1
00:00:03,337 --> 00:00:13,346
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:00:14,214 --> 00:00:15,815
!استعدوا

3
00:00:17,484 --> 00:00:19,552
المشهد الأول، عشر ثواني

4
00:00:26,826 --> 00:00:29,395
!ابدأ

5
00:00:31,631 --> 00:00:33,599
(مكتب (جويل ليفيسن

6
00:00:33,666 --> 00:00:37,236
،آسفة، لكنه غير موجود
يمكنك ترك رسالة

7
00:00:37,303 --> 00:00:40,105
سيد (ليفي)، سأبلّغه بإتصالك -
إياكِ أن تقولي ذلك -

8
00:00:40,172 --> 00:00:43,509
،إما أنه في مؤتمر، أو إجتماع
دائماً موجود

9
00:00:43,575 --> 00:00:45,778
من كان ذلك؟ -
(لاري ليفي) -

10
00:00:47,146 --> 00:00:49,648
أهناك أي جديد هذا الصباح؟

11
00:00:49,715 --> 00:00:53,285
لست أعرف، لقد تأخر البريد -
!احضريه، الآن -

12
00:00:53,352 --> 00:00:56,555
أريده أن يكون هنا قبل وصوله

13
00:00:59,691 --> 00:01:05,463
‘‘ الـــلاعــــــــــب ’’

14
00:01:11,502 --> 00:01:15,540
(مرحباً (غريفين
(أنا (آدم سايمون

15
00:01:15,606 --> 00:01:17,975
ليس مقرراً أن نجتمع
...قبل الأسبوع القادم، لكن

16
00:01:18,042 --> 00:01:22,113
لم أعرف ذلك -
أريد إبلاغك بفكرة -

17
00:01:22,179 --> 00:01:24,682
إنني منشغل -
تصوّر الآتي -

18
00:01:24,749 --> 00:01:27,418
،كوكب في المستقبل البعيد
ذا شمسين

19
00:01:27,485 --> 00:01:29,720
من يلعب دور الإبنين؟ -
شمسين، أقراص شمسية كبيرة -

20
00:01:29,787 --> 00:01:31,722
(هذه فكرة (بوني شيرو

21
00:01:31,789 --> 00:01:35,192
معظم أفلام اليوم تجارية

22
00:01:35,259 --> 00:01:38,729
(المشهد الأول من (لمسة شيطانية
كان أطول بست دقائق ونصف

23
00:01:38,796 --> 00:01:41,298
ست دقائق ونصف؟ -
ثلاثة أو أربعة بأي حال -

24
00:01:41,365 --> 00:01:44,568
،كان بداية الفيلم
ذلك المشهد الرائع

25
00:01:44,634 --> 00:01:47,037
كان لأبي دور كبير
في ذلك المشهد

26
00:01:47,104 --> 00:01:51,308
ماذا عن (مبتدئون تماماً)؟
كان مذهلاً

27
00:01:51,374 --> 00:01:54,644
ما هذا؟ لم أسمع عنه من قبل -
هذا فيلم إنكليزي -

28
00:01:59,048 --> 00:02:02,151
بليغرينو) من فضلك) -
(لدينا (كاليستوغا -

29
00:02:02,218 --> 00:02:04,253
بوك) كيف حالك؟) -
بخير، وأنت؟ -

30
00:02:04,320 --> 00:02:08,691
جيد، ماذا تحمل لي؟ -
حسناً، أنصت -

31
00:02:08,758 --> 00:02:11,594
الخريج) الجزء الثاني) -
مدهش -

32
00:02:11,661 --> 00:02:14,697
أنصت، الأبطال الثلاثة
لا يزالون معنا

33
00:02:14,764 --> 00:02:20,236
،(دستين هوفمان)، (آن بانكروفت)
كاثرين روس)، بعد 25 سنة)

34
00:02:20,302 --> 00:02:25,274
(وكذلك الأدوار: (بين
(و(إلين) والسيدة (روبنسن

35
00:02:25,340 --> 00:02:27,276
بين) و(إلين) لا يزالان متزوجان)

36
00:02:27,342 --> 00:02:32,047
يقطنان ببيت كبير، ومخيف
بمكان ما في شمال كاليفورنيا

37
00:02:32,114 --> 00:02:35,217
والسيدة (روبنسن) تقيم معهما

38
00:02:35,283 --> 00:02:39,988
وأمها العجوز تتعرض لصدمة

39
00:02:40,055 --> 00:02:41,990
وتعجز عن الكلام

40
00:02:42,057 --> 00:02:45,627
هل سيكون مضحكاً؟ -
أجل، مضحك، معتم وغريب ومضحك -

41
00:02:45,694 --> 00:02:49,063
وذا صدمة، ربما ليس صدمة

42
00:02:49,130 --> 00:02:51,799
أجهل ماهيتها، ربما داء ما

43
00:02:51,866 --> 00:02:55,470
تجلس في غرفتها
منصتةً إلى كل ما يحدث

44
00:02:55,536 --> 00:02:58,473
لديهم إبنة تخرّجت حديثاً
من الكلية

45
00:02:58,539 --> 00:03:02,877
،إثنان وعشرون ربيعاً
(مثلاً (جوليا روبرتس

46
00:03:02,944 --> 00:03:04,979
عفواً، ماذا أفعل بهذا السيناريو؟

47
00:03:05,046 --> 00:03:10,384
(ارسليه إلى (بوني شيرو
(واعرفي من أمن الأستوديو رد فعل (آدم

48
00:03:10,451 --> 00:03:14,421
أريد معرفة ذلك -
آدم سايمون)؟ حسناً) -

49
00:03:14,488 --> 00:03:17,591
،ثم تعود (جوليا روبرتس) للبيت
إبنتهما، الخريجة

50
00:03:17,658 --> 00:03:19,493
الخريجة الجديدة

51
00:03:19,560 --> 00:03:22,229
(لقد أعجبت (غريفين
ويريد مني عرضها عليكِ

52
00:03:22,296 --> 00:03:27,634
إنهم مجموعة من الناجين -
دوّن هذا -

53
00:03:27,701 --> 00:03:30,804
،أعجز عن تذكر ذلك
لتدوّنه

54
00:03:30,871 --> 00:03:34,007
،ليست مجرد كلمات
عليكِ تصوّر ذلك

55
00:03:37,377 --> 00:03:41,481
جيمي) هل أنت بخير؟)
ماذا حدث؟

56
00:03:42,815 --> 00:03:46,352
هل أنت بخير؟ -
(أدعى (جيمي تشيز -

57
00:03:48,387 --> 00:03:52,058
لقد ظهر فجأةً
راكضاً نحو السيارة، لم أره

58
00:03:57,029 --> 00:03:59,331
(هذا (آدم سايمون -
كيف حالك يا عزيزي؟ -

59
00:04:08,740 --> 00:04:12,110
،(ريبيكا ديمورني)
في الواقع، تبدين أجمل

60
00:04:12,177 --> 00:04:15,247
(كلا، لست (ريبيكا ديمورني -
إنكِ تشبهينها تماماً -

61
00:04:15,313 --> 00:04:17,015
أشكرك

62
00:04:17,082 --> 00:04:19,851
هل تعرفين أين مكتب (جويل ليفيسن)؟

63
00:04:19,918 --> 00:04:22,754
مقدمة الأستوديو

64
00:04:22,821 --> 00:04:24,756
إنه نقّال، سيتعبكم كثيراً

65
00:04:24,823 --> 00:04:29,694
هذه البقعة حيث نتخذ القرارات
للسماح بإنتاج فيلم كهذا

66
00:04:29,761 --> 00:04:34,265
،في الواقع سنصعد 17 طابق
(سنواصل إستخدام منتجات (سوني

67
00:04:34,332 --> 00:04:37,368
(لتحيا منتجات (سوني

68
00:04:37,435 --> 00:04:41,973
،لو احتجتم إلى رفيق لتناول الغداء
فاتصلوا بي

69
00:04:48,212 --> 00:04:50,514
(حركة المرور من (ماليبو
كانت مُحالة

70
00:04:50,581 --> 00:04:54,184
(صباح الخير (جويل -
ساندي)، صفّي السيارة من فضلك) -

71
00:04:54,251 --> 00:04:56,253
(صباح الخير (مارتي)، (آني

72
00:04:58,388 --> 00:05:03,060
ماذا يفعل اليابانيون هنا؟ -
ما ذلك الحديث عن الإدارة؟ -

73
00:05:03,126 --> 00:05:06,263
،المصرف يضغط علينا
إبن (غولدمان) قادم من بوسطن

74
00:05:06,329 --> 00:05:07,764
لست مطمئناً لذلك

75
00:05:07,831 --> 00:05:11,301
،إن (ريجي غولدمان) حقير
لا بد أنك تمزح

76
00:05:11,368 --> 00:05:15,605
،ثمة تغييرات تجري هنا
دائماً ما يحدث ذلك

77
00:05:15,672 --> 00:05:18,508
(حدث ذلك في (باراماونت
منذ 3 سنوات

78
00:05:18,575 --> 00:05:20,677
و(كولومبيا) تمر بالمثل الآن

79
00:05:20,743 --> 00:05:23,012
(سمعت أننا بصدد تغير (غريفين

80
00:05:23,079 --> 00:05:25,415
!غريفين)؟ غير معقول)
بمن؟

81
00:05:25,481 --> 00:05:28,885
(بورك) أو (باتريك)
(أو ربما (لاري ليفي

82
00:05:28,951 --> 00:05:32,655
أريد معرفة سبب تساهل الأمن

83
00:05:32,722 --> 00:05:35,725
،سنتكلم لاحقاً
إني في منتصف إجتماع

84
00:05:35,791 --> 00:05:37,960
حسناً، تفضلي

85
00:05:38,027 --> 00:05:43,332
إنها نجمة تلفزيونية تذهب إلى رحلة صيد -
نجمة تلفزيونية في فيلم سينمائي؟ -

86
00:05:43,399 --> 00:05:48,337
نجمة تلفزيونية تقوم بدورها نجمة سينمائية -
نجمة سينمائية تقوم بدور نجمة تلفزيونية -

87
00:05:48,403 --> 00:05:52,741
(ميشيل)، (بيت)، (ليلي) -
دولي بارتون) ستكون مناسبة) -

88
00:05:52,808 --> 00:05:58,079
(تروقني (غولدي -
رائع، بيننا علاقة جيدة -

89
00:05:58,146 --> 00:06:00,615
غولدي) تذهب إلى أفريقيا)

90
00:06:00,682 --> 00:06:06,387
تعثر عليها تلك القليلة -
قبيلة من الصغار -

91
00:06:06,454 --> 00:06:09,324
يجدونها ثم يعبدونها

92
00:06:09,390 --> 00:06:14,195
(هذا يشبه (الملوك حتماً مجانين
بإستثناء بطلة الفيلم

93
00:06:14,262 --> 00:06:16,898
(صحيح، إنه مزيج بين (إلى أفريقيا
(و(إمرأة جميلة

94
00:06:16,964 --> 00:06:20,535
وعليها الإختيار بين
...البقاء مع البرنامج التلفزيوني

95
00:06:20,601 --> 00:06:23,104
أو إنقاذ القبيلة

96
00:06:23,170 --> 00:06:26,140
أين مكتب (غريفين ميل)؟ -
هنا -

97
00:06:26,207 --> 00:06:29,143
!(أنت (مارتن سكورسيزي -
(لا، ولكني أعرف (هارفي كيتل -

98
00:06:29,210 --> 00:06:32,713
(طبعاً، لقد أعجبني (الرعب الأساسي

99
00:06:32,780 --> 00:06:35,482
(لقد عمل أبي مع (هتشكوك

100
00:06:35,549 --> 00:06:37,818
الحبل) كان تحفةً)

101
00:06:37,885 --> 00:06:40,687
،القصة كانت ضعيفة
لقد صوّر مشاهد الفيلم بأكملها دون إعادة

102
00:06:40,754 --> 00:06:42,656
أكره الإعادات

103
00:06:42,723 --> 00:06:48,228
ماذا عن أعظم أعمال (برتولوتشي)؟
السماء المختفية)؟)

104
00:06:48,295 --> 00:06:50,363
لم أشاهده

105
00:06:53,733 --> 00:06:57,771
إنني هنا منذ الثامنة -
إنتهزت الفرصة لتنالين هذه الوظيفة -

106
00:06:57,837 --> 00:07:01,808
مع من كنتِ؟ -
(كنت مع (ألن رودولف -

107
00:07:01,874 --> 00:07:06,779
ألن رودولف)! ماذا كنتِ فاعلةًَ معه؟) -
دعاني لتناول القهوة -

108
00:07:06,846 --> 00:07:09,415
،أنتِ مساعدتي
لا ترتبطي بالكتّاب

109
00:07:09,482 --> 00:07:12,385
لم أرتبط، كنت أصغي
إلى فكرة رائعة لديه

110
00:07:12,451 --> 00:07:14,987
هذا شيق، ماذا لديك؟

111
00:07:15,054 --> 00:07:18,491
هل تخيفك السياسة؟ -
السياسة لا تخيفني -

112
00:07:18,557 --> 00:07:21,260
،السياسة الثورية تخيفني
السياسة البحتة تخيفني

113
00:07:21,327 --> 00:07:24,863
،إنها سياسة ثورية لم تتجاوز الحدود
لكنها مضحكة

114
00:07:24,930 --> 00:07:29,234
إنها سياسة ساخرة -
وإنها مثيرة أيضاً، في الوقت نفسه -

115
00:07:29,301 --> 00:07:33,472
ما القصة؟ -
أريد (بروس ويليز)، يمكنني التكلم معه -

116
00:07:33,538 --> 00:07:37,008
إنها عن سيناتور فاسد

117
00:07:37,075 --> 00:07:41,546
إنه يسافر في أرجاء البلاد
(مثل (سنونو

118
00:07:41,613 --> 00:07:44,082
إنه سياسي ساخر كوميدي مثير

119
00:07:44,149 --> 00:07:49,420
،لكنه يحمل مغزى
بأي حال، إنه يتعرض لحادث

120
00:07:49,487 --> 00:07:54,292
فيصبح عرّاب، كروحانيّ

121
00:07:54,359 --> 00:07:57,495
إذاً إنه سياسي روحاني كوميدي مثير
وذا مغزى

122
00:07:57,562 --> 00:08:01,899
(ذا مغزى، على غرار (الشبح
(و(المرشح

123
00:08:01,966 --> 00:08:05,503
تابع، كلي أذان صاغية -
فيبدأ قراءة عقول الناس -

124
00:08:05,569 --> 00:08:10,174
وحينما يصل إلى عقل الرئيس
يجده فارغ تماماً

125
00:08:10,241 --> 00:08:12,476
ماذا أحضر لك؟ -
أريد بعض البيرة من فضلك -

126
00:08:12,543 --> 00:08:15,679
ليس لدينا البيرة -
نبيذ أحمر من فضلك -

127
00:08:15,813 --> 00:08:17,314
"!كم أكرهك أيها المغفل"

128
00:08:17,347 --> 00:08:22,419
،ثم يموت أحد ما في النهاية
دائماً هذه نهاية القصص السياسية المثيرة

129
00:08:22,552 --> 00:08:26,790
(مكتب (غريفين ميل -
هل يمكنني التكلم معه؟ -

130
00:08:26,857 --> 00:08:30,594
هل لي بمعرفة المتصل؟ -
(أريد التكلم مع (غريفين ميل -

131
00:08:30,660 --> 00:08:34,864
إنه وسط إجتماع الآن، هل لي بإسمك؟
وسيعاود الإتصال بك

132
00:08:34,931 --> 00:08:38,301
عذراً سيدي -
سيعاود الإتصال بي؟ -

133
00:08:38,368 --> 00:08:41,804
أتعرفين كم مرة سمعت ذلك؟ -
من هذا؟ -

134
00:08:41,871 --> 00:08:45,007
...إذا لم يعاود الإتصال بي -
من كان ذلك؟ -

135
00:08:45,074 --> 00:08:48,077
لست أعرف، لم يذكر -
ماذا تقصدين؟ -

136
00:08:48,144 --> 00:08:53,449
أجهل كيف سيكون الإختيار
لدور ممثلة السيرك البالغة 50 سنةً

137
00:08:53,516 --> 00:08:55,885
اطلعيني على التغطية

138
00:08:55,951 --> 00:08:58,053
أما زال موعد الغداء
مع (آرون كامب) قائماً؟

139
00:08:58,120 --> 00:09:01,223
بأي وقت؟ -
اخترت الواحدة -

140
00:09:01,290 --> 00:09:03,726
يوم عصيب؟ -
ليس على طبيعته -

141
00:09:05,794 --> 00:09:10,265
(لديك إجتماع مع (هوتلر
و(فرانك ساوث) في الثالثة ظهراً

142
00:09:10,332 --> 00:09:14,036
سأكون هنا، سجلّي إجتماعات الصباح
على الحاسوب، شكراً

143
00:09:15,170 --> 00:09:18,240
هل أنت ذاهب الآن؟ -
(سأذهب إلى (ليفيسن -

144
00:09:18,306 --> 00:09:21,209
اطلبي لي سلطة كايزر
وشراب ساخن

145
00:09:29,284 --> 00:09:32,654
(حوالي الخامسة؟ شكراً (ساندي

146
00:09:32,720 --> 00:09:35,023
(مرحباً (ساندي

147
00:09:35,089 --> 00:09:38,226
!لا يمكنك الدخول
إنه في إجتماع

148
00:09:39,360 --> 00:09:42,229
(لا بأس (سيليا

149
00:09:42,296 --> 00:09:45,933
(لا أعتقد أنك قابلت (ريج غولدمان
(تعرف أبّاه (هارفي

150
00:09:46,000 --> 00:09:49,737
،بلى، طبعاً
مرحباً (ريج)، من مصرف بوسطن

151
00:09:49,803 --> 00:09:54,875
ريج) سيمكث هنا لبضعة أسابيع) -
رائع، عمل أم ترفيه؟ -

152
00:09:54,942 --> 00:09:57,544
كلاهما، كما آمل

153
00:09:57,611 --> 00:09:59,413
ريج) يفكر في الإنتاج)

154
00:09:59,479 --> 00:10:01,481
حقاً؟

155
00:10:01,548 --> 00:10:03,850
،أجل، عمل قاسي
أليس كذلك (غريفين)؟

156
00:10:03,917 --> 00:10:06,286
أريد ممارسة التنس؟
هل تلعب التنس؟

157
00:10:06,353 --> 00:10:08,722
التنس؟ لا، لا

158
00:10:08,788 --> 00:10:11,458
إني منشغل للغاية -
(كنت أسأل (والتر -

159
00:10:11,524 --> 00:10:13,860
هل تعرف (ميغ ريان)؟

160
00:10:13,927 --> 00:10:15,895
هل هي على علاقة بأحد؟

161
00:10:17,197 --> 00:10:19,566
أجل (ريج)، إنها متزوجة

162
00:10:20,767 --> 00:10:22,201
تباً

163
00:10:22,268 --> 00:10:24,937
ماذا عن (وينونا ريدر)؟

164
00:10:25,004 --> 00:10:29,876
أتعرف، (والتر) هو الرجل المناسب
للتكلم معه

165
00:10:29,942 --> 00:10:32,311
والتر) لديه أرقام الجميع)

166
00:10:32,378 --> 00:10:36,482
أهناك أي شيء؟ -
لا، إنكم منشغلون جداً -

167
00:10:36,549 --> 00:10:39,919
!أريد ذلك الرقم، اللعنة
أريد الرقم

168
00:10:39,985 --> 00:10:43,589
رباه! ماذا عن هذه؟
هل قامت بأي شيء؟

169
00:10:44,723 --> 00:10:46,158
(سيليا)

170
00:10:47,559 --> 00:10:50,562
غريفين)، لا تسل)

171
00:10:50,629 --> 00:10:55,100
لا أسل لأنك لا تعرفين؟
أم لا أسل لأنني لا يهمني أن أعرف؟

172
00:10:55,167 --> 00:10:57,469
لا تسل وحسب

173
00:10:58,570 --> 00:11:03,341
،إنه (ريجي غولدمان) ما تحمل همّه
دعك منه

174
00:11:03,408 --> 00:11:05,910
،وكن لطيفاً معه
إنه يمثّل أموال طائلة لهذه الشركة

175
00:11:05,977 --> 00:11:09,047
ليس (ريجي غولدمان) ما يقلقني

176
00:11:09,113 --> 00:11:11,683
(بل (لاري ليفي -
لاري ليفي)؟) -

177
00:11:12,650 --> 00:11:15,086
(لاري ليفي) الذي في (فوكس)
أليس كذلك؟

178
00:11:16,954 --> 00:11:19,190
(بربك (سيليا

179
00:11:19,257 --> 00:11:22,393
"مكالمة لـ(سيليا) على الخط "1

180
00:11:22,460 --> 00:11:25,896
أينبغي أن أبحث عن وظيفة؟ -
سيليا) هل أنتِ موجودة؟) -

181
00:11:25,963 --> 00:11:30,301
(مكتب (جويل ليفيسن
براد)! نعم)

182
00:11:30,367 --> 00:11:31,902
ماذا؟

183
00:11:31,969 --> 00:11:36,473
،(لم نوّقع مع (أنجيليكا هيوستن
إنها محجوزة لمدة عامين

184
00:11:36,573 --> 00:11:41,178
،كقصة أشباح
لكنها ليست أشباح

185
00:11:44,648 --> 00:11:46,850
إنه عن القوى الخارقة

186
00:11:49,319 --> 00:11:52,055
(جويل)، أنا (غريفين ميل)
(صديق لـ(جينيفر

187
00:11:52,122 --> 00:11:55,258
هل أنت (غريفين ميل) حقاً؟

188
00:11:55,325 --> 00:11:57,260
،سررت برؤيتك
إني من أشد معجبيك

189
00:11:57,327 --> 00:11:59,996
لدي ربطة عنق كهذه -
حقاً؟ -

190
00:12:06,436 --> 00:12:08,571
هل طلبتِ لي؟

191
00:12:11,007 --> 00:12:14,744
مرحباً بالجميع، التغدّي بالعدو

192
00:12:14,810 --> 00:12:16,779
هيا

193
00:12:16,846 --> 00:12:19,982
ما هذا الذي يدور
عن (لاري ليفي)؟

194
00:12:20,049 --> 00:12:23,719
،لاري ليفي)؟ لو لديه نصف عقل)
لكان خطراً

195
00:12:25,654 --> 00:12:28,023
قال (آرون) أنه قادم
إلى الإستوديو

196
00:12:28,090 --> 00:12:32,761
آرون)؟ ولمَ تصدقون)
أياً مما يقول؟

197
00:12:32,828 --> 00:12:35,564
قالها من منطلق السلطة

198
00:12:35,630 --> 00:12:40,402
(ها هو هناك بصحبة (أنجيليكا هيوستن
(و(جون كوزاك

