن هؤلاء الرجل سوف يجعلون أولئك الرجل
! يبدون لاشيء

265
00:26:52,359 --> 00:26:55,011
إنّـهم ليسوا
"عصابة "إلمارفيا

266
00:26:55,607 --> 00:26:57,017
إنـّهم مـُجرّد عملاء
! يا صاح

267
00:26:57,657 --> 00:26:59,800
الأمر رائع دائماً
! مع العملاء

268
00:26:59,835 --> 00:27:01,709
ألستُ مـُحقـّاً، أخي؟

269
00:27:07,215 --> 00:27:08,460
! اللعنة

270
00:27:30,790 --> 00:27:32,669
إخبرني أن هذا لم يكن شيئاً
! مـُذهل

271
00:27:33,782 --> 00:27:35,501
طاقم طهاة"؟"

272
00:27:59,669 --> 00:28:01,355
! هيـّا

273
00:28:14,002 --> 00:28:17,896
إبق هنا لحمايتي، لا أُريدهم أن يعبثوا -
! لك هذا -

274
00:29:35,662 --> 00:29:40,449
كم عدد الذين ستقتلهم؟ -
لا أحصي، حوالي بليون -

275
00:30:16,587 --> 00:30:18,375
! ترجم هذا من أجلي -
! حسناً -

276
00:30:19,233 --> 00:30:24,086
لدي عنوان لكل تاجر مـُخدّرات
! في الشبكة

277
00:30:28,713 --> 00:30:33,268
إذا لم تتعاون، سيتم قتل
! جميع مـَن في الحفل

278
00:30:40,559 --> 00:30:43,774
.,..يـُمكنك منع هذا بأكمله

279
00:30:44,888 --> 00:30:46,512
...لا يجب عليك شوى إعطائي عنوان

280
00:30:46,547 --> 00:30:49,105
، الرجل الذي تبتاع
...من الكوكايين

281
00:30:53,216 --> 00:30:55,530
أمهلك عشرون ثانية
! ولن يكون لديك فرصة أخرى

282
00:31:48,890 --> 00:31:50,590
! إفسحوا الطريق
! إبتعدوا

283
00:32:31,833 --> 00:32:33,655
! يجب أن نفترق -
! إذهب ! إذهب -

284
00:33:00,554 --> 00:33:01,803
! قم بتغطيتي

285
00:34:30,365 --> 00:34:33,315
<i><b>، تذكـّر فحسب، في الأمس كنت تقوم"
"بتغيير اللوحات المعدنية للسيـّارات</b></i>

286
00:34:33,350 --> 00:34:36,709
<i><b>، الآن تعمل لدينا على مستوى أمني عالي"
"أليس هذا ما كنت تـُريده؟</b></i>

287
00:34:36,744 --> 00:34:39,324
! أجل، سيـّدي
...وأنا أُقدّر ثقتك بي، لكن

288
00:34:40,255 --> 00:34:43,485
ألا تعتقتد أن (واكس) لديه...؟ -
"ماذا؟" -

289
00:34:44,015 --> 00:34:46,377
، لقد جعلني أسير في الجوار ومعي
! بإناء مليء بالكوكايين، سيـّدي

290
00:34:46,412 --> 00:34:48,444
<i><b>"...قد يكون إسلوب عمله مختلف"</b></i>

291
00:34:48,479 --> 00:34:50,296
<i><b>"...لقد (واكس) يقوم بالعمل دائماً"</b></i>

292
00:34:50,331 --> 00:34:52,720
...أفهم هذا، لكن ألا تعتقد -
"...(لا تـُفكـّر، (ريس" -

293
00:34:52,755 --> 00:34:54,840
<i><b>"! إفعل ما يقوله (واكس) فحسب"</b></i>

294
00:34:57,298 --> 00:34:58,917
! لابأس

295
00:34:58,952 --> 00:35:01,264
هذا، عمل رسمي
أليس كذلك؟

296
00:35:01,725 --> 00:35:04,284
"! لا شك في هذا" -
! شكراً لك، سيـّدي -

297
00:35:04,775 --> 00:35:07,189
...أردت أن أتأكد فحسب أن -
"...ريس)، لا تتصل بي مـُجدداً)" -

298
00:35:07,728 --> 00:35:09,355
ليس قبل إنتهاء المهمـّة

299
00:35:18,404 --> 00:35:20,039
"! (كارولين)"

300
00:35:20,040 --> 00:35:22,806
! (كارولين)
...كارولين)، أنا آسف)

301
00:35:22,807 --> 00:35:24,995
! كنت على وشك الإتـّصال بكِ -
"...لقد إختفيت فجأة" -

302
00:35:25,490 --> 00:35:27,032
"أين أنت؟" -
! (كارولين) -

303
00:35:27,342 --> 00:35:28,799
! (كارولين)

304
00:35:29,104 --> 00:35:30,724
"! البطارية ضعيفة" -
! اللعنة -

305
00:35:33,189 --> 00:35:34,774
! (ريس)
! لنذهب

306
00:35:34,809 --> 00:35:37,924
لدينا بعض الوقت للهو قبل أن نذهب لمقابلة
سيـّد (وانغ) تاجر المـُخدّرات

307
00:35:39,048 --> 00:35:41,811
هل تعتقد أننا يـُمكننا تناول الفطور
في برج "إيفيل"؟

308
00:35:46,698 --> 00:35:48,229
هلا إستخدمت هاتفك للحظات؟

309
00:35:49,204 --> 00:35:50,937
أنا بحاجة فحسب لإجراء
! مكالمة واحدة، إتفقنا؟

310
00:35:52,955 --> 00:35:54,936
لاتقلق، ستصل إلى منزل
! صديقتك بسرعة

311
00:35:55,409 --> 00:35:57,452
ليس لديك أيّ شخص
لتعود لمنزلك من أجل، أليس كذلك؟

312
00:35:57,487 --> 00:35:59,242
! كنت أعتقد أنـّك قابلت زوجتي

313
00:36:00,222 --> 00:36:03,009
، (حينما تـُقابل (كارولين
! قد تشعر ببعض الإختلاف

314
00:36:03,044 --> 00:36:05,377
(سأذهب أنا ومعي (شارلوت
! (وإهتم أنت بـ(كارولين

315
00:36:05,950 --> 00:36:09,294
! (إنـّها ليست حقيقيـّة، (واكس -
! ولم تكن كذلك يوماً -

316
00:36:11,614 --> 00:36:13,246
! هيـّا
! هيـّا

317
00:36:20,201 --> 00:36:21,041
! اللعنة

318
00:36:21,076 --> 00:36:22,588
! خذ بعضاً من هذا الهراء

319
00:36:23,218 --> 00:36:25,296
ظننت أن هذا ليس بشأن
...إدمانك للكوكايين

320
00:36:25,331 --> 00:36:29,247
ليس الأمر كذلك، يجب أن نبدو
كالمدمنين حتـّى نخرج أحياء

321
00:36:29,282 --> 00:36:31,556
ربما يجب على إحدانا فحسب
..أن يبدو كذلك

322
00:36:31,591 --> 00:36:35,529
، لا أُريد أن تفسد المهمـّة لأن
! أحدهم يـُريد العودة لصديقته

323
00:36:35,564 --> 00:36:38,097
! حسناً، هذه مشكلتك
...لأنني لن أضع هذا الهراء

324
00:36:38,132 --> 00:36:39,255
! على أنفي

325
00:36:39,974 --> 00:36:41,763
!إستمتع بعودتك للمنزل، إتفقنا؟

326
00:36:41,798 --> 00:36:44,488
، وربما يجب أن تستمر في عمليـّة
! تبديل اللحوات المعدنية

327
00:36:53,643 --> 00:36:55,021
! جيـّد

328
00:36:55,056 --> 00:36:58,051
! حسناً
! الآن أنت متخفـّي مثلي

329
00:36:58,436 --> 00:37:00,783
! إستدر
! ممتاز

330
00:37:03,549 --> 00:37:06,209
هذا ليس ما تحتاجه وزارة الدفاع
أليس كذلك؟

331
00:37:06,244 --> 00:37:08,910
! أنت تتحدّث كثيراً

332
00:37:08,996 --> 00:37:11,788
ربما كانت الجرعة التي أخذتها
! كانت مثل البقيـّة

333
00:37:11,823 --> 00:37:14,267
، أجل، إستمر في قول هذا الهراء
! وحينها سنسقط

334
00:37:16,049 --> 00:37:19,425
! افق
! الأمر لم يكن قط بشأن الكوكايين

335
00:37:20,289 --> 00:37:22,027
ماذا بشأن (شارلوت)؟

336
00:37:22,062 --> 00:37:24,371
إبنة أخت وزير الدفاع؟ -
هل أنت مـُخدّر؟ -

337
00:37:24,406 --> 00:37:26,173
لا يوجد لديه
! إبنة أخت

338
00:37:30,560 --> 00:37:33,526
يا رجل، هذا الهراء توقـّف
! لابـُد أن هناك أعراض جانبيـّة الآن

339
00:37:33,561 --> 00:37:35,048
! (واكس) ! (واكس)
ماذا بحق الجحيم؟

340
00:37:35,083 --> 00:37:38,015
كل ما عليك هو البقاء معي -
...لا أدري أين نذهب بحق الجحيم -

