1
00:01:07,500 --> 00:01:12,500
...[. Bridge To Terabithia .]...

1
00:03:07,287 --> 00:03:08,982
هل تريدُ خُبزاً مُحمصاً؟ -
نعم -

2
00:03:09,055 --> 00:03:10,750
إيلي)، أينَ صحنكِ؟)

3
00:03:10,823 --> 00:03:12,757
لستُ جائعةً -
تحتاجينَ للطعام -

4
00:03:12,825 --> 00:03:15,692
لستُ جائعةً يا أمي -
عليكِ أن تأكلي قبل ذهابكِ للمدرسة -

5
00:03:15,762 --> 00:03:17,730
قضمةٌ أخرى -
أتريدينَ بعضَ المربى؟ -

6
00:03:17,797 --> 00:03:19,424
نعم، من فضلك

7
00:03:19,499 --> 00:03:22,627
.إنتبهي (بريندا)! لا توسّخي ملابسكِ

8
00:03:22,702 --> 00:03:24,670
بيلي بيكر) في فصلي هذهِ السنة)

9
00:03:24,737 --> 00:03:26,705
أوه، هل رسبَ هو أيضاً؟ -
.أصمتي -

10
00:03:26,773 --> 00:03:29,333
أنتِ -
أنت من يجب أن يتكلم -

11
00:03:29,409 --> 00:03:32,344
هل أنتِ متحمسةٌ ليومكِ الأول في المدرسة؟ -
أجل -

12
00:03:32,412 --> 00:03:34,346
أليست أختك جميلة؟ -
رائِحَتُكَ كريهة -

13
00:03:34,414 --> 00:03:35,506
جميلةٌ جداً

14
00:03:35,582 --> 00:03:38,551
رائحته كريهةٌ. يجب عليه أن يستحم
قبلَ أن يأكل معنا

15
00:03:38,618 --> 00:03:40,813
توقفي عن مضايقةِ أخيكِ و كلي طعامك

16
00:03:44,724 --> 00:03:45,850
ماي بيل)؟)

17
00:03:45,925 --> 00:03:48,052
.عزيزي، تفضل عصيرك -
شكراً -

18
00:03:49,662 --> 00:03:51,630
حسناً، من أخفى حذائي الرياضي؟

19
00:03:51,698 --> 00:03:55,190
.جيس)، بالكاد تستطيع تسميته حذاءً رياضياً)
.ًلقد رميتهُ خارجا

20
00:03:55,268 --> 00:03:56,929
!ماذا؟ أمي

21
00:03:57,003 --> 00:04:00,905
آسفة، و لكنّي لن أرسلَ أياً من أطفالي
إلى المدرسةِ و هو يبدو كمتشرد

22
00:04:00,974 --> 00:04:04,375
(هناك حذاء قديم جيد لـ (بريندا
وضعته لك

23
00:04:05,945 --> 00:04:07,412
.هذا حذاء فتيات

24
00:04:07,480 --> 00:04:10,176
، إنه حزام المروحة هذه المرة
و لكن لدي آخر

25
00:04:10,250 --> 00:04:12,844
وداعاً -
إيلي)؟ عزيزتي، تفضلي)

26
00:04:12,919 --> 00:04:15,479
ما الأمر؟ -
هناكَ سباقٌ كبيرٌ اليوم -

27
00:04:15,555 --> 00:04:17,614
و...؟ -
حذائي الرياضي -

28
00:04:17,690 --> 00:04:20,887
لدي واحد جيد من أجله -
هذا للفتيات -

29
00:04:20,960 --> 00:04:24,054
.لا يمكنني السباق بهذه -
.لا يمكنك السباق بحذائك القديم أيضا -

30
00:04:24,130 --> 00:04:26,121
إنه يحتاجُ إلى حذاءٍ رياضيٍ 
(جديدٍ يا (ماري

31
00:04:27,367 --> 00:04:30,894
راقبي عيني (بيلي) في ذلك -
لم يتبقَ لدينا مالٌ لهذهِ الأشياء -

32
00:04:30,970 --> 00:04:33,962
معذرةً؟ -
تفضلي -

33
00:04:34,040 --> 00:04:36,770
.لقد جعلوهم متماثلين
هل أديت فروضك؟

34
00:04:38,211 --> 00:04:39,644
.كنت على وشك ذلك

35
00:05:17,684 --> 00:05:21,381
أحاوِلُ أن أبقي وقوفي في
كل محطة أقل من 10 ثواني

36
00:05:22,488 --> 00:05:24,251
أعطني إياها

37
00:05:24,324 --> 00:05:26,690
... أعطني -
هيه، هذا غدائي

38
00:05:26,759 --> 00:05:28,192
!أنا وجدته

39
00:05:30,663 --> 00:05:33,655
أنتِ تمازحيني

40
00:05:34,267 --> 00:05:35,928
حسناً، هذا يكفي

41
00:05:36,336 --> 00:05:38,861
إعتبره برنامج غداء مجاني
أيهّا المزارع

42
00:05:38,938 --> 00:05:40,667
حسناً، إهدؤوا

43
00:05:41,441 --> 00:05:42,772
(كان ذلك جيداً يا (جانس

44
00:05:42,842 --> 00:05:45,606
ماذا تسّمون معلمتك ثانيةً؟
(أنا أريد إخبار (ألكساندرا

45
00:05:45,678 --> 00:05:48,306
فم الوحش). والآن اذهبي) -
(ألكساندرا) -

46
00:05:48,381 --> 00:05:53,341
(يسمونها (فم الوحش) (مايرز -
قلت اذهبي -

47
00:05:53,586 --> 00:05:55,355
بعضُ القوانين لهذا الصف

48
00:05:55,621 --> 00:05:59,648
ممنوعٌ الكلام. ممنوعٌ العلك
ممنوعٌ الأجهزةُ الإلكترونية. لقد تم تحذيركم

49
00:05:59,726 --> 00:06:01,887
إذا قمتم بإنزال مقالةٍ
،من الإنترنت

50
00:06:01,961 --> 00:06:04,896
.سوف يتم إنزالُ العقاب بكم

51
00:06:04,964 --> 00:06:08,661
لنبدأ السنة على القدم الصحيحة
.و جميعنا ينجز عمله بنفسه

52
00:06:08,735 --> 00:06:11,602
أتوقعُ منكم أن تُدوِّنوا ملاحظات -
،بيب، بيب، بيب، بيب، بيب -

53
00:06:11,671 --> 00:06:15,903
.بيب- بيب- بيب- بيب- بيب
هل تعرف ما هذا؟ إنّه كاشفي للخاسرين

54
00:06:18,144 --> 00:06:19,406
!(جيسي إيرنس)

55
00:06:20,613 --> 00:06:23,639
.تلقيتُ ما يكفي من أخواتك
.لا أحتاجُ المزيد منك

56
00:06:23,716 --> 00:06:26,048
أوه، يا رجل -
وهذا ينطبق عليك أيضاً -

57
00:06:26,119 --> 00:06:27,609
.لقد ضربني

58
00:06:28,821 --> 00:06:31,984
أنت في عداد الأموات -
(سكوت هوقر) و (غاري فلوشير) -

59
00:06:32,058 --> 00:06:33,082
!كونا هادئين

60
00:06:33,693 --> 00:06:37,527
والآن، لنعد لما كنّا نناقشه
قبل أن نُقاطع بفضاضة

61
00:06:37,597 --> 00:06:39,690
(حذاءٌ رياضيٌ جميلٌ يا (إيرينس

62
00:06:39,766 --> 00:06:42,997
هل ترتدي ملابسَ أختكَ الداخلية أيضاً؟

63
00:06:43,069 --> 00:06:46,197
،لقد سألك سؤالاً
يا سريع القدمين

64
00:06:50,009 --> 00:06:53,604
صباحُ الخيرِ يا أولاد. عوداً حميداً
آملُ أنّكم قضيتم صيفاً رائعاً

65
00:06:53,679 --> 00:06:57,410
(سيدة (ماير)، هذه (ليزلي بورك
التي ستنضم إلى فصلك

66
00:06:57,483 --> 00:07:01,351
(أهلاً بك في (لارك كريك) يا (ليزلي -
شكراً -

67
00:07:01,421 --> 00:07:05,016
(شكراً لك أيهّا المدير (ترنر

68
00:07:05,091 --> 00:07:08,219
،حسناً يا (ليزلي) أمم
سوفَ تجلسين على الكرسي الخاص بي هذا الصباح

69
00:07:08,294 --> 00:07:11,457
حتى نعرف أين سنضعك

70
00:07:14,934 --> 00:07:18,062
.أود أن أبدء هذه السنة بشيءٍ من المرح

71
00:07:18,137 --> 00:07:21,800
أريدكم جميعاً أن تكتبوا صفحةً واحدةً
عن هوايتكم المفضلة

72
00:07:21,874 --> 00:07:23,364
نعم؟

73
00:07:23,443 --> 00:07:27,436
،سيدة (ماير)، عندما تقولين صفحة واحدة
هل تقصدين من الجهتين؟

74
00:07:27,513 --> 00:07:30,812
(تستطيعين أن تكتبي من جهة واحدة يا (ماديسون -
سأكتب من الجهتين -

75
00:07:30,883 --> 00:07:34,148
أجل، هذا رائع -
!مستحيل -

76
00:07:34,220 --> 00:07:37,087
كان ذلك مدهشاً -
هل يمكنني الحصول على هذا؟ -

77
00:07:37,156 --> 00:07:40,489
.يمكنك الحصول على دولارين منه كاملاً
أما أنا فأحصل على أكثره، مفهوم؟

78
00:07:41,894 --> 00:07:43,259
لو سمحتِ -
هل لديكِ دولار؟ -

79
00:07:43,830 --> 00:07:46,560
لا -
عليكِ استخدامُ سروالكِ إذاً -

80
00:07:47,800 --> 00:07:50,291
ما هي مشكلتكِ؟ -
لقد فهمتِ الموضوعَ بالعكسِ -

81
00:07:50,369 --> 00:07:53,270
أنتِ من لديها المشكلة -
هذا صحيح، فتاةٌ جديدة -

82
00:07:54,807 --> 00:07:58,243
أقدامٌ جميلة -
هل قلتِ شيئاً؟ -

83
00:07:58,311 --> 00:07:59,778
،أنا قلت

84
00:07:59,846 --> 00:08:03,304
هل سمعت قصةً عن مخلوقاتِ الغول
تحت الجسور

85
00:08:03,382 --> 00:08:05,816
التي تجمعُ الضرائب
من المسافرين الغير محظوظين؟

86
00:08:05,885 --> 00:08:07,944
مخلوقات الغول؟
عن ماذا تتحدث؟

87
00:08:09,422 --> 00:08:12,755
.محاولةٌ جيدة يا رأس الفول
.و لكن لا زال عليكِ دفع دولار

88
00:08:33,746 --> 00:08:35,008
!نعم

89
00:08:36,516 --> 00:08:39,383
لنقم بذلك. افعلها -
(نعم، لدينا (هوقر -

90
00:08:41,454 --> 00:08:44,389
.الصف التالي، اصطفوا
لنقم بهذا. هيّا

91
00:08:44,924 --> 00:08:46,551
.فولشير)، (هوقر)، تعالا هنا)

92
00:08:47,193 --> 00:08:49,525
.استعدوا
.لنبدأ هذا السباق

93
00:08:49,595 --> 00:08:51,392
بيب، بيب، بيب -
أنت ميت -

94
00:08:51,464 --> 00:08:56,060
عودوا خلف الخط. أنتم تعرفون
كيف يجري السباق، خلف الخط، هيا

95
00:08:56,135 --> 00:08:58,569
،أيتها الفتاة الجديدة
.هذا للأولاد فقط

96
00:08:58,638 --> 00:09:00,299
أنتِ أنا أتحدث معك؟

97
00:09:00,373 --> 00:09:03,342
ما الأمر؟
هل أنت خائفٌ من أن تهزمك فتاة؟

98
00:09:05,144 --> 00:09:08,079
على علاماتكم، استعدوا -
أنت ميت -

99
00:09:17,256 --> 00:09:18,723
(انطلق يا (هوقر
انطلق إلى هناك

100
00:09:26,899 --> 00:09:30,027
تقدم! تقدم يا (جيس) تقدم


101
00:09:32,905 --> 00:09:34,429
هيا

102
00:09:34,507 --> 00:09:36,304
هيا! تستطيع أن تفعلها

103
00:09:36,375 --> 00:09:38,605
(تقدم يا (جيس

104
00:09:38,678 --> 00:09:40,669
تقدم يا (جيس)، تقدم

105
00:09:55,795 --> 00:09:58,059
جيس)، (جيس)، هل فزت؟)