199
00:12:40,468 --> 00:12:43,571
،إنه يدبّر لشيء ما
سوف يغرق هناك

200
00:12:44,606 --> 00:12:47,142
(إنه الفتى الذهبي لـ(فوكس
هذه الأيام

201
00:12:47,208 --> 00:12:50,078
هل رأيت ذلك الشيء
في التشكيلة الأسبوع الماضي؟

202
00:12:50,144 --> 00:12:51,679
صفحتان

203
00:12:51,746 --> 00:12:55,683
(أنجيليكا)، أنا (غريفين ميل)
سررت برؤيتك، تبدين رائعة

204
00:12:55,750 --> 00:12:58,719
(جوني)، هذا (غريفين ميل)
من أشد معجبيك

205
00:12:58,786 --> 00:13:01,856
هل ستزور (تيلوريد) هذه السنة؟ -
(على الأرجح في (بارك سيتي -

206
00:13:01,923 --> 00:13:04,125
رائع، لقاؤنا هناك

207
00:13:04,325 --> 00:13:05,593
حسناً

208
00:13:05,760 --> 00:13:11,198
ما أمر (الصندوق الزجاجي)؟ -
لنتكلم عن شيء غير هوليود، من باب التغيير -

209
00:13:11,265 --> 00:13:13,834
إننا قدوة الناس

210
00:13:18,939 --> 00:13:21,074
سأتصل لاحقاً

211
00:13:43,463 --> 00:13:47,467
أخبرتك بفكرتي"
"وقلت بأنك ستعاود الإتصال بي. إذاً؟

212
00:13:53,439 --> 00:13:55,908
بلّغ أحداً بذلك -
ماذا؟ -

213
00:13:55,975 --> 00:13:58,811
وصلتك 5 بطاقات بريدية، خلال أسبوعين -
سبعة، في الحقيقة -

214
00:13:58,878 --> 00:14:01,480
لمَ لا تبلّغ أمن الإستوديو؟

215
00:14:01,547 --> 00:14:03,682
(أستدعي (والتر ستوكيل
وبما أخبره؟

216
00:14:03,749 --> 00:14:08,453
والتر) أحدهم يرسل لي بطاقات مسممة)"
...وأريد منك أن تجعلني

217
00:14:08,520 --> 00:14:12,157
"أكثر سخرية مما أنا عليه الآن

218
00:14:12,224 --> 00:14:13,659
لا أعتقد ذلك

219
00:14:13,725 --> 00:14:15,761
أظن أن الفاعل كاتب

220
00:14:15,827 --> 00:14:17,829
أيهم؟ -
خمّن -

221
00:14:20,332 --> 00:14:22,701
هل من شيء آخر؟ -
أجل، لقد إتصل محاميك -

222
00:14:22,767 --> 00:14:25,603
يريد منك حضور حفل ببيته
الليلة

223
00:14:25,670 --> 00:14:28,640
أخبريه أنني أحضر التصوير -
(ليس ذلك المحامي، بل (ديك ميلين -

224
00:14:28,706 --> 00:14:30,141
متى؟

225
00:14:30,208 --> 00:14:33,177
،الكوكتيل في السابعة والنصف
والعشاء في الثامنة، اختر ما يناسبك

226
00:14:33,244 --> 00:14:35,513
و(بوني شيرو) جاءت لرؤيتك

227
00:14:35,580 --> 00:14:38,516
!ادخليها، ها هي

228
00:14:38,583 --> 00:14:41,686
أيمكننا الذهاب إلى الينابيع
في عطلة الأسبوع؟

229
00:14:41,752 --> 00:14:46,323
،أريد بعض التدليك
وأخذ حمّام حار لوقت طويل

230
00:14:46,390 --> 00:14:49,627
(وأتناول الـ(مارغريتا

231
00:14:49,693 --> 00:14:51,929
(سأحضر حفلاً ببيت (ديك ميلين
أتودين المجيء؟

232
00:14:51,996 --> 00:14:54,565
يا للهول، نجوم سينمائيون
ورجال ذوي نفوذ

233
00:14:54,631 --> 00:14:57,568
(و(فودكا -
طبعاً -

234
00:14:57,634 --> 00:15:00,837
،وسيقدمون عشاءاً مبكراً
ثم نذهب إلى بيتي

235
00:15:00,904 --> 00:15:02,839
حقاً؟ -
أجل -

236
00:15:15,351 --> 00:15:19,155
بروكاو) يبدو شاحباً للغاية)

237
00:15:19,222 --> 00:15:21,958
،تيد كوبيل) يبدو منطلقاً)
...وما زال يسعى

238
00:15:28,598 --> 00:15:31,133
مرحباً، كيف حالك؟

239
00:15:31,200 --> 00:15:33,502
(مارلي)، هذه (بوني شيرو)

240
00:15:33,569 --> 00:15:36,372
(لقد قرأت روايات (الغضب

241
00:15:37,473 --> 00:15:40,543
أعجبتني، إنها مدهشة

242
00:15:40,609 --> 00:15:44,446
،(أعتقد أنك مثالية لدور (آريل
أنتِ مثالية للدور

243
00:15:45,781 --> 00:15:48,684
سنجري بعض التغيرات
بالمشهد الثالث

244
00:15:48,750 --> 00:15:50,752
يجب أن نعقد إجتماعاً

245
00:15:52,421 --> 00:15:54,356
نعم، طبعاً

246
00:15:54,423 --> 00:15:56,425
لديك رقمي؟ -
طبعاً -

247
00:15:57,993 --> 00:16:00,528
عذراً، سألقي التحية على هؤلاء

248
00:16:00,595 --> 00:16:04,299
لا تتكلمي عن تعديلات السيناريو
وسط الحفلات

249
00:16:04,366 --> 00:16:08,203
،جيد أنكما حضرتما
!كم تبدين جميلة

250
00:16:08,269 --> 00:16:11,172
(تعرف (بوني شيرو -
طبعاً، كيف حالك؟ -

251
00:16:11,239 --> 00:16:14,308
تراي ستار)، صحيح؟) -
إنها في الإستوديو -

252
00:16:14,375 --> 00:16:19,680
هذا كان قصدي، أحضر مارتيني
للسيد (ميل)، وماذا تريدين (بوني)؟

253
00:16:19,747 --> 00:16:22,750
(سآخذ (راملوسا -
(سآخذ (مارتيني -

254
00:16:25,086 --> 00:16:28,022
رود ستايغر) هنا)

255
00:16:28,088 --> 00:16:30,024
(لنتكلم عن مشروع (رودولف

256
00:16:30,090 --> 00:16:34,461
،ليس مهتماً
لكن حاول أن تقنعه بقرائته

257
00:16:34,528 --> 00:16:37,264
(أتعرفون من هنا؟ (هاري بيلافونتي
هاري)؟)

258
00:16:37,331 --> 00:16:39,967
تعال لتلقي التحية

259
00:16:42,035 --> 00:16:44,705
(غريفين ميل) -
سعدت برؤيتك -

260
00:16:44,771 --> 00:16:47,641
بوني شيرو)، إنها مولعة بك)

261
00:16:47,707 --> 00:16:51,444
إني معجبة بأعمالك، شاهدت إستلامك
(لجائزة الشجاعة من (نيلسن مانديلا

262
00:16:52,746 --> 00:16:56,483
من كان الشرير في فيلم (طاردو الأشباح)؟

263
00:16:56,549 --> 00:16:59,419
لقد أتيت

264
00:16:59,485 --> 00:17:01,521
...وصلني

265
00:17:03,523 --> 00:17:08,261
،وصلتني تلك البطاقة البريدية
تعرف تلك المضايقات

266
00:17:08,327 --> 00:17:11,097
لست أعرف، عم تتكلم؟

267
00:17:12,832 --> 00:17:15,134
إنه أحد الكتاب الذين
رفضتهم

268
00:17:15,201 --> 00:17:18,404
أتريدون العشاء؟
ثمة طعام رائع هناك

269
00:17:18,470 --> 00:17:20,673
بعد عدة دقائق

270
00:17:20,739 --> 00:17:22,441
يداكِ باردتان مثلي

271
00:17:22,508 --> 00:17:25,277
أتريدين واحدةً من هذه؟

272
00:17:25,344 --> 00:17:27,513
لا أظن ذلك

273
00:17:27,579 --> 00:17:30,315
!تهديدات
هل تقصد تهديدات؟

274
00:17:30,382 --> 00:17:32,951
كلا... أجل

275
00:17:33,018 --> 00:17:36,388
لست أعرف، إنه غاضب

276
00:17:36,455 --> 00:17:40,825
،ظننت أن الكتّاب في صفّك
أنت المدير التنفيذي للكتّاب

277
00:17:40,892 --> 00:17:43,128
هل ستروّج لحلمي؟

278
00:17:43,194 --> 00:17:47,699
لا تبدو مكترثاً -
هذا يتوقف على الحلم نفسه -

279
00:17:49,167 --> 00:17:50,969
ليفي) هنا)

280
00:17:54,372 --> 00:17:59,210
ديك)، ماذا يفعل هنا؟) -
غولدبلوم)؟ إنه صديق) -

281
00:17:59,277 --> 00:18:02,179
(أقصد (لاري ليفي -
(أتى بصحبة (سالي -

282
00:18:02,246 --> 00:18:04,482
ماذا يجري حيال عملي؟

283
00:18:04,548 --> 00:18:07,818
(أينما نظرت، وجدت (لاري ليفي
أمامي

284
00:18:07,885 --> 00:18:11,655
لاري ليفي) وافد)
وهذا ما يفعل الوافدون، يعترضون طريقك

285
00:18:11,722 --> 00:18:14,658
وأنت وافد أيضاً، يمكنك التغلب
على الأمر، كفّ عن القلق

286
00:18:14,725 --> 00:18:16,860
إذاً فالشائعات صحيحة؟

287
00:18:16,927 --> 00:18:18,862
الشائعات دائماً صحيحة

288
00:18:18,929 --> 00:18:23,433
دائماً أنا آخر من يسمع بها -
بل آخر من يصدقها -

289
00:18:23,500 --> 00:18:25,302
هل أنسحب؟

290
00:18:25,368 --> 00:18:28,405
لا تنسحب، لكن يجدر بك التفكير
في إتخاذ شريك

291
00:18:28,471 --> 00:18:31,875
،اهدأ، يمكنك التغلب على ذلك
يمكنك إصلاح أمورك

292
00:18:31,942 --> 00:18:35,745
لاري)؟) -
ديك)، متأسف على إقتحام حفلك) -

293
00:18:35,812 --> 00:18:39,516
هل تعرف الجميع؟ -
سأعرفهم قبل نهاية الليلة -

294
00:18:39,582 --> 00:18:41,618
بالتأكيد

295
00:18:44,454 --> 00:18:48,124
(حفل رائع (ديك -
جيد، هل تناولتم العشاء؟ -

296
00:18:52,995 --> 00:18:55,031
أنصت إلى الآتي

297
00:18:55,097 --> 00:18:57,900
إنه يخلع ملابسها"
فتقبّله بحرارة

298
00:18:57,967 --> 00:19:01,770
يزج بيده داخل سروالها
فتمسك بكتفيه

299
00:19:01,837 --> 00:19:06,608
يرفع سروالها إلى خسرها
ويتحسس بطنها الناعم

300
00:19:06,675 --> 00:19:11,246
وبرفق يشد سروالها للأسفل
إلى ركبتيها، فتشعر بالنشوة

301
00:19:11,313 --> 00:19:14,516
ثم تنحني على كرسي العربة

302
00:19:14,583 --> 00:19:19,087
،والخيول تشخر وتصهل
"إنها تشعر بعاطفتهما أيضاً

303
00:19:19,154 --> 00:19:21,890
ثم تنتقل الكاميرا إلى ظهر الحصان

304
00:19:21,957 --> 00:19:25,293
ويبدأ الكرسي بالإهتزاز

305
00:19:25,360 --> 00:19:29,197
يا للهول! هل تصدق ذلك؟
ستيف) وافق على هذا السيناريو)

306
00:19:29,264 --> 00:19:33,101
(قال أنه نال الإعجاب في (يونيفيرسال
وأنهم متمسكين به

307
00:19:33,167 --> 00:19:36,704
،سمعت شيئاً اليوم، ليس سيئاً
بسيرة السيناريو

308
00:19:36,771 --> 00:19:41,442
إنني محررة قصص، اخبرني -
مدينة (نيويورك)، وكالة إعلانات كبيرة -

309
00:19:41,509 --> 00:19:44,645
مدير حسابات يقدّم
هدية إلى أحد الزبائن

310
00:19:44,712 --> 00:19:47,181
ويعده الزبون بالعودة إليه

311
00:19:47,248 --> 00:19:49,783
هل سيتم الإعلان عنها؟ -
ليست هذه المشكلة -

312
00:19:49,850 --> 00:19:53,687
ويظل مدير الحسابات منتظراً
...لإتصالٍ من الزبون

313
00:19:53,754 --> 00:19:57,291
،ليعرف رأيه في الفكرة
إن حظى بالوظيفة أم لا

314
00:19:57,357 --> 00:19:59,760
لكن الزبون لا يتصل أبداً

315
00:19:59,826 --> 00:20:04,698
مدير الحسابات يثير جنونه
ويشعر بالإحباط والغضب

316
00:20:04,765 --> 00:20:08,201
فيقرر أن يفقد الزبون صوابه -
ماذا يفعل؟ -

317
00:20:08,268 --> 00:20:12,806
،يرسل له بطاقات تهديدية
لا يهم

318
00:20:12,872 --> 00:20:16,810
،هنا المشكلة
...كم برأيك

319
00:20:16,876 --> 00:20:20,380
سيستغرق المدير
...في مضايقة الزبون

320
00:20:20,446 --> 00:20:22,782
حتى يشعر بالخطر؟

321
00:20:22,849 --> 00:20:25,885
هل يجب أن يتم الإعلان عنها؟ -
كم من الوقت؟ -

322
00:20:25,952 --> 00:20:28,454
...لو كنت بمكانه

323
00:20:28,521 --> 00:20:30,223
شهر واحد؟

324
00:20:30,289 --> 00:20:32,958
،ثلاثة أشهر
بل أكثر، خمسة أشهر

325
00:20:33,025 --> 00:20:35,861
خمسة أشهر ليشعر بالخطر -
هذا رأيي أيضاً -

326
00:20:35,928 --> 00:20:38,097
من الكاتب؟ -
لست أعرف -

327
00:20:38,164 --> 00:20:40,799
لا تعرف الكاتب صاحب الفكرة؟

328
00:20:40,866 --> 00:20:44,403
،لا أعرف إسمه
إنهما شابين

329
00:20:45,838 --> 00:20:47,306
كاتبان تليفزيونيان

330
00:20:48,807 --> 00:20:52,811
هلا ذهبنا إلى الفراش الآن؟
بدأت أتجعد

331
00:21:00,252 --> 00:21:02,187
لقاؤنا غداً -
بالتأكيد -

332
00:21:02,253 --> 00:21:05,123
(بيرت)، هذا (لاري ليفي)
...آمل ألا تتذكرني، وإن فعلت

333
00:21:05,190 --> 00:21:09,494
،فآمل ألا تحمل ضدي أي ضغينة
فلقد كنت أعمل لدى (غاسنر) وقتذاك

334
00:21:09,561 --> 00:21:10,929
لا بأس

335
00:21:14,599 --> 00:21:16,667
اعتنوا بأنفسكم

336
00:21:16,734 --> 00:21:19,470
من هذا؟ -
(إنه المدير التنفيذي لـ(فوكس -

337
00:21:19,537 --> 00:21:21,639
لوقت الفطور فقط

338
00:21:30,114 --> 00:21:32,850
(صباح الخير سيد (ميل -
أهلاً (سوزان)، كيف حالك؟ -

339
00:21:32,916 --> 00:21:35,552
(أنا مع (جويل

340
00:21:35,619 --> 00:21:38,722
(أهلاً (بيرت)، هذا (غريفين ميل -
سررت برؤيتك -

341
00:21:38,789 --> 00:21:41,058
أهلاً (تشارلز)، كيف حالك؟

342
00:21:41,124 --> 00:21:43,627
أحمق -
من بين جميع الحمقى -

343
00:21:45,729 --> 00:21:50,200
،في الواقع هذا غير صحيح
جميع الحمقى يتحامقون مع بعضهم بعضاً

344
00:21:50,267 --> 00:21:53,136
جويل) إنك تفقد قدرتك على)
تنظيم الإجتماعات

345
00:21:53,203 --> 00:21:55,672
لم يجد الرجل وقتاً
لينهي فطوره

346
00:21:55,739 --> 00:21:58,141
،لقد أكل قبل قدومه
أفاق مبكراً

347
00:21:59,342 --> 00:22:02,679
ذهبت إلى (ميلين) البارحة -
خذ هذا، أجل، ذهبت -

348
00:22:02,745 --> 00:22:06,482
كيف حاله؟ -
(أريد ماء (فيتل -

349
00:22:06,549 --> 00:22:08,584
إنه على ما يرام

350
00:22:08,651 --> 00:22:10,886
لماذا غادرت مبكراً؟

351
00:22:10,953 --> 00:22:14,790
كان علينا العمل
في حفل المتحف

352
00:22:14,857 --> 00:22:17,660
(لن أعمل لحساب (لاري ليفي

353
00:22:17,726 --> 00:22:20,062
لست أسألك ذلك

354
00:22:21,330 --> 00:22:24,666
أعمل تحت رئاستك، لو كنت سأعمل
تحت رئاسة (لاري ليفي) لأستقلت

355
00:22:27,035 --> 00:22:30,505
،لا يمكنك أن تستقيل
لن أدعك تستقيل

356
00:22:30,606 --> 00:22:33,275
،بقى لك عام ونصف من عقدك
...سأقاضيك للإخلال بالعقد

357
00:22:33,342 --> 00:22:36,678
لو لم تظهر في المكتب
كل يوم، مبتسماً

358
00:22:38,046 --> 00:22:40,282
لماذا (ليفي)؟

359
00:22:40,382 --> 00:22:42,751
ليفي) كان متاحاً)

360
00:22:42,817 --> 00:22:45,253
،إنه يجيد التعامل مع الأدوات
وأنت تجيد التعامل مع الكتّاب

361
00:22:45,353 --> 00:22:47,956
إننا فريق، وهو عضو جديد
بالفريق، ليس إلا

362
00:22:49,123 --> 00:22:51,259
بوسعه تحسين صورتنا

363
00:22:51,359 --> 00:22:54,328
هذا كأس نبيذ، أريد الماء
في كأس للماء، من فضلك

364
00:22:55,696 --> 00:22:57,165
إذاً؟

365
00:22:57,265 --> 00:23:00,301
سأفكر في الأمر

366
00:23:00,401 --> 00:23:02,269
أريد جواباً اليوم

367
00:23:02,370 --> 00:23:05,039
(يجب أن أقصد (بالمدايل

368
00:23:05,139 --> 00:23:08,042
(مخرج (الغرفة الوحيدة
(يضيق الخناق على (ليلي

369
00:23:09,376 --> 00:23:13,047
سأعود في حوالي الخامسة -
اتصل بي بعد الخامسة -

370
00:23:13,147 --> 00:23:15,482
سأعود إليك

371
00:23:15,582 --> 00:23:19,620
،لكنك لم تمت
ما زال يحاول

372
00:23:32,198 --> 00:23:35,502
،"غريفين)! (جويل ليفيسن) على الخط "2)
سأصلك به

373
00:23:35,602 --> 00:23:38,304
سأعاود الإتصال به -
هل أخبره أنك ستتصل به؟ -

374
00:23:38,404 --> 00:23:41,941
أجل، أريد سماع أقواله

375
00:23:42,275 --> 00:23:45,344
بإسم جميع الكتّاب"
"!سوف أقتلك

376
00:23:51,617 --> 00:23:54,720
كيف وصلت هذه إلى هنا؟ -
بالبريد -

377
00:23:54,820 --> 00:23:57,723
،لكنها لا تحمل ختم بريدي
لقد سُلّمت يدوياً

378
00:23:57,790 --> 00:23:59,825
ليس لي، لقد وصلت مع البريد

379
00:23:59,925 --> 00:24:01,360
جيمي)؟)

380
00:24:03,829 --> 00:24:06,865
هل تعرف أي شيء عن هذه؟
من سلّمها؟ من أين أتت؟

381
00:24:06,965 --> 00:24:09,334
غرفة البريد؟

382
00:24:09,401 --> 00:24:12,070
أريد أن أعرف كيف وصلت
إلى غرفة البريد

383
00:24:12,170 --> 00:24:14,840
تحقق من ذلك وعّد إلي -
حسناً -

384
00:24:14,940 --> 00:24:18,743
اذهبي معه -
تريد مني الذهاب إلى غرفة البريد؟ -

385
00:24:18,844 --> 00:24:21,012
...أجل، وأثناء وجودك هناك

386
00:24:21,112 --> 00:24:24,516
أريد نسخة من كتابة
...(الغرفة الوحيدة)

387
00:24:24,582 --> 00:24:27,252
من الورق الأبيض، لا الملون

388
00:24:27,352 --> 00:24:29,854
اعرفي كيف وصلت هذه إلى بريدي -
حاضر سيدي -

389
00:24:29,954 --> 00:24:33,891
هل ستجيب على المكالمات بنفسك؟ -
أجل، يمكنني ذلك -

390
00:24:40,631 --> 00:24:42,767
!أيها الحقير
خمسة أشهر

391
00:24:42,867 --> 00:24:46,303
5 ،4 ،3 ،2 ،1

392
00:24:49,273 --> 00:24:52,009
،(ريتشارد فيولر)
(ديفيد لوكاس)

393
00:24:55,345 --> 00:24:59,283
،(كال ونستروم)، (ديفيد كاهين)
(سامي تيتلتون)

