1
00:00:34,320 --> 00:00:38,127
"! صوفيا)، (بلغاريا) 1992)"

2
00:00:39,192 --> 00:00:43,674
! (خذ نفساً عميقاً، (آسلان
! ستكون الأمور على ما يـُرام

3
00:00:43,810 --> 00:00:46,050
! لقد فقدت الكثير من الدماء

4
00:00:46,186 --> 00:00:49,221
لقد قمت بتوصيل المئات

5
00:01:01,529 --> 00:01:04,019
! جون شارتر) ليس هو مشكلتنا)

6
00:01:04,156 --> 00:01:08,981
إنـّها بعيدة جداً
! والمدخل الوحيد مغلق

7
00:01:22,417 --> 00:01:25,333
! حسناً، إنتهى الأمر
! تنحـّى جانباً، سأتولـّى القيادة

8
00:01:25,461 --> 00:01:26,919
! حسناً
! حسناً

9
00:01:39,720 --> 00:01:42,423
!إهدأ فحسب، مفهوم؟ -
! حسناً -

10
00:01:48,392 --> 00:01:50,679
!أكنت تعرفني من قبل؟

11
00:01:51,769 --> 00:01:53,760
! اخرجني من هنا

12
00:01:53,895 --> 00:01:56,349
! سيكونوا في أثرنا

13
00:02:03,109 --> 00:02:09,061
!إذاً، عمَّ كـُل هذا؟ -
لقد رأيتك واقفاً فحسب، وإخترت الذهاب -

14
00:02:12,824 --> 00:02:16,523
، إن كنتِ تواجهين المتاعب
! ربما بإمكاني مـُساعدتكِ

15
00:02:17,410 --> 00:02:19,485
أينجح هذا حقـّاً؟ -
ما هو؟ -

16
00:02:19,661 --> 00:02:23,526
هل ستصطحبني لإنقاذ العالم؟

17
00:02:35,255 --> 00:02:37,377
! شكراً على التوصيلة

18
00:02:54,809 --> 00:02:58,011
، هذا غير عادي
! لابـُد أن هناك خطب ما

19
00:02:58,311 --> 00:03:01,145
، الطريق مغلق
! إنـّها أوامر الجينرال

20
00:03:01,354 --> 00:03:02,977
! إنـّها حالة طارئة

21
00:03:03,105 --> 00:03:04,219
! إن زوجتي ستلد

22
00:03:04,356 --> 00:03:06,063
! وهذا هو الطبيب

23
00:03:07,275 --> 00:03:09,681
هل ستنجح النقود في فتح الطريق؟

24
00:03:11,352 --> 00:03:13,071
! حسناً
! بإمكانك الذهاب

25
00:03:20,283 --> 00:03:23,033
! تنفـّسي
! تنفـّسي بعمق

26
00:03:24,702 --> 00:03:26,325
! هذا صحيح

27
00:04:09,856 --> 00:04:12,061
ظننت أن رجالك أغلقوا الطريق؟

28
00:04:14,025 --> 00:04:16,100
! قد يكون هو

29
00:04:21,446 --> 00:04:23,023
! لا بأس

30
00:04:24,615 --> 00:04:26,025
! لا بأس

31
00:04:26,158 --> 00:04:28,363
! أنا مواطن أمريكي

32
00:04:28,492 --> 00:04:30,033
! أنا طبيب

33
00:04:31,244 --> 00:04:33,615
اغفر لنا على إختراقنا لقانون
حظر التجوّل

34
00:04:33,746 --> 00:04:35,073
...لكن زوجتي ستضع مولودها

35
00:04:35,205 --> 00:04:36,070
! وهو الطبيب

36
00:04:39,499 --> 00:04:42,701
مـُنذ متى وأنتما تتبعوننا؟

37
00:04:42,835 --> 00:04:46,368
، (أنا (نيك بينتر
! (أعمل مع الدكتور (فيان فوردز

38
00:04:46,504 --> 00:04:50,620
وأنا ذاهب مع صديقي
لأن زوجته ستضع مولوداً الليلة

39
00:04:51,048 --> 00:04:55,293
أظن أنـّك قد تكون إنجليزي
! (وإسمك الحقيقي (جون شاتر

40
00:04:55,468 --> 00:05:00,887
(كلا، أنا أمريكي، أنا (نيك بينتر
! (أعمل مع الدكتور (فيان فوردز

41
00:05:01,013 --> 00:05:03,847
تفقـّد أمره أيـّها المـُدير
! (بابلو آيفانهوف)

42
00:05:04,223 --> 00:05:05,716
! قد يكون هو الشخص

43
00:05:06,266 --> 00:05:08,174
! تأكد من قصـّته

44
00:05:08,309 --> 00:05:10,715
، سنعلم قريباً
! (إن كان هو (جون شارتر

45
00:05:23,360 --> 00:05:24,687
...الشياطين تقريباً

46
00:05:24,820 --> 00:05:26,776
! خرجت من البلد بالفعل

47
00:05:27,318 --> 00:05:29,097
! نخب ذلك

48
00:05:48,705 --> 00:05:50,722
! من هذا الطريق
! اتبعني

49
00:05:50,760 --> 00:05:53,299
! أنا بإنتظار توقيعك

50
00:05:55,795 --> 00:05:57,399
....(سيـّد (دلوبا

51
00:06:01,593 --> 00:06:04,676
(لقد تم تسجيل السيـّد (شارتر
! ومن المتوقع قدومه غداً

52
00:06:04,803 --> 00:06:07,293
! اخبروني ما حدث للطبيب الأمريكي

53
00:06:07,430 --> 00:06:11,046
! وتم ترك هذه لك على مكتبك -
! طابت ليلتك إذاً -

54
00:06:16,644 --> 00:06:18,968
ما رأيك في حمام ساخن؟

55
00:06:19,104 --> 00:06:21,854
...أنا أنوي شيئان

56
00:06:21,981 --> 00:06:28,396
وحين أنتهي منهما، لن تغيبي عن ناظري
حتـّى يأتي الصباح

57
00:06:31,528 --> 00:06:33,603
! يجب أن تفي بالوعود

58
00:06:46,287 --> 00:06:48,824
"آلن جيكوب) سيصل يوم الثلاثاء)"

59
00:07:30,190 --> 00:07:32,940
باولو)؟) -
! حان الوقت لإخراجك من هنا -

60
00:07:40,905 --> 00:07:43,573
ماذا تفعلين اليوم، (ماليتو كاترين)؟

61
00:07:43,699 --> 00:07:45,986
(أظن أنني سأذهب إلى شارع (فيتكو

62
00:07:46,117 --> 00:07:48,785
! التسوّق
! فكرة رائعة

63
00:07:52,829 --> 00:07:57,074
! تم إطلاق سراح الأمريكي -
!لِمَ لستُ مندهشاً -

64
00:07:57,207 --> 00:07:59,033
! تعلم ما يتوجـّب عليك فعله

65
00:08:03,169 --> 00:08:05,326
ما الأمر؟

66
00:08:05,462 --> 00:08:11,960
، (أظن أنـّه يهتم بـ سيـّد (شارتر
! من المفترض أن يكون الطبيب الأمريكي

67
00:08:12,091 --> 00:08:14,082
هل إنتهيتِ؟

68
00:08:15,401 --> 00:08:16,923
! أجل

69
00:08:24,349 --> 00:08:26,305
! تسوّق سعيد

70
00:08:26,434 --> 00:08:29,753
ألن تصعد إلى الغرفة؟ -
! كلا -

71
00:08:30,377 --> 00:08:31,772
! حسناً

72
00:09:01,664 --> 00:09:03,904
باولو)، سأدفع لك الثمن)
إتفقنا؟

73
00:09:04,041 --> 00:09:07,704
كلا، لن تعمل الليلة
! إنّـها الفرصة الثمينة لحضور المؤتمر

74
00:09:07,835 --> 00:09:10,834
! ليس لدي قارباً حتـّى -
! سأُقرضك واحداً -

75
00:09:10,962 --> 00:09:13,000
! نيك)، هذا هام)

76
00:09:13,130 --> 00:09:15,566
...يجب أن تفهم أن أولئك الجمهوريين

77
00:09:15,568 --> 00:09:19,497
! لديهم أموالاً كثيرة
! يصنعون صداقات مع الروؤساء

78
00:09:19,634 --> 00:09:21,320
ماذا سأقول لهم؟

79
00:09:21,321 --> 00:09:25,883
اخبرهم بشأن النخب بعد
الإنفجار العام الماضي

80
00:09:45,233 --> 00:09:52,063
"انظر، هؤلاء وزراء جمهورية "كارجيكستان
! إنـّه مكان يعج بالمال

81
00:09:53,697 --> 00:09:58,855
(الشخص الـخير، (فادي آبيلوف
إنـّه زعيمهم، المتصرّف في الأموال

82
00:10:00,910 --> 00:10:05,653
سيـّدي الوزير أود أن أقدّم لك
نيكولاس بينتر)، أحد أفضل الأطباء)

