1
00:01:15,000 --> 00:01:57,242
ترجمة 
[Game-ps2]
 
2
00:01:59,000 --> 00:02:17,242
توقيت 
Pavarotti_910

3
00:03:15,000 --> 00:03:17,242
(هل أنت (بيت -
نعم؟ -


4
00:03:18,837 --> 00:03:19,999
فقدناه

5
00:03:21,255 --> 00:03:25,335
<i> إنه أخوك، (روس) إذا لم تستطع </i>
<i> إيجاده، لدينا أشخاص يقومون بهذا </i>

6
00:03:27,094 --> 00:03:29,300
<i> وأنت تدفع ثمن العقد </i>

6
00:04:44,578 --> 00:04:47,247
أعذرني
هل لديك رسالة للسيد (روس)؟

7
00:04:47,331 --> 00:04:48,611
أي غرفة، سيدي؟

8
00:04:49,416 --> 00:04:50,447
لست ضيفً

9
00:04:50,542 --> 00:04:52,084
سأتفقد -
شكراً -

10
00:04:58,758 --> 00:05:01,248
(ذلك، (جوني روس -
نعم سيدي -

11
00:05:05,472 --> 00:05:07,014
آسف، سيدي، لا شيء

12
00:05:07,474 --> 00:05:08,505
لا شيء؟

13
00:05:09,017 --> 00:05:10,096
هل أنت متأكد؟

14
00:05:10,184 --> 00:05:11,513
أنا متأكد، سيدي

14
00:05:14,396 --> 00:05:15,641
حسناً، شكراً

15
00:05:37,458 --> 00:05:38,573
شكراً لك

16
00:05:56,683 --> 00:05:58,889
نعم، أنا متأكد إنه هو

17
00:05:59,269 --> 00:06:01,676
سيارة أجرة "ضوء الشمس"، 6912

18
00:06:09,862 --> 00:06:11,735
أيمكنك التوقف؟ أريد إجراء مكالمة

19
00:06:11,822 --> 00:06:12,770
حسناً

20
00:07:13,626 --> 00:07:14,539
نعم؟

21
00:07:15,044 --> 00:07:16,123
(ديلغاتي)

22
00:07:16,795 --> 00:07:17,958
ماذا هناك؟

23
00:07:18,130 --> 00:07:19,125
<i> عمل </i>

24
00:07:21,466 --> 00:07:23,293
فرانك)، سمحت لي بالدخول، أليس كذلك؟)

25
00:07:53,869 --> 00:07:56,740
ما الوقت الذي الذي وصلت فيه إلى السرير
هذا الصباح، (فرانك)؟

26
00:07:57,789 --> 00:07:58,952
حوالي 5:00

27
00:08:15,680 --> 00:08:17,423
لقاح النكاف في السوق"

28
00:08:17,515 --> 00:08:19,139
. . .صرحت الحكومة أمس

29
00:08:19,225 --> 00:08:23,602
ما يطلق عليه المسؤولين بشكل واضح . . .
أول لقاح فعال لمنع النكاف

30
00:08:26,773 --> 00:08:30,106
... وأعلن أنه قد تم الترخيص للقاح...

31
00:08:35,364 --> 00:08:37,570
. . . في 12:45 الأربعاء. . .

32
00:08:37,658 --> 00:08:41,869
لماذا لا تهدأ وتشرب العصير
وتسكت، (ديلغاتي)؟

33
00:08:45,873 --> 00:08:47,367
(دعنا نذهب، (فرانك

34
00:09:49,637 --> 00:09:51,926
(إنه الملازم (بوليت) سيراك، سيد (تشالمرز

35
00:09:56,268 --> 00:09:57,976
إنه كان بغير قصد تماماً، أطمأنك.

36
00:09:58,062 --> 00:10:01,893
It wasn't that I was so well-informed,
it was just that he was so ill-informed.

37
00:10:01,982 --> 00:10:04,472
أعذريني للحظة، رجاء؟

38
00:10:10,906 --> 00:10:12,733
ماذا تحبين حول المكان؟

39
00:10:13,241 --> 00:10:17,239
في أوريندا، لدينا شروق الشمس
مثالية جداً للورد

40
00:10:17,328 --> 00:10:20,282
أقوم بفعل كل عملي
أنظر ليدي؟ ثبتت ذلك

41
00:10:20,540 --> 00:10:23,457
مرحباً، أيها الملازم، كيف حالك؟

42
00:10:25,085 --> 00:10:27,754
شكراً لمجيئك
اسمك (فرانك)، أليس كذلك؟

43
00:10:27,838 --> 00:10:30,126
ذلك صحيح -
(رجاء أدعني بـ (والتر -

44
00:10:34,385 --> 00:10:35,844
لدي عمل مهم من أجلك

45
00:10:35,928 --> 00:10:38,300
النّقيب (بينيت) إقترح بأنك ستأخذه

46
00:10:38,389 --> 00:10:42,006
كما تعرف، هناك لجنة إستماع 
مجلس الشيوخ الفرعية، هنا يوم الأثنين

47
00:10:42,267 --> 00:10:44,840
لدي شاهد مهم 
يحتاج لحماية

48
00:10:45,103 --> 00:10:47,676
سام) قال بأنك الرجل المناسب لهذا العمل)

49
00:10:48,272 --> 00:10:50,810
ولا أستطيع إيجاد عيب في ذلك التصريح

50
00:10:50,899 --> 00:10:52,441
حماية من من؟

51
00:10:54,069 --> 00:10:55,480
المنظمة

52
00:10:55,820 --> 00:10:59,154
(اسمه (روس
جوني روس)، من شيكاغو)

53
00:11:00,491 --> 00:11:03,942
بشكل نهائي، الرجال الكبار 
في تنفيذ القانون متحدون

54
00:11:04,286 --> 00:11:06,658
سنفضح المنظمة

55
00:11:06,747 --> 00:11:08,241
قرأت خطابك

56
00:11:08,915 --> 00:11:10,374
لماذا سان فرانسيسكو؟

57
00:11:10,750 --> 00:11:13,455
روس) أكثر أمانا هنا، تلك ولايتك)

58
00:11:14,295 --> 00:11:16,667
أبعده عن التوصل له لـ 40 ساعة

59
00:11:16,755 --> 00:11:17,669
أين؟

60
00:11:18,132 --> 00:11:19,626
فندق دانيلز

61
00:11:19,716 --> 00:11:22,670
امبكاردو 226، غرفة 634

62
00:11:23,511 --> 00:11:25,504
هو هناك الآن، يترقبك

63
00:11:27,515 --> 00:11:29,507
. . . الآن، بما إنك تعلم أين منزلي

64
00:11:29,600 --> 00:11:32,601
أتمنى بأن نرى بعضنا البعض أكثر. . .

65
00:11:32,686 --> 00:11:35,259
ولا سيما في ضوء التحقيق

66
00:11:35,355 --> 00:11:37,312
. . . جلسة سيناتورية في الطريق

67
00:11:37,399 --> 00:11:40,601
 لكشف كلّ شخص ذو علاقة . . .
. . .في أنظار الناس

68
00:11:40,777 --> 00:11:43,446
مع تأثير لاحق على منصبه. . .

69
00:11:44,655 --> 00:11:47,110
سيكون من السرور أن أراك هنا دائماً

70
00:11:48,617 --> 00:11:50,775
(أحضره في المحكمة يوم الإثنين، (فرانك

71
00:12:06,215 --> 00:12:07,626
ما كان ذلك؟

72
00:12:07,717 --> 00:12:08,416
زملاء

73
00:12:08,509 --> 00:12:11,214
<i> أنت و (تشالمرز)؟ </i>
<i> هناك الكثير من العصير؟ </i>

74
00:12:11,512 --> 00:12:13,753
فندق دانيلز، شارع امبكاردو 226

75
00:12:13,847 --> 00:12:15,638
شاهد حكومي 
ونحن جليسوا أطفال

76
00:12:15,724 --> 00:12:16,755
دعنا نذهب

77
00:13:08,895 --> 00:13:10,176
<i> نعم، من؟ - </i>
شرطة -

78
00:13:10,272 --> 00:13:11,979
السقف والمخارج

79
00:13:22,783 --> 00:13:24,822
. . .السيد (تشالمرز) قال بأنكم ستكونون هنا بحلول الـ 5   

80
00:13:24,909 --> 00:13:26,190
ضمن لي ذلك

81
00:13:26,286 --> 00:13:28,611
أوه، نحن متأسفين، لقد أُحتجزنا في حركة المرور

82
00:13:29,580 --> 00:13:30,991
هل لديك أي أسلحة نارية؟

83
00:13:31,582 --> 00:13:34,452
لا، يا صاح، ليس لدي أي شيء 
. . . فقط محفظتي

84
00:13:34,960 --> 00:13:36,537
قداحة سجائر. . .