394
00:25:05,122 --> 00:25:06,590
المؤجلين

395
00:25:10,360 --> 00:25:13,830
المؤجلين، المُتجاهَلين

396
00:25:13,930 --> 00:25:15,465
(بيل لينستروم)

397
00:25:16,733 --> 00:25:19,135
نانسي فرانكلين)، لن يكون إمرأة)

398
00:25:19,202 --> 00:25:21,137
(ديفيد كاهين)

399
00:25:33,849 --> 00:25:35,451
(لينستروم)

400
00:25:37,653 --> 00:25:40,089
التخطيط الإستراتيجي، ليس هو

401
00:25:40,155 --> 00:25:43,625
ماذا كان إسم ذاك الرجل؟

402
00:25:43,726 --> 00:25:45,160
(كاهين)

403
00:25:47,429 --> 00:25:51,166
(كالتريم)، (كاهين)

404
00:25:51,233 --> 00:25:53,168
!غير مقبول"، وجدتها"

405
00:26:50,624 --> 00:26:53,793
آلو -
آلو، هل (ديفيد كاهين) موجود؟ -

406
00:26:53,860 --> 00:26:55,295
!(ديفيد)

407
00:27:03,202 --> 00:27:07,173
،آسفة، لقد نسيت
إنه بالخارج، من معي؟

408
00:27:07,273 --> 00:27:10,309
(معك (غريفين ميل -
الرجل الميت -

409
00:27:10,409 --> 00:27:13,913
ماذا قلتِ؟ -
لا شيء -

410
00:27:14,013 --> 00:27:19,618
عن كوني ميتاً -
هذه مجرد كنية يطلقها (ديفيد) عليك -

411
00:27:19,718 --> 00:27:23,455
فهمت، هذه كنية غريبة

412
00:27:23,555 --> 00:27:27,459
أظن أن زوجك
لا يحبني كثيراً

413
00:27:27,559 --> 00:27:29,728
ليس لي زوج

414
00:27:29,828 --> 00:27:31,930
(أظن أن (ديفيد
لا يحبني كثيراً

415
00:27:32,030 --> 00:27:34,232
ديفيد) ذهب إلى دور العرض)

416
00:27:34,332 --> 00:27:38,537
متى سيعود؟ -
وقتما ينتهي الفيلم، حسبما أظن -

417
00:27:38,637 --> 00:27:41,306
ومن أنتِ؟

418
00:27:41,406 --> 00:27:44,109
(جيون) -
جيون)؟) -

419
00:27:44,209 --> 00:27:46,444
فهمت، تريد معرفة إسم عائلتي

420
00:27:46,544 --> 00:27:50,481
لا أحد يمكنه النطق به -
جربيني -

421
00:27:50,548 --> 00:27:52,016
(غودمونزدوتر)

422
00:27:52,116 --> 00:27:53,818
(غودمونزدوتر)

423
00:27:57,188 --> 00:27:59,824
ما رأيك؟ -
أحسنت -

424
00:27:59,924 --> 00:28:01,359
شكراً

425
00:28:02,660 --> 00:28:06,430
كيف ينطقه الآخرون؟ -
لا تسأل -

426
00:28:06,530 --> 00:28:11,568
،(شيئاً من (جود دوغ واتر
أو هذا القبيل

427
00:28:13,504 --> 00:28:15,806
هل أنتِ إنكليزية؟ -
أجل -

428
00:28:15,906 --> 00:28:18,208
بل لا، ليس حقاً

429
00:28:18,308 --> 00:28:21,144
من أين أنتِ؟

430
00:28:21,244 --> 00:28:25,182
أتريد الحكاية الطويلة
أم القصيرة؟

431
00:28:25,282 --> 00:28:27,384
الطويلة -
لا، لن تصدقها أبداً -

432
00:28:27,484 --> 00:28:31,421
(القصيرة، من (آيسلندا -
آيسلندا)؟) -

433
00:28:31,521 --> 00:28:34,991
،(لا أعرف أحداً من (آيسلندا
أعتقد أنها كتلة من الثلج

434
00:28:35,091 --> 00:28:37,460
إنها خضراء في الواقع

435
00:28:37,527 --> 00:28:40,163
(ظننت أن تلك (غرينلاند

436
00:28:40,263 --> 00:28:44,834
،لا، (غرينلاند) ناصعة البياض
آيسلاند) شديدة الخضار)

437
00:28:44,934 --> 00:28:48,371
بدلّوا الأسماء ليخدعوا الفايكنكز
الذي كانوا يحاولون سرقة نسائهم

438
00:28:48,471 --> 00:28:49,906
فهمت

439
00:28:49,972 --> 00:28:52,908
لا، البحر الأزرق

440
00:28:52,975 --> 00:28:54,944
البحر الأحمر

441
00:28:55,010 --> 00:28:58,214
لا الأحمر -
إنكِ رسامة -

442
00:28:58,314 --> 00:29:00,282
كيف عرفت؟

443
00:29:01,884 --> 00:29:04,353
أي فيلم ذهب (ديفيد) لمشاهدته؟

444
00:29:04,420 --> 00:29:08,323
،(قصد (ريالتو) في (باسادينا
دائماً يذهب إلى هناك

445
00:29:08,390 --> 00:29:10,292
ماذا يعرضون؟

446
00:29:10,359 --> 00:29:14,329
سارق الدراجة)، حسبما أظن)

447
00:29:14,429 --> 00:29:16,865
،إنه فيلم جيد
هل شاهدته؟

448
00:29:18,099 --> 00:29:20,402
لست أشاهد الأفلام

449
00:29:20,468 --> 00:29:21,903
لمَ لا؟

450
00:29:29,777 --> 00:29:32,113
الحياة قصيرة للغاية

451
00:29:32,180 --> 00:29:34,682
يجب أن أنهي المكالمة الآن

452
00:30:59,798 --> 00:31:01,733
!(ديفيد كاهين)

453
00:31:01,800 --> 00:31:04,335
لم تصب يا رجل

454
00:31:25,423 --> 00:31:28,225
(ديفيد كاهين)
(هذا (غريفين ميل

455
00:31:29,827 --> 00:31:31,996
(غريفين ميل)

456
00:31:32,062 --> 00:31:33,564
نعم؟

457
00:31:33,664 --> 00:31:35,866
فيلم رائع، هه؟

458
00:31:35,933 --> 00:31:39,836
،أمر منعش مشاهدة كهذه أشياء
...الشيء الأهم أن هذه الأفلام خالدة

459
00:31:39,903 --> 00:31:44,374
تعرف... حقيقة عملنا

460
00:31:44,474 --> 00:31:47,577
ربما نقوم بإعادةٍ له -
ولكن بنهاية سعيدة -

461
00:31:47,644 --> 00:31:49,646
كلا، نبقيه أصلياً

462
00:31:49,746 --> 00:31:51,681
أصلي، صحيح

463
00:31:51,748 --> 00:31:55,251
أتريد كتابته؟ -
لا تعبس معي -

464
00:31:55,351 --> 00:31:57,921
،لست أعبث معك
ألم أقل أني سأعاود الإتصال بك؟

465
00:31:57,987 --> 00:32:01,457
،بلى، منذ حوالي ستة أشهر
ظننت أنك نسيت

466
00:32:01,557 --> 00:32:04,260
كنت غاضباً

467
00:32:04,327 --> 00:32:05,762
ربما

468
00:32:05,828 --> 00:32:08,164
أتريد التكلم عن الأمر؟

469
00:32:08,231 --> 00:32:10,733
حسناً، طبعاً -
جيد -

470
00:32:10,833 --> 00:32:14,103
لندع الإستوديو
يقدم لنا الشراب

471
00:32:16,505 --> 00:32:20,476
لو ليس لديك مانع، أفضّل مكاناً
لا يكلّفني كل ما لدي

472
00:32:20,576 --> 00:32:23,178
أعرف حانةً بنهاية الشارع -
هيا بنا -

473
00:32:27,249 --> 00:32:29,551
"شيء ما بالإنتظار"

474
00:32:30,719 --> 00:32:33,288
هل سافرت يوماً إلى اليابان؟

475
00:32:33,355 --> 00:32:37,559
،أجل، ذات مرة
(في موقع كشافة مع (ستيفين سبيلبيرغ

476
00:32:37,626 --> 00:32:40,061
عشت هناك لمدة عام

477
00:32:40,128 --> 00:32:42,297
سنة دراسية بالخارج

478
00:32:42,364 --> 00:32:45,200
ليتني فعلت ذلك

479
00:32:45,266 --> 00:32:48,603
،أفكر فيها كثيراً
لن أنساها أبداً

480
00:32:48,670 --> 00:32:51,205
عليك أن تكتب عنها

481
00:32:51,272 --> 00:32:53,841
لقد فعلت، ألا تذكر؟

482
00:32:55,042 --> 00:32:56,477
ماذا؟

483
00:32:58,779 --> 00:33:03,918
فكرتي عن الطالب الأمريكي
الذي يذهب إلى اليابان

484
00:33:03,984 --> 00:33:07,154
تلك كانت كتابتي، التي كان مفترضاً
أن تعاود الإتصال بي بشأنها

485
00:33:07,221 --> 00:33:10,090
ألست تتذكر؟ -
طبعاً أتذكر -

486
00:33:12,526 --> 00:33:15,162
لم تعاود الإتصال بي

487
00:33:15,229 --> 00:33:17,297
انصت

488
00:33:17,364 --> 00:33:22,502
كنت أحمقاً، حسناً؟
بسبب العمل

489
00:33:22,569 --> 00:33:24,705
إني آسف فعلاً

490
00:33:26,973 --> 00:33:30,176
،أعرف كم كنت غاضباً
سأعوض عليك

491
00:33:30,243 --> 00:33:31,845
هذا سبب حضوري

492
00:33:31,911 --> 00:33:35,448
(سأعقد معك إتفاقاً (ديفيد

493
00:33:35,515 --> 00:33:39,219
،لن أضمن لك أني سأنتج الفيلم
لكني سأمنحك الفرصة

494
00:33:43,089 --> 00:33:47,927
دعنا فقط نتوقف عن هراءات
البطاقات البريدية، حسناً؟

495
00:33:47,994 --> 00:33:50,796
...أتيت لأخبرك أني أود

496
00:33:50,863 --> 00:33:52,798
...أن نبدأ من جديد

497
00:33:54,433 --> 00:33:55,868
كصديقين

498
00:33:57,636 --> 00:34:00,372
تباً لك، أنت تكذب

499
00:34:00,439 --> 00:34:02,441
أنت تتعدى حدودك

500
00:34:02,508 --> 00:34:04,743
(لم تأت لمشاهدة (سارق الدراجة

501
00:34:04,810 --> 00:34:07,946
أتيت قبل نهاية الفيلم
بخمس دقائق

502
00:34:08,013 --> 00:34:10,449
كدت تتعثر في قدمي

503
00:34:11,817 --> 00:34:13,752
هل إتصلت ببيتي؟

504
00:34:15,720 --> 00:34:17,622
وتكلمت مع ملكة الثلج؟

505
00:34:19,324 --> 00:34:22,594
،سوف تحبها
...إنها تشبهك

506
00:34:22,661 --> 00:34:24,095
تماماً

507
00:34:30,235 --> 00:34:34,439
،أنت في قائمتي يا صاح
شيئاً لن يغير ذلك

508
00:34:38,309 --> 00:34:41,946
،لقاؤنا في العرض القادم
أيها المغفل

509
00:35:29,792 --> 00:35:33,729
،هذه بقعة مناسبة
أيها المدير التنفيذي

510
00:35:33,796 --> 00:35:37,099
،هذا أنا، الكاتب
أما زلت تريد شراء روايتي؟

511
00:35:37,166 --> 00:35:40,703
أخبرتك أننا سنجري صفقة، تعال إلى
الإستوديو، وسنتفق على كل شيء

512
00:35:40,769 --> 00:35:43,672
وعمّن أسأل؟

513
00:35:43,739 --> 00:35:45,174
لاري ليفي)؟)

514
00:35:47,176 --> 00:35:49,177
ما علاقة (لاري ليفي) بهذا؟

515
00:35:50,245 --> 00:35:52,547
كيف تعرف عن (لاري ليفي)؟ -
ألا تقرأ الإعلانات؟ -

516
00:35:52,614 --> 00:35:55,817
باب الأعمال بـ(نيويورك تايمز)؟
إنه يتقدم، وأنت تتأخر

517
00:35:55,884 --> 00:35:58,620
،لا يمكنك إجراء صفقة، كما يقولون
أخبار الأمس

518
00:35:58,687 --> 00:36:00,622
مهلاً لدقيقة

519
00:36:02,057 --> 00:36:04,559
هل لي بإستعارة هاتفك المحمول؟

520
00:36:04,626 --> 00:36:08,196
،(لاري ليفي)
(لاري)، معك (ديفيد كاهين)

521
00:36:08,263 --> 00:36:12,200
توقع من يقدم وعود
...بشأن إنتاج فيلم

522
00:36:12,266 --> 00:36:14,869
للكتّاب عند موقف السيارات؟

523
00:36:14,936 --> 00:36:17,972
توقع من المدير
...الأحمق الغبي

524
00:36:18,039 --> 00:36:22,143
الذي يحاول إستغلالي؟

525
00:36:22,209 --> 00:36:25,980
هل تدرك مدى جرأة ذلك الرجل؟

526
00:36:26,046 --> 00:36:28,382
...أتعرف، لا أطيق الإنتظار

527
00:36:28,449 --> 00:36:33,487
لأخبر العالم أنه عندما
...يواجه (غرفين ميل) ضغوطات في العمل

528
00:36:33,554 --> 00:36:36,590
...(يذهب إلى (باسادينا

529
00:36:36,657 --> 00:36:39,560
ليفتعل شجارات مع الكتّاب

530
00:36:40,894 --> 00:36:42,929
اخبري (لاري ليفي) بأن يتصل بي

531
00:36:42,996 --> 00:36:48,435
بإختصار إنه سيبدأ بإنتاج
أفلام ذات معنى، من باب التغيير

532
00:36:48,502 --> 00:36:51,671
،لنتناسى هذا
!فقط كفّ عن البطاقات البريدية اللعينة

533
00:36:51,738 --> 00:36:53,973
!لست أكتب البطاقات البريدية
!بل أكتب سيناريوهات

534
00:36:54,040 --> 00:36:57,277
كلانا مخطئ -
بل أنت المخطئ يا صاح -

535
00:36:57,343 --> 00:37:00,013
،لست على صوابك
لذلك تخسر عملك

536
00:37:00,079 --> 00:37:02,215
وماذا ستفعل بعد ذلك؟

537
00:37:03,349 --> 00:37:05,718
،أنا أجيد الكتابة
ماذا تجيد أنت؟

538
00:37:10,489 --> 00:37:12,725
"قلت "دعنا نتناسى ذلك

539
00:37:17,463 --> 00:37:19,465
تباً

540
00:37:21,567 --> 00:37:23,769
ميل)، هل أنت بخير؟)

541
00:37:32,210 --> 00:37:35,046
!وفّر ذلك لنفسك

542
00:37:35,113 --> 00:37:37,716
!وفّر ذلك لنفسك

543
00:38:03,374 --> 00:38:04,809
كاهين)؟)

544
00:39:25,920 --> 00:39:29,724
،هذا مثير للإهتمام
من يكتب هذا الفيلم؟

545
00:39:29,791 --> 00:39:33,327
من كتب النهاية الجديدة
لـ(العلاقة القاتلة)؟ الجمهور

546
00:39:33,394 --> 00:39:36,397
مليون كاتب سينمائي من الجمهور
كتبوا ذلك

547
00:39:36,464 --> 00:39:40,301
من كان ليوحي بالتعديل
في حال تجاهل النهاية الأصلية؟

548
00:39:40,368 --> 00:39:44,271
معك حق، لكن لا يمكن إنكار
...أنه حقق حوالي 300 مليون عالمياً

549
00:39:44,338 --> 00:39:46,674
بالنهاية الجديدة

550
00:39:46,807 --> 00:39:50,444
لاري ليفي)، دعني أقدم لك مساعِدتي)
(ويتني غريش)

551
00:39:50,511 --> 00:39:53,080
تشرفت بلقائك

552
00:39:55,249 --> 00:39:57,918
ما أخبار فيلمك؟
كان الإختبار بالأسبوع الماضي

553
00:39:57,985 --> 00:40:01,622
،لا بأس به
كان أول إختباراتنا

554
00:40:01,688 --> 00:40:03,590
(عذراً (والتر

555
00:40:03,657 --> 00:40:08,061
،(جويل)، لم يصل (غريفين)
ولكن يجدر بنا بدء الإجتماع

556
00:40:08,128 --> 00:40:10,397
حسناً (سيليا)، أشكرك

557
00:40:13,099 --> 00:40:15,335
أتذكر فيلماً يدعى (د. و. أ)؟

558
00:40:15,402 --> 00:40:17,604
(طبعاً، (إدي أوبرين
(و(بام برتون

559
00:40:17,670 --> 00:40:21,174
أعادت (ديزني) إنتاجه
بعام 87 أو 88

560
00:40:21,240 --> 00:40:24,077
أعتقد أن أمامنا نفس الموقف

561
00:40:24,143 --> 00:40:26,612
(أبق صورتنا جيدة (والتر

562
00:40:30,082 --> 00:40:32,585
خسارة أن نهدر فيلماً

563
00:40:32,652 --> 00:40:36,889
من قال أننا نهدر الفيلم؟
ما مصدر ذلك؟

564
00:40:36,956 --> 00:40:39,758
أتعرفون ما المثير للإهتمام؟
...أن جميعنا منشغلون

565
00:40:39,825 --> 00:40:44,696
،غريفين)، لقد تأخرت كثيراً)
إنهم بإنتظارك

566
00:40:44,763 --> 00:40:48,200
لنختلط فعلاً بالفقراء

567
00:40:48,267 --> 00:40:51,536
يجب أن نمنحهم نوعية الأفلام
التي يريدونها

568
00:40:51,603 --> 00:40:53,739
وليس ما يريده الكتّاب

569
00:41:01,079 --> 00:41:04,082
مرحباً، متأسف على التأخير -
لا بد أن تتأسف -

570
00:41:08,086 --> 00:41:10,321
فقط بضعة دقائق بالمكتب

571
00:41:11,222 --> 00:41:13,624
غريفين)، لقد تغيبت عن)
مراسم الترحيب الرسمية

572
00:41:13,691 --> 00:41:16,694
(تعرف (لاري ليفي

573
00:41:16,761 --> 00:41:18,796
(طبعاً، أهلاً (لاري

574
00:41:20,197 --> 00:41:21,632
(أهلاً (غريفين

575
00:41:21,699 --> 00:41:23,634
(إستطاع (لاري) أن يترك (فوكس
قبل أسبوع، مما كان يعتقد

576
00:41:23,701 --> 00:41:25,836
والتحق بنا إبتداءاً
من هذا الصباح

577
00:41:25,903 --> 00:41:30,975
رائع، دعونا نبدأ -
لاري) كان في منتصف شيئ ما) -

578
00:41:31,041 --> 00:41:34,645
كلا، بل كنت أشغل وقتي
(حتى قدوم (غريفين

579
00:41:34,711 --> 00:41:37,748
لا، لتنهي ما كنت تقول

580
00:41:37,814 --> 00:41:42,252
كنت أقول أنني قابلت كاتباً
...يمكننا كسب الكثير من وراءه

581
00:41:42,319 --> 00:41:44,821
ولدينا إتجاه إلى ذلك

582
00:41:45,889 --> 00:41:48,158
ليس في هذا الإستوديو

583
00:41:48,225 --> 00:41:52,162
ومليون ونصف من هذه السيناريوهات
هي هراءات

584
00:41:52,228 --> 00:41:54,564
...وللتجنب، أعتقد

585
00:41:54,631 --> 00:41:58,635
أجيبوني، متى كانت آخر مرة
إشتريتم تذكرة لمشاهدة فيلم؟

586
00:41:58,701 --> 00:42:02,638
ودفعتم من أموالكم -
ليلة أمس -

587
00:42:02,705 --> 00:42:04,907
(باسادينا)، فيلم (سارق الدراجة)

588
00:42:04,974 --> 00:42:08,177
شاهدت (سارق الدراجة)؟ -
كم أحبه، إنه فيلم رائع -

589
00:42:08,244 --> 00:42:11,047
،إنه فيلم فنّي، لا يحتسب
نحن نتكلم عن الأفلام السينمائية

590
00:42:11,113 --> 00:42:13,049
يا للهول

591
00:42:13,115 --> 00:42:16,018
أقول أننا بحاجة لتوفير
...الوقت والمال

592
00:42:16,085 --> 00:42:18,821
إذا جئنا بهذه القصص من عندنا

593
00:42:18,888 --> 00:42:21,924
من أين تأتي هذه القصص (لاري)؟ -
أي مكان، لا يهم -

594
00:42:23,492 --> 00:42:26,361
،من الصحيفة
اختاروا أي قصة

595
00:42:29,598 --> 00:42:32,668
إحتجاج المهاجرون ضد قلة التحفيضات"
"على برنامج محو الأمية

596
00:42:32,768 --> 00:42:36,204
الروح الإنسانية تتغلّب على المصيبة الإنسانية
(تبدو شبيهة بـ(هوراشيو ألجير في باريو

597
00:42:36,304 --> 00:42:39,274
،لنكلّف (جيمي سميتس) بها
وسوف يحقق لنا شيئاً

598
00:42:39,341 --> 00:42:42,711
التالي، هيا -
هذا ليس مجالي -

599
00:42:42,811 --> 00:42:45,513
،لا يهم، جرّب
لا يمكنك الهزيمة

600
00:42:48,550 --> 00:42:52,820
ماذا عن "إنزلاق يودي بحياة 60
في أحياء شيلي"؟

601
00:42:52,920 --> 00:42:56,290
،هذا جيد، إنتصار على المأساة
(يبدو كأفلام (جون بورمان

602
00:42:56,390 --> 00:42:59,594
،لنضع نهاية سعيدة به
والسيناريو سيكتب نفسه بنفسه

603
00:42:59,694 --> 00:43:03,264
بوني)! ناولني الصحيفة) -
(لست أعرف يا (لاري -

604
00:43:03,364 --> 00:43:05,266
لنحاول

605
00:43:07,001 --> 00:43:10,371
،مزيداً من الخسائر"
"إنخفاض إلى 7.15

606
00:43:11,305 --> 00:43:14,041
(أرى (كونري) في دور (بوند -
هذا مضحك -

607
00:43:14,141 --> 00:43:17,778
جيد أن (أوليفر ستون) ليس منصتاً إليكِ
أين كنا سنكون؟