341
00:37:38,050 --> 00:37:40,525
ولا أدري عمَّ كل هذا -
وماذا تعتقد أنت؟ -

342
00:37:40,560 --> 00:37:43,724
! إنـّه بشأن الإرهاب
! بشأن الإرهاب يا رجل

343
00:37:43,759 --> 00:37:47,676
، إنـّه يرغبون في
! قتل السفير يا رجل

344
00:37:48,224 --> 00:37:52,558
، إنـّه بشأن المتفجرات
! التي تقضي على حياة الكثيرين

345
00:37:54,172 --> 00:37:56,640
هل فهمت ما أعنيه؟ -
! الإرهاب -

346
00:37:58,257 --> 00:38:00,040
! اللعنة
! سحقاً

347
00:38:06,286 --> 00:38:07,856
! هذا هو الشخص المقصود

348
00:38:09,043 --> 00:38:11,591
! إنـّهم تجـّار المـُخدّرات

349
00:38:21,696 --> 00:38:24,345
هل هذا هو الشخص الذي ستقتله؟ -
! لم أقول أنني سأقتله -

350
00:38:24,761 --> 00:38:26,806
! إخبره أننا نـُريد الإحتفال -
الإحتفال؟ -

351
00:38:26,841 --> 00:38:29,680
إخبره أننا نـُريد إثنان
! من العاهرات بداخل هذا المبنى

352
00:38:31,279 --> 00:38:32,727
! هيـّا، إخبره

353
00:38:33,109 --> 00:38:34,241
! صباح الخير

354
00:38:36,317 --> 00:38:38,390
وأنت، هل ستـُشاهد فحسب؟

355
00:38:58,841 --> 00:39:01,732
، هيـّا، يـُمكننا
! اللهو الآن

356
00:39:02,398 --> 00:39:04,834
ماذا بشأن عملنا؟ -
لا شيء، سنقوم بالعمل -

357
00:39:06,165 --> 00:39:07,741
ماذا بشأن الخروج
من هذا المصعد؟

358
00:39:09,154 --> 00:39:10,257
!جيمس)؟)

359
00:39:10,767 --> 00:39:12,691
! (كارولين) ! (كارولين)
! (كارولين)

360
00:39:14,912 --> 00:39:18,979
، هذا شيء رائع في فتيات فرنسا
! غير موجود في الأمريكيات

361
00:39:19,014 --> 00:39:21,015
، انصت، ليست فرنسيـّة من هذا الطراز
...(واكس)

362
00:39:21,050 --> 00:39:25,103
، وكانت تـُريد أن تعرف ماذا كنت أفعل
في المصعد معك أنت وهيَّ

363
00:39:25,138 --> 00:39:28,106
حسناً، ربما يجدر بك أن تسألها ماذا كانت
تفعل هنا في هذا الجزء من المدينة

364
00:39:28,141 --> 00:39:30,972
كانت تشتري الخيوط
! إنـّها تصنع ملابسها بنفسها

365
00:39:31,328 --> 00:39:33,151
ماذا يـُفترض أن أفعل الآن؟
! أنا هالك تماماً

366
00:39:33,186 --> 00:39:35,830
، كلا، كلا، ليس قبل أن تـُخبرها
! أنـّك ضغطت الزناد وأنقذت اليوم

367
00:39:36,679 --> 00:39:39,306
، هل تعتقد أنني سأبق هنا وأفقد
!فتاتي بينما أن تـُمارس الجنس؟

368
00:39:39,341 --> 00:39:41,316
ألم تتعلـّم أيّ شيء حتـّى الآن؟

369
00:39:44,309 --> 00:39:46,495
!ما الأمر؟ -
! تراجع أيـّها الوغد اللعين -

370
00:39:46,530 --> 00:39:47,588
! تحرّك ! تحرّك

371
00:39:50,509 --> 00:39:53,272
! توقـّف
! إعطني الشاحن

372
00:39:53,307 --> 00:39:56,545
! أجل
! هذا هو الفتى الذي كنت أبحث عنه

373
00:39:57,024 --> 00:39:58,494
! إعطني الشاحن

374
00:40:00,582 --> 00:40:02,837
! هيّـا ! إذهب من هنا
! إذهب من هنا

375
00:40:04,627 --> 00:40:06,478
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

376
00:40:06,513 --> 00:40:09,302
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟
! سأقوم بشحن هاتفي اللعين

377
00:40:15,170 --> 00:40:16,825
...بينما تنتهي أُريد أن تراقب المصرف

378
00:40:16,860 --> 00:40:18,841
، لأن صديقنا
! سيتحرّك بأموال المـُخدّرات

379
00:40:19,417 --> 00:40:21,396
ما الذي أبحث عنه؟ -
...تبحث عن باكستاني -

380
00:40:21,431 --> 00:40:22,947
! ومعه حقيبة كبيرة من الكوكايين

381
00:40:22,982 --> 00:40:25,791
وسيتحرك نحو سيـّارة كبيرة
! ليضع النقود

382
00:40:31,268 --> 00:40:33,078
! غير معقول

383
00:40:37,532 --> 00:40:39,951
، أُقسم لكِ، ما رأيتيه
! لم يكن كما يبدو

384
00:40:39,986 --> 00:40:43,490
، كان يبدو الأمر أنـّك ستصعد"
"...لأعلى لمضاجعة العاهرات

385
00:40:44,507 --> 00:40:47,612
أجل، إنـّها عاهرة ولا هذا الرجل
! ليس نوعها المفضـّل

386
00:40:47,647 --> 00:40:49,432
<i><b>"وما هو بحق الجحيم؟ إخبرني"</b></i>

387
00:40:51,759 --> 00:40:53,432
تعلمين أنني لا يـُمكنني مناقشة
! أمور عملي

388
00:40:53,467 --> 00:40:55,734
<i><b>ربما يجب أن نضع حدّاً"
"! (لعلاقتنا، (جيمس</b></i>

389
00:41:01,462 --> 00:41:04,099
هذا شريك مجنون
!وأنا مـُجبر على العمل معه، مفهوم؟

390
00:41:04,134 --> 00:41:05,990
مـُذهل"
"شريكك الجديد

391
00:41:06,025 --> 00:41:08,213
، لم تبدو مثلما تقول"

392
00:41:08,248 --> 00:41:11,307
، إنـّها ليست كذلك
! إنـّها معي مهمـّة واحدة فحسب

393
00:41:11,342 --> 00:41:14,131
<i><b>لكنني لا يروق لي"
"عملك معه</b></i>

394
00:41:14,551 --> 00:41:16,232
كارولين)، لا يروق لي أيضاً)

395
00:41:16,267 --> 00:41:19,751
<i><b>إذاً، توقـّف عن فعل ما تفعله"
"وإحضر صديقك للعشاء إذا أردت</b></i>

396
00:41:20,785 --> 00:41:22,356
<i><b>"! أرجوك، عـُد للمنزل"
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

397
00:41:22,391 --> 00:41:23,959
"! إفتح الباب اللعين" -
! اللعنة -

398
00:41:23,994 --> 00:41:25,623
<i><b>! إكسروا الباب"
"! تحرّكوا</b></i>

399
00:41:25,658 --> 00:41:26,853
سأُعاود الإتـّصال بكِ، إتفقنا؟

400
00:41:26,888 --> 00:41:29,609
"! إفتحوا الباب في الحال" -
...أُحب تلك البلد -

401
00:41:29,644 --> 00:41:32,227
ألا تـُريد أن تحظى بالقليل؟ -
! أجل، ماذا بشأن الباب الأمامي؟ -

402
00:41:32,676 --> 00:41:34,009
...هذا الوغد اللعين

403
00:41:34,470 --> 00:41:36,621
! إقتل الوغد -
! (أنا لن أقتله، (واكس -

404
00:41:47,765 --> 00:41:50,545
كنت أعلم ذلك
! لدينا زبون

405
00:42:04,749 --> 00:42:08,547
المرة القادمة التي أقول لك فيها أن
! تقتل الوغد، يجب أن تقتله

406
00:42:30,053 --> 00:42:31,440
! (ريس)

407
00:42:32,477 --> 00:42:33,977
هل تـُحب التسوّق؟

408
00:42:34,521 --> 00:42:37,742
! هيـّا، (واكس
!لننهي العمل ونعود للمنزل، حسناً؟

409
00:42:37,777 --> 00:42:40,791
، ونفقد تلك الأشياء الرائعة
! التي تعرضها باريس

410
00:42:41,317 --> 00:42:42,689
ماذا؟

411
00:42:42,724 --> 00:42:46,061
، بعد كل الهراء الذي مررنا به
! ستدعه يذهب فحسب

412
00:42:47,178 --> 00:42:48,305
...(لا تقلق، (ريس

413
00:42:49,157 --> 00:42:51,226
"! تفعيل التعقـّب بالقمر الصناعي" -
! نتركه لعيننا في السماء -

414
00:42:51,261 --> 00:42:52,315
<i><b>"! جاري النقل"</b></i>

415
00:42:52,350 --> 00:42:55,177
"...تم تفعيل الطلب من العميل 1"

416
00:42:55,212 --> 00:42:58,618
، تم تحديد وضعية"
"القمر الصناعي

417
00:42:58,653 --> 00:43:00,039
"..الهدف يقوم بتسيلم البضاعة"