85
00:13:37,087 --> 00:13:38,332
أتريد تدقيقي بنفسك؟

86
00:13:38,421 --> 00:13:42,419
لا، ذلك ليس ضروري
ضع تلك الأشياء على السرير، رجاء؟

87
00:13:45,594 --> 00:13:48,429
. . .كيف
كيف وصلت هنا من شيكاغو؟

88
00:13:48,972 --> 00:13:50,051
طرت

89
00:13:51,641 --> 00:13:54,891
أمتأكد من أن أياً من الفتيان كانوا 
على متن الطائرة معك، أو شاهدك تتقدم؟

90
00:13:54,977 --> 00:13:56,886
كيف أعرف؟ لا أعرف

91
00:13:56,979 --> 00:13:58,888
لماذا أخترت هذه الغرفة للإختفاء؟

92
00:13:58,981 --> 00:14:01,353
أنا لم أختارها، (تشالمرز) إختارها

93
00:14:01,525 --> 00:14:02,474
لماذا؟

94
00:14:02,818 --> 00:14:05,652
!البقاء بعيداً عن تلك النوافذ
لهذا السبب


95
00:14:11,075 --> 00:14:14,693
(إجلس وإرتح، (روس
بقيت مدة طويلة لغاية صباح الأثنين

96
00:14:14,828 --> 00:14:16,821
من الأفضل أن نحضر لنا بعض الطعام

97
00:14:16,913 --> 00:14:18,953
ماذا؟ -
بعض الطعام -

98
00:14:20,166 --> 00:14:23,617
أعرف إن (تشالمرز) يريدك أن تكون سعيد
ونحن سنعمل أفضل ما يمكننا فعله

99
00:14:23,711 --> 00:14:24,742
أبي، إنه لك

100
00:14:24,837 --> 00:14:28,668
إسمع، لن تذهب، لن تذهب
نحن ذاهبون لحضور فلم

101
00:14:30,550 --> 00:14:34,250
اصمتوا، اصمتوا
الآن، لا تكن متأخر جداً

102
00:14:35,179 --> 00:14:36,923
مرحباً -
مرحباً، أيها النقيب؟ -

103
00:14:37,181 --> 00:14:37,797
فرانك)؟)

104
00:14:37,890 --> 00:14:39,633
<i> سنراك فيما بعد، أبي </i>

105
00:14:39,808 --> 00:14:41,302
(رأيت (تشالمرز

106
00:14:42,019 --> 00:14:43,264
ماذا تعرف حول (روس)؟

107
00:14:43,353 --> 00:14:45,096
شيكاغو، يمكن أن يكون كبير جدا

108
00:14:45,188 --> 00:14:49,268
<i> لديه وصول لكل السجلات </i>
<i> (أدار وكالات الأنباء مع أخيه، (بيت </i>

109
00:14:49,358 --> 00:14:51,066
هل سأل تشالمرز عني؟

110
00:14:51,152 --> 00:14:53,393
Uh-huh.

111
00:14:53,737 --> 00:14:54,935
هل تعرف لماذا يحدث ذلك؟

112
00:14:55,030 --> 00:14:58,315
نعم، أعرف لماذا
إنه يهيأ نفسه لحكم جمهوري

113
00:14:58,825 --> 00:15:01,991
<i> إصنع صورة جيدة </i>
<i> (هم يحبونك في الصحف، (فرانك </i>

114
00:15:02,120 --> 00:15:03,199
أرى ذلك

115
00:15:03,829 --> 00:15:06,071
(حسناً، تلك مدة طويلة، (سام

116
00:15:07,207 --> 00:15:10,410
قل، مع من كنت تتحدث عني 
على ذلك الهاتف؟

117
00:15:11,044 --> 00:15:13,665
السيد (تشالمرز)، قال بأن هذا فقط بيني وبينه

118
00:15:13,755 --> 00:15:15,581
بيني وبينه، ذلك كل ما في الأمر

119
00:15:17,341 --> 00:15:19,879
ديلغاتي) سيأخذ النوبة الأولى)
ستانتن) سيكون في الـ12:00)

120
00:15:19,969 --> 00:15:20,917
أنا سآخذ الثالثة

121
00:15:21,011 --> 00:15:23,584
كل الذي يجب أن تقلق حوله 
هو أن تبقى بعيداً عن النوافذ

122
00:15:23,680 --> 00:15:25,055
خصوصاً في الليل

123
00:15:25,140 --> 00:15:26,515
إتصل بي قبل مغادرتك

124
00:15:26,599 --> 00:15:27,762
أعذرني

125
00:15:40,111 --> 00:15:42,020
مخرج طوارئ وطريق سريع

126
00:15:42,697 --> 00:15:43,859
الأخبار سيئة، حسناً؟

127
00:15:43,948 --> 00:15:45,490
حسناً، أتريدني أن أبقى؟

128
00:15:45,574 --> 00:15:47,366
لا، إذهب على بيتك لزوجتك

129
00:15:47,451 --> 00:15:48,566
ما نوبتي؟

130
00:15:48,660 --> 00:15:49,360
الثانية

131
00:15:49,453 --> 00:15:52,157
إذا عملنا في عطلة نهاية الإسبوع
نأخذ يومان إجازة؟

132
00:15:53,623 --> 00:15:54,654
طويل جداُ

133
00:16:07,969 --> 00:16:09,463
مرحباً -
مرحباً -

134
00:16:16,810 --> 00:16:18,553
هل هذه النافورة الجديدة؟

135
00:16:20,438 --> 00:16:23,605
نافورة؟ كل زبون يمكن أن يقدم حنفية ناضحة

136
00:16:24,942 --> 00:16:27,694
إعتقدت ذلك
المال لا يعني شيء للفنانين

137
00:16:28,487 --> 00:16:30,479
هذا يكلف مال لتكون روح

138
00:16:32,199 --> 00:16:35,235
فقدان إحتكاك الماء في قدم"
. . .لكل مائة قدم، طول الأنبوب

139
00:16:35,326 --> 00:16:39,240
الوصفة تستعمل حجم مائة متواصل"
"في أنبوب مستوي من البوصات

140
00:16:39,705 --> 00:16:41,579
أريد إستعمال 600 غالون من الماء بالدقيقة

141
00:16:41,665 --> 00:16:44,831
الآن، ما السرعة بالثانية في إنبوبة خمس بوصات؟

142
00:16:50,715 --> 00:16:52,506
أنظر للطرف الأيمن

143
00:16:52,633 --> 00:16:55,384
انزل إلى الأرقام حتى تجد الـ 600

144
00:16:58,430 --> 00:16:59,176
وجدتها

145
00:16:59,264 --> 00:17:02,430
الآن إذهب لغاية عمود إنبوبة الخمس بوصات

146
00:17:03,184 --> 00:17:04,263
ماذا يقول؟

147
00:17:04,352 --> 00:17:05,762
9.8

148
00:17:05,895 --> 00:17:07,768
الآن أريد الفقدان بالقدم

149
00:17:10,732 --> 00:17:11,895
القدم؟

150
00:17:14,444 --> 00:17:15,309
حسناً؟

151
00:17:15,403 --> 00:17:18,357
فقدت موقعي، لا أحد مثالي

152
00:17:25,745 --> 00:17:27,121
هل لي أن أستعمل هاتفك، رجاء؟

153
00:17:27,205 --> 00:17:29,197
مساء الخير، من هذا الطريق

154
00:17:32,668 --> 00:17:34,459
ها نحن -
شكراً لكِ -

155
00:17:39,341 --> 00:17:41,416
<i> نعم؟ - </i>
ديل)؟) -

156
00:17:41,509 --> 00:17:44,545
مقهى كانتتا 
9310770

157
00:17:45,263 --> 00:17:47,634
<i>  - 9310770  </i>
صحيح -

158
00:17:49,224 --> 00:17:50,505
. . .(إذا إتصل بي العريف (ديلغاتي

159
00:17:50,601 --> 00:17:53,720
هلا تفضلتى وقمتى ب
ب  ا علامي مباشرةً؟

160
00:17:53,812 --> 00:17:55,888
بالتأكيد سأفعل -
شكراً لكِ -

161
00:19:48,746 --> 00:19:50,489
أنا (ديل)، سأغادر الآن

162
00:19:50,581 --> 00:19:51,743
هل كل شيء بخير؟

163
00:19:51,832 --> 00:19:53,030
نعم، بالتأكيد

164
00:19:54,876 --> 00:19:56,750
مهلا ,اوقفه بالاسفل
هلا فعلت؟

165
00:19:57,420 --> 00:19:58,583
أنا آسف

166
00:20:06,261 --> 00:20:07,672
أيّ شئ لـ (ستانتن)؟

167
00:20:07,762 --> 00:20:09,554
لا، سأراك غداً

168
00:20:25,319 --> 00:20:26,648
من كان هذا؟

169
00:20:28,030 --> 00:20:28,860
(ديل)

170
00:20:32,784 --> 00:20:34,326
شيء مثير؟

171
00:20:34,953 --> 00:20:36,151
إذهب للنوم

172
00:20:37,455 --> 00:20:39,661
Meaning you won't tell me anything.

173
00:20:41,500 --> 00:20:43,160
ليس لكِ، عزيزتي

174
00:20:46,797 --> 00:20:48,789
أي شيء تفعله هو جزء مني

175
00:21:41,428 --> 00:21:44,298
<i> مكتب الأستقبال، سيدين محترمين </i>
<i> هل أرسلهم للأعلى؟ </i>

176
00:21:45,390 --> 00:21:46,967
ما أسمائهم؟

177
00:21:47,099 --> 00:21:48,510
<i> إنتظر لحظة </i>

178
00:21:51,103 --> 00:21:52,894
<i>  سيد (تشالمرز) و صديق </i>

179
00:21:56,983 --> 00:22:00,399
إسمع، أخبرهم أن ينتظروا
وأعطني 7596421

180
00:22:12,538 --> 00:22:13,949
<i> فرانك؟ - </i>
نعم -

181
00:22:14,290 --> 00:22:17,789
تشالمرز) في الطابق الأسفل ورجل آخر)
يريدون الصعود

182
00:22:18,419 --> 00:22:20,162
تشالمرز)، في السّاعة الواحدة صباحاً؟)

183
00:22:20,254 --> 00:22:23,337
لا، لا تسمح لهم بالدخول
سأكون هناك في خمس دقائق

184
00:22:23,923 --> 00:22:25,797
رجاء، إبتعد عن الباب

185
00:22:25,967 --> 00:22:28,125
<i>Here are the latest baseball scores, just in.</i>

186
00:22:28,219 --> 00:22:30,342
<i>In the National League,
San Francisco Giants...</i>