608
00:43:17,878 --> 00:43:22,115
(لكنا حلنا دون إنتاج (وال ستريت

609
00:43:22,215 --> 00:43:25,852
كم حقق (وال ستريت) على مستوى العالم؟ -
تقريباً 75 أو 80 -

610
00:43:25,952 --> 00:43:29,155
،ثمانون مليون
وبضعة جوائز أوسكار

611
00:43:29,256 --> 00:43:33,259
،أعتقد أن فكرة (لاري) إتضحت
دعونا نبدأ

612
00:43:33,360 --> 00:43:36,830
أيمكنك أن تحيطنا
بمشروع (تايلور هاكفورد)؟

613
00:43:36,930 --> 00:43:38,898
غريفين)؟)

614
00:43:38,998 --> 00:43:40,433
نعم؟

615
00:43:41,734 --> 00:43:44,237
كنت أفكر في ماهية
...ذلك المبدأ

616
00:43:44,337 --> 00:43:48,608
أن نجرّد الكاتب
من حسّه الفني

617
00:43:49,575 --> 00:43:54,480
لو تمكنا من التخلص من الممثلين
والمخرجين، ربما نحقق شيئاً

618
00:43:59,885 --> 00:44:01,320
(مرحباً (والتر

619
00:44:01,387 --> 00:44:03,689
تصرف على راحتك

620
00:44:03,756 --> 00:44:07,493
سيد (ميل)، أتفهم سبب
تأخرك هذا الصباح

621
00:44:07,559 --> 00:44:09,795
هل أنت بخير؟

622
00:44:09,861 --> 00:44:11,496
أنا على ما يرام

623
00:44:11,563 --> 00:44:13,699
أقدّر إهتمامك

624
00:44:15,100 --> 00:44:17,502
بما أستطيع مساعدتك؟

625
00:44:17,569 --> 00:44:21,273
لا تخبرني أنك أتيت
حاملاً لي قصة

626
00:44:21,339 --> 00:44:23,742
هذا تماماً سبب حضوري

627
00:44:23,808 --> 00:44:26,878
،إنها جيدة جداً
إنها عن كاتب، نوعاً ما

628
00:44:26,945 --> 00:44:28,379
(ديفيد كاهين)

629
00:44:31,249 --> 00:44:33,651
من (ديفيد كاهين)؟

630
00:44:33,718 --> 00:44:37,321
لقد قابلته -
قابلت العديد من الكتّاب -

631
00:44:37,388 --> 00:44:42,960
،لكن هذا الكاتب أُغتيل بالأمس
(وراء دور العرض (ريالتو

632
00:44:43,027 --> 00:44:44,528
أُغتيل؟

633
00:44:44,595 --> 00:44:48,666
(فكر في الأمر، (باسادينا
مكان مناسب للموت شأن جميع الأمكنة

634
00:44:50,034 --> 00:44:51,969
ما القصة؟

635
00:44:52,036 --> 00:44:56,106
في 25 كلمة أو أقل، حسناً؟

636
00:44:56,173 --> 00:44:59,009
،مدير سينمائي يتصل بكاتب
فتخبره الصديقة أنه قصد دور العرض

637
00:44:59,076 --> 00:45:02,412
،فيتبعه المدير، ويلتقيه
ويشرب معه

638
00:45:02,479 --> 00:45:06,049
الكاتب يسقط ميتاً
بعمق 4 إنشات داخل ماء قذر

639
00:45:06,116 --> 00:45:08,418
المدير في مشاكل جمّة

640
00:45:09,553 --> 00:45:11,521
ما رأيك؟

641
00:45:11,588 --> 00:45:15,091
،هذا أكثر من 25 كلمة
وإنها هراء

642
00:45:15,158 --> 00:45:19,062
،في جنايات (باسادينا)، يعتقدون عكس ذلك
لديهم تقريراً كاملاً

643
00:45:20,096 --> 00:45:24,367
،(لقد قابلت (كاهين) في (ريالتو
تناولت الشراب معه، وغادر قبلك

644
00:45:24,434 --> 00:45:27,737
،هذه آخر مرة شاهده أحد حياً
بإستثنائك، ربما

645
00:45:28,938 --> 00:45:31,774
لمَ تنكر ذلك؟

646
00:45:31,841 --> 00:45:35,244
حسناً، ما رأي الشرطة؟

647
00:45:35,311 --> 00:45:38,080
يعتقدون أنها عملية سرقة

648
00:45:39,882 --> 00:45:44,887
،نافذة سيارته مُحطمة
وثمة من سرق المذياع

649
00:45:44,953 --> 00:45:47,222
ووقع شجاراً، فقُتل

650
00:45:47,289 --> 00:45:50,259
(لم أقتله (والتر

651
00:45:50,325 --> 00:45:54,896
،لكني ذهبت لمقابلته
أعرف أني أنكرت ذلك، لكني فعلت

652
00:45:54,963 --> 00:45:57,032
لمَ كذبت عليّ؟

653
00:45:58,900 --> 00:46:01,269
هذا الوقت عصيب عليّ

654
00:46:01,336 --> 00:46:04,873
ألم تسمع الشائعات؟
أنني أنهار

655
00:46:04,939 --> 00:46:07,442
،هذا ما ينقصني
المزيد من الجدال

656
00:46:07,509 --> 00:46:09,444
ليس الوقت مناسب

657
00:46:10,845 --> 00:46:13,147
اصغ

658
00:46:13,214 --> 00:46:16,818
إنني مسؤول عن أمن الإستوديو
بكل معنى الكلمة

659
00:46:16,884 --> 00:46:22,456
أي أنها وظيفتي أن أعتني
...بالمدير التنفيذي للإستوديو

660
00:46:22,523 --> 00:46:25,793
حينما يُشتبه به في جريمة قتل
...في وقتٍ تنخفض فيه الأرباح

661
00:46:25,860 --> 00:46:28,262
وتكون الشركة عرضةً للبيع

662
00:46:28,329 --> 00:46:31,498
!وظيفتي أن أبقي الأمر هادئاً

663
00:46:32,900 --> 00:46:35,002
هل ستقدم المساعدة؟

664
00:46:35,069 --> 00:46:37,938
طبعاً -
إذاً لتكفّ عن الكذب -

665
00:46:38,005 --> 00:46:40,607
كم مرة تقابلت معه؟ -
مرة -

666
00:46:41,808 --> 00:46:44,344
دون إحتساب البارحة -
دون إحتساب البارحة -

667
00:46:44,411 --> 00:46:46,680
لماذا قطعت كل الطريق إلى
باسادينا) لرؤيته؟)

668
00:46:46,746 --> 00:46:49,683
،كان لديه فكرة أثارت إهتمامي
فأردت مناقشته في الحال

669
00:46:49,749 --> 00:46:54,554
أكانت صديقته، صديقتك أيضاً؟ -
فكر سريعاً -

670
00:46:54,621 --> 00:46:57,257
!(يا للهول (والتر
ما الأمر؟

671
00:46:57,323 --> 00:47:00,493
،هذا إستجواب، وإن لم يرق لك ذلك
فإنتظر إستجواب الشرطة

672
00:47:00,560 --> 00:47:04,030
،سأقصد الشرطة الآن
تعال معي

673
00:47:04,097 --> 00:47:06,432
تصرفاتك توحي بأنك مذنب

674
00:47:06,499 --> 00:47:08,467
لست مذنباً، أليس كذلك؟

675
00:47:08,534 --> 00:47:10,770
لست قاتلاً

676
00:47:23,415 --> 00:47:27,319
"!(مفاجأة يا (غريفين ميل"

677
00:47:27,986 --> 00:47:30,022
أخبار غير سارّة؟

678
00:47:30,088 --> 00:47:31,523
ماذا؟

679
00:47:31,590 --> 00:47:34,493
،الفاكس
أيحمل أخباراً غير سارّة؟

680
00:47:34,493 --> 00:47:36,428
كلا

681
00:47:36,962 --> 00:47:38,563
عمل كالعادة

682
00:47:40,231 --> 00:47:44,002
(منظومة (هوليود
(لم تقتل (ديفيد كاهين

683
00:47:44,069 --> 00:47:47,238
،$وليس الفيلم ذا الـ98 مليون
$وليس الممثل ذا الـ12 مليون

684
00:47:47,305 --> 00:47:52,944
وليس حتى صفقة المليون دولار
(التي لم يبرمها (كاهين

685
00:47:53,011 --> 00:47:56,114
...(أكثر ما نحث عليه في (هوليود

686
00:47:56,180 --> 00:47:59,650
هو الإعتداء بغية القتل

687
00:47:59,717 --> 00:48:04,522
لأن المجتمع مسؤول
عن هذه الجريمة بعينها

688
00:48:04,588 --> 00:48:06,724
إنه المجتمع ما نشير إليه

689
00:48:06,790 --> 00:48:10,527
لو طبقنا العدالة
نحو هذه الجريمة

690
00:48:10,594 --> 00:48:13,330
...لأن أحداً في الليل

691
00:48:13,397 --> 00:48:15,599
(قتل (ديفيد كاهين

692
00:48:15,666 --> 00:48:18,101
وذلك الشخص عليه
تحمّل الذنب

693
00:48:19,670 --> 00:48:22,039
...ولو كان (ديفيد) هنا الآن

694
00:48:22,139 --> 00:48:24,641
أعرف في عميق قلبي
...أنه كان سيقول

695
00:48:26,076 --> 00:48:28,979
"(أوقف هذا الهراء (فيل"

696
00:48:29,045 --> 00:48:33,016
ماذا تعلّمت من كل هذا؟"
"هل تعلّمت شيئاً من هذا؟

697
00:48:33,083 --> 00:48:36,186
،(ولقلت "أجل (ديفيد
"تعلّمت الكثير

698
00:48:36,286 --> 00:48:39,188
نحن سنبدأ من هنا

699
00:48:39,289 --> 00:48:43,559
والمرة القادمة عندما نبيع
...سيناريو بمليون دولار

700
00:48:43,659 --> 00:48:46,963
...وندخر المال، سنقول

701
00:48:47,063 --> 00:48:49,498
(هذه واحدة أخرى لـ(ديفيد كاهين

702
00:48:53,169 --> 00:48:57,006
ديفيد) كان يعمل على شيئاً)
يوم مات، أود مشاركتكم به

703
00:48:58,407 --> 00:49:01,377
"السواد: نواح كلب أجرب"

704
00:49:01,477 --> 00:49:04,747
أغطية العلب بالقمامة"
...واقفةً كالجمهور في الشارع

705
00:49:04,847 --> 00:49:07,316
"تبحث عن الغذاء

706
00:49:07,382 --> 00:49:09,785
"الرنين: كمنبّه رخيص ينطفئ"

707
00:49:09,885 --> 00:49:13,555
الباطن: غرفة بنزل رخيص"
"في صباح مبكر

708
00:49:13,655 --> 00:49:16,758
"طلقة تجوب داخل الغرفة المتسخة"

709
00:49:16,858 --> 00:49:20,428
الينابيع المضيئة داخل الفجوات"
"في ظلال النافذة

710
00:49:20,528 --> 00:49:23,164
"العثّ يرقص تحت آشعة الضوء"

711
00:49:23,264 --> 00:49:26,568
"بنهاية الأرضية، البساط منهك"

712
00:49:26,668 --> 00:49:29,604
"توقف عند حذاء قديم"

713
00:49:29,671 --> 00:49:31,339
"!إنه فارغ"

714
00:49:35,610 --> 00:49:37,678
هنا حيث توقف

715
00:49:39,080 --> 00:49:41,549
هذا آخر ما كتب

716
00:49:42,416 --> 00:49:44,585
(وداعاً (ديف

717
00:49:44,685 --> 00:49:46,854
امضِ

718
00:49:46,954 --> 00:49:48,389
شكراً لكم

719
00:50:04,704 --> 00:50:07,174
من أنت؟
لست كاتباً

720
00:50:08,942 --> 00:50:11,244
(لا، أنا (غريفين ميل

721
00:50:11,344 --> 00:50:13,279
...تكلمنا ليلة موت

722
00:50:13,346 --> 00:50:16,182
،البحر الأزرق، البحر الأبيض
بلى

723
00:50:16,249 --> 00:50:18,518
إتضح أنك كنت مصيباً -
ماذا؟ -

724
00:50:18,618 --> 00:50:21,054
كان بحراً أحمراً

725
00:50:21,120 --> 00:50:22,855
بلى

726
00:50:25,324 --> 00:50:28,461
أنت الوحيد الذي أعرفه هنا

727
00:50:28,561 --> 00:50:31,430
إني متأسف فعلاً
(لما حدث لـ(ديفيد

728
00:50:31,497 --> 00:50:34,567
كان موهوباً

729
00:50:35,768 --> 00:50:37,937
أحقاً تعتقد ذلك؟

730
00:50:38,037 --> 00:50:41,273
...لطالما ظننت أنه

731
00:50:41,373 --> 00:50:44,009
غير موهوب بالمرة

732
00:50:45,577 --> 00:50:48,714
،لطيف منك قول ذلك
لطيف منك الحضور، لم يكن لزاماً عليك

733
00:50:48,814 --> 00:50:50,249
لقد فعلت

734
00:50:50,315 --> 00:50:54,820
أتعرفين أني قد أكون آخر
من رآه حيّ؟

735
00:50:54,920 --> 00:50:57,222
الشرطة أخبروني

736
00:50:57,289 --> 00:50:59,391
حتماً لست الأخير

737
00:51:02,560 --> 00:51:05,764
إني واثق من أن هذا
وقت عصيب عليكِ

738
00:51:05,864 --> 00:51:08,199
هل تحتاجين إلى أي شيء؟

739
00:51:08,266 --> 00:51:12,937
لا، لست أشعر بالأسى

740
00:51:13,037 --> 00:51:15,907
هذا أشبه بوقت وفاة والديّ

741
00:51:15,973 --> 00:51:19,477
،لم أشعر بشيء على الإطلاق
لقد رحلا وحسب

742
00:51:21,212 --> 00:51:24,448
أنا واثق من أنك ما زلتِ
تحت وقع الصدمة

743
00:51:24,515 --> 00:51:26,217
لقد مضت سنوات

744
00:51:26,317 --> 00:51:29,086
(لقد عنيت (ديفيد

745
00:51:29,153 --> 00:51:31,021
يا إلهي

746
00:51:31,088 --> 00:51:34,091
،هؤلاء الناس
لا يروق لي هذا المكان

747
00:51:34,191 --> 00:51:37,761
إنهم يتوقعون مني
أن أصرخ وأندب

748
00:51:37,861 --> 00:51:40,163
لا يمكنني التكلم معهم

749
00:51:41,898 --> 00:51:47,003
ديفيد) رحل)
وأنا في مكان آخر

750
00:51:47,103 --> 00:51:49,940
هلا أوصلتني إلى البيت؟ -
ماذا؟ -

751
00:51:50,006 --> 00:51:52,742
هلا أوصلتني إلى البيت؟

752
00:51:52,809 --> 00:51:55,578
طبعاً، تفضلي

753
00:52:32,547 --> 00:52:35,183
،هذا شيق جداً
يعجبني

754
00:52:35,250 --> 00:52:38,920
أتريد شراباً؟ -
لا، شكراً -

755
00:52:38,987 --> 00:52:42,924
أين تعرضين؟
أي معرض؟ من الراعي لكِ؟

756
00:52:42,991 --> 00:52:45,427
ما من راعي لدي

757
00:52:45,493 --> 00:52:48,463
،أعجز عن بيع هذه
إنها لم تنتهِ. (بيكي)؟

758
00:52:50,031 --> 00:52:53,000
،لا، شكراً
لم تنتهِ؟

759
00:52:53,067 --> 00:52:57,538
لا، أفعل ذلك لنفسي

760
00:52:57,605 --> 00:53:00,141
ما أشعر به

761
00:53:00,207 --> 00:53:02,877
(أسئلتك كثيرة يا سيد (ميل

762
00:53:02,943 --> 00:53:06,714
،تماماً كالشرطة
هذا جل ما يفعلونه، يطرحون الأسئلة

763
00:53:08,415 --> 00:53:10,351
سألوني كثيراً عنك

764
00:53:10,417 --> 00:53:12,152
حقاً؟

765
00:53:12,219 --> 00:53:14,154
منذ متى نعرف بعضنا البعض

766
00:53:14,221 --> 00:53:16,256
وإن كنت زرت هذا البيت من قبل

767
00:53:16,323 --> 00:53:21,161
عليهم أن يطرحوا هذه الأسئلة -
لا أعرف السبب -

768
00:53:21,228 --> 00:53:23,497
لأن هذا عمل الشرطة

769
00:53:24,531 --> 00:53:27,701
أتسمح لي بسؤال؟ -
تفضلي -

770
00:53:27,767 --> 00:53:30,537
ما سبب إحتياجك
لرؤية (ديفيد) تلك الليلة؟

771
00:53:30,604 --> 00:53:32,706
ما الذي كان طارئاً؟

772
00:53:34,374 --> 00:53:37,243
عرض علي قصة
منذ بضعة أشهر

773
00:53:37,310 --> 00:53:39,646
قصة (اليابان)؟ -
(أجل، قصة (اليابان -

774
00:53:39,712 --> 00:53:43,249
أعجبتني وقتذاك ولكن كان ينقصها
بعض الأشياء، وخاصةً النهاية

775
00:53:43,316 --> 00:53:46,152
...كنت جالساً بمكتبي ذلك اليوم

776
00:53:46,219 --> 00:53:49,188
وفجأة عرفت كيف
تكون النهاية

777
00:53:49,255 --> 00:53:51,390
وماذا كانت؟

778
00:53:51,457 --> 00:53:52,892
ماذا؟

779
00:53:52,958 --> 00:53:55,961
فكرتك بشأن النهاية

780
00:53:56,028 --> 00:53:58,030
الأعلى

781
00:53:58,097 --> 00:54:00,266
الأعلى؟ ما معنى ذلك؟

782
00:54:00,332 --> 00:54:03,102
عكس "أسفل"، المزاج

783
00:54:03,168 --> 00:54:06,371
،"تعرفين، "سعيد" عكس "حزين
"متفائل" عكس "متشائم"

784
00:54:06,438 --> 00:54:10,108
ما رأيك في نهايته؟ -
لم أقرأها -

785
00:54:12,044 --> 00:54:14,679
لم تقرأيها؟ -
أجل -

786
00:54:14,746 --> 00:54:17,182
لا أحب القراءة

787
00:54:17,249 --> 00:54:22,420
أتحبين الكتب؟ -
أحب الكلمات والخطابات -

788
00:54:22,487 --> 00:54:24,756
لكنني لست مولعة
بالجمل الكاملة

789
00:54:26,524 --> 00:54:29,027
ماذا كان رأيه؟

790
00:54:29,093 --> 00:54:32,864
،تجاهلني
لا أظن أن (ديفيد) أحبني

791
00:54:32,930 --> 00:54:36,868
أحسب أنه لم يحب
النهايات السعيدة فحسب

792
00:54:40,605 --> 00:54:42,773
ضع وجهك هنا

793
00:54:44,308 --> 00:54:45,743
رائع

794
00:54:47,912 --> 00:54:50,514
ماذا تفعلين؟
هل سترسميني؟

795
00:54:50,581 --> 00:54:53,817
لعلي سأقحمك في إحدى لوحاتي

796
00:54:53,884 --> 00:54:57,554
ثمة لوحة أريد القيام بها
عن بطل آيسلندي

797
00:54:57,621 --> 00:55:00,624
،إنه لص
ومخلوق من النار

798
00:55:00,691 --> 00:55:03,260
لعلك لن تحب ذلك؟ -
ولمَ لا؟ -

799
00:55:03,326 --> 00:55:06,062
لأنك تعمل في السينما

800
00:55:06,129 --> 00:55:10,066
وفي السينما لا يمكن أن يكون اللصوص
أبطال، أليس كذلك؟

801
00:55:10,133 --> 00:55:13,737
لست أعرف، لدينا تقليد أساسي
عن العصابات في السينما

802
00:55:13,803 --> 00:55:17,507
بلى، لكنهم جميعاً يعانون
بسبب جرائمهم، أليس كذلك؟

803
00:55:19,108 --> 00:55:21,277
،يجب أن ندفع ثمن جرائمنا
أليس كذلك؟

804
00:55:21,344 --> 00:55:25,681
أعتقد أن مجرد معرفتك بإرتكابك
لجريمة، مؤلم بما يكفي

805
00:55:25,748 --> 00:55:27,750
...لو لم تتألم

806
00:55:27,817 --> 00:55:31,520
فلعلها لم تكن جريمة
على الإطلاق

807
00:55:31,587 --> 00:55:34,123
بأي حال، أي فرق سيحدث ذلك؟

808
00:55:34,190 --> 00:55:37,459
لا علاقة لذلك بحقيقة الأمور

809
00:55:41,797 --> 00:55:44,466
هل حقاً تؤمنين بذلك؟

810
00:55:44,533 --> 00:55:47,936
(أجهل بماذا أؤمن يا سيد (ميل

811
00:55:48,003 --> 00:55:50,806
هذا فقط ما أشعر به

812
00:55:52,474 --> 00:55:56,278
أتعرفين ماذا أنتِ يا (جيون)؟
أو أياً كان إسمك

813
00:55:56,344 --> 00:55:58,013
فوضوية واقعية

814
00:55:59,447 --> 00:56:01,416
أهذه أنا؟

815
00:56:01,483 --> 00:56:03,618
لم أكن واثقة يوماً

816
00:56:08,089 --> 00:56:10,525
هل لي بحمل هذا؟

817
00:56:11,793 --> 00:56:14,562
إنه ثقيل -
سبعة وثلاثون أونس -

818
00:56:14,629 --> 00:56:17,098
حقاً؟ انظري

819
00:56:17,165 --> 00:56:21,369
،أريد أن أشكر أمي، وأمها
...وأم أبوها التي

820
00:56:23,371 --> 00:56:24,805
مرحباً

821
00:56:26,273 --> 00:56:29,777
(أقدم لك المخبرة (سوزان آفري -
كيف حالك؟ هذه مساعدتي -

822
00:56:29,877 --> 00:56:32,946
(ويلا بروم) -
تشرفنا، تفضلوا بالدخول -

823
00:56:33,047 --> 00:56:35,849
هذا أول إستوديو سينمائي حقيقي
(تزوره المخبره (آفري