418
00:43:00,074 --> 00:43:02,776
، تم تحديد الإحداثيـّات"
"...يتم الآن تحديد المكان

419
00:43:02,811 --> 00:43:06,561
"! لقد توقـّفت السيـّار ونزل الركـّاب" -
"! تم تبليغ العميل" -

420
00:43:08,130 --> 00:43:10,578
<i><b>"! (أنا أُحب (باريس"</b></i>

421
00:43:18,648 --> 00:43:21,178
لم أذكر أنني لم ألمس
! الكتاب المـُقدّس قط

422
00:43:21,731 --> 00:43:23,967
لِمَ يجب أن يعود هذا الأحمق
! إلى منزله

423
00:43:24,002 --> 00:43:26,480
كنت أُفكـّر في باريس
...كام تعلم

424
00:43:26,515 --> 00:43:28,341
الجلوس في المنزل
! سيكون لطيفاً

425
00:43:30,344 --> 00:43:32,276
إلى أين يذهبون
!يمرّون بيوم سيء

426
00:43:32,311 --> 00:43:35,556
أجل، أنا لا أتذكّـر أيّ أيـّام
سعيدة مـُحددة

427
00:43:36,163 --> 00:43:38,809
وكنت أعتقد أنـّك رجل "كامبريدج" طوال
! الوقت

428
00:43:38,844 --> 00:43:40,892
"منازل "سايبرس"، شرق "نيويورك

429
00:43:40,927 --> 00:43:42,421
اللعنة
حقـّاً؟

430
00:43:43,366 --> 00:43:45,359
لم تخرج أبداً، أليس كذلك؟ -
! ليس تماماً -

431
00:43:45,394 --> 00:43:47,705
هناك يتم غلق الأبواب على الأطفال
على الرغم من ذلك

432
00:43:47,740 --> 00:43:50,309
أجل، لقد تم إحتجازي ذات مرّة

433
00:43:51,603 --> 00:43:54,986
لطالما تسائلت عما يفعل الرجال أمثالك
حينما يتم غلق الباب عليهم ماذا يقرأون؟

434
00:43:56,163 --> 00:43:58,430
! "معظمنا يقرأ "ستار تريك -
ستار تريك"؟" -

435
00:43:58,465 --> 00:44:00,196
ونحلم بالقيلولة

436
00:44:00,231 --> 00:44:03,532
تيركي سبوت"؟" -
! "أوهورا" -

437
00:44:05,633 --> 00:44:07,088
! أجل
! ها هيَّ

438
00:44:15,716 --> 00:44:16,693
! صباح الخير

439
00:44:19,617 --> 00:44:20,976
...أنا وصديقي كنّـا

440
00:44:21,379 --> 00:44:23,995
! نود الدخول -
! أجل، هذا يعني دولارات أمريكيـّة -

441
00:44:45,238 --> 00:44:47,937
إبقوا هنا
! سأحضر الهراء

442
00:44:48,817 --> 00:44:50,488
! لا تنظروا في عيناه

443
00:44:57,331 --> 00:45:00,385
لقد قال ألا تنظر في عيناه؟ -
! لم أستطيع، لقد غلبني الفضول -

444
00:45:02,062 --> 00:45:04,355
! يـُريدنا أن نجثي على الأرض

445
00:45:04,390 --> 00:45:06,149
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

446
00:45:06,184 --> 00:45:08,415
...ربما يجب أن تكون حكيماً معهم

447
00:45:08,450 --> 00:45:12,144
حينما يصوّب طفل ما المـُسدّس
! تجاهك، يجب أن تفعل ما يـُريد

448
00:45:12,179 --> 00:45:14,320
! الآن، إنزل
! لا نـُريده أن يشتكي

449
00:45:17,395 --> 00:45:20,108
هل تشعر بالحنين للوطن؟ -
! بالتأكيد لا، إنـّها مزيـّفة -

450
00:45:20,143 --> 00:45:22,050
، لكن، هذا ليس كذلك
! والد (كارولين) أعطاها إيـّاه

451
00:45:23,755 --> 00:45:26,015
يا إلهي، أُقسم أن تلك الفتاة
! ستتسبب في قتلك

452
00:45:44,283 --> 00:45:45,423
! يبدو أفضل في يدي

453
00:45:45,810 --> 00:45:47,309
! بكل تأكيد -
! شكراً لك -

454
00:45:50,446 --> 00:45:51,774
! من أجلك أنت، 50 دولاراً

455
00:45:56,887 --> 00:45:58,383
مهلاً، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

456
00:45:58,418 --> 00:46:01,818
هذه بضاعة جيـّدة، لقد قمت بإستيرادها
من "كولومبيا"، أليس كذلك؟

457
00:46:02,427 --> 00:46:03,814
! إعطني كيلو منها

458
00:46:03,849 --> 00:46:04,926
كيلو؟

459
00:46:04,961 --> 00:46:06,288
هل تعتقد أننا في "موغوتا"؟

460
00:46:06,323 --> 00:46:07,777
وماذا أفعل بخمس غرامات
!بحق الجحيم؟

461
00:46:07,812 --> 00:46:09,787
، إعطني خمسون دولاراً
! وإلا قتلتكم

462
00:46:14,735 --> 00:46:16,768
...وإلا ربما يجب أن تقوم بعملك

463
00:46:16,803 --> 00:46:19,138
، وتـُعطيني ما أُريده

464
00:46:20,108 --> 00:46:22,722
خمس غرامات
...قد تـُعتبر جريمة تعاطي

465
00:46:22,757 --> 00:46:24,432
! هذا يـُمكنه الهروب منه

466
00:46:24,879 --> 00:46:27,076
أما الكيلو يعني خمسة عشر عاماً
! في السجن

467
00:46:28,130 --> 00:46:31,436
حسناً، سيكون من المـُخزي أن يتم إعتقاله
عن طريق 5 كجم من بضاعته الخاصة

468
00:46:33,038 --> 00:46:35,879
لقد تم الإمساك به ومعه خمس كجم
من بضاعته الخاصة

469
00:46:44,557 --> 00:46:45,859
! إهربوا

470
00:46:47,322 --> 00:46:48,425
! شكراً لك

471
00:46:52,162 --> 00:46:53,893
! أيـّها الوغد -
! أجل، أجل -

472
00:46:53,928 --> 00:46:55,764
! إعطني الخاتم اللعين -
! أجل، أجل -

473
00:46:55,799 --> 00:46:57,441
! هذا هو

474
00:46:57,476 --> 00:47:00,537
! اعد لي خاتمي اللعين

475
00:47:00,572 --> 00:47:03,084
، إخبره إن لم يـُعطيه لك
! ستذهب به إلى الجولة التالية

476
00:47:03,119 --> 00:47:04,327
! إعطني إيـّاه

477
00:47:04,362 --> 00:47:05,705
! إعطني خاتمي اللعين

478
00:47:09,077 --> 00:47:10,847
! أجل يا بطلي

479
00:47:12,655 --> 00:47:15,632
هذا الرجل لن يحيا كثيراً

480
00:47:15,667 --> 00:47:18,195
....سيكون هذا رقم
!ما هو رقمه؟

481
00:47:20,224 --> 00:47:22,708
سيكون هذا القتيل رقم 26
في الـ24 ساعة الأخيرة

482
00:47:22,743 --> 00:47:24,882
مهلاً، هذا كان ما قتلناه مـُنذ ساعة -
! هيـّا -

483
00:47:27,161 --> 00:47:28,641
هل (راشيد) هنا؟

484
00:47:29,011 --> 00:47:30,897
"ماذا تـُريد من (راشيد)؟"

485
00:47:31,419 --> 00:47:33,395
! أود أن أتحدّث معه في أمر هام

486
00:47:36,172 --> 00:47:38,688
! تراجع
! إهدأ، لن نؤذيك

487
00:47:39,108 --> 00:47:41,496
! سنذهب خلال خمس دقائق -
ولِمَ يجب أن أقلق؟ -

488
00:47:41,531 --> 00:47:43,682
في منطقتي لا شيء يـُقلقني

489
00:47:43,717 --> 00:47:46,926
، لكن بمـُجرّد رحيلكم
! أنتم الذين يجب أن تقلقوا

490
00:47:48,268 --> 00:47:49,324
شاي بالنعناع؟

491
00:47:49,359 --> 00:47:50,521
! حسناً، لِمَ لا؟

492
00:47:50,556 --> 00:47:52,560
أتعتقد أن هذا مختلف
عن ماضيك؟

493
00:47:52,595 --> 00:47:54,859
...هذا ما كان يحدث بالتأكيد

494
00:47:55,830 --> 00:47:57,829
! ولكنّـه سلوك شائن

495
00:48:00,748 --> 00:48:02,586
حسناً
! (لابأس، (راشيد

496
00:48:03,163 --> 00:48:06,651
، سنراقب أصدقاؤك
! الموجودين بالأسفل

497
00:48:07,350 --> 00:48:09,018
! كل شيء جاهز

498
00:48:17,064 --> 00:48:19,273
كيف تسير الأمور؟ -
! يبدو أنـّهم يغلقون المتجر -

499
00:48:21,310 --> 00:48:22,456
...إليك ما سنفعله

500
00:48:22,911 --> 00:48:24,795
! سأقوم بإلقاء نظرة على المجموعة

501
00:48:25,927 --> 00:48:29,594
وأنت يا صديقي، ستذهب للأعلى
! إلى الطابق العاشر

502
00:48:30,057 --> 00:48:32,031
وتقتل أيّ شخص يأتي من هذا الباب

503
00:48:32,739 --> 00:48:34,582
! وهذا لنبق على إتـّصال

504
00:48:35,072 --> 00:48:36,769
! شكراً

505
00:48:39,074 --> 00:48:40,602
إنـّه لذيذ
كيف أحصل على البعض؟

506
00:48:40,637 --> 00:48:42,704
لا يـُمكنك
! إنـّه نعناع ينمو في موطننا

507
00:48:42,739 --> 00:48:44,893
شكراً لحسن ضيافتك
! أيـّها العجوز

508
00:48:46,124 --> 00:48:48,006
! لنبدأ

509
00:49:12,967 --> 00:49:15,639
هل أنت في موقعك؟ -
أجل، هل تـُريدني في الداخل؟ -

510
00:49:19,145 --> 00:49:20,069
! بالتأكيد لا

511
00:49:20,104 --> 00:49:22,686
"! يجب أن آتي إليك" -
! هناك متفجـّرات على الباب -

512
00:49:47,003 --> 00:49:49,052
، الباب نظيف في الطابق التاسع
! هيـّا

513
00:49:49,087 --> 00:49:50,338
! عـُلم

514
00:49:59,079 --> 00:50:00,187
! مهلاً، مهلاً
! إثبت مكانك

515
00:50:00,972 --> 00:50:02,819
! اللعنة
...إثبت مكانك، إنبطح بحق الجحيم

516
00:50:02,854 --> 00:50:04,524
! إنبطح الآن
! إنبطح

517
00:50:05,656 --> 00:50:07,006
! إنبطح

518
00:50:08,251 --> 00:50:09,521
، قد لا تفهم هذا

519
00:50:09,556 --> 00:50:12,664
...لكنني لا أخشى الموت

520
00:50:14,092 --> 00:50:15,693
! كلا

521
00:50:28,398 --> 00:50:29,891
! (أحسنت عملاً، (ريس

522
00:50:30,950 --> 00:50:32,103
وما الجيـّد في الأمر؟

523
00:50:32,138 --> 00:50:33,672
ماذا بشأن واقع أنـّه مات وأنت
على قيد الحياة؟

524
00:50:33,707 --> 00:50:34,827
كم عدد الذين هربوا؟

525
00:50:35,756 --> 00:50:37,066
! إثنان وربما ثلاثة

526
00:50:37,101 --> 00:50:38,672
! (لن تـُمسك بهم الآن، (واكس

527
00:50:47,843 --> 00:50:50,758
ما هو الوقت المستغرق للنزول تسع طوابق
ركضاً لأسفل؟

528
00:50:51,777 --> 00:50:52,877
! (ليس لدي أدنى فكرة، (واكس

529
00:50:52,912 --> 00:50:54,957
حوال ست ثواني للطابق
هل أنا مـُحق؟

530
00:50:55,497 --> 00:50:56,779
! أجل، بالتأكيد

531
00:50:56,814 --> 00:50:58,484
...هذا سيستغرق 54 ثانية

532
00:51:00,604 --> 00:51:02,178
! للنزول لأسفل

533
00:51:15,124 --> 00:51:17,256
سيستغرقون 5 ثواني
! لعبور الردهة

534
00:51:19,037 --> 00:51:22,483
...وأربع ثواني
! للوصول إلى السيـّارة

535
00:51:36,532 --> 00:51:38,211
! والآن إنتهى أمرهم

536
00:51:45,923 --> 00:51:47,192
...الشـُرطة ستكون هنا قريباً

537
00:51:47,808 --> 00:51:49,458
...يجب أن نـُغادر المكان قبل مجيئهم

538
00:51:49,493 --> 00:51:51,045
! هيـّا، ساعدني

539
00:51:55,909 --> 00:51:57,186
! هيـّا

540
00:52:50,211 --> 00:52:52,566
! (ريس) -
! (يجب أن نخرج من هنا، (راكس -

541
00:52:52,601 --> 00:52:54,131
! تعال هنا
! انظر لهذا

542
00:52:54,547 --> 00:52:56,490
لا أُريد فعل شيئاً في هذا المكان
! (واكس)

543
00:52:56,525 --> 00:52:58,612
أنت تـُريد النظر إلى هنا
أكثر مما تعتقد

544
00:53:10,319 --> 00:53:11,459
ما هذا بحق الجحيم؟

545
00:53:11,494 --> 00:53:12,936
! أجل، هذا ما كنت أتسائل عنه

546
00:53:12,971 --> 00:53:14,686
لماذا؟
ألا يوجد لديك تفسير؟

547
00:53:14,721 --> 00:53:18,648
ألا تعرف ما هذا؟ -
...تبـّاً، هذه الصور تدل إليك -

548
00:53:19,309 --> 00:53:20,952
! (ليس لدي علاقة بهذا، (واكس

549
00:53:20,987 --> 00:53:22,701
حسناً، هذا ليس ما تـُخبرنا
! به الأدلـّة

550
00:53:23,330 --> 00:53:25,298
! لنذهب
! هيـّا، لنذهب

551
00:53:32,385 --> 00:53:33,734
إنـّهم يتـّجهون إلى الطابق
! العاشر

552
00:53:33,769 --> 00:53:37,036
الباب مـُفخخ، سيتمزقون أرباً -
...كلا -

553
00:53:36,837 --> 00:53:38,665
...لا يوجد لديك أيّ خيار آخر
مـنـتـ ـدى ســيــنـمـ ـا الـ ـعـرب

554
00:53:38,700 --> 00:53:40,314
إذا ذهبت إليهم
! سينتهي الأمر

555
00:53:40,349 --> 00:53:41,790
! إنـّهم من الشـُرطة الفرنسيـّة

556
00:53:41,825 --> 00:53:44,976
، يجب علينا إنهاء عملنا
هذه وظيفتنا، فهمت هذا؟

557
00:53:45,011 --> 00:53:45,882
...هذا هو المخزى

558
00:53:45,917 --> 00:53:48,927
...المفترض أن نحمي الناس لا أن -
...هل تـُحال أن تكون شـُرطي لعين -

559
00:53:48,962 --> 00:53:50,904
! لقد فات الأوان -
! لقد يفت الأوان بعد -

560
00:53:54,541 --> 00:53:55,739
! لا تفتحوا الباب

561
00:54:02,874 --> 00:54:05,570
! (ريس)
! (ريس)

562
00:54:07,135 --> 00:54:08,443
! إنهض

563
00:54:28,838 --> 00:54:30,439
! ريس)، سيـّارة الشـُرطة)
! لنركبها

564
00:54:33,695 --> 00:54:35,129
! (إنطلق، (ريس

565
00:54:40,974 --> 00:54:42,326
! انتظر، انتظر
! توقـّف ! يجب أن أحضر أشيائي

566
00:54:42,361 --> 00:54:44,219
، لم يكونوا على علم بقدومنا
! ولا أعتقد أنـّهم يعلمون الآن

567
00:54:44,254 --> 00:54:45,957
...انصت، أشيائي الشخصية بهذه السيـّارة

568
00:54:45,992 --> 00:54:47,893
، الشـُرطة ستتعقـّبني
...إلى السفارة

569
00:54:47,928 --> 00:54:49,345
...وحينها سيعرفون

570
00:54:50,812 --> 00:54:51,543
! اللعنة

571
00:54:51,578 --> 00:54:53,223
...دعني أستوضح الأمر

572
00:54:53,258 --> 00:54:55,075
..تـُريد التوقـّف أثناء هروبنا

573
00:54:55,110 --> 00:54:58,263
، لتجلب أشياؤك وتمحو بصماتك
! وتجلب بعض الملفـّات

574
00:54:58,298 --> 00:55:00,143
! سأفعل ذلك بسرعة -
!مهلاً، أسرع من هذا؟ -

575
00:55:04,026 --> 00:55:05,948
! كفى ! كفى ! كفى
! توقـّف

576
00:55:12,865 --> 00:55:14,230
ما هذا بحق الجحيم، (واكس)؟

577
00:55:14,265 --> 00:55:16,880
هذا ما أفعله بحق الجحيم
هل يـُناسبك هذا؟

578
00:55:17,661 --> 00:55:19,173
! أنت وغد مجنون

579
00:55:29,452 --> 00:55:31,841
! (كان يوماً رائعاً، (ريس

580
00:55:32,313 --> 00:55:33,869
! لقد أنقذت العالم نوعاً ما

581
00:55:37,709 --> 00:55:40,088
لِمَ تجلس هنا وتدع لي عمل
بقيـّة اليوم؟

582
00:55:40,949 --> 00:55:43,523
! سأخوض الحديث مع هؤلاء الأشخاص

583
00:56:01,096 --> 00:56:03,231
! (إلى اللقاء، (واكس

584
00:56:05,952 --> 00:56:07,451
ما أمر الحقيبة؟

585
00:56:09,145 --> 00:56:11,821
أتعرف أن إحدى تلك الحقائب
ستتسبب في مقتلي يوماً ما؟

586
00:56:12,396 --> 00:56:14,301
! تبدو مضاداً للرصاص بالنسبة لي

587
00:56:14,809 --> 00:56:17,809
...ريس)، كل رجل لديه متطلباته)

588
00:56:17,844 --> 00:56:21,144
، وفي حالتي أنا
...الأشخاص هنا يدعونه

589
00:56:21,179 --> 00:56:23,345
! "رويال بالجبن"

590
00:56:31,465 --> 00:56:33,520
إذاً، هل إنتهت المهمـّة؟
هل بإمكاننا العودة للمنزل؟

591
00:56:34,138 --> 00:56:36,368
ليس قبل أن يتـّصل بنا
! ويـُخبرنا أن بإمكاننا ذلك

592
00:56:38,757 --> 00:56:40,485
ماذا إن كان الأمر لا ينتهي أبداً (واكس)؟

593
00:56:40,520 --> 00:56:42,307
ماذا إن لم نكن بإستطاعتنا هزيمتهم؟

594
00:56:43,463 --> 00:56:45,921
لِمَ لم تسائل الرجل الذي قتلته
ما هو شعور الإنتصار؟

595
00:56:50,305 --> 00:56:52,468
، أنا لم أُطلق النار عليه
! لم أستطيع الضغط على الزناد

596
00:56:54,739 --> 00:56:56,079
! أنا أعلم ذلك

597
00:56:56,570 --> 00:56:59,089
، لكن، لابأس
! هذا لن يتم كتابته في التقرير

598
00:57:00,569 --> 00:57:01,899
...ربما يجب كتابته

599
00:57:01,934 --> 00:57:03,985
ربما أنني لستُ كفؤاً
! لهذا العمل الصعب

600
00:57:04,020 --> 00:57:07,363
، كلا، هذه بالضبط حاجتي إليك
! أنت عيناي

601
00:57:07,902 --> 00:57:09,613
! (أنت لا تحتاجني، (واكس

602
00:57:10,244 --> 00:57:13,395
هل تمزح بحق الجحيم؟
! إخبرني أننا لسنا تنائي مثالي

603
00:57:25,888 --> 00:57:26,875
العشاء؟

604
00:57:27,053 --> 00:57:29,052
<i><b>"...العشاء بإنتظارك"
"إحضر صديقك معك"</b></i>

605
00:57:29,410 --> 00:57:31,162
!لِمَ لا؟

606
00:57:38,290 --> 00:57:39,416
! مرحباً

607
00:57:39,945 --> 00:57:41,303
! لقد دعوت صديقي (شارلي) للعشاء

608
00:57:41,338 --> 00:57:43,134
! مرحباً -
! (مرحباً، (نيكول -

609
00:57:43,169 --> 00:57:44,721
! (جيمس)

610
00:57:47,210 --> 00:57:48,885
! شكراً لك

611
00:57:50,425 --> 00:57:51,836
أين كنت؟

612
00:57:51,871 --> 00:57:53,523
"! أنا آسف للغاية" -
...إخبريني شيئاً -

613
00:57:53,558 --> 00:57:56,817
ماذا تفعلين حينما تكوني مشغولة
عن إثارة الرجال؟

614
00:57:57,527 --> 00:58:00,188
إن عملي في شؤون التاريخ

615
00:58:00,806 --> 00:58:03,384
فيمَ كنت تـُفكـّر حينما إصطحبت
ريس) إلى عاهرة؟)

616
00:58:03,419 --> 00:58:05,208
لم تكن تعرف أنـّه كان سيخطبها
ليلة أمس؟

617
00:58:05,243 --> 00:58:06,532
! بالتأكيد

618
00:58:06,567 --> 00:58:07,794
ما هذا؟ -
...لقد تحدّث بهذا الشأن طوال اليوم -

619
00:58:07,829 --> 00:58:10,536
كان يجب أن أجلب الأشياء فحسب

620
00:58:10,571 --> 00:58:13,565
، أنا مـُراسل ولدينا
! الكثير من الأعمال

621
00:58:13,600 --> 00:58:16,936
، تعرفين، لقد أنفقت معظم أموالي
! على النساء والسيـّارات

622
00:58:17,650 --> 00:58:19,320
! هذا ليس مرجو

623
00:58:19,355 --> 00:58:21,409
! معذرة
!أجل؟

624
00:58:21,444 --> 00:58:23,435
"! سأذهب لتبديل ملابسي" -
"! حسناً" -

625
00:58:23,470 --> 00:58:24,905
! انتظر لحظة

626
00:58:36,576 --> 00:58:37,990
! أجل ! أنا منصت

627
00:58:38,893 --> 00:58:40,085
حقـّاً؟

628
00:58:40,120 --> 00:58:42,015
كيف ذلك؟

629
00:58:43,130 --> 00:58:44,813
! سأُعاود الإتـّصال بك

630
00:58:46,028 --> 00:58:47,363
..حسناً إذاً

631
00:58:47,398 --> 00:58:48,099
أين كنـّا؟

632
00:58:48,134 --> 00:58:51,605
لقد أخبرت صديقتي أن خطيبي
! قام بإصطحابك في عمل رائع

633
00:58:52,326 --> 00:58:55,441
حسناً، أنا لا أقوم حقـّاً
! بعمل رائع

634
00:58:56,033 --> 00:58:59,618
، أنا في الواقع خنجر الكوكايين
! في السفارة

635
00:58:59,653 --> 00:59:00,645
! مثل فتاي هنا

636
00:59:00,680 --> 00:59:04,555
! إنـّه مثل الطلقة -
! كلا، مثل الخنجر -

637
00:59:05,247 --> 00:59:06,932
هل قتلت أحداً اليوم؟

638
00:59:07,501 --> 00:59:10,716
دعيني أُفكـّر، حوالي شخص
واحد في الساعة، أليس كذلك؟

639
00:59:12,543 --> 00:59:14,965
لا أُبالي بمـَن قتلتهم
! (اليوم، (جيمس

640
00:59:15,595 --> 00:59:17,063
...أجل، كالعادة

641
00:59:17,098 --> 00:59:18,341
! إنـّهم أشرار

642
00:59:18,376 --> 00:59:20,717
أشرار، أوغاد
! ومـُنتحرين

643
00:59:20,752 --> 00:59:24,270
لقد قمنا بقتل العديد
! من الأشخاص

644
00:59:27,211 --> 00:59:30,808
، كلا، حقـّاً، لقد قضينا
...على جميع الإرهابيين اليوم

645
00:59:31,865 --> 00:59:34,064
هذا ما كنّـا نفعله
! حينما رأيتينا

646
00:59:34,993 --> 00:59:36,257
! إنـّها الحقيقة

647
00:59:36,842 --> 00:59:39,395
، لأكون صادقاً
! إخبرهم كيف أنقذت العالم

648
00:59:39,934 --> 00:59:41,462
! لقد ساعدت فحسب

649
00:59:41,497 --> 00:59:43,005
هل أمسكتم بهم جميعاً؟

650
00:59:43,698 --> 00:59:46,733
لستُ واثقاً من هذا
...لكنني سأكتشف هذا قريباً، حسناً

651
00:59:46,768 --> 00:59:48,989
! لنحتفل ! لنحتفل
! أجل

652
00:59:49,024 --> 00:59:50,882
! أجل -
! نخبكم -

653
00:59:54,107 --> 00:59:57,907
! إنهض
! إنهض من الموت

654
00:59:58,797 --> 01:00:00,450
ما رأيكن بهذا؟

655
01:00:02,854 --> 01:00:04,194
ما رأيكِ؟

656
01:00:06,194 --> 01:00:07,561
! يروق لي هذا

657
01:00:08,703 --> 01:00:10,109
! أرجو المعذرة

658
01:00:10,839 --> 01:00:12,002
آلو؟

659
01:00:12,037 --> 01:00:13,369
ماذا؟

660
01:00:13,990 --> 01:00:15,845
! كلا، آسفة
! لا يوجد (روز) هنا

661
01:00:18,531 --> 01:00:19,803
! إنّـه رقم خاطئ

662
01:00:21,899 --> 01:00:23,894
هذه هيَّ المـُكالمة التي
! كنـّا بإنتظارها

663
01:00:24,992 --> 01:00:26,518
ما هذا بحق الجحيم؟

664
01:00:27,343 --> 01:00:28,675
ما هذا بحق الجحيم، (واكس)؟

665
01:00:28,710 --> 01:00:30,163
إخرس بحق الجحيم الآن
! وانصت لي

666
01:00:31,244 --> 01:00:32,732
...روز" كان الرقم السرّي"

667
01:00:32,767 --> 01:00:35,232
، هذا هو الرمز الذي كان
...يـُشير إلينا

668
01:00:35,267 --> 01:00:38,093
هذا هاتف لعين، أيـّها الوغد
هذا لا يعني أنـّها إرهابيـّة

669
01:00:38,128 --> 01:00:40,675
، هذا يعني أنـّك بما أنتِ صديقتها
! فأنتِ مـَنت تتصنـّتي عليه

670
01:00:40,710 --> 01:00:43,124
ماذا؟ -
عمَّ تتحدّث بحق الجحيم؟ -

671
01:00:43,159 --> 01:00:44,514
...(واكس) -
...سأُريك ما الذي أتحدّث عنه -

672
01:00:44,549 --> 01:00:46,568
إبقي في مكانكِ
! لا تتحرّكي بحق الجحيم

673
01:00:46,603 --> 01:00:47,860
! راقب هذا

674
01:00:56,108 --> 01:00:57,322
! أجل

675
01:00:58,775 --> 01:01:01,602
هنا ! بكم تراهن أنـّها لديها
الكثير منها هنا؟

676
01:01:03,024 --> 01:01:04,216
ماذا...؟

677
01:01:04,251 --> 01:01:06,509
أنت الشخص الذي دخل
! إلى شقـّتنا

678
01:01:07,637 --> 01:01:09,268
...مهلاً، مهلاً، مهلاً

679
01:01:09,303 --> 01:01:12,407
، قبل أن أبدأ في مواعدتها
! قمت بعمل فحص شامل عليها

680
01:01:12,442 --> 01:01:14,437
! (إنّـها نظيفة بالكامل، (واكس -
ماذا؟ -

681
01:01:14,890 --> 01:01:17,377
هل قمت بفحصي؟ -
...من الواضح أن هذا لم يكن كافياً -

682
01:01:17,412 --> 01:01:18,783
...إنـّها تعلم لدى الأشخاص

683
01:01:18,818 --> 01:01:21,029
الذين أخذوا صورك يا رجل -
...كلا، أنا لا أُصدّقك -

684
01:01:21,064 --> 01:01:23,158
! (لقد أمسكت بالفتاة الخطأ، (واكس

685
01:01:23,193 --> 01:01:26,161
! لقد أمسكت بالفتاة الخطأ -
ماذا ترتدي الآن مما أعطتك إيـّاه؟ -

686
01:01:26,196 --> 01:01:28,074
! لا شيء -
! خاتمك يا رجل -

687
01:01:28,109 --> 01:01:29,697
! كانت هذه وسيلة تعقـّبهم لنا

688
01:01:29,732 --> 01:01:33,300
، هيـّا، إعطني إيـّاه وسأُثبت لك
! هيـّا، سأُعطيك سلاحي وسآخذ الخاتم اللعين

689
01:01:33,335 --> 01:01:35,731
! إعطني الخاتم
! إعطني الخاتم اللعين وسأُثبت لك

690
01:01:35,766 --> 01:01:38,472
! كلا، لا تفعل ذلك
! أرجوك

691
01:01:38,980 --> 01:01:41,044
! أرجوك
! أرجوك

692
01:01:50,537 --> 01:01:53,722
لا تجرؤ على تصويب هذا تجاهي
! يجب أن تصوّبه تجاهها

693
01:01:56,096 --> 01:01:57,489
...حسناً، هكذا يعمل

694
01:01:57,524 --> 01:01:59,436
...إن كان هناك إرسال نابع من الخاتم

695
01:01:59,471 --> 01:02:02,290
! سيؤثر على الستريو
أترى ذلك؟

696
01:02:10,671 --> 01:02:12,428
لماذا، (كارولين)؟

697
01:02:24,363 --> 01:02:25,309
! (ريس)

698
01:02:25,344 --> 01:02:26,739
!هل أنت بخير؟ -
! الإصابة في كتفي -

699
01:02:26,774 --> 01:02:28,589
أخبرتك أن تلك الفتاة اللعينة
! ستتسبب في قتلك

700
01:03:35,189 --> 01:03:37,074
! اللعنة

701
01:03:41,946 --> 01:03:45,045
"فولفو"، خضراء، "92 إم-بي-آر 75"

702
01:03:52,632 --> 01:03:55,943
<i><b>"ستيف)، هلا قدمت لي يد المساعدة هنا؟)" -
"! حسناً" -</b></i>

703
01:04:07,387 --> 01:04:08,769
! هذا واحد آخر -
...هاك -

704
01:04:08,804 --> 01:04:11,929
سبعة عشر ميكروفون، خمس كاميرات
! إثنان منهم في غرفتك

705
01:04:11,964 --> 01:04:15,035
! هذا مـُستحيل
...لا يـُمكن لـ(كارولين) فعل ذلك

706
01:04:15,070 --> 01:04:17,183
...سأضع هذا الهراء أمامك

707
01:04:17,782 --> 01:04:20,918
، ستكون هناك جيـّدة من أجل يا فتى
! "إذا وضعت هذه الأشياء على الـ"يوتيوب

708
01:04:26,636 --> 01:04:29,398
! لقد أخفقت -
! كلا، أنت مـُجرّد عاشق -

709
01:04:29,433 --> 01:04:31,325
! دائماً يوجد ساقطة في الأمر -
حقـّاً؟ -

710
01:04:31,360 --> 01:04:33,028
ماذا تعرف بشأن الحـُب؟

711
01:04:33,063 --> 01:04:35,470
، "حسناً، مرّة في الـ"كونغو
..."ومرتان في "بيروت

712
01:04:35,505 --> 01:04:38,799
، حدث نفس الأمر، لقد تم خداعي من قبل
! أنا لستُ كما تظن

713
01:04:40,990 --> 01:04:42,992
...هيـّا، فكّـر بما قد فعلته

714
01:04:43,027 --> 01:04:44,365
!عائلة؟ أصدقاء؟

715
01:04:44,400 --> 01:04:46,803
لم تتحدّث قط عن حياتها
! ولم أُفكـّر في سؤالها

716
01:04:47,663 --> 01:04:49,957
لا أعرف أيّ شيء بشأن
! (هذه الفتاة، (واكس

717
01:04:51,891 --> 01:04:53,432
كيف فقدت هذا؟

718
01:04:54,022 --> 01:04:56,457
هل هناك أيّ أنباء عن السيـّارة
! الـ"فولفو"؟ يجب أن نعثر على تلك الفتاة

719
01:05:05,357 --> 01:05:07,399
مستعدّ؟ -
! أجل -

720
01:05:07,691 --> 01:05:10,813
آلو؟ -
أرجوك، لا تـُزعج نفسك بتعقـّب المكالمة -

721
01:05:11,279 --> 01:05:14,502
، آسفة لأن الأمور وصلت إلى هذا الحد
! لم أكن أقصد إيذائك

722
01:05:14,964 --> 01:05:17,808
"! يجب أن تفهم ذلك" -
! ساعديني إذاً -

723
01:05:17,843 --> 01:05:19,711
لأنني لا أعرف ما يحدث
! بحق الجحيم

724
01:05:19,746 --> 01:05:21,948
<i><b>"(إخبريني بالحقيقة فحسب، (كارولين"</b></i>

725
01:05:30,138 --> 01:05:31,515
...مـُنذ ست سنوات مضت

726
01:05:32,144 --> 01:05:35,312
<i><b>، قابلت الشخص"
"الذي أحببته</b></i>

727
01:05:36,050 --> 01:05:38,651
<i><b>"وحدث هذا أخيراً لأوّل مرة في حياتي"</b></i>

728
01:05:38,957 --> 01:05:41,757
، كل شيء كان معقولاً
! أعلم أنـّه كان لدي غاية

729
01:05:42,222 --> 01:05:45,167
كان هدفكِ الكذب عليّ؟
إطلاق النار عليّ؟

730
01:05:46,547 --> 01:05:48,490
! لتلبية نداء واجبي

731
01:05:49,619 --> 01:05:52,950
وإقامتكِ معي، تجسسكِ عليّ
هذا كله كان جزءاً من خطـّتكِ؟

732
01:05:55,365 --> 01:05:57,030
<i><b>"!كارولين)؟)"</b></i>

733
01:05:57,890 --> 01:05:59,675
كارولين)؟)

734
01:06:01,580 --> 01:06:03,240
، لقد ذهبت
!هل تمكـّن هذا من تعقـّبها؟

735
01:06:03,275 --> 01:06:04,918
لقد كانت مـُدّة المكالة قصيرة -
هل يـُمكنني إعادة التسجيل؟ -

736
01:06:04,953 --> 01:06:06,772
! قـُم بإعادة الحديث

737
01:06:43,612 --> 01:06:44,841
"...مـُنذ ست سنوات"

738
01:06:45,591 --> 01:06:48,011
<i><b>، قابلت الشخص"
"الذي أحببته</b></i>

739
01:06:48,046 --> 01:06:49,308
! جيـّد
! أعلى ! أعلى

740
01:06:50,570 --> 01:06:52,748
<i><b>"وحدث هذا أخيراً لأوّل مرة في حياتي"</b></i>

741
01:06:53,143 --> 01:06:55,116
"...كل شيء" -
أين هذا المكان؟ -

742
01:06:55,151 --> 01:06:56,523
...قد يكون

743
01:06:56,558 --> 01:06:59,831
قد يكون هاتف عمومي في المطار -
سيُغادرون "باريس"، إلى أين سيذهبون؟ -

744
01:07:00,225 --> 01:07:02,205
! (السفير (بينيتون

745
01:07:03,357 --> 01:07:05,642
! نعم، سيـّدي -
"بحق السماء، ماذا تفعل؟" -

746
01:07:05,677 --> 01:07:07,748
...(لقد هبطت طائرة الوفد للتو، (ريس

747
01:07:07,783 --> 01:07:09,959
لِمَ لم تحضر بحق الجحيم
من أجل التحيـّة؟

748
01:07:15,914 --> 01:07:17,495
! "مرحباً بكِ في "فرنسا

749
01:07:24,705 --> 01:07:27,913
الوفد الأمريكي وصل للتو
! لمطار فرنسا

750
01:07:27,948 --> 01:07:29,569
سيضربون الوفد الأمريكي
مـَن منكم لديه سيـّارة؟

751
01:07:29,604 --> 01:07:30,456
! أنا، سيـّدي

752
01:07:30,491 --> 01:07:32,628
! هيـّا، لنذهب -
! انتظر لحظة -

753
01:07:32,663 --> 01:07:35,346
هذا كل ما في الأمر؟
ألا تـُريد التفكير للحظة في هذا، (واكس)؟

754
01:07:35,381 --> 01:07:37,264
! فكـّر أنت في الأمر
! أنت لاعب الشطرنج

755
01:08:00,430 --> 01:08:02,597
! أوه، أنا أُحب هذه الأغنيـّة

756
01:08:10,627 --> 01:08:13,167
! لا تقول أيّ شيء بشأن هذا
! هذا بيننا

757
01:08:13,202 --> 01:08:16,234
#لِمَ لا تسقط النجوم من السماء؟#

758
01:08:16,965 --> 01:08:21,465
، في كل مرّة#
#...تمرّين بجواري

759
01:08:54,221 --> 01:08:55,828
! شكراً

760
01:08:58,471 --> 01:09:00,010
هل أنت بخير، سيـّدي؟ -
ماذا؟ -

761
01:09:01,104 --> 01:09:02,624
! لا أدري

762
01:09:03,076 --> 01:09:04,863
! هناك خطب ما هنا

763
01:09:04,898 --> 01:09:06,718
! شيء ما لا يبدو معقولاً

764
01:09:06,753 --> 01:09:10,112
، إن كانوا يستهدفون الوفد
لِمَ قاموا بالتصنـّت على هذه الشقـّة؟

765
01:09:11,589 --> 01:09:13,264
لِمَ قاموا بإستغلالي؟

766
01:09:20,344 --> 01:09:22,386
..."لقد تم إيقاف خطوط طيران "باريس

767
01:09:22,421 --> 01:09:23,911
سنصل إلى البوابة خلال دقيقتان

768
01:09:23,946 --> 01:09:26,788
لابـُد أن أولئك الأوغاد على الطريق
السريع، لا يـُمكن أن يكونوا بعيدين

769
01:09:32,543 --> 01:09:34,398
! ها هيَّ
! إذهب ! إذهب ! إذهب خلفها

770
01:10:30,917 --> 01:10:32,747
إنـّه لن يـُبطئ
! يجب أن نـُطيح به

771
01:10:32,782 --> 01:10:34,455
ما رأيك في هذا؟

772
01:10:37,018 --> 01:10:39,689
! تعال لوالدك

773
01:11:04,280 --> 01:11:06,790
<i><b>مؤتمر نجدة الأفارقة"
"! (يتم إنعقاده في (باريس)، (فرنسا</b></i>

774
01:11:28,930 --> 01:11:30,757
! إقترب منه

775
01:11:35,374 --> 01:11:37,150
! (أنا مشغول قليلاً، (ريس

776
01:11:37,185 --> 01:11:39,292
أنا خلف سيـّارة
! هذه العاهرة

777
01:11:39,327 --> 01:11:41,228
! إنـّها ليست بداخل تلك السيـّارة

778
01:11:41,263 --> 01:11:44,838
ماذا؟ عمَّ تتحدّث؟
إنـّها في مقعد الركـّاب

779
01:11:44,873 --> 01:11:48,417
كلا، إنصت لي، إنـّها ليست
! بداخل تلك السيـّارة

780
01:11:48,452 --> 01:11:51,288
سوف تدخل المؤتمر كعضوة في الوفد

781
01:11:51,323 --> 01:11:54,920
ماذا؟ هل أنت واثق من هذا؟
! لأنني أراها من هنا

782
01:11:57,744 --> 01:12:00,647
واكس)، (واكس)، قد تكون هذا تمويه)
...وهذه دمية

783
01:12:00,682 --> 01:12:03,649
<i><b>، تأكد أن تحصل على صورة مرئية"
"قبل أن تضرب ضربتك</b></i>

784
01:12:03,684 --> 01:12:05,961
إقترب أكثر، يجب
! أن أنظر لما بداخل السيـّارة

785
01:12:14,301 --> 01:12:16,178
تبـّاً، أنت مـُحق
! إنـّها ليست هنا

786
01:12:16,213 --> 01:12:18,839
! اللعنة، أنا في طريقي للمؤتمر -
! حسناً، سألحق بك -

787
01:12:18,874 --> 01:12:20,784
! لكن يجب أن أقوم بتنظيف الفوضى

788
01:12:47,236 --> 01:12:49,949
إخبرهم أن يعودوا أدراجهم

789
01:12:53,681 --> 01:12:55,049
! أجل

790
01:12:55,659 --> 01:12:56,778
معذرة، سيـّدتي

791
01:12:56,813 --> 01:13:00,391
، هنا توقـّعات بتهديد إرهابي
! يجب علينا تغيير مسارنا

792
01:13:02,984 --> 01:13:04,385
! تم الرفض

793
01:13:05,557 --> 01:13:07,262
هل قاموا بالتنفيذ؟

794
01:13:07,297 --> 01:13:09,212
! اللعنة
! اللعنة

795
01:13:14,931 --> 01:13:16,908
! اللعنة

796
01:13:25,073 --> 01:13:26,811
! تخطـّيه
! اصطحبني للجسر

797
01:13:58,109 --> 01:13:59,570
! اللعنة

798
01:14:09,909 --> 01:14:11,998
! هيـّا، عزيزي
! طلقة واحدة

799
01:14:18,721 --> 01:14:20,189
! إنبطحوا الآن
! إنبطحوا

800
01:14:54,772 --> 01:14:56,816
! مرحباً بكِ في "باريس"، عزيزتي

801
01:15:09,725 --> 01:15:11,754
! معذرة ! معذرة
! معذرة

802
01:15:12,417 --> 01:15:13,736
! لدي تصريح

803
01:15:15,547 --> 01:15:18,230
واكس)؟) -
! إذا عثرنا عليها سنقتلها -

804
01:15:18,265 --> 01:15:19,951
ماذا؟ الذي عثرنا عليه في شقـّتنا؟

805
01:15:19,986 --> 01:15:23,906
"! (كلا، لم تكن لتفعل ذلك، (واكس" -
(لقد ذهبت للمؤتمر لتدميره، (ريس -

806
01:15:23,941 --> 01:15:25,538
، إذا أمكنني العثور عليها
! سأتحدّث إليها

807
01:15:25,573 --> 01:15:27,617
حينها ستـُفجـّر رأسك، مفهوم؟

808
01:15:27,652 --> 01:15:30,906
، يجب أن تقتلها بمـُجرّد أن تراها
مفهوم؟

809
01:15:32,525 --> 01:15:34,681
هل تفهم ما أقوله بحق الجحيم؟ -
! حسناً -

810
01:15:34,716 --> 01:15:36,121
لقد فهمت -
"! جيـّد" -

811
01:15:36,156 --> 01:15:38,646
نحن نتحدّث عن إنهاء المهمّـة يا رجل -
معذرة -

812
01:15:38,681 --> 01:15:40,463
"يجب أن تقوم بهذا الأمر"

813
01:15:41,246 --> 01:15:42,760
! أجل

814
01:15:46,974 --> 01:15:48,137
<i><b>"! الدخول غير مسموح"</b></i>

815
01:15:48,172 --> 01:15:49,875
آسف، سيـّدي
! لايـُمكنني إدخالك

816
01:15:50,239 --> 01:15:51,801
هلا حاولت مرة أخرى من فضلك، سيـّدي؟

817
01:15:54,139 --> 01:15:58,113
سيـّدي، هذه البطاقة تم إستخدامها من قبل
بواسطة مساعدة السفير

818
01:15:58,148 --> 01:15:59,486
! هذا مـُستحيل

819
01:15:59,521 --> 01:16:01,643
أنا مـُساعد السفير (بينيتون) الشخصي

820
01:16:02,618 --> 01:16:03,559
! رجاءاً، تعال معي، سيـّدي

821
01:16:03,594 --> 01:16:05,329
...بالتأكيد يـُمكنني الشرح -
...من هنا، سيـّدي -

822
01:16:05,364 --> 01:16:07,046
صديقتي، سرقت بطاقتي -
..من هنا ، سيـّدي -

823
01:16:07,081 --> 01:16:08,941
! هلا أمهلتني لحظة -
! إمسكوا به -

824
01:16:08,976 --> 01:16:10,338
! إمهلني دقيقة فحسب

825
01:16:10,373 --> 01:16:13,086
! (أيّـها السفير (بينيتون
! (أيّـها السفير (بينيتون

826
01:16:13,121 --> 01:16:15,733
ماذا تفعلون بحق السماء؟
إنـّه مـُساعدي الشخصي

827
01:16:16,780 --> 01:16:18,640
! إعطني هذا -
!أين كنت بحق الجحيم؟ -

828
01:16:19,114 --> 01:16:22,004
ألم تعرف ما حدث للوفد
على الطريق السريع؟

829
01:16:22,039 --> 01:16:23,609
! أُريد أن أتحدّث إليك في الحال، سيـّدي

830
01:16:23,644 --> 01:16:25,056
ماذا يحدث؟

831
01:16:31,250 --> 01:16:32,885
ريس)، مـُنذ متى وأنت تحمل مـُسدّس؟)

832
01:16:34,052 --> 01:16:36,566
، هناك شخص إنتحاري مـُفخخ
! داخل السفارة

833
01:16:36,962 --> 01:16:39,657
كنـّا سنعرف هذا بالتأكيد -
...أؤكد لك -

834
01:16:39,692 --> 01:16:41,508
يجب أن تلغي المؤتمر في الحال

835
01:16:41,543 --> 01:16:45,161
...لايـُمكنني إلغاء المؤتمر -
...هذا ليس كذلك -

836
01:16:45,705 --> 01:16:47,571
أنا أعرف المـُفخخ، سيـّدي

837
01:16:47,606 --> 01:16:49,478
! إنـّها خطيبتي

838
01:16:50,539 --> 01:16:53,387
خطيبتك؟ -
كانت تستخدمني كغطاء طوال الوقت -

839
01:16:56,721 --> 01:16:58,175
أواثق أنـّها هنا؟

840
01:17:01,767 --> 01:17:03,299
! كلا، لستُ واثقاً

841
01:17:04,990 --> 01:17:07,442
، سيـّدي السفير، الوفد
! على وشك الوصول

842
01:17:07,477 --> 01:17:09,017
! اتركوه -
ليس وبحوزته سلاح -

843
01:17:11,727 --> 01:17:13,399
! شكراً لك، سيـّدي

844
01:17:13,877 --> 01:17:15,206
! معذرة

845
01:17:17,310 --> 01:17:18,332
"! معذرة"

846
01:17:18,367 --> 01:17:19,990
"! معذرة"

847
01:17:44,524 --> 01:17:46,044
! (كارولين)

848
01:17:49,414 --> 01:17:50,656
! معذرة

849
01:18:00,854 --> 01:18:02,187
! (كارولين)

850
01:18:07,876 --> 01:18:09,410
...إن الموقف

851
01:18:11,976 --> 01:18:13,725
! لا تتحرّك بحق الجحيم

852
01:18:14,305 --> 01:18:15,455
! لا تتحرّكوا بحق الجحيم

853
01:18:17,394 --> 01:18:19,135
! إنبطحوا

854
01:18:21,278 --> 01:18:22,493
! ضع السلاح أرضاً، سيـّدي

855
01:18:22,528 --> 01:18:25,148
! (كارولين) ! (كارولين) -
! أُريدك أن تضع السلاح أرضاً -

856
01:18:25,183 --> 01:18:26,945
! لا تتحرّكِ

857
01:18:26,980 --> 01:18:30,500
لا أُريد فعل ذلك
! لا أُريد أن أقتلكِ

858
01:18:31,917 --> 01:18:33,991
، أُريدك أن تضع السلاح أرضاً
! في الحال، سيـّدي

859
01:18:37,830 --> 01:18:39,749
! ضع سلاحك أرضاً، سيـّدي

860
01:18:43,449 --> 01:18:45,263
! ضع سلاحك أرضاً، سيـّدي

861
01:18:49,475 --> 01:18:51,516
! إلق بالسلاح

862
01:18:54,337 --> 01:18:57,482
! اللعنة -
كلا، لا تطلق النار، هذا ما تـُريده -

863
01:19:04,480 --> 01:19:05,923
...(كارولين)

864
01:19:06,364 --> 01:19:09,044
! أرجوكِ
! دعيني أُساعدكِ

865
01:19:13,644 --> 01:19:15,549
! لستُ بحاجة للمـُساعدة

866
01:19:18,136 --> 01:19:20,153
! سأرقد في سلام

867
01:19:24,183 --> 01:19:26,260
! كارولين)، هذا ليس سلاماً)

868
01:19:28,535 --> 01:19:30,104
...لقد أخبرتيني من قبل

869
01:19:30,830 --> 01:19:33,744
، أن كل ما فعلتيه
! لابـُد أن يكون بهدف

870
01:19:34,754 --> 01:19:36,478
، أُحاول أن يبدو الأمر معقولاً

871
01:19:38,420 --> 01:19:40,532
كل ما أُريده هو أنتِ
! (كارولين)

872
01:19:43,017 --> 01:19:44,534
! كلا ! كلا
! أرجوكِ

873
01:19:45,026 --> 01:19:46,593
! لا تفعلي هذا

874
01:19:46,628 --> 01:19:48,486
!إنصتي لي فحسب، إتفقنا؟

875
01:19:49,402 --> 01:19:51,872
! للحظة واحدة
! إنصتي لي فحسب

876
01:19:57,065 --> 01:19:59,447
! (لا شيء يهم في هذا العالم، (كارولين

877
01:20:01,181 --> 01:20:03,275
! عدا أنني أُحبـّكِ

878
01:20:05,700 --> 01:20:07,644
! وهذا كل ما أملكه

879
01:20:09,461 --> 01:20:11,434
! إنـّه حـُبـّي لكِ

880
01:20:18,270 --> 01:20:20,009
...وحتـّى إن كنتِ لا تـُحبـّينني

881
01:20:22,086 --> 01:20:24,934
لا شيء سيبدو معقولاً
! لي على الإطلاق

882
01:20:27,539 --> 01:20:28,928
! الحـُب

883
01:20:30,258 --> 01:20:31,623
الحـُب؟

884
01:21:50,312 --> 01:21:51,817
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

885
01:21:51,852 --> 01:21:54,681
، لم أُسافر إلى هنا كل تلك المسافة
! لأظل جالسة في الليموزين

886
01:21:54,716 --> 01:21:56,669
هذا من أجل سلامتكِ، سيـّدتي

887
01:21:56,704 --> 01:21:59,313
نقول هذا حينما لا نعرف
! شيئاً مما يحدث

888
01:22:00,728 --> 01:22:04,658
! (واكس) ! (واكس)
!هلا شرحت لها ما يحدث؟

889
01:22:06,400 --> 01:22:07,251
! معذرة، سيـّدتي

890
01:22:07,286 --> 01:22:11,253
، آسف للغاية، كان هناك مشكلة أمنيـّة
! وتم علاجها وأنتِ حرّة للذهاب

891
01:22:11,288 --> 01:22:12,762
! أتمنـّى لكِ أُمسيـّة سعيدة

892
01:22:16,964 --> 01:22:20,391
، أُريد معرفة مـَن المسئول عن هذا
! التأخير، وأُريده أن يتم إقالته

893
01:22:24,000 --> 01:22:27,454
أكثر ما أُحبـّه في الوظيفة
...تحظى بالمعرفة، المجاملة

894
01:22:34,412 --> 01:22:36,527
! هاك
! أحضر لك شيئاً يـُساعدك على الإستمرار

895
01:22:36,562 --> 01:22:38,898
أيـّاً كان ما أفعله؟ -
! أجل -

896
01:22:41,205 --> 01:22:42,562
! هذا رائع يا رجل

897
01:22:42,935 --> 01:22:47,152
أتعرف، لم أكن مقتنع أنـّك ستتمكـّن
! مما فعلته هناك

898
01:22:47,187 --> 01:22:49,393
ولكنني أُقدّر لك هذا

899
01:22:49,913 --> 01:22:52,047
...لكن، يجب أن أُخبرك

900
01:22:52,516 --> 01:22:54,346
لم أتوقـّع أنـّك قادم معي

901
01:22:54,903 --> 01:22:57,621
، (يجب أن أعود لشقـّتي، (واكس
...أعتقد أن

902
01:22:58,108 --> 01:23:02,743
، هذه الشقـّة بها أجهزة تصنـّت ومراقبة
! أنا واثق أنـّك لن ترتاح

903
01:23:12,362 --> 01:23:14,082
! هذه بعض الذكريات

904
01:23:15,301 --> 01:23:16,652
! (شكراً لك، (واكس -
! أجل -

905
01:23:17,283 --> 01:23:19,342
! لنلعب لعبة شطرنج قبل أن أذهب

906
01:23:19,377 --> 01:23:21,738
ظننت أنـّك من النوع الذي
! لا يـُفضـّل لعبة الشطرنج

907
01:23:22,574 --> 01:23:23,736
! لقد كذبت
! قاضيني

908
01:23:23,771 --> 01:23:26,569
حسناً، لكن يجب أن أُحذّرك
! أنا لا أتهاون أبداً

909
01:23:26,604 --> 01:23:30,098
حسناً، يجب عليّ تحذيرك
! أنا خاسر قاسي للغاية

910
01:23:30,799 --> 01:23:32,697
..حسناً، في هذه الحالة

911
01:23:33,096 --> 01:23:35,707
! اللعنة
! سحقاً يا رجل

912
01:23:36,594 --> 01:23:39,145
! اللعنة
! مرحباً بك في القطيع يا شريكي

913
01:23:39,180 --> 01:23:41,027
أنت ستنهزم
! ستنهزم بشدّة

914
01:23:41,062 --> 01:23:43,390
...انصت، سأُخبرك شيئاً

915
01:23:43,666 --> 01:23:46,062
أيـّاً كان ما تعرفه عن تلك اللعبة
! أنت لم تتعلـّم شيء بعد

916
01:23:47,420 --> 01:23:48,406
حقـّاً؟ -
! أجل -

917
01:23:48,441 --> 01:24:06,231
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" حصريآ على منتدى سـيـنما الـعرب "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

918
01:24:07,266 --> 01:24:25,081
<i><b>الى اللقاء مع ترجمات جديدة
"مع تحيات "فريق سينما العرب للترجمة
</b></i>