187
00:22:30,429 --> 00:22:32,671
<i>... beat the Dodgers in both ends
of a double-header.</i>

188
00:22:32,764 --> 00:22:36,596
<i>A 2-0 shutout in the twilighter
and 4-1 win in the nightcap.</i>

189
00:22:52,240 --> 00:22:53,438
. . .لا، إنتظر

190
00:22:54,283 --> 00:22:55,362
أنظر الآن

191
00:22:58,037 --> 00:22:59,412
. . .أخبروني

192
00:24:13,603 --> 00:24:14,302
من هو؟

193
00:24:14,395 --> 00:24:16,803
روس)، رجلان لديهما بندقية)

194
00:24:16,897 --> 00:24:17,763
و (ستانتن)؟

195
00:24:17,857 --> 00:24:19,932
أطلقا عليه في الساق
هم ينزلونه


196
00:24:20,025 --> 00:24:21,400
(إبق مع (روس

197
00:24:21,943 --> 00:24:24,695
قريباً بينما يخرج رجال المختبر من الغرفة 634، أوصدها

198
00:24:24,779 --> 00:24:27,068
(لكن أوصدها، (بارني -
نعم سيدي -

199
00:25:27,251 --> 00:25:28,033
ما مدى سوء حاله؟

200
00:25:28,126 --> 00:25:29,870
سيئ، لديه نزيف

201
00:25:46,017 --> 00:25:47,428
الباب  غير مفتوح

202
00:25:47,518 --> 00:25:49,060
شخص ما اخفق

203
00:25:49,145 --> 00:25:50,805
لقد اخفقوا
الباب غير مفتوح

204
00:25:50,896 --> 00:25:52,604
شخص ما وضع  عليه السرير

205
00:26:19,505 --> 00:26:21,129
أعلم بأنك متألم

206
00:26:21,715 --> 00:26:23,506
لكني يجب أن أعرف، الآن

207
00:26:23,925 --> 00:26:26,498
الرجلان
هل تتذكر أي شئ؟

208
00:26:29,305 --> 00:26:30,420
قوقازي

209
00:26:31,599 --> 00:26:34,932
الذي أطلق، حوالي 5 قدم 10
شعر أبيض

210
00:26:36,603 --> 00:26:38,181
بندقية صيد وينتشيستر

211
00:26:40,023 --> 00:26:42,430
ذلك كل ما أتذكره، جاء هذا بسرعة

212
00:26:46,779 --> 00:26:49,269
السلسلة كانت مفتوحة، هو من فتح الباب

213
00:26:49,781 --> 00:26:50,979
من فتحه؟

214
00:26:51,074 --> 00:26:53,612
روس)، مثلما  كان يتوقّع شخص ما)

215
00:26:55,703 --> 00:26:56,948
كيف ساقي؟

216
00:26:58,164 --> 00:27:01,200
(تمسك، (كارل
سنكون هناك في دقيقتين

217
00:27:30,692 --> 00:27:32,435
<i> إبتعدوا عن الطريق </i>

218
00:27:35,613 --> 00:27:36,858
<i> إلى اليمين </i>

219
00:27:45,455 --> 00:27:46,866
<i> هيا </i>

220
00:27:50,209 --> 00:27:51,620
(المقص، (جونز

221
00:27:53,546 --> 00:27:55,621
<i> ليحصل شخص ما على ضغط الدم </i>

222
00:27:56,173 --> 00:27:57,252
<i> أوكسجين </i>

223
00:28:00,343 --> 00:28:02,051
<i> هل بأمكاني الحصول على ضماد؟ </i>

224
00:28:06,891 --> 00:28:08,135
هل بإمكانك تحريك يدك؟

225
00:28:08,225 --> 00:28:12,721
هل تريد الخروج؟ رفيقك بخير
 ساقه يجب أن تكون بخير

226
00:28:12,979 --> 00:28:14,473
ليحصل شخص ما على الأشعة السينية

227
00:28:17,733 --> 00:28:18,848
كيف (ستانتن)؟

228
00:28:18,943 --> 00:28:21,730
سيكون بخير
لكنّه مصاب، (روس)؟

229
00:28:22,279 --> 00:28:23,821
(لا أعرف، (فرانك

230
00:28:25,073 --> 00:28:28,109
(من الأفضل أن تتصل بزوجة (ستانتن
وأحضرها هنا


231
00:28:28,201 --> 00:28:29,363
حسناً

232
00:28:39,044 --> 00:28:39,909
ها نحن

233
00:28:40,003 --> 00:28:41,912
ما هو؟

234
00:28:42,630 --> 00:28:44,457
ما ضغط دمه الآن؟

235
00:28:44,549 --> 00:28:45,628
المقص

236
00:28:46,467 --> 00:28:49,302
إنه أسفل 90 أكثر من 70

237
00:28:53,223 --> 00:28:55,299
خياطة

238
00:28:57,435 --> 00:28:58,466
المقص

239
00:29:00,855 --> 00:29:02,977
من الأفضل ربط هذا -
حسناً -

240
00:29:07,360 --> 00:29:09,151
<i> أحضروا بعض المسكن، رجاء </i>

241
00:29:12,156 --> 00:29:15,489
<i> إنه متدهور </i>
<i> النبض يرتفع أيضا، الآن </i>

242
00:29:17,661 --> 00:29:19,369
كيف كان قبل العملية؟

243
00:29:20,163 --> 00:29:21,741
قبل العملية كان 140 أكثر من 90

244
00:29:21,831 --> 00:29:23,160
خان)، خذ هذا)

245
00:29:23,249 --> 00:29:24,577
الآن إنه أسفل 90 أكثر من 70

246
00:29:24,667 --> 00:29:25,782
ما مقدار الدمّ لديك؟

247
00:29:25,876 --> 00:29:29,079
لدينا أربعة هنا
وطلبنا أربع وحدات أكثر

248
00:29:30,422 --> 00:29:32,130
ما مقدار أعطيته؟

249
00:29:32,215 --> 00:29:36,426
نبدأ بأول واحدة الآن -
من الأفضل أن تجلبي آخر -

250
00:29:37,136 --> 00:29:38,381
مايو)، رجاء)

251
00:29:45,811 --> 00:29:48,811
منديلك يا دكتور

252
00:29:49,772 --> 00:29:51,183
(شكراً لكِ، (ديان

253
00:30:04,202 --> 00:30:05,612
ما هي فرصه؟

254
00:30:05,703 --> 00:30:07,162
%لا أكثر من 50

255
00:30:07,371 --> 00:30:11,036
أوقفنا النزيف، لكنه حصل في بعض 
من الأوعية الدموية الرئيسية

256
00:30:11,124 --> 00:30:12,583
شكراً لك، يا دكتور

257
00:31:21,686 --> 00:31:22,717
كيف حاله؟

258
00:31:22,812 --> 00:31:23,927
متمسك

259
00:31:25,023 --> 00:31:25,722
ستانتن)؟)

260
00:31:25,815 --> 00:31:27,973
جيد، هو نائم الآن

261
00:31:28,526 --> 00:31:30,150
أريد التحدث معك

262
00:31:40,661 --> 00:31:42,570
حصلت على تقرير من المختبر

263
00:31:42,663 --> 00:31:45,236
لا شيء في الفندق
كيف دخلوا؟

264
00:31:45,415 --> 00:31:48,701
وصل (روس) إلى الباب
فك السلسلة من الداخل

265
00:31:50,044 --> 00:31:54,042
سمح للقتلة بالدخول بنفسه؟
لماذا يفعل شيئاً كهذا؟

266
00:31:55,049 --> 00:31:56,709
أنا أنتظر لأسأله

267
00:31:58,051 --> 00:32:00,507
ماذا عن المعدين؟
ماذا تعتقد حول ذلك؟

268
00:32:00,595 --> 00:32:03,430
بندقية ورجل للمساندة
محترفون


269
00:32:04,224 --> 00:32:05,421
نعم

270
00:32:14,941 --> 00:32:16,649
(كان لا بد أن أتصل بـ (تشالمرز

271
00:32:18,278 --> 00:32:19,191
و؟

272
00:32:19,404 --> 00:32:22,155
لم يبدو جيداً كثيراً
إنه الحدث الرئيسي بالنسبة له

273
00:32:22,239 --> 00:32:24,445
<i> تعرف </i>
<i> لجنة مجلس الشيوخ الفرعية </i>

274
00:32:24,533 --> 00:32:27,154
<i> لا يمكنه تقديم المفاجأة الكبيرة </i>
<i> التي وعد بها الجميع </i>

275
00:32:27,244 --> 00:32:30,410
قد يحاول تحميلنا مسؤلية الأمر

276
00:32:32,040 --> 00:32:34,115
تصرف وفق الأصول من الآن فصاعداً

277
00:32:35,876 --> 00:32:38,118
هل (تشالمرز) يدير القضية، أم انا؟

278
00:32:38,420 --> 00:32:40,578
كل إهتمامي بالنتائج

279
00:32:41,048 --> 00:32:43,040
قم بكل ما هو في رأيك أفضل

280
00:32:46,219 --> 00:32:47,962
سأحاول تأييدك

281
00:33:05,069 --> 00:33:08,354
عفواً، سيدي
هل أنت الشرطي الذي لم يأكل؟

282
00:33:08,447 --> 00:33:09,561
نعم، مدام

283
00:33:10,073 --> 00:33:11,567
شكراً لكِ -
على الرحب -

284
00:33:37,097 --> 00:33:38,295
أين هو؟

285
00:34:00,492 --> 00:34:01,820
كيف هو، أيها الطبيب؟

286
00:34:01,910 --> 00:34:05,361
على نحو حسن كما بإمكاننا التوقع
لا يزال تحت التخدير