824
00:56:35,949 --> 00:56:38,952
حقاً؟ -
(بإستثناء جولة (يونيفرسال -

825
00:56:39,052 --> 00:56:41,621
دائماً أرافق عائلتي إلى هناك
وقتما يأتون

826
00:56:41,722 --> 00:56:45,225
،ما إن أذهب إلى هناك
أشعر أني قادرة على الإخراج

827
00:56:45,325 --> 00:56:49,829
غالباً ستبلين أفضل من خريجي
الجامعات السينمائية هذه الأيام

828
00:56:49,930 --> 00:56:52,565
متأسف أني لم أتصل
(وقتما سمعت بموت (كاهين

829
00:56:52,666 --> 00:56:54,300
سمعت أم قرأت؟ -
قرأت -

830
00:56:54,401 --> 00:56:57,837
لماذا لم تتصل؟ -
والتر) سألني نفس السؤال) -

831
00:56:57,937 --> 00:57:01,941
،ليت لدي جواب أفضل
كل ما أعرفه أني لم أفكر في الأمر

832
00:57:04,477 --> 00:57:06,546
كيف عرفت مكانه؟

833
00:57:06,646 --> 00:57:09,949
زوجته أخبرتني -
صديقته -

834
00:57:10,983 --> 00:57:12,385
صديقته

835
00:57:12,485 --> 00:57:14,653
صديقته، لا أعرفهما

836
00:57:14,754 --> 00:57:17,089
،كنت قلقاً
فكرت أن أشاهد الفيلم

837
00:57:17,189 --> 00:57:20,559
إن وجدته هناك، تناقشنا
عن عمل ظننت أنه سيجيده

838
00:57:20,659 --> 00:57:22,795
،إذاً قصدت دار العرض
ووجدته؟

839
00:57:22,895 --> 00:57:25,531
ثم تناولنا الشراب
في حانة يابانية

840
00:57:25,631 --> 00:57:29,468
،كانت مذهلة، منظر رائع
(كانت أشبه بـ(طوكيو

841
00:57:29,568 --> 00:57:32,437
،لقد غادر قبلك
لماذا لم تغادرا معاً؟

842
00:57:32,504 --> 00:57:35,107
،كان المنظر رائعاً
كنت أمضي وقتاً ممتعاً

843
00:57:35,207 --> 00:57:37,042
لماذا لم تبق لوقت أطول؟

844
00:57:37,142 --> 00:57:41,313
إنتهت الأغاني، ولم يبق
سوى الحانة، وأنا لا أشرب

845
00:57:41,413 --> 00:57:44,349
لقد شربت معه -
(حسناً، كان الـ(روم -

846
00:57:44,416 --> 00:57:48,386
هل عرفته إجتماعياً؟
زرت بيته؟

847
00:57:48,486 --> 00:57:50,488
أتعرف أي شيء عنه شخصياً؟

848
00:57:50,655 --> 00:57:52,156
كلا

849
00:57:52,423 --> 00:57:55,359
غريفين)، لتعاود العمل الآن)

850
00:57:57,929 --> 00:57:59,897
ما الذي يزعجك؟

851
00:57:59,997 --> 00:58:02,867
حسناً، يجب أن أسألك

852
00:58:02,933 --> 00:58:06,770
هل رأيته في موقف السيارات
بعد أن غادرت؟

853
00:58:06,837 --> 00:58:10,407
،كلا، لقد صففت سيارتي بالشارع
(سيارتي (رانج روفر

854
00:58:10,507 --> 00:58:12,943
لذلك أشعر بالأمان
حين تكون تحت الأنظار

855
00:58:13,010 --> 00:58:15,612
من سيحطم النافذة
إن كانت في الشارع؟

856
00:58:15,712 --> 00:58:19,149
،إن كانت سيارتك رخيصة
لصففتها في موقف السيارات؟

857
00:58:19,249 --> 00:58:22,152
،لو كانت سيارتي رخيصة
لربما كنت ميتاً

858
00:58:22,219 --> 00:58:25,589
بطريقةٍ ما، أظن أنك أوفر حظاً
من ذلك

859
00:58:25,655 --> 00:58:27,524
شكراً

860
00:58:27,591 --> 00:58:30,360
،حسناً، "63" للمرة الثالثة
!استعدوا

861
00:58:31,361 --> 00:58:33,797
الآن

862
00:58:33,863 --> 00:58:35,498
!ابدأ

863
00:58:36,833 --> 00:58:41,104
!كلا، اللعنة، هل تنصت إليّ
إني بالجوار منذ فترة، يساورني الفضول

864
00:58:41,170 --> 00:58:44,907
،إن الموقف يزداد سوءاً
ويخرج عن سيطرة الشركة

865
00:58:45,007 --> 00:58:48,844
،(هذا صحيح (بيترسن
سي آي ايه)، أسمعت عنها؟)

866
00:58:48,911 --> 00:58:51,213
...إنها عملية

867
00:58:51,280 --> 00:58:54,350
غير مفهوم مسعاه

868
00:58:54,450 --> 00:58:57,386
يصعب الإستماع إلى رأيك
بينما أنت لا تفهم حتى مسعاه

869
00:58:57,453 --> 00:59:01,890
هلا سكتِ من فضلك؟ -
!تباً لك -

870
00:59:01,991 --> 00:59:04,326
يجب أن أطلب التوقف
لأن عباءتي تمزقت بسبب الدرج

871
00:59:04,393 --> 00:59:08,730
!بالله عليكِ -
يعجبني هذا الرجل، إنه رائع -

872
00:59:08,797 --> 00:59:13,702
المياه؟
هل لي بالمياه من فضلك؟

873
00:59:13,769 --> 00:59:15,770
بلى، إنه رائع

874
00:59:17,205 --> 00:59:20,241
سمعت أن الشرطة جائت لرؤيتك
بسبب مقتل ذلك الكاتب

875
00:59:20,342 --> 00:59:23,978
من كان هو؟ -
(إسمه (ديفيد كاهين -

876
00:59:24,079 --> 00:59:27,081
،لم أسمع عنه يوماً
هل تعاملنا معه من قبل؟

877
00:59:27,182 --> 00:59:30,151
كنت أفكر فيه

878
00:59:30,218 --> 00:59:33,988
،عرض عليّ قصة
وذهبت إلى هناك لأتكلم معه

879
00:59:34,055 --> 00:59:34,956
،يا للهول، الوغد المسكين
حين تأتيه الفرصة، وغد ما يقتله

880
00:59:34,989 --> 00:59:39,594
،يا للهول، الوغد المسكين
حين تأتيه الفرصة، وغد ما يقتله

881
00:59:39,694 --> 00:59:42,296
لا أريد إنتقادك

882
00:59:42,396 --> 00:59:45,399
لكن يفترض أني أتكلم
على الهاتف

883
00:59:45,499 --> 00:59:47,368
أما زالت الشرطة تزعجك؟

884
00:59:47,434 --> 00:59:51,905
لا، لا أظن ذلك -
لندع (ستوكيل) يتعامل معهم -

885
00:59:52,006 --> 00:59:56,109
،سنمنحهم الترخيصات للإختبار
(يمكنهم مشاهدة (ميشيل فيفر

886
00:59:56,210 --> 00:59:58,378
سيتركوك لشأنك

887
00:59:59,680 --> 01:00:03,283
رجل يدعى (جو غيليس) إتصل

888
01:00:03,383 --> 01:00:08,054
يريد منك مقابلته عند باحة نادي
سانت جيمس) في العاشرة)

889
01:00:08,121 --> 01:00:12,092
لم أسمع عنه يوماً -
قال أنك تعرفه -

890
01:00:12,192 --> 01:00:14,160
أيعرف أحدكم من هو (جو غيليس)؟

891
01:00:14,260 --> 01:00:16,963
(إنه دور قام به (وليام هولدين
(في (جادة الغروب

892
01:00:17,030 --> 01:00:21,301
الكاتب الذي قتله نجم سينمائي -
(غلوريا سوانسن) -

893
01:00:25,738 --> 01:00:29,508
ذاك الرجل، بالأسبوع الماضي
(قال أنه (تشارلز فوستر كاين

894
01:00:29,575 --> 01:00:32,378
(وقبل ذلك قال أنه (ريت بوتلر

895
01:00:32,445 --> 01:00:35,781
لماذا تعتقد أني
لأقتل زوج أختي؟

896
01:00:37,550 --> 01:00:39,718
لقد أحببته

897
01:01:20,791 --> 01:01:25,496
(غريفين)؟ (غريفين) -
مالكولم مكدويل)، تسعدني رؤيتك) -

898
01:01:25,596 --> 01:01:29,133
،أنصت
...إذا أردت شتمي مجدداً

899
01:01:29,233 --> 01:01:31,669
فلتتحلى بالشجاعة
لتفعل ذلك في حضوري

900
01:01:31,735 --> 01:01:34,204
جميعكم متشابهون

901
01:01:44,548 --> 01:01:46,850
أيروق لكِ هذا المكان؟ -
أجل، إنه رائع -

902
01:01:46,917 --> 01:01:49,286
أتحبين مهنتك

903
01:01:49,352 --> 01:01:53,356
،إنها لكارثة حقيقية
(انظروا لما حدث مع (باب السماء

904
01:01:53,456 --> 01:01:54,624
...كلانا يكترث

905
01:01:54,724 --> 01:01:57,060
بشأن مهنتك

906
01:01:57,126 --> 01:01:59,796
حيث أعيش، أعرف كيف
يفكر الناس وكيف يشعرون

907
01:02:00,997 --> 01:02:05,168
مونتانا) ستودي بكِ)
(كما أودت بـ(تشيمينو) في (باب السماء

908
01:02:05,268 --> 01:02:09,338
(أهلاً (غريفين ميل)، هذا (أندي سيفيلا -
أندي) كيف حالك؟) -

909
01:02:09,438 --> 01:02:13,075
معنا (أندي مكدويل)، جالسةً هناك
تعرفها، إنها جميلة للغاية

910
01:02:13,175 --> 01:02:15,444
تعال وقابلها -
أمازلت تقيم في (نيويورك)؟ -

911
01:02:15,511 --> 01:02:18,480
،لم أستطع العيش هنا
إني حساس ضد السعادة

912
01:02:18,581 --> 01:02:22,518
أندي) تسرني رؤيتك مجدداً)
كيف حال طفلك؟

913
01:02:22,584 --> 01:02:25,020
بخير، إنه رائع، أشكرك

914
01:02:26,355 --> 01:02:28,724
،وأنتم العباقرة تعرفون بعضكم البعض
(هذا (توم أوكلي

915
01:02:28,790 --> 01:02:31,827
(أجل، مرحباً (توم -
كيف حالك؟ -

916
01:02:31,927 --> 01:02:34,996
غريب، رأيت لتوي (مالكولم مكدويل) في الردهة -
حقاً؟ -

917
01:02:35,097 --> 01:02:38,433
رودي مكدويل) على صلة قرابة)
بإبن عم نسيبي

918
01:02:38,500 --> 01:02:41,202
حسناً، وأنا لست على صلة قرابة
بأيٍ منهما

919
01:02:51,212 --> 01:02:53,181
لو كتبتها، سأخرجها

920
01:02:53,281 --> 01:02:56,717
آخر ثلاثة أفلام قمت
!بإخراجها، كانت قنابل

921
01:02:56,784 --> 01:03:00,121
،شكراً على الشراب
عليّ الإنصراف

922
01:03:00,187 --> 01:03:03,791
عليكِ الإنصراف؟
سنرافقك إلى السيارة

923
01:03:03,891 --> 01:03:06,327
،لا بأس
لا تقلقا بشأني

924
01:03:06,393 --> 01:03:08,896
نريد أن نقدّم لك شراباً

925
01:03:08,996 --> 01:03:11,965
،متأسف، لا أستطيع
سألتقي بأحد، العمل

926
01:03:12,066 --> 01:03:15,235
(علينا إخباره عن (الإشعار القضائي
طبعاً، لكنه رجل ذا مشاغل

927
01:03:15,302 --> 01:03:18,372
هل من أحد ينتظرني؟ -
لم يسأل أحد -

928
01:03:18,472 --> 01:03:22,142
،أنا بإنتظار أحد ما
سأخرج إلى حوض السباحة

929
01:03:22,209 --> 01:03:25,145
،لكنه سيعود إلينا
أليس كذلك (غريفين)؟

930
01:03:25,479 --> 01:03:26,813
!(غريفين)

931
01:04:00,813 --> 01:04:02,247
متأسف

932
01:04:02,314 --> 01:04:04,983
يا للهول (آندي)، هذا أنت -
طبعاً أنا -

933
01:04:05,050 --> 01:04:08,420
،لا يمكنك مرافقتي
أخبرتك أني بإنتظار أحد ما

934
01:04:08,487 --> 01:04:11,323
،بلى، أنت بإنتظاري
بيننا أعمال كبرى

935
01:04:11,390 --> 01:04:12,991
أنت؟ أنت؟

936
01:04:13,058 --> 01:04:16,828
ولمَ لا؟ -
أتظن أن هذا مضحكاً؟ -

937
01:04:16,895 --> 01:04:18,830
عم تتكلم؟

938
01:04:18,897 --> 01:04:23,535
ألن تكون رائعة في دور (نورا)؟
(كم أود أن أكتب جزءاً آخراً من (بيت الدمية

939
01:04:23,601 --> 01:04:26,371
هل قابلت (توم أوكلي)؟

940
01:04:26,437 --> 01:04:30,708
أجل، هل تقصد أنك لم تتصل بي؟ -
أجل، لم أتصل بك -

941
01:04:30,775 --> 01:04:33,678
متأسف جداً

942
01:04:34,746 --> 01:04:38,182
أنصت، إني بإنتظار أحد ما، فعلاً

943
01:04:38,249 --> 01:04:41,819
،مُحال أن أسمع قصتك الآن
اتصل بي غداً

944
01:04:41,886 --> 01:04:46,991
لا يمكن غداً، عندي موعد مع
(باراماونت) و(يونيفرسال)

945
01:04:47,057 --> 01:04:48,692
تهانينا

946
01:04:48,759 --> 01:04:51,095
لو لم تسمع الآن، ستخسر -
سأخسر إذاً -

947
01:04:51,161 --> 01:04:53,330
،سنستغرق 20 ثانية فقط
...وقتما يصل صديقك

948
01:04:53,397 --> 01:04:56,433
أي صديق؟ -
أياً كان من ستلاقيه -

949
01:04:58,869 --> 01:05:00,837
خمس وعشرون كلمة أو أقل

950
01:05:00,904 --> 01:05:04,674
،(بالتأكيد، اجلس هنا (توم
هيا

951
01:05:05,742 --> 01:05:08,545
المدعي العام في مفترق الطرق الأخلاقية -
توم)! يا للهول) -

952
01:05:10,280 --> 01:05:13,616
المشهد الإفتتاحي خارج أضخم سجن
(في (كاليفورنيا

953
01:05:13,683 --> 01:05:17,086
،ليلاً حيث الأمطار
...سيارة (ليموزين) تدخل من البوابة

954
01:05:17,153 --> 01:05:20,590
ومتظاهرون يحملون شموعاً مضيئة

955
01:05:20,690 --> 01:05:24,393
الشموع تحت المظلات
تتوهّج كالفوانيس اليابانية

956
01:05:24,460 --> 01:05:27,496
،هذا جيد، لم أشاهده من قبل
هذا جيد

957
01:05:27,563 --> 01:05:31,400
،أحد المتظاهرين، إمرأة سوداء
(تخطو أمام الـ(ليموزين

958
01:05:31,467 --> 01:05:33,769
الأضواء تجعلها تنير كأنها روح

959
01:05:33,836 --> 01:05:37,273
تحط عينيها على أحدهم

960
01:05:39,508 --> 01:05:41,443
إن الوقت يتلاشى بينهما

961
01:05:41,510 --> 01:05:44,747
هو المدعي العام، وهي أم
الرجل الذي سيُعدم

962
01:05:44,813 --> 01:05:47,416
!إنك بارع
أخبرتك أنه بارعاً

963
01:05:47,482 --> 01:05:48,917
تابع

964
01:05:48,984 --> 01:05:51,586
المدعي العام يؤمن بعقوبة الموت

965
01:05:51,653 --> 01:05:56,424
،وعملية الإعدام معقدّة للغاية
شاب ذا 19 ربيعاً، أسود، ومذنب بالطبع

966
01:05:56,491 --> 01:06:00,962
،أعظم ديمقراطية في العالم
و36% من المحكوم عليهم بالإعدام من السود

967
01:06:01,029 --> 01:06:03,064
أسود مسكين، ومُستغل

968
01:06:03,131 --> 01:06:06,067
فيقسم أن الشخص القادم
...الذي يُحكم عليه بالموت

969
01:06:06,134 --> 01:06:08,503
سيكون ذكي وثري وأبيض

970
01:06:08,570 --> 01:06:12,340
أنت، أنا، أي أحد -
!يا لها من قصة جميلة -

971
01:06:12,407 --> 01:06:14,542
ادخل إلى صلب الموضوع

972
01:06:14,609 --> 01:06:18,980
من مشهد المدعي العام
إلى منظر حي راقي

973
01:06:19,046 --> 01:06:22,416
،شابان يتشاجران
يخرج سالماً ويستقل سيارته

974
01:06:22,483 --> 01:06:24,618
إنها نفس الليلة الممطرة

975
01:06:24,685 --> 01:06:27,421
تنعطف السيارة إلى وادٍ ما

976
01:06:27,488 --> 01:06:29,690
ينجرف جسد الشاب

977
01:06:29,757 --> 01:06:34,828
،وقتما تعاين الشرطة السيارة
يجدون أن الكابحات معبوث بها

978
01:06:34,895 --> 01:06:38,198
إنها جريمة قتل، ويقرر المدعي العام
أن يجعلها قضية كبيرة

979
01:06:38,265 --> 01:06:40,934
يقرر أن يضع الزوجة
في غرفة الغاز

980
01:06:41,001 --> 01:06:42,936
لكن المدعي العام
يقع في حب الزوجة

981
01:06:43,003 --> 01:06:45,272
طبعاً! لكنه يضعها في
غرفة الغاز بأي حال

982
01:06:46,306 --> 01:06:49,309
ثم يكتشف أن الزوج حياً

983
01:06:49,376 --> 01:06:52,145
وأنه زوّر موته

984
01:06:52,212 --> 01:06:55,448
،المدعي العام يقتحم السجن
...ويسقط حكم الإعدام

985
01:06:55,515 --> 01:06:57,584
لكن بعد فوات الأوان

986
01:06:57,650 --> 01:07:00,119
لقد إنتشر الغاز

987
01:07:00,186 --> 01:07:02,488
فتموت

988
01:07:02,555 --> 01:07:06,492
صدقني، ما من عين
لن تبكي من بين المشاهدين

989
01:07:06,559 --> 01:07:08,194
تموت؟

990
01:07:08,261 --> 01:07:13,165
تموت... تموت... لأن هذا الواقع

991
01:07:13,232 --> 01:07:16,235
تموت البراءة

992
01:07:16,302 --> 01:07:19,371
من المدعي العام؟ -
لا أحد -

993
01:07:19,438 --> 01:07:20,472
لا أحد؟

994
01:07:20,539 --> 01:07:23,542
،لا نجوم في هذا العمل
سنعتمد على أنفسنا

995
01:07:23,609 --> 01:07:26,445
مثل ممثلي المسرح المغمورين

996
01:07:26,512 --> 01:07:29,181
أو ربما أحداً ما إنكليزياً
...مثل ذلك المدعو

997
01:07:31,383 --> 01:07:33,251
لماذا؟ -
لماذا؟ -

998
01:07:33,318 --> 01:07:38,657
هذه القصة أهم من غمرها
بالأسماء

999
01:07:38,723 --> 01:07:41,359
،لا بأس بذلك في أفلام الحركة
لكن هذا العمل مميز

1000
01:07:41,426 --> 01:07:43,361
نريد أناس حقيقيون

1001
01:07:43,428 --> 01:07:46,231
لا نريد أناس يأتون
بأفكار مكررة

1002
01:07:46,297 --> 01:07:50,034
نريدهم أن يروا مدعي عام -
(بروس ويليس) -

1003
01:07:50,101 --> 01:07:52,770
(لا (بروس ويليس
(ولا (كيفين كوستنر

1004
01:07:52,837 --> 01:07:55,740
هذه إمرأة بريئة
تدافع عن حياتها

1005
01:07:55,807 --> 01:07:57,775
(جوليا روبرتس) -
لو إستطعنا الحصول عليها -

1006
01:07:57,842 --> 01:07:59,277
!طبعاً نستطيع

1007
01:07:59,343 --> 01:08:03,948
بصراحة شديدة
هذا ليس حتى فيلماً أمريكياً

1008
01:08:06,217 --> 01:08:10,287
حقاً؟ -
أجل، ما من نجوم -

1009
01:08:10,354 --> 01:08:13,123
،ما من نهاية سعيدة
ما من (شوارزنيغر)، ما من مشاهد حركة

1010
01:08:13,190 --> 01:08:15,192
ما من عنف

1011
01:08:15,259 --> 01:08:19,062
،بل قصة قاسية
مأساة، حيث تموت إمرأة بريئة

1012
01:08:19,129 --> 01:08:23,133
!والسبب؟ لأن هذا يحدث

1013
01:08:25,102 --> 01:08:27,404
(الإشعار القضائي)

1014
01:08:27,470 --> 01:08:32,208
،هكذا ندعوه
هل ستنتج (الجثة)، ما رأيك؟

1015
01:08:33,543 --> 01:08:38,481
العرض كان أكثر من 25 كلمة -
لكنه رائع! ما قرارك؟ -

1016
01:08:38,548 --> 01:08:41,818
سيد (ميل)، هذه لك -
من سلمك هذه؟ -

1017
01:08:41,884 --> 01:08:45,221
إستلمتها عند المكتب الأمامي -
ما الأمر؟ -

1018
01:08:45,421 --> 01:08:47,590
،أخبرتك بأن تأتي وحدك"
"وادي الموت

1019
01:08:48,057 --> 01:08:51,661
إنها من الشخص الذي
كان سيلتقي بي

1020
01:08:51,727 --> 01:08:53,729
لن يأتي

1021
01:08:53,796 --> 01:08:56,432
هل لدينا فرصة؟

1022
01:08:56,499 --> 01:08:59,969
،إنها فكرة شيقة
اتصل بي في الإستوديو غداً

1023
01:09:00,035 --> 01:09:03,439
هناك مشهد دموي
...تماماً مثل

1024
01:09:03,505 --> 01:09:07,009
توم)، قل شكراً) -
لا بد أن تموت! لا نهاية هوليودية -

