[Script Info] Title: The Last Song - Official Trailer [HD] ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 1 PlayResX: 540 PlayResY: 380 ScaledBorderAndShadow: no Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 Last Style Storage: Script With Songs Original Translation: Ramy Mahfouz Original Editing: ProAngeL Original Timing: 2.29 Minute Script Updated By: ProAngeL Update Details: ProAngeL Collisions: Normal [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,178 Style: Songs,Arial,35,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H64FF8700,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3,2,2,20,20,20,1 Style: Script With Songs,Arial,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1,2,5,20,20,20,178 Style: Address,Arial,45,&H0044FFF9,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,15,15,15,1 Style: ProAngeL,Arial,28,&H00FF1600,&H00FEFFFF,&H41FFFFFF,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,20,20,20,178 Style: Songs Translate,Arial,35,&H00FFFFFF,&H00000000,&H41E301FF,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,2,8,20,20,20,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.38,Songs,,0000,0000,0000,,قريباً\NProAngeL // Schofield : ترجمة\Nلهذا الفيلم الجميل Dialogue: 0,0:00:03.38,0:00:06.14,Songs,,0000,0000,0000,,فور صدوره على الإنترنت Dialogue: 0,0:00:08.79,0:00:13.03,Default,,0000,0000,0000,,عزيزتي (روني)، رجاءً أعلمي بأن\Nلا شئ مما حدث بيني وبين والدتكِ Dialogue: 0,0:00:13.03,0:00:14.89,Default,,0000,0000,0000,,.له علاقة بكِ Dialogue: 0,0:00:16.26,0:00:19.09,Default,,0000,0000,0000,,أتمنى أن يُتيح لنا هذا الصيف\N.الفرصة لكي نتواصل معاً Dialogue: 0,0:00:19.09,0:00:20.73,Default,,0000,0000,0000,,!أبي -\N.لقد أشتقتُ إليك يا فتى - Dialogue: 0,0:00:20.99,0:00:22.79,Default,,0000,0000,0000,,أتعيش على الشاطئ؟ Dialogue: 0,0:00:22.79,0:00:23.79,Default,,0000,0000,0000,,.هذا رائع Dialogue: 0,0:00:25.34,0:00:28.72,Default,,0000,0000,0000,,كيف حالها على أية حال؟ -\Nأسمعت أنها ستتخلى عن دراستها؟ - Dialogue: 0,0:00:28.75,0:00:29.08,Default,,0000,0000,0000,,.كلا Dialogue: 0,0:00:29.11,0:00:30.63,Default,,0000,0000,0000,,!قالت أنها لن تذهب Dialogue: 0,0:00:31.86,0:00:33.51,Script With Songs,,0000,0000,0000,,{\pos(270,250)}أكثر قصص "نيكولاس سباركس" مبيعاً Dialogue: 0,0:00:37.99,0:00:39.64,Script With Songs,,0000,0000,0000,,{\pos(270,250)}مُقتبس عن قصة Dialogue: 0,0:00:39.64,0:00:42.03,Default,,0000,0000,0000,,،لدي لحم مُقدد هنا\N...لدينا فطور Dialogue: 0,0:00:42.32,0:00:43.49,Default,,0000,0000,0000,,.أنها نباتية يا أبي Dialogue: 0,0:00:43.49,0:00:44.49,Default,,0000,0000,0000,,منذ متى؟ Dialogue: 0,0:00:45.07,0:00:47.70,Default,,0000,0000,0000,,ـ 3 سنوات ونصف، هذا سخيف Dialogue: 0,0:00:48.41,0:00:51.21,Default,,0000,0000,0000,,ألم تُفكرا أنت وأمي بالعودة إلى بعضكما؟ Dialogue: 0,0:00:51.22,0:00:52.47,Default,,0000,0000,0000,,أمك على وشك أن تتزوج Dialogue: 0,0:00:52.47,0:00:55.70,Default,,0000,0000,0000,,،ماذا إذاً؟ أنتهز الفرصة\N.وتزوجها أولاً Dialogue: 0,0:00:57.40,0:01:00.48,Default,,0000,0000,0000,,،"طالما أنكِ من "نيويورك\Nلذا، فماذا تفعلين هنا؟ Dialogue: 0,0:01:00.48,0:01:03.20,Default,,0000,0000,0000,,عاقبتنا أمي أنا وأخي\N.بقضاء الصيف مع أبي Dialogue: 0,0:01:04.48,0:01:07.39,Default,,0000,0000,0000,,من الأفضل أن نُحافظ دائماً على الإتصال المرئي Dialogue: 0,0:01:13.99,0:01:16.84,Default,,0000,0000,0000,,،لقد تم تقبيل أختك للتو\N.هذا واضح على وجهها Dialogue: 0,0:01:16.84,0:01:18.31,Default,,0000,0000,0000,,.كلا، هذا ليس صحيح -\Nنعم، هذا صحيح - Dialogue: 0,0:01:18.31,0:01:19.36,Default,,0000,0000,0000,,.لقد تم تقبيلكِ Dialogue: 0,0:01:19.36,0:01:20.36,Default,,0000,0000,0000,,،لقد تم تقبيلها\N.أنظر إليها جيداً Dialogue: 0,0:01:20.36,0:01:21.36,Default,,0000,0000,0000,,.كلا، كلا Dialogue: 0,0:01:21.36,0:01:23.96,Script With Songs,,0000,0000,0000,,{\pos(270,250)}هذا الربيع Dialogue: 0,0:01:21.36,0:01:24.81,Songs Translate,,0000,0000,0000,,اللحن الجميل Dialogue: 0,0:01:26.80,0:01:30.13,Songs Translate,,0000,0000,0000,,عندما تطول الليالي Dialogue: 0,0:01:30.70,0:01:32.93,Script With Songs,,0000,0000,0000,,{\pos(270,250)}"قصة تحكي عن "الفرصة الثانية Dialogue: 0,0:01:32.93,0:01:34.79,Default,,0000,0000,0000,,وأصبحت بطريقة ما Dialogue: 0,0:01:34.79,0:01:36.39,Default,,0000,0000,0000,,"سوزي) رحلت إلى مدينة "نيويورك) Dialogue: 0,0:01:36.48,0:01:37.89,Script With Songs,,0000,0000,0000,,{\pos(270,250)}الحُب الأول Dialogue: 0,0:01:39.21,0:01:41.24,Default,,0000,0000,0000,,علميني الصواب Dialogue: 0,0:01:39.47,0:01:40.47,Script With Songs,,0000,0000,0000,,{\pos(270,250)}إلى الأبد Dialogue: 0,0:01:36.59,0:01:41.29,Songs Translate,,0000,0000,0000,,...وعندما يتشتت العالم Dialogue: 0,0:01:41.29,0:01:46.43,Songs Translate,,0000,0000,0000,,وعندما لا يوجد ضوء يكسو الظلام Dialogue: 0,0:01:42.08,0:01:43.85,Script With Songs,,0000,0000,0000,,{\pos(270,250)}...واللحظات في الحياة Dialogue: 0,0:01:44.02,0:01:47.27,Default,,0000,0000,0000,,جمعينا نرتكب أخطاء، نحن لسنا بهذا الكمال\N.لا أحد منا كذلك Dialogue: 0,0:01:46.43,0:01:51.04,Songs Translate,,0000,0000,0000,,...عندما أكون Dialogue: 0,0:01:47.27,0:01:48.55,Script With Songs,,0000,0000,0000,,{\pos(270,250)}هي التي تقودنا إلى الوطن Dialogue: 0,0:01:48.90,0:01:52.50,Default,,0000,0000,0000,,ربما كنت لأتحدث بشأن هذا مع أحدى\N،صديقاتي إذا كان لدي واحدةً هنا Dialogue: 0,0:01:52.50,0:01:53.40,Default,,0000,0000,0000,,.ولكني ليس لدي صديقة Dialogue: 0,0:01:53.86,0:01:55.59,Default,,0000,0000,0000,,أتريدين التحدث؟ -\N.نعم - Dialogue: 0,0:01:55.59,0:01:56.46,Default,,0000,0000,0000,,.لنتكلم إذاً Dialogue: 0,0:01:58.32,0:02:03.44,Songs Translate,,0000,0000,0000,,عندما تتلاطم الأمواج بالشاطئ Dialogue: 0,0:02:03.44,0:02:08.91,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ولا أستطيع إيجاد طريق عودتي للوطن Dialogue: 0,0:02:08.91,0:02:14.69,Songs Translate,,0000,0000,0000,,...هذا عندما Dialogue: 0,0:02:14.73,0:02:17.82,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أنظر إليك... Dialogue: 0,0:02:23.90,0:02:28.83,Songs Translate,,0000,0000,0000,,...عندما تتلاطم الأمواج بالشاطئ Dialogue: 0,0:02:05.40,0:02:08.35,Default,,0000,0000,0000,,فى بعض الاحيان تضطرين إلى أن تكوني\Nجزءاً من الاشخاص الذين تحبينهم Dialogue: 0,0:02:09.49,0:02:11.54,Default,,0000,0000,0000,,ولكن هذا لا يعني أن تحبينهم أقل Dialogue: 0,0:02:12.00,0:02:14.36,Default,,0000,0000,0000,,أحياناً يجعلكِ هذا تُحبينهم أكثر Dialogue: 0,0:02:14.56,0:02:16.59,Script With Songs,,0000,0000,0000,,{\pos(270,250)}القصيدة الأخيرة Dialogue: 0,0:02:17.38,0:02:19.54,Default,,0000,0000,0000,,،توقف عن الابتسام هكذا\N.هذا يُخيفنى Dialogue: 0,0:02:19.73,0:02:22.35,Default,,0000,0000,0000,,هل تبدوا ابتسامتى مُخيفة؟ -\N...لنرها - Dialogue: 0,0:02:23.02,0:02:24.09,Default,,0000,0000,0000,,.نوعاً ما Dialogue: 0,0:02:27.40,0:02:29.04,Script With Songs,,0000,0000,0000,,{\pos(270,250)}ملامح لموسيقى جديدة تُقدمها\Nمايلي سايروس Dialogue: 0,0:02:29.04,0:02:29.94,ProAngeL,,0000,0000,0000,,ProAngeL\NHave A Good Day :)