287
00:34:05,455 --> 00:34:06,569
(أنا (والتر تشالمرز

288
00:34:06,664 --> 00:34:10,448
هل هناك إمكانية لي لأحصل على شهادة
 من (روس)، قبل يوم الأثنين؟

289
00:34:10,543 --> 00:34:14,540
ذلك مستحيل قوله في هذا الوقت
قد يبقى في صدمة

290
00:34:15,755 --> 00:34:18,329
أشكرك لفعل كل ما في وسعك، أيها الدكتور

291
00:34:21,552 --> 00:34:23,046
أحضر المفتش

292
00:34:33,771 --> 00:34:35,929
الآن، ما الخطأ الذي حصل، يا ملازم؟

293
00:34:37,108 --> 00:34:39,432
من ما عدا ذلك يعلم أين كان؟ -
ماذا؟ -

294
00:34:40,777 --> 00:34:42,604
من ما عدا ذلك يعلم أين كان؟

295
00:34:43,613 --> 00:34:45,238
ما الذي تشير إليه؟

296
00:34:45,573 --> 00:34:49,273
عرفوا أين يبحثون عنه 
وأستعملوا إسمك للدخول

297
00:34:52,037 --> 00:34:54,954
هل توحي بأني كشفت عن مكانه؟

298
00:34:55,374 --> 00:34:56,571
شخص ما فعل

299
00:34:57,250 --> 00:34:59,077
وأنها لم تأت من عندنا

300
00:34:59,711 --> 00:35:01,370
تلك بالكاد القضية

301
00:35:03,255 --> 00:35:04,880
حسناً، بالتأكيد

302
00:35:06,675 --> 00:35:09,344
لدي ضابط لديه أسرة

303
00:35:10,887 --> 00:35:12,796
وهو مصاب بجروح سيئة جداً

304
00:35:14,474 --> 00:35:16,845
وأنا لدي شاهد لا يستطيع التحدث

305
00:35:18,143 --> 00:35:21,512
(أريد ان اعرف عن (روس
ما الصفقة التي صنعتها معه؟

306
00:35:21,605 --> 00:35:22,601
الصفقة؟

307
00:35:25,150 --> 00:35:28,067
أيها الملازم، لا تحاول تجنب المسؤولية

308
00:35:29,028 --> 00:35:31,697
فى مفهومك
انت اخفقت

309
00:35:32,906 --> 00:35:34,946
أنت عرفت أهمية شهادته

310
00:35:35,033 --> 00:35:38,236
مع ذلك أخفقت في إتخاذ
إجراءات كافية لحمياته

311
00:35:38,703 --> 00:35:41,324
كان ذلك عمل، لا اكثر

312
00:35:42,456 --> 00:35:46,999
كان لديك إخلاص
كنت أكاد أن أصدقه

313
00:35:47,711 --> 00:35:49,502
تصدق ما تريد

314
00:35:49,838 --> 00:35:53,004
أشغل نفسك بالطريق 
وأنا أهتم بعملي

315
00:35:57,720 --> 00:36:01,551
أيها الملازم، سأهتم شخصياً 
. . . بتصفيتك أمام العامة

316
00:36:01,640 --> 00:36:04,309
(إذا لم يتعافى (روس . . .
. . .إثناء جلسة الإستماع

317
00:36:04,392 --> 00:36:06,848
لذا حتى أستطيع على الأقل تقديم شهادته. . .

318
00:36:06,936 --> 00:36:11,147
. . .وأؤكد لك
أني لن أتحمل نتيجة عجزك. . .

319
00:36:11,816 --> 00:36:13,855
وحتى لو لم يكن هناك

320
00:36:14,860 --> 00:36:18,193
أنا متأكد بالأحرى. . . 
بأن بأمكاني أن أبرهن جزء من إهمالك

321
00:36:23,534 --> 00:36:25,526
قد تكون هناك محاولة أخرى لاغتياله

322
00:36:25,619 --> 00:36:29,035
سأرجع في الصباح
مع رجالي

323
00:36:32,208 --> 00:36:33,868
شكراً لك، أيها الدكتور

324
00:36:43,760 --> 00:36:47,757
(أود إستبدال الطبيب (ويلارد
أعتقد إنه صغير جداً وعديم الخبرة

325
00:36:47,847 --> 00:36:49,471
أنا أفضل جراحي

326
00:36:49,557 --> 00:36:50,932
أخبري المدير

327
00:36:51,017 --> 00:36:52,297
لكن الدكتور (ويلارد)، أحد منا

328
00:36:52,393 --> 00:36:54,966
أود إستبداله، إذا لم تمانعي

329
00:36:55,062 --> 00:36:58,561
سأقدم هذا التقرير لمديرنا
شكراً جزيلاً

330
00:37:40,810 --> 00:37:41,925
أيها الدكتور؟

331
00:37:42,228 --> 00:37:44,600
قريبي
إنه هنا مع جرح طلق ناري

332
00:37:44,689 --> 00:37:46,681
هل يمكنك أن تخبرني أين أجده؟

333
00:37:46,774 --> 00:37:48,980
لماذا لا تحاول في الإستقبال؟

334
00:37:49,067 --> 00:37:50,561
ليس هناك أي شخص

335
00:37:50,652 --> 00:37:53,818
يمكن أن يكون في الطابق الثاني 
في غرفة الطوارئ

336
00:37:53,905 --> 00:37:56,193
شكراً، دكتور

337
00:38:02,538 --> 00:38:03,569
نعم؟

338
00:38:05,081 --> 00:38:07,489
أوه، أيها الملازم، إنه لك

339
00:38:13,923 --> 00:38:15,002
شكراً لكِ

340
00:38:16,425 --> 00:38:17,207
نعم؟

341
00:38:17,300 --> 00:38:19,969
معك الدكتور (كينير)، من المحتمل إن هذا ليس مهم جداً


342
00:38:20,261 --> 00:38:22,384
لكن رجل سألني إذا كان قريب له

343
00:38:22,472 --> 00:38:24,096
مع جرح طلق ناري، إذا ما كان في المستشفى

344
00:38:24,182 --> 00:38:26,388
إعتقدت بأنك تود أن تعرف حول ذلك

345
00:38:27,476 --> 00:38:29,682
هل كان هو حوالي 5 قدم 10؟ شعر رمادي؟

346
00:38:30,354 --> 00:38:33,058
أخشى أني قلت له بأنه كان في الطابق الثاني

347
00:38:33,148 --> 00:38:34,227
شكراً لك

348
00:38:40,070 --> 00:38:41,150
(ديلغاتي)

349
00:38:41,238 --> 00:38:44,025
رجلنا في البناية
(علم أين يجد (روس

350
00:38:44,116 --> 00:38:46,737
أقصد الطابق الأرضي، حسناً؟ -
فهمت -

351
00:38:52,957 --> 00:38:56,906
تأكد من غرفة (روس)، لا أحد يدخل 
ما عدا الدكتور (ويلارد) والممرضات

352
00:39:43,876 --> 00:39:45,869
!هناك رجل نزل السلم

353
00:43:18,398 --> 00:43:21,398
بولي)، إتصلي بطبيب التخدير)
!وأجلبي صندوق الأسعاف

354
00:43:24,153 --> 00:43:26,643
أيها الطبيب، هناك سكتة قلبية

355
00:44:00,434 --> 00:44:02,925
(إجلب (ديلغاتي
أنت و شرطي الدورية تغطون الرواق

356
00:44:03,020 --> 00:44:03,885
حسناً

357
00:44:10,819 --> 00:44:12,776
لا أستطيع الحصول على ضغط دم

358
00:44:13,237 --> 00:44:14,268
هيا

359
00:44:15,281 --> 00:44:17,818
هل تريد أن نصدمه كهربائياً مرة أخرى؟

360
00:44:18,492 --> 00:44:21,409
ليس الآن، ليس بذلك المعدل

361
00:44:26,374 --> 00:44:28,580
- How much bicarb?
- Fifteen.

362
00:44:28,668 --> 00:44:30,078
إمضِ، إدفع

363
00:44:30,169 --> 00:44:32,742
هل تريد بعض اللاكتوز؟ -
ضعي البعض -

364
00:44:33,088 --> 00:44:36,539
أيوجد رد فعل؟ -
لا -

365
00:44:40,178 --> 00:44:41,885
<i> أحضري بعض الكالسيوم ، أيضاً </i>

366
00:44:50,603 --> 00:44:52,679
<i> ما ذلك الآن؟ ماذا يحصل؟ </i>

367
00:44:54,565 --> 00:44:55,810
<i> لا نشاط </i>

368
00:44:58,360 --> 00:45:00,269
<i> أحتاج المزيد من الابينبفرين </i>


369
00:45:01,113 --> 00:45:03,188
<i> نصف ملليغرام، رجاء </i>

370
00:45:21,255 --> 00:45:22,666
أحتاج مساعدتك

371
00:45:23,090 --> 00:45:24,205
ما هو؟

372
00:45:28,053 --> 00:45:29,464
أريد أن يبقى مفتوح

373
00:45:29,554 --> 00:45:32,555
إذا أكتشف (تشالمرز) بأن (روس) مات
سوف يغلق هذا

374
00:45:32,640 --> 00:45:35,261
!أريد الرجل الذي قتله -
أتفهم -

375
00:45:35,351 --> 00:45:37,011
لا أريد أن يتم إقالتك

376
00:45:37,103 --> 00:45:38,347
أتفهم

377
00:45:40,105 --> 00:45:42,512
رسمه البياني يمكن أن يكون مُخطأ في وضعه

378
00:45:43,400 --> 00:45:46,733
رتب ذلك، إنه مفقود
سأتحمل المسؤولية

379
00:45:51,198 --> 00:45:52,313
حسناً

380
00:46:03,417 --> 00:46:06,620
إتصل بمكتب القاضي
اخبرهم ان يضعوا روس  فى رعاية جون دو


381
00:46:06,712 --> 00:46:10,045
أريد سيارة إسعاف خاصة
غير معلمة، وأريدها هادئة

382
00:46:53,503 --> 00:46:55,127
ذهبت بما فيه الكفاية، أيها الطبيب

383
00:46:56,839 --> 00:46:58,084
خذ هذا بهدوء

384
00:47:16,189 --> 00:47:17,352
مشرحة المدينة

385
00:47:17,941 --> 00:47:19,020
دعنا نذهب

386
00:48:54,234 --> 00:48:55,432
!طازج

387
00:50:05,713 --> 00:50:07,337
أنظر إذا ما زال الدكتور (ويلارد) في المستشفى

388
00:50:07,423 --> 00:50:09,380
إتصل بالملازم (بوليت) على الهاتف

389
00:50:15,930 --> 00:50:19,096
(أنا آسف، (جو
نُقل إلى الغرفة الأخرى

390
00:50:21,560 --> 00:50:23,469
May I have an outside line, please?