1025
01:09:07,075 --> 01:09:10,178
!توم)! اشكرني)

1026
01:10:01,395 --> 01:10:07,033
"انظر تحت معطفك"

1027
01:10:12,605 --> 01:10:15,875
"لا تفتحها قبل الكريسماس"

1028
01:11:04,155 --> 01:11:08,860
!تباً لك أيها الكاتب المعتوه
هل تحاول قتلي؟

1029
01:11:32,549 --> 01:11:36,019
!يا إلهي
!لقد أخفتني

1030
01:11:36,119 --> 01:11:38,989
ماذا تفعل هنا؟

1031
01:11:39,056 --> 01:11:42,893
لقد أرعبتني، ادخل

1032
01:11:42,959 --> 01:11:44,628
ادخل

1033
01:11:46,496 --> 01:11:50,400
ما الأمر؟
تبدو مريعاً

1034
01:11:50,467 --> 01:11:51,901
ما الأمر؟

1035
01:11:54,404 --> 01:11:56,873
اجلس، سأحضر لك شراباً

1036
01:12:07,884 --> 01:12:09,919
حدث شيئاً ما

1037
01:12:11,120 --> 01:12:15,291
هل الوقت متأخر؟ -
لا، ليس متأخراً -

1038
01:12:15,391 --> 01:12:17,526
أجهل حتى كم الوقت الآن

1039
01:12:17,626 --> 01:12:19,395
ما الخطب؟

1040
01:12:24,700 --> 01:12:29,671
ماذا ترسمين؟ أهذا أنا؟ -
أجل، هذا أنت -

1041
01:12:31,340 --> 01:12:32,841
أترى؟

1042
01:12:32,941 --> 01:12:35,043
هل هناك أفاعي في (آيسلندا)؟

1043
01:12:35,143 --> 01:12:37,145
أفاعي؟ لا أظن ذلك

1044
01:12:37,245 --> 01:12:39,214
هل تخشين الأفاعي؟

1045
01:12:39,281 --> 01:12:42,250
،لست أعرف
لم أقترب يوماً من إحداها

1046
01:12:42,317 --> 01:12:44,919
إني أخشاها كثيراً

1047
01:12:50,458 --> 01:12:51,926
تناول آخراً

1048
01:12:52,026 --> 01:12:54,395
لست أشرب عادةً

1049
01:12:57,698 --> 01:13:01,135
شيئاً ما حدث الليلة

1050
01:13:01,202 --> 01:13:03,003
...نعم، لكن

1051
01:13:05,139 --> 01:13:08,108
ثمة شيء آخر
يحب أن أخبرك به

1052
01:13:10,244 --> 01:13:13,414
هذا ليس سهلاً عليّ

1053
01:13:13,480 --> 01:13:14,915
ماذا؟

1054
01:13:21,888 --> 01:13:24,391
...ما رأيك لو أعاود العمل

1055
01:13:24,491 --> 01:13:28,428
وتتكلم حينما تشعر برغبة
في ذلك، حسناً؟

1056
01:13:35,702 --> 01:13:38,338
كنت وشيكاً من الموت الليلة

1057
01:13:42,008 --> 01:13:44,377
ولم أفكر في شيئ سواكِ

1058
01:13:45,444 --> 01:13:47,980
لست أعرفك حتى

1059
01:13:48,080 --> 01:13:50,983
لكنك جئتِ في خاطري

1060
01:13:54,787 --> 01:13:57,723
عجزت عن التفكير
في أي شيء آخر

1061
01:14:00,159 --> 01:14:03,095
أتذكرين أول ليلة تكلمنا
عبر الهاتف؟

1062
01:14:05,297 --> 01:14:09,468
كنت خلف هذه النوافذ
...أشاهدك و

1063
01:14:13,672 --> 01:14:16,074
كنت أشعر بإثارة شديدة

1064
01:14:18,210 --> 01:14:20,011
بتجديد

1065
01:14:22,347 --> 01:14:23,948
بغرابة

1066
01:14:27,318 --> 01:14:30,221
أعجز عن إخراجك
من عقلي

1067
01:14:33,157 --> 01:14:36,327
هل تغازلني؟

1068
01:14:38,396 --> 01:14:40,498
أجل، أعتقد أني أفعل

1069
01:14:42,333 --> 01:14:44,268
أعتقد أني أفعل

1070
01:14:47,538 --> 01:14:49,907
أريد أن أطارحك الغرام

1071
01:14:57,614 --> 01:14:59,683
هذا مبكر جداً

1072
01:15:02,786 --> 01:15:05,155
مبكر جداً، أليس كذلك؟

1073
01:15:07,090 --> 01:15:09,693
غريبة جداً مجريات الأمور

1074
01:15:11,695 --> 01:15:13,997
...ديفيد) كان هنا)

1075
01:15:14,063 --> 01:15:16,032
ثم رحل

1076
01:15:17,133 --> 01:15:18,935
فوصلت أنت

1077
01:15:21,437 --> 01:15:24,474
،ربما مجرد التوقيت
...لكني أشعر

1078
01:15:24,540 --> 01:15:27,677
...أني لأرافقك إلى أي مكان

1079
01:15:29,412 --> 01:15:31,347
لو طلبت

1080
01:15:35,084 --> 01:15:37,486
لكن لا يجب أن نعجل بالأمور

1081
01:15:37,553 --> 01:15:40,990
لا يمكننا أن نعجل بالأمور

1082
01:15:41,056 --> 01:15:43,459
أكثر مما يمكننا أن نوقف

1083
01:15:45,694 --> 01:15:47,963
يجدر بك الإنصراف الآن

1084
01:15:48,030 --> 01:15:50,632
أظنني سأبكي الآن

1085
01:15:55,036 --> 01:15:57,339
يجدر بك أن تسرع

1086
01:16:03,845 --> 01:16:05,480
متأسف

1087
01:16:05,547 --> 01:16:08,883
،لا، لا تأسف
...عد بيتك وحسب

1088
01:16:08,950 --> 01:16:12,220
وانعم ببعض النوم

1089
01:16:12,286 --> 01:16:14,689
...اتصل بي

1090
01:16:14,755 --> 01:16:16,524
غداً

1091
01:16:17,725 --> 01:16:20,261
ادعني إلى موعد حقيقي

1092
01:16:21,329 --> 01:16:23,431
يسعدني ذلك

1093
01:16:38,278 --> 01:16:42,449
!(جان)؟ (جان)
صليني بـ(لاري ليفي) على الهاتف

1094
01:16:42,516 --> 01:16:45,185
لا أظنه هنا -
حاولي مع هاتف سيارته -

1095
01:16:46,253 --> 01:16:49,756
ألا يعمل لدى (فوكس)؟ -
كان كذلك فيما مضى، لكنه لم يعد -

1096
01:16:49,823 --> 01:16:52,525
عرضت عليه شيئاً منذ أشهر
قليلة، ولكن لم يعجبه

1097
01:16:53,726 --> 01:16:56,029
غريفين) معي؟) -
أجل -

1098
01:16:56,095 --> 01:17:00,400
(لاري)، (توم أوكلي) و(أندي سيفيلا)
...هنا، لم أرد إزعاجك

1099
01:17:00,466 --> 01:17:02,535
لكن عليك سماع فكرتهما الآن

1100
01:17:02,602 --> 01:17:05,104
أهلا يا رفاق -
(أهلاً (لاري -

1101
01:17:05,171 --> 01:17:10,176
،الصوت الذي ستسمعه ذا لكنة إنكليزية
(توم أوكلي)، أنا (أندي سيفيلا)

1102
01:17:10,242 --> 01:17:12,845
(أهلاً (أندي)، أعرف (توم
كيف حالك؟

1103
01:17:12,912 --> 01:17:15,047
(بخير حال (لاري
وكيف حالك؟

1104
01:17:15,114 --> 01:17:17,183
بخير، ما قصتك؟

1105
01:17:18,284 --> 01:17:21,920
،(نبدأ بمشهد خارج (كوينتن
إنه الليل

1106
01:17:21,987 --> 01:17:23,722
الطقس ممطر

1107
01:17:23,789 --> 01:17:27,192
،ليموزين) تدخل من البوابة)
...ومتظاهرون

1108
01:17:27,259 --> 01:17:29,895
يحملون شموعاً مضيئة

1109
01:17:29,962 --> 01:17:33,231
الشموع تحت المظلات
تتوهّج كالفوانيس اليابانية

1110
01:17:33,298 --> 01:17:37,035
أحد المتظاهرين، إمرأة سوداء
(تخطو أمام الـ(ليموزين

1111
01:17:37,102 --> 01:17:39,704
تتصل عينيها بأحدهم

1112
01:17:39,771 --> 01:17:41,840
إنها اللحظة الحاسمة

1113
01:17:41,906 --> 01:17:43,775
مشهد قوي جداً

1114
01:17:46,110 --> 01:17:49,380
ما من نجوم، ما من نهاية هوليودية
(ما من (شوارزنيغر

1115
01:17:49,447 --> 01:17:53,084
،ما من مطاردات سيارات
...هذه مأساة أمريكية

1116
01:17:53,151 --> 01:17:55,219
حيث تموت إمرأة بريئة

1117
01:17:55,286 --> 01:17:58,589
،لأن هذا يحدث
هكذا الواقع

1118
01:17:59,657 --> 01:18:01,659
كلمني بإنفراد

1119
01:18:04,895 --> 01:18:09,600
،لست أعرف، إنها قصة شيقة
لكن ما ذلك الهراء عن عدم وجود نجوم؟

1120
01:18:09,667 --> 01:18:13,637
،لأخبرك مثال صغير
ليفيسن) وصل إلى القمة بعد فيلمين)

1121
01:18:13,704 --> 01:18:16,073
$ حقق 300 مليون
دون أي نجوم

1122
01:18:16,139 --> 01:18:18,575
،ستروق له هذه الفكرة
ستذكره بشبابه

1123
01:18:18,642 --> 01:18:21,912
:كان شعاره
"لا نجوم، الموهبة فحسب"

1124
01:18:21,978 --> 01:18:25,148
هل قرأ هذا أحد آخر؟ -
لا أظن ذلك -

1125
01:18:26,016 --> 01:18:27,951
يجب أن نعقد صفقة الآن

1126
01:18:28,018 --> 01:18:31,121
،غداً، ربما قد يفوت الأوان
هل يمكننا الإتصال بـ(ليفيسن)؟

1127
01:18:31,187 --> 01:18:33,656
(أجل، سأصل إلى (ليفيسن
متى ستعود؟

1128
01:18:33,723 --> 01:18:35,492
بعد إجتماع إعادة التأهيل

1129
01:18:35,558 --> 01:18:40,296
لم أعرف أنك تواجه
مشكلة مع الشراب

1130
01:18:40,363 --> 01:18:45,001
لست أواجه، لكن هناك حيث تتم
كل الصفقات هذه الأيام، إلى اللقاء

1131
01:18:46,536 --> 01:18:48,671
توم)، تلك قصة رائعة)

1132
01:18:50,740 --> 01:18:53,576
أحسنت، أعتقد أنك بعتها
(إلى (لاري

1133
01:18:53,642 --> 01:18:55,945
رائع! متى سنسمع منكم؟

1134
01:18:56,011 --> 01:19:00,149
،اذهبا الآن، وتناولا الشراب
وسيصلكما جوابي الليلة

1135
01:19:00,215 --> 01:19:02,017
جان)، تعالي)

1136
01:19:02,084 --> 01:19:07,022
،تتحرك بطريقة غامضة
لكنها تروقني

1137
01:19:07,089 --> 01:19:09,057
هل تفهم (لاري)؟ لا نجوم

1138
01:19:09,124 --> 01:19:11,827
أجل، لقد كان منجذباً
إلى تلك الفكرة

1139
01:19:11,893 --> 01:19:14,129
لا نهاية هوليودية؟ -
لا نهاية هوليودية -

1140
01:19:17,199 --> 01:19:19,434
يبدوان سعيدين

1141
01:19:19,501 --> 01:19:22,537
لديهما فكرة غبية
لا تحمل معنى

1142
01:19:22,604 --> 01:19:25,340
،لو لم أسمعها بنفسي
لما صدقتها يوماً

1143
01:19:25,406 --> 01:19:28,610
لاري ليفي) أعجبته)
لأنه مغفل

1144
01:19:28,676 --> 01:19:31,045
ليفي) سيبيع الفكرة)
(إلى (ليفيسن

1145
01:19:31,112 --> 01:19:33,614
ثم سأترك (ليفيسن) يحصل
...على الفكرة الرائعة

1146
01:19:33,681 --> 01:19:36,918
(بأن يترك (لاري
يتولى مني إدارة المشروع

1147
01:19:36,984 --> 01:19:38,519
حقاً؟

1148
01:19:38,586 --> 01:19:41,255
ليفيسن) لا يطيق الإنتظار)
(حتى يرتبط بـ(ليفي

1149
01:19:41,322 --> 01:19:45,593
تلك الفكرة اللعينة
ستنفجر في وجه كلٍ منهما

1150
01:19:45,659 --> 01:19:50,064
حتى أتدخل أنا
وأنقذ الموقف

1151
01:19:52,332 --> 01:19:53,901
!نعم

1152
01:19:55,035 --> 01:19:57,237
ثلاث نقاط

1153
01:19:57,304 --> 01:19:59,573
!رمية رائعة

1154
01:20:02,976 --> 01:20:04,978
ثم تتلو طقوس الموت

1155
01:20:05,045 --> 01:20:07,781
ثم يكتشف المدعي العام
أن الزوج زوّر موته

1156
01:20:07,847 --> 01:20:11,217
إنها بريئة، فيسرع إلى
السجن، ولكن بعد فوات الأوان

1157
01:20:11,284 --> 01:20:13,787
،لقد إنتشر الغاز
وقد ماتت

1158
01:20:13,853 --> 01:20:16,356
ساعد على قتل المرأة
التي أحبها

1159
01:20:16,422 --> 01:20:19,792
من النجوم؟ -
لا نجوم، مواهب فحسب -

1160
01:20:19,859 --> 01:20:21,894
لا نجوم؟

1161
01:20:21,961 --> 01:20:25,731
ما هذه النهاية؟
إنها كئيبة

1162
01:20:25,798 --> 01:20:29,869
،(كئيبة؟ ماذا عن (شروط الحب
قصة حب)، و(الزهور الفولاذية)؟)

1163
01:20:29,935 --> 01:20:32,905
إي تي) حقق 319 مليون $ عالمياً)

1164
01:20:32,972 --> 01:20:35,107
ولم يمتنع مشاهداً عن البكاء

1165
01:20:35,174 --> 01:20:37,610
كئيبة؟ لا أظن ذلك -
...نعم، لكن -

1166
01:20:37,676 --> 01:20:40,446
،دائماً ما أتفق معك
لكن هذا نوع آخر تماماً من الصفقات

1167
01:20:40,512 --> 01:20:44,383
،إنها مسألة جرأة
رمي النرد

1168
01:20:44,450 --> 01:20:47,486
،لكنها لو توقفت عند 7
!لنجحنا

1169
01:20:48,587 --> 01:20:51,023
حان وقت الأوسكار

1170
01:20:51,089 --> 01:20:53,592
هل يتطارحان الغرام؟ -
من؟ -

1171
01:20:53,658 --> 01:20:56,127
،المدعي العام والمرأة
هل يتطارحان الغرام؟

1172
01:20:56,194 --> 01:21:00,231
،لو كان التصوير داخل زنزانات السجن
وغرف الغاز، فلا بد من مشاهد حب

1173
01:21:00,298 --> 01:21:03,902
،طبعاً، بالتأكيد
ليكن، لا مشكلة

1174
01:21:03,968 --> 01:21:06,938
حسناً، من سيشرف على هذا الشيء؟

1175
01:21:08,373 --> 01:21:10,942
لاري)، يبدو أن لديك شعور لهذا الأمر)
أتريد إدارته؟

1176
01:21:11,009 --> 01:21:14,145
(هذا المشروع بدأه (غريفين -
(بوني) -

1177
01:21:14,212 --> 01:21:16,647
لا أريد الرقص
في حفل شخص آخر

1178
01:21:16,714 --> 01:21:19,216
لو هو مشروع (غريفين)، فليكن

1179
01:21:19,283 --> 01:21:22,253
...لا بد -
بوني)، دعي القرار لي) -

1180
01:21:24,622 --> 01:21:26,557
لا مانع لدي

1181
01:21:26,624 --> 01:21:29,059
جدولي ممتلئ بأي حال

1182
01:21:29,126 --> 01:21:33,464
لاري)، إنه لك)
بالتوفيق، فز بالأوسكار للفريق

1183
01:21:35,866 --> 01:21:39,236
،غريفين)، ثمة شيء آخر)
نيويورك غداً

1184
01:21:39,303 --> 01:21:42,773
أحدث كتب (توم وولف) سيكون بغرفة
في الفندق، اقرأه وقدم عرضك

1185
01:21:42,839 --> 01:21:46,209
لنرسل (بوني)، هي ستعرف إن كان
مناسباً لفيلم، وإن كان، فاعرضي مليون

1186
01:21:46,276 --> 01:21:49,145
أنا؟ -
مليون! هذا مبلغ كبير، أليس كذلك؟ -

1187
01:21:49,212 --> 01:21:51,948
،(إنه (توم وولف
لمَ ليس أنتِ؟

1188
01:21:52,015 --> 01:21:54,551
،إني محررة قصص
هذا تخصص نائب الرئيس

1189
01:21:54,617 --> 01:21:57,654
ألا تريدي أن تصبحي نائبة المدير؟ -
بوني)، احزمي حقائبك) -

1190
01:21:57,720 --> 01:22:02,358
تهانينا، هذه كانت أروع ما سمعت
في حياتي

1191
01:22:02,425 --> 01:22:05,328
...لو لن تتحملي المسؤولية -
سأذهب -

1192
01:22:05,394 --> 01:22:07,663
أريد حقاً أن أكون
إحدى جنودك

1193
01:22:07,730 --> 01:22:11,634
يسرني وجودك بالفريق -
بوني) ستذهب، وأنا هنا في خدمتك) -

1194
01:22:13,369 --> 01:22:15,070
!ويتني) الآن)

1195
01:22:16,038 --> 01:22:17,907
فرانك)، (مارتي)، ادخلا)

1196
01:22:19,375 --> 01:22:21,477
هل لدي بدقيقة معك؟ -
لدي إجتماع -

1197
01:22:21,543 --> 01:22:24,046
جد الوقت، ماذا يجري؟ -
ماذا تعنين؟ -

1198
01:22:24,113 --> 01:22:27,115
(تسليم مشروعك إلى (لاري ليفي

1199
01:22:27,182 --> 01:22:29,618
...(أعتقد أن لـ(لاري

1200
01:22:29,685 --> 01:22:33,955
قبضة قوية على الموضوع

1201
01:22:34,022 --> 01:22:36,992
الشيء الوحيد الذي يمسك بزمامه
!لاري ليفي) هو غرامياته)

1202
01:22:37,058 --> 01:22:39,094
،(لست (أوز
لا يمكنني القيام بكل شيء

1203
01:22:39,160 --> 01:22:41,396
لمَ لا أكلّف (لاري) بالعمل
طالما أعتقد أنه قادر على إنجازه؟

1204
01:22:41,463 --> 01:22:44,399
هكذا يربح الجميع -
لماذا تكذب عليّ؟ -

1205
01:22:44,466 --> 01:22:46,801
!لست أكذب -
لم تكذب عليّ من قبل -

1206
01:22:46,868 --> 01:22:50,638
أعرف بأنك بعيد عني
منذ بعض الوقت

1207
01:22:50,705 --> 01:22:53,708
(الإشعار القضائي) يا (غريف) -
(الإشعار القضائي) -

1208
01:22:55,409 --> 01:22:57,812
إنك تنفر مني منذ بعض الوقت
كأني أحد كتّابك

1209
01:22:57,879 --> 01:23:01,849
لماذا جعلت (ليفيسن) يرسلني إلى (نيويورك)؟
هل تحاول التخلّص مني؟

1210
01:23:01,916 --> 01:23:04,151
أتخلّص منكِ؟
بل أحاول مساعدتك

1211
01:23:04,218 --> 01:23:08,055
(لو أبليتِ حسناً في (نيويورك
سيجعلك (ليفيسن) نائبة الرئيس

1212
01:23:08,122 --> 01:23:11,258
رباه! هل تخشين النجاح؟

1213
01:23:11,325 --> 01:23:13,861
هل تواعد إمرأة أخرى؟

1214
01:23:13,927 --> 01:23:17,531
أهكذا الأمر؟ -
ليس هذا فحسب، بل الكثير من الأمور -

1215
01:23:17,598 --> 01:23:20,901
إنها تصرفاتك، ثمة شيء مريب

1216
01:23:20,967 --> 01:23:22,969
!يا للهول

1217
01:23:23,036 --> 01:23:26,473
لست حتى تنظر إليّ
بينما تخاطبني

1218
01:23:26,540 --> 01:23:29,109
أرجوك أنظر في عينيّ
وأخبرني

1219
01:23:29,175 --> 01:23:32,779
،بدون كذب
هل من إمرأة أخرى؟

1220
01:23:33,113 --> 01:23:34,414
لا

1221
01:23:36,783 --> 01:23:38,751
بالتوفيق

1222
01:23:44,824 --> 01:23:48,828
أهم أخبارنا هذا المساء
عن أحدث حفلات هوليود

1223
01:23:48,894 --> 01:23:51,797
إحتفال رائع، براق، وساحر

1224
01:23:51,864 --> 01:23:53,999
مليء بالنجوم

1225
01:23:54,066 --> 01:23:57,970
،لا ضرورة للبطاقات
فالأسماء يعرفها الجميع

1226
01:23:58,037 --> 01:23:59,672
ليزا غيبون) مراسلتنا من هناك)

1227
01:23:59,738 --> 01:24:02,941
في هذه اللحظة يمكن إطلاق مدفع
...(عند (جادة الغروب