106
00:10:01,334 --> 00:10:04,132
أنت (جيس)، صحيح؟

107
00:10:14,447 --> 00:10:16,711
أحمق -
ماذا؟ -

108
00:10:18,951 --> 00:10:21,181
أراكَ غداً -
عشر ثواني يا آيس -

109
00:10:27,860 --> 00:10:29,384
شكراً لك

110
00:10:30,896 --> 00:10:33,262
هل تتبعينني؟

111
00:10:33,332 --> 00:10:35,197
.لا. أنا أسكُن هناك

112
00:10:35,267 --> 00:10:38,168
نحن جيران؟
هل لديكِ أختٌ صغيرة؟

113
00:10:38,237 --> 00:10:41,138
.لا. فقط أنا -
أوه -

114
00:10:41,207 --> 00:10:43,072
هل لديكِ أي دميةٍ لباربي؟

115
00:10:43,376 --> 00:10:46,607
.نعم. أعتقد أن لدي بعضاً منها
هل لديكِ أيٌ منها؟

116
00:10:46,679 --> 00:10:50,775
.نعم، لدي واحدة... و نصف -
و نصف؟ -

117
00:10:50,850 --> 00:10:54,081
واحدةٌ قُطعت إلى نصفين عندما
كنا نلعب باربي الخارقة

118
00:10:54,153 --> 00:10:55,586
لم أسمع بهذا من قبل

119
00:10:55,655 --> 00:10:57,623
تسّمرين المرحاض و هم 
موجودون فيه

120
00:10:57,690 --> 00:11:00,386
،ترمينهم من النافذة العلوية
و أشياءٌ من هذا القبيل

121
00:11:00,459 --> 00:11:03,622
هذا حقاً ممتع -
يبدو ممتعاً -

122
00:11:03,696 --> 00:11:07,257
حسناً، أراك في الجوار -
أجل، نراكِ لاحقا -

123
00:11:07,333 --> 00:11:08,630
نراكِ لاحقاً -
مرحباً يا شباب -

124
00:11:08,701 --> 00:11:09,690
مرحباً يا أبي

125
00:11:09,769 --> 00:11:12,829
سأذهب للتبضع. تريدين المجيء؟ -
نعم، بالتأكيد -

126
00:11:13,239 --> 00:11:14,638
نراكِ لاحقاً

127
00:11:17,043 --> 00:11:19,443
ها نحن نبدأ
هذا سيجعلها تشعر بتحسن

128
00:11:19,512 --> 00:11:22,675
كيف تكون غلطتي؟ -
عندما أطلب منك أن تراقب الطفل -

129
00:11:22,748 --> 00:11:25,342
(أعني راقبي الطفل يا (بريندا -
(إنه دور (إيلي -

130
00:11:25,418 --> 00:11:28,353
أنا أنجز فروض الرياضيات -
ضع المزيد من الكريم هناك -

131
00:11:28,421 --> 00:11:30,855
عليكُنَّ البدءُ بالمساعدةِ هنا
أكثر يا فتيات

132
00:11:30,923 --> 00:11:32,584
أنتنَّ لم تعدنَ أطفالاً صغاراً

133
00:11:42,201 --> 00:11:45,364
ماي بيل)! كم مرةً أخبرتك)
.أن تبقي بعيدةً عن أغراضي

134
00:11:45,438 --> 00:11:47,497
لم أكن أنا الفاعلة -
كانت أيضاً أنتِ -

135
00:11:47,573 --> 00:11:50,269
!لا تستطيع إثبات ذلك -
هل هناك مشكلةٌ هنا؟ -

136
00:11:50,342 --> 00:11:52,640
!أبي -
نعم يا حبيبتي -

137
00:11:52,712 --> 00:11:54,907
هل يضايقكِ؟

138
00:11:55,748 --> 00:11:58,774
كانت تعبث في أغراضي -
أي أغراض؟ -

139
00:12:08,194 --> 00:12:09,889
كيف كان السباق؟

140
00:12:09,962 --> 00:12:12,522
هناك هذه الفتاة الجديدة
التي انتقلت إلى جوارنا

141
00:12:12,598 --> 00:12:15,863
.هزَمت جميع الأولاد
(حتى (جيس

142
00:12:19,438 --> 00:12:22,202
تأكد أن تُخرج القُمامةَ قبل العشاء

143
00:12:22,475 --> 00:12:25,535
نقطةٌ واحدةٌ

144
00:12:25,611 --> 00:12:29,047
.و هذا هو السحر
(ها قد أتت زهور (ماي بيل

145
00:12:31,183 --> 00:12:32,673
هل سيكبرون يوماً ما؟ 

146
00:12:32,752 --> 00:12:36,188
هذا المنزل الزجاجي سيمتلئ 
بالأزهار الأرجوانية

147
00:12:36,255 --> 00:12:39,247
(أزهار (ماي بيل

148
00:12:40,192 --> 00:12:43,559
لطالما أردت واحدةً تكون
أرجوانية بالكامل

149
00:12:45,397 --> 00:12:47,388
إنها جميلة

150
00:12:47,466 --> 00:12:49,934
هذه الأشياء ستنمو بسرعة -
و أنا أيضاً -

151
00:12:50,002 --> 00:12:52,869
غداً، سوف تملئ المكان -
أجل -

152
00:12:52,938 --> 00:12:56,135
!سوف يرن الجرس

153
00:12:56,208 --> 00:12:59,666
صباح الخير جميعاً -
(صباح الخير آنسة (إدموندس -

154
00:12:59,745 --> 00:13:01,804
ألستم سعداء أن الصيف
قد إنتهى؟

155
00:13:01,881 --> 00:13:05,339
لا -
لا؟ أنا سعيدة -

156
00:13:05,417 --> 00:13:07,612
تعالوا و خذوا آلآتكم

157
00:13:07,686 --> 00:13:09,551
هل أستطيع أن أعزف على الطبلةِ الخشبية؟ -
نعم -

158
00:13:11,457 --> 00:13:14,085
آنسة (إدموندس)؟
هل أستطيع العزف على الصنوج؟

159
00:13:14,160 --> 00:13:17,391
.نعم تستطيعين
هل الجميع مستعدٌ للموسيقى؟

160
00:13:17,963 --> 00:13:20,625
.خذ صورة فهي تدوم أطول

161
00:13:20,833 --> 00:13:24,064
إنه هدوءٌ رهيب

162
00:13:24,136 --> 00:13:27,071
!لا -
لا؟ ألا تحبون هذه الأغنية؟ -

163
00:13:27,139 --> 00:13:29,607
لا -
إذاً أصدروا بعض الضجيج. هيا -

164
00:14:31,070 --> 00:14:33,402
لقد شاهدنا هذا الفيلم البارحة -
و إن يكن -

165
00:14:33,472 --> 00:14:36,236
غيّريه
أعطيني... أعطيني إياه

166
00:14:36,308 --> 00:14:38,538
توقفا
.أنتما دائماً تتشاجران

167
00:14:38,611 --> 00:14:42,012
انتظري حتى أحصل على مكاني الخاص بي -
أريد مشاهدة هذا -

168
00:14:42,081 --> 00:14:45,050
نحن لا نستطيع المضي هكذا

169
00:14:45,117 --> 00:14:48,484
حبيبي، أوه... ليس لدي غير هذا لنستخدمه
 ...علينا أن

170
00:14:48,554 --> 00:14:51,079
عليكِ أن تجدي حلاً

171
00:14:51,156 --> 00:14:54,091
،إنها مشكلة
و لكن سوف أحاول الإستمرار

172
00:14:54,159 --> 00:14:57,959
و ربما بإستطاعتك أخذ مناوبة
.أخرى في المستودع

173
00:14:59,265 --> 00:15:00,755
أنت ميت -

174
00:15:04,270 --> 00:15:06,238
واو

175
00:15:06,305 --> 00:15:09,103
أنت بارع حقاً في الرسم

176
00:15:09,174 --> 00:15:12,166
أفضل من أي فتىً عرفته
من قبل

177
00:15:12,244 --> 00:15:13,836
أوه... شكراً

178
00:15:17,249 --> 00:15:20,309
أريد مشاركتكم موضوع الإنشاء
هذا لسببين

179
00:15:20,386 --> 00:15:23,844
أولاً، إنه إستخدم الصفات بشكل جيد
،و ثانياً 

180
00:15:23,923 --> 00:15:28,690
إنه واضحٌ أن الكاتبةَ ركزت على
ما شاهدت و ما أحست به 

181
00:15:28,761 --> 00:15:32,253
و هو المهم لأي كتابة

182
00:15:32,331 --> 00:15:37,234
"جهاز التفس تحت الماء المتكيف ذاتياً"
(لـ (ليزلي بورك

183
00:15:38,103 --> 00:15:40,333
ليزلي)، لما لا تقرئينه لنا)

184
00:15:41,040 --> 00:15:42,735
هل تصدق هذا؟

185
00:15:52,318 --> 00:15:54,149
أنا أتقدم برفق للأمام"

186
00:15:54,420 --> 00:15:58,789
نحو العالم الجامح و الجميل
الغير مُكتشف تحتي

187
00:15:59,091 --> 00:16:01,355
، أنا أعوم في صمت

188
00:16:01,694 --> 00:16:04,458
.و أكسره بصوت تنفسي

189
00:16:04,530 --> 00:16:08,466
،فوقي، لا يوجد سوى وميض

190
00:16:08,534 --> 00:16:10,525
،المكان الذي أتيت منه

191
00:16:10,602 --> 00:16:13,070
و الذي سوف أعود إليه
.عندما أنتهي من هنا

192
00:16:13,138 --> 00:16:15,572
.أنا أغوص

193
00:16:15,641 --> 00:16:18,303
أنا غواصّة

194
00:16:18,377 --> 00:16:21,938
أزدادُ عمقاً، خلف الصّخور
.المتجعدة و إلى ظلمةِ البحر

195
00:16:22,014 --> 00:16:26,075
إلى زرقةٍ عميقةٍ، حيث
تنتظر مدرسة للسّمك الفضي

196
00:16:27,386 --> 00:16:30,082
بينما أسبح في الماء

197
00:16:30,155 --> 00:16:32,783
،تخرج الفقاعات مني

198
00:16:32,858 --> 00:16:35,759
تهتز مثل سمكة الهلام الصغيرة
و هي تصعد

199
00:16:35,828 --> 00:16:37,796
.أتفحص هوائي

200
00:16:37,863 --> 00:16:40,832
ليس لدي ما يكفي من الوقت الذي
أحتاجه لرؤية كل شيء

201
00:16:40,899 --> 00:16:43,697
".و لكن هذا ما يميز الأمر

202
00:16:44,603 --> 00:16:48,130
(شكراً لكِ (ليزلي
الليلة في السابعة مساءً على القناة الرابعة

203
00:16:48,207 --> 00:16:52,507
،هناك حلقةٌ خاصةٌ لمكتشفِ البحار
(الدكتور (بوب بالارد

204
00:16:52,578 --> 00:16:56,912
أريد من الجميعٍ مشاهدتهُ و كتابةَ
صفحةٍ عن ما تعلَّمه

205
00:16:56,982 --> 00:16:58,449
ليزلي)؟)

206
00:16:58,517 --> 00:17:00,644
و إذا كنت لا أستطيع مشاهدة البرنامج؟

207
00:17:00,719 --> 00:17:04,314
،أخبري أبويك أنه فرضٌ منزلي
أنا متأكدةٌ أنهما لن يعترضا

208
00:17:04,390 --> 00:17:07,450
و لكن ... إذا لم يكن لديكِ جهاز تلفاز؟

209
00:17:14,566 --> 00:17:16,693
أبي يقول إن التلفاز يقتل
.خلايا المخ

210
00:17:16,769 --> 00:17:21,069
،أبوكِ لا يعرف شيئاً
نحن نشاهد التلفاز كل يوم

211
00:17:21,140 --> 00:17:23,370
إنتهيت من المرافعة -
(حسناً إذاً يا (ليزلي -

212
00:17:23,442 --> 00:17:27,378
لستِ مضطّرةً للكتابة عن هذا
الموضوع، اكتبي عن موضوعٍ آخر

213
00:17:27,446 --> 00:17:30,040
"أجل، مثل "كيف تعيش في كهف

214
00:17:30,115 --> 00:17:32,276
(هذا يكفي يا سيد (هوقر

215
00:17:38,290 --> 00:17:40,053
.ليزلي)، تعالي هنا)

216
00:17:40,125 --> 00:17:43,356
عن ماذا سوف تكتبين؟
خفافيش في كهوف"؟"

217
00:17:57,342 --> 00:18:00,505
جانس) قادمة) -
(الفتاةُ الجديدةُ على مقعدِ (جانس -

218
00:18:00,579 --> 00:18:04,777
ماذا تظن أنها فاعلة؟ -
جيس)! الفتاةُ الكبيرةُ ستقتلها) -

219
00:18:06,085 --> 00:18:08,849
هل تتمنين الموت؟
هذه المقاعد لأولاد الصّفِ الثامن

220
00:18:08,921 --> 00:18:13,790
هذا صحيح يا رأس الفول. تحركي
ابتعد عن طريقي يا فتى المزرعة

221
00:18:32,111 --> 00:18:34,511
أنتِ فعلاً تطلبين ذلك

222
00:18:34,580 --> 00:18:37,708
يبدو لي أنها تقوم بذلك
سواءً طلبت ذلك منها أو لا

223
00:18:37,783 --> 00:18:39,944
ربما نتسلى قليلاً

224
00:18:40,018 --> 00:18:43,749
إغضابُ (جانس) طريقةٌ غريبةٌ
للتسلية

225
00:18:45,424 --> 00:18:48,257
حسناً، ما هي فكرتكَ في التسلية؟

226
00:18:48,594 --> 00:18:51,188
لا أدري -
حسناً، تريدين فعل شيءٍ ما؟ -

227
00:18:51,830 --> 00:18:54,424
لا أدري -
لنقم بشيءٍ. حتماً -

228
00:18:54,500 --> 00:18:55,797
ماذا؟ -
لا تستطيعين فعله -

229
00:18:55,868 --> 00:18:58,666
فعل ماذا؟ -
ما نفعله نحن -

230
00:19:03,709 --> 00:19:07,110
(ماي بيل)
أنا لم أعد أستخدم دمى باربي 

231
00:19:07,179 --> 00:19:10,444
يمكنكِ أخذهم إذا أردتِ -
و أحتفظ بهم؟ -

232
00:19:10,516 --> 00:19:12,484
بالتأكيد -
شكراً -

233
00:19:15,254 --> 00:19:16,915
.أنت محظوظ لأن لديك أخت

234
00:19:16,989 --> 00:19:19,856
لدي أربع، و أنا مستعدٌ لإستبدالهم
جميعاً بكلب جيد

235
00:19:19,925 --> 00:19:22,291
.أود أن يكون لي كلب

236
00:19:22,361 --> 00:19:24,659
لنذهب الآن قبل أن تُبدِّل رأيها

237
00:19:25,297 --> 00:19:28,198
.أسابقك حتى نهاية الطريق
!على علامتك، استعد، انطلق

238
00:19:59,064 --> 00:20:00,998
(تعال يا (جيس

239
00:20:01,066 --> 00:20:02,192
تعال

240
00:20:07,239 --> 00:20:09,469
ماذا عن أسماك القرش؟

241
00:20:11,109 --> 00:20:13,839
...هل سبقَ وشاهدتِ سمك قرشٍ وأنتِ

242
00:20:13,912 --> 00:20:16,073
تغوصين أو شيء كهذا؟ ...

243
00:20:16,148 --> 00:20:18,844
أنا لم أذهب للغوص ولا مرةً
في حياتي

244
00:20:20,252 --> 00:20:23,744
كذبتِ في موضوعكِ للإنشاء؟ -
لا. لقد اختلقته -

245
00:20:23,822 --> 00:20:26,086
هذا مختلف عن الكذب

246
00:20:27,593 --> 00:20:30,824
،تلك اللوحات التي ترسمها
هل شاهدت تلك الأشياء بنفسك؟

247
00:20:31,730 --> 00:20:33,664
...لا، و لكن

248
00:20:38,237 --> 00:20:39,761
أنظر إلى ذلك

249
00:20:40,205 --> 00:20:42,105
جميل -
إنه موجود هناك منذ زمن -

250
00:20:42,174 --> 00:20:43,573
لو كنتُ مكانكِ لما وثقتُ به

251
00:20:44,376 --> 00:20:46,207
هيا. جربه

252
00:20:48,614 --> 00:20:50,104
حسناً

253
00:20:56,688 --> 00:20:58,849
هل أمسكت به؟
ها هو

254
00:21:00,459 --> 00:21:01,824
شكراً

255
00:21:04,630 --> 00:21:07,394
ماذا تفعلين؟ -
أرتفع أكثر -

256
00:21:09,334 --> 00:21:10,631
حسناً

257
00:21:18,877 --> 00:21:22,142
واو! كان ذلك مسّلياً جداً
يجبُ أن تجربه. هيا

258
00:21:43,602 --> 00:21:45,035
حسناً

259
00:22:02,688 --> 00:22:04,849
،ميِّل رأسكَ للخلف
و شاهد السحاب

260
00:22:04,923 --> 00:22:06,754
ستشعرُ و كأنَّكَ تطير

261
00:22:33,185 --> 00:22:37,212
نحتاج إلى مكان. لنا وحدنا -
أمم؟ -

262
00:22:37,356 --> 00:22:40,291
(حيث لا يوجد (جانس افيريس
(أو (سكوت هوقرس

263
00:22:40,359 --> 00:22:44,193
،أجل، و لكن عندما نعود للمدرسة
سيكونان في إنتظارنا

264
00:22:44,262 --> 00:22:45,957
...أجل، و لكن

265
00:22:46,031 --> 00:22:49,194
...مكانٌ ما أفضلُ من عدم
التواجد في المدرسة

266
00:22:49,901 --> 00:22:52,836
ماذا لو كان هناك مملكةٌ سحريةٌ
نحن فقط من يعرفُ عنها؟

267
00:22:54,005 --> 00:22:55,666
لا أدري. ماذا لو؟

268
00:22:55,741 --> 00:22:58,005
...حسناً، إذا

269
00:22:58,076 --> 00:23:00,738
ماذا لو كانت الطريقة الوحيدة ...
لندخلها

270
00:23:00,812 --> 00:23:03,178
هيَ بالتأرجحِ على هذا الحبل المسحور؟

271
00:23:03,248 --> 00:23:06,217
الحبل المسحور؟ -
أجل -

272
00:23:07,119 --> 00:23:08,746
هيا

273
00:23:13,959 --> 00:23:16,018
(ليزلي)

274
00:23:17,396 --> 00:23:18,420
(ليزلي)

275
00:23:29,374 --> 00:23:31,137
(ليزلي)

276
00:23:36,348 --> 00:23:38,680
هيا -
إنتظري -

277
00:24:08,313 --> 00:24:09,837
آآآه

278
00:24:09,915 --> 00:24:12,475
.لا يجدر بنا التواجد هنا
.هذه ليست أرضنا

279
00:24:12,551 --> 00:24:15,611
لا ترفع صوتك. سيسمعونك -
عن ماذا تتكلمين؟ -

280
00:24:22,461 --> 00:24:24,656
ما هذا؟

281
00:24:26,765 --> 00:24:30,292
.جيس)، أنظر إلى هذا)

282
00:24:32,804 --> 00:24:36,240
.يا لـسوءِ حظهم
.لقد كانوا قريبين

283
00:24:36,308 --> 00:24:39,471
عن ماذا تتحدثين؟ -
.إلى المملكة -

284
00:24:41,780 --> 00:24:44,408
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

285
00:24:44,483 --> 00:24:47,680
.ذلك الصوت. لقد سمعته من قبل
.شخص ما هناك

286
00:24:47,752 --> 00:24:50,744
ذلك صوت المساجين يحركون سلاسلهم

287
00:24:51,556 --> 00:24:53,456
أي سجناء؟

288
00:24:53,525 --> 00:24:55,959
"سجناءُ "زعيم الظلام

289
00:24:59,898 --> 00:25:02,833
يجب أن نذهب -
إنتظر يا (جيس)، أنظر -

290
00:25:04,169 --> 00:25:05,796
ما هذا؟

291
00:25:09,975 --> 00:25:11,499
.أنظر إلى هذا

292
00:25:18,917 --> 00:25:21,579
.واو. هذا مدهش

293
00:25:25,957 --> 00:25:27,151
واو

294
00:25:38,937 --> 00:25:39,926
.هذهِ هي

295
00:25:56,154 --> 00:25:57,815
.محاربون

296
00:25:59,558 --> 00:26:03,392
لنقل يعاسيب -
لا، إنهم محاربون -

297
00:26:03,461 --> 00:26:05,827
من إقليمِ أعلى الشجرة

298
00:26:06,998 --> 00:26:11,230
لا أعرف هذه اللعبة -
.أي لعبة؟ هذا حقيقي -

299
00:26:13,605 --> 00:26:17,439
هذهِ هيَ أطلالٌ لما كان
قلعة عظيمة

300
00:26:17,509 --> 00:26:20,000
والتي سُجن أهلها

301
00:26:22,113 --> 00:26:25,082
جيس)، أنتَ و أنا أُرسِلنا)
لنحررهم

302
00:26:27,252 --> 00:26:30,585
سجناء "زعيم الظلام"، إسمعوني

303
00:26:31,222 --> 00:26:33,986
لقد أتينا لنحرركم

304
00:26:34,059 --> 00:26:35,720
هل تسمعوننا؟

305
00:26:35,794 --> 00:26:37,762
!أروني أنكم تسمعوننا

306
00:26:45,770 --> 00:26:49,206
لقد حالفك الحظ في التوقيت. الرياح
تعصف و تقف طوال اليوم

307
00:26:51,009 --> 00:26:55,742
لا أستطيع سماعكم

308
00:27:30,448 --> 00:27:33,542
.ًاذهبي مباشرةً للمنزل. سأراكِ قريبا -
.ًحسناً. أراكَ قريبا -

309
00:28:58,803 --> 00:29:01,533
ألا تعتقد أنه يجب علينا مساعدتها؟

310
00:29:04,776 --> 00:29:06,368
.آه... إنها... إنها بخير

311
00:29:06,878 --> 00:29:09,369
بيب، بيب، بيب، بيب

312
00:29:09,447 --> 00:29:11,108
إنسي، نحن أربعة...

313
00:29:11,182 --> 00:29:12,513
حسناً

314
00:29:14,452 --> 00:29:16,443
تذكر أن تجلبَ حقيبتكَ

315
00:29:16,521 --> 00:29:18,989
لماذا يريد أن يسمعَ المرءُ ذلك؟

316
00:29:24,629 --> 00:29:26,062
(جانس)

317
00:29:26,131 --> 00:29:27,758
أنت بخير؟ -
ما المشكلة؟ -

318
00:29:27,832 --> 00:29:30,596
جيس إيرينس) أوقعني) -
آوه -

319
00:29:30,668 --> 00:29:32,727
عمداً

320
00:29:32,804 --> 00:29:35,398
حسناً، (إيرينس). سترجعُ ماشياً

321
00:29:36,541 --> 00:29:38,839
!ولكنه لم يفعل شيئاً -
إذهب -

322
00:29:38,910 --> 00:29:42,641
لقد كان هو حتماً -
أعرف ذلك -

323
00:29:58,029 --> 00:30:02,193
ماذا حدث لكِ؟ -
جانس) موهوبةٌ جداً) -

324
00:30:02,267 --> 00:30:05,100
يمكنها رميُ الكاتشاب 
حتى أربعةِ مقاعد

325
00:30:05,170 --> 00:30:06,933
يا إلهي

326
00:30:07,338 --> 00:30:10,432
هل أستطيعُ أن أغتسل في منزلك؟
...إذا شاهدت أمي هذا، فستذهب إلى

327
00:30:10,508 --> 00:30:13,136
المدير و الجميع، و عندها ...
ستنتهي حياتي

328
00:30:16,147 --> 00:30:19,241
لماذا يفعل أبي هذا؟

329
00:30:19,317 --> 00:30:21,251
أوه، مرحباً -
أوه -

330
00:30:21,319 --> 00:30:23,753
(أمي، هذه (ليزلي

331
00:30:23,822 --> 00:30:25,687
(مرحباً يا (ليزلي -
مرحباً -

332
00:30:25,757 --> 00:30:28,453
سررتُ بمقابلتكِ -
وأنا أيضاً. شكراً لكِ -

333
00:30:29,594 --> 00:30:32,188
هل أنتِ و عائلتكِ تتدبرون
أموركم بشكلٍ جيد؟

334
00:30:32,263 --> 00:30:35,664
نعم، سيدتي -
هذا جيد -

335
00:30:35,733 --> 00:30:38,361
هيا، أراكِ لاحقاً -
لا تتأخر كثيراً، فهمتَ يا عزيزي؟ -

336
00:30:39,170 --> 00:30:44,130
غريبُ الأطوارِ و أكثرُ غرابة -
كوني سعيدةً أنه وجدَ صديقة -

337
00:30:44,209 --> 00:30:47,940
أين يعملُ والدكِ؟-
في المنزل، مثل أمي-

338
00:30:48,012 --> 00:30:50,105
إنهما مؤلفان -
مؤلفان؟ -

339
00:30:50,181 --> 00:30:53,275
عن ماذا يكتُبانِ؟ -
الخيال -

340
00:30:53,351 --> 00:30:54,978
.ِهذا يفسرك

341
00:30:56,454 --> 00:30:59,890
ماذا تعني؟ -
حسناً، أنتِ تحبين إختلاق الأشياء -

342
00:30:59,958 --> 00:31:02,449
.و هذا ماذا يعمله أبَويك لكسب عيشهما

343
00:31:03,828 --> 00:31:06,456
هل تعرف الكثير عن المعدات؟

344
00:31:06,531 --> 00:31:08,465
لا، لماذا؟

345
00:31:08,533 --> 00:31:12,094
حسناً، والدكَ يعملُ في 
متجرِ المعدات

346
00:31:12,170 --> 00:31:13,831
حسناً

347
00:31:14,339 --> 00:31:17,035
...ما أريد قوله، أنت هو ما أنت عليه

348
00:31:17,108 --> 00:31:18,769
...و ليس ما عليه والِدَيك

349
00:31:21,279 --> 00:31:24,840
إذا كانوا يعملون في منزلكم، لابدَّ
أن تقضي الكثير من الوقت معهما

350
00:31:27,619 --> 00:31:29,382
ليس تماماً

351
00:31:31,856 --> 00:31:33,619
ما هذا؟

352
00:31:33,691 --> 00:31:36,558
قنبلة يدوية -
لا توجد قنابل يدوية هنا -

353
00:31:39,931 --> 00:31:41,125
تعالي

354
00:31:44,802 --> 00:31:48,203
!سناجب -
(نصفُ سنجابٍ، و نصفُ (سكوت هوقر -

355
00:31:48,273 --> 00:31:51,299
(سكوغر) -
!(سكوغر) -

356
00:31:51,676 --> 00:31:54,201
"جواسيس "زعيم الظلام

357
00:31:55,346 --> 00:31:57,576
!إنهم يهاجمون -
!نحتاجُ إلى ذخيرة -

358
00:32:05,323 --> 00:32:07,348
هذا ليس جيداً

359
00:32:09,260 --> 00:32:12,752
هل تراهم؟ في الأعلى؟ -
نعم -

360
00:32:12,830 --> 00:32:16,857
هل تراهم؟ فعلاً؟ -
أجل -

361
00:32:27,545 --> 00:32:28,807
...ليز

362
00:32:29,981 --> 00:32:31,141
ليزلي)؟)

363
00:32:32,884 --> 00:32:36,183
(ليزلي)، (ليزلي)

364
00:32:37,889 --> 00:32:40,449
تعال، تستطيعُ رؤيةَ المملكة بالكامل
من هنا

365
00:32:44,028 --> 00:32:47,054
أليس ممتعاً؟
نستطيعُ فعلَ أي شيءٍ هنا

366
00:32:56,774 --> 00:32:58,674
.أنظر إليها

367
00:32:58,743 --> 00:33:01,473
إنها مملكتنا

368
00:33:01,546 --> 00:33:05,038
من الجبال إلى المحيطات

369
00:33:07,952 --> 00:33:10,614
عن ماذا أبحث بالتحديد؟ -
سوف ترى -

370
00:33:10,688 --> 00:33:13,657
...فقط أغمض عينيك

371
00:33:13,725 --> 00:33:15,488
...و لكن أبقِ ذهنكَ متفتحاً

372
00:33:30,241 --> 00:33:31,435
واو

373
00:33:33,177 --> 00:33:35,236
ماذا تسمّين هذا المكان؟

374
00:33:38,282 --> 00:33:39,874
"تيــرابـيـثيــــا"

375
00:33:46,557 --> 00:33:51,017
الجميعُ على أطرافِ أصابعهم، حسناً، جاهزون؟

376
00:33:51,896 --> 00:33:54,296
!عيدُ ميلادٍ سعيد

377
00:34:08,579 --> 00:34:09,876
تمنى أمنية

378
00:34:10,715 --> 00:34:12,706
مرحى -
ماذا تمنيت؟ -

379
00:34:18,823 --> 00:34:22,281
هذه خردةٌ رخيصة -
لا، ليست كذلك -

380
00:34:22,360 --> 00:34:25,158
أحبها -
كيف؟ إنها حتى لا تعمل -

381
00:34:25,229 --> 00:34:27,993
لا أظن أننا نعرف كيف نشغلها يا أبي

382
00:34:28,066 --> 00:34:31,126
.أتعرف؟ إحتفظ بالصندوق
.سوف نرى إذا كان بالإمكان إرجاعها

383
00:34:33,104 --> 00:34:35,629
.أبي، هناك شيء ما في البيت المحمي

384
00:34:41,512 --> 00:34:44,879
،هذا آخر ما أحتاج
.حيوانٌ يقتحمُ المكانَ ليأكل

385
00:34:45,883 --> 00:34:48,249
ماذا ستفعل إذا أمسكته؟

386
00:34:48,319 --> 00:34:50,617
.هذه الخضراوات هي مصدرُ معيشتنا

387
00:34:50,688 --> 00:34:53,885
لا يمكننا إقتسامها مع أيِّ
حيوانٍ يدخل هنا

388
00:34:54,792 --> 00:34:56,760
هل ستقتله؟ -
أنا مضطرٌ لذلك -

389
00:34:59,363 --> 00:35:03,595
،حسناً، إنه لن يدخل إلى هنا الآن
أليس كذلك يا أبي؟

390
00:35:03,668 --> 00:35:07,365
،آمل ذلك. و لكن إذا دخل
.دعني أتصرّفُ معه

391
00:35:08,806 --> 00:35:11,070
هل أستطيع مساعدتكَ في
شيءٍ آخر؟

392
00:35:11,142 --> 00:35:14,873
،لا، لما لا تذهب و تنجز فروضك المنزلية
.وأنا سأنظف هذه الفوضى

393
00:35:26,724 --> 00:35:28,692
.تحت المقعد

394
00:35:33,631 --> 00:35:35,792
.سمعتُ أنَّ عيدَ ميلادكَ كانَ يومَ أمس

395
00:35:40,037 --> 00:35:42,972
أعجبتك؟ -
واو -

396
00:35:43,808 --> 00:35:46,299
.لابد أنها كلفتكِ الكثيرَ من المال

397
00:35:46,844 --> 00:35:49,039
ما أهمّيةُ ثمنها؟

398
00:35:49,981 --> 00:35:51,243
.لا أعرف

399
00:35:51,315 --> 00:35:54,751
،حسناً، أستطيع إستبدالها بواحدةٍ أرخص
.إذا أردت ذلك

400
00:35:56,521 --> 00:35:59,513
شكراً... جزيلاً

401
00:36:14,539 --> 00:36:16,564
.أنظر
سكووغر) و العُقاب)

402
00:36:16,641 --> 00:36:18,336
ها هو قادم

403
00:36:18,409 --> 00:36:21,936
(و الشخصُ الذي يستطيعُ الوقوفَ في وجهِ (سكووغر
خائفٌ من (هوغر)؟

404
00:36:24,982 --> 00:36:27,075
آنسة (إدموندس)؟

405
00:36:27,151 --> 00:36:30,018
إنه يتكلم -
هل أستطيعُ مساعدتكِ؟ -

406
00:36:30,087 --> 00:36:33,488
.بالطبعِ تستطيع
.و لقد أبهجتَ يومي

407
00:36:36,093 --> 00:36:37,526
عظيم -
سوفَ أحملُ هذه -

408
00:36:37,595 --> 00:36:38,892
شكراً لكِ

409
00:36:46,070 --> 00:36:49,130
.مرحباً يا شباب -
أوه، مرحباً يا أولاد -

410
00:36:56,280 --> 00:36:58,680
كيف تكونينَ جيدةً في هذا؟

411
00:36:58,749 --> 00:37:00,910
جيدةً في ماذا؟ -
بناءَ الأشياء -

412
00:37:00,985 --> 00:37:02,509
.أنتِ جيدةٌ في ذلكَ بالنسبةِ لفتاة

413
00:37:02,587 --> 00:37:05,488
بنفسِ الطريقة أنا سريعةٌ... بالنسبةِ لفتاة

414
00:37:05,556 --> 00:37:08,081
تعرفين ما أعني

415
00:37:08,159 --> 00:37:11,253
أنت جيدٌ جداً في الفن... بالنسبةِ لولد

416
00:37:11,329 --> 00:37:13,229
حسناً، حسناً، لنأخذ هدنة

417
00:37:17,368 --> 00:37:19,836
ألا يلاحظُ والداكِ إختفاءَ هذهِ الأشياء؟

418
00:37:19,937 --> 00:37:22,337
ليسَ عندما يكونانِ في منتصفِ كتابةِ كتاب

419
00:37:22,406 --> 00:37:24,966
ما هذا؟

420
00:37:26,143 --> 00:37:27,337
!أظهروا أنفسكم

421
00:37:40,958 --> 00:37:43,324
!إنه غولٌ ضخم

422
00:37:43,394 --> 00:37:45,624
لا، إنها شجرةٌ عملاقة
!كادت أن تقتلنا

423
00:37:45,696 --> 00:37:48,187
هل تظن أن الشجرة سقطت لوحدها؟

424
00:37:49,433 --> 00:37:50,525
هيا بنا

425
00:37:50,601 --> 00:37:54,037
عندما لاحظ "زعيم الظلام" أن
،سكووقر) لا يُخيفوننا)

426
00:37:54,105 --> 00:37:57,597
أرسل لنا غولاً ضخماً -
ما هو حجمه؟ -

427
00:38:02,113 --> 00:38:04,104
هذا حجمُ قدميه

428
00:38:07,351 --> 00:38:10,548
هل تعتقدينَ ذلكَ حقاً؟ -
ماذا يمكنُ أن يكونَ غير ذلك؟ -

429
00:38:12,323 --> 00:38:14,154
ماذا يجب أن نفعل؟

430
00:38:19,664 --> 00:38:23,498
،لو كان لدينا صائدُ غولٍ
.لتمكنَّا من تعقب رائحته و التسلل إليه

431
00:38:24,302 --> 00:38:26,293
!أنظري إلى هذا! تعالي

432
00:38:29,073 --> 00:38:30,540
أظن أنه ذهبَ في هذا الإتجاه

433
00:38:31,509 --> 00:38:34,774
،"نحن نحكم "تـيرابـيـثـيــا
و لا شيءَ يهزمنا

434
00:38:39,550 --> 00:38:41,142
سوفَ أسابقكِ إلى الحبل

435
00:38:47,258 --> 00:38:49,749
أحب هذا المكان

436
00:39:07,578 --> 00:39:10,342
.إذهب من هنا
.و لا تعد مرةً أخرى

437
00:39:24,128 --> 00:39:26,119
ماذا تظنُّ أنك فاعلٌ؟

438
00:39:26,197 --> 00:39:30,156
لقد تدبرت أمره عنك -
حقاً، الآن؟ الآن، كيف فعلت ذلك؟ -

439
00:39:30,234 --> 00:39:33,135
،ًأخذته للغابة. لن يعود ثانية
.أعدك

440
00:39:33,204 --> 00:39:36,571
هل أخبرك أنه لن يقتربَ من
البيت المحمي؟

441
00:39:36,640 --> 00:39:39,131
لا، لقد ذهب في الخارج
...و لن يعود

442
00:39:39,210 --> 00:39:41,474
جيس)، يجب أن تفهم شيئاً، حسناً؟)

443
00:39:41,545 --> 00:39:45,413
هذا ليس أحد رسوماتك، إنه حيوانٌ
،يأكلُ طعامنا

444
00:39:45,483 --> 00:39:47,644
و مالنا الذي نكسبه ، وقتاً لا نملكه

445
00:39:49,019 --> 00:39:50,919
حسناً -
أخرج من عالمِ الخيال -

446
00:39:50,988 --> 00:39:52,182
.و أفعل مثل ما أقول

447
00:39:53,190 --> 00:39:54,953
حسناً

448
00:40:25,156 --> 00:40:27,090
.تصبحينَ على خيرٍ يا عزيزتي

449
00:40:28,826 --> 00:40:30,418
.أحلاماً سعيدة

450
00:40:31,495 --> 00:40:34,896
(أطفىء الأنوار يا (جيس

451
00:40:34,965 --> 00:40:36,592
.تصبح على خيرٍ يا أبي

452
00:40:42,807 --> 00:40:45,571
هل سنقتلُ الغولَ الضخم اليوم
بعد المدرسة؟

453
00:40:45,643 --> 00:40:48,407
(أنت تعيشين في الأحلام يا (ليزلي

454
00:40:48,479 --> 00:40:52,006
ماذا؟ -
ليس هناك غولٌ ضخم، هل تفهمين؟

455
00:40:52,082 --> 00:40:55,882
حسناً، يستحسن أن لا يسمعك الـ
"تيـرابيثيــون"

456
00:40:55,953 --> 00:40:57,853
.لقد ظنوا أنك ملكهم

457
00:41:12,136 --> 00:41:15,765
ألكساندرا)، لقد أعطاني أبي نقارش)

458
00:41:15,840 --> 00:41:19,071
و لم يتفتت أيّ منها، لأني لم أضعها
إلى جانب شرابي

459
00:41:19,143 --> 00:41:20,974
لو كنتُ مكانك لما ذكرتُ ذلك بصوتٍ عالٍ

460
00:41:21,045 --> 00:41:23,809
أنت غاضبٌ لأني حصلت على شيءٍ
.لم تحصل أنت عليه

461
00:41:23,881 --> 00:41:26,145
أياً يكن. لا تأتي إليَّ باكيةً عندما تفقدينها

462
00:41:26,217 --> 00:41:27,775
سآكلها، ولن أفقدها

463
00:41:33,491 --> 00:41:36,324
(جيس)، (جيس)

464
00:41:36,393 --> 00:41:40,454
جانس آفيري) سرقت نقارشي)
جانس آفيري) سرقت نقارشي)

465
00:41:40,531 --> 00:41:44,365
لقد أخبرتك، يجدر بكِ أن تصمتي -
إنها هناك، ماذا سوف تفعل؟ -

466
00:41:44,435 --> 00:41:46,630
!و تجعلك تدفع لقضاء حاجتك

467
00:41:48,038 --> 00:41:49,733
.دولار أيتها القصيرة

468
00:41:49,807 --> 00:41:53,504
و لكني لا أملك دولاراً

469
00:41:53,577 --> 00:41:57,138
هذا ليس عدلاً، أليس كذلك؟
.قضاءُ الحاجةِ يجب أن يكون مجانياً

470
00:41:57,214 --> 00:41:58,579
حرروا قضاءَ الحاجة

471
00:41:58,649 --> 00:42:01,846
،!حرروا قضاءَ الحاجة!، حرروا قضاءَ الحاجة
!حرروا قضاءَ الحاجة

472
00:42:04,788 --> 00:42:05,880
لنذهب

473
00:42:18,335 --> 00:42:20,667
(أريد نقارشي، (جانس آفيري

474
00:42:20,738 --> 00:42:22,672
أي نقارش، يا نقروشة؟

475
00:42:23,974 --> 00:42:27,273
.ًمن المفترض أن تُبرِّحها ضربا
.أنت أخي

476
00:42:27,344 --> 00:42:30,472
هل تعلمين ما قد يحدث إذا فعلت 
شجاراً معها؟

477
00:42:30,548 --> 00:42:32,743
.سوف تُركل مؤخِرتك

478
00:42:32,816 --> 00:42:36,775
لا، سوفَ اُركل خارج المدرسةِ بسبب
مشاجرة فتاة. ماذا سيثبت هذا؟

479
00:42:36,854 --> 00:42:39,584
لقد سرقت نقارشي

480
00:42:41,158 --> 00:42:42,921
تعالي

481
00:42:44,795 --> 00:42:46,626
(لا بأس (ماي بيل

482
00:42:46,697 --> 00:42:50,565
.سوف تدفع ثمن ذلك
أليس كذلك يا (جيس)؟

483
00:42:55,105 --> 00:42:57,903
لا تدع الـ "تيرابيثيون" يسمعونك

484
00:42:57,975 --> 00:42:59,909
.لقد ظنّوا أنك ملكهم

485
00:43:14,097 --> 00:43:17,000
موسمُ صيد الغولِ العملاق"
"يبدءُ اليوم

485
00:43:20,097 --> 00:43:22,156
(جيس)، (جيس)

486
00:43:32,643 --> 00:43:36,204
!أوه.. مرحباً! أنظر إلى نفسك

487
00:43:36,280 --> 00:43:41,047
هذا صائدُ الغولِ العملاق
المُصادق عليه الخاص بكِ

488
00:43:41,652 --> 00:43:43,085
هل هو لي؟ -
.نعم -

489
00:43:43,153 --> 00:43:45,553
لقد إنتهى للتو من بَوله 
.على كامل فانيلتي

490
00:43:45,623 --> 00:43:48,091
واو، (جيس). شكراً لك

491
00:43:52,563 --> 00:43:54,656
،"سأسميك "الأمير تيرين

492
00:43:54,732 --> 00:43:57,633
صائد الغول الرائع

493
00:43:57,701 --> 00:43:59,669
أ.ت" إختصاراً"

494
00:44:03,240 --> 00:44:05,470
.أظن أنه يشم رائحة غول
.هيا


495
00:44:08,912 --> 00:44:11,574
!أوه لا. لدينا رفقة

496
00:44:11,649 --> 00:44:13,844
!أنت ميت! أنت ميت

497
00:44:15,185 --> 00:44:17,745
!أنت ميت! أنت ميت -
أيتها العقبان المليئة بالشعر -

498
00:44:19,757 --> 00:44:21,418
ما هذا؟

499
00:44:26,530 --> 00:44:29,294
إنه غولٌ عملاق

500
00:44:33,504 --> 00:44:34,869
.قدمان جميلتان

501
00:44:37,574 --> 00:44:38,905
!أهربي

502
00:44:41,879 --> 00:44:43,312
يا إلهي

503
00:44:50,020 --> 00:44:52,147
.أظننا أضعناه

504
00:44:54,191 --> 00:44:58,821
...(ليزلي)

505
00:44:58,896 --> 00:45:01,490
ما هي نقطةُ ضعفه؟ -
هل لديه نقطةُ ضعف؟ -

506
00:45:01,565 --> 00:45:03,032
!لا أعلم

507
00:45:04,668 --> 00:45:07,865
!ًفقط نجعله يزداد جنونا

508
00:45:08,472 --> 00:45:10,201
"أ.ت"

509
00:45:12,976 --> 00:45:15,570
هذهِ هيَ! إنها نقطةُ ضعفه

510
00:45:15,646 --> 00:45:17,580
!إنه سريعُ التدغدغ

511
00:45:19,083 --> 00:45:21,813
عشب -
أوساخُ أصابع غول -

512
00:45:22,786 --> 00:45:24,981
!ولد جيد، "أ.ت"، ولد جيد

513
00:45:25,556 --> 00:45:27,183
كلب جيد

514
00:45:33,063 --> 00:45:35,293
ما هي نقطةُ ضعفِ (جانس) في وجهةِ نظرك؟

515
00:45:37,167 --> 00:45:39,533
...فتاة الصفِ الثامن

516
00:45:39,603 --> 00:45:41,400
ربما أولاد الصف الثامن...

517
00:45:41,472 --> 00:45:43,531
بمن كانت مغرمة؟

518
00:45:43,607 --> 00:45:46,235
...لا أعرف. لنرى

519
00:45:46,310 --> 00:45:49,837
...الولد الأروع في الصف الثامن
...على الأرجح

520
00:45:49,913 --> 00:45:51,471
(ويليرد هيوس) ...

521
00:45:51,548 --> 00:45:54,016
هذا هو -
ما هو؟ -

522
00:45:55,486 --> 00:45:58,353
"...أكتب، "عزيزتي جانس

523
00:45:58,422 --> 00:46:01,084
أنتِ أكتبي -
مستحيل -

524
00:46:01,158 --> 00:46:03,683
.خط كتابة الأولاد مقرف
.بدون إهانة

525
00:46:03,761 --> 00:46:04,955
لابد أن يكون أنت

526
00:46:07,397 --> 00:46:09,058
حسناً

527
00:46:09,133 --> 00:46:11,101
،عزيزتي جانس"

528
00:46:11,168 --> 00:46:14,695
أنتِ مُدهشةٌ و جميلةٌ أكثرُ من 
"أيِّ شخصٍ عرفتهُ قط

529
00:46:14,772 --> 00:46:18,606
كيفَ سأعرفُ طاولتها؟ -
.تلكَ التي عليها دماءٌ و عظامٌ قديمة -

530
00:46:23,013 --> 00:46:26,449
لا أعرف إن كنتِ تعرفينَ هذا عنّي، و لكني"
،أريدُ أن أخبركِ

531
00:46:26,517 --> 00:46:29,918
.إنّي أعتقد أنكِ رائعةٌ جداً

532
00:46:29,987 --> 00:46:33,855
"أنتِ أروعُ بنات مدرستنا

533
00:46:33,924 --> 00:46:35,448
،حسناً. أكتب هذا

534
00:46:35,526 --> 00:46:39,155
لنكتشف إذا كان ما نشعرُ"
"به حقيقي

535
00:46:43,033 --> 00:46:45,263
(أوه، سيد (بيرلي -
ماذا؟ -

536
00:46:45,335 --> 00:46:48,793
...لقد كنت أبحث عنك -
أنا؟ لماذا؟ -

537
00:46:48,872 --> 00:46:52,103
.أظن أن أحدهم تقيءَ في حماماتِ البنات

538
00:46:52,176 --> 00:46:54,371
.حسناً، سألقي نظرة

539
00:47:00,284 --> 00:47:03,185
قابليني قربَ الحافلة"
.بعدَ المدرسة اليوم

540
00:47:03,253 --> 00:47:06,518
نستطيعُ العودةَ سوياً
"و نتحدث بشأننا نحن

541
00:47:08,292 --> 00:47:10,954
ضع خطّاً تحت "نحن" و أكتبها بالخط العريض

542
00:47:11,028 --> 00:47:13,189
"مع حبي ، ويلارد"

543
00:47:16,400 --> 00:47:19,528
،هل تعرفين، إذا فُضحَ أمرنا
فكلاهما سيقتلاننا

544
00:47:29,379 --> 00:47:32,109
إستلمتُ رسالتك -
عن ماذا تتكلمين؟ -

545
00:47:32,182 --> 00:47:33,774
كان ذلك جميلا جداً

546
00:47:33,851 --> 00:47:36,183
.أنا أحجزُ هذينِ المقعدين -
من أجل من؟ -

547
00:47:36,253 --> 00:47:39,017
(ويلارد هوس) سيرافق (جانس) 
إلى المنزل اليوم

548
00:47:39,089 --> 00:47:41,853
عن ماذا تتكلمين؟

549
00:47:41,925 --> 00:47:44,120
(ويلارد) و (جانس)
إنهما مغرمان ببعضهما

550
00:47:44,194 --> 00:47:47,459
.في أحلامك
.حسناً، يستحسن أن تخبري (ويلارد) بذلك

551
00:47:47,531 --> 00:47:49,897
يبدو أنه ذاهبٌ إلى البيت 
.في حافلته

552
00:47:59,376 --> 00:48:01,276
(أنظروا إلى (جانس

553
00:48:05,115 --> 00:48:07,845
جانس)، ماذا حدث؟)

554
00:48:07,918 --> 00:48:10,216
ألم يعلم (ويلارد) أنه مغرمٌ بك؟

555
00:48:12,923 --> 00:48:15,517
أين صديقك يا (جانس)؟

556
00:48:23,634 --> 00:48:27,161
ماذا حدث للتو؟ -
.لقد رحلَ للتو -

557
00:48:33,977 --> 00:48:36,070
أجل -
هل تريدينَ الذهاب؟ -

558
00:48:36,146 --> 00:48:38,080
أجل -
أريد المجيء -

559
00:48:38,148 --> 00:48:41,743
لا تستطيعين -
!هذه بلد الحرية -

560
00:48:41,818 --> 00:48:45,117
لا تتبعينا و إلا أخبرت (ألكساندرا) أنك
لا تزالين تمصّين إبهامك

561
00:48:45,188 --> 00:48:47,122
."و تنامين مع السيد "بلانكي

562
00:48:49,660 --> 00:48:53,596
إذاً، ماذا قررتي؟ -
.لابد أنهم إنتهوا من تأليف كتابهم -

563
00:48:53,664 --> 00:48:55,962
و كيف عرفتِ؟ -
(ليزلي) -

564
00:48:56,033 --> 00:48:58,627
.نحتاجُ إلى مساعدتك -
.تعال -

565
00:49:03,307 --> 00:49:06,208
مرحباً يا أمي -
مرحباً (ليزلي)، تعالي -

566
00:49:06,276 --> 00:49:08,471
.حسناً، لنبدء
.نحن في مهمة

567
00:49:08,545 --> 00:49:10,877
.(هذا صديقي (جيس
هل يستطيع المساعدة؟

568
00:49:10,948 --> 00:49:13,940
.إذاً أنت (جيس) سيء السمعة
.(مرحباً، أنا (جودي

569
00:49:14,017 --> 00:49:16,747
أخبرتني (ليزلي) أنك تجيد إستخدام
فرشاة الطلاء

570
00:49:16,820 --> 00:49:18,481
.خذ واحدةً و إبدء بالدهان

571
00:49:18,555 --> 00:49:21,490
هيا! أنا مصممةٌ على الإنتهاء من
هذا الجدار

572
00:49:21,558 --> 00:49:25,119
لِكي نراه يعلو باللهبِ عندما تصله
أشعةُ شمس الغروب

573
00:49:29,366 --> 00:49:33,564
(هذه يدٌ ثابتة (جيس
هذه يد فنّان، هل أنا محق؟

574
00:49:34,972 --> 00:49:36,530
.أجل

575
00:49:36,840 --> 00:49:39,138
هل تعلمون أن
أفضل هدية تمنحها الحياة

576
00:49:39,209 --> 00:49:41,973
هي فرصةُ العملِ بجد
في عملٍ يستحقُ ذلك

577
00:49:42,045 --> 00:49:44,104
.تدي روسفيلت) قال ذلك و ليس أنا)

578
00:50:21,918 --> 00:50:25,854
واو -
ماذا أخبرتك؟ هل أستحقُّ العناء؟ -

579
00:50:54,051 --> 00:50:55,575
.مرحباً يا جماعة

580
00:50:55,652 --> 00:50:58,143
(إبدء في فروضك المنزلية يا (جيس
مفهوم؟

581
00:50:58,221 --> 00:51:00,849
سأبدء في إدارة المستودع بعد عدة
أسابيع في أيام الإجازات

582
00:51:00,924 --> 00:51:03,688
.و أحتاجك أن تتولى بعض المهام هنا

583
00:51:03,760 --> 00:51:06,354
هل تعلمون أن
أفضل هديةٍ تمنحها الحياة

584
00:51:06,430 --> 00:51:09,297
هي فرصةُ العمل بجد
في عملٍ يستحقُ ذلك

585
00:51:24,081 --> 00:51:25,343
...هيه

586
00:51:27,551 --> 00:51:29,985
هل تلقيت دروساً في الفنون؟

587
00:51:30,053 --> 00:51:33,454
...لا، أنا
.أنا رسمتها بنفسي

588
00:51:33,523 --> 00:51:35,320
.أنت حقاً موهوب

589
00:51:38,662 --> 00:51:41,995
لا تدع هؤلاء الأولاد يقفون
.في طريقك

590
00:51:44,301 --> 00:51:47,566
.أوه، تفضلي -
.شكراً لك -

591
00:51:52,008 --> 00:51:53,908
لقد ذهبت للتو لحمامات البنات

592
00:51:53,977 --> 00:51:56,275
،وكان أحدهم هناك
،يبكي بشدة

593
00:51:56,346 --> 00:51:58,507
.(وأنا أظن أنها (جانس آفيري

594
00:51:58,582 --> 00:52:00,550
هل من الممكن أن يكون ذلك بسبب خدعتنا؟

595
00:52:00,617 --> 00:52:02,448
مستحيل، ولكن تعال

596
00:52:06,723 --> 00:52:08,554
!حرروا قضاءَ الحاجة

597
00:52:08,792 --> 00:52:10,783
!أخرجي من هنا

598
00:52:10,861 --> 00:52:14,319
!أخرجي من هنا الآن

599
00:52:16,233 --> 00:52:19,168
عليكِ أن تذهبي وتكلميها -
هل تمزح؟ -

600
00:52:19,236 --> 00:52:22,603
،هذا ليس بكاءً عادياً
إنه بكاءٌ على شيءٍ جدّي

601
00:52:22,672 --> 00:52:25,038
،أنا لا أستطيع الدخول هنا 
إنه حمام الفتيات

602
00:52:25,108 --> 00:52:28,168
.لا أريد الدخول هناك لوحدي -
ما الأمر؟ -

603
00:52:28,245 --> 00:52:32,204
الفتاةُ التي تقفُ في وجه الغول العملاق
خائفةٌ من فتاةِ الصف الثامن الخرقاء؟

604
00:53:05,549 --> 00:53:06,811
.آسفة

605
00:53:06,883 --> 00:53:10,182
.هيا، أخبريني -
.لا، لا أريد أخبارك -

606
00:53:10,253 --> 00:53:12,778
لما لا؟ -
.سأخبرك هناك -

607
00:53:16,693 --> 00:53:20,652
.لقد أتى لي
.أنا متأكدة أنه يُحبني

608
00:53:28,171 --> 00:53:30,799
!(مستحيل! أنا أحب (توني

609
00:53:34,811 --> 00:53:37,371
لقد غضِب منها والدها كثيراً

610
00:53:37,447 --> 00:53:41,247
..و  إن يكن! والدي يغضب مني
تقريباً في كل الأوقات

611
00:53:41,318 --> 00:53:43,582
.لقد ضربها -
أوه -

612
00:53:43,653 --> 00:53:47,646
،سمعهم بعض الجيران يصرخون بشدة
.فاستدعوا الشرطة

613
00:53:47,724 --> 00:53:51,854
و انتشر الخبر. و كل فتيات و فتيان الصف
.السابع و الثامن عرفوا بالأمر

614
00:53:51,928 --> 00:53:57,093
ووه -
.و هذا يفسرُ الكثير -

615
00:53:59,135 --> 00:54:02,400
...حسناً 
ماذا قلتِ لها؟

616
00:54:02,472 --> 00:54:05,999
حسناً، أخبرتها عندما  قلت للصف أني
لا أملك تلفاز

617
00:54:06,076 --> 00:54:07,976
.و ضحك الجميع عليّ

618
00:54:08,044 --> 00:54:11,036
أعرف ما هو الشعور عندما
.يظن الجميع أنكِ غريبةُ الأطوار

619
00:54:11,114 --> 00:54:13,105
و ماذا قالت؟

620
00:54:13,183 --> 00:54:15,344
.طلبت مني النصيحة

621
00:54:16,486 --> 00:54:18,420
جانس آفيري) طلبت منكِ النصيحة؟)

622
00:54:18,488 --> 00:54:20,888
أجل -
و...؟ -

623
00:54:20,957 --> 00:54:23,357
حسناً، أخبرتها أن تتظاهر

624
00:54:23,426 --> 00:54:26,554
بأنها ليس لديها أدنى فكرة
 عن ما يتحّدثُ عنه الجميع

625
00:54:26,630 --> 00:54:31,431
،و خلال بضعة أسابيع
.سينسى الجميع هذا الأمر

626
00:54:31,501 --> 00:54:33,401
..غريب

627
00:54:33,470 --> 00:54:35,097
.و أعطيتها علكة

628
00:54:36,473 --> 00:54:38,532
.يجبُ أن نذهب -
.أجل -

629
00:54:39,509 --> 00:54:42,672
هل تريد العودةَ غداً؟ -
.لا أستطيع، لدي مهامٌ أقومُ بها

630
00:54:42,746 --> 00:54:45,613
ماذا عن بعد غد؟ -
.إنه يوم الأحد و نذهب فيه للكنيسة -

631
00:54:45,682 --> 00:54:47,741
هل أستطيعُ المجيء؟ -
.لن يُعجبك الأمر -

632
00:54:47,817 --> 00:54:51,344
.لا، أظن أنه سيكون ممتعاً -
.و لكن غير مسموحٍ للفتياتِ ارتداءُ البنطلون -

633
00:54:51,421 --> 00:54:55,790
(لدي ثوبٌ يا (جيس -
!أنتِ تلبسينُ ثوب؟ سيكون منظراً رائعاً -

634
00:54:56,393 --> 00:54:57,485
.أراكِ لاحقاً

635
00:55:48,812 --> 00:55:51,906
.هذا ما نحتاجه
(أجراسٌ... في (تيرابيثيا

636
00:55:56,886 --> 00:55:58,854
.أنا مسرورةٌ جداً لأني أتيت

637
00:55:58,922 --> 00:56:01,823
،كل تلك الطقوس
.إنها فعلاً مثيرةٌ للإهتمام

638
00:56:01,891 --> 00:56:04,257
.ليست مثيرةً للإهتمام
!إنها مخيفة

639
00:56:04,327 --> 00:56:06,727
.إنها مثل تثبيت مسامير في يديكِ

640
00:56:06,796 --> 00:56:10,493
.ذلك لأننا مذنبون حقيرون
.الرب ترك المسيح يموت

641
00:56:10,567 --> 00:56:13,434
هل تظنين أن هذا صحيح؟ -
.إنه في الإنجيل -

642
00:56:13,970 --> 00:56:16,063
،بالنسبة لك، لا بد أن تؤمن
.و أنت تكرهه

643
00:56:16,706 --> 00:56:19,869
،أنا ليس عليّ أن أؤمن به
.و أنا أجده جميلاً

644
00:56:19,943 --> 00:56:22,776
(يجب أن تؤمني بالإنجيل يا (ليزلي -
لماذا؟ -

645
00:56:22,846 --> 00:56:25,576
،لأنك إذا لم تؤمني بالإنجيل

646
00:56:25,648 --> 00:56:27,809
سوف يلعنكِ الرب في نار جنهم
.عندما تموتين

647
00:56:27,884 --> 00:56:30,079
واو، أين سمعت بهذا يا (ماي بيل)؟

648
00:56:30,153 --> 00:56:31,950
أليس هذا صحيحاً يا (جيس)؟

649
00:56:32,021 --> 00:56:36,219
سوف يلعنك الرب في نار جهنم
.إذا لم تؤمن بالإنجيل

650
00:56:36,292 --> 00:56:38,760
.أظن ذلك -
.أنا لا أظن ذلك -

651
00:56:38,828 --> 00:56:42,662
أنا لا أظن أن الرب متفرّغٌ ليلعن
.الناسَ في نار جهنم

652
00:56:42,732 --> 00:56:45,394
.إنه مشغولٌ بإدارةِ كل هذا

653
00:56:51,408 --> 00:56:54,343
(يا (جيس
.تعالَ و ساعدني

654
00:56:55,612 --> 00:56:57,547
.حسناً، أنا قادم

655
00:56:59,482 --> 00:57:01,746
.أحظر مثقابي من المنزل المحمي

656
00:57:20,336 --> 00:57:22,327
ألم تتمكني من قتل تلك
الأشياء حتى الآن؟

657
00:57:22,405 --> 00:57:24,134
.إنه ليس مضحكاً

658
00:57:24,207 --> 00:57:25,401
.أنظر

659
00:57:26,042 --> 00:57:28,178
ألم تفكري قط في تعريضهم
لأشعة الشمس؟

660
00:57:42,792 --> 00:57:45,260
(جيس)، (جيس)

661
00:57:45,328 --> 00:57:48,593
أين مفاتيحي؟ -
ماذا؟ -

662
00:57:48,665 --> 00:57:51,600
.مفاتيحي، لم تُعد مفاتيحي لي

663
00:57:59,509 --> 00:58:01,443
.فكّر -
.وضعتُ المثقابَ هنا -

664
00:58:01,511 --> 00:58:04,708
،اللعنة، مفاتيح المستودع معها
و السجلّ، كلها

665
00:58:04,781 --> 00:58:07,807
،عليهم تبديل تلك الأقفال
.سيخصمون 700 دولار من راتبي

666
00:58:07,884 --> 00:58:09,442
.لابد أن يكونوا هنا

667
00:58:09,519 --> 00:58:12,784
...إذا لم أحصل على تلك المفاتيح -
.سأجدهم يا أبي. أعدك -

668
00:58:12,856 --> 00:58:16,087
لما لا ترسم لي بعض النقود لأدفع
ثمنهم؟ ما رأيك في ذلك؟

669
00:58:16,159 --> 00:58:18,354
كن مفيداً و أرسم لي
.بعض النقود

670
00:58:18,428 --> 00:58:19,861
.قلت سأجدهم

671
00:58:24,634 --> 00:58:28,263
.تَبْدو مريعاً
ما المسألة؟

672
00:58:28,338 --> 00:58:30,238
،فقدت المفاتيح الخاصة بعمل أبي

673
00:58:30,306 --> 00:58:33,104
والآن عليه الحصول على مفاتيح
.و أقفال جديدة

674
00:58:33,176 --> 00:58:34,803
ماي بيل)؟)

675
00:58:34,878 --> 00:58:37,278
.أرجوكم لا تغضبوا منّي

676
00:58:37,347 --> 00:58:39,713
ماذا؟ -
...هو -

677
00:58:39,782 --> 00:58:43,013
.أعرف مكان مفاتيح أبيك -
حقاً ؟ -

678
00:58:43,686 --> 00:58:46,450
هل تذكر الأجراس التي تكلمنا
عن صنعها؟

679
00:58:46,523 --> 00:58:49,856
.كان المفترض أن تكونَ مفاجئة

680
00:58:49,926 --> 00:58:51,860
.كل تلك المعادن المقرقعة والخردة

681
00:58:51,928 --> 00:58:54,590
.و... أرادت (ماي بيل) المساعدة

682
00:58:54,664 --> 00:58:56,188
و تَركتِها؟

683
00:58:57,734 --> 00:59:00,202
ماي بيل)، لماذا أخبرتني أنكِ)
وجدتِ المفاتيح على الأرض؟

684
00:59:00,270 --> 00:59:02,830
.كانوا على الأرض -
.على الأرض في البيت المحمي -

685
00:59:02,906 --> 00:59:05,374
ماذا دهاكِ؟
.أبي يريد قتلي

686
00:59:05,441 --> 00:59:08,035
.كنتُ أنتظر الوقت المناسب

687
00:59:10,547 --> 00:59:12,515
إذاً تعرفين مكان المفاتيح؟

688
00:59:23,092 --> 00:59:24,389
.أراكم قريباً

689
00:59:27,063 --> 00:59:30,328
.أخبري أمي أني سأعود للمنزل بعد قليل -
هل ستخبر أبي عن أمري؟ -

690
00:59:30,400 --> 00:59:33,767
.لا تقلقي. إعادةُ المفاتيح من شأني
.أراكِ لاحقاً

691
00:59:41,511 --> 00:59:43,069
.وواه

692
00:59:43,146 --> 00:59:46,309
.أنظر كيف أرتفع مستواه
.هيا لنذهب

693
00:59:51,154 --> 00:59:54,385
،إستفق من الأحلام يا فتى"
.أرسم لي بعض النقود

694
00:59:54,457 --> 00:59:58,018
".كن مفيداً و أرسم بعض النقود -
عن ماذا تتحدث؟ -

695
00:59:58,094 --> 01:00:01,154
.هذهِ ليست إحدى رسوماتك"
".هذا أمر جدّي

696
01:00:01,230 --> 01:00:05,564
أعني، ما الممتع بأن نكون جادّين
.طوال الوقت؟ أخبريني

697
01:00:10,940 --> 01:00:13,431
"ماذا لو وصل"زعيم الظلام
للمفاتيح قبلنا؟

698
01:00:13,509 --> 01:00:16,740
،"أنا لست خائفاً من أي "زعيم ظلام
.و تلك مفاتيحُ أبي

699
01:00:30,159 --> 01:00:32,650
.ليزلي)، قفي خلفي)

700
01:00:35,031 --> 01:00:37,124
.إستدر يا (جيس)، هناك المزيد

701
01:00:38,434 --> 01:00:39,833
.هيا، خذي هذه

702
01:00:43,439 --> 01:00:45,430
!(جيس)

703
01:00:55,551 --> 01:00:56,779
أ.ت"، هاجمهم"

704
01:01:04,527 --> 01:01:06,586
"أحسنت يا "أ.ت

705
01:01:19,475 --> 01:01:20,499
.أجل

706
01:01:20,576 --> 01:01:23,875
!أنت ميت! أنت ميت! أنت ميت -
.أووه -

707
01:01:26,783 --> 01:01:27,841
!أركضي

708
01:01:28,685 --> 01:01:30,516
!هيا! أسرع

709
01:01:30,586 --> 01:01:33,487
!أنت ميت! أنت ميت

710
01:01:35,692 --> 01:01:36,989
!أنت ميت! أنت ميت

711
01:01:42,765 --> 01:01:44,357
.لقد أخبرتكِ أنها قنابل يدوية

712
01:01:52,709 --> 01:01:53,835
!(جيس)

713
01:01:53,910 --> 01:01:55,639
(أمسكتُ بكِ يا (ليزلي

714
01:01:56,579 --> 01:01:57,739
!أمسكت بكِ

715
01:01:59,282 --> 01:02:01,216
!فوق للأمام! إستعدي

716
01:02:06,322 --> 01:02:10,156
.سوف يمسِكون بنا -
"نحن الأسرع في "تيرابيثيا -

717
01:02:20,103 --> 01:02:21,764
.إنه يراقبنا

718
01:02:25,374 --> 01:02:27,171
أين المفاتيح؟ -

719
01:02:27,243 --> 01:02:29,473
.هنا، إفتح هذه

720
01:02:42,158 --> 01:02:44,786
أين المحاربون "التيرابيثيون" عندما
تحتاجينهم؟

721
01:02:44,861 --> 01:02:46,726
.لا أعرف

722
01:02:50,366 --> 01:02:52,459
!عظيم، الآن نحن ثلاثة

723
01:02:59,342 --> 01:03:01,970
.واو -
.الآن نحن متعادلون -

724
01:03:02,044 --> 01:03:03,477
.هجوم

725
01:03:12,688 --> 01:03:16,920
!أنتم ميتون! أنتم ميتون
!أنتم ميتون! أنتم ميتون! أنتم ميتون

726
01:03:18,427 --> 01:03:19,416
.هيا بنا

727
01:03:20,096 --> 01:03:23,532
"تعال يا "أ.ت  -
!أنتم ميتون -

728
01:03:46,222 --> 01:03:48,747
.كن حذراً
.كدت تصل

729
01:03:55,998 --> 01:03:58,330
!(جيس)

730
01:03:58,868 --> 01:04:00,130
!(جيس)

731
01:04:18,454 --> 01:04:19,580
.مرحباً

732
01:05:09,605 --> 01:05:11,664
أراكَ قريباً -
أراكِ قريباً -

733
01:06:02,291 --> 01:06:04,816
.جيس) ، ناديتك ثلاث مرات)

734
01:06:04,894 --> 01:06:06,122
.إنها حبيبتك

735
01:06:06,195 --> 01:06:08,288
.إنها ليست حبيبتي

736
01:06:09,365 --> 01:06:11,492
مرحباً -
(مرحباً (جيس -

737
01:06:11,567 --> 01:06:13,592
لحظة، من أنتِ؟

738
01:06:13,669 --> 01:06:16,297
،إنه يوم السبت، ولكن هذه معلمتك
(الآنسة (إدموندس

739
01:06:16,372 --> 01:06:20,775
كنت أخطط لأخذ أبناء أختي إلى
متحف المدينة

740
01:06:20,843 --> 01:06:24,745
ولكن أختي غيرت خططها في
.آخر لحظة، لذلك جائتني فكرة

741
01:06:29,218 --> 01:06:32,016
.أمي -
أمم؟ هل هي الطفلة؟ -

742
01:06:32,088 --> 01:06:34,818
.لا، إنها بخير
.ماي بيل) تهتم بها)

743
01:06:34,890 --> 01:06:38,417
المعلمة تريدني أن أذهب في رحلةٍ
.ميدانيةٍ اليوم

744
01:06:38,494 --> 01:06:41,292
هل أستطيعُ الذهاب؟ -
.أمم -

745
01:06:45,601 --> 01:06:47,501
...آنسة (إدموندس)؟
نعم، أستطيع الذهاب

746
01:06:55,745 --> 01:06:57,508
جاهز؟ -
.أجل -

747
01:06:57,580 --> 01:06:58,979
أجل؟ -
.نعم سيدتي -

748
01:07:06,255 --> 01:07:08,189
هل نسيتَ شيئاً؟

749
01:07:10,159 --> 01:07:12,491
.لا، أنا بخير

750
01:07:48,697 --> 01:07:50,392
.واو

751
01:07:55,738 --> 01:07:57,399
.حبيبي، حبيبي، إبقَ هنا

752
01:08:00,643 --> 01:08:03,203
هل أعجبتك؟ -
.أجل -

753
01:08:03,279 --> 01:08:06,373
،(إنها لوحة لـ(بروغل
.إحدى لوحاتي المفضلة

754
01:08:06,449 --> 01:08:09,816
أتسائلُ إذا كان قد بدأ بإستخدام دفتر ملاحظات
.مثلك. أنا أعرف أن (دا فينشي) فعل ذلك

755
01:08:14,623 --> 01:08:17,717
كم هو مدهشٌ كميّةُ التفاصيل التي
.أظهرها في اللوحة

756
01:08:17,793 --> 01:08:20,125
،لقد سبق و أن زرت متحفاً من قبل
أليس كذلك؟

757
01:08:20,196 --> 01:08:23,632
.لا ، هذه المرةُ الأولى لي -
حقاً؟ -

758
01:08:23,699 --> 01:08:26,429
.أجل -
.في هذه الحالة يكون لي الشَرَف -

759
01:09:06,008 --> 01:09:07,839
.إنه يوم لطيفٌ جداً بالخارج

760
01:09:07,910 --> 01:09:12,210
لقد كانت تمطر كثيراً هذا الشهر لدرجة أني بدأت
أظن أنها مثل الأسطورة اليابانية

761
01:09:12,281 --> 01:09:16,274
حيث تذهب الشمس إلى الكهف و تقسم أنها
لن تخرج مرة اخرى

762
01:09:16,352 --> 01:09:19,583
.تعرفين كل شئ -
.ليس من فترة طويلة -

763
01:09:19,655 --> 01:09:21,680
،و لكني أحاول أن أبقي ذهني منفتحاً

764
01:09:21,757 --> 01:09:24,351
.و سوف تتعجب لما سيخطر في بالك

765
01:09:24,426 --> 01:09:28,089
.(هذا ما تقوله (ليزلي بورك
.لقد أخبرتني أن أبقي ذهني منفتحاً

766
01:09:28,164 --> 01:09:29,825
.إنها محقّة

767
01:09:29,899 --> 01:09:33,562
بإمكانك أن تصنع عالماً جديداً بذهن ٍ متفتّح
.مثل ذهنك

768
01:09:41,443 --> 01:09:45,311
.شكراً جزيلاً -
.على الرحب -

769
01:09:45,381 --> 01:09:49,010
.ربما نستطيع أن نخرج هكذا مرة أخرى -
.بالتأكيد -

770
01:09:53,822 --> 01:09:56,290
.مرحباً يا شباب -
.هل رأيتم؟ لقد أخبرتكم -

771
01:09:56,358 --> 01:09:58,417
!(يا إلهي، (جيس

772
01:10:00,095 --> 01:10:03,360
أين كنتَ باللهِ عليك؟ -
أين كنت؟ -

773
01:10:04,533 --> 01:10:06,865
...أمي

774
01:10:06,936 --> 01:10:09,427
..لقد أستأذنتك، لم تكن مثل أني قد

775
01:10:09,505 --> 01:10:12,201
.لقد ظنوا أنك مت -
(أصمتي يا (بريندا -

776
01:10:12,274 --> 01:10:14,071
مت؟

777
01:10:15,277 --> 01:10:17,040
ماذا يجري؟

778
01:10:23,819 --> 01:10:26,219
.(ماتت صديقتك (ليزلي

779
01:10:28,057 --> 01:10:29,888
.لقد غرقت في الجدول هذا الصباح

780
01:10:29,959 --> 01:10:33,588
على ما يبدو أنها كانت تتأرجح على حبل لتعبره
.و إنقطع الحبل

781
01:10:33,662 --> 01:10:35,892
.يُعتقد أنها أصابت رأسها

782
01:10:37,733 --> 01:10:41,191
.لا.. لا، إنه ليس هذا النوع من الحبال

783
01:10:41,270 --> 01:10:44,899
.لا يمكن أن ينقطع
.إنه.. لا يجب أن ينقطع

784
01:10:44,974 --> 01:10:46,999
.و لكنه إنقطع

785
01:10:50,279 --> 01:10:53,908
.أنا آسف يا بني -
.لا، أنت تكذب -

786
01:10:54,817 --> 01:10:58,844
!إنها لم تمت حتى، أنت تكذب -
(جيس) -

787
01:12:33,148 --> 01:12:36,413
مرحباً يا عزيزي، هل تريد فطور؟

788
01:12:36,485 --> 01:12:39,249
.يجب... يجب عليَّ إنجاز مهامّي أولاً

789
01:12:39,321 --> 01:12:42,085
.سوف يفعل أبوك كل شيءٍ اليوم
.إرتَح فقط

790
01:12:58,107 --> 01:12:59,870
جيس)، فكرنا أنا و أبوك)

791
01:12:59,942 --> 01:13:02,604
(أن نذهب اليوم لعائلة (بروك
.و نعزّيهم

792
01:13:02,678 --> 01:13:05,010
.فقط نحن الثلاثة

793
01:13:06,048 --> 01:13:07,481
نقوم بماذا؟

794
01:13:28,937 --> 01:13:30,700
"أصمت أيها "الأمير تيرين

795
01:13:31,607 --> 01:13:33,541
(لابد أنك (جيس

796
01:13:42,751 --> 01:13:47,484
(أنا السيد (إيرينس)، هذه زوجتي (ماري
.نأسف على وفاة إبنتكم

797
01:13:47,556 --> 01:13:50,081
.أنا آسفةٌ جداً -
(مرحباً يا (جيس -

798
01:13:58,100 --> 01:14:00,091
.لقد أحبتك، تعرف ذلك

799
01:14:01,103 --> 01:14:02,593
...،(أنت تعرف (ليزلي

800
01:14:02,671 --> 01:14:06,630
لم تكن محظوظةً في صداقاتها في ...
.مدرستها القديمة

801
01:14:06,708 --> 01:14:10,041
...كنا نأمل أنه عندما ننتقل هنا سيكون بإستطاعتها

802
01:14:14,283 --> 01:14:16,717
لقد قالت
...لو لم تكن من أجلك

803
01:14:19,121 --> 01:14:21,385
.أنت أفضل صديقٍ عرفته

804
01:14:21,457 --> 01:14:23,425
.أريد أن أشكرك على هذا

805
01:14:24,927 --> 01:14:26,986
.أنت على الرحب

806
01:14:30,098 --> 01:14:33,090
.كنت أتسائلُ و زوجتي عن القدّاس

807
01:14:36,638 --> 01:14:40,233
لقد قررنا أن نعيد (ليزلي) إلى
.المنزل حتى موعد القدّاس

808
01:14:45,981 --> 01:14:49,974
(جيس) -
... ،في المرة القادمة -

809
01:14:50,052 --> 01:14:53,044
.يجب علينا دعوةُ (ليزلي) لتأتي معنا

810
01:14:54,923 --> 01:14:57,118
.سوف تُحبُ ذلك

811
01:15:06,602 --> 01:15:08,126
.يا فتى

812
01:15:09,571 --> 01:15:11,732
.أنا آسف لما حصل لصديقتك

813
01:15:14,209 --> 01:15:18,737
...غرض الضمائر

814
01:15:18,814 --> 01:15:21,942
يبدو أنك أسرع فتىً في الصفِ الآن، صحيح؟

815
01:15:24,319 --> 01:15:26,412
.إنها مزحةٌ يا صديقي

816
01:15:30,993 --> 01:15:33,018
هل جننت؟ -
(جيس إيرينس) -

817
01:15:33,629 --> 01:15:35,722
.إنتظرني في الرواق 

818
01:15:37,165 --> 01:15:39,599
.إقرأوا بصمتٍ حتى أعود لكم

819
01:15:48,977 --> 01:15:50,706
...(جيس)

820
01:15:57,386 --> 01:16:00,287
...عندما توفيَّ زوجي

821
01:16:00,355 --> 01:16:03,347
...ظلَّ الناس يقولون لي أن لا أبكي

822
01:16:04,459 --> 01:16:06,859
.ظلّوا يحاولون مساعدتي على النسيان ...

823
01:16:10,165 --> 01:16:12,497
.و لكنّي لم أرد أن أنسى

824
01:16:12,568 --> 01:16:14,900
.أعذرني

825
01:16:17,673 --> 01:16:20,267
.الأشياء التي أتت بها تلك الفتاة

826
01:16:22,311 --> 01:16:24,905
.لا أحصل على طلاب مثلها كثيراً

827
01:16:29,484 --> 01:16:31,952
...لذلك أنا أدرك

828
01:16:32,020 --> 01:16:34,750
...أنه إذا كان صعباً بالنسبة لي ...

829
01:16:34,823 --> 01:16:37,348
.كم سيكون أصعب عليك أنت...

830
01:17:24,973 --> 01:17:27,134
.أسرعوا
.سوف تفوتنا الحافلة

831
01:17:36,518 --> 01:17:38,281
مرحباً

832
01:18:25,467 --> 01:18:27,526
(ليزلي)

833
01:18:52,260 --> 01:18:54,387
(جيس)

834
01:18:54,463 --> 01:18:55,987
(ليزلي)

835
01:18:56,064 --> 01:18:59,500
(جيس) -
(ليزلي) -

836
01:19:05,974 --> 01:19:07,601
...ليزلــ)

837
01:19:07,676 --> 01:19:10,668
!ساعدني يا (جيس)، لا أستطيع العبور! أسرع

838
01:19:11,880 --> 01:19:13,848
ماي بيل)؟)

839
01:19:16,284 --> 01:19:18,479
!تمسّكي! لا تتحركي

840
01:19:20,122 --> 01:19:22,613
.هيا ، أمسكي بيدي
.أمسكت بكِ، لا تقلقي

841
01:19:27,963 --> 01:19:30,523
فيما كنتِ تفكرين؟ -
!كنتُ قلقةً عليك -

842
01:19:30,599 --> 01:19:33,397
.لا تقلقي، أنا لا أريدك هنا

843
01:19:34,002 --> 01:19:36,800
.و لكني أريد المجيءَ معك -
.هذا مكاننا. إذهبي إلى البيت -

844
01:19:36,872 --> 01:19:38,737
!هذا مكاننا

845
01:19:42,878 --> 01:19:44,243
.قلت إذهبي للبيت

846
01:19:59,361 --> 01:20:01,226
ما الأمر يا عزيزتي؟

847
01:20:02,197 --> 01:20:04,165
ما الأمر؟

848
01:20:04,232 --> 01:20:06,166
ما الأمر يا صغيرتي؟

849
01:21:10,832 --> 01:21:12,561
لا

850
01:21:14,135 --> 01:21:15,864
(جيس)

851
01:21:16,872 --> 01:21:19,636
(لا بأس يا (جيس
.لا بأس يا بني، لا بأس

852
01:21:19,708 --> 01:21:21,505
لقد إختفى كل شيء

853
01:21:24,980 --> 01:21:27,448
هل هو مثل ما يقول الإنجيل؟

854
01:21:27,515 --> 01:21:29,415
هل ستذهب إلى الجحيم؟

855
01:21:30,118 --> 01:21:31,915
،انا لا أعرف كل شيء عن الرب

856
01:21:31,987 --> 01:21:34,854
و لكنّي أعرف أنه لن يرسل
.تلكَ الفتاة الصغيرة للجحيم

857
01:21:34,923 --> 01:21:38,290
إذاً أنا سأذهب إلى الجحيم
.لأنها غلطتي

858
01:21:38,360 --> 01:21:42,057
.لا تظن ذلك و لو للحظة واحدة

859
01:21:42,130 --> 01:21:44,758
.و لكنها غلطتي

860
01:21:44,833 --> 01:21:49,065
.لم أدعوها لتذهب معي إلى المتحف

861
01:21:49,137 --> 01:21:52,470
لماذا لم أرغب في دعوتها؟

862
01:21:52,540 --> 01:21:55,839
.لم أكن هناك لأذهب معها

863
01:21:55,911 --> 01:21:59,039
.إنها غلطتي -
.لا، لا، لا، لا -

864
01:21:59,114 --> 01:22:01,275
.إنها ليست غلطتك

865
01:22:01,349 --> 01:22:03,977
.لا شيء من هذا يجعلها غلطتك

866
01:22:04,052 --> 01:22:06,247
.إنه شيء رهيب

867
01:22:06,321 --> 01:22:10,951
ليس منطقياً، و لكنّه ليس
(ذنبك يا (جيس

868
01:22:15,997 --> 01:22:19,660
لقد أعطَتك شيئاً مميزاً عندما قدِمت
إلى هنا، أليس كذلك؟

869
01:22:22,837 --> 01:22:25,237
.هذا ما يجب أن تتمسك به

870
01:22:28,310 --> 01:22:30,801
.هكذا تُبقيها حية

871
01:22:51,066 --> 01:22:52,397
ماي بيل)؟)

872
01:23:01,142 --> 01:23:02,507
..إسمعي

873
01:23:04,312 --> 01:23:06,177
.أنا آسف لأنني دفعتك

874
01:23:08,383 --> 01:23:11,648
...كان ذلكَ غباءَ و خطأً

875
01:23:13,755 --> 01:23:15,848
و أنا أفتقد حقاً محادثتكِ لي ...

876
01:23:56,264 --> 01:23:58,698
.إنها بين يديك الآن

877
01:24:21,956 --> 01:24:23,082
!أنت

878
01:24:24,926 --> 01:24:26,188
!إنتظر

879
01:24:28,263 --> 01:24:29,287
!إنتظر

880
01:24:31,599 --> 01:24:32,998
!أنت

881
01:24:38,940 --> 01:24:42,000
جيس)؟ أنا آسف)
.لم.. لم أرك

882
01:24:42,077 --> 01:24:45,843
هل أستطيعُ إستخدامَ الأخشاب التي بجوار
منزلك؟

883
01:24:45,914 --> 01:24:47,609
.أجل، أجل طبعاً

884
01:24:47,682 --> 01:24:50,412
..أي شيء تراه، أنت فقط

885
01:24:51,286 --> 01:24:54,653
..أتعلم ، أردت أن
"أردت أن أعطيك "الأمير تيرين


886
01:24:54,722 --> 01:24:57,953
.و لكن.. لا يبدو أنني أستطيع التخلي عنه

887
01:24:59,794 --> 01:25:01,853
لو كانت (ليزلي) موجودة لأرادت أن تحتفظ
أنت به

888
01:25:01,930 --> 01:25:03,488
.أجل

889
01:26:26,981 --> 01:26:30,348
.نحن نلعب، لوحدنا

890
01:26:31,886 --> 01:26:35,845
حسناً ، و لكنّي أعرفُ أروع مكان
.للَّعب

891
01:26:35,924 --> 01:26:38,984
و لكن يجب أن تعديني أنكِ لن تخبري
.أحداً عنه

892
01:26:39,060 --> 01:26:43,190
،(لا (بريندا)، و لا (إلي
(و لا حتى (جويسي

893
01:26:43,264 --> 01:26:46,859
أخبر (جويسي) عن سر بينك
وبيني؟

894
01:26:46,935 --> 01:26:48,459
.إنها مجرد طفلة

895
01:26:48,536 --> 01:26:51,801
أنتِ محقة، و هي ليست مستعدةً
.لتكون أميرة بعد

896
01:26:51,873 --> 01:26:53,738
عليكِ أن تدربيها و أشياء من
.من هذا القبيل

897
01:26:53,808 --> 01:26:56,834
أميرة؟ من التي ستكون أميرة؟ -

898
01:27:06,621 --> 01:27:08,350
.إنزلي

899
01:27:11,826 --> 01:27:13,225
.إنتبهي لخطواتك

900
01:27:20,768 --> 01:27:22,565
أنتِ لا تختلسين النظر، أليس كذلك؟

901
01:27:24,672 --> 01:27:27,470
.خطوةٌ لأعلى، أحسنتِ

902
01:27:34,882 --> 01:27:36,679
.حسناً

903
01:27:43,124 --> 01:27:45,092
.حسناً، افتحيهما

904
01:27:50,865 --> 01:27:54,926
واو، هل صنعت هذا؟

905
01:27:56,371 --> 01:27:58,066
.نعم

906
01:28:00,908 --> 01:28:02,705
.انتظري لحظة

907
01:28:11,386 --> 01:28:14,753
،أنظري! لابد أنهم سمعوا الإشاعة

908
01:28:14,822 --> 01:28:19,589
أن الفتاة الجميلة التي ستصل اليوم
."هي الحاكمة الجديدة لـ "تـيـرابـيـثـيــا

909
01:28:19,661 --> 01:28:22,994
من الذين سمعوا؟ -
"الـ"تيرابيثيون -

910
01:28:23,064 --> 01:28:25,328
.إنهم ينتظرون

911
01:28:25,400 --> 01:28:27,391
أين؟

912
01:28:27,468 --> 01:28:30,926
!لا أراهم -
(إنها غابةٌ قديمةٌ يا (ماي بيل -

913
01:28:31,005 --> 01:28:33,405
مليئةٌ بالمخلوقاتِ السحرية
،و العمالقةِ اللطيفة

914
01:28:33,474 --> 01:28:35,772
.أيُّ شيءٍ يمكنُ أن تتخيلينه

915
01:28:35,843 --> 01:28:37,811
.و لكن عليكِ أن تنظري بتمعّن

916
01:28:37,879 --> 01:28:40,780
.و أبقِ ذهنكِ متفتحاً

917
01:28:49,424 --> 01:28:51,255
ما رأيكِ؟

918
01:28:55,663 --> 01:28:58,097
هل يمكنُ أن يكونَ هناك زهورٌ أرجوانية؟

919
01:29:00,201 --> 01:29:02,635
.أيُّ شيءٍ تريدينه

920
01:29:03,604 --> 01:29:05,595
واو

921
01:29:07,008 --> 01:29:08,305
.و قلعة

922
01:29:08,376 --> 01:29:11,174
.واحدةٌ كبيرة، بأبراجٍ و أعلام

923
01:29:11,245 --> 01:29:13,577
بالطبع

924
01:29:16,384 --> 01:29:19,217
.أنظر يا (جيس)، إنها جميلة

925
01:29:23,124 --> 01:29:24,819
هل هناكَ ملك؟

926
01:29:24,892 --> 01:29:26,325
هل أنتَ الملك يا (جيس)؟

927
01:29:26,394 --> 01:29:28,988
.فقط إذا كنتِ أنتِ الأميرة

928
01:30:36,700 --> 01:30:40,000
The End
Subtitles By:
ZvvvZ