391
00:50:23,562 --> 00:50:25,969
هل لي أن أتحدث مع مشرفكِ، رجاء؟

392
00:50:26,064 --> 00:50:27,807
أخشى أنها مشغولة في الوقت الحالي

393
00:50:27,899 --> 00:50:31,149
سأكون شاكراً لكِ لو تفضلتي 
بإخبارها بأن (تشالمرز) يتمنى رؤيتها

394
00:50:31,235 --> 00:50:33,275
على الفور، هذا مُستعجل

395
00:50:33,446 --> 00:50:34,940
(نعم، سيد (تشالمرز

396
00:50:39,284 --> 00:50:41,905
<i>  أود التحدث مع الدكتور (ويلارد)، رجاء </i>

397
00:50:42,161 --> 00:50:43,276
<i> شكراً لك </i>

398
00:50:54,130 --> 00:50:55,708
نعم؟ هل أستطيع مساعدتك؟

399
00:50:56,215 --> 00:50:57,875
أردت المشرف الآخر

400
00:50:57,967 --> 00:51:00,374
خرج المشرف الليلي من الدوام
قبل ساعة

401
00:51:00,469 --> 00:51:02,627
أنا السيدة (فرانسيز)، هل لي أن أساعدك؟

402
00:51:02,805 --> 00:51:06,718
يمكنكِ، في الحقيقة، كان هناك مريض 
(هنا اسمه (جوني روس

403
00:51:06,933 --> 00:51:09,934
ويبدو إنه إختفى -
إختفى؟ -

404
00:51:10,186 --> 00:51:14,479
كان في العناية المركزة، لكن ليس هناك 
سجل لمكانه في المستشفى

405
00:51:14,565 --> 00:51:16,023
ذلك مستحيل

406
00:51:16,108 --> 00:51:17,650
هل لي أن أرى الرسم البياني الطبي له، رجاءً؟

407
00:51:17,734 --> 00:51:19,442
أنا آسفة، لكن تعليمات المستشفى

408
00:51:19,528 --> 00:51:22,813
إنه طلب من مسؤول شرطة
أليس كذلك، أيها النقيب (بيكر)؟

409
00:51:24,657 --> 00:51:26,863
نعم، أيها النقيب، سأعتني بالأمر
شكراً لك

410
00:51:30,037 --> 00:51:32,788
(أعذرني، لكن الدكتور (ويلارد
خرج من الدوام


411
00:51:33,290 --> 00:51:34,700
إتصل له في منزله

412
00:51:36,042 --> 00:51:37,951
هل أنت متأكد من انه ليس هناك؟

413
00:51:38,086 --> 00:51:40,493
هل لديكِ رقم منزل الدكتور (ويلارد)؟

414
00:51:42,381 --> 00:51:43,923
أنا آسف، لكن هناك

415
00:51:44,007 --> 00:51:46,249
بعض التعقيد الطبي . . .
فيما يتعلق بشاهدي

416
00:51:46,343 --> 00:51:49,178
أخشى أني سأتخلى عن تلك الصورة
. . . على جانب السرير

417
00:51:49,262 --> 00:51:52,512
بقدر ما بشأنها أن تعوض . . .
عدم قابليته للشهادة غداً

418
00:51:52,598 --> 00:51:55,515
لكن، في جميع الآداب
بأمكاني بصعوبة أن أجبر القضية

419
00:51:56,727 --> 00:52:00,345
هل ذلك يعني إن شاهدك المفاجئ
لن يكون قادراً على إعطاء أي تصريح؟

420
00:52:00,438 --> 00:52:02,810
الرجل كان يقترب من الموت
عندما تم جلبه إلى هنا

421
00:52:02,899 --> 00:52:04,607
نظراً للمحاولة على إغتياله

422
00:52:04,692 --> 00:52:06,768
أنا متأكد بأنه بأمكان فهم أسبابي للسرية

423
00:52:06,861 --> 00:52:09,351
نعم، بالطبع -
يسرني رؤيتك مرة أخرى -

424
00:52:12,115 --> 00:52:13,526
(لا أستطيع الوصول للملازم (بوليت

425
00:52:13,617 --> 00:52:14,945
إستمر بالمحاولة

426
00:52:15,952 --> 00:52:19,901
(لا أستطيع إيجاد الرسم البياني الطبي للسيد (روس
من الواضع إنه أخطأ في وضعه


427
00:52:19,997 --> 00:52:21,871
أو متعمد -
متعمد؟ -

428
00:52:21,957 --> 00:52:25,492
حسناً، سأعلم المدير
شكراً جزيلاً

429
00:52:27,963 --> 00:52:30,999
أريد القائمة الكاملة بالموظفين 
ذووا العلاقة ومن ضمنهم

430
00:52:31,090 --> 00:52:33,546
(بمساعدة (بوليت) بإختطاف (جوني روس

431
00:52:33,634 --> 00:52:36,469
أنا متأكد إنه إختطف شاهدي لأغراضه الشخصية

432
00:52:36,553 --> 00:52:38,712
سأضع إحتمالية لذلك -
!(وجد لي (روس -

433
00:52:38,805 --> 00:52:39,920
سأفعل ذلك على الفور
I'll get on that right away.

434
00:52:40,015 --> 00:52:42,137
(سيد (تشالمرز)، إنه الملازم (بوليت

435
00:52:47,938 --> 00:52:49,432
أين شاهدي؟

436
00:52:51,275 --> 00:52:52,519
لدي

437
00:52:52,609 --> 00:52:53,807
أين هو؟

438
00:52:55,278 --> 00:52:57,354
هل ستخبرني أم ماذا؟

439
00:52:58,406 --> 00:53:00,564
حسناً، لا أستطيع في الوقت الحاضر

440
00:53:01,951 --> 00:53:04,785
النقيب (بيكر) يود التحدث معك

441
00:53:07,956 --> 00:53:09,948
الآن، إستمع لي أيها الملازم

442
00:53:13,127 --> 00:53:14,954
إظفر به، أريد شطبه


443
00:53:15,045 --> 00:53:16,290
لا مشكلة

444
00:53:21,551 --> 00:53:23,259
هل تريد بعض الإفطار؟

445
00:53:24,095 --> 00:53:25,293
فقط قهوة

446
00:54:16,766 --> 00:54:17,881
شكراً لكِ

447
00:54:20,603 --> 00:54:21,682
لأي غرض؟

448
00:54:41,329 --> 00:54:43,488
هل هو مفتوح؟ -
الباب مفتوح، سيدي -

449
00:56:02,859 --> 00:56:06,939
الآن إرجع للماضي
إثنان منهم جاؤوا هنا، وأنت رأيتهم

450
00:56:07,029 --> 00:56:08,773
هل بإمكانك تذكر أي شيء؟

451
00:56:09,198 --> 00:56:12,816
مثلما قلت، ضربوني قبل أن أحصل 
على فرصة للنظر إليهم

452
00:56:12,951 --> 00:56:15,656
لا أتذكر أي شيء عنهم 
أي شيء

453
00:56:16,788 --> 00:56:18,247
إبدأ بالتذكر

454
00:56:18,498 --> 00:56:19,494
!لا أستطيع

455
00:56:20,333 --> 00:56:21,875
وتلك الحقيقة الصادقة

456
00:56:21,959 --> 00:56:23,952
ديلغاتي)، خذه للمدينة)

457
00:56:24,878 --> 00:56:27,796
أيها الملازم، أنت تعطيه فرصة، أليس كذلك؟
إنه يحاول

458
00:56:27,881 --> 00:56:29,790
إنه لا يحاول بما فيه الكفاية

459
00:56:30,842 --> 00:56:32,384
ستأتي له

460
00:56:34,387 --> 00:56:36,130
أنت تهدر وقتك

461
00:56:42,060 --> 00:56:43,340
حسناً، هيا

462
00:56:44,979 --> 00:56:47,351
شيء واحد حول الذي ضربني

463
00:56:47,899 --> 00:56:49,772
كان لديه وجه مربع

464
00:56:51,151 --> 00:56:54,650
لم يكن هناك ضوء كثير هنا 
يحاولون التوفير في كهرباء

465
00:56:57,240 --> 00:56:58,355
مثل هذا؟

466
00:57:05,122 --> 00:57:06,616
لا، أنحف

467
00:57:10,043 --> 00:57:11,158
ذلك هو

468
00:57:11,711 --> 00:57:13,289
الآن إسترجعت

469
00:57:13,630 --> 00:57:17,128
دعنا نذهب إلى الرجل في 634، لا أمتعة؟

470
00:57:17,466 --> 00:57:18,925
ذلك صحيح، سيدي

471
00:57:19,134 --> 00:57:21,542
ولم يحتفظ بأي شيء؟ -
كلا سيدي -

472
00:57:21,720 --> 00:57:24,756
جاء فارغاً، ذلك يعني إنك 
نظرت إليه جيداً أكثر من اللازم

473
00:57:24,848 --> 00:57:27,599
دائماً ما أفعل ذلك
أنظر لعيونهم

474
00:57:27,809 --> 00:57:29,516
ثمّ رأيت بماذا وصل؟

475
00:57:29,602 --> 00:57:31,144
نعم سيدي، في سيارة أجرة

476
00:57:31,312 --> 00:57:32,426
أي شركة؟

477
00:57:32,563 --> 00:57:33,843
"سيارة أجرة "ضوء الشمس

478
00:57:36,942 --> 00:57:39,432
الآن، الرجل الذي ضربك
كم كان يبلغ من العمر؟؟

479
00:57:39,611 --> 00:57:40,855
أوه، حوالي الـ50

480
00:57:41,487 --> 00:57:42,602
ماذا كان يشبه شعره؟

481
00:57:42,697 --> 00:57:45,187
رمادي، لديه صلع، أصلع على كلا الجانبين

482
00:57:45,908 --> 00:57:46,821
ذلك؟

483
00:57:46,950 --> 00:57:48,148
لا، أصلع

484
00:57:48,827 --> 00:57:50,451
هل ساعدتك، سيدي؟

485
00:57:50,912 --> 00:57:52,620
لم أحصل على مثل هذا من قبل

486
00:58:44,251 --> 00:58:46,160
"محطته الأولى كانت في "مارك

487
00:58:46,252 --> 00:58:47,283
كم المدة؟

488
00:58:47,378 --> 00:58:48,457
ليست طويلة

489
00:58:49,255 --> 00:58:50,998
توقف هناك وأنتظر

490
00:59:38,798 --> 00:59:40,127
<i> مرحباً - </i>
إيدي)؟) -

491
00:59:40,884 --> 00:59:44,632
أحتاج بعض المعلومات
عن (جوني روس)، شيكاغو

492
00:59:45,763 --> 00:59:48,432
<i> أعطني نصف ساعة </i>
<i> "سأقابلك في "إنريكو </i>

493
00:59:48,807 --> 00:59:49,756
حسناً

494
01:00:00,234 --> 01:00:02,522
إثنتان -
إثنتان ماذا؟ -

495
01:00:02,611 --> 01:00:05,695
إتصالات، هو إتصل مرتين
والثانية من مسافة طويلة

496
01:00:05,822 --> 01:00:08,147
كيف تعرف إنها من مسافة طويلة؟

497
01:00:08,866 --> 01:00:10,740
لقد وضع الكثير من الخردة

498
01:00:39,977 --> 01:00:43,096
(صباح الخير، (سام
أنا لا أعتقد بأنني تشرفت

499
01:00:43,605 --> 01:00:45,601
(هذا السيد (تشالمرز
(زوجتي، السيدة (بينيت

500
01:00:45,693 --> 01:00:47,439
(إبني (بول)، إبني (توني

501
01:00:47,530 --> 01:00:48,860
توني)، كيف حالك؟)

502
01:00:48,950 --> 01:00:51,445
هل تمانعين إذا كان لي لحظة على إنفراد مع (سام)؟

503
01:00:51,540 --> 01:00:53,000
لا، بالطبع لا أمانع

504
01:00:56,050 --> 01:00:59,340
ويجب أن يكون من الصعب 
تربية الاطفال في العالم اليوم

505
01:01:00,059 --> 01:01:02,387
أفترض إن (توني) طالب كلية

506
01:01:02,648 --> 01:01:04,108
نعم، ذلك صحيح

507
01:01:05,363 --> 01:01:07,607
بأمكاني تخيل الضغوط المالية

508
01:01:07,701 --> 01:01:10,741
من إرسال طفل الى الجامعة على مرتب نقيب

509
01:01:10,833 --> 01:01:13,209
ليس هناك سبب لرجل بمثل جهودك


510
01:01:13,297 --> 01:01:16,337
اليس من الصحيح ان 
نعطي التشجيع الكافى


511
01:01:16,972 --> 01:01:19,513
(عائلتي تنتظرني، سيد (تشالمرز

512
01:01:21,774 --> 01:01:23,734
إختطف (بوليت) شاهدي

513
01:01:24,864 --> 01:01:26,859
أخرجه من المستشفى

514
01:01:26,952 --> 01:01:30,790
بأعتباري رئيسه
أعطيته كامل التصرف بالقضية

515
01:01:30,878 --> 01:01:33,586
(إذا نقل (روس
فهو لسبب

516
01:01:34,595 --> 01:01:38,847
لذا، تقصد بأنك لا تأمره بكشف 
أين يحتفظ بـ(روس)؟

517
01:01:38,938 --> 01:01:40,849
(إنها قضيته، سيد (تشالمرز

518
01:01:43,991 --> 01:01:47,198
يها النقيب، أنا أخدمك مع الإشعار القضائي

519
01:01:48,543 --> 01:01:51,547
الذي يجعلك مسؤولاً. . .
(عن تسليم (روس

520
01:01:52,927 --> 01:01:54,471
لاحظ حسب الأصول بـ

521
01:01:55,182 --> 01:01:56,892
أنك إستلمته

522
01:01:58,524 --> 01:02:02,277
الآن، أنا بحاجه ماسة للشاهد لإثبات وجوده

523
01:02:04,829 --> 01:02:07,038
عفواً سيدي، أبي، أمي تنتظر

524
01:02:07,126 --> 01:02:10,047
أعذرنا لحظة أخرى فقط، (توني)؟

525
01:02:11,928 --> 01:02:15,384
أنا لا أريد أن يكون لدي أشخاص 
يتهموني بالوعود الخاطئة

526
01:02:15,478 --> 01:02:17,557
...لإجل إثارية رخيصة...

527
01:02:17,650 --> 01:02:21,069
أو لأكون معرض للخطر
من قِبل ملازمك

528
01:02:45,002 --> 01:02:47,211
إنتظرني، لن أغيب طويلاً

529
01:03:40,377 --> 01:03:43,833
طبقاً لمصادري
المنظمة، فرع شيكاغو

530
01:03:44,553 --> 01:03:47,427
(قبضت على (جوني روس
بأيديه في درج النقود

531
01:03:47,560 --> 01:03:49,104
01:01:11,540 --> 01:01:13,019
. . .يخمنون إنه سحب

532
01:03:49,188 --> 01:03:52,443
. . حوالي مليونا دولار
بينما كان يعمل في وكالة أنبائهم

533
01:03:52,529 --> 01:03:56,532
القصة إنهم حاولو التخلص منه 
ليلة الجمعة، في شيكاغو

534
01:03:57,583 --> 01:03:58,615
شيكاغو؟

535
01:03:59,044 --> 01:04:02,499
أفلت سليماً
يعتقدون بأنه يختفي هنا في البلدة

536
01:04:02,969 --> 01:04:04,762
كم عمر هذه المعلومات، (إيدي)؟

537
01:04:04,849 --> 01:04:08,186
أربع ساعات، إنهم يبحثون عنه
(في جميع أنحاء البلدة، (فرانك

538
01:04:08,356 --> 01:04:12,858
راقبوا المراسي، والمطارات 
لمنعه من مغادرة البلاد

539
01:04:13,409 --> 01:04:15,404
أيوجد شخص آخر لقتله؟

540
01:04:16,457 --> 01:04:18,334
لم أسمع بأحتمالية هذا

541
01:04:18,420 --> 01:04:20,380
ماذا عن أخّوه، (بيت)؟

542
01:04:20,467 --> 01:04:21,714
بريء

543
01:04:23,599 --> 01:04:25,143
حسناً، (إيدي)، شكراً

544
01:04:26,147 --> 01:04:27,691
أي شيء بأمكاني فعله لك؟

545
01:04:27,775 --> 01:04:29,105
هناك شيء

546
01:04:29,195 --> 01:04:32,034
أتتذكر (زاش-زوي)؟ 
حكموه بـثلاثة إلى خمس سنوات

547
01:04:32,577 --> 01:04:33,610
ما الذي أدخله؟

548
01:04:33,705 --> 01:04:35,498
تلقي الممتلكات المسروقة

549
01:04:36,378 --> 01:04:37,458
سأحاول

550
01:04:38,215 --> 01:04:39,462
(شكراً، (فرانك

551
01:05:02,603 --> 01:05:05,227
ها نحن -
خذ حذرك، أيها الملازم -

552
01:16:16,937 --> 01:16:18,976
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

553
01:16:19,273 --> 01:16:20,683
!مطاردة فائقة السرعة

554
01:16:20,774 --> 01:16:24,640
قُتل رجلان، ضابط في المستشفى
شاهد كاد يُقتل 


555
01:16:24,735 --> 01:16:27,652
أريد معرفة ما يجري


556
01:16:27,738 --> 01:16:29,197
هنا التقرير

557
01:16:31,116 --> 01:16:34,780
الآن ، رجل مثل (تشالمرز) يمكن أن يكون
 عوناً كبيرا لهذا القسم

558
01:16:35,453 --> 01:16:37,778
بأستطاعته التحدث من أجلنا حين يلزم

559
01:16:38,122 --> 01:16:40,613
بإمكانه  أن يكافح من أجلنا في المجلس التشريعي

560
01:16:41,166 --> 01:16:43,739
الآن، يجب عليك تسليم الشاهد

561
01:16:45,628 --> 01:16:46,826
أين (روس)؟

562
01:16:49,632 --> 01:16:51,458
!أخبره! ذلك أمر

563
01:16:55,845 --> 01:16:57,007
إنه ميت

564
01:16:57,513 --> 01:16:58,509
ميت؟

565
01:16:58,639 --> 01:17:00,133
مات ليلة الأمس

566
01:17:00,516 --> 01:17:01,595
بعد أن نقلته؟

567
01:17:01,684 --> 01:17:05,134
قبل ذلك. أنا قابلته فى  الطابق سفلي
تحت جون دو

568
01:17:07,647 --> 01:17:09,141
أنت مريض

569
01:17:10,524 --> 01:17:13,358
هربت رجل ميت خارج المستشفى

570
01:17:14,527 --> 01:17:18,026
الآن، رجلان قتيلان
ليس لهما علاقة بالأمر

571
01:17:18,114 --> 01:17:20,272
(الرجل الذي كنت أطارده هو من قتل (روس

572
01:17:20,366 --> 01:17:22,441
كيف تعرف؟ هل رأيته؟

573
01:17:22,534 --> 01:17:25,072
نعم، حاول إصابتي بالبندقية

574
01:17:25,370 --> 01:17:27,030
(ببندقية صيد (ونتشيستر

575
01:17:30,541 --> 01:17:34,205
قال التقرير الاذاعي إن الرجلين
 أُحرِقا ما بعد الاعتراف

576
01:17:35,211 --> 01:17:39,375
الآن كل ما لدينا هما رجلان ميتان
المحكمة لن تقبل بهذا

577
01:17:41,217 --> 01:17:43,754
انا عندى طرف واحد
احتاج انا اتبعه

578
01:17:48,682 --> 01:17:52,014
(آنسة (دوروتي سيمونس"
"فندق ثاندربولت، سان ماتيو

579
01:17:53,227 --> 01:17:56,809
. . .هاتفها (روس) من كشك تلفون

580
01:17:56,897 --> 01:17:59,304
تقريباً قبل 9 ساعات من مقتله

581
01:17:59,399 --> 01:18:02,315
لذا إتصل بصديقته
ما الذي يثبته ذلك؟

582
01:18:12,701 --> 01:18:17,244
إنه الأحد، سنؤجل الأمر حتى عودتنا 
للعمل صباح الأثنين

583
01:18:30,968 --> 01:18:31,962
فرانك)؟)

584
01:18:36,263 --> 01:18:37,592
هيا، إخرج

585
01:18:53,486 --> 01:18:54,482
أحتاج سيارة

586
01:18:54,570 --> 01:18:57,144
آسف، يا ملازم، لم تبقى هناك أي سيارات

587
01:20:02,503 --> 01:20:04,246
آنسة (سيموني) لا تجيب

588
01:20:04,338 --> 01:20:05,796
ما رقم غرفتها؟

589
01:20:05,881 --> 01:20:08,372
 . . أنا آسف، لا يسمح لنا بإعطاء

590
01:20:08,467 --> 01:20:11,799
خذ هذا الرجل المحترم
إلى الغرفة 114، رجاء

591
01:21:47,050 --> 01:21:48,212
مرحباً، (ديل)؟

592
01:21:49,719 --> 01:21:51,675
نعم، نعم

593
01:21:52,346 --> 01:21:53,923
إنه إختناق

594
01:23:28,469 --> 01:23:30,046
إعتقدت بأنني أعرفك

595
01:23:31,012 --> 01:23:32,921
لكني لست متأكدة كثيراً

596
01:23:35,058 --> 01:23:38,842
هل تترك أي شيء يؤثر بك؟
أعني، يؤثر بك حقاً؟

597
01:23:40,354 --> 01:23:43,936
أو إنك تعودت على هذا لدرجة، إن لا شيء يؤثر بك؟

598
01:23:44,024 --> 01:23:46,100
(أنت تعيش في بالوعة،(فرانك

599
01:23:46,526 --> 01:23:47,854
يوماً بعد يوم

600
01:23:50,195 --> 01:23:53,564
هذه هي الحياة 
ونحن ليس بأستطاعتنا أن نتهرب من هذا

601
01:23:54,366 --> 01:23:58,150
أعلم بأنه هناك، لكنّي ليس من الضروري
 أن أتذكر كل شيء

602
01:23:58,245 --> 01:23:59,903
!القبح من حولنا

603
01:24:00,412 --> 01:24:04,244
معك، العنف نمط الحياة
 والعنف والموت

604
01:24:11,797 --> 01:24:15,462
كيف تكون جزءاً منه 
بدون أن تصبح أشد قساوة؟

605
01:24:20,763 --> 01:24:23,301
عالمك بعيد عن الذي أعرفه

606
01:24:30,229 --> 01:24:32,269
ماذا سيحدث لنا بمرور الوقت؟

607
01:24:37,194 --> 01:24:38,569
يبدأ الوقت الآن

608
01:24:49,954 --> 01:24:52,527
ماذا حصل؟ -
دعنا نبدأ بالساطور -

609
01:24:52,623 --> 01:24:56,455
ساطور واحد، تقريباً
ثمان بوصات في الطول

610
01:24:57,294 --> 01:25:00,330
وصلت أمتعة الآنسة (سيمونس) من المطار


611
01:25:00,421 --> 01:25:01,287
حسناً

612
01:25:02,215 --> 01:25:03,543
أين هي؟

613
01:25:05,218 --> 01:25:07,590
ها نحن -
. . . زوج من الأحدية الذهبية -

614
01:25:07,678 --> 01:25:08,674
من أين هو؟

615
01:25:08,763 --> 01:25:10,422
فندق سان ماتيو ثاندربولت

616
01:25:10,513 --> 01:25:12,173
وممن؟ -
(سيمونس) -

617
01:25:12,682 --> 01:25:13,880
وماذا لدينا؟

618
01:25:13,975 --> 01:25:16,810
نقشة معدنية صفراء
ساعة المعدنية الصفراء

619
01:25:17,478 --> 01:25:19,802
عقد لؤلؤي، أوقف هذه -
نعم سيدي -

620
01:25:51,506 --> 01:25:52,965
لدينا رجل هنا

621
01:25:59,430 --> 01:26:02,003
وكالة سفريات ديربورن في شيكاغو، روما

622
01:26:03,600 --> 01:26:05,509
!أنظر لكل الكتيبات هذه

623
01:26:11,190 --> 01:26:14,309
ما أستنتاجك؟
إعتقدت بأنها كانت لوحدها

624
01:26:15,611 --> 01:26:17,188
لديها رجل، الآن

625
01:26:24,410 --> 01:26:26,817
محفظة جديدة، ما تزال قسيمة السعر فيها

626
01:26:38,921 --> 01:26:40,463
(أعطني كيس، (توني

627
01:26:52,725 --> 01:26:55,263
كل شيء جديد

628
01:26:59,314 --> 01:27:01,851
جواز السفر؟ لا جواز سفر، لا تذاكر

629
01:27:02,233 --> 01:27:04,641
نعم، أنا أيضاً لم أستطع إيجاد أي تذاكر

630
01:27:14,577 --> 01:27:15,526
!وجدته

631
01:27:17,538 --> 01:27:19,696
ما الذي وجدته؟

632
01:27:19,914 --> 01:27:20,863
عظيم

633
01:27:23,793 --> 01:27:25,869
"ألبرت إي رينيك"

634
01:27:27,630 --> 01:27:29,586
ثم من هو (سيمونس) بحق الجحيم؟

635
01:27:32,384 --> 01:27:34,210
انظر كم من المال لديه

636
01:27:34,302 --> 01:27:35,547
إنظر إلى هذا

637
01:27:41,349 --> 01:27:42,844
!هذا الرجل محمل

638
01:27:43,602 --> 01:27:45,345
(حسناً، نحن لدينا (رينيك

639
01:27:45,895 --> 01:27:47,437
أتسائل من  يكون (رينيك)؟

640
01:27:50,190 --> 01:27:51,898
!انظر ما الذي جئت به

641
01:27:54,611 --> 01:27:56,022
"دوروثي رينيك"

642
01:27:57,155 --> 01:27:58,862
حسناً، أدخله

643
01:28:01,283 --> 01:28:03,110
We're getting warm. "A.R."

644
01:28:04,453 --> 01:28:06,161
How does that grab you?

645
01:28:09,456 --> 01:28:12,991
(أعطني كيس، (توني
بصمات على هذا الشيء

646
01:28:18,381 --> 01:28:19,791
لنحقق هذا

647
01:28:30,516 --> 01:28:32,058
(شكراً، (توني -
حسناً -

648
01:28:33,727 --> 01:28:35,435
لا تذاكر، لا جواز سفر

649
01:28:40,399 --> 01:28:44,148
إتصل بدائرة الهجرة بشيكاغو، قل لهم 
(أن يرسلوا طلب إصدار جواز سفر لـ (رينيك

650
01:28:44,236 --> 01:28:47,154
(سأذهب لفحص بصمات أصابع (روس -
حسناً -

651
01:28:48,489 --> 01:28:52,154
<i> هناك جروح متعدد من طلق ناري </i>
<i> . . . على الجانب الأيسر للوجه </i>

652
01:28:52,285 --> 01:28:55,570
<i> الجانب الأيسر للرقبة </i>
<i> حول الصدر أعلى اليسار </i>

653
01:28:55,663 --> 01:28:59,031
<i> تمتد للطرف الأقصى </i>
<i> . . . للعين اليسرى </i>

654
01:28:59,165 --> 01:29:02,000
<i> وجزء من الوقب اليسار ممزق 0 0 0 </i>

655
01:29:02,085 --> 01:29:05,204
<i> وماء القرنية. . .  </i>
<i> برز من التمزق </i>

656
01:29:05,630 --> 01:29:08,464
كان هناك تمزق عميق في المنطقة المجاورة

657
01:29:08,548 --> 01:29:11,881
وهذه لُحمت مع بعضها بشكل جيد بالخياطات الجراحية

658
01:29:12,135 --> 01:29:15,835
هناك شقوق جراحية متعددة
حول الجانب اليسار للوجه

659
01:29:15,930 --> 01:29:18,550
هناك نزف كبير
في هذه الأنسجة العميقة

660
01:29:18,640 --> 01:29:22,258
وعدد من الخياطات الجراحية
تظهر حول هذه المنطقة

661
01:29:22,393 --> 01:29:25,394
 هناك مداخل للتجاويف

662
01:29:25,480 --> 01:29:28,598
وعدة شظايا وجِدت في ضمن هذه المنطقة

663
01:29:28,690 --> 01:29:32,735
هناك تمزقات متعددة
وجروح طلق ناري متعددة

664
01:29:32,819 --> 01:29:34,443
حول الجانب الأيسر للرقبة 

665
01:29:34,529 --> 01:29:38,572
وجروح مماثلة وجِدت على الصدر في أعلى اليسار

666
01:29:39,491 --> 01:29:42,029
هلا تتفضلين بإرسال هذه الطبعات للأعلى حالاً؟

667
01:29:44,788 --> 01:29:49,330
هناك قسطرة مطاطية ناعمة ممتدة 
 . خلال المدى الجانبي لـ

668
01:30:00,676 --> 01:30:03,760
أتفهم بأن النقيب (بينيت) أخبرك
أن لديك حتى صباح الأثنين

669
01:30:03,845 --> 01:30:05,921
للإمتثال مع كتابتي من الإشعار القضائي 

670
01:30:06,014 --> 01:30:07,673
 على أي حال، أريد توقيع موافقة الدخول

671
01:30:07,765 --> 01:30:10,516
بإن (روس) مات وهو تحت وصايتك

672
01:30:11,477 --> 01:30:13,350
عندما أستعد، نعم؟

673
01:30:13,479 --> 01:30:15,436
صورك قادمة

674
01:30:15,522 --> 01:30:17,430
سآتي حالاً، شكراً لك

675
01:30:17,523 --> 01:30:20,192
أطالب بتوقيع ذلك التصريح، الآن

676
01:30:23,237 --> 01:30:24,351
أعذرني

677
01:30:49,884 --> 01:30:51,295
هل تلك هي الفتاة؟

678
01:30:52,637 --> 01:30:53,550
نعم

679
01:32:03,363 --> 01:32:04,277
(روس)

680
01:32:04,823 --> 01:32:06,531
"ألبرت إدوارد رينيك"

681
01:32:06,991 --> 01:32:08,983
"بائع سيارات مستعملة، شيكاغو"

682
01:32:11,078 --> 01:32:12,323
من هو (رينيك)؟

683
01:32:12,788 --> 01:32:15,195
(هو الرجل الذي أُطلق عليه في فندق (دانيلز

684
01:32:15,290 --> 01:32:18,160
أرسلتنا لحراسة
(رجل خاطئ، سيد (تشالمرز

685
01:32:29,093 --> 01:32:31,050
. . .(السيدة (دوروثي رينيك) وسيد (الرينيك

686
01:32:31,137 --> 01:32:33,425
لديك حجوزات في الساعة السابعة . . .
في الرحلة لـروما

687
01:32:33,514 --> 01:32:35,387
تذاكر منفصلة، لم تأُكد

688
01:32:35,474 --> 01:32:37,347
وحصلت على هذا التقرير من شيكاغو

689
01:32:37,433 --> 01:32:40,517
رينيك) ليس له سجل إعتقالات)
(إنه نظيف، (فرانك

690
01:32:42,271 --> 01:32:45,556
روس أخذ تقريباً 2,000,000 دولار
من المنظمة

691
01:32:45,649 --> 01:32:48,483
وأرسل (رينيك) لكي لا يثير الشبهة

692
01:32:48,901 --> 01:32:51,523
ثم قتل زوجة (رينيك) لإسكاتها

693
01:33:36,566 --> 01:33:38,226
محقق جرائم قتل، سان فرانسيسكو

694
01:33:38,443 --> 01:33:41,978
هل لديكم السيد (رينيك) في رحلة السابعة لـروما؟

695
01:33:42,239 --> 01:33:44,065
أكد رحلته قبل نصف ساعة

696
01:33:44,157 --> 01:33:45,402
هل وصل إلى لحد الآن؟

697
01:33:45,492 --> 01:33:48,776
ليس هنا، لكنه فعل ذلك عن ذلك الباب
هل أتصل بالأمن؟

698
01:33:48,869 --> 01:33:51,786
إتصل بالبوابة
ليقوموا بإعادة فحص جميع جوازات السفر

699
01:33:51,872 --> 01:33:53,663
أي بوابة؟ -
ثلاثة وسبعون -

700
01:34:03,006 --> 01:34:05,212
<i> مساء الخير، أيها السيدات والسادة </i>

701
01:34:05,300 --> 01:34:08,051
<i> الرحلة 110 جاهزة الآن للإقلاع </i>

702
01:34:09,053 --> 01:34:13,264
<i> نتمنى لكم رحلة سارة </i>
<i> وشكراً لإختياركم  بان أمريكا </i>

703
01:34:13,515 --> 01:34:15,886
<i> ممنوع التدخين، رجاء، ما بعد هذه النقطة </i>

704
01:34:15,975 --> 01:34:19,474
<i> رجاءً هل بالأمكان تجهيز </i>
<i> . . .جوازات السفر لتفتيشها </i>

705
01:34:19,562 --> 01:34:22,135
<i> عند مروركم من بوابة المغادرة؟ </i>

706
01:35:15,942 --> 01:35:17,057
إسمح لي

707
01:35:30,664 --> 01:35:34,875
<i> وأنتِ تسافرين أيضا، أليس كذلك؟ </i>
<i> هناك فتيات أخريات أمامكِ </i>

708
01:35:34,959 --> 01:35:36,785
<i>Step right on through.</i>

709
01:36:27,336 --> 01:36:28,581
خدمة المسافرين

710
01:36:28,671 --> 01:36:30,046
هل أستطيع مساعدتك، سيدي؟

711
01:36:30,131 --> 01:36:34,543
(هل لديكم (رينيك
في الرحلة 124 إلى لندن؟

712
01:36:40,639 --> 01:36:41,588
ماذا؟

713
01:36:43,434 --> 01:36:47,217
شكراً لك، في الدقيقة الأخيرة
على تذكرة روما

714
01:37:26,845 --> 01:37:30,842
<i> أيها السيدات والسادة، طُلِب منا </i>
<i> الأمر بالعودة للبوابة </i>

715
01:37:30,932 --> 01:37:32,806
<i> . . .للأمان، رجاء إبقوا جالسين </i>

716
01:37:32,892 --> 01:37:35,596
<i> حتى تكمل الطائرة توقفها . . . </i>

717
01:37:35,686 --> 01:37:37,844
<i> نتوقع مجرد تأخير قصير </i>

718
01:37:38,188 --> 01:37:41,105
<i> . . .على أية حال، كلّ المسافرون مطلوب منهم النزول </i>

719
01:37:41,191 --> 01:37:44,061
<i> والبقاء في صالة المغادرة. . . </i>
<i> شكراً لكم </i>

720
01:38:35,361 --> 01:38:37,021
ما يزال شاهدي

721
01:38:37,697 --> 01:38:41,445
سأكون مسروراً لتركه لديك 
بعد أن يشهد غداً

722
01:38:57,880 --> 01:38:59,291
المنظمة

723
01:39:00,424 --> 01:39:01,919
عدة جرائم قتل

724
01:39:02,552 --> 01:39:04,792
يمكن أن يفيدنا كلانا بشكل جيد

725
01:39:04,886 --> 01:39:08,469
أنظر، (تشالمرز)، دعنا نفهم
بعضنا البعض، أنا لا أحبك

726
01:39:09,390 --> 01:39:11,881
هيا الآن، لا تكن ساذج، أيها الملازم

727
01:39:12,393 --> 01:39:14,550
كلانا نعرف كيف هي الحياة الوظيفية

728
01:39:15,228 --> 01:39:17,684
النزاهة شيء تبيعه للعامة

729
01:39:17,772 --> 01:39:21,223
بع كل ما تريد
لكن لا تبيعه هنا هذه الليلة 

730
01:39:22,568 --> 01:39:24,477
فرانك)، يجب علينا جميعاً التوصل لتسوية)

731
01:39:24,569 --> 01:39:26,111
!كلام فارغ

732
01:39:29,824 --> 01:39:31,947
!أخرج من هنا، الآن

733
01:41:09,409 --> 01:41:11,152
إلى متى سنتأخر؟

734
01:41:11,244 --> 01:41:13,153
مجرد حوالي 45 دقيقة

735
01:41:35,722 --> 01:41:36,967
لن يطول

736
01:44:14,440 --> 01:44:16,231
!أحضر لي رجال الأمن

737
01:50:00,649 --> 01:50:01,930
التذكرة، رجاء

738
01:50:25,254 --> 01:50:27,330
حسناً، تراجعوا، تراجعوا

739
01:51:02,869 --> 01:51:05,538
<i> عجباً من كان؟ ماذا فعل </i>

740
01:51:10,126 --> 01:51:12,746
<i> سمعت طلقات نارية على طول الطريق أسفل الصالة </i>

741
01:51:12,877 --> 01:51:13,957
<i> انه شرطي  </i>

742
01:51:14,045 --> 01:51:17,580
<i> لنرجع للخلف، لنرجع للخلف </i>
<i> دعنا نبقي المنطقة خالية </i>

743
01:51:19,050 --> 01:51:21,670
<i> الآن، أيها السيدات </i>
<i> أنتن لا تريدن أن تروا هذا الآن </i>

744
01:51:32,050 --> 01:51:41,670
ترجمة 
[Game-ps2]
 

745
01:51:42,500 --> 01:52:02,670
توقيت
Pavarotti_910