1228
01:24:03,008 --> 01:24:05,344
دون خطف الأنظار من النجوم

1229
01:24:05,744 --> 01:24:11,450
الجميع هنا الآن
في هذا الحفل الكبير

1230
01:24:11,616 --> 01:24:15,153
وراء الكواليس
وأمام الشاشات

1231
01:24:15,253 --> 01:24:18,356
نترككم مع (شير) التي ترتدي
...الأحمر المثير

1232
01:24:18,456 --> 01:24:20,792
...بينما الدعوات الصعبة المنال

1233
01:24:20,892 --> 01:24:23,595
"الأبيض والأسود فقط"

1234
01:24:23,695 --> 01:24:25,763
(أهلاً (تيري
تسرني رؤيتك

1235
01:24:25,864 --> 01:24:28,600
،(جيون غودموندزدوتر)
(تيري غار)، (بوك هنري)

1236
01:24:28,700 --> 01:24:33,037
هذه المناسبة الليلة، بنفس أهمية
الإقبال الذاخر بالنجوم

1237
01:24:33,137 --> 01:24:36,941
:الإستوديو، أصبح شعاره الآن
"الآن، أفلام أكثر مما مضى"

1238
01:24:37,041 --> 01:24:41,579
يتبرع بطبع 25 نسخة من كلاسيكيات
الأبيض والأسود إلى المتحف

1239
01:24:41,679 --> 01:24:45,015
:الآن سيقدرون على القول
"الآن، أفلام أكثر مما مضى، وللأبد"

1240
01:24:45,115 --> 01:24:47,251
شكراً لكم

1241
01:24:47,351 --> 01:24:52,389
رائعاً أن نرى العديد
من الأصدقاء هنا

1242
01:24:53,690 --> 01:24:58,895
(كما تعرفون، متحف (لوس أنجليس
لطالما كان قريباً من قلوبنا

1243
01:24:58,996 --> 01:25:01,665
وخاصةً قسم الأفلام

1244
01:25:01,765 --> 01:25:04,201
!قسم الأفلام السينمائية

1245
01:25:05,335 --> 01:25:08,505
يسعدنا تقديم هذا التبرع

1246
01:25:10,440 --> 01:25:14,244
الآن، أود تقديم الرجل
صاحب تلك الفكرة

1247
01:25:14,344 --> 01:25:16,679
غريفين ميل)، تفضل)

1248
01:25:22,952 --> 01:25:25,454
(شكراً لك (جويل

1249
01:25:25,555 --> 01:25:27,924
تناولوا كأساً أخرى

1250
01:25:31,594 --> 01:25:33,896
...أريد أن أوّجه شكري

1251
01:25:33,996 --> 01:25:36,332
(إلى رعاة متحف (لوس أنجليس

1252
01:25:37,366 --> 01:25:40,402
...لقد تبنيتم السينما لمدة طويلة

1253
01:25:40,502 --> 01:25:44,373
كفنّ جدي وثمين
في هذا المجتمع

1254
01:25:45,674 --> 01:25:48,677
الكثيرون من أهل هذه البلاد
...ومن كافة أنحاء العالم

1255
01:25:48,777 --> 01:25:52,547
اعتبروا  السينما فن ترفيهي شعبي
منذ وقت طويل

1256
01:25:52,647 --> 01:25:55,217
عن فن جديّ

1257
01:25:55,317 --> 01:25:59,387
أخشى أن أغلبية الصحافة
تدعم هذا الإتجاه

1258
01:25:59,487 --> 01:26:03,358
نريد أفلاماً عظيمة
تحيا طويلاً

1259
01:26:03,425 --> 01:26:06,261
نريد أفلاماً لـ(جون هستون) جديد

1260
01:26:06,327 --> 01:26:09,297
(أورسن ويليس)، (فرانك كابرا)

1261
01:26:09,397 --> 01:26:14,335
نحن والإستوديوهات الرئيسية الأخرى
...مسؤولون أمام الجمهور

1262
01:26:14,435 --> 01:26:18,406
...للحفاظ على فن السينما

1263
01:26:18,506 --> 01:26:21,442
كإنتدابنا الأساسي

1264
01:26:21,509 --> 01:26:26,046
...سينما وفن الآن

1265
01:26:26,146 --> 01:26:28,182
أكثر من أي وقت مضى

1266
01:26:29,283 --> 01:26:30,818
وشكراً

1267
01:26:38,458 --> 01:26:41,328
،(أحسنت يا (غريفين
ما كنت لأستطيع فعل ذلك

1268
01:26:46,266 --> 01:26:50,303
حسناً، هل نحن مستمتعين؟ -
أنا أقضي وقتاً ممتعاً -

1269
01:26:50,403 --> 01:26:55,074
غريفين ميل)، عدو الكتّاب)"
"سأصل إليك

1270
01:27:04,584 --> 01:27:07,253
أهو صديق من بعيد؟

1271
01:27:07,353 --> 01:27:09,255
عذراً -
كيف إلتقيتما؟ -

1272
01:27:09,322 --> 01:27:12,825
إلتقينا في جنازة

1273
01:27:12,925 --> 01:27:16,428
أليس كذلك؟ -
طبعاً، اسمحوا لنا -

1274
01:27:53,731 --> 01:27:56,500
لا تجعلنا محط سخرية

1275
01:28:03,741 --> 01:28:06,977
هذا ما أدعوه موعداً حقيقياً

1276
01:28:12,015 --> 01:28:14,485
أينبغي أن أدخل؟

1277
01:28:14,585 --> 01:28:17,788
...حسناً -
حسناً؟ -

1278
01:28:17,854 --> 01:28:21,591
ليس الليلة، ولكن عمّا قريب

1279
01:28:22,826 --> 01:28:24,494
قريب جداً

1280
01:28:27,130 --> 01:28:29,432
ماذا عن المكسيك؟ -
المكسيك؟ -

1281
01:28:29,499 --> 01:28:31,468
(أرض محايدة، (أكابولكو

1282
01:28:31,568 --> 01:28:34,504
لم أقصدها يوماً -
سوف نذهب -

1283
01:28:34,571 --> 01:28:36,973
أيجب فعل ذلك؟ -
يجب فعل ذلك -

1284
01:28:37,040 --> 01:28:39,642
لنفعل ذلك إذاً -
سنذهب في عطلة الأسبوع -

1285
01:28:39,709 --> 01:28:41,477
حقاً؟ -
نعم -

1286
01:28:44,013 --> 01:28:47,216
هل يلزمني جواز سفر؟ -
أجل -

1287
01:29:35,329 --> 01:29:38,766
(سيد (ميل)، أنا التحري (ديلونغبري
(من شرطة (باسادينا

1288
01:29:38,833 --> 01:29:40,868
أعرفك

1289
01:29:40,935 --> 01:29:43,170
هل قضيت وقتاً ممتعاً
في حفل الأمس؟

1290
01:29:43,237 --> 01:29:47,074
كلا، لا يفترض أن أقضي وقتاً ممتعاً
أثناء أداء واجبي

1291
01:29:47,141 --> 01:29:49,576
حسن، ماذا تريد أيها التحري؟

1292
01:29:49,643 --> 01:29:52,613
أن تأتي إلى الشرطة؟ -
لماذا؟ -

1293
01:29:52,679 --> 01:29:55,048
لتنظر إلى بعض الصور -
صور؟ -

1294
01:29:55,115 --> 01:29:58,452
صور لمشتبهين، كما في الأفلام

1295
01:29:58,518 --> 01:30:01,755
!صور لمشتبهين
حسناً

1296
01:30:01,822 --> 01:30:05,625
هلا تبعتني إلى (باسادينا)؟ -
(باسادينا) -

1297
01:30:05,692 --> 01:30:08,495
،هلا تربط حزام الأمان
من فضلك؟

1298
01:30:12,232 --> 01:30:16,102
!كلا! ابعد يدك عنها

1299
01:30:16,169 --> 01:30:18,671
!أريد طفلي -
أين طفلها؟ -

1300
01:30:20,173 --> 01:30:22,775
!(سيد (ميل -
مرحباً، كيف حالك؟ -

1301
01:30:22,842 --> 01:30:26,145
،تسرني رؤيتك، الجميع
هذا السيد (ميل)، منتج سينمائي

1302
01:30:26,212 --> 01:30:27,914
(اجلس يا سيد (ميل

1303
01:30:28,981 --> 01:30:32,017
إلى أين ذاهب بحق الجحيم؟
(عذراً يا سيد (ميل

1304
01:30:32,084 --> 01:30:36,622
،ليس هناك، هذا مكتب الملازم
اجلس هنا

1305
01:30:37,756 --> 01:30:39,792
حسناً

1306
01:30:39,858 --> 01:30:44,763
ويلا)، هلا أخذتيها؟)
شكراً

1307
01:30:44,830 --> 01:30:47,032
(متأسفة، اجلس يا سيد (ميل

1308
01:30:47,099 --> 01:30:50,469
،قبل أن نباشر
بول) شاهد فيلماً بالأمس)

1309
01:30:50,535 --> 01:30:52,738
كان يهذي به

1310
01:30:52,804 --> 01:30:56,875
ماذا كان إسم ذلك الفيلم؟ -
(المسوخ) -

1311
01:30:56,942 --> 01:31:01,312
هل شاهدته؟ -
تود برونينغ)، أجل) -

1312
01:31:01,379 --> 01:31:04,182
"أحدنا... أحدنا"

1313
01:31:04,249 --> 01:31:06,651
،أتى وهو يردد ذلك
كان يهذي به

1314
01:31:06,718 --> 01:31:10,922
،لقد أعجبه
كان يثير خوفي، (ويلا)؟

1315
01:31:10,988 --> 01:31:15,827
أتعرفين أين ذهبت الضمادات؟
لست أجدها

1316
01:31:15,893 --> 01:31:18,562
لم آخذها -
هل أخذها هو؟ -

1317
01:31:18,629 --> 01:31:20,564
لست أدري -
من فعل؟ -

1318
01:31:20,631 --> 01:31:23,601
أترى؟ اللعنة

1319
01:31:25,069 --> 01:31:28,606
هل توصلتم لشيءٍ في التحقيق؟ -
ماذا يجعلك تقول ذلك؟ -

1320
01:31:28,672 --> 01:31:32,443
ماذا يجعلكم تأتون بي
إلى هنا؟

1321
01:31:33,911 --> 01:31:36,947
معك حق، (بول)؟

1322
01:31:37,014 --> 01:31:41,918
(بول)، لماذا أحضرنا السيد (ميل)
إلى هنا اليوم؟

1323
01:31:41,985 --> 01:31:44,354
لينظر إلى بعض الصور

1324
01:31:44,421 --> 01:31:46,723
ويلا)، الصور)

1325
01:31:46,790 --> 01:31:51,494
انصت، هل تذكر
ما كنت ترتدي تلك الليلة؟

1326
01:31:51,561 --> 01:31:55,532
،كنت أرتدي بذلة ذات صديرية
حسبما أظن

1327
01:31:55,598 --> 01:31:57,567
لا بأس

1328
01:31:57,634 --> 01:32:00,603
ما الأمر؟
إنك عصبي جداً، اجلس

1329
01:32:00,670 --> 01:32:03,239
سألمّه -
لا، هذا عملها -

1330
01:32:03,306 --> 01:32:06,275
اجلس -
متأسف -

1331
01:32:08,377 --> 01:32:10,546
هلا ألقيت نظرة على هذه؟

1332
01:32:10,613 --> 01:32:15,217
أين كانت؟
لقد وجدتها

1333
01:32:15,284 --> 01:32:18,020
مهلاً، هذه ليست خاصتي

1334
01:32:18,087 --> 01:32:20,089
،هذه صغيرة الحجم
إنها لكِ

1335
01:32:20,155 --> 01:32:24,893
(أحسب أنك تستخدمين (جامبو -
صحيح، لكنها لست خاصتي -

1336
01:32:24,960 --> 01:32:27,963
رباه، إنني أحاول مساعدتك

1337
01:32:28,030 --> 01:32:31,166
هل رأيت هذا الرجل
ليلة الجريمة؟

1338
01:32:34,202 --> 01:32:36,438
متأسف

1339
01:32:36,504 --> 01:32:39,307
لا، أنتم تقحمونني
في موقف فظيع هنا

1340
01:32:39,374 --> 01:32:42,510
أكره أن أتسبب في إعتقال
الشخص الغير مناسب

1341
01:32:42,577 --> 01:32:46,781
بربك! هذه (باسادينا)، لا نعتقل الشخص
الغير مناسب، في (لوس أنجليس) يفعلون ذلك

1342
01:32:46,848 --> 01:32:50,652
في (لوس أنجليس) يوسعونك ضرباً
ثم يعتقلونك، لا نفعل ذلك هنا

1343
01:32:50,718 --> 01:32:53,187
أتذكر العام الماضي؟
ماذا كان إسم ذلك الرجل، الذي سجّل شريطاً؟

1344
01:32:53,254 --> 01:32:55,923
ماذا كان؟ -
(كينغ) -

1345
01:32:55,990 --> 01:32:58,426
كان الشخص الغير مناسب

1346
01:33:01,629 --> 01:33:04,932
هل لديكم شاهد؟ -
لا يمكنني إجابة هذا -

1347
01:33:04,999 --> 01:33:08,702
لا بد من وجود شاهداً أو مشتبه بهم
في جرائم قتل كهذه

1348
01:33:08,769 --> 01:33:11,138
هل درست فنون التحقيق؟

1349
01:33:11,205 --> 01:33:15,175
كلا، في الحقيقة إننا ننتج فيلماً
(يدعى (الغرفة الوحيدة

1350
01:33:15,242 --> 01:33:17,311
سكوت غلين) يلعب دور تحرياً)
مثلك

1351
01:33:17,377 --> 01:33:21,581
أهو إمرأة سوادء؟
لا أريد ديكاً

1352
01:33:21,648 --> 01:33:26,353
لم أقارن من حيث الجنس
أو العرق

1353
01:33:26,419 --> 01:33:30,857
...(بالمناسبة، هل خرجت مع (جيون

1354
01:33:32,459 --> 01:33:35,862
ما إسم تلك المرأة؟ -
(غودمونزدوتر) -

1355
01:33:35,929 --> 01:33:37,463
ما هو؟

1356
01:33:37,530 --> 01:33:40,166
من... تهجأه

1357
01:33:40,233 --> 01:33:44,170
غ و د م و ن ز د و ت ر -
هذا يساعد -

1358
01:33:44,237 --> 01:33:47,573
...(هل خرجت مع (جيون -
(غودمونزدوتر) -

1359
01:33:47,640 --> 01:33:50,376
بلى، هل خرجت معها البارحة؟ -
أجل -

1360
01:33:50,443 --> 01:33:52,378
هل تربطكما معرفة قديمة؟

1361
01:33:52,445 --> 01:33:54,914
لا، لقد تكلمت معها للمرة الأولى
(ليلة قتل (كاهين

1362
01:33:54,980 --> 01:33:59,184
إذاً لم تعرفها قبل ذلك -
أجل، لم أعرفها -

1363
01:33:59,251 --> 01:34:03,155
تكلمنا عبر الهاتف
ثم تبادلنا أطراف الحديث

1364
01:34:03,222 --> 01:34:05,757
هل ضاجعتها؟

1365
01:34:05,824 --> 01:34:08,360
ما هذا السؤال؟ -
أظنه مباشراً للغاية -

1366
01:34:08,427 --> 01:34:10,028
هل ضاجعتها؟

1367
01:34:10,095 --> 01:34:13,832
لن أجيب ذلك
دون وجود محامي معنا

1368
01:34:13,899 --> 01:34:16,468
وربما حينها
لن أجيب هذا السؤال

1369
01:34:16,535 --> 01:34:20,038
لمَ لا تسألي صديقك؟
إنه يتبعني، لعله يعرف

1370
01:34:20,105 --> 01:34:21,973
حسناً

1371
01:34:22,040 --> 01:34:27,745
هل ضاجع السيد (ميل)، (جيون هاتماهوتر)؟ -
لم أرَ ذلك -

1372
01:34:27,812 --> 01:34:30,715
أترى؟ لا مفر -
إلام تلمّحين؟ -

1373
01:34:30,782 --> 01:34:34,018
لست ألمّح إلى أي شيء
سألتك سؤالاً مباشراً، هل ضاجعتها؟

1374
01:34:34,085 --> 01:34:36,420
أخبرتك أني لن أجيب هذا السؤال
دون وجود محامي

1375
01:34:36,487 --> 01:34:39,457
لماذا إنزعجت؟ -
(لأن هذه وقاحة يا سيدة (آفري -

1376
01:34:39,523 --> 01:34:45,029
عذراً، ولكن الوقت مبكراً للغاية
على التسكع معك في الشوارع

1377
01:34:45,095 --> 01:34:47,431
إني بمثابة صديق لها

1378
01:34:48,832 --> 01:34:54,037
لمَ لا تتصلون بها؟
...وتقحمونها في موقف مرعب كهذا

1379
01:34:54,104 --> 01:34:56,773
لتخبركم كيف نشأت صداقتنا

1380
01:34:56,840 --> 01:34:59,876
ما هذا الهراء؟

1381
01:34:59,943 --> 01:35:03,747
منذ متى تملي علينا الشرطة
متى ومع من نتشارك حدادنا؟

1382
01:35:03,814 --> 01:35:09,953
(أم أنكم تعتبرون (جيون غودمونزدوتر
رمزاً للنساء؟

1383
01:35:16,426 --> 01:35:20,663
لماذا تضحكون بحق الجحيم؟ -
...فقط -

1384
01:35:20,730 --> 01:35:23,466
أود التكلم مع المحامي

1385
01:35:23,533 --> 01:35:25,835
"أحدنا... أحدنا"

1386
01:35:40,249 --> 01:35:42,584
حان وقت البحث
عن محامٍ بارع

1387
01:35:42,651 --> 01:35:46,188
،تناولت شراباً مع الرجل
ليس إلا

1388
01:35:46,288 --> 01:35:50,759
،لو ذهبت إلى (باسادينا) بنية القتل
فربما يكون الإعدام مصيرك

1389
01:35:52,094 --> 01:35:54,629
(ذهبت إلى (باسادينا
بنية التعيين

1390
01:35:54,729 --> 01:35:56,631
كما تقول

1391
01:35:56,698 --> 01:35:59,501
غريفين)، الأخوان (شيكتر) هنا)

1392
01:35:59,567 --> 01:36:01,903
غريفين) لا تطيل إنتظارنا)

1393
01:36:01,970 --> 01:36:04,572
من هذا الرجل؟ -
وكيل السفريات إتصل -

1394
01:36:04,672 --> 01:36:07,575
وكيل السفريات؟

1395
01:36:07,642 --> 01:36:10,044
(سأذهب إلى (بورتو فيارتا

1396
01:36:10,111 --> 01:36:13,214
ستغادر البلد؟ -
بعطلة الأسبوع -

1397
01:36:13,314 --> 01:36:15,950
هذا خطر -
لماذا؟ -

1398
01:36:16,050 --> 01:36:19,287
لأن (لاري ليفي) قد يأخذ مكاني
في غضون ثلاثة أيام

1399
01:36:19,353 --> 01:36:22,823
(حسب تفكير (والتر -
أتعرف شيئاً أجهله؟ -

1400
01:36:25,326 --> 01:36:28,796
إنك سلس جداً -
أنام ليلاً -

1401
01:36:30,397 --> 01:36:32,766
عليك أن تدير إستوديو -
بلّغ صديقاً -

1402
01:36:32,833 --> 01:36:35,702
والتر)، إن هذا صحيح)

1403
01:36:35,769 --> 01:36:40,207
،سئمنا كثرة التغيير
نريد التخصص لإستوديو واحداً

1404
01:36:40,273 --> 01:36:42,242
كم بلغت تكلفة فيلمنا الأخير؟ -
$ حوالي 105 مليون -

1405
01:36:42,309 --> 01:36:47,180
هذا مبلغ هائل، أعرف من يبلي أفضل بميزانية أقل -
(إنه لا ينصت، لنذهب إلى (كولومبيا -

1406
01:36:47,247 --> 01:36:50,216
لقد ذهبنا إلى (كولومبيا) بالفعل -
بلى، وماذا قالوا؟ -

1407
01:36:51,451 --> 01:36:54,120
(لقد حصلت على كتاب (توم وولف

1408
01:36:54,187 --> 01:36:56,456
تهانينا

1409
01:36:56,523 --> 01:36:59,592
،بوني)، اقنعيه أن يقدّم لنا صفقة)
نريد الإستقرار

1410
01:36:59,692 --> 01:37:01,694
تعبنا من كثرة الترحال

1411
01:37:01,794 --> 01:37:03,763
ظننت أنكم تحبون
ذلك العمل

1412
01:37:03,863 --> 01:37:05,798
غيّرنا رأينا

1413
01:37:07,166 --> 01:37:09,635
سنتكلم لاحقاً

1414
01:37:09,702 --> 01:37:11,837
قال (ليفيسن) أنك ستسافر غداً

1415
01:37:11,904 --> 01:37:14,507
لقضاء عطلة الأسبوع

1416
01:37:14,573 --> 01:37:18,210
ستسافر مع إمرأةً
تدعى (جيون) إسم ما؟

1417
01:37:18,277 --> 01:37:19,812
أجل

1418
01:37:20,979 --> 01:37:25,417
رافقتها إلى حفل أمام نظر
المئات من أعز أصدقائي

1419
01:37:25,484 --> 01:37:27,419
لقد ترملت مؤخراً

1420
01:37:27,486 --> 01:37:30,022
ولم تكوني موجودة
فرافقتني

1421
01:37:31,456 --> 01:37:34,226
والآن ستصحبها إلى المكسيك
لقضاء عطلة الأسبوع

1422
01:37:36,428 --> 01:37:40,098
لننصرف، أمي وأبي يتشاجران -
!رفاق -

1423
01:37:40,165 --> 01:37:44,369
،ليتصل بي محاميكما
لديكما صفقة

1424
01:37:44,435 --> 01:37:48,239
لننصرف قبل أن يغيّر رأيه -
لدينا شهود -

1425
01:38:01,185 --> 01:38:03,454
رحلة ممتعة

1426
01:38:05,356 --> 01:38:07,958
"!م): أبشع جريمة على الإطلاق)"

1427
01:38:29,012 --> 01:38:31,147
هل معك جواز السفر؟

1428
01:38:31,214 --> 01:38:36,819
إنه لأمر مضحك، لقد نسيت خاصتي -
يجب أن نعود ونحضره -