83
00:10:05,788 --> 00:10:07,661
! سعدت بلقاؤك

84
00:10:23,299 --> 00:10:26,962
(سيريك) يعتقدأنـّه (جون شارتر)
! وهو رجل بريء

85
00:10:28,844 --> 00:10:32,009
! أخشى أنـّه سيفعل به شيئاً

86
00:10:33,555 --> 00:10:41,560
إذا حدث شيئاً له، يجب أن تتذكـّري
أن كلانا لسنا مـَن قام بذلك

87
00:10:44,813 --> 00:10:47,812
أنا لا أتورّط في جرائم القتل

88
00:10:47,939 --> 00:10:51,057
يجب أن تعرفي مـَن يقوم بإمداد
سايرك) بالماسات)

89
00:10:52,818 --> 00:10:55,105
! (إسم المـُشتري (آلن جيكوب

90
00:11:02,407 --> 00:11:05,359
! هذا رائع، كـُنت أُفكـّر فيكِ للتو

91
00:11:05,492 --> 00:11:07,567
هذه أنتِ حقـّاً؟

92
00:11:07,702 --> 00:11:13,156
! أنا لا أعرفك -
! هذا صحيح، لم تعارف -

93
00:11:13,289 --> 00:11:17,534
! (أُدعى (نيك -
! لستُ هيَّ -

94
00:11:17,708 --> 00:11:21,324
حسناً، قولي مرحباً لشقيقتكِ التوأم
! الجميلة حين تقابلينها

95
00:11:21,461 --> 00:11:23,251
! لا يـُمكنني فعل ذلك حقاً

96
00:11:30,383 --> 00:11:32,339
! (لقد أبليت حسناً، (نيكولاس

97
00:11:33,426 --> 00:11:37,718
لقد صدّقوا فعلاً
! قصـّة الملجأ تلك

98
00:11:38,930 --> 00:11:44,302
ألدينا وقت لشرب الخمر؟-
! بالطبع، لدي زجاجة في غرفتي -

99
00:11:48,978 --> 00:11:51,100
!ضع المزيد أيـّها الساقي

100
00:11:52,730 --> 00:11:55,848
حسناً، (باولو) ماذا يجول في خاطرك؟

101
00:11:57,066 --> 00:11:58,856
! إليزابيث) إتـّصلت بي مـُجدداً)

102
00:12:01,152 --> 00:12:04,354
! جعلتني أقطع وعداً بإعطاؤك هذا

103
00:12:06,364 --> 00:12:09,114
...وأن أطلب منك التوقيع

104
00:12:09,241 --> 00:12:12,110
! (إنـّها تطالب بالطلاق، (نيك

105
00:12:12,242 --> 00:12:17,993
كانت مسألة وقت
! لقد إنفصلتما مـُنذ ثلاث أعوام بالفعل

106
00:12:18,121 --> 00:12:21,405
أنت تسافر عبر أنحاء العالم
لتتجنـّب المحتوم

107
00:12:21,540 --> 00:12:24,990
أمازلت تـُقيم مع الجرّاح البلاستيكي؟

108
00:12:25,644 --> 00:12:27,350
! أجل

109
00:12:28,169 --> 00:12:29,959
! معذرة

110
00:13:14,615 --> 00:13:16,653
! حسناً، سأوقـّع الأوراق اللعينة

111
00:13:16,783 --> 00:13:20,364
حسناً، صديقي
...كم المـُدّة

112
00:13:20,494 --> 00:13:23,861
باولو)، هل نمت؟)

113
00:13:28,249 --> 00:13:30,536
! تظاهر أنـّك تعرفني
! اخرجني من هنا

114
00:13:34,544 --> 00:13:39,784
، (دكتور (ميكولاس بينتر
أم يجب أن أقول (نيكولاس شارتر)؟

115
00:13:39,923 --> 00:13:41,998
! "أنا (نيكولاس بينتر) من "نيويورك

116
00:13:42,132 --> 00:13:46,080
توقـّف عن هذا
! أنت لستُ أفضل من الآخرين

117
00:13:46,218 --> 00:13:49,668
اللكنة الأمريكيـّة جيـّدة
! لكنـّها ليست مثاليـّة

118
00:13:49,804 --> 00:13:52,044
كان يجب أن تـُغيـّر إسمك
قبل ذلك بقليل

119
00:13:52,180 --> 00:13:54,930
، (أنا (نيكولاس بينتر
! (أعمل مع الدكتور (فيان فوردز

120
00:13:55,057 --> 00:13:58,720
أنا أعمل بشأن الدكتور
(فيان فوردز)

121
00:13:58,851 --> 00:14:01,720
لقد أخطأت عندما جعلتك تذهب مرة

122
00:14:06,940 --> 00:14:12,015
الآن، فكـّر قبل أن تـُجيب
!مـُنذ متى وأنت تتبعني؟

123
00:14:12,151 --> 00:14:14,854
...(أعمل مع الدكتور (فيان فوردز


124
00:14:22,533 --> 00:14:26,742
هل أنت بمفردك؟ -
...أنا هنا من أجل المؤتمر -

125
00:14:26,869 --> 00:14:29,987
"أنا من "نيويورك
! (وأُدعى (نيكولاس بينتر

126
00:14:31,413 --> 00:14:32,823
! أنا أُصدّقك

127
00:14:35,875 --> 00:14:37,368
! ادفنه

128
00:14:51,465 --> 00:14:53,207
! لا يـُمكن أن أختفي فحسب

129
00:14:55,925 --> 00:14:58,414
ما هو النهر الذي يتدفـّق في العراق؟

130
00:15:00,511 --> 00:15:04,292
! "الـ"تايجرز -
! شكراً لك -

131
00:15:06,972 --> 00:15:08,844
! سيبحثون عنـّي

132
00:15:10,724 --> 00:15:13,723
! لقد سيت شراء الخبز

133
00:16:06,457 --> 00:16:08,247
! أنا لستُ مـَن تعتقدون أنني هو

134
00:16:10,667 --> 00:16:12,409
! أنت مـُخطؤن

135
00:16:17,754 --> 00:16:19,295
! أنا لن أحفر

136
00:16:28,842 --> 00:16:32,671
أتـُريد أن تتألم قبل الموت أم لا؟

137
00:17:22,408 --> 00:17:24,399
ماذا يحدث هنا؟

138
00:17:24,534 --> 00:17:26,821
كلا، كلا، لقد كـُنت تحلم

139
00:17:26,951 --> 00:17:29,985
لا يوجد ما تقلق بشأنه
! اذهب لإيقاظ والدتك

140
00:17:30,120 --> 00:17:33,700
ستقول لك أنـّك حظيت بكابوس

141
00:17:34,622 --> 00:17:35,736
ماذا؟

142
00:17:36,622 --> 00:17:38,364
ماذا تقصد أنـّها ليست هناك؟

143
00:18:24,969 --> 00:18:26,404
! (آليكسندر)

144
00:18:27,821 --> 00:18:29,192
! (آليكسندر)

145
00:21:23,099 --> 00:21:26,928
! حينها علمت أنـّه كان شـُرطي -
! هذا صحيح -

146
00:21:27,059 --> 00:21:30,722
إسم صديقك هو (باولو)؟ -
! (باولو آيفاهوف) -

147
00:21:30,853 --> 00:21:33,424
لِمَ قتلوه في إعتقادك؟ -
! لا أدري -

148
00:21:33,562 --> 00:21:34,841
ولِمَ حاولوا قتلك؟

149
00:21:34,980 --> 00:21:39,603
كانوا سيفعلون ذلك
! (لأنـّهم يعتقدون أنني (جون شارتر

150
00:21:39,773 --> 00:21:43,389
وبهذا خرجت من القبر؟ -
! أجل -

151
00:21:44,359 --> 00:21:48,568
ولكنـّك ليس لديك أدنى فكرة
لِمَ ضايقوك؟

152
00:21:48,694 --> 00:21:52,310
لقد أخبرتك أن السيـّارة
واجهت إغلاق الطريق

153
00:21:53,780 --> 00:21:55,771
! هذا صحيح

154
00:21:58,115 --> 00:21:59,312
! اسمح لي بلحظة

155
00:22:07,953 --> 00:22:09,944
! إنـّه هنا -
! لقد أوشكنا على القدوم -

156
00:22:10,079 --> 00:22:11,702
إنـّه في مكتبي
! أسفل الردهة

157
00:22:15,456 --> 00:22:16,700
! توقـّف هنا

158
00:22:35,465 --> 00:22:37,954
"! (مـُتهم بقتل (بابلو آيفانهوف"

159
00:22:47,429 --> 00:22:49,254
! (أجل، سيـّد (بيمستون

160
00:22:49,388 --> 00:22:50,964
! سترة سوداء متسخة

161
00:22:51,097 --> 00:22:53,586
! اوقف هذا الرجل

162
00:22:54,531 --> 00:22:55,627
! توقـّف

163
00:23:12,815 --> 00:23:14,771
! ها هو -
! أراه -

164
00:23:45,747 --> 00:23:46,695
! تذكرة من فضلكِ

165
00:23:46,831 --> 00:23:48,988
إلى أين؟ -
! "براغ" -

166
00:23:54,334 --> 00:23:57,119
! دقيقة واحدة ! دقيقة واحدة
! انتظر

167
00:23:58,753 --> 00:24:02,700
لم تأخذ بقيـّة نقودك
! خذ

168
00:24:50,876 --> 00:24:53,164
"! هذا الشخص موجود في عربة القطار"

169
00:25:06,670 --> 00:25:08,526
! توقـّف
! اثبت

170
00:25:33,885 --> 00:25:35,341
! افسحوا الطريق

171
00:25:36,433 --> 00:25:38,201
! الشـُرطة
! توقـّف

172
00:25:38,791 --> 00:25:40,559
! افسحوا الطريق
! افسحوا الطريق

173
00:26:02,704 --> 00:26:04,058
! يا هذا

174
00:26:05,309 --> 00:26:07,181
! (جون شارتر)

175
00:26:07,310 --> 00:26:08,851
! (أنا صديق (باولو

176
00:26:17,523 --> 00:26:20,308
(ستيرلينغ)
! سعيد بلقاؤك أخيراً

177
00:26:20,441 --> 00:26:23,440
كـُنـّا نأمل أن نتواصل معك

178
00:26:23,568 --> 00:26:26,271
ماذا حدث لهاتفك النقـّال؟ -
! لقد أخذوه -

179
00:26:26,402 --> 00:26:29,566
أيـّا كان ما حدث في السفارة
! أنت محظوظ لأننا عثرنا عليك

180
00:26:29,737 --> 00:26:31,728
لا تشغل بالك
! لنـُخرجك من هنا بأمان

181
00:26:44,119 --> 00:26:45,695
! مالك المنزل

182
00:26:47,578 --> 00:26:52,201
لن تـُقابل عملاؤنا بهذا الشكل
! يجب أن تغتسل أوّلاً

183
00:26:52,331 --> 00:26:56,871
هذا ذكاء منهم
يـُحاولون أن يجعلوك المتهم الأساسي

184
00:26:56,999 --> 00:27:02,282
! (أنا آسف لما حدث لـ(باولو


185
00:27:50,440 --> 00:27:53,807
، (سيـّد (شارتر
! ياله من شرف كبير

186
00:27:55,526 --> 00:27:57,813
أظن أنـّك يجب أن تعرف
! أنني لستُ ذلك الشخص

187
00:27:57,943 --> 00:28:01,226
...يا إلهي، وإذا كـُنـّا صدقـّنا هذا

188
00:28:01,362 --> 00:28:03,685
! سيتحتـّم علينا قتلك

189
00:28:04,780 --> 00:28:06,522
أتعرف شيئاً؟
! أنت مرح

190
00:28:06,697 --> 00:28:08,569
أليس كذلك؟
! كما قالوا تماماً

191
00:28:08,698 --> 00:28:12,029
، (أُدعى (موردوغ
! حقاً

192
00:28:13,034 --> 00:28:16,116
هيـّا، (جون)، هناك
! طائرة يجب أن تلحق بها

193
00:28:16,243 --> 00:28:18,862
إيفا)، ستساعدك على)
! الإستعداد للسفر

194
00:28:18,995 --> 00:28:20,951
! (اتبعني، سيـّد (شارتر

195
00:28:34,210 --> 00:28:38,122
الصور من أجل جواز السفر الجديد
! لقد أرسلناه للفندق

196
00:28:38,253 --> 00:28:41,168
هذا موقع المؤتمر
! لهذا أن بحاجة لجواز المرور

197
00:28:44,381 --> 00:28:47,296
! هذه بطاقة المؤتمر خاصتك -
وكيف سأعرف الأشخاص الذين معي؟ -

198
00:28:47,424 --> 00:28:50,339
! انتظر فحسب
! سيعثرون عليك

199
00:28:50,467 --> 00:28:52,339
! (إلى اللقاء، سيـّد (شارتر

200
00:29:50,369 --> 00:29:52,241
أتـُريد شراباً، سيـّدي؟

201
00:30:30,262 --> 00:30:33,012
! معذرة، سيـّدي -
آسف، هذا مربك -

202
00:31:41,877 --> 00:31:43,833
أتبحث عن شخص ما؟

203
00:32:16,476 --> 00:32:18,135
...لقد كان قريباً منك

204
00:32:19,853 --> 00:32:22,010
! يجب أن نخرجك من هنا بامان

205
00:32:28,232 --> 00:32:30,768
كانت أنتِ التي قابلتني
أمام المقهى، أليس كذلك؟

206
00:32:38,278 --> 00:32:42,569
سأجلب لك جواز السفر
حتـّى ذلك الحين، ستكون بمأمن هنا

207
00:32:49,575 --> 00:32:51,198
ما إسمكِ؟

208
00:32:52,534 --> 00:32:55,284
بماذا تود أن تدعوني؟ -
! (أود أن أدعوكِ (أوليفيا -

209
00:32:57,161 --> 00:32:58,820
! (ليكن (أوليفيا

210
00:33:19,796 --> 00:33:22,285
إلى أين تذهبين؟ -
! سأعود في الصباح -

211
00:33:22,423 --> 00:33:24,746
! يجب أن أجلب جواز سفرك

212
00:33:25,632 --> 00:33:28,880
! أعدك...، أنني سأُخرجك

213
00:33:33,428 --> 00:33:36,795
، إن كانوا حصلوا عليه
لِمَ يحتفظون به معهم؟

214
00:33:36,929 --> 00:33:40,545
لدينا رؤية
! لقد ظهروا

215
00:33:40,681 --> 00:33:42,672
بدونه؟

216
00:33:42,807 --> 00:33:44,264
! حسناً، لنتبعهم

217
00:34:21,949 --> 00:34:26,442
هل يـُمكنني خدمتك؟ -
أجل، ألايوجد طرد أو رسالة خاصة بي؟ -

218
00:34:26,618 --> 00:34:28,408
ما إسمك؟ -
! (جون شارتر) -

219
00:34:33,121 --> 00:34:35,242
هل يوجد شيء آخر، سيـّد (شارتر)؟

220
00:34:35,372 --> 00:34:39,746
أجل، لقد أضعت مفتاحي
!هل بإمكاني الحصول على نسخة أخرى؟

221
00:35:47,946 --> 00:35:48,653
آلو؟

222
00:35:48,655 --> 00:35:51,570
، انصت، أنت مـُعرّض للخطر"
"....ليس أمامك متسع من الوقت

223
00:35:51,740 --> 00:35:54,229
"! قابلني في الزقاق" -
كيف علمتِ أنـّه أنا؟ -

224
00:35:54,366 --> 00:35:55,989
"! انظر من النافذة"

225
00:36:06,080 --> 00:36:08,320
أين أنتِ؟ -
"! تعال إلى الزقاق فحسب" -

226
00:37:52,294 --> 00:37:53,787
! لقد تأخرنا

227
00:37:58,412 --> 00:37:59,333
! مرحباً

228
00:37:59,839 --> 00:38:01,960
كنت أعمل هنا وأنا عميلة مراهقة

229
00:38:19,348 --> 00:38:21,919
هذا هو (توماس)، انزع ملابسك

230
00:38:22,057 --> 00:38:24,511
ماذا؟ -
! اخلع ملابسك -

231
00:38:24,642 --> 00:38:28,009
هل هذه اللحظة التي نتظاهر
بعدم معرفتنا لبعضنا؟

232
00:38:31,853 --> 00:38:33,429
! قـُم بتبديل ملابسك

233
00:38:37,147 --> 00:38:38,557
! أداة إقتفاء الأثر

234
00:38:38,690 --> 00:38:41,854
لكنـّكم أنتم مـَن أعطاني
! هذه الملابس

235
00:38:41,983 --> 00:38:44,306
يبدو أن هناك خائن بيننا

236
00:38:44,442 --> 00:38:47,974
توماس) سيقوم بتضليلهم)

237
00:38:48,152 --> 00:38:50,475
! سيكون لنا الأفضلية

238
00:38:52,863 --> 00:38:54,937
للأسف، هناك مشكلة
! بشأن جواز سفرك

239
00:38:55,072 --> 00:38:58,320
سآخذك لشخص ما يـُمكن الوثوق به
! إنـّه صديق قديم

240
00:39:00,408 --> 00:39:02,446
هل هو بداخل المطعم؟

241
00:39:02,576 --> 00:39:04,033
! سألقي نظرة

242
00:39:04,160 --> 00:39:06,566
تمهـّل
! إنـّه يتجه في الإتجاه الجنوب الشرقي

243
00:39:20,834 --> 00:39:24,959
! (مرحباً، (كاترين -
! لوديفيك)، مرحباً) -

244
00:39:28,212 --> 00:39:31,744
! (هذا (جون شارتر -
! تشرّفت بلقاؤك، سيـّدي -

245
00:39:31,922 --> 00:39:34,790
ستكون بمأمن معه
! إنـّه موثوق به

246
00:39:39,009 --> 00:39:40,917
ماذا يحدث، (كاترين)؟

247
00:39:41,051 --> 00:39:42,248
لايـُمكنني الحديث الآن

248
00:39:42,385 --> 00:39:44,210
! ابقيه بمأمن فحسب

249
00:39:44,344 --> 00:39:46,798
! جماعتي يـُريدون قتله

250
00:39:52,306 --> 00:39:57,973
من المؤكد أن لك أسماء عدّة
! سيـّد (شارتر)، استدر، ارفع يداك

251
00:40:06,104 --> 00:40:08,012
! اجلس هنا

252
00:40:09,522 --> 00:40:14,311
دكتور (نيكولاس بينتر)، مطلوب القبض عليه
! (بتهمة قتل دكتور (باولو آيفانهوف

253
00:40:14,441 --> 00:40:15,982
! أنا لم أقتله

254
00:40:16,109 --> 00:40:18,183
وماذا يـُمكن أن تقول غير هذا


255
00:40:21,611 --> 00:40:23,649
! هذا هو الشخص الذي قتله

256
00:40:25,238 --> 00:40:28,818
فيكتور كريستيف)، كيف حصلت عليها؟) -
! لقد أخذتها -

257
00:40:28,948 --> 00:40:31,947
! وهذا هو الشخص الذي يعمل لحسابه

258
00:40:32,074 --> 00:40:35,606
إنـّه يتحدّث الروسيـّة
.."لكنني أعتقد أنـّه "كارشيكي

259
00:40:35,742 --> 00:40:39,073
هذا (مالك غيلاف)، معروف
! أنـّه قائد للثورات

260
00:40:41,245 --> 00:40:45,536
وهذا الرجل هنا، ضابط روسي
ماذا يفعلون معاً؟

261
00:40:46,622 --> 00:40:49,621
لا أدري
قد يقومون بتهريب شيء

262
00:40:49,790 --> 00:40:53,287
هذه تم تركها في الفندق
! (من أجل (جون شارتر

263
00:41:03,755 --> 00:41:05,627
، (سيـّد (آلن جيكوب"
"صانع الجواهر للشعب

264
00:41:13,509 --> 00:41:16,377
! هذه العناوين هنا لمحلات مجوهرات

265
00:41:22,388 --> 00:41:24,509
! قد يكون الأمر بشأن الماسات


266
00:41:26,974 --> 00:41:30,755
كاترين) تعتقد أنـّك رجل طيـّب)

267
00:41:30,892 --> 00:41:33,463
! لهذا سأُساعدك

268
00:41:33,643 --> 00:41:37,887
سأقوم بالبحث وراء
! فيكتور) وشركاؤه)

269
00:41:38,020 --> 00:41:40,474
! ستكون بأمان هنا

270
00:41:40,647 --> 00:41:42,852
، لا أراه
! لكنـّه قريب من هنا

271
00:41:42,981 --> 00:41:45,102
! تقدّم للأمام -
!أين هو بحق الجحيم؟ -

272
00:41:45,232 --> 00:41:47,686
! هناك -
! إنـّه يرتدي المعطف -

273
00:41:49,025 --> 00:41:50,648
من أين حصلت على هذا المعطف؟ -
ماذا تفعل؟ -

274
00:41:50,776 --> 00:41:54,138
من أين حصلت عليه؟ -
! خذه لا أُريده -

275
00:41:56,112 --> 00:41:59,230
يبدو أن هناك مـَن يـُساعده في "صوفيا"؟ -
! أجل -

276
00:41:59,363 --> 00:42:02,278
مـَن يـُساعده بحق الجحيم؟ -
! سحقاً، هيـّا بنا -

277
00:42:06,116 --> 00:42:10,656
أتـُمانع أن أدع رجالي يفحصونها؟ -
! أرجوك، لك هذا -

278
00:42:14,662 --> 00:42:16,369
! إلقي نظرة عليها

279
00:42:17,413 --> 00:42:21,823
أنا بحاجة لشيء أكثر من مـُجرّد
! تأكيداتك

280
00:42:21,957 --> 00:42:24,576
لدي أكثر من سبع آلاف متجر

281
00:42:24,708 --> 00:42:28,288
إذا إكتشف إتحاد الـ"كارتيل" بشأن
! هذا، سيـُصادرون أموالي

282
00:42:28,418 --> 00:42:32,199
وحينها ستكون متاجري مغلقة

283
00:42:32,337 --> 00:42:35,917
الإمداد ليس مـُشكلة -
! إذاً، ماذا تقول؟ -

284
00:42:36,047 --> 00:42:40,920
كيف أضمن هذا؟
أنا الشخص الذي سيخسر

285
00:42:41,090 --> 00:42:46,377
إن سيـّد (جيكوب) لديه نفوذ واسعة
! ومباركة الحكومة

286
00:42:46,510 --> 00:42:50,884
في 12 أغسطس العام المقبل سينتهي عقد
..."الـ"كادجيك

287
00:42:51,012 --> 00:42:55,635
إذا قمنا بعملنا معاً
! لن نقوم بتجديد العقد

288
00:42:55,805 --> 00:42:58,376
وكما ترى، هذه فرصتك

289
00:43:00,224 --> 00:43:02,298
! يجب أن أُقابل هذا الرجل

290
00:43:02,433 --> 00:43:03,760
! وخلال ثلاث أيـّام

291
00:43:03,892 --> 00:43:08,551
، إذا جلس معي كما تفعل أنت
...وأعطاني هو الوعود

292
00:43:08,686 --> 00:43:10,642
! حينها سنتفق

293
00:43:10,770 --> 00:43:14,219
لقد مخاوفي يجب أن تؤخذ بجدّيـّة

294
00:43:18,220 --> 00:43:19,468
! مرحباً

295
00:43:22,234 --> 00:43:25,102
عزيزتي، أُقدّم لكِ شريكنا
! (آلن جيكوب)

296
00:43:25,235 --> 00:43:27,143
! لستُ شريكاً بعد

297
00:43:28,195 --> 00:43:33,731
ماذا سيقنعك؟
هويـّة (سيريك) المزوّد؟

298
00:43:33,864 --> 00:43:36,898
إنني بدأت أُعيد التفكير في الأمر

299
00:43:45,745 --> 00:43:50,487
تعرف، جميع المـُحققين
يتطلعون للعمل الميداني

300
00:43:54,373 --> 00:43:57,491
لِمَ لا تـُخبر شريكك القديم بما تعرفه؟

301
00:43:57,625 --> 00:44:01,323
لقد سمعت أنـّهم يعملون لحساب
! (سيريك دولوفا)

302
00:44:01,460 --> 00:44:03,202
حقـّاً؟

303
00:44:03,203 --> 00:44:13,311


304
00:44:13,911 --> 00:44:17,172
ألديك عربوناً، سيـّد (شارتر)؟

305
00:44:17,342 --> 00:44:20,756
هل أنا بحاجة لهذا فعلاً؟
! (أنا (جون شارتر

306
00:44:20,885 --> 00:44:22,675
! سيكون الحساب 240 ليفا

307
00:44:32,807 --> 00:44:34,264
نيك)؟)

308
00:44:41,853 --> 00:44:43,476
ألن تـُجيبي على الهاتف؟

309
00:44:47,651 --> 00:44:48,064
آلو؟

310
00:44:48,065 --> 00:44:52,066
"! (كاترين)، لقد ذهب (نيكولاس)" -
"كيف حدث هذا؟" -

311
00:44:52,198 --> 00:44:54,073
"! ليس لدي أيّ فكرة"


312
00:44:54,243 --> 00:44:57,080
! إنـّه عمـّي، لقد أضاع كلبه

313
00:44:57,207 --> 00:45:03,500
الأشخاص الذين تعملين معهم حيوانات
...لن يترددوا في قتلكِ مطلقاً

314
00:45:03,636 --> 00:45:05,381
"! اتـّصلي بي لاحقاً"

315
00:45:05,515 --> 00:45:07,723
! ضع بعض الافتات فحسب

316
00:45:19,166 --> 00:45:21,575
"! الإستقبال" -
...(مرحباً، (جون شارتر -

317
00:45:21,712 --> 00:45:23,338
"! انتظر لحظة من فضلك"

318
00:45:23,466 --> 00:45:25,092
! حسناً، لا بأس

319
00:45:27,933 --> 00:45:29,262
"آلو؟" -
جون شارتر)؟) -

320
00:45:29,394 --> 00:45:32,600
"مـَن المـُتصل؟" -
...(أنا (نيكولاس بينتر -

321
00:45:32,734 --> 00:45:34,146
أهذا يعني أيّ شيء لك؟

322
00:45:34,278 --> 00:45:37,531
"كيف حصلت على هذا الرقم؟" -
! لقد قمت بإستلام صورك -

323
00:45:37,660 --> 00:45:40,235
"...(دكتور (بينتر" -
! (ادعوني (نيك)، (جون -

324
00:45:40,373 --> 00:45:43,460
هناك تبادل كبير بالنسبة
! لهذه الصور

325
00:45:43,588 --> 00:45:47,423
، نيك)، أعتقد أنـّك تـُدرك الآن)"
"! مدى خطورة موقفك

326
00:45:47,553 --> 00:45:50,307
حسناً، لا أتذكـّر أنني تورّطت في شيء

327
00:45:50,434 --> 00:45:54,565
، أجل، هذا أمر جاد تماماً"
"! انصت، أنا بحاجة لتلك الصور

328
00:45:54,734 --> 00:45:58,521
حقـّاً؟ إذاً، أنا أُريد العودة لمنزلي -
"! مـُحتمل أن أُساعدك في هذا" -

329
00:45:58,658 --> 00:46:00,782
"أين أنت الآن؟"

330
00:46:00,954 --> 00:46:02,829
ألديك معطف أبيض؟

331
00:47:22,723 --> 00:47:24,565
! توقـّف ! توقـّف
! توقـّف

332
00:49:13,489 --> 00:49:14,949
سيـّد (شارتر)؟

333
00:50:10,681 --> 00:50:13,304
! لنذهب للفراش -
! بالطبع -

334
00:50:37,190 --> 00:50:39,813
ماذا تفعلان هنا؟
! (هذا منزل (شارتر

335
00:50:39,946 --> 00:50:43,448
أنت في موقف خطير للغاية
...يجب أن تترك المنزل حالاً

336
00:50:43,577 --> 00:50:45,820
سأُساعدك
...(لكن يجب أن تذهب إلى (لودوفيك

337
00:50:45,957 --> 00:50:47,452
ماذا يحدث؟
ماذا تفعلين معه؟

338
00:50:47,585 --> 00:50:51,473
ثق بي، أنا و(لودوفيك) الوحيدان
اللذان نـُحاول مـُساعدتك

339
00:50:51,510 --> 00:50:53,711
كاترين)؟) -
! سآتي حالاً -

340
00:50:58,356 --> 00:51:00,433
! لا شيء كما يبدو

341
00:51:07,039 --> 00:51:09,247
! سأعدني لأبقاؤك حيـّاً

342
00:51:11,339 --> 00:51:12,799
! انتظر حتـّى ينام

343
00:52:45,136 --> 00:52:46,589
ما الأمر؟

344
00:52:54,828 --> 00:52:56,371
! (آلكسندر)

345
00:52:59,045 --> 00:53:01,716
أنتما اذهبا للخارج
! وأنت تعال معي

346
00:54:08,764 --> 00:54:10,113
! (سيريك)

347
00:54:12,769 --> 00:54:16,105
ما الأمر، (سيريك)؟ -
! يوجد لدينا دخيل غير مرحب به -

348
00:54:16,276 --> 00:54:18,104
! لكن على ما يبدو أنـّه غادر

349
00:54:18,238 --> 00:54:20,778
! لنعود للفراش إذاً

350
00:55:19,150 --> 00:55:21,636
! أترى

351
00:55:26,731 --> 00:55:28,661
! اثبتوا
! اجثوا على ركبتكم

352
00:55:34,926 --> 00:55:38,927
"! لا شيء يبدو كما هو"
"! أنت في موقف خطير"

353
00:55:39,100 --> 00:55:43,017
"! ساعدني لأبقاؤك على قيد الحياة"

354
00:55:43,192 --> 00:55:46,813
...إن كان ليس لديك يد في الجريمة

355
00:55:48,619 --> 00:55:50,696
ماذا تفعل مع هذا الأمريكاني؟

356
00:55:50,831 --> 00:55:54,369
كـُنت أدافع عن نفسي
! لقد إقتحم منزلي

357
00:55:54,505 --> 00:55:58,043
لديك حماية كبيرة
بالنسبة لرجل أعمال عادي

358
00:56:14,460 --> 00:56:16,501
! لقد مات الأمريكي

359
00:56:30,657 --> 00:56:32,366
! لقد حذرتكِ

360
00:56:32,494 --> 00:56:34,987
كان من الممكن أن تـُفسد
مـُكالمتكِ العملية بأكملها

361
00:56:35,124 --> 00:56:37,332
! لقد إكتشف هويـّتي

362
00:56:37,462 --> 00:56:39,456
كيف قد يعلم ما أنتِ؟

363
00:56:41,261 --> 00:56:45,558
لقد أخبرتك أنني لن أُشارك
في قتل رجل بريء

364
00:56:45,728 --> 00:56:48,684
أرى أنّـك يجب أن تقلقي
على نفسكِ الآن

365
00:56:50,320 --> 00:56:54,820
اتركه يذهب، وسأعطيك ما تـُريده
! (من (سيريك

366
00:56:54,954 --> 00:56:56,747
كيف

367
00:56:59,755 --> 00:57:01,749
! سيـُرسلني لمـُقابلة مصدره

368
00:57:03,345 --> 00:57:06,384
! إهدأ
! سيـُعطيك الطبيب شيئاً

369
00:57:06,559 --> 00:57:08,517
! ستشعر بتحسـّن حينما تستيقظ

370
00:57:08,647 --> 00:57:10,392
! احصلي ما نـُريده

371
00:57:31,732 --> 00:57:36,528
لقد أطلقوا سراحي
! لكني أخبرتهم أنني لن أرحل بدونك

372
00:57:36,700 --> 00:57:40,831
هل آذوك؟ -
أطلقوا سراحكِ؟ -

373
00:57:40,958 --> 00:57:43,498
! لن أُغادر بدونك

374
00:57:46,803 --> 00:57:48,678
! لقد مات الأمريكي

375
00:57:50,476 --> 00:57:52,850
...لقد إقتحم منزلنا

376
00:57:52,981 --> 00:57:55,652
، هذا لم يكن خطاؤك
! لقد كـُنت تقوم بحمايتنا

377
00:57:55,778 --> 00:58:01,121
الشـُرطة تشك في تورّطي في جريمته
! ويـُريدون سبب إقتحامه لمنزلي

378
00:58:03,668 --> 00:58:06,042
! وأنا أيضاً أُريد أن أعرف

379
00:58:06,173 --> 00:58:09,803
إنـّها مـُجرّد صـُدفة غبية
...أيّ مـُحامي مـُحترم

380
00:58:09,805 --> 00:58:13,391
لن يدعونني أستدعي مـُحامي
! إن الأمر الآن خارج قاعة المحكمة

381
00:58:13,562 --> 00:58:18,062
! إذاً، إنـّهم يـُريدون المال
! اعطهم المال

382
00:58:40,029 --> 00:58:42,189
! يجب أن تـُغادري

383
00:58:43,369 --> 00:58:45,363
! سأخرج بأسرع ما بإمكاني

384
00:58:45,498 --> 00:58:51,506
، وإذا لم ينتهي هذا الأمر غداً
! سيذهب عملنا بأكمله هباءاً

385
00:58:54,098 --> 00:58:56,139
! سأفعل ما تقوله لي

386
00:58:56,269 --> 00:59:00,436
اذهبي إلى السفارة
! وتحدّثي إلى نائب السفير

387
00:59:00,610 --> 00:59:04,111
! اذكري إسمي وكلمة البلورة -
! أجل -

388
00:59:04,148 --> 00:59:07,909
لا يـُمكنني مواصلة الحديث
! ربما ينصتون إلينا

389
00:59:08,041 --> 00:59:10,082
! لقد قمت بتدريبها جيـّداً

390
00:59:10,212 --> 00:59:12,835
ذكـّرني الا أُصدّق أيّـاً مما تقوله

391
00:59:17,267 --> 00:59:18,596
أبإمكانك الوقوف؟

392
00:59:19,939 --> 00:59:21,434
! اتبعني

393
00:59:42,524 --> 00:59:44,648
! دكتور (بينتر)، تعال هنا

394
00:59:52,752 --> 00:59:54,912
! (أنت تعرف (موردوغ


395
00:59:55,048 --> 01:00:00,557
كما أعلم أنـّك تعرف بالفعل
! (المحبوبة (كاترين

396
01:00:00,684 --> 01:00:03,307
في الواقع، هذا ليس قسم شـُرطة

397
01:00:03,439 --> 01:00:07,689
أعلم أنني أُدين لك بالتفسير
وأيضاً الإعتذار

398
01:00:07,822 --> 01:00:11,609
جون شارتر) جزء من عمليتنا)
! لتعقـّب هذا الرجل

399
01:00:11,746 --> 01:00:17,125
سيريك دولوفا) شخص قوي ذات نفوذ)
! "ويعمل في المافيا الـ"كوجيكية

400
01:00:17,257 --> 01:00:20,545
من الواضح أنـّك تعلم أنـّك لستُ
! (جون شارتر)

401
01:00:20,680 --> 01:00:24,052
...فيما عدا حديثكما باكراً

402
01:00:24,187 --> 01:00:26,810
! إنـّه ليس العميل (فيني) أيضاً

403
01:00:26,942 --> 01:00:29,269
كما ترى، لا يوجد شخص
! (يـُدعى (جون شارتر

404
01:00:29,405 --> 01:00:33,952
ولكنـّك بالصدفة ظهرت بدلاً منه

405
01:00:34,081 --> 01:00:37,037
ولسوء حظـّك كان هذا يخدم
! هدفنا

406
01:00:37,170 --> 01:00:39,544
وأيّ غرض هذا؟

407
01:00:39,675 --> 01:00:42,512
ليظل (سيريك) قلق من
! (جون شارتر)

408
01:00:42,639 --> 01:00:47,601
الخبر السار، أنـّك ستتوجه لموطنك -
موطنك؟ -

409
01:00:47,732 --> 01:00:52,362
موردوغ) سيذهب بك إلى الحدود)
! سيفعل ما بوسعه

410
01:00:53,702 --> 01:00:55,612
..."ستذهب إلى "ساريغو

411
01:00:55,747 --> 01:00:58,916
وستأخذ طائرة إلى "لندن" ومنها
إلى الولايات المتحدة

412
01:00:59,045 --> 01:01:00,457
! إلى موطنك


413
01:01:00,590 --> 01:01:04,211
! (وهذه ستكون نهاية (جون شارتر

414
01:01:04,347 --> 01:01:07,018
هناك خطب ما
...إذا كنتم وكالة حكومية، لماذا

415
01:01:07,144 --> 01:01:08,604
...(نيكولاس)

416
01:01:14,116 --> 01:01:18,948
خذ تذكرتك للوطن من فضلك
! إنـّه السبيل الوحيد

417
01:01:19,125 --> 01:01:22,828
أيجب أن أثق بكِ الآن؟ -
! أتمنـّى ذلك -

418
01:01:30,021 --> 01:01:31,979
! (أتمنـّى لك رحلة آمنة، سيـّد (شارتر

419
01:01:33,340 --> 01:01:35,893
! الوداع -
! الوداع -

420
01:01:46,260 --> 01:01:47,755
شعرتِ بالرضا الآن؟

421
01:01:50,351 --> 01:01:53,520
جيـّد
! حان الوقت لإنهاء مـُهمـّتكِ

422
01:02:02,166 --> 01:02:05,585
أذهبت فقط إلى حديقة "هاتون"، (موردوغ)؟

423
01:02:20,575 --> 01:02:31,011



424
01:02:31,013 --> 01:02:34,428
! مرحباً -
! مرحباً -

425
01:02:34,557 --> 01:02:36,549
! من هذا الطريق من فضلكِ

426
01:03:00,996 --> 01:03:02,573
أين (سيريك)؟

427
01:03:03,957 --> 01:03:06,281
! لقد حدث له شيئاً فظيعاً

428
01:03:06,418 --> 01:03:09,086
لقد طلب منـّي (سيريك) أن آتي
! لمقابلتك

429
01:03:10,296 --> 01:03:13,629
وأن أستخدم كلمة
! "بلـّورة"

430
01:03:16,301 --> 01:03:20,511
أت لا تعرف مـَن أنا، أليس كذلك؟ -
! أنا أعرف مـَن أنتِ -

431
01:03:21,889 --> 01:03:23,680
! تفضـّلي بالجلوس

432
01:03:28,645 --> 01:03:30,601
! اخبريني بما حدث

433
01:03:30,730 --> 01:03:36,849
لقد إقتحم شخص ما منزلنا
! وقتله (سيريك)، وقامت الشـُرطة بإعتقاله

434
01:03:36,986 --> 01:03:39,690
ومـَن هو الشخص الذي إقتحم منزلكما؟

435
01:03:41,281 --> 01:03:43,854
! (كان يـُدعى (جون شارتر

436
01:03:44,033 --> 01:03:46,488
وهل مات (جون شارتر)؟

437
01:03:48,579 --> 01:03:52,907
لقد شاهدت هذا
! لكنـّه كان دفاعاً عن النفس

438
01:03:53,041 --> 01:03:57,702
، لقد إقتحم منزلنا
! وهذا الرجل مطلوب لإرتكابه جريمة قتل

439
01:03:57,837 --> 01:04:00,671
والآن لا يـُريد أن يستدعي
! سيريك) مـُحامياً)

440
01:04:00,798 --> 01:04:02,920
! سيريك) سيجد حلاً لذلك)

441
01:04:03,050 --> 01:04:06,050
...لكن الوقت ليس في صالحنا

442
01:04:06,177 --> 01:04:10,838
يجب أن تأكد فحسب أن عمل
سيريك) المضي لم يضيع هباءاً)

443
01:04:11,932 --> 01:04:16,972
هل قابلتِ السيـّد (جيكوب)؟ -
! أجل، عدّة مرّات -

444
01:04:17,103 --> 01:04:18,976
! جيـّد

445
01:04:33,367 --> 01:04:35,240
كم ستسغرقون في العمل هنا؟

446
01:04:35,369 --> 01:04:36,364
! سننتهي اليوم

447
01:04:36,495 --> 01:04:38,368
قودي بحرص
إن كنتِ تظنـّي أن هذا سيـّئ

448
01:04:38,497 --> 01:04:40,370
توخـّي الحذر

449
01:04:40,498 --> 01:04:43,866
! "ليليفاد فيسي لاسكي"
! سأتذكـّر هذا شكراً لك

450
01:04:46,962 --> 01:04:51,919
أتظنين أن هذا الأمريكي سيـُعاملكِ
أفضل من الـ"كارجيكي"؟

451
01:04:52,675 --> 01:04:56,885
لقد قطعوا وعداً بإطلاق سراح
نيك)، إذا قمت بعملي)

452
01:04:57,012 --> 01:05:01,174
وهل تـُصدّقيهم؟
! عودي لحسـّكِ الطفولي

453
01:05:01,308 --> 01:05:03,928
ولِمَ قد يكذبون عليّ؟

454
01:05:04,060 --> 01:05:07,262
...يجب أن تسألي نفسكِ سؤلاً آخر

455
01:05:07,396 --> 01:05:11,179
لِمَ قد يترك الـ"كارتيل" شهود خلفه؟

456
01:05:11,316 --> 01:05:17,567
هنا أموالاً عديدة في الأمر
! وأنتِ، (كاترين)، مـُستهلكة

457
01:05:18,447 --> 01:05:20,984
! فكـّري في خطـّتي مرة أخرى

458
01:05:21,116 --> 01:05:23,322
! استخدمي عقلكِ

459
01:05:53,185 --> 01:05:55,853
أود الحديث إليه
! لأطمئن أنـّه بخير

460
01:05:55,979 --> 01:05:57,603
! إنـّه بخير

461
01:05:57,731 --> 01:05:59,272
! أُريده أن يقول هذا بنفسه

462
01:05:59,399 --> 01:06:02,849
انصتِ، (كاترين) لا تنسي نفسكِ
! تذكـّري مـَن تعملين لحسابهم

463
01:06:07,031 --> 01:06:10,150
أنا أطلب هذا من شخص
! كان يعتني بي

464
01:06:14,819 --> 01:06:16,003
آلو؟

465
01:06:17,831 --> 01:06:20,238
! من المـُحتمل أننا لم نودّع بعضنا البعض

466
01:06:20,417 --> 01:06:23,951
بالنظر في ماضينا
! إن الفرصة مازالت أمامنا

467
01:06:24,087 --> 01:06:27,787
كلا، سيكون هذا هو الوداع

468
01:06:27,923 --> 01:06:31,421
انصتِ، حينما ينتهي هذا الأمر
! أنتِ تعرفين أين يـُمكنكِ العثور عليّ

469
01:06:31,552 --> 01:06:33,710
! (الوداع، (نيكولاس

470
01:06:36,806 --> 01:06:39,806
أنت لا تـُدرك ما فعلته من أجلك
أليس كذلك؟

471
01:06:39,975 --> 01:06:42,263
ماذا تقصد؟ -
! فكـّر بهذا الشأن -

472
01:06:42,394 --> 01:06:45,643
مـَن كان يـُقنع (سيريك) أنـّه
بحاجة للحماية من (جون شارتر)؟

473
01:06:47,232 --> 01:06:49,983
! إنـّها العميل الحقيقي -
! ممتاز -

474
01:06:50,109 --> 01:06:55,268
حينما كان مشغولاً بـ(جون شارتر)، لم يكن
! لديه الوقت للبحث عن العميل الحقيقي

475
01:06:55,405 --> 01:06:59,402
(حتـّى حينما كنت أنت (جون شارتر
...وبدأ (سيريك) في تناول الطـُعم

476
01:06:59,534 --> 01:07:01,526
! كانت (كاترين) في أمان

477
01:07:01,661 --> 01:07:05,705
بينما كانت هيَّ قريبة منه للغاية
! أمام ناظره

478
01:07:05,831 --> 01:07:09,246
والآن وبفضلك أنت
! تـُخاطر بحياتها

479
01:07:18,258 --> 01:07:20,713
سنجتاز الحدود خلال دقائق
! هيـّا بنا

480
01:07:31,728 --> 01:07:33,601
انتظر
...هناك منعطف قادم

481
01:07:33,730 --> 01:07:36,350
حينما يـُبطئ القطار، ستقفز
مفهوم؟

482
01:07:36,482 --> 01:07:38,972
اقفز حينما أقول لك
! انظر، هناك تماماً

483
01:07:59,961 --> 01:08:02,534
! اخلد للنوم"
"لا شيء كما يبدو"

484
01:08:02,671 --> 01:08:04,663
"! هذا خطاؤك أنت"

485
01:08:04,798 --> 01:08:07,004
"سيعثر عليك رجلنا"

486
01:08:07,133 --> 01:08:09,884
"سيـُعطيك جواز سفرك الجديد"

487
01:08:11,679 --> 01:08:15,628
أتسمعني؟ -
"! ساعدني لأبقاؤك على قيد الحياة" -

488
01:08:15,807 --> 01:08:19,092
"!(أنت (جون شارتر"

489
01:08:19,227 --> 01:08:21,551
"! إنـّها تـُحبـّك" -
"! خذ التذكرة" -

490
01:08:21,687 --> 01:08:24,177
"! (هذه ستكون نهاية (جون شارتر"

491
01:08:24,315 --> 01:08:27,648
"! (الوداع، (نيكولاس" -
"! الوداع" -

492
01:08:55,883 --> 01:09:00,876
..."أعمل لدى ماسات "كارتيل

493
01:09:01,054 --> 01:09:03,260
! لا يـُمكنني مـُساعدتها بعد الآن

494
01:09:03,390 --> 01:09:07,090
! أنت الوحيد الذي بإمكانه مـُساعدتها

495
01:09:07,226 --> 01:09:09,467
أتقصد (كاترين)؟
كاترين)؟)

496
01:09:09,603 --> 01:09:13,137
! سيقتلونها -
مـَن؟ مـَن سيقتلها؟ -

497
01:09:13,315 --> 01:09:15,770
! ماسات "كارتيل" اللعينة

498
01:09:15,900 --> 01:09:20,193
ستيرلينغ) لديه خطـّة)
...الخطـّة هيَّ

499
01:09:22,448 --> 01:09:26,314
! سيكون هناك مـُبادلة

500
01:09:26,451 --> 01:09:29,202
...سيقتلها

501
01:09:29,329 --> 01:09:34,073
سيـّد (جرين) هو القاتل
...(يعمل لدى (جيكوب

502
01:10:15,285 --> 01:10:20,526
....(سيـّد (موردوغ
أين أنت؟

503
01:10:20,706 --> 01:10:23,955
! (سيـّد (موردوغ
! (موردوغ)

504
01:10:24,125 --> 01:10:26,033
! ليس لدينا مـُتسع من الوقت

505
01:10:30,089 --> 01:10:35,675
سيـّد (موردوغ)، تعال
الشـُرطة ستأتي قريباً

506
01:11:18,130 --> 01:11:19,754
! (لقد مات (موردوغ

507
01:11:21,007 --> 01:11:23,841
"أسمعتيني؟" -
ماذا حدث؟ -

508
01:11:23,968 --> 01:11:27,881
لقد حاول أن يلقي بي من القطار
ولكنـّه كسر رقبته

509
01:11:28,013 --> 01:11:30,468
هل أنت بخير؟ -
"...(لقد أخبرني (موردوغ" -

510
01:11:30,599 --> 01:11:34,216
"أنـّه يعمل لدى "كارتيل الماسيـّة
أهذا صحيح؟

511
01:11:37,146 --> 01:11:39,517
! أجل، هذا صحيح

512
01:11:39,690 --> 01:11:42,014
لقد أخبرني أيضاً أنـّكِ أنقذتي حياتي

513
01:11:42,151 --> 01:11:44,606
! لقد فعلت الصواب

514
01:11:44,736 --> 01:11:49,029
لِمَ تخاطرين بحياتكِ"
"من أجل شخص غريب؟

515
01:11:51,742 --> 01:11:55,406
ربما أُريد أن أكون شخص ما"
"...أكثر من مـُجرّد شخص يجوب العالم

516
01:11:55,537 --> 01:11:58,110
"! ويـُساعد الغرباء"

517
01:11:58,248 --> 01:12:00,868
سيقتلونكِ لأنـّكِ
! قمتِ بمساعدتي

518
01:12:01,042 --> 01:12:02,583
! أعلم ذلك

519
01:12:02,752 --> 01:12:05,538
قبل أن يموت (موردوغ) طلب
...منـّي تحذيركِ، (ستيرلينغ) لديه جاسوس

520
01:12:05,671 --> 01:12:07,912
يجب أن أذهب
! لا تتصل بي

521
01:12:08,048 --> 01:12:09,625
حسناً؟
! سيستخدمون هذا لتقفـّي أثرك

522
01:12:09,757 --> 01:12:11,167
! لا تقلق، سأكون بخير

523
01:12:11,300 --> 01:12:12,877
! اعتني بنفسك


524
01:12:13,010 --> 01:12:16,460
...(سيـّد (جيكوب -
! (ادعيني بـ(آلن -

525
01:12:16,597 --> 01:12:19,087
أنا سعيد للغايةلأنـّكِ
إتـّصلتي بي قبل أن أُغادر

526
01:12:19,224 --> 01:12:24,051
سيريك) لديه بعض المهام ليقوم بها)
! لكنـّه أعد هذا اللقاء

527
01:12:24,270 --> 01:12:27,104
ومـَن سيكون الرجل الغامض
الذي سأُقابله؟

528
01:12:27,231 --> 01:12:31,275
أتعرف نائب سفارة الـ"كارجيك"؟

529
01:12:32,819 --> 01:12:36,401
أظن أنني سأُقابله غداً

530
01:12:37,990 --> 01:12:40,196
اعلم مـَن قام بالإتـّصال بها

531
01:12:43,912 --> 01:12:46,449
يبدون حقيقيون
كم ثمنهم من وجهة نظرك؟

532
01:12:46,581 --> 01:12:50,447
، إن كانوا تم نسيانهم في غرفة الأدلـّة
! فليس لهم قيمة

533
01:12:50,834 --> 01:12:53,834
! من الجيـّد أنـّه تم نسيانهم

534
01:12:54,713 --> 01:12:57,417
من السهل أن تجعلني أنسى
! يا شريكي القديم

535
01:12:57,548 --> 01:13:00,714
أنا سعيد للغاية بالنسيان

536
01:13:11,102 --> 01:13:14,600
لِمَ قام (موردوغ) بالإتـّصال
بكِ ليلة أمس؟

537
01:13:14,771 --> 01:13:18,435
ليجعلني أطمئن على
! (نيك)

538
01:13:22,111 --> 01:13:24,862
! اذهب الآن

539
01:13:48,425 --> 01:13:50,631
! مرحباً، جميلتي -
! مرحباً -

540
01:13:50,761 --> 01:13:54,094
هل أنا أوّل مـَن جاء؟ -
! السفير في الطريق -

541
01:13:54,264 --> 01:13:59,221
هل سيـّد (والتر) مـُستعد؟ -
إن النقود معه وبإنتظار مكالمتي -

542
01:13:59,351 --> 01:14:02,600
هل إخترتِ المكان؟ -
! أجل بالطبع -

543
01:14:02,771 --> 01:14:07,811
لِمَ يـُريد "كارتيل" قتلي؟

544
01:14:07,942 --> 01:14:11,227
سأكون خادمكم المـُطيع

545
01:14:11,403 --> 01:14:15,613
إعتادوا القول "إذا جن جنون العصابات
"! فإنـّهم يقتلون السفراء

546
01:14:15,740 --> 01:14:20,484
وسيحصل الـ"كارتيل" على ما يـُريدونه
! "وستتعقبني إلى "كاجيكستان

547
01:14:32,838 --> 01:14:37,000
السفير سيتواجد في الأعلى
! في جناحه الخاص

548
01:14:47,267 --> 01:14:51,928
يجب أن نصت لما يحدث
كان يجب وضع أجهزة تنصت عليها

549
01:14:52,105 --> 01:14:53,764
! اذهب

550
01:15:01,236 --> 01:15:02,278
! (سيـّد (جيكوب

551
01:15:02,280 --> 01:15:06,941
لا تقلق، (جرين) أنا لا أقلق
من السفير أو من رجاله

552
01:15:13,581 --> 01:15:15,205
! مرحباً

553
01:15:15,333 --> 01:15:18,748
سعادة السفير
لا أستطيع وصف سعادتي بلقاؤك

554
01:15:18,878 --> 01:15:20,953
! سعدت بلقاؤك -
! مرحباً -

555
01:15:21,088 --> 01:15:25,001
تفضـّلوا بالجلوس
! لقد طلبت الغذاء

556
01:15:39,687 --> 01:15:42,853
هل كانت (كاترين) تعمل معكم
مـُنذ أن قابلتني؟

557
01:15:42,982 --> 01:15:45,437
! لقد كانت تعمل لدي قبل أن تقابلك


558
01:15:45,609 --> 01:15:48,526
! لقد كانت مـُقنعة للغاية

559
01:15:48,653 --> 01:15:51,902
كيف حالنا في الخارج؟ -
! نحن على وشك الدخول -

560
01:15:52,031 --> 01:15:54,865
...لدي أكثر من 7 ألاف متجر مجوهرات

561
01:15:55,034 --> 01:15:58,947
كـُنت لأحظى بأكثر من هذا
"لم لم يمنعني الـ"كارتيل

562
01:15:59,079 --> 01:16:03,206
الـ"كارتيل" تحيا بإستخدام
! سياسة بسيطة

563
01:16:03,332 --> 01:16:08,752
تتحكم في أضلاع المـُثلث الثلاث
التعدين، الوسيط والموزع

564
01:16:08,879 --> 01:16:14,334
في حالتك أنت، إنـّهم يتحكـّمون
في الموزّع

565
01:16:14,467 --> 01:16:18,629
وفي حالتنا نحن يـُحاولون التحكـّم
في أوّل إثنان

566
01:16:18,762 --> 01:16:21,881
عن طريق التقليل من منافذ بيعي

567
01:16:22,015 --> 01:16:26,059
عقدنا مع الـ"كارتيل" سينتهي
العام المـُقبل

568
01:16:26,185 --> 01:16:30,016
هناك ثلاث ملايين دولار يتم المتاجرة
بهم سنويـّاً

569
01:16:30,147 --> 01:16:33,894
من المؤكد أنـّهم يـُريدون
! تجديد هذا العقد

570
01:16:34,025 --> 01:16:37,475
لكنني فكـّرت في نهاية بديلة

571
01:16:37,612 --> 01:16:39,770
! قد تكون أنت

572
01:16:55,460 --> 01:16:57,618
! نخب البداية

573
01:17:03,425 --> 01:17:06,875
هل قمتِ بإختيار المكان؟ -
! أجل -

574
01:17:07,012 --> 01:17:09,846
إنـّه في منتصف الطريق
! بين الفندق والسفارة

575
01:17:09,973 --> 01:17:13,423
هناك تمثالاً هناك
مما يجب من السهل العثور عليه

576
01:17:14,768 --> 01:17:18,634
ديفيس)، هل أنت في الموقع؟) -
! أجل، أنا في موقعي -

577
01:18:05,228 --> 01:18:06,852
أين دورة المياه؟

578
01:18:31,542 --> 01:18:33,285
هل عاد (جرين)؟

579
01:19:02,569 --> 01:19:04,062
"! غادري الآن"

580
01:19:43,229 --> 01:19:47,356
أتمنـّى أن تكون معاملاتي القادمة
في نفس مـُعدّل هذه المعاملة

581
01:19:47,482 --> 01:19:49,438
! حان وقت الحلوى

582
01:19:50,819 --> 01:19:53,687
"سآخذ "سبريسو
! سأعود على الفور

583
01:19:57,196 --> 01:20:00,029
! أيـّها النادل، نـُريد الحلوى الآن

584
01:20:04,323 --> 01:20:08,365
إلى أين تظن نفسها ذاهبة؟ -
! ربما تعمل لحسابي الآن -

585
01:20:15,535 --> 01:20:17,193
! لقد تم ضربه

586
01:20:17,328 --> 01:20:19,319
ديفيس)، أترى شيئاً؟)

587
01:20:23,330 --> 01:20:25,617
! كلا، لاشيء بعد

588
01:20:26,914 --> 01:20:31,039
! ماذا حدث؟ احضره هنا -
! شخص ما ضربني على رأسي -

589
01:20:31,166 --> 01:20:32,623
! احضر له بعض الثلج

590
01:20:32,750 --> 01:20:34,373
مـَن فعل هذا بك؟

591
01:20:38,335 --> 01:20:39,792
! بسرعة

592
01:20:43,503 --> 01:20:46,869
مـَن فعل هذا بك؟ -
! لم أراه -

593
01:21:03,468 --> 01:21:08,043
من المؤسف أن أُخبرك أن المـُبادلة
! لم تسير كما هو مـُخطط لها

594
01:21:08,220 --> 01:21:10,211
رجلي مازال معه الماسات

595
01:21:10,346 --> 01:21:12,420
لكن (والتر) قال أن معه الماسات

596
01:21:12,555 --> 01:21:16,052
! هذا غير صحيح -
إذاً، مـَن حصل على نقودي؟ -

597
01:21:26,935 --> 01:21:28,890
! "راقب الـ"كارجيكي

598
01:22:09,323 --> 01:22:10,365
...(نيك)

599
01:22:10,366 --> 01:22:12,570
ماذا حدث؟

600
01:22:12,701 --> 01:22:14,194
! اصمد

601
01:23:05,594 --> 01:23:08,297
لودوفيك)؟) -
! إنـّه عمـّي -

602
01:23:08,428 --> 01:23:10,798
! سيـُساعدك
! انتظر هنا

603
01:23:15,427 --> 01:23:19,977
! (لودوفيك)
! (لودوفيك)

604
01:23:26,311 --> 01:23:27,633
! (لودوفيك)

605
01:23:29,102 --> 01:23:35,515
...إن عمـّي يرتاح الآن
! إنـّه رجل صلب للغاية

606
01:23:35,646 --> 01:23:37,471
كيف تجرؤ على فعل ذلك؟

607
01:23:41,731 --> 01:23:45,856
لم يكن من الفترض أن تفعلي بي هذا

608
01:23:45,983 --> 01:23:49,349
...وبالتأكيد أوّل شيء خيانتكِ لي

609
01:23:49,525 --> 01:23:52,144
! لقد ألمني هذا كثيراً

610
01:23:52,276 --> 01:23:59,519
لذا، إنتابني شعوراً بدلاً من الإعجاب
! والحب

611
01:23:59,696 --> 01:24:03,442
لقد إستيقظت من رومانسيتكِ الخادعة
! ولقد أعجبت بشجاعتكِ

612
01:24:03,614 --> 01:24:06,566
! سأتخلص من الخائن حتى إن كنت أُحبـّه

613
01:24:06,698 --> 01:24:11,901
لكن، هناك مشكلة النقود
! أنا أُريدها

614
01:24:12,033 --> 01:24:14,107
! لا أعلم أين هيَّ

615
01:24:14,242 --> 01:24:17,075
! يالكِ من ممثلة بارعة

616
01:24:17,243 --> 01:24:22,234
، قد لا تـُدركين هذا بعد
! لكنـّكِ ستأخذينني للنقود

617
01:25:04,426 --> 01:25:05,504
! نيك)، احذر)

618
01:25:10,345 --> 01:25:11,227
! (نيك)

619
01:25:11,866 --> 01:25:13,139
! (نيك)

620
01:25:13,141 --> 01:25:14,905
! (نيك) ! (نيك) -
! كلا -

621
01:25:18,014 --> 01:25:19,009
! كلا

622
01:25:19,140 --> 01:25:20,681
! لا بأس

623
01:25:23,027 --> 01:25:24,717
! يجب أن نذهب الآن -
! انتظر -

624
01:25:24,892 --> 01:25:26,385
! اذهبي، سأكون بخير

625
01:25:26,559 --> 01:25:29,427
! (اذهبي مع (توماس
! اذهبي

626
01:25:41,564 --> 01:25:43,638
"! مـُساعدة الغرباء"

627
01:25:43,773 --> 01:25:45,929
"! خذ التذكرة"
"! (الوداع، (نيكولاس"

628
01:25:46,066 --> 01:25:48,104
، (مـُستشفى في (صوفيا"
"! بعد مرور ثلاث أسابيع

629
01:25:48,233 --> 01:25:50,271
...(دكتور (بينتر

630
01:25:50,442 --> 01:25:53,191
هل عرفوا هويـّة المرأة؟ -
! (دكتور (بينتر -

631
01:25:53,318 --> 01:25:57,609
هل ستعود إلى أمريكا؟ -
هل تعرف مـَن تكون تلك المرأة؟ -

632
01:25:57,736 --> 01:26:00,688
هل تـُخطط للتعاون؟

633
01:26:01,404 --> 01:26:05,102
"! بعد مرور ستـّة أشهر"

634
01:26:16,284 --> 01:26:19,567
، (عيادة الطبيب (نيكولاس بينتر"
"! للعناية بالصحـّة العائلية

635
01:26:26,079 --> 01:26:28,912
كـُنت أتمنـّى التواجد معك"
"! (حبيبتك (كاترين

636
01:26:29,039 --> 01:26:30,662
"! الأرجنتين"

637
01:26:40,583 --> 01:26:41,625
آلو؟

638
01:26:41,626 --> 01:26:44,494
"أتتذكـّرني؟" -
! مرحباً، كـُنت أُفكـّر بكِ -

639
01:26:44,669 --> 01:26:46,660
"! أعتقد أنـّك حصلت على بطاقتي"

640
01:26:46,795 --> 01:26:50,872
! أجل، حصلت عليها
!كيف حال الأرجنتين؟

641
01:26:51,005 --> 01:26:55,267
! أنا وحيدة بعض الشيء

642
01:26:55,610 --> 01:26:57,147
"وأتمنـّى أن أكون في نيويورك" -
...وأنا أيضاً، لكن -

643
01:26:57,213 --> 01:26:58,030
! انتظري لحظة

