1
00:00:52,300 --> 00:00:57,772
<i>نجم المساء يتلألأ</i>

2
00:00:58,427 --> 00:01:04,247
<i>فتمنّ أمنية وتشبّث بها</i>

3
00:01:04,513 --> 00:01:10,265
<i>هناك سحر في الهواء الليلة</i>

4
00:01:10,266 --> 00:01:16,087
<i>وأي شيء ممكن أن يحدث</i>

5
00:01:16,625 --> 00:01:20,307
في تلك اللحظة
،نظر الضفدع القبيح

6
00:01:20,375 --> 00:01:23,930
:بعينيه الواسعتين الحزينتين مستجدياً

7
00:01:23,931 --> 00:01:26,527
،أرجوك عزيزتي الأميرة"

8
00:01:26,528 --> 00:01:30,472
فقط قبلة واحدة منك
،من شأنها ازالة هذه اللعنة الفظيعة

9
00:01:30,473 --> 00:01:33,633
"التي ألقتها عليّ ساحرة شريرة

10
00:01:33,635 --> 00:01:36,034
والآن فقرتي المفضلة

11
00:01:36,637 --> 00:01:42,405
وتأثرت الأميرة الجميلة بموقفه اليائس

12
00:01:42,639 --> 00:01:47,301
فتقدمت وحملت المخلوق الزلق

13
00:01:47,712 --> 00:01:49,916
وانحنت للأمام

14
00:01:50,030 --> 00:01:52,161
رفعته إلى مستوى شفتيها

15
00:01:52,690 --> 00:01:55,251
وقبّلت ذلك الضفدع الصغير

16
00:01:57,448 --> 00:02:02,252
فتحوّل الضفدع إلى أمير وسيم

17
00:02:02,408 --> 00:02:06,187
ثم تزوجا وعاشا في سعادة أبدية

18
00:02:06,582 --> 00:02:07,568
النهاية

19
00:02:07,570 --> 00:02:09,381
!أجل

20
00:02:10,356 --> 00:02:12,091
!قصّيها ثانية
!قصّيها ثانية

21
00:02:12,093 --> 00:02:14,587
(آسفة (تشارلوت
حان وقت العودة إلى المنزل

22
00:02:14,646 --> 00:02:16,264
(تمنّي ليلة طيبة يا (تيانا

23
00:02:16,312 --> 00:02:20,597
...لا مجال أن أقبّل أبداً.. أبداً

24
00:02:20,631 --> 00:02:24,791
!أبداً أن أقبّل ضفدعاً...

25
00:02:24,826 --> 00:02:26,702
حقاً؟

26
00:02:26,738 --> 00:02:30,379
!هيا يا أميري الوسيم! قبّلني

27
00:02:30,380 --> 00:02:32,570
!قبّليه -
!كلا -

28
00:02:32,571 --> 00:02:35,499
!قبّليه! قبّليه -
!لن أفعل! لن أفعل -

29
00:02:35,570 --> 00:02:36,931
أنا مستعدة لتقبيل ضفدعاً

30
00:02:36,933 --> 00:02:39,385
مستعدة لتقبيل مئات الضفادع

31
00:02:39,399 --> 00:02:41,872
لو كان ذلك سيجعلني أتزوج
أميراً وأكون أميرة

32
00:02:46,689 --> 00:02:49,707
توقفا عن تعذيب هذه القطة المسكينة

33
00:02:51,203 --> 00:02:53,047
أيتها المسكينة

34
00:02:56,806 --> 00:03:00,822
!(طابت ليلتك (يودورا -
!أبي، انظر إلى رداءي الجديد -

35
00:03:00,911 --> 00:03:05,508
أليس جميلاً؟ -
،عزيزتي، لا أتوقع أقل من لك -

36
00:03:05,514 --> 00:03:07,499
(من أفضل مصممة في (نيو أورلينز

37
00:03:07,501 --> 00:03:09,510
!أريد هذا يا أبي

38
00:03:09,512 --> 00:03:11,931
اسمعيني يا حلوتي -
!أريد هذا الرداء -

39
00:03:12,198 --> 00:03:14,630
أرجوك، أرجوك -
(يودورا) -

40
00:03:14,920 --> 00:03:16,999
هل يمكنك تصميم شيئاً مماثلاً؟

41
00:03:17,000 --> 00:03:19,180
أفعل أي شيء لزبونتي الأولى

42
00:03:19,519 --> 00:03:23,282
(تعالي يا (تيانا
أبوك على وصول من العمل

43
00:03:23,305 --> 00:03:27,117
حسناً أميرتي، ستحظين بذلك الرداء
ولكن هذا كل شيء

44
00:03:27,119 --> 00:03:28,650
لا مزيد من المحايلة

45
00:03:29,490 --> 00:03:33,941
ومن يريد كلباً؟ -
!أنا! إنه جميل -

46
00:03:59,253 --> 00:04:01,322
(رائحة الحساء طيبة يا (تيانا

47
00:04:01,837 --> 00:04:04,517
أعتقد أنه جاهز يا أبي -
أمتأكدة؟ -

48
00:04:05,185 --> 00:04:07,135
متأكدة تماماً؟ -
أجل -

49
00:04:07,170 --> 00:04:10,882
حسناً، أنا على وشك
...وضع الملعقة في

50
00:04:10,917 --> 00:04:12,478
!انتظر

51
00:04:16,121 --> 00:04:17,904
جاهز

52
00:04:20,404 --> 00:04:22,852
ماذا؟ -
،بالواقع يا عزيزتي -

53
00:04:23,375 --> 00:04:24,636
...هذا

54
00:04:24,797 --> 00:04:26,705
!أطيب حساء (غامبو) تناولته يوماً

55
00:04:26,707 --> 00:04:30,201
تعالي، ابنتك موهوبة

56
00:04:30,202 --> 00:04:32,539
أخبرتك بذلك -
،موهبة مميزة -

57
00:04:32,541 --> 00:04:34,371
يجب أن تنفع بها الناس

58
00:04:34,897 --> 00:04:37,776
!أهلاً بالجميع، أعددت حساءاً

59
00:04:38,564 --> 00:04:41,031
!الرائحة طيبة

60
00:04:41,447 --> 00:04:43,518
أتعرفان أجمل ما بالطعام الطيب؟

61
00:04:43,823 --> 00:04:47,250
إنه يجمع شمل أناس
من شتى طبقات المجتمع

62
00:04:47,479 --> 00:04:51,232
يبرد وسرعان ما يرسم الإبتسامة
على وجوه الناس

63
00:04:51,921 --> 00:04:54,391
،وعندما أفتح مطعمي الخاص

64
00:04:54,686 --> 00:04:57,899
أؤكد لك أن الناس سيتراصون
،من أبعد الأمكنة

65
00:04:57,924 --> 00:04:59,844
فقط لكي يتذوقوا بعض طعامي

66
00:04:59,883 --> 00:05:02,708
!بل طعامنا -
هذا صحيح يا عزيزتي -

67
00:05:03,563 --> 00:05:05,493
طعامنا

68
00:05:05,494 --> 00:05:07,509
"(مطعم (تيانا"

69
00:05:11,370 --> 00:05:14,000
أبي، انظر -
إلى أين ذاهبة؟ -

70
00:05:14,015 --> 00:05:16,186
،(مكتوب في كتب (تشارلوت

71
00:05:16,221 --> 00:05:18,552
أنك إذا تمنيت أمنية
،أمام نجم المساء

72
00:05:18,715 --> 00:05:20,781
فلا بد وأن تتحقق

73
00:05:21,401 --> 00:05:24,979
تمنّي أمنية إذن يا عزيزتي -
،أجل، تمنّي واحلمي -

74
00:05:24,981 --> 00:05:27,024
من كل قلبك

75
00:05:27,167 --> 00:05:32,342
ولكن تذكري يا عزيزتي
أن النجم سيساعدك في جزء من الطريق

76
00:05:32,348 --> 00:05:36,254
عليك أن تواصلي ببعض الاجتهاد

77
00:05:36,262 --> 00:05:39,835
وعندئذ، يمكنك أن تصلي إلى المكانة
التي تخيلتها في عقلك

78
00:05:42,001 --> 00:05:44,673
عدي أباك بشيء وحيد

79
00:05:44,709 --> 00:05:49,067
ألا تشيحي بنظرك أبداً
عما هو هام

80
00:05:49,940 --> 00:05:51,270
اتفقنا؟

81
00:05:54,091 --> 00:05:56,119
نلتقي في الصباح يا جميلتي

82
00:05:58,066 --> 00:05:59,853
نوم هانئ

83
00:06:12,470 --> 00:06:14,829
أرجوك، أرجوك، أرجوك

84
00:06:36,398 --> 00:06:39,705
<i><b>~~ kingoffilms@hotmail.com ~~
" ( ترجمة : أشرف عبد الجليل ) "
" ( تعديل : أبو عيسى ) "</b></i>

85
00:06:49,782 --> 00:06:55,196
آنسة (تيانا)، بقشيش شحيح الليلة
ولكن كل بنس له قيمته

86
00:07:02,064 --> 00:07:03,599
لا تقلق يا أبي

87
00:07:03,982 --> 00:07:05,660
سنصل إلى هناك عما قريب

88
00:07:18,375 --> 00:07:19,910
(طابت ليلتك مطعم (كال

89
00:07:20,026 --> 00:07:21,673
(طاب صباحك مطعم (ديوك

90
00:07:23,687 --> 00:07:27,699
ثمة مدينة في الجنوب

91
00:07:27,783 --> 00:07:30,548
<i>مع نهاية النهر</i>

92
00:07:31,581 --> 00:07:34,669
<i>حيث النساء فائقات الجمال</i>

93
00:07:35,576 --> 00:07:38,639
<i>وكل الرجال يستجيبون</i>

94
00:07:39,646 --> 00:07:42,927
<i>يعزفون الموسيقى دائماً</i>

95
00:07:43,723 --> 00:07:47,644
<i>تبدأ في الصباح
وتتواصل إلى الليل</i>

96
00:07:47,725 --> 00:07:50,941
<i>عندما تسمع ذلك العزف</i>

97
00:07:51,729 --> 00:07:55,076
<i>اسمع كلامي وافهمه جيداً</i>

98
00:07:55,858 --> 00:07:59,337
<i>امسك بيد أحد ما وتعالا</i>

99
00:07:59,978 --> 00:08:03,149
<i>هات فرشاتك وسندهن المدينة</i>

100
00:08:03,880 --> 00:08:07,688
<i>،الجمال يعم الأرجاء</i>

101
00:08:07,817 --> 00:08:10,722
<i>(فخذ نصيبك منه في (نيو أورلينز</i>

102
00:08:17,966 --> 00:08:21,731
<i>لدينا سحراً جميلاً وفريداً</i>

103
00:08:22,158 --> 00:08:25,163
<i>استشعر حدوثه، استشعر واقعيته</i>

104
00:08:26,145 --> 00:08:29,918
<i>،لو أن من شيء تريده</i>

105
00:08:30,179 --> 00:08:32,868
<i>(فهو هنا في (نيو أورلينز</i>

106
00:08:34,039 --> 00:08:35,774
<i>يا زميلي</i>

107
00:08:36,019 --> 00:08:38,034
<i>لا تكن خجولاً</i>

108
00:08:38,206 --> 00:08:41,296
<i>تعال هنا وامنحنا الفرصة</i>

109
00:08:41,618 --> 00:08:45,555
<i>لو تريد الاستمتاع قليلاً
قبل أن تموت</i>

110
00:08:45,741 --> 00:08:49,379
<i>(فاستمتع هنا في (نيو أورلينز</i>

111
00:08:49,745 --> 00:08:51,184
<i>"!وصول الأمير اليوم"</i>

112
00:09:04,888 --> 00:09:07,397
<i>(منازل وقصور (ستالي</i>

113
00:09:07,689 --> 00:09:11,800
<i>المليئة بالحلوى والخيرات</i>

114
00:09:12,231 --> 00:09:16,386
<i>الأثرياء، العجائز، الجميع يحلم</i>

115
00:09:17,473 --> 00:09:22,461
<i>(تتحقق الأحلام في (نيو أورلينز</i>

116
00:09:31,997 --> 00:09:33,588
!الطلب جاهز

117
00:09:33,669 --> 00:09:36,640
قهوة أخرى يا عزيزتي -
(في الحال يا (فيرجيل -

118
00:09:36,677 --> 00:09:38,970
!(أهلاً (تيانا -
(طاب صباحك (جورجي -

119
00:09:38,971 --> 00:09:40,400
أهلاً، كيف حالك (تيانا)؟ -
أهلاً بالجميع -

120
00:09:40,462 --> 00:09:45,254
سنذهب للرقص الليلة، أتودين مرافقتنا؟ -
.تعالي. - استمتعي بحياتك قليلاً -

121
00:09:45,331 --> 00:09:48,879
...كلا، لا أمشي بإنتظام كما أني
أتريدين منديلاً يا صغيرتي؟

122
00:09:48,990 --> 00:09:51,099
،كما أني سأعمل لنوبتين الليلة
تفضل فطائرك

123
00:09:51,296 --> 00:09:53,718
--حتي أستطيع أن -
تدخرين من أجل مطعمك -

124
00:09:53,720 --> 00:09:55,164
أعلم، أعلم

125
00:09:55,204 --> 00:09:57,346
لا تفعلين شيئاً غير العمل

126
00:09:57,506 --> 00:09:59,849
!الطلب جاهز -
ربما المرة القادمة -

127
00:09:59,641 --> 00:10:01,984
!أخبرتكم أنها سترفض المجيء

128
00:10:03,692 --> 00:10:06,969
هل تتكلمين عن ذلك المطعم اللعين مجدداً؟ -
بيوفورد)، سيحترق البيض) -

129
00:10:07,363 --> 00:10:10,486
لن تتمكني أبداً من تحمّل نفقات ذلك -
اقتربت من ذلك -

130
00:10:10,631 --> 00:10:14,440
إلى أي مدى؟ -
أين فطائري المحلاة؟ -

131
00:10:15,401 --> 00:10:17,932
،فرصتك في افتتاح ذلك المطعم

132
00:10:17,933 --> 00:10:20,848
تضاهي فرصتي في الفوز
(بسباق (كنتاكي ديربي

133
00:10:20,884 --> 00:10:24,008
!تقدّم للأمام أيها الحصان

134
00:10:27,472 --> 00:10:29,657
(طاب صباحك سيد (لوبوف -
(طاب صباحك (تيانا -

135
00:10:29,686 --> 00:10:32,579
تهانينا على انتخابك ملكاً لاحتفال
"الثلاثاء المرفع"

136
00:10:32,588 --> 00:10:37,618
،إني مندهش كلياً
!المرة الخامسة على التوالي

137
00:10:39,472 --> 00:10:42,270
...الآن، ماذا عن احتفال -
بنييه)؟) -

138
00:10:42,662 --> 00:10:44,513
أعددنا كمية طازجة اليوم

139
00:10:44,865 --> 00:10:47,285
لا تتوقفي حتى أفقد الوعي

140
00:10:47,854 --> 00:10:50,794
تيا)! (تيا)! هل سمعت الأخبار؟) -
(أهلاً (تشارلوت -

141
00:10:50,986 --> 00:10:52,509
!اخبرها يا أبي

142
00:10:53,679 --> 00:10:58,910
...(الأمير (نافين -
!(الأمير (نافين) قادم إلى (نيو أورلينز -

143
00:11:00,449 --> 00:11:02,000
!أليس هذا أمراً مفرحاً؟

144
00:11:02,057 --> 00:11:05,503
!اخبرها بما فعلت يا أبي
!اخبرها

145
00:11:05,648 --> 00:11:10,801
...لقد دعوت -
أبى دعا الأمير إلى حفلنا -

146
00:11:11,626 --> 00:11:13,124
اخبرها بما فعلت أيضاً يا أبي

147
00:11:13,859 --> 00:11:15,290
هيا

148
00:11:15,347 --> 00:11:17,201
...وسوف يقيم -
...وسوف يقيم -

149
00:11:17,573 --> 00:11:20,548
سيقيم في منزلنا بإعتباره
ضيفي الخاص

150
00:11:22,014 --> 00:11:25,164
عزيزتي، هذا رائع
ولكن نصيحة منّي

151
00:11:25,347 --> 00:11:28,497
لطالما قالت أمي إن أفضل طريق
،للوصول إلى قلب الرجل

152
00:11:28,498 --> 00:11:30,101
عبر معدته

153
00:11:31,685 --> 00:11:34,180
!وجدتها -
ماذا حدث للتو؟ -

154
00:11:34,303 --> 00:11:36,964
!تيا)، أنت عبقرية)

155
00:11:37,390 --> 00:11:41,072
سأحتاج إلى مائة من الـ(بنييه) المميز
،من يديك

156
00:11:41,088 --> 00:11:43,933
لحفل الليلة، عذراً أبي

157
00:11:43,935 --> 00:11:45,622
هل هذا يكفي؟

158
00:11:45,657 --> 00:11:48,391
هذا يكفي تماماً

159
00:11:48,614 --> 00:11:51,479
!حان الوقت
سأفتتح مطعمي

160
00:11:52,292 --> 00:11:54,977
!أخيراً سيأتي أميري الليلة

161
00:11:55,130 --> 00:11:58,939
!وأنا واثقة من أني لن أفرّط فيه

162
00:12:04,982 --> 00:12:06,323
"عقار الأخوان (فينير)، للبيع"

163
00:12:06,324 --> 00:12:08,497
(كل شيء مثالي يا سيد (فينير

164
00:12:08,532 --> 00:12:12,311
...(ويا سيد (فينير -
كل الأوراق جاهزة للتوقيع -

165
00:12:12,347 --> 00:12:15,259
"أثناء احتفال "الثلاثاء المرفع -
،عندي فكرة أفضل -

166
00:12:15,411 --> 00:12:18,564
لمَ لا نوقّع الليلة عندما نلتقي
في حفل عائلة (لوبوف)؟

167
00:12:18,565 --> 00:12:21,609
(أنت الرابحة من هذه الصفقة (تيانا

168
00:12:22,966 --> 00:12:25,954
مائدة لفرد واحد من فضلك -
أمي؟ -

169
00:12:26,061 --> 00:12:29,757
هاك شيئاً بسيطاً
ليساعدك على الانطلاق

170
00:12:30,573 --> 00:12:32,348
(قدر أبي لحساء الـ(غامبو

171
00:12:35,545 --> 00:12:37,536
أعلم

172
00:12:38,092 --> 00:12:39,520
اشتقت إليه أيضاً

173
00:12:41,712 --> 00:12:44,802
!حسناً، اسرعي وافتحي الباب

174
00:12:45,581 --> 00:12:49,043
،انظري إليه يا أمي
ألا يجعلك ترغبين في البكاء؟

175
00:12:50,964 --> 00:12:52,712
بلى

176
00:12:52,747 --> 00:12:54,735
المدخل الرئيسي سيكون
حيث تقفين الآن

177
00:12:54,936 --> 00:12:57,602
!وهنا مطبخ شامل

178
00:12:57,638 --> 00:13:01,446
وتتدلى من السقف
!نجفة بلورية هائلة

179
00:13:01,452 --> 00:13:04,042
أنت تشبهين أباك بالفعل

180
00:13:04,178 --> 00:13:07,429
كان يتكلم دائماً عن مطعم الحلويات

181
00:13:07,430 --> 00:13:11,150
عزيزتي، أنا واثقة من أن هذا المكان
سيكون رائعاً

182
00:13:11,413 --> 00:13:13,926
ولكن من المؤسف أنك تجهدين نفسك

183
00:13:13,962 --> 00:13:16,409
ولكن كيف أتوقف الآن
وأنا بهذا القرب؟

184
00:13:16,744 --> 00:13:19,650
سأحرص على أن تعب والدي
كان له معنى

185
00:13:19,686 --> 00:13:20,731
!(تيانا)

186
00:13:21,013 --> 00:13:23,772
ربما أن والدك لم يمتلك المكان
الذي حلم به

187
00:13:23,773 --> 00:13:25,880
ولكنه حظى بشيء أفضل

188
00:13:26,492 --> 00:13:28,792
حظى بالمحبة

189
00:13:29,612 --> 00:13:31,927
وهذا هو كل ما أتمناه لك
يا عزيزتي

190
00:13:32,300 --> 00:13:36,953
أن تلتقي بأميرك الوسيم
وترقصان معاً في سعادة أبدية

191
00:13:37,188 --> 00:13:40,021
أمي، ما عندي وقت للرقص

192
00:13:40,881 --> 00:13:43,218
<i>علينا أن نؤجل ذلك لبعض الوقت</i>

193
00:13:43,420 --> 00:13:44,452
إلى متى تقصدين؟

194
00:13:44,607 --> 00:13:48,275
<i>ما عندي وقت للمرح</i>

195
00:13:48,502 --> 00:13:50,763
<i>وليس ذلك من هواياتي</i>

196
00:13:50,913 --> 00:13:52,685
أريد بعض الأحفاد

197
00:13:52,721 --> 00:13:56,134
<i>هذه البلدة قد تعطّل من مسيرتك</i>

198
00:13:56,135 --> 00:14:00,207
<i>يسلك الناس الطريق السهل</i>

199
00:14:00,342 --> 00:14:03,382
<i>ولكني أعرف وجهتي بالتحديد</i>

200
00:14:03,382 --> 00:14:06,371
<i>وأقترب أكثر كل يوم</i>

201
00:14:06,507 --> 00:14:08,884
<i>أكاد أصل إلى هناك</i>

202
00:14:09,089 --> 00:14:11,734
<i>أكاد أصل</i>

203
00:14:11,958 --> 00:14:15,371
<i>يحسبني الناس مجنونة</i>

204
00:14:15,803 --> 00:14:17,851
<i>ولكني لا أبالي</i>

205
00:14:18,625 --> 00:14:24,173
<i>نلت كفايتي من المصاعب والمحن</i>

206
00:14:24,608 --> 00:14:30,037
<i>ولكن لا شيء سيوقفني الآن
لأنني أكاد أصل</i>

207
00:14:35,204 --> 00:14:37,700
<i>،أذكر أن أبي أخبرني</i>

208
00:14:38,475 --> 00:14:40,655
<i>بأن القصص الخيالية
يمكن أن تتحقق</i>

209
00:14:42,101 --> 00:14:44,441
<i>ولكن يجب أن تحققيها بنفسك</i>

210
00:14:44,443 --> 00:14:46,910
<i>كل شيء مقترن بك</i>

211
00:14:46,946 --> 00:14:50,359
<i>لذلك أجتهد كل يوم</i>

212
00:14:50,394 --> 00:14:53,545
<i>والآن تسير الأمور في صالحي</i>

213
00:14:54,212 --> 00:14:56,622
<i>ما عليّ سوى الإستمرار
فيما أقوم به</i>

214
00:14:56,624 --> 00:14:59,306
<i>حاذروا يا فتيان فأنا قادمة</i>

215
00:14:59,293 --> 00:15:02,129
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

216
00:15:03,117 --> 00:15:05,357
<i>أكاد أصل</i>

217
00:15:05,807 --> 00:15:08,475
<i>سيأتي الناس من كل حدب وصوب</i>

218
00:15:08,511 --> 00:15:11,123
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

219
00:15:11,589 --> 00:15:14,210
<i>أكاد أصل</i>

220
00:15:25,447 --> 00:15:29,739
<i>...نلت كفايتي</i>

221
00:15:29,775 --> 00:15:33,052
<i>من المصاعب والمحن...</i>

222
00:15:33,088 --> 00:15:36,463
<i>ولكني تسلقت جبالاً
وعبرت أنهاراً</i>

223
00:15:36,498 --> 00:15:39,020
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

224
00:15:39,357 --> 00:15:41,994
<i>أكاد أصل</i>

225
00:15:42,229 --> 00:15:55,289
<i>أكاد أصل إلى هناك</i>

226
00:16:02,482 --> 00:16:04,191
!معذرة

227
00:16:04,392 --> 00:16:05,970
هل تلزمك مساعدة يا رفيقي؟

228
00:16:22,313 --> 00:16:23,970
!يا للروعة

229
00:16:24,488 --> 00:16:28,288
سيدي، بحثت عنك في كل مكان

230
00:16:28,323 --> 00:16:30,233
(يا لها من مصادفة يا (لورانس

231
00:16:30,269 --> 00:16:32,315
كنت أتجنبك في كل مكان

232
00:16:32,351 --> 00:16:36,096
سوف نتأخر على الحفل -
اسمع يا (لورانس)، اسمع -

233
00:16:37,370 --> 00:16:40,068
!(جاز)، موسيقى الـ(جاز)

234
00:16:40,244 --> 00:16:41,591
هنا مولدها

235
00:16:42,801 --> 00:16:44,607
أليست جميلة؟

236
00:16:45,101 --> 00:16:46,718
كلا

237
00:16:47,796 --> 00:16:49,869
ارقص معي أيها البدين

238
00:16:50,008 --> 00:16:51,454
!(استرخ يا (لورانس

239
00:16:51,513 --> 00:16:55,892
يجب أن نكون بمنزل السيد (لوبوف) الآن -
...حسناً ولكن أولاً -

240
00:16:55,993 --> 00:16:58,792
!سأشتري للجميع المشاريب

241
00:17:00,241 --> 00:17:01,778
وكيف ستدفع؟

242
00:17:01,901 --> 00:17:04,770
:الآن لديك خيارين

243
00:17:04,771 --> 00:17:07,743
...إما الزواج بإمرأة ثرية أو

244
00:17:08,290 --> 00:17:11,531
!الحصول على وظيفة

245
00:17:13,801 --> 00:17:17,405
!حسناً، ولكن لنرقص أولاً

246
00:17:17,441 --> 00:17:19,870
هذا هراء -
،بالنسبة لشخص لا يستطيع رؤيه قدميه -

247
00:17:20,071 --> 00:17:21,690
!فأنت خفيف للغاية

248
00:17:24,566 --> 00:17:28,420
!يا للجمال
أخيراً عشت داخل الموسيقى

249
00:17:29,139 --> 00:17:30,396
هل تفهم دعابتي؟

250
00:17:30,431 --> 00:17:32,989
لأن رأسك داخل البوق

251
00:17:33,025 --> 00:17:34,882
!اخرجني -
حسناً -

252
00:17:39,291 --> 00:17:43,391
!يا للمهانة
لم أشعر بهذا الاذلال من قبل

253
00:17:43,521 --> 00:17:45,193
مرحباً

254
00:17:46,238 --> 00:17:47,820
سيداي

255
00:17:48,018 --> 00:17:49,868
تشرفنا

256
00:17:50,377 --> 00:17:53,835
(نصيحة من قبعة د. (فاسلييه

257
00:17:54,244 --> 00:17:55,824
كيف حالك؟

258
00:17:56,873 --> 00:18:00,567
،قراءة الطالع، السحر
،الخلطات السحرية

259
00:18:00,935 --> 00:18:03,183
حلم حقيقي

260
00:18:03,418 --> 00:18:06,386
رائع -
،لم أكن مقامراً قط -

261
00:18:06,394 --> 00:18:08,309
أتجنب ألعاب الحظ

262
00:18:08,911 --> 00:18:14,756
أتوقع أني بصحبة زائر ملكي

263
00:18:14,960 --> 00:18:16,163
!(لورانس)! (لورانس)

264
00:18:16,298 --> 00:18:19,152
هذا الرجل الكريم
قرأ طالعي للتو

265
00:18:19,555 --> 00:18:22,143
أم أنه قرأ صحيفة اليوم؟

266
00:18:22,728 --> 00:18:26,361
سيدي، واضح أن هذا الرجل نصّاب

267
00:18:26,396 --> 00:18:28,841
--وأقترح أن نهمّ بالرحيل قبل

268
00:18:28,867 --> 00:18:31,477
<i>!لا تهنّي أيها القصير</i>

269
00:18:32,193 --> 00:18:36,028
<i>!لا تنتقصني أو تهزأ بي</i>

270
00:18:36,030 --> 00:18:39,556
<i>أنت في عالمي الآن
لا عالمك</i>

271
00:18:40,191 --> 00:18:44,340
<i>وعندي أصدقاء بالجانب الآخر</i>

272
00:18:45,294 --> 00:18:48,484
<i>لديه أصدقاء بالجانب الآخر</i>

273
00:18:48,620 --> 00:18:51,757
<i>ذلك صدى الصوت يا سيداي
(شيء بسيط نقوم به في (لويزيانا</i>

274
00:18:51,759 --> 00:18:53,855
<i>خدعة بسيطة، لا تقلقا</i>

275
00:18:54,198 --> 00:18:57,388
<i>اجلسا أمام مائدتي</i>

276
00:18:57,390 --> 00:18:59,992
<i>اريحا عقليكما</i>

277
00:18:59,994 --> 00:19:05,814
<i>استرخاؤكما يمكّنني من القيام بما أشاء</i>

278
00:19:06,055 --> 00:19:10,996
<i>أستطيع قراءة مستقبلكما
أستطيع تغييره أيضاً</i>

279
00:19:10,998 --> 00:19:14,525
<i>سأنظر بعمق داخل قلبك وروحك</i>

280
00:19:14,550 --> 00:19:16,269
<i>أليس لديك روح يا (لورانس)؟</i>

281
00:19:16,270 --> 00:19:19,540
<i>وأحقق أجمل أحلامك</i>

282
00:19:19,542 --> 00:19:23,611
<i>لدي السحر، لدي التعويذات
لدي أشياء لم أجربها حتى</i>

283
00:19:23,613 --> 00:19:27,673
<i>لدي أصدقاء بالجانب الآخر</i>

284
00:19:27,675 --> 00:19:30,842
<i>لديه أصدقاء بالجانب الآخر</i>

285
00:19:31,204 --> 00:19:35,590
<i>الورق، الورق، الورق سيحدد</i>

286
00:19:35,592 --> 00:19:39,145
<i>الماضي، والحاضر، والمستقبل بالمثل</i>

287
00:19:39,146 --> 00:19:43,984
<i>الورق، الورق، اختر ثلاثاً</i>

288
00:19:43,985 --> 00:19:48,554
<i>قم برحلة بسيطة معي
إلى مستقبلك</i>

289
00:19:51,222 --> 00:19:56,176
<i>أنت أيها الشاب من بلد عبر البحار</i>

290
00:19:56,178 --> 00:20:01,702
<i>تنحدر من نسل ملكي طويل
من الجهتين</i>

291
00:20:01,484 --> 00:20:04,355
<i>أنا بنفسي من نسل ملكي
من ناحية أمي</i>

292
00:20:04,390 --> 00:20:06,967
<i>حياتك مترفة</i>

293
00:20:07,038 --> 00:20:10,101
<i>ولكن أموالك قليلة</i>

294
00:20:10,265 --> 00:20:14,665
<i>يلزمك الزواج بشابة
يمتلك والدها الخيرات</i>

295
00:20:14,701 --> 00:20:17,553
<i>والداك قطعا عنك المصروف، صح؟</i>

296
00:20:17,653 --> 00:20:18,576
<i>أمر مؤسف ولكن صحيح</i>

297
00:20:18,578 --> 00:20:21,807
<i>عليك بالانقياد ولكن ذلك يقيدك</i>

298
00:20:21,809 --> 00:20:24,483
<i>تريد أن تكون حراً
تقفز من مكان إلى آخر</i>

299
00:20:24,486 --> 00:20:27,778
<i>!ولكن الحرية... تتطلب الأموال</i>

300
00:20:28,313 --> 00:20:33,301
<i>الأموال... الأموال هي ضالتك</i>

301
00:20:33,304 --> 00:20:36,729
<i>وعندما أنظر إلى مستقبلك
أرى الأموال</i>

302
00:20:36,882 --> 00:20:40,481
<i>أما أنت أيها القصير
فلا أريد اهدار الوقت</i>

303
00:20:40,665 --> 00:20:43,784
<i>تعرضت للانصياع طيلة حياتك</i>

304
00:20:43,820 --> 00:20:48,902
<i>من أمك وأختك وأخيك</i>

305
00:20:49,035 --> 00:20:51,529
<i>،ولو أنك تزوجت</i>

306
00:20:51,565 --> 00:20:53,727
<i>لانصعت إلى زوجتك</i>

307
00:20:54,517 --> 00:20:59,080
<i>ولكن في مستقبلك وكما أراك</i>

308
00:20:59,229 --> 00:21:03,492
<i>الرجل الذي أردت أن تكون عليه</i>

309
00:21:03,755 --> 00:21:06,227
<i>صافحا يدي</i>

310
00:21:06,262 --> 00:21:12,436
<i>هيا يا فتيان
ألن تصافحا يدي المذنب المسكين؟</i>

311
00:21:14,580 --> 00:21:16,717
!أجل

312
00:21:17,128 --> 00:21:20,087
<i>أمستعد؟ -
أمستعد؟ -</i>

313
00:21:20,122 --> 00:21:22,144
<i>أمستعد؟</i>

314
00:21:23,016 --> 00:21:25,999
<i>مركز التحويل -
مركز التحويل -</i>

315
00:21:26,000 --> 00:21:29,071
<i>مركز التحويل -
مركز التحويل -</i>

316
00:21:29,073 --> 00:21:30,928
<i>مركز الاصلاح</i>

317
00:21:31,784 --> 00:21:34,159
<i>أيمكنك الشعور بذلك؟</i>

318
00:21:34,496 --> 00:21:37,945
<i>أنت تتغير، تتغير، تتغير بالفعل</i>

319
00:21:37,947 --> 00:21:42,177
<i>آمل أنك راضياً</i>

320
00:21:42,212 --> 00:21:45,886
<i>ولكن لو لست راضياً
فلا تلمني</i>

321
00:21:45,922 --> 00:21:50,618
<i>وإنما لُم أصدقائي بالجانب الآخر</i>

322
00:21:51,806 --> 00:21:54,872
<i>حصلت على ما أردت</i>

323
00:21:54,907 --> 00:21:56,734
<i>ولكن خسرت ما كان لديك</i>

324
00:22:19,002 --> 00:22:22,315
(سيناتور (جونسن -
(أهلاً (جيمي -

325
00:22:22,351 --> 00:22:25,047
آمل أنك تركت بعض الفطائر لناخبيك

326
00:22:25,082 --> 00:22:26,560
تفضلي، فطيرة ساخنة

327
00:22:26,561 --> 00:22:29,496
،ستيلا)، معذرة)
(توقفي (ستيلا

328
00:22:30,426 --> 00:22:33,329
حسناً، واحدة فقط

329
00:22:33,364 --> 00:22:34,761
...(آنسة (تشارلوت

330
00:22:34,918 --> 00:22:37,819
قلت لاحقاً قبل ساعتين

331
00:22:38,133 --> 00:22:40,995
،"ترافيس)، عندما تقول إمرأة "لاحقاً)

332
00:22:40,996 --> 00:22:44,996
"فهي تعني "أبداً

333
00:22:45,032 --> 00:22:48,890
الكثير من الفتيات يتمنين الرقص معك

334
00:22:49,570 --> 00:22:51,857
!ناوليني هذه المناديل بسرعة -
لماذا؟ -

335
00:22:51,908 --> 00:22:53,804
أتعرّق كالمذنب بالكنيسة

336
00:22:53,840 --> 00:22:58,024
!بدأ الوقت يتأخر -
البعض لم يصلوا بعد -

337
00:22:58,221 --> 00:23:01,434
!هذا ليس عدلاً
!أميري لن يأتي أبداً

338
00:23:01,436 --> 00:23:04,659
(كلا (لوتي -
!لا أحصل أبداً على ما أريد -

339
00:23:04,661 --> 00:23:05,775
!لوتي)، انتظري)

340
00:23:05,776 --> 00:23:09,493
اهدأي، تنفسي -
عليّ أن أخلص أكثر في أمنيتي -

341
00:23:09,538 --> 00:23:13,285
أرجوك، أرجوك، أرجوك

342
00:23:13,434 --> 00:23:17,099
لوتي)، لا يمكنك أن تتمني)
...من النجوم

343
00:23:17,101 --> 00:23:18,566
!سيداتي سادتي

344
00:23:19,211 --> 00:23:20,699
،سمو الأمير

345
00:23:20,834 --> 00:23:23,346
!(الأمير (نافين

346
00:24:08,111 --> 00:24:11,192
،(طاب مساؤك (تيانا
حفل جميل

347
00:24:11,207 --> 00:24:14,699
،(طاب مساؤك سيد (فينير
...(سيد (فينير

348
00:24:14,734 --> 00:24:18,206
(أشمّ رائحة (بنييه -
،سيكون الوجبة المميزة -

349
00:24:18,208 --> 00:24:20,043
عندما أوقّع تلك الأوراق

350
00:24:21,056 --> 00:24:22,786
،بخصوص ذلك

351
00:24:22,963 --> 00:24:25,601
جاءنا عرض أفضل -
ماذا؟ -

352
00:24:25,637 --> 00:24:28,899
جاء رجل وعرض المبلغ كاملاً نقداً

353
00:24:29,169 --> 00:24:31,819
ما لم تتمكني من تقديم
،عرض أعلى يوم الأربعاء

354
00:24:31,822 --> 00:24:34,114
فيمكنك توديع ذلك المنزل

355
00:24:34,730 --> 00:24:37,430
تعرف كم استغرقت في ادخار
ذلك المبلغ

356
00:24:37,531 --> 00:24:42,561
بالضبط! ولهذا من الصعب
،على شابة مثلك

357
00:24:42,597 --> 00:24:46,214
ادراة عملاً كبيراً كهذا

358
00:24:46,250 --> 00:24:47,912
كلا، أنت أفضل حالاً كما أنت الآن

359
00:24:47,914 --> 00:24:50,068
انتظرا -
!أعجبني الـ(بنييه) برغم ذلك -

360
00:24:50,069 --> 00:24:53,186
!مهلاً، ارجعا

361
00:24:57,500 --> 00:25:02,269
تانيا)، حان الوقت لمهاجمة)
--الامير الوسيم بتلك الفطائر

362
00:25:02,039 --> 00:25:04,730
ماذا حدث؟ -
--لقد -

363
00:25:04,765 --> 00:25:10,297
!(أيتها المسكينة، أمير (نافين
!لن أتأخر عليك يا عزيزي

364
00:25:10,469 --> 00:25:12,840
عندي الرداء المناسب لك

365
00:25:13,088 --> 00:25:17,573
تيا) يا عزيزتي)
هل رأيت كيف كان يراقصني؟

366
00:25:17,609 --> 00:25:21,168
طلب يدي للزواج
لن يتأخر كثيراً

367
00:25:21,203 --> 00:25:23,173
!شكراً يا نجم المساء

368
00:25:23,956 --> 00:25:27,389
،كنت قد بدأت أعتقد أن الأمنيات والنجوم

369
00:25:27,391 --> 00:25:31,871
ما هي إلا للأطفال والمجانين

370
00:25:33,673 --> 00:25:35,654
انظري إلى نفسك

371
00:25:35,690 --> 00:25:40,055
ألست بجمال زهور الربيع؟

372
00:25:40,810 --> 00:25:42,794
...كأننا بالأمس

373
00:25:42,936 --> 00:25:46,930
كنا صغيرتين نحلم بالقصص الخيالية...

374
00:25:47,027 --> 00:25:49,550
والليلة تتحقق أخيراً

375
00:25:50,529 --> 00:25:53,871
عودة إلى المعركة

376
00:25:54,815 --> 00:25:56,393
تمنّي لي التوفيق

377
00:25:56,408 --> 00:25:59,478
!(نافين)

378
00:26:07,534 --> 00:26:13,164
<i>...كدت</i>

379
00:26:14,363 --> 00:26:18,531
<i>كدت أصل إلى هناك</i>

380
00:26:18,783 --> 00:26:22,633
<i>كان ليأتي الناس من كل حدب وصوب</i>

381
00:26:23,075 --> 00:26:29,072
<i>كدت أصل إلى هناك</i>

382
00:26:41,633 --> 00:26:45,212
لا أصدّق أني أفعل ذلك

383
00:26:47,106 --> 00:26:50,566
أرجوك، أرجوك

384
00:27:00,180 --> 00:27:02,534
هذا طريف

385
00:27:03,139 --> 00:27:06,910
ماذا الآن
أظن أنك تريد قبلة؟

386
00:27:07,348 --> 00:27:10,880
لا بأس بقبلة

387
00:27:12,967 --> 00:27:15,139
!أنا آسف

388
00:27:15,330 --> 00:27:18,164
!لم أقصد اخافتك... كلا

389
00:27:18,290 --> 00:27:20,001
!حاذري

390
00:27:20,084 --> 00:27:22,333
ذراعاك قويان أيتها الأميرة

391
00:27:22,398 --> 00:27:25,920
حسناً، فضلا، اتركي القرد

392
00:27:25,955 --> 00:27:29,024
...تراجع وإلا -
من فضلك -

393
00:27:29,699 --> 00:27:32,347
اسمحي لي بتقديم نفسي

394
00:27:32,476 --> 00:27:36,939
(أنا الأمير (نافين

395
00:27:37,348 --> 00:27:39,122
(أمير (مالدونيا

396
00:27:39,135 --> 00:27:41,964
أمير؟
--ولكن لم أتمنّ أي

397
00:27:43,020 --> 00:27:46,895
،مهلاً، لو كنت الأمير

398
00:27:46,931 --> 00:27:52,237
فمن الذي كان يراقص (لوتي)؟

399
00:27:52,803 --> 00:27:58,026
كل ما أعرفه هو أني في لحظة ما
،كنت أميراً أرقص وأمرح

400
00:27:58,126 --> 00:28:01,758
وإذا بي أتحول إلى هذا الشيء

401
00:28:02,054 --> 00:28:04,888
مهلاً، مهلاً

402
00:28:04,923 --> 00:28:08,456
أعرف هذه الحكاية
"الأمير الضفدع"

403
00:28:08,490 --> 00:28:10,682
الأمير الضفدع"؟" -
أجل -

404
00:28:10,717 --> 00:28:13,325
،كانت أمي تأمر الخدم

405
00:28:13,474 --> 00:28:15,905
بقراءتها عليّ كل ليلة

406
00:28:15,940 --> 00:28:17,786
!أجل، أجل

407
00:28:17,788 --> 00:28:19,813
!هذا هو الجواب بالضبط

408
00:28:19,948 --> 00:28:24,278
عليك أن تقبّليني -
عفواً؟ -

409
00:28:24,355 --> 00:28:29,752
أضمن لك الاستمتاع
(بتقبيل الأمير (نافين

410
00:28:29,787 --> 00:28:31,946
هيا نتبادل القبلة

411
00:28:33,770 --> 00:28:35,072
هذه جديدة

412
00:28:35,468 --> 00:28:39,692
،اسمع، آسفة
،أود مساعدتك بحق

413
00:28:40,698 --> 00:28:43,234
ولكني لا أقبّل الضفادع

414
00:28:43,235 --> 00:28:46,893
ولكنك سألتني عند الشرفة

415
00:28:46,928 --> 00:28:50,278
لم أتوقع منك ردّ -
ولكن عليك أن تقبّليني -

416
00:28:50,390 --> 00:28:53,166
،اسمعي، بجانب وسامتي الفائقة

417
00:28:53,289 --> 00:28:56,287
فأنا أنحدر من نسل
عائلة فاحشة الثراء

418
00:28:56,288 --> 00:28:59,043
بالتأكيد أستطيع أن أقدّم لك مكافأة

419
00:28:59,045 --> 00:29:01,532
هل من أمنية أستطيع تحقيقها؟

420
00:29:01,667 --> 00:29:03,070
إذن؟

421
00:29:03,775 --> 00:29:05,542
...فقط

422
00:29:05,725 --> 00:29:08,592
قبلة واحدة -
واحدة فقط -

423
00:29:08,595 --> 00:29:11,786
إلا إذا طلبتِ المزيد

424
00:29:23,613 --> 00:29:25,219
(حسناً (تيانا
يمكنك القيام بذلك

425
00:29:25,366 --> 00:29:29,671
يمكنك القيام بذلك، حسناً

426
00:29:45,983 --> 00:29:47,726
لم تتغير كثيراً

427
00:29:48,044 --> 00:29:50,183
،ولكن كيف صعدت إلى الأعلى

428
00:29:50,254 --> 00:29:53,299
وكيف نزلت أنا إلى هنا
--وكل

429
00:29:55,017 --> 00:29:58,568
اهدأي أيتها الأميرة، لا تفزعي -
ماذا فعلت بي؟ -

430
00:29:58,569 --> 00:30:03,727
!أنا خضراء ومتوحلة -
هذا ليس وحلاً -

431
00:30:04,096 --> 00:30:06,539
هذا مخاط

432
00:30:29,658 --> 00:30:33,951
!ستيلا)! عليك بالضفدعين)

433
00:30:33,829 --> 00:30:36,614
!اركضي -
!لا أستطيع الركض، فأنا ضفدعة -

434
00:30:36,718 --> 00:30:38,922
اقفزي إذن

435
00:30:39,724 --> 00:30:42,201
كلب متوحش

436
00:30:45,977 --> 00:30:48,689
!حاذري -
!يا للهول -

437
00:30:49,026 --> 00:30:50,240
!معذرة

438
00:30:50,275 --> 00:30:52,867
!لا أرى أي شيء -
!وأنا كذلك -

439
00:30:57,720 --> 00:31:03,074
!(ستيلا)، هذه أنا، (تيانا) -
!(تيانا) -

440
00:31:05,075 --> 00:31:08,476
!ستيلا) كلمتني للتو)
!الكلبة كلمتني

441
00:31:08,477 --> 00:31:11,131
،إن سمحت لكل شيء بسيط أن يقلقك

442
00:31:11,132 --> 00:31:15,007
!ستكون ليلة طويلة للغاية

443
00:31:22,875 --> 00:31:24,821
يا للهول

444
00:31:25,368 --> 00:31:28,354
!أنت هادئ للغاية -
هل أطلقت سراحه؟ -

445
00:31:28,731 --> 00:31:34,160
المسكين كان عاجز عن التنفّس
فحللت الغطاء قليلاً

446
00:31:36,591 --> 00:31:40,911
كيف تورطت في ذلك السحر؟

447
00:31:41,399 --> 00:31:43,632
!لا أستطيع مواصلة هذا

448
00:31:48,687 --> 00:31:52,344
!البس هذا الشيء اللعين -
!حاذر -

449
00:31:52,833 --> 00:31:55,982
إن حدث مكروه لهذا الشيء
...سوف أصبح

450
00:31:58,207 --> 00:32:00,763
حقيقة طريفة عن السحر
(يا (لاري

451
00:32:01,805 --> 00:32:04,093
يمكنه الانقلاب ضدي

452
00:32:04,195 --> 00:32:09,901
كما أن كلانا يعلم أن القوة الحقيقية
في هذا العالم ليست السحر

453
00:32:10,044 --> 00:32:13,834
بل الأموال، الكثير منها

454
00:32:14,350 --> 00:32:17,779
هذا صحيح -
ألم تتعب من العيش على الهوامش؟ -

455
00:32:18,125 --> 00:32:20,208
في حين أن أولئك الأثرياء البدناء
،داخل سياراتهم الفارهة

456
00:32:20,210 --> 00:32:22,994
لا يلمحونك بأطراف أعينهم؟

457
00:32:23,029 --> 00:32:25,777
بلى، تعبت

458
00:32:25,813 --> 00:32:28,826
ما عليك سوى الزواج
بالأميرة المدللة

459
00:32:28,827 --> 00:32:32,713
وسننال نصيبنا من الثروة
في الحال

460
00:32:32,715 --> 00:32:35,560
بنسبة 60 إلى 40 بالمائة
كما قلت

461
00:32:36,253 --> 00:32:41,024
ولكن ماذا عن (نافين)؟ -
،ضفدعك الصغير -

462
00:32:41,045 --> 00:32:43,663
سيصبح مطباً بسيطاً على الطريق

463
00:32:43,864 --> 00:32:47,511
ما دام لدينا دم الأمير داخل هذه

464
00:32:52,858 --> 00:32:54,319
سحر؟

465
00:32:55,142 --> 00:32:58,556
أتقول إن سبب حدوث كل هذا
هو أنك عبثت مع رجل الظل؟

466
00:32:58,691 --> 00:33:00,608
كان مقنعاً للغاية

467
00:33:01,324 --> 00:33:03,291
هذه نتيجة التمنّى من النجوم

468
00:33:03,430 --> 00:33:06,545
الطريقة الوحيدة لتحقيق ما تريد
هي بالعمل الشاق

469
00:33:06,598 --> 00:33:10,698
العمل الشاق؟
وما حاجة أميرة للعمل الشاق؟

470
00:33:12,180 --> 00:33:13,929
لست أميرة وإنما نادلة

471
00:33:14,064 --> 00:33:18,100
نادلة؟ لا عجب أن القبلة لم تفلح

472
00:33:18,101 --> 00:33:21,299
!لقد كذبت عليّ -
!كلا! لم أقل إني أميرة -

473
00:33:21,319 --> 00:33:23,112
!لم تقولي إنك نادلة! نادلة

474
00:33:23,114 --> 00:33:27,371
كنت تضعين تاجاً -
كان حفلاً تنكرياً -

475
00:33:27,457 --> 00:33:31,933
!أيها الطفل الثري المدلل -
!حقاً؟ يا لك من عمياء -

476
00:33:32,500 --> 00:33:35,124
!لأنني ليس لدي ثروة -
ماذا؟ -

477
00:33:35,131 --> 00:33:37,449
!أنا مفلس تماماً

478
00:33:54,601 --> 00:34:01,181
قلت إنك فاحش الثراء -
كلا، والداي فاحشا الثراء -

479
00:34:01,365 --> 00:34:03,706
ولكنهما قطعا عني المصروف
!لكوني... قنديل

480
00:34:03,965 --> 00:34:07,740
أنت مفلس
ولديك الجرأة لتنعتني بالكذب؟

481
00:34:10,741 --> 00:34:14,200
--لم تكن كذبة لأني كنت أعتزم

482
00:34:15,692 --> 00:34:18,546
!كنت أعتزم الثراء مجدداً

483
00:34:18,647 --> 00:34:21,255
(إن قبلت (تشارلوت لوبوف
بالزواج مني

484
00:34:21,256 --> 00:34:22,945
أنت أمير؟ -
كما هو واضح -

485
00:34:22,946 --> 00:34:25,261
ستقبل بك

486
00:34:30,864 --> 00:34:36,176
بعدما تتزوجان، ستفي بوعدك لي
وتشتري لي المطعم

487
00:34:36,761 --> 00:34:39,680
ليس بهذه السرعة، قطعت ذلك الوعد
،لأميرة جميلة

488
00:34:39,803 --> 00:34:42,689
،ليس لمخلوق غريب
لماذا تتحرك هذه الجذوع؟

489
00:34:45,175 --> 00:34:47,980
هذه ليست جذوع

490
00:34:50,232 --> 00:34:52,738
حجزت الأكبر

491
00:34:59,210 --> 00:35:03,122
أين ذهبا؟

492
00:35:06,192 --> 00:35:08,558
أين ذهبا؟

493
00:35:09,479 --> 00:35:12,813
لا ملاذ لي -
ابحث عن شجرة لك -

494
00:35:14,242 --> 00:35:16,049
!ها هو ذا -
!إني أراه -

495
00:35:16,659 --> 00:35:17,812
ساعديني على الخروج
من هذا المستنقع

496
00:35:17,813 --> 00:35:20,504
(وعندما أتزوج (تشارلوت
سأشتري لك مطعمك

497
00:35:20,779 --> 00:35:23,816
سيكون مذاقك رائعاً

498
00:35:23,817 --> 00:35:28,321
بسرعة، اسحبيني -
يمكنك القفز ولكن لا يمكنك الاختباء -

499
00:35:28,362 --> 00:35:30,680
لدينا الليل بطوله

500
00:35:31,235 --> 00:35:34,632
أيتها النادلة
يبدو أننا سنمكث هنا لوقت طويل

501
00:35:34,886 --> 00:35:39,021
لذا فيجدر بنا أن نرتاح معاً

502
00:35:39,116 --> 00:35:43,928
!ابعد وحلك عني -
!قلت لك إنه ليس وحلاً -

503
00:35:44,021 --> 00:35:46,215
!بل مخاط

504
00:35:55,112 --> 00:35:57,605
!استيقظ أيها الجمال النائم

505
00:35:57,606 --> 00:35:59,764
!ذهبت التماسيح

506
00:35:59,817 --> 00:36:03,927
(علينا العودة إلى (نيو أورلينز
وحل الفوضى التي أوقعتنا فيها

507
00:36:04,001 --> 00:36:07,494
لست أنا من وضع تاجاً زائفاً

508
00:36:08,810 --> 00:36:13,417
موسيقى لاراحة البال -
قد تنفعني بعض المساعدة -

509
00:36:14,288 --> 00:36:17,431
سأرفع صوت عزفي

510
00:36:19,970 --> 00:36:21,876
--ماذا عن التوقف عن الكسل

511
00:36:25,506 --> 00:36:29,159
،أعرف هذه الأغنية
!(ديبرموث بلوز)

512
00:36:33,606 --> 00:36:36,678
!أحسنت يا أخي

513
00:36:45,124 --> 00:36:48,746
أين كنت طيلة حياتي؟ -
أين تعلمت العزف هكذا؟ -

514
00:36:48,782 --> 00:36:53,052
الجدول هو أفضل مدرسة جاز
في العالم

515
00:36:53,162 --> 00:36:57,729
لويس) مستعد للتضحية بأي شيء)
مقابل العزف مع الآدميين

516
00:36:57,731 --> 00:37:00,115
لمَ لا تفعل؟ -
جربت ذات مرة -

517
00:37:11,106 --> 00:37:13,640
ولكن النهاية لم تكن سعيدة

518
00:37:13,919 --> 00:37:17,404
(سعدنا للغاية باللقاء بك، (لويس

519
00:37:17,440 --> 00:37:20,844
أكرر شكري على عدم أكلنا
ولكن علينا الذهاب

520
00:37:21,108 --> 00:37:22,713
إلى أين ذاهبان؟

521
00:37:22,865 --> 00:37:26,422
سنبحث عن أحد لازالة اللعنة -
أية لعنة؟ -

522
00:37:26,550 --> 00:37:28,978
لا تقع مصدوماً يا صديقي الموهوب

523
00:37:29,305 --> 00:37:34,353
لسنا ضفدعين، بل آدميين -
ماذا؟ -

524
00:37:37,121 --> 00:37:41,280
هل أنت جاد؟ -
(أنا (نافين)، أمير (مالدونيا -

525
00:37:41,401 --> 00:37:45,756
،وهذه (تيانا)، النادلة
لا تقبّلها

526
00:37:45,775 --> 00:37:51,524
مهلاً! هذا الرجل تحوّل إلى ضفدع
--عن طريق ساحر والآن

527
00:37:51,640 --> 00:37:54,442
ساحر؟ مثل الأم (أودي)؟

528
00:37:54,479 --> 00:37:57,014
الأم (هودي)؟ -
(الأم (أودي -

529
00:37:57,050 --> 00:37:59,272
إنها ملكة السحر في الجدول

530
00:37:59,274 --> 00:38:03,757
تقوم بالسحر والتعويذات
وكل أنواع السحر

531
00:38:03,758 --> 00:38:08,552
هلا أخذتنا إليها؟ -
إلى أعمق وأظلم مناطق الجدول؟ -

532
00:38:08,646 --> 00:38:14,821
نواجه أسماك القرش والصيادين المسلحين؟
كلا

533
00:38:18,298 --> 00:38:20,687
شاهدي وتعلّمي

534
00:38:20,918 --> 00:38:24,798
لويس)، من المؤسف)
ألا نساعدك في تحقيق حلمك

535
00:38:25,086 --> 00:38:29,470
لو أنك كنت أصغر حجماً
وأقل أسناناً

536
00:38:29,651 --> 00:38:33,257
لتمكنت من عزف الجاز
أمام حشد هائل دون أن تخيفهم

537
00:38:33,643 --> 00:38:37,274
بأي حال، استمتع بوحدتك
يا صديقي

538
00:38:38,505 --> 00:38:40,485
--لطيف ولكن ذلك لن

539
00:38:41,573 --> 00:38:44,503
!رفاق، جاءتني فكرة جنونية

540
00:38:44,742 --> 00:38:47,103
(ما رأيكما لو طلبت من الأم (أودي
أن تحوّلني إلى آدمي؟

541
00:38:47,571 --> 00:38:51,610
!لويس)! أنت عبقري) -
!الله أكبر -

542
00:38:56,140 --> 00:38:58,349
<i>لو كنت إنساناً</i>

543
00:38:58,351 --> 00:39:00,627
<i>(لتوجهت مباشرة إلى (نيو أولينز</i>

544
00:39:00,628 --> 00:39:03,156
<i>ولقرعت في هذا البوق
بقوة شديدة</i>

545
00:39:03,158 --> 00:39:05,226
<i>كما لم يسبق لأحد</i>

546
00:39:05,506 --> 00:39:09,858
<i>(لويس آرمسترونغ)، السيد (سيدني بيشيه)</i>

547
00:39:10,474 --> 00:39:12,475
<i>كل الفتيان سيتنحون جانباً</i>

548
00:39:12,476 --> 00:39:14,621
<i>عندما يسمعون عزف هذا التمساح</i>

549
00:39:14,621 --> 00:39:15,825
<i>اسمعوا</i>

550
00:39:23,777 --> 00:39:27,932
<i>عندما أكون إنساناً
كما آمل أن أكون</i>

551
00:39:27,984 --> 00:39:30,463
<i>سأقرع في هذا البوق
حتى تعود الأبقار إلى ديارها</i>

552
00:39:30,499 --> 00:39:33,077
<i>وسينحني لي الجميع</i>

553
00:39:33,578 --> 00:39:37,806
،شكراً، شكراً
أحبك أيضاً يا عزيزتي

554
00:39:39,891 --> 00:39:44,278
<i>عندما أعود إلى طبيعتي
أريد الحياة التي كانت لدي</i>

555
00:39:44,380 --> 00:39:47,088
<i>ذلك لا يبدو سيئاً</i>

556
00:39:47,092 --> 00:39:51,246
<i>حمراء الشعر على يساري
سمراء على يميني</i>

557
00:39:51,914 --> 00:39:54,097
<i>شقراء أو إثنتان ليحملا الشموع</i>

558
00:39:54,134 --> 00:39:56,507
<i>أليس هذا رائعاً يا (لويس)؟</i>

559
00:39:56,543 --> 00:39:58,169
<i>الحياة قصيرة وعندما تنتهي
لا سبيل للعودة</i>

560
00:39:58,170 --> 00:40:00,597
<i>جئنا إلى هذا العالم لنحظى بالمرح</i>

561
00:40:00,599 --> 00:40:03,029
<i>هكذا طبيعة الأمور -
هذا صحيح يا صديقي -</i>

562
00:40:02,836 --> 00:40:04,850
<i>عندما أصبح إنساناً</i>

563
00:40:04,993 --> 00:40:06,888
<i>ولسوف أكون</i>

564
00:40:06,889 --> 00:40:09,256
<i>سأقلب حياتي رأساً على عقب
كما سبق وفعلت</i>

565
00:40:09,258 --> 00:40:11,633
<i>وذلك ضمان ملكي</i>

566
00:40:11,635 --> 00:40:13,924
سوف تتزوج

567
00:40:14,058 --> 00:40:18,165
حسناً، إذن سأفطر قلوب العشرات

568
00:40:18,166 --> 00:40:20,410
<i>تواضعك يصنعك</i>

569
00:40:20,412 --> 00:40:22,615
<i>وشعورك بالمسؤولية</i>

570
00:40:22,616 --> 00:40:25,118
<i>تعبت مقابل كل ما لدي</i>

571
00:40:25,120 --> 00:40:27,128
<i>وهكذا يجب أن تكون الأمور</i>

572
00:40:27,392 --> 00:40:29,451
<i>عندما أعود إنسانة</i>

573
00:40:29,676 --> 00:40:31,734
<i>على الأقل سأتصرف كالبشر</i>

574
00:40:31,869 --> 00:40:34,132
<i>إن بذلت قصارى جهدك كل يوم</i>

575
00:40:34,377 --> 00:40:36,661
<i>بالتأكيد ستسير الأمور في صالحك</i>

576
00:40:36,698 --> 00:40:38,737
<i>عطاؤك هو مكافأتك</i>

577
00:40:38,772 --> 00:40:41,017
<i>أبي قال ذلك
ولن أنسى أبداً</i>

578
00:40:41,253 --> 00:40:43,172
<i>وبذلك أنصحك</i>

579
00:40:43,186 --> 00:40:45,321
<i>عندما نصبح من البشر</i>

580
00:40:45,322 --> 00:40:47,179
<i>ولسوف نكون</i>

581
00:40:47,580 --> 00:40:49,429
<i>...سوف أقرع بوقي و</i>

582
00:40:50,813 --> 00:40:52,806
<i>سأعيش الحياة المترفة</i>

583
00:40:53,326 --> 00:40:58,173
<i>سأبذل ما بوسعي لأصل إلى مكاني
في الشمس</i>

584
00:40:58,258 --> 00:41:05,852
<i>عندما نكون من البشر</i>

585
00:41:15,951 --> 00:41:18,114
(عزيزي الأمير (نافين

586
00:41:18,115 --> 00:41:23,821
أشعر بالخجل لما عانيته البارحة
من مهزلة الضفادع البارحة

587
00:41:23,946 --> 00:41:29,630
عندما تكون قريباً من العرش
،تكون في يقظة النمور

588
00:41:29,948 --> 00:41:33,242
تتوقع الغير متوقع

589
00:41:38,468 --> 00:41:40,960
أذنك -
ماذا؟ -

590
00:41:46,531 --> 00:41:50,962
ذلك الناموس الفظيع

591
00:41:53,509 --> 00:42:01,878
آنسة (تشارلوت)، ما عدت أستطيع
تجاهل رغبة... قلبي

592
00:42:03,217 --> 00:42:07,300
برغم أننا قضينا معاً وقتاً قليلاً
إلا أنه كان عظيما

593
00:42:12,301 --> 00:42:14,176
--تجعلني أخجل كالـ

594
00:42:14,645 --> 00:42:19,491
هل تقبلي بأن تصبحي
أميرة (مالدونيا)؟

595
00:42:21,156 --> 00:42:22,968
هل أنت جاد؟

596
00:42:23,512 --> 00:42:26,551
كالطاعون -
!أجل -

597
00:42:26,656 --> 00:42:28,620
!سأتزوجك بالتأكيد

598
00:42:29,127 --> 00:42:33,265
،علينا الترتيب لقائمة الضيوف، الرداء
الموسيقى، الزهور، الحذاء

599
00:42:34,675 --> 00:42:37,600
!سنقيم زفافاً مذهلاً

600
00:42:42,848 --> 00:42:46,960
!كلا -
ماذا نفعل الآن؟ -

601
00:42:47,000 --> 00:42:50,025
لأن أحد ما أطلق سراح
(أميرنا الضفدع يا (لاري

602
00:42:50,812 --> 00:42:54,480
سأتنازل لطلب العون من أصدقائي
بالجانب الآخر

603
00:42:55,985 --> 00:43:01,635
هل سيقدّم مطعمك (إتوفيه)؟ -
جمبلاي)، (غامبو)، سيقدّم كل شيء) -

604
00:43:01,735 --> 00:43:04,049
لطالما أردت تناول الأرز واللوبياء

605
00:43:04,051 --> 00:43:06,995
شطائر اللحم، شطائر الجمبري -
(كفى يا (لويس -

606
00:43:07,837 --> 00:43:10,132
فأنت تشعرني بالجوع

607
00:43:13,432 --> 00:43:15,102
مثير للاهتمام

608
00:43:16,465 --> 00:43:21,204
ماذا تفعل؟ -
أنت تخيفين الطعام -

609
00:43:24,136 --> 00:43:26,276
هذا أصعب مما يبدو

610
00:43:36,642 --> 00:43:39,167
!ماذا؟ كلا

611
00:43:39,565 --> 00:43:44,877
لا مجال أن أقبّل ضفدعاً
وأتناول ذبابة في يوم واحد

612
00:44:00,795 --> 00:44:03,532
مرحباً -
ماذا تفعل؟ -

613
00:44:03,752 --> 00:44:06,771
!أنت تصعبين الأمر كثيراً

614
00:44:06,871 --> 00:44:09,402
هل وجدتما أي طعام هنا؟
يا للهول

615
00:44:10,160 --> 00:44:12,314
انتظرا، (لويس) لديه الحل

616
00:44:15,795 --> 00:44:20,379
ما رأيكما؟ -
هذا أفضل بعض الشيء -

617
00:44:20,537 --> 00:44:23,948
أتعرفان ما هو المطلوب؟
عيدان طعام! سأعود في الحال

618
00:44:25,840 --> 00:44:29,167
!هذه غلطتك كلياً -
غلطتي! دعيني أخبرك بشيء ما -

619
00:44:29,203 --> 00:44:31,934
--كنت أقضي وقتاً ممتعاً

620
00:44:32,069 --> 00:44:33,887
!انظروا

621
00:44:34,104 --> 00:44:37,989
أيتها الفتاة، أعتقد أنك وعشيقك
في لحظة أنس، صح؟

622
00:44:38,025 --> 00:44:41,751
!كلا، ليس عشيقي -
(أنا أمير (مالدونيا -

623
00:44:42,050 --> 00:44:45,313
سأنير بعض الضوء على الموقف

624
00:44:46,754 --> 00:44:49,037
عذراً، مرة أخرى

625
00:44:55,341 --> 00:44:57,576
!هذا أفضل

626
00:44:57,717 --> 00:45:01,478
لا بأس، لن أنفجر
لست مفقرعات نارية

627
00:45:01,889 --> 00:45:04,453
مؤخرتي الكبيرة تنير فحسب

628
00:45:05,088 --> 00:45:07,736
النساء يفضّلن الرجال
ذوي المؤخرات الكبيرة المنيرة

629
00:45:08,117 --> 00:45:11,209
لقد ربطتما عقدة محكمة

630
00:45:11,211 --> 00:45:14,281
إلى أين يؤدي هذا؟
أعلم

631
00:45:14,782 --> 00:45:20,029
سألقي نظرة بالداخل

632
00:45:31,819 --> 00:45:33,506
حان وقت تقديم نفسي

633
00:45:33,823 --> 00:45:36,586
(اسمي (رايموند
(ولكن الجميع يدعوني (راي

634
00:45:36,939 --> 00:45:40,547
معذرة، ولكن لهجتك غريبة

635
00:45:40,548 --> 00:45:44,418
لا بأس بي يا صديقي
(ولدت وترعرعت في (ديبايو

636
00:45:44,419 --> 00:45:46,677
لا بد أنكما غريبان عن هنا

637
00:45:46,801 --> 00:45:51,218
بالواقع نحن مكان بعيد كل البعد
عن هذا العالم

638
00:45:51,320 --> 00:45:53,798
!غير معقول
أنتما من (شريفبورت)؟

639
00:45:55,328 --> 00:45:58,506
كلا، نحن من البشر

640
00:45:58,507 --> 00:46:02,088
هذا الأمير الوسيم تحوّل إلى ضفدع
من قبل ساحر

641
00:46:02,200 --> 00:46:03,814
ها أنت ذا

642
00:46:03,817 --> 00:46:06,383
(وكنا في طريقنا إلى الأم (أودي
--ظننا أنها

643
00:46:06,794 --> 00:46:10,305
الأم (أودي)؟
أنتما تسيران في الاتجاه الخاطئ

644
00:46:10,649 --> 00:46:13,897
أي مغفل أخبركما أن تسلكا
هذا الطريق؟

645
00:46:13,899 --> 00:46:16,192
!وجدت العود

646
00:46:19,452 --> 00:46:22,858
قال (راي) أنك تقودنا
إلى اتجاه خاطئ

647
00:46:23,826 --> 00:46:28,188
اسمعا، كنت مرتبكاً
...بسبب الطبوغرافية

648
00:46:28,915 --> 00:46:30,632
والجغرافيا والرقص

649
00:46:30,834 --> 00:46:34,151
:أول قاعدة في الجدول
لا تأخذا الاتجاهات من تمساح

650
00:46:36,328 --> 00:46:39,474
اسمحا لي ولأقربائي
بإنارة الطريق لكما

651
00:46:40,082 --> 00:46:42,294
يا للروعة

652
00:46:42,295 --> 00:46:46,088
!(قريبي (راندي
أمستعد لبعض موسيقى الجدول؟

653
00:46:46,089 --> 00:46:47,954
(مستعد تماماً قريبي (راي

654
00:46:47,956 --> 00:46:50,838
!(حسناً (لولو
!دعينا نبدأ يا عزيزتي

655
00:46:53,108 --> 00:46:56,207
هيا، اتبعا هذه المؤخرة المهتزة

656
00:46:56,209 --> 00:47:00,784
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

657
00:47:00,785 --> 00:47:04,951
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

658
00:47:05,485 --> 00:47:11,938
<i>إلى النهاية الجدول</i>

659
00:47:12,174 --> 00:47:13,895
<i>سنأخذكم إلى النهاية</i>

660
00:47:13,931 --> 00:47:15,846
<i>معنا العائلة بأكملها</i>

661
00:47:15,847 --> 00:47:18,317
<i>(ها هي (ميمي</i>

662
00:47:18,387 --> 00:47:20,051
<i>جدتي</i>

663
00:47:20,086 --> 00:47:21,460
<i>اشعلي ضوئك</i>

664
00:47:23,109 --> 00:47:25,096
<i>جميعنا سنسبح معاً</i>

665
00:47:25,228 --> 00:47:27,330
هذا ما نفعله هنا

666
00:47:27,723 --> 00:47:29,821
أنا في خدمة المكان
والمكان في خدمتي

667
00:47:29,947 --> 00:47:31,701
جميعنا حاضرون في خدمتكم

668
00:47:32,020 --> 00:47:36,197
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

669
00:47:36,198 --> 00:47:38,942
نعرف إلى أين تذهبون
وسنذهب معكم

670
00:47:39,038 --> 00:47:40,799
<b>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</b>

671
00:47:41,136 --> 00:47:45,387
إلى النهاية الجدول

672
00:47:45,750 --> 00:47:47,546
إلى النهاية الجدول

673
00:47:47,959 --> 00:47:50,138
...نأخذكم إلى

674
00:47:51,301 --> 00:47:53,049
أنتم تعرفون

675
00:47:53,673 --> 00:47:55,067
!لا تتوقفوا

676
00:47:55,155 --> 00:47:58,651
دعوا الحياة تتدفق
!والأنوار تتوهج

677
00:48:02,887 --> 00:48:07,531
،أصدقائي
أعلم أني أثقلت عليكم بما يكفي

678
00:48:07,663 --> 00:48:12,532
ولكن يبدو أن أميرنا الضفدع
قد ضل الطريق

679
00:48:12,776 --> 00:48:15,548
وأحتاج إلى مساعدتكم الكريمة
لاستعادته

680
00:48:17,523 --> 00:48:20,262
أسمعكم، ما المقابل لكما؟

681
00:48:20,263 --> 00:48:21,782
...حسناً

682
00:48:21,817 --> 00:48:27,394
(حالما أتمكن من الثري (لوبوف
،وأحكم قبضتي على البلدة

683
00:48:28,762 --> 00:48:34,299
سأملك مدينة (نيو أولينز) بأكملها
في قبضة يدي

684
00:48:34,678 --> 00:48:40,476
وتحصلون على كل الأرواح العنيدة
التي تشتهيها قلوبكم السوداء

685
00:48:45,505 --> 00:48:47,587
تحبون ذلك، صح؟

686
00:48:48,383 --> 00:48:51,659
هل بيننا اتفاق؟

687
00:49:03,944 --> 00:49:07,661
الآن سنبحث عن ضفدع لنا

688
00:49:08,076 --> 00:49:12,987
،ابحثوا بكل مكان! الجدول، الحي
!هاتوه لي على قيد الحياة

689
00:49:12,989 --> 00:49:16,641
،أريده وهو قلبه ينبض
لبعض الوقت

690
00:49:16,897 --> 00:49:18,714
!لنبدأ الآن

691
00:49:36,870 --> 00:49:39,617
سيرشدكم (راي) لبقية الطريق -
سرّني لقاؤكم جميعاً -

692
00:49:39,652 --> 00:49:42,206
!(إلى اللقاء (بوكي -
!الوداع -

693
00:49:42,535 --> 00:49:45,687
!ولا تنسوا أن تبلّغوا (أنجيلا) بتحيتي

694
00:49:46,016 --> 00:49:48,727
أهي فتاتك؟ -
كلا، كلا -

695
00:49:48,728 --> 00:49:54,168
(فتاتي هي (إيفانجلين -
إيفانجلين)؟) -

696
00:49:54,204 --> 00:49:57,791
إنها أجمل يراعة توهجت يوماً

697
00:49:58,872 --> 00:50:02,299
(كنت أتكلم مع (إيفانجلين
كل ليلة

698
00:50:02,343 --> 00:50:04,812
كانت خجولة
لا تتكلم كثيراً

699
00:50:05,065 --> 00:50:10,672
وأعلم من أعماق قلبي
بأننا سنجتمع مجدداً يوماً ما

700
00:50:12,234 --> 00:50:14,543
هذا لطيف للغاية -
أجل، لطيف للغاية -

701
00:50:14,545 --> 00:50:17,908
لا تستقر مبكراً يا صديقي

702
00:50:17,909 --> 00:50:20,638
ثمة الكثير من اليراعات
في هذا المستنقع

703
00:50:21,357 --> 00:50:23,331
ماذا؟

704
00:50:25,129 --> 00:50:26,927
!النبات الشائك أصابني

705
00:50:26,929 --> 00:50:29,563
!سقوط تمساح

706
00:50:29,986 --> 00:50:32,926
!الظلام يقترب

707
00:50:33,301 --> 00:50:34,198
!أشعر بالبرودة

708
00:50:34,331 --> 00:50:36,411
!اثبت أيها الطفل الكبير

709
00:50:37,575 --> 00:50:40,534
بالكاد لمستك

710
00:50:44,486 --> 00:50:47,359
انظرا إليهما وهما يقفزان

711
00:50:48,424 --> 00:50:51,884
أستطيع تذوقهما من الآن

712
00:50:51,984 --> 00:50:55,476
،سيكون مذاقهما طيباً مع الصلصة الحارة
صح يا أبي؟

713
00:50:55,478 --> 00:50:58,074
الزم الهدوء

714
00:50:58,905 --> 00:51:03,670
كلا، كلا

715
00:51:03,672 --> 00:51:08,676
،أفكر في ذات الشيء
حان وقت اصطياد بعض الضفادع

716
00:51:16,226 --> 00:51:20,518
أتدرين أيتها النادلة؟
أخيراً فهمت سبب علتك

717
00:51:20,520 --> 00:51:24,702
حقاً؟ -
لا تعرفين المرح -

718
00:51:24,928 --> 00:51:26,842
،ها أنا
كان على أحد أن يقول ذلك

719
00:51:26,845 --> 00:51:30,766
شكراً، لأنني فهمت مشكلتك أيضاً

720
00:51:30,767 --> 00:51:32,851
أني رائع أكثر من اللازم؟

721
00:51:33,812 --> 00:51:37,351
أنت كسول غير متحمل للمسؤولية

722
00:51:38,534 --> 00:51:40,119
حسناً يا مفسدة الأفراح

723
00:51:40,155 --> 00:51:43,230
ماذا قلت؟ -
لا شيء -

724
00:51:43,318 --> 00:51:46,009
عاشقة الوحل -
،اسمع أيها السيد -

725
00:51:46,047 --> 00:51:48,862
عاشقة الوحل هذه
،كانت تقوم بوظيفتين طيلة حياتها

726
00:51:48,962 --> 00:51:51,003
،بينما كنت تأكل بملعقة فضية

727
00:51:51,104 --> 00:51:54,374
ومجموعة جاريات تحيط بك
!في برجك العاجي

728
00:51:54,844 --> 00:51:57,483
بالواقع هو من الرخام المصقل

729
00:51:58,314 --> 00:52:02,428
أمسكت بواحد يا رفاق
امسكوا بالصغير

730
00:52:13,671 --> 00:52:15,792
كان الصيد ممتعاً اليوم بالفعل

731
00:52:16,737 --> 00:52:18,970
!صيادون مسلحون

732
00:52:20,896 --> 00:52:24,519
!انظروا إلى ساقيه
--سأخلطها بـ

733
00:52:24,521 --> 00:52:29,323
!كلا! كلا
!على الحشرة أن تقوم بما يلزم

734
00:52:38,516 --> 00:52:42,017
أعتقد أني خلعت سنّي المفضل

735
00:52:46,149 --> 00:52:49,156
(هيا بنا يا (تو فينغرز
!سأساعدك

736
00:52:51,582 --> 00:52:54,033
!أبي، أمسكنا بواحد

737
00:52:55,600 --> 00:52:57,335
!اثبت أيها الضفدع

738
00:52:57,371 --> 00:53:01,056
أين ذهب ضفدعك؟ -
!اقفل فمك -

739
00:53:01,093 --> 00:53:04,167
!أنا حر

740
00:53:16,395 --> 00:53:20,210
أبي! هل سمعت هذا المد المريب؟

741
00:53:20,212 --> 00:53:24,960
أجل، سمعته بالتأكيد

742
00:53:29,990 --> 00:53:32,166
إلام تحدّقان؟

743
00:53:33,459 --> 00:53:35,360
أخطأت الهدف

744
00:53:36,283 --> 00:53:39,519
!سألّقنه درساً

745
00:53:40,754 --> 00:53:44,251
!اذهبي الآن

746
00:53:46,265 --> 00:53:48,924
!كلا أيها الأبله

747
00:53:52,073 --> 00:53:54,191
شاهدي هذا

748
00:54:14,856 --> 00:54:18,732
إنهما مختلفان عن أي ضفدع رأيت

749
00:54:18,980 --> 00:54:22,128
إنهما ذكيان -
ونتكلم أيضاً -

750
00:54:33,499 --> 00:54:35,297
أنت بخير أيها الحشرة الصغيرة؟

751
00:54:35,436 --> 00:54:39,678
أنا بخير ولكن رائحة نفسك
كادت تقتلني

752
00:54:41,295 --> 00:54:45,671
هل تمانع؟ -
سأتولى ذلك يا أخي -

753
00:54:45,754 --> 00:54:51,863
شكراً جزيلاً
ولكن ماذا عن الجانب الآخر؟

754
00:54:53,187 --> 00:54:57,257
،ونتكلم أيضاً"، أعجبني ذلك"
أنت مرحة بداخلك

755
00:54:57,559 --> 00:54:59,264
ألست عاشقة للوحل؟

756
00:54:59,265 --> 00:55:00,921
--لم أقصد -
اعترف، اعترف -

757
00:55:00,923 --> 00:55:04,452
...حسناً، لست تماماً -
لا أسمعك، ماذا؟ -

758
00:55:04,488 --> 00:55:07,715
لست عاشقة كثيراً للوحل

759
00:55:08,421 --> 00:55:12,702
على رسلك -
هذه غارزة، اصمد -

760
00:55:13,510 --> 00:55:17,602
(أعرف أنك تريد الذهاب إلى الأم (أودي
...على وجه السرعة ولكن

761
00:55:17,604 --> 00:55:21,733
ولكن عملية التطهير هذه
تستغرق وقتاً

762
00:55:21,769 --> 00:55:25,356
لويس) المسكين) -
أتدري ماذا سيحسّن من شعوري؟ -

763
00:55:27,217 --> 00:55:30,895
!سرطان البحر مع صوص الخردل -
!باقي القليل -

764
00:55:30,971 --> 00:55:34,093
--وبعض الموز مع بعض الـ

765
00:55:35,240 --> 00:55:38,519
ما رأيك ببعض الـ(غامبو)؟ -
لا بأس به -

766
00:55:39,512 --> 00:55:44,899
يبدو لذيذاً، سأبدأ بشراب الكوكتيل
وبعض المقبلات أثناء انتظاري

767
00:55:45,292 --> 00:55:48,544
كلا، كلا يا سمو الأمير -
ما الأمر؟ -

768
00:55:48,647 --> 00:55:51,398
ستقطّع هذا الفطر -
ماذا سأفعل؟ -

769
00:55:51,552 --> 00:55:53,413
!قطّع الفطر

770
00:55:53,957 --> 00:55:55,856
باشر بالعمل

771
00:55:55,982 --> 00:55:58,626
هذا سخف -
هل تقطّع؟ -

772
00:55:58,726 --> 00:56:01,269
حسناً! اهدأ

773
00:56:11,709 --> 00:56:13,819
واحد

774
00:56:14,016 --> 00:56:18,634
،تنحّ جانباً أيها السيد
شاهد وتعلّم

775
00:56:21,809 --> 00:56:24,044
حسناً

776
00:56:26,680 --> 00:56:30,728
ها أنت ذا -
لعلمك، لم أفعل هذا من قبل -

777
00:56:30,829 --> 00:56:33,259
حقاً؟ -
حسناً -

778
00:56:33,452 --> 00:56:36,043
عندما تعيشين في قلعة
الجميع يقوم بخدمتك

779
00:56:36,279 --> 00:56:40,183
،طوال الوقت، يلبّسونك
يطعمونك، يقودونك

780
00:56:40,218 --> 00:56:44,189
ينظفون أسنانك -
يا لك من مسكين -

781
00:56:44,440 --> 00:56:47,916
أعترف بأنها كانت حياة بديعة
حتى قطع عني أبواي المصروف

782
00:56:47,916 --> 00:56:50,708
...وفجأة أدركت

783
00:56:50,803 --> 00:56:53,746
أني لا أستطيع فعل أي شيء

784
00:57:00,883 --> 00:57:04,188
أنت تجيد الآن تقطيع الفطر

785
00:57:04,429 --> 00:57:08,684
أتظنين ذلك؟ -
واصل التدريب وقد أوظّفك عندي -

786
00:57:08,685 --> 00:57:10,845
حقاً؟ -
كلا -

787
00:57:10,946 --> 00:57:15,610
بحقك، ما هذا؟
!هذا ضرب من تحت الحزام

788
00:57:32,747 --> 00:57:35,209
"تلقين التحية فيسأل "ماذا؟

789
00:57:35,309 --> 00:57:38,353
"!فتجيبين "هذه السمكة القبيحة

790
00:57:39,743 --> 00:57:42,999
هل يرغب أحدكم في طبق ثان؟ -
!هذا لذيذ -

791
00:57:43,000 --> 00:57:48,408
أنت موهوبة حقاً -
شكراً -

792
00:57:50,025 --> 00:57:56,111
ها هي ذي
أحلى يراعة على الإطلاق

793
00:57:56,146 --> 00:57:58,332
إيفانجلين)؟)

794
00:57:58,368 --> 00:58:00,727
،أريد مقابلة تلك الفتاة
أين هي؟

795
00:58:00,969 --> 00:58:05,748
كيف لا تراها؟
إنها متوهجة بالأعلى أمامك تماماً

796
00:58:07,753 --> 00:58:11,872
<i>انظر كيف تنير السماء</i>

797
00:58:13,146 --> 00:58:17,325
<i>(جميلتي (إيفانجلين</i>

798
00:58:17,652 --> 00:58:19,171
<i>--هذه ليست يراعـ</i>

799
00:58:19,206 --> 00:58:22,854
<i>...بعيدة جداً عني ومع ذلك</i>

800
00:58:24,025 --> 00:58:28,911
<i>أعلم أن قلبها ملكي وحدي</i>

801
00:58:30,014 --> 00:58:32,764
<i>"أستلطفك، أحبك" -
أستلطفك، أحبك -</i>

802
00:58:32,890 --> 00:58:34,829
<i>(إيفانجلين) -
أترجم وحسب -</i>

803
00:58:35,168 --> 00:58:38,000
<i>أنت ملكتي في الليل</i>

804
00:58:38,343 --> 00:58:41,222
<i>ثابتة ولامعة</i>

805
00:58:41,719 --> 00:58:45,896
<i>،لإمرأة بهذا الجمال</i>

806
00:58:47,246 --> 00:58:52,740
<i>أن تحب شخص مثلي -
كلا، لا أرقص -</i>

807
00:58:53,060 --> 00:58:57,923
<i>الحب لا يعرف المستحيل، هذا صحيح -
لم أرقص قط -</i>

808
00:58:58,023 --> 00:59:04,276
<i>(أحبك يا (إيفانجلين -
إن إستطعتُ التقطيع، استطعتِ الرقص -</i>

809
00:59:24,760 --> 00:59:26,505
<i>الحب جميل</i>

810
00:59:27,275 --> 00:59:29,288
<i>الحب رائع</i>

811
00:59:30,121 --> 00:59:32,867
<i>الحب هو كل شيء</i>

812
00:59:33,020 --> 00:59:34,782
<i>هل توافقون؟</i>

813
00:59:34,784 --> 00:59:35,785
<i>أجل</i>

814
00:59:37,191 --> 00:59:41,732
<i>انظروا كيف تنير السماء</i>

815
00:59:42,911 --> 00:59:48,710
<i>(أحبك يا (إيفانجلين</i>

816
00:59:57,179 --> 01:00:00,211
لوتي) ستحصل على زوج)
ماهر في الرقص

817
01:00:01,050 --> 01:00:04,595
يجدر بنا الانصراف

818
01:00:11,838 --> 01:00:12,967
!(تيانا)

819
01:00:12,969 --> 01:00:14,195
!(نافين)

820
01:00:16,236 --> 01:00:17,688
!كلا! كلا! كلا

821
01:00:38,995 --> 01:00:42,681
لا بأس بالنسبة لسيدة ضريرة
!في الـ197 من العمر

822
01:00:43,808 --> 01:00:50,692
أيكم المشاغب الذي عبث
مع رجل الظل؟

823
01:00:53,259 --> 01:00:55,594
نحن سعداء أننا وجدناك
(أيتها الأم (أودي

824
01:00:55,795 --> 01:00:58,141
راي) و(لويس) أخبرانا)
بكل شيء عنك

825
01:00:58,374 --> 01:01:01,891
لقد قطعنا طريقاً طويلاً
ولك أن تتخيلي ما مررنا به

826
01:01:03,424 --> 01:01:06,272
--وعلمنا أنك -
!(يويو) -

827
01:01:08,192 --> 01:01:11,823
!تعال هنا أيها المشاغب

828
01:01:13,183 --> 01:01:15,955
إليك ببعض التدليل

829
01:01:17,412 --> 01:01:20,295
ألا تحب أمك؟

830
01:01:21,846 --> 01:01:24,280
(تسرني رؤيتك مجدداً (راي

831
01:01:24,441 --> 01:01:27,291
كيف حال جدتك؟ -
إنها بخير -

832
01:01:27,592 --> 01:01:30,640
واجهت بعض الصعاب
لاشعال الضوء مجدداً

833
01:01:31,411 --> 01:01:35,564
تلك الفتاة جريئة -
...(أم (أودي -

834
01:01:37,045 --> 01:01:40,298
لا نريد الكثير من وقتك -
أتريدان بعض الحلوى؟ -

835
01:01:41,523 --> 01:01:43,651
ليس في الواقع -
كلا، شكراً -

836
01:01:43,654 --> 01:01:47,665
هذا أمر مؤسف
فهذه حلوى مميزة

837
01:01:47,666 --> 01:01:51,319
كانت لتعيدكما آدميين -
كلا، كلا، أرجوك -

838
01:01:52,426 --> 01:01:54,309
أمازحكما فحسب

839
01:01:54,311 --> 01:01:57,297
--كيف علمت أننا نريد التحول إلى

840
01:02:01,457 --> 01:02:03,521
أم (أودي)؟ -
!(يويو) -

841
01:02:03,887 --> 01:02:06,844
(لماذا لم تخبرني أن حساء الـ(غامبو
كان يحترق؟

842
01:02:06,846 --> 01:02:11,055
هل أنت متأكد أن هذه هي الساحرة
التي تعيش في قارب داخل شجرة في الجدول؟

843
01:02:11,091 --> 01:02:12,550
واثق تماماً

844
01:02:13,290 --> 01:02:16,395
،لا أصدق هذا
!علي القيام بكل شيء هنا

845
01:02:16,396 --> 01:02:18,970
--أم (أودي)، إن أمكن -
تذوقي -

846
01:02:20,663 --> 01:02:23,429
ما رأيك؟ -
،ضعي بعض الصوص الحار -

847
01:02:23,430 --> 01:02:25,634
!وستكون في أفضل صورة
--الآن، هل يمكننا

848
01:02:25,636 --> 01:02:27,094
!(يويو)

849
01:02:32,933 --> 01:02:34,942
!هكذا أصبحت رائعة

850
01:02:35,550 --> 01:02:37,087
أعتقد أن هذا هو ما كان ينقصها

851
01:02:37,740 --> 01:02:41,096
الآن، هل عرفتما إلام تحتاجان؟

852
01:02:41,693 --> 01:02:44,958
(كما قلت أيتها الأم (أودي
نريد أن نصبح من البشر

853
01:02:45,900 --> 01:02:50,644
لم تقولي إلا شيئاً بسيطاً؟
،تريدين أن تكوني من البشر

854
01:02:50,958 --> 01:02:53,680
ولكنك لا تري ما تحتاجين إليه

855
01:02:53,682 --> 01:02:57,241
ولكن ما نريده وما نحتاج إليه
أليسا نفس الشيء؟

856
01:02:57,506 --> 01:03:00,065
أهما نفس الشيء؟
!كلا

857
01:03:01,540 --> 01:03:03,837
اسمعا أمكما الآن

858
01:03:04,700 --> 01:03:06,457
<i>لا يهم كيف تبدو</i>

859
01:03:07,086 --> 01:03:08,869
<i>لا يهم كيف تتهندم</i>

860
01:03:09,195 --> 01:03:11,546
<i>كم خاتم على أصابعك</i>

861
01:03:11,548 --> 01:03:14,355
<i>لا نبالي -
أجل، لا نبالي -</i>

862
01:03:14,490 --> 01:03:16,169
<i>لا يهم من أين أتيت</i>

863
01:03:16,656 --> 01:03:18,555
<i>لا تهم حتى كنتك</i>

864
01:03:18,980 --> 01:03:22,368
<i>،كلب، خنزير، بقرة، ماعز
كل شيء كان لدينا هنا</i>

865
01:03:22,404 --> 01:03:25,727
<i>كلهم كانوا هنا
وكلهم عرفوا ماذا أرادوا</i>

866
01:03:25,762 --> 01:03:27,962
<i>ماذا أرادوا مني أن أفعل</i>

867
01:03:28,472 --> 01:03:30,690
<i>أخبرتهم بما يحتاجون إليه</i>

868
01:03:30,961 --> 01:03:33,289
<i>كما أخبرك الآن</i>

869
01:03:33,292 --> 01:03:35,695
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

870
01:03:36,139 --> 01:03:37,859
<i>اكتشف حقيقتك</i>

871
01:03:38,248 --> 01:03:40,639
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

872
01:03:40,943 --> 01:03:42,893
<i>لست بعيد عن ذلك</i>

873
01:03:43,153 --> 01:03:45,482
<i>عندما تكتشف حقيقتك</i>

874
01:03:45,517 --> 01:03:47,813
<i>ستعرف إلام تحتاج</i>

875
01:03:48,508 --> 01:03:51,682
<i>السماء الصافية وشروق الشمس
أمور مضمونة لك</i>

876
01:03:52,505 --> 01:03:54,529
<i>عليك أن تبحث -
ابحث -</i>

877
01:03:55,190 --> 01:03:56,824
<i>عليك أن تبحث -
ابحث -</i>

878
01:03:58,356 --> 01:04:02,581
<i>الأمير الضفدع هو فتى ثري
تريد الثراء مجدداً</i>

879
01:04:03,290 --> 01:04:07,233
<i>ذلك لن يسعدك الآن
وهل أسعدك آنذاك؟</i>

880
01:04:07,235 --> 01:04:08,697
<i>!كلا</i>

881
01:04:08,732 --> 01:04:12,565
<i>المال بلا روح
المال بلا قلب</i>

882
01:04:12,566 --> 01:04:17,505
<i>لا تحتاج سوى ضبط النفس
وبداية جديدة</i>

883
01:04:17,507 --> 01:04:19,765
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

884
01:04:20,121 --> 01:04:22,065
<i>ليس عليك أن تبتعد</i>

885
01:04:22,066 --> 01:04:24,615
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

886
01:04:25,358 --> 01:04:27,445
<i>اخبر الناس أن أمك أخبرتك بذلك</i>

887
01:04:27,481 --> 01:04:32,385
<i>لا أستطيع أن أخبرك بما ستجده
ربما يمنحك الحب راحة البال</i>

888
01:04:33,029 --> 01:04:35,483
<i>ابحث بشكل أعمق وستعرف</i>

889
01:04:36,879 --> 01:04:38,872
<i>الآنسة الضفدعة -
سيدتي؟ -</i>

890
01:04:38,873 --> 01:04:41,389
<i>ألي بكلمة معك؟ -
أجل سيدتي -</i>

891
01:04:42,415 --> 01:04:46,100
<i>،أنت فتاة قوية
هكذا سمعت</i>

892
01:04:47,138 --> 01:04:51,403
<i>والدك كان رجل محب لعائلته</i>

893
01:04:52,168 --> 01:04:56,480
<i>أنت فتاة أبيك
وورثت منه الكثير</i>

894
01:04:56,482 --> 01:04:58,912
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

895
01:04:59,236 --> 01:05:01,223
<i>سيكون ذلك صعب عليك</i>

896
01:05:01,338 --> 01:05:03,908
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

897
01:05:04,460 --> 01:05:06,709
<i>لم تبحث بما يكفي</i>

898
01:05:06,710 --> 01:05:11,160
<i>عميقاً بداخل نفسك
ستجد ما تحتاج إليه</i>

899
01:05:12,024 --> 01:05:14,984
<i>السماء الصافية وشروق الشمس
أمور مضمونة لك</i>

900
01:05:15,248 --> 01:05:19,582
<i>افتح النوافذ ودع النور يدخل</i>

901
01:05:19,583 --> 01:05:21,311
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

902
01:05:22,039 --> 01:05:24,013
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

903
01:05:24,363 --> 01:05:29,586
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

904
01:05:30,375 --> 01:05:33,770
<i>أمور مضمونة لك</i>

905
01:05:41,344 --> 01:05:46,712
حسناً الآنسة الضفدعة
هل أدركت ما تحتاجين إليه يا صغيرتي؟

906
01:05:46,713 --> 01:05:48,926
(أجل، أدركت أيتها الأم (أودي

907
01:05:48,928 --> 01:05:53,479
عليّ أن أبحث بشكل أعمق
وأجتهد أكثر للحصول على مطعمي

908
01:05:55,899 --> 01:05:58,419
حسناً أيها الجميع
مرة أخرى

909
01:05:58,421 --> 01:06:01,148
لا يهم كيف تبدو
...لا يهم كيف

910
01:06:01,467 --> 01:06:04,583
لا أحد سيغنّي مع (راي)؟
حسناً

911
01:06:04,926 --> 01:06:10,663
حسناً، إن أردتما أن تتحولا إلى أدميين
فهناك طريقة وحيدة

912
01:06:12,422 --> 01:06:15,819
<i>حساء، حساء في القدر</i>

913
01:06:16,098 --> 01:06:17,868
<i>نحتاج لشيء ثمين</i>

914
01:06:18,312 --> 01:06:19,887
<i>ماذا لدينا؟</i>

915
01:06:23,137 --> 01:06:27,492
!لوتي)؟ ولكنها ليست أميرة) -
!اسكتي وانظري إلى الحساء -

916
01:06:29,862 --> 01:06:33,346
(هذا صحيح... (بيغ دادي
"هو ملك احتفال "الثلاثاء المرفع

917
01:06:33,932 --> 01:06:35,782
...(إذن فذلك يجعل من (لوتي

918
01:06:36,815 --> 01:06:39,730
أميرة -
أذلك يحتسب؟ -

919
01:06:39,765 --> 01:06:44,882
أجل، ولكن حتى منتصف الليل فقط
عند انتهاء الاحتفال

920
01:06:45,857 --> 01:06:50,818
لا تفرح، أمامك حتى نهاية الاحتفال
لتطلب من تلك الأميرة أن تقبّلك

921
01:06:50,820 --> 01:06:52,410
...وعندما تفعل ذلك

922
01:06:54,596 --> 01:06:57,718
كلاكما يتحول إلى إنسان -
منتصف الليل؟ -

923
01:06:57,719 --> 01:07:00,487
ليس لدينا متسع من الوقت -
وماذا عني يا أمي؟ -

924
01:07:00,489 --> 01:07:03,513
أريد أن أصبح إنساناً أيضاً
حتى أستطيع عزف الجاز مع الآدميين

925
01:07:03,514 --> 01:07:07,955
أريد أصابع يد وقدم، وسرّة
ولكن ليس بارزة

926
01:07:07,956 --> 01:07:12,270
يا ذا الفك الكبير، ابحث بشكل أعمق
وستجد كل ما تحتاج إليه

927
01:07:12,271 --> 01:07:14,580
هيا، هيا، هيا

928
01:07:14,582 --> 01:07:16,461
لديك نهراً لتسبح به يا عزيزي

929
01:07:16,462 --> 01:07:18,928
يجدر بكم جميعاً أن تسبحوا -
...مهلاً -

930
01:07:18,930 --> 01:07:21,461
عندي فكرة أفضل

931
01:07:35,133 --> 01:07:36,567
!إنهم مسلحون

932
01:07:42,063 --> 01:07:45,214
يا للهول، هذه بذلة مخيفة

933
01:07:46,251 --> 01:07:47,907
يا صاح، هل تستطيع قرع هذا البوق؟

934
01:07:50,872 --> 01:07:54,101
تعال، ابق معنا -
"سنعزف في احتفال "الثلاثاء المرفع -

935
01:08:00,042 --> 01:08:04,644
لا يمكننا تفويت ذلك
لويس) سيعزف أخيراً مع الآدميين)

936
01:08:05,737 --> 01:08:07,538
نافين)، أقادم؟)

937
01:08:08,466 --> 01:08:10,514
سألحق بك لاحقاً

938
01:08:27,286 --> 01:08:30,924
إيفانجلين)... لماذا لا يسعني)
:أن أنظر إلى (تيانا) وأقول

939
01:08:30,961 --> 01:08:35,123
سأفعل أي شيء لأحقق كل أحلامك"
...لأنني

940
01:08:35,929 --> 01:08:37,298
"لأنني أحبك

941
01:08:37,299 --> 01:08:40,966
يا للهول، هل تغازل فتاتي؟

942
01:08:40,967 --> 01:08:44,960
!أمسكت بك
!سأجعل منك عبرة

943
01:08:44,961 --> 01:08:47,635
(راي)، لست عاشقاً لـ(إيفانجلين)
(بل أعشق (تيانا

944
01:08:49,430 --> 01:08:53,792
...كنت أعلم، كنت أعلم، تعال أيها الـ -
(لا أستطيع الزواج بـ(تشارلوت لوبوف -

945
01:08:53,794 --> 01:08:56,779
ستنالان السعادة معاً -
(سأجد طريقة أخرى للحصول على مطعم (تيانا -

946
01:08:56,814 --> 01:08:59,765
يمكنكما انجاب ضفادع صغيرة لطيفة -
سأجد وظيفة، بل وظيفتين -

947
01:08:59,767 --> 01:09:02,412
وربما ثلاثة؟ -
لا أطيق صبراً لاخبارها -

948
01:09:03,513 --> 01:09:08,395
كلا، يجب أن أخبرها على انفراد -
حسناً، بالتأكيد -

949
01:09:12,501 --> 01:09:15,349
إلى أين تأخذني؟ -
...فقط -

950
01:09:15,488 --> 01:09:19,085
أردت أن أريك شيئاً
للاحتفال بآخر ليلة لنا معاً كضفدعين

951
01:09:26,165 --> 01:09:30,772
طوالي حياتي
لم يسبق وأن فعل لي أحد شيئاً مماثلاً

952
01:09:34,867 --> 01:09:36,354
إنها كبيرة بعض الشيء، صح؟

953
01:09:36,928 --> 01:09:39,529
(شكراً لك (بو -
حسبت أنها حركة لطيفة -

954
01:09:40,394 --> 01:09:43,802
،تظاهري بأنك لم تري ذلك
اجلسي من فضلك

955
01:09:47,290 --> 01:09:49,008
ما هذا؟ -
!مفاجأة -

956
01:09:49,013 --> 01:09:50,423
!لقد قطّعت -
!هذا صحيح -

957
01:09:50,700 --> 01:09:52,958
كان لك تأثير عليّ

958
01:09:53,269 --> 01:09:56,536
وذلك أمر مدهش
لأنني واعدت آلاف النساء

959
01:09:57,588 --> 01:10:00,141
...كلا، حوالي اثنتين، ثلاثة
!نساء أخريات وحسب

960
01:10:00,143 --> 01:10:03,789
!وبأي حال، أنت مختلفة تماماً
...أنت بالواقع

961
01:10:04,068 --> 01:10:05,363
!مثل الرجال

962
01:10:05,365 --> 01:10:08,576
!كلا! كلا! لست رجلاً
!دعيني أبدأ مجدداً

963
01:10:10,404 --> 01:10:12,909
!(لست على سجيتي الليلة... (تيانا

964
01:10:13,033 --> 01:10:14,580
آسف، كان صوتي عالياً

965
01:10:15,262 --> 01:10:17,693
هذه كارثة

966
01:10:17,935 --> 01:10:19,485
كلا، هذا لطيف

967
01:10:21,811 --> 01:10:24,710
...تيانا)... أنا) -
!ها هو ذا -

968
01:10:27,800 --> 01:10:29,395
مطعمك؟

969
01:10:29,518 --> 01:10:32,888
هل يمكنك أن تتصوره؟
"مع الأضواء مثل "يوم الإستقلال

970
01:10:32,923 --> 01:10:35,150
أجل، وصوت الجاز
يخرج من كل نافذة

971
01:10:35,152 --> 01:10:36,434
سيكون رائعاً -
عليك أن تبقيه طليقاً -

972
01:10:36,435 --> 01:10:38,171
لا تدعيه يتأرجح

973
01:10:38,172 --> 01:10:41,565
هل تعرف عازفي قيثارة ماهرين -
حقاً؟ دعيني أعزف؟ -

974
01:10:41,566 --> 01:10:44,134
،هذا بيد المالك
والمالك موافق

975
01:10:45,266 --> 01:10:50,737
سيأتي الناس من شتى طبقات المجتمع
فقط لكي يتذوقوا بعض طعامنا

976
01:10:51,172 --> 01:10:52,694
طعامنا؟

977
01:10:55,138 --> 01:10:57,112
كلا، أقصد أبي

978
01:10:57,774 --> 01:11:00,049
لطالما أراد افتتاح ذلك المطعم

979
01:11:00,240 --> 01:11:02,261
مات قبل أن يرى حدوث ذلك

980
01:11:03,569 --> 01:11:08,223
ولكن غداً، وبمساعدتك
ستتحقق أحلامنا أخيراً

981
01:11:09,004 --> 01:11:12,080
غداً؟ -
،إن لم أدفع المال في الصباح الباكر -

982
01:11:12,081 --> 01:11:14,043
خسرت ذلك المكان إلى الأبد

983
01:11:17,965 --> 01:11:19,550
--تيانا)، أحبـ)

984
01:11:24,144 --> 01:11:28,518
الطريقة التي تتوهجين بها
عندما تتحدثين عن حلمك

985
01:11:29,575 --> 01:11:31,651
حلم فائق الجمال

986
01:11:33,146 --> 01:11:34,510
...أعدك

987
01:11:34,831 --> 01:11:37,195
سأفعل ما يلزم لتحقيقه

988
01:11:39,097 --> 01:11:43,143
!(وصلنا إلى ميناء (نيو أورلينز

989
01:11:43,144 --> 01:11:45,449
سأنادي الرفيقين

990
01:12:00,015 --> 01:12:02,139
...(إيفانجلين)

991
01:12:02,655 --> 01:12:05,861
لطالما كنت واثقة مما أريد
...ولكن الآن

992
01:12:07,812 --> 01:12:09,151
ماذا أفعل؟

993
01:12:10,045 --> 01:12:11,847
اخبريني من فضلك

994
01:12:17,697 --> 01:12:19,311
(عزيزي الأمير (نافين

995
01:12:19,835 --> 01:12:21,564
يستحسن بك أن تسرع

996
01:12:21,565 --> 01:12:24,391
لا تريد أن تتأخر على زواجنا
"في احتفال "الثلاثاء المرفع

997
01:12:24,895 --> 01:12:26,288
أرتدي ملابسي

998
01:12:26,291 --> 01:12:28,798
فقط بضعة دقائق
(عزيزتي (تشارلوت

999
01:12:28,801 --> 01:12:31,874
حسناً يا عزيزي
سنكون بانتظارك في القصر

1000
01:12:32,300 --> 01:12:34,510
!أبي! أدر محرك السيارة

1001
01:12:34,804 --> 01:12:37,384
!يا للهول، أنا هالك

1002
01:12:37,970 --> 01:12:40,690
(كلا (هاري
!بل أنا الهالك

1003
01:12:40,692 --> 01:12:43,007
--كلما قل دم ذلك الضفدع

1004
01:12:47,343 --> 01:12:48,941
!كلا

1005
01:12:49,962 --> 01:12:52,325
!عدنا إلى نشاطنا يا رفاق

1006
01:12:53,726 --> 01:12:55,440
!ابعد يديك القذرتين عني

1007
01:12:55,641 --> 01:12:57,424
لورانس)؟)

1008
01:12:58,118 --> 01:13:00,133
اثبت يا سمو الأمير

1009
01:13:06,433 --> 01:13:07,834
(راي)

1010
01:13:07,863 --> 01:13:09,223
ألم تر (نافين)؟

1011
01:13:09,509 --> 01:13:13,099
انظري إلى نفسك، أين الخاتم؟ -
عم تتحدث؟ -

1012
01:13:14,487 --> 01:13:16,923
ما دام القائد لم يقل شيئاً
فأنا لن أقول شيئاً

1013
01:13:16,925 --> 01:13:20,466
لأن (راي) يكتم الأسرار كالبئر
!لن تحصلي على شيء مني. كلا

1014
01:13:20,467 --> 01:13:22,439
راي)؟) -
(حسناً، القائد لن يتزوج (تشارلوت -

1015
01:13:22,441 --> 01:13:23,309
،بل سيتزوجك أنت

1016
01:13:23,310 --> 01:13:25,728
،حالما يقبّل الأميرة وتتحولا إلى أدميين
،سيبحث عن وظيفة

1017
01:13:25,729 --> 01:13:27,092
ويشتري لك ذلك المطعم

1018
01:13:27,498 --> 01:13:30,613
قلت الكثير، صح؟ -
!(قلت ما يكفي يا (راي -

1019
01:13:30,614 --> 01:13:32,450
(شكراً (إيفانجلين

1020
01:13:41,499 --> 01:13:45,895
كان يحاول أن يطلب يدي
هذا سبب كل ذلك المرح

1021
01:13:45,896 --> 01:13:49,097
وقد ظننت أنه لا يريد
سوى الزواج بفتاة ثرية

1022
01:13:49,504 --> 01:13:51,888
عزيزتي، علام نبحث هنا؟

1023
01:13:51,889 --> 01:13:55,351
،ابحث عن أكبر موكب

1024
01:13:55,353 --> 01:14:01,573
به أميرة على وشك أن تقبّل... ضفدعاً

1025
01:14:01,881 --> 01:14:08,169
أعزائي، نجتمع هنا الليلة
،في هذا الاحتفال الرفيع

1026
01:14:08,205 --> 01:14:14,065
لكي نجمع بين هذا الأمير
وهذه الشابة بالزواج المقدس

1027
01:14:14,066 --> 01:14:19,366
،كلا، لا يمكن أن يحدث هذا
كيف لا تزالين ضفدعة إذن؟

1028
01:14:19,724 --> 01:14:21,211
...ولكن الأم (أودي)... قالت

1029
01:14:37,776 --> 01:14:41,777
...أعرف ما رأيناه بأعيننا ولكن

1030
01:14:42,897 --> 01:14:47,963
إن عدنا إلى هناك
سنرى أمنيتك تتحقق

1031
01:14:47,965 --> 01:14:50,280
مجرد تمنيك لشيء ما
لا يجعله يتحقق

1032
01:14:50,315 --> 01:14:55,472
--(كما قالت لي عزيزتي (إيفانجلين -
!(إيفانجلين) ما هي إلا نجم يا (راي) -

1033
01:14:55,474 --> 01:14:59,322
كرة كبيرة من الهواء الساخن
على بعد مليون ميل من هنا

1034
01:15:00,080 --> 01:15:02,045
!افتح عينيك الآن

1035
01:15:02,378 --> 01:15:03,888
قبل أن تتأذى

1036
01:15:12,523 --> 01:15:16,458
...إنها مفطورة القلب وحسب
هذا ما بالأمر

1037
01:15:17,741 --> 01:15:22,491
(هيا (إيفانجلين
سوف نثبت لها الحقيقة

1038
01:15:22,941 --> 01:15:27,567
لو لدى أحدكم اعتراض
،على الجميع بين هذين الشخصين

1039
01:15:27,603 --> 01:15:31,070
فليتكلم الآن أو ليصمت إلى الأبد

1040
01:15:31,106 --> 01:15:33,510
!أنا، أنا أعترض

1041
01:15:33,511 --> 01:15:38,859
(هل تقبل يا أمير (نافين
،بـ(تشارلوت) زوجةً لك

1042
01:15:38,895 --> 01:15:40,385
قائد، ماذا تفعل هنا؟

1043
01:15:41,815 --> 01:15:46,760
إلى آخر العمر؟

1044
01:15:47,338 --> 01:15:50,534
...ماذا؟ أقبل
أنا مستعد لذلك

1045
01:15:51,667 --> 01:15:53,440
أهذا أنت يا قائد؟

1046
01:15:53,441 --> 01:15:55,407
!راي)، اخرجني من هذا الصندوق)

1047
01:15:55,675 --> 01:15:58,644
لا أسمعك
سأخرجك من هذا الصندوق

1048
01:15:58,646 --> 01:16:03,759
إلى آخر العمر؟

1049
01:16:04,214 --> 01:16:05,567
أقبل

1050
01:16:06,028 --> 01:16:09,997
إذن بواسطة السلطة المخولة لي
،(من ولاية (لويزيانا

1051
01:16:09,999 --> 01:16:11,418
،أعلنكما الآن

1052
01:16:11,794 --> 01:16:13,764
--زوج و

1053
01:16:14,075 --> 01:16:14,568
!(أمير (نافين

1054
01:16:18,980 --> 01:16:24,263
يا للهول! هل أنت بخير؟ -
تلزمني لحظة لكي أهيّئ نفسي -

1055
01:16:24,515 --> 01:16:26,126
!يا للسماء

1056
01:16:26,253 --> 01:16:28,411
لورانس)، لماذا تفعل ذلك؟)

1057
01:16:28,413 --> 01:16:31,263
...هذا انتقام عن كل تلك السنوات من

1058
01:16:31,465 --> 01:16:32,446
الإذلال...

1059
01:16:32,527 --> 01:16:34,749
،ارجع إلى ذلك الزفاف

1060
01:16:34,885 --> 01:16:36,463
!وقم بما اتفقنا عليه

1061
01:16:37,789 --> 01:16:39,529
ماذا يفعل؟
!اوقفه

1062
01:16:40,510 --> 01:16:42,193
أمسكت به

1063
01:16:42,194 --> 01:16:44,340
!وأمسك بي أيضاً

1064
01:16:44,342 --> 01:16:48,177
!ناولني هذه -
!ابق جانباً -

1065
01:16:58,204 --> 01:17:00,048
راي)؟)

1066
01:17:01,735 --> 01:17:03,603
لماذا توقفت؟

1067
01:17:05,236 --> 01:17:07,860
!ثمة تمساح حقيقي

1068
01:17:09,498 --> 01:17:12,212
عزيزتي؟ عزيزتي؟ -
راي)؟) -

1069
01:17:12,214 --> 01:17:15,187
هذا يثبت أن ما رأيناه
ليس حقاً كما اعتقدناه

1070
01:17:15,189 --> 01:17:17,910
ما هذا؟ -
هذه تعويذة سحرية -

1071
01:17:17,912 --> 01:17:20,427
--رجل الظل كان يستعمل السحر

1072
01:17:21,384 --> 01:17:26,030
لا تجب أن تقع هذه في يد رجل الظل
!مهما حدث. والآن اركضي يا فتاة

1073
01:17:26,398 --> 01:17:29,115
!لا تجعلوني أضيء مؤخرتي

1074
01:17:33,536 --> 01:17:36,149
!إني أضيء، تعال أنت أيضاً

1075
01:17:37,057 --> 01:17:38,926
!حسناً، تعال

1076
01:17:51,446 --> 01:17:52,825
!(راي)

1077
01:17:54,069 --> 01:17:55,554
...ماذا

1078
01:17:56,359 --> 01:17:57,738
راي)؟)

1079
01:18:07,245 --> 01:18:10,838
!تراجعوا
وإلا حطمت هذا الشيء إلى مليون قطعة

1080
01:18:32,022 --> 01:18:33,801
نافين)؟)

1081
01:18:37,631 --> 01:18:42,957
أليست هذه الحياة أفضل
من القفز حول الجدول لبقية حياتك؟

1082
01:18:43,724 --> 01:18:45,335
رجل الظل؟

1083
01:18:46,461 --> 01:18:48,445
(تعقّلي يا (تيانا

1084
01:18:48,547 --> 01:18:51,510
عندما تحلمين
احلمي بشيء عظيم

1085
01:18:51,992 --> 01:18:57,488
!انظري إلى هذا المكان
سيكون الجوهرة الملكية للجميع

1086
01:18:58,823 --> 01:19:02,056
ولكي يصبح هذا واقعاً
...فجل ما عليك فعله

1087
01:19:02,395 --> 01:19:05,163
هو أن تسلّميني تلك التعويذة الصغيرة...

1088
01:19:06,703 --> 01:19:10,137
كلا، هذا ليس صواباً

1089
01:19:10,427 --> 01:19:14,901
،هيا يا عزيزتي
فكّري في كل ما تضّحين به

1090
01:19:15,103 --> 01:19:18,964
لا تفعلين شيئاً غير العمل -
!أخبرتكم أنها سترفض المجيء -

1091
01:19:19,624 --> 01:19:22,600
فكّري في كل من شكّك فيك

1092
01:19:22,602 --> 01:19:29,156
لن تتمكني أبداً من تحمّل نفقات ذلك -
شابة مثلك، أنت أفضل حالاً كما أنت الآن -

1093
01:19:29,990 --> 01:19:32,205
ولا تنسي والدك المسكين

1094
01:19:34,869 --> 01:19:38,067
كان رجلاً مكداً للغاية -
!(أراك غداً (جايمس -

1095
01:19:38,068 --> 01:19:41,345
يعمل نوبتين وأحياناً ثلاثة

1096
01:19:41,894 --> 01:19:46,488
لم يظهر أبداً أنه متعب
ولكن لكم كان منهكاً

1097
01:19:46,489 --> 01:19:49,470
!أبي -
أهلاً يا عزيزتي -

1098
01:19:50,239 --> 01:19:55,723
من المؤسف أن ذلك العمل الشاق
(لم يحقق أكثر من حساء (غامبو

1099
01:19:56,026 --> 01:19:59,844
وحلم لم يبارح تلك البوابة الخلفية

1100
01:19:59,898 --> 01:20:01,237
...ولكن أنت

1101
01:20:02,435 --> 01:20:06,814
يمكنك أن تحققي لوالدك
كل ما أراده يوماً

1102
01:20:08,739 --> 01:20:10,601
(هيا يا (تيانا

1103
01:20:11,292 --> 01:20:13,544
تكادين تصلين إلى هناك

1104
01:20:17,375 --> 01:20:19,672
بالفعل أبي لم يحظّ قط بما أراد

1105
01:20:24,705 --> 01:20:26,391
ولكنه حظى بما احتاج إليه

1106
01:20:27,210 --> 01:20:28,712
حظى بالمحبة

1107
01:20:28,759 --> 01:20:32,584
لم يشح ببصره عما كان مهماً -
!حاذري عليه! حاذري -

1108
01:20:32,619 --> 01:20:34,337
وكذلك سأفعل أنا

1109
01:20:42,449 --> 01:20:47,228
،كان عليك القبول بعرضي
،الآن ستقضين بقية حياتك

1110
01:20:47,229 --> 01:20:49,715
!ضفدعة صغيرة موحلة

1111
01:20:50,387 --> 01:20:53,248
!أحمل أنباءاً لك يا رجل الظل

1112
01:20:53,249 --> 01:20:55,769
!ليس وحلاً، وإنما مخاط

1113
01:20:59,089 --> 01:21:00,997
!كلا! كلا

1114
01:21:02,893 --> 01:21:05,880
كيف سأسدّد دَيني أبداً؟

1115
01:21:08,002 --> 01:21:11,131
!أصدقاء -
أمستعد؟ -

1116
01:21:11,524 --> 01:21:15,148
!كلا! لست مستعداً البتة
!بالواقع عندي الكثير من المشاريع

1117
01:21:15,150 --> 01:21:16,733
أمستعد؟

1118
01:21:16,750 --> 01:21:20,073
هذه مجرد كبوة بسيطة
!في عملية عظيمة

1119
01:21:20,736 --> 01:21:23,705
حالما ألقي لعنة أخرى
!سنعود إلى نشاطنا

1120
01:21:23,916 --> 01:21:26,515
!لا يزال الأمير الضفدع محبوساً عندي

1121
01:21:27,056 --> 01:21:29,829
!يلزمني المزيد من الوقت وحسب

1122
01:21:30,396 --> 01:21:32,120
!كلا! أرجوكم! كلا

1123
01:21:33,932 --> 01:21:35,302
!امنحوني المزيد من الوقت

1124
01:21:37,624 --> 01:21:40,694
!أعدكم أني سأسدّد الدَين! أعدكم

1125
01:21:56,214 --> 01:21:58,905
!(أمير! أمير (نافين

1126
01:21:59,271 --> 01:22:03,105
عروسك الجميلة المتأنقة
يساورها القلق

1127
01:22:05,486 --> 01:22:07,714
!أهلاً عزيزتي

1128
01:22:10,264 --> 01:22:11,863
(آنسة (لوبوف

1129
01:22:12,195 --> 01:22:13,495
من فضلك، بالأسفل

1130
01:22:14,266 --> 01:22:19,015
،دعيني أقدّم نفسي
!أنا الأمير (نافين) الحقيقي

1131
01:22:20,368 --> 01:22:22,250
(أمير (مالدونيا

1132
01:22:22,943 --> 01:22:24,805
هل قلت أميراً؟

1133
01:22:27,031 --> 01:22:31,390
رفاق، خذا هذا الحقير إلى سجن الأبرشية -
أنا بريء تماماً -

1134
01:22:31,392 --> 01:22:33,066
خدعني رجل الظل

1135
01:22:33,697 --> 01:22:36,828
!يا للهول
هذا يصعب استيعابه

1136
01:22:36,863 --> 01:22:38,288
دعني أستوضح الأمر

1137
01:22:38,895 --> 01:22:43,019
إن قبّلتك قبل منتصف الليل
،ستتحول أنت و(تيانا) إلى آدميين مجدداً

1138
01:22:43,020 --> 01:22:46,893
ومن ثم نتزوج
!ونعيش في سعادة أبدية

1139
01:22:46,894 --> 01:22:49,188
!النهاية -
أجل، تقريباً -

1140
01:22:49,189 --> 01:22:53,968
(ولكن تذكري، عليك أن تعطي (تيانا
كل المال الذي يلزمها لقاء مطعمها

1141
01:22:54,185 --> 01:22:55,711
...(لأن (تيانا

1142
01:22:58,912 --> 01:23:00,817
هي (إيفانجلين) خاصتي

1143
01:23:02,673 --> 01:23:04,467
كما تشاء يا عزيزي

1144
01:23:05,624 --> 01:23:07,367
!استعد أيها الحلو

1145
01:23:10,519 --> 01:23:12,119
!انتظرا -
تيانا)؟) -

1146
01:23:12,532 --> 01:23:14,626
تيانا)؟) -
لا تفعلا هذا -

1147
01:23:14,740 --> 01:23:16,843
يجب أن أفعل ذلك
!والوقت يداهمنا

1148
01:23:16,844 --> 01:23:19,793
!لن أسمح لك -
!هذه الطريقة الوحيدة لتحقيق حلمك -

1149
01:23:20,318 --> 01:23:21,727
حلمي؟

1150
01:23:22,157 --> 01:23:24,043
،لن يكتمل حلمي

1151
01:23:24,890 --> 01:23:26,311
دون أن تكون فيه

1152
01:23:30,637 --> 01:23:32,129
(أحبك يا (نافين

1153
01:23:36,750 --> 01:23:40,048
بكل عيوبي؟ -
بكل عيوبك -

1154
01:23:45,642 --> 01:23:50,057
طيلة حياتي، قرأت عن الحب الحقيقي
...والحكايات الخيالية و

1155
01:23:51,216 --> 01:23:54,322
!تيا)! لقد عثرت عليه)

1156
01:23:56,006 --> 01:23:58,879
!سأقبّله
!من أجلك يا عزيزتي

1157
01:23:59,051 --> 01:24:01,134
ليس بشرط الزواج

1158
01:24:04,420 --> 01:24:05,978
!يا إلهي

1159
01:24:06,091 --> 01:24:08,762
ربما هذه الساعة القديمة
!متقدمة قليلاً

1160
01:24:18,075 --> 01:24:19,747
!أنا شديدة الأسف

1161
01:24:21,934 --> 01:24:24,335
!(تيانا)! (نافين)

1162
01:24:27,250 --> 01:24:28,764
لويس)، ما الأمر؟)

1163
01:24:28,799 --> 01:24:31,887
(رجل الظل أصاب (راي -
راي)؟) -

1164
01:24:31,888 --> 01:24:33,901
إنه مصاب بشدة

1165
01:24:49,435 --> 01:24:50,935
أهلاً عزيزتي

1166
01:24:51,452 --> 01:24:56,046
--لماذا لا تزالان -
(سنظل ضفدعين يا (راي -

1167
01:24:56,048 --> 01:24:57,965
وسنبقى معاً

1168
01:25:02,088 --> 01:25:05,771
يعجبني هذا

1169
01:25:08,160 --> 01:25:11,398
ويعجب (إيفانجلين) أيضاً

1170
01:27:10,892 --> 01:27:14,204
،لذا بالسلطة المخولة لي

1171
01:27:15,790 --> 01:27:20,211
أعلنكما الآن ضفدع وزوجته

1172
01:27:20,401 --> 01:27:24,359
تقدم أيها القافز
واعط زوجتك شيئاً حلواً

1173
01:27:24,360 --> 01:27:25,711
!تهانينا

1174
01:27:39,370 --> 01:27:41,497
!هذا شيء رائع

1175
01:28:09,931 --> 01:28:14,127
كما أخبرتكما، تقبيل أميرة
من شأنه ازالة اللعنة

1176
01:28:14,129 --> 01:28:17,560
...بزواجك منّي أصبحتِ

1177
01:28:17,561 --> 01:28:19,005
أميرة

1178
01:28:19,040 --> 01:28:21,877
لقد قبّلت أميرة لتوّك

1179
01:28:21,879 --> 01:28:24,687
وسأكرر ذلك الآن

1180
01:28:24,987 --> 01:28:34,987
<i><b>~~ kingoffilms@hotmail.com ~~
" ( ترجمة : أشرف عبد الجليل ) "
" ( تعديل : أبو عيسى ) "</b></i>

1181
01:28:56,773 --> 01:28:59,566
"(عقار الأخوان (فينير"

1182
01:29:21,122 --> 01:29:24,053
<i>ثمة مدينة في الجنوب</i>

1183
01:29:24,648 --> 01:29:26,685
<i>مع نهاية النهر</i>

1184
01:29:27,517 --> 01:29:30,581
<i>حيث النساء فائقات الجمال</i>

1185
01:29:30,583 --> 01:29:33,301
<i>وكل الرجال يستجيبون</i>

1186
01:29:34,074 --> 01:29:37,048
<i>يعزفون الموسيقى دائماً</i>

1187
01:29:37,254 --> 01:29:40,172
<i>تبدأ في الصباح
وتتواصل إلى الليل</i>

1188
01:29:40,387 --> 01:29:43,400
<i>عندما تسمع ذلك العزف</i>

1189
01:29:43,436 --> 01:29:46,413
<i>اسمع كلامي وافهمه جيداً</i>

1190
01:29:47,100 --> 01:29:49,859
من كان يتوقع أن الأمير
لديه شقيق أصغر؟

1191
01:29:50,930 --> 01:29:54,795
كم عمرك مجدداً؟ -
ستة والنصف -

1192
01:29:56,104 --> 01:29:58,772
حسناً، انتظرت طويلاً

1193
01:29:59,672 --> 01:30:02,330
<i>امسك بيد أحد ما وتعالا</i>

1194
01:30:03,019 --> 01:30:05,779
<i>هات فرشاتك وسندهن المدينة</i>

1195
01:30:06,056 --> 01:30:10,116
<i>الجمال يعم الأرجاء</i>

1196
01:30:11,050 --> 01:30:25,927
<i>(تتحقق الأحلام في (نيو أورلينز</i>