1429
01:38:36,886 --> 01:38:41,057
ما أغباني! لن نلحق بطائرة أخرى
!الليلة، تباً

1430
01:38:42,291 --> 01:38:45,995
،لا بأس، لدي فكرة أفضل
هل تحبين الصحراء؟

1431
01:38:46,062 --> 01:38:51,300
لم أزرها يوماً -
أعرف مخبئاً رائعاً، به ينابيع حارّة -

1432
01:38:51,367 --> 01:38:54,470
سنذهب إلى هناك، مسافة ساعتين
من القيادة، أعرف أناساً سنتصل بهم

1433
01:38:54,537 --> 01:38:56,939
هل سنختبئ؟

1434
01:38:57,006 --> 01:38:59,975
أجل، نختبئ من الجميع

1435
01:39:02,311 --> 01:39:04,680
،سيروق لكِ المكان
(سيذكرك بـ(آيسلندا

1436
01:39:37,445 --> 01:39:41,682
مساء الخير سيد (م)، حجزك في
فيلا (كابوني)، تعرف مكانها

1437
01:39:41,749 --> 01:39:44,084
نعم، شكراً

1438
01:40:11,244 --> 01:40:14,114
انظر! يبدو كأن الماء يتبخّر

1439
01:40:14,180 --> 01:40:16,649
يُستخرج من الأرض بهذه الحالة

1440
01:40:38,437 --> 01:40:41,340
ليس ثمة الكثير من الناس
بالجوار

1441
01:40:41,407 --> 01:40:43,742
المكان محجوز بالكامل

1442
01:40:43,809 --> 01:40:46,678
هناك 50 غرفة، و100 شخص -
أين هم؟ -

1443
01:40:48,347 --> 01:40:49,915
مختبئين

1444
01:40:50,982 --> 01:40:55,053
سيدي؟ -
كأسين من ماء الينابيع، من فضلك -

1445
01:40:55,120 --> 01:40:56,788
في الحال

1446
01:40:59,591 --> 01:41:01,926
هل ثمة أماكن كهذا حقاً؟

1447
01:41:03,361 --> 01:41:05,096
فقط في الأفلام

1448
01:41:35,893 --> 01:41:39,329
اخبرني عن الأفلام التي تنتجها

1449
01:41:39,396 --> 01:41:41,131
لماذا؟

1450
01:41:41,198 --> 01:41:45,168
لأني أريد معرفة ما تفعله

1451
01:41:46,736 --> 01:41:51,808
أستمع إلى القصص
وأقرر أيها يصلح لأن يكون فيلماً

1452
01:41:52,842 --> 01:41:55,044
أتلقى 125 إتصال يومياً

1453
01:41:55,111 --> 01:41:58,881
...وإذا تركتها تتقلص إلى 100 مكالمة

1454
01:41:58,948 --> 01:42:02,485
أعرف أني مقصّر

1455
01:42:05,021 --> 01:42:08,858
كل من يتصل يريد
معرفة شيئاً واحداً

1456
01:42:08,924 --> 01:42:12,361
يريدون أن يكون ردي بالموافقة
وإنتاج فيلمهم

1457
01:42:12,428 --> 01:42:15,264
،إن وافقت
...يعتقدون أنه بعد مُضيّ سنة واحدة

1458
01:42:15,331 --> 01:42:19,335
(سيكونون برفقة (جاك نيكلسن
(على منحدرات (أسبن

1459
01:42:20,903 --> 01:42:23,071
هكذا يفكرون

1460
01:42:25,507 --> 01:42:28,343
المشكلة أني لا أستطيع
...الموافقة

1461
01:42:28,410 --> 01:42:32,147
والإستوديو لا يستطيع
الموافقة إلا 12 مرة بالسنة

1462
01:42:32,214 --> 01:42:36,985
والمحصلة أننا نسمع حوالي
خمسون ألف قصة في السنة

1463
01:42:37,052 --> 01:42:39,587
لذا فالأمر شاق

1464
01:42:39,654 --> 01:42:43,158
وأحياناً غير لطيف

1465
01:42:43,224 --> 01:42:46,794
ويخلق عداوات

1466
01:42:49,197 --> 01:42:51,499
(هذا ما حدث بيني و(ديفيد

1467
01:42:52,467 --> 01:42:54,902
عداوة

1468
01:42:54,969 --> 01:42:59,140
أكانت قصته من بين الإثنى عشر؟ -
كلا، لم تكن -

1469
01:43:00,141 --> 01:43:01,609
لماذا؟

1470
01:43:01,675 --> 01:43:06,780
كانت تفتقد إلى بعض العناصر
التي تلزمنا لتسويق الفيلم بنجاح

1471
01:43:06,847 --> 01:43:08,549
أية عناصر؟

1472
01:43:11,051 --> 01:43:14,888
...الترقب، الضحك، العنف

1473
01:43:17,791 --> 01:43:19,826
...الأمل، الحب

1474
01:43:22,596 --> 01:43:24,364
...العري، الجنس

1475
01:43:26,466 --> 01:43:28,034
النهاية السعيدة

1476
01:43:29,703 --> 01:43:31,905
وخاصةً النهاية السعيدة

1477
01:43:35,375 --> 01:43:37,343
ماذا عن الواقع؟

1478
01:43:39,145 --> 01:43:41,948
ألستِ من (آيسلندا)؟

1479
01:43:42,915 --> 01:43:44,951
هل قلت هذا؟

1480
01:43:48,254 --> 01:43:52,458
لمَ لا ننزل إلى الينابيع الحارة
ولنرى إن كنت سأذوب؟

1481
01:44:40,504 --> 01:44:42,273
أحبك

1482
01:44:42,339 --> 01:44:44,308
أعرف

1483
01:44:56,320 --> 01:45:01,291
،ثمة شيء عليكِ معرفته
شيء يجب أن أخبرك به

1484
01:45:01,358 --> 01:45:05,462
،لا بأس
لا شيء سيغيّر هذا

1485
01:45:05,529 --> 01:45:10,233
(جيون)، بشأن وفاة (ديفيد) -
هذا ماضي -

1486
01:45:11,101 --> 01:45:14,504
حياة أخرى

1487
01:45:14,571 --> 01:45:17,540
ثمة شيء عليكِ معرفته

1488
01:45:17,607 --> 01:45:20,677
لا تقل شيئاً آخر

1489
01:45:20,743 --> 01:45:24,113
...أنا المسؤول -
!أحبك، اسكت -

1490
01:45:24,180 --> 01:45:27,383
كانت غلطتي -
لا تقل ذلك -

1491
01:45:27,450 --> 01:45:30,619
اسكت، اسكت، أحبك

1492
01:46:50,897 --> 01:46:55,535
،سيد (إم)، متأسف على إزعاجك
هناك مكالمة لك ويبدو الأمر هاماً

1493
01:46:55,602 --> 01:46:59,672
من المتصل؟ -
ديك ميلين)، يقول أنه محاميك) -

1494
01:47:21,393 --> 01:47:23,295
ديك)، كيف عرفت مكاني؟)

1495
01:47:23,395 --> 01:47:26,565
بربك، ألا تعرف من أنا؟

1496
01:47:26,665 --> 01:47:28,634
بلى، ما الأمر؟

1497
01:47:28,734 --> 01:47:31,737
ليفيسن) إستقال) -
إستقال؟ -

1498
01:47:31,837 --> 01:47:35,640
إنه يحزم أغراضه -
من يتولى السيطرة؟ -

1499
01:47:35,740 --> 01:47:39,944
،لم يُتخذ أي قرار
جل ما نعرفه أن (ريجي غولدمان) رحل

1500
01:47:40,045 --> 01:47:42,714
هل أنا متورط أيضاً؟

1501
01:47:42,814 --> 01:47:47,085
،لا أريد التكلم عن سياسية الإستوديو
(أريد منك أن تخبرني عن موضوع (كاهين

1502
01:47:48,686 --> 01:47:51,723
...كاهين)؟ لقد حاولت لكن)

1503
01:47:51,823 --> 01:47:53,791
لم تحاول كفاية

1504
01:47:53,858 --> 01:47:56,794
يجدر بك الذهاب إلى مركز
شرطة (باسادينا) في غضون 4 ساعات

1505
01:47:58,296 --> 01:48:00,498
باسادينا)؟ لماذا؟)

1506
01:48:00,598 --> 01:48:05,503
للإصطفاف، يبدو أن لديهم شاهداً

1507
01:48:05,569 --> 01:48:07,972
وجدت لك رجلاً
(يدعى (غار جيرارد

1508
01:48:08,072 --> 01:48:10,641
،إنه محامي بالجنايات
بارع وماهر

1509
01:48:10,741 --> 01:48:14,511
،لا تخاطب أي أحد آخر
اذهب إلى هناك وحسب

1510
01:48:14,611 --> 01:48:19,850
سأكون هناك -
هذه قضية صعبة، تمنياني بالتوفيق -

1511
01:48:31,461 --> 01:48:36,065
سيد (ميل)، الإستوديو مستاء بشدة
من الدعايا والضجة التي قد تنتج عن ذلك

1512
01:48:36,165 --> 01:48:38,935
،سأتعامل مع الصحافة، الشرطة
القاضي، والشاهد

1513
01:48:39,035 --> 01:48:43,306
،شكراً على الحضور دون شجار
هكذا أفضل

1514
01:48:43,406 --> 01:48:47,043
هل نمت بهذه البذلة؟ -
ابتعد عنها، إنها العدو -

1515
01:48:47,143 --> 01:48:50,846
سوزان)، قضيت وقتاً ممتعاً تلك الليلة) -
لا أصدق أنك متذكر -

1516
01:48:50,946 --> 01:48:53,449
(سيد (ميل)، هذا (غار جيرارد
أنا هنا لأنوب عنك

1517
01:48:53,549 --> 01:48:55,985
،ديك ميلين) إستدعاني)
إليك الموقف

1518
01:48:56,051 --> 01:48:58,721
لديهم شاهدة
ويريدون منك الإصطفاف

1519
01:48:58,821 --> 01:49:01,190
إن أبيت، سيلقوا بالقبض عليك

1520
01:49:01,256 --> 01:49:04,293
،حتى لو أشارت إليك
سأخرجك بكفالة

1521
01:49:04,393 --> 01:49:07,863
الشاهدة تقيم بالشارع المقابل
لموقف السيارات

1522
01:49:07,963 --> 01:49:10,098
...حتى لو تعرفت عليك

1523
01:49:10,198 --> 01:49:14,202
،تعريفاً إيجابياً
فإن الوقت كان متأخراً من الليل

1524
01:49:14,302 --> 01:49:18,206
،بينما أنتهي معها
سننشئ بنداً قانونياً جديداً للعمى

1525
01:49:19,240 --> 01:49:22,410
هذا كما يحدث في التلفاز

1526
01:49:24,445 --> 01:49:28,149
،لا تقلقي، يمكنك رؤيتهم
ولا يمكنهم رؤيتك

1527
01:49:28,249 --> 01:49:31,152
قولي الحقيقة وحسب

1528
01:49:31,219 --> 01:49:33,354
رأيته بوضوح

1529
01:49:35,823 --> 01:49:37,959
سأغلق الباب

1530
01:49:38,059 --> 01:49:41,429
،رقم "1"، اخطو للأمام
استدر ربع دائرة إلى اليمين

1531
01:49:43,664 --> 01:49:47,201
أهذه نظارات مزمنة؟ -
لا يجوز سؤالها عن ذلك -

1532
01:49:47,301 --> 01:49:51,338
هذا صعب للغاية -
بلى، أعرف -

1533
01:49:51,438 --> 01:49:54,575
لا أريد إختيار الشخص الغير مناسب -
طبعاً، لا قدّر الله -

1534
01:49:54,675 --> 01:49:58,779
لا تستعجلي -
...هل يبدو أحدهم -

1535
01:49:58,879 --> 01:50:01,214
مألوفاً إليكِ؟

1536
01:50:01,281 --> 01:50:03,150
...حسناً، تعرفين

1537
01:50:03,216 --> 01:50:05,185
استغرقي ما تشائين من وقت

1538
01:50:07,053 --> 01:50:10,924
هذا ليس هيناً -
طبعاً -

1539
01:50:10,990 --> 01:50:13,893
إني أحاول -
خذي وقتك -

1540
01:50:13,960 --> 01:50:16,095
لقد رأيته بوضوح

1541
01:50:23,569 --> 01:50:26,939
...لست -
انظري جيداً، امعني النظر -

1542
01:50:27,006 --> 01:50:28,941
إني أفعل

1543
01:50:29,909 --> 01:50:34,180
"هل لي برؤية رقم "3
مجدداً؟

1544
01:50:34,246 --> 01:50:35,915
"نداء إلى رقم "3 -
مهلاً -

1545
01:50:36,015 --> 01:50:39,218
...هل لي -
هلا ندعها تختار الرقم الذي تريد؟ -

1546
01:50:39,284 --> 01:50:42,521
معذرةً -
شكراً -

1547
01:50:43,789 --> 01:50:46,692
أي رقم؟
"رقم "5

1548
01:50:46,758 --> 01:50:49,261
سوزان)، أظنها قادرة)
على التمييز

1549
01:50:49,361 --> 01:50:51,430
صحيح -
لا، الآخر -

1550
01:50:51,530 --> 01:50:52,998
هذا

1551
01:50:53,098 --> 01:50:55,800
أيهم؟

1552
01:50:55,867 --> 01:50:59,337
"ليس رقم "6 -
"ليس رقم "6 -

1553
01:50:59,437 --> 01:51:02,674
"3" -
ماذا تعنين برقم "3"؟ -

1554
01:51:02,741 --> 01:51:04,843
يمكنها أن تطلب
أيهم تريد رؤيته

1555
01:51:04,943 --> 01:51:07,679
مهلاً، أي رقم تريدين رؤيته؟ -
هذا -

1556
01:51:07,745 --> 01:51:11,182
!هذا هو
!أقسم بقبر أمي

1557
01:51:11,249 --> 01:51:12,717
"رقم "3

1558
01:51:12,784 --> 01:51:15,453
رقم "3"؟ -
"رقم "3 -

1559
01:51:15,520 --> 01:51:17,855
"رقم "3

1560
01:51:17,922 --> 01:51:20,291
سمعنا قولها

1561
01:51:20,358 --> 01:51:22,293
أجل، هذا صحيح

1562
01:51:22,359 --> 01:51:24,628
اخرجوهم -
رقم "3"، شكراً -

1563
01:51:26,197 --> 01:51:30,667
سيدتي، هل لي بطرح سؤال شخصي؟
أين دفنتِ أمك بحق الجحيم؟

1564
01:51:32,202 --> 01:51:34,471
لنخرج من هنا

1565
01:51:39,743 --> 01:51:43,413
،أجهل أنى لهم بهذه الشاهدة
ولكنها وفرّت مجهودي بإختيار ذلك الشرطي

1566
01:51:43,480 --> 01:51:46,650
(إنك محظوظ يا سيد (ميل
!اللعنة، سلّم مجدداً

1567
01:51:46,716 --> 01:51:49,486
،لا يمكن الإعتماد على الشهود
أتذكر شاهد الإدعاء؟

1568
01:51:49,552 --> 01:51:51,654
مارلين ديتريتش) و(تيرون باور)؟)

1569
01:51:51,721 --> 01:51:54,591
،إنك حراً كالطير
لا شهود، ولا جريمة

1570
01:51:54,657 --> 01:51:56,993
(تلك المرأة (آفري
تعتقد أنك أفلت بجريمتك

1571
01:51:57,060 --> 01:51:59,462
الجميع يعتقد ذلك
(يا سيد (ميل

1572
01:52:12,308 --> 01:52:17,112
"بعد مرور سنة"

1573
01:54:42,052 --> 01:54:45,890
،لقد إنتجت فيلماً رائعاً
إنه مثالي

1574
01:54:45,956 --> 01:54:48,158
(حان وقت الأوسكار (لاري

1575
01:54:53,864 --> 01:54:54,998
ماذا؟

1576
01:54:55,065 --> 01:54:56,700
فات الأوان، هيا

1577
01:55:06,276 --> 01:55:07,877
!تراجعوا

1578
01:55:28,331 --> 01:55:31,000
ما الذي أخرّك؟ -
زحام المرور -

1579
01:55:41,810 --> 01:55:44,880
إنه مدهش -
سينال إعجاب الجمهور -

1580
01:55:44,947 --> 01:55:46,515
!لقد بعتها

1581
01:55:46,582 --> 01:55:50,185
كيف تركته يشتريها؟
ماذا عن الحقيقة؟ الواقع؟

1582
01:55:50,252 --> 01:55:53,488
ماذا عن تلك النهايات القديمة
في إستوديو (كانوغا)؟

1583
01:55:53,555 --> 01:55:56,958
،الجميع كان يكرهها، أعدنا تصويرها
الآن الجميع سيحبها

1584
01:55:57,025 --> 01:56:00,695
هذا هو الواقع -
لكن نهايتك كانت حقيقية -

1585
01:56:00,762 --> 01:56:02,864
من هذه؟

1586
01:56:02,931 --> 01:56:05,200
هل تجهل مبادئ العمل
مع الراشدين؟

1587
01:56:05,266 --> 01:56:10,204
،بوني)، يا للهول)
هذا عمل ناجح، هذا ما يلزمنا

1588
01:56:10,271 --> 01:56:12,573
لا يجب أن ينتهي بهذه الطريقة

1589
01:56:12,640 --> 01:56:15,910
أريد منكِ الخروج من هنا -
(أصبت يا (لاري -

1590
01:56:15,977 --> 01:56:18,179
(راجع نفسك يا (لاري

1591
01:56:18,245 --> 01:56:20,448
بوني)، أنتِ مفصولة)

1592
01:56:22,116 --> 01:56:23,751
!تباً لك

1593
01:56:23,818 --> 01:56:27,087
لتنجح في هذا المجال
يلزمك ما هو أكثر من الوقاحة

1594
01:56:27,154 --> 01:56:29,390
الحملة

1595
01:56:57,550 --> 01:56:59,786
،الأمر عاجل جداً
يجب أن أتكلم معه الآن

1596
01:56:59,852 --> 01:57:02,622
إنه منشغل جداً -
أرجوكِ -

1597
01:57:02,688 --> 01:57:04,690
(هذه أنا، (بوني
صديقتك

1598
01:57:04,757 --> 01:57:08,828
بوني)! لست تفهمين)
ليس لي التصرف على سجيتي، هذا عمل

1599
01:57:08,894 --> 01:57:10,830
أرجوكِ، أرجوكِ

1600
01:57:11,864 --> 01:57:15,701
لا بأس، سأحاول، حسناً؟

1601
01:57:21,974 --> 01:57:24,843
!والتر)، كف عن هذا الهراء)

1602
01:57:24,910 --> 01:57:27,879
(غريفين)، إنها (بوني)

1603
01:57:27,946 --> 01:57:29,748
إنها هنا

1604
01:57:34,352 --> 01:57:37,722
هل فصلها (ليفي)؟ -
أجل يا سيدي، أعتقد ذلك -

1605
01:57:39,491 --> 01:57:41,926
لا أستطيع لقائها الآن

1606
01:57:41,993 --> 01:57:44,362
قطعت وعداً أن أعود بيتي مبكراً

1607
01:57:45,430 --> 01:57:47,365
اخبريها أني سأتصل بها

1608
01:57:47,432 --> 01:57:51,035
والتر)، انزل قدمك اللعينة عن الأريكة) -
اخبرها بنفسك -

1609
01:57:51,102 --> 01:57:55,473
،انتظر قليلاً من فضلك
...(غريفين)، هذا (لاري ليفي)

1610
01:57:55,540 --> 01:57:58,709
،أرجوك (غريفين)، أرجوك
هلا تكلمنا قليلاً؟

1611
01:57:58,776 --> 01:58:01,379
،بوني)، ستجتازين ذلك)
صدّقيني

1612
01:58:01,445 --> 01:58:05,749
،(مكالمة من مكتب (لاري ليفي
يقول أن الأمر بالغ الإهمية

1613
01:58:06,884 --> 01:58:09,753
،امهليني دقيقة
ثم حوّلي المكالمة إلى هاتف السيارة

1614
01:58:21,832 --> 01:58:25,068
نعم؟ -
غريفين)، معي (لاري ليفي) على الخط) -

1615
01:58:25,135 --> 01:58:27,203
كيف سار العرض التجريبي؟
كيف كانت نهايتي الجديدة؟

1616
01:58:27,270 --> 01:58:32,275
،رائعة! أصبح فيلم منتظر
لذلك تحصل على الإيرادات الهائلة

1617
01:58:32,342 --> 01:58:35,879
،بلى، كف عن تملّقي
ماذا تريد؟ ألا تستطيع الإنتظار؟

1618
01:58:35,945 --> 01:58:40,450
،لا يجب الإنتظار، إنه لأمر رائع
عليك سماع قصة هذا الكاتب

1619
01:58:40,516 --> 01:58:43,453
يجب أن نقبل بهذه القصة الرائعة -
من الكاتب؟ -

1620
01:58:43,519 --> 01:58:46,188
سأصلك به، انتظر

1621
01:58:46,255 --> 01:58:51,427
أهلاً (غريف)، أتذكرني؟
أنا الأحمق صاحب البطاقات البريدية

1622
01:58:51,494 --> 01:58:55,931
أنت -
ملك الإثارة، تتذكرني -

1623
01:58:55,998 --> 01:58:58,133
لم أسمع منك منذ بعض الوقت

1624
01:58:58,200 --> 01:59:02,304
كنت منشغلاً بكتابة سيناريو -
أخبره بالقصة -

1625
01:59:02,371 --> 01:59:04,806
!ستعجبك، إنها رائعة

1626
01:59:04,873 --> 01:59:07,542
،إنها قصة هوليودية
إثارة حقيقية

1627
01:59:07,609 --> 01:59:11,046
،عن منتج لعين
...مدير إستوديو

1628
01:59:11,113 --> 01:59:14,783
يقتل كاتباً كان يعتقد
أنه يلاحقه

1629
01:59:14,850 --> 01:59:17,886
المشكلة أنه قتل الشخص
الغير مناسب

1630
01:59:17,953 --> 01:59:20,221
الآن عليه أن يتعامل مع الإبتزاز
والشرطة

1631
01:59:20,288 --> 01:59:25,593
،لكن هنا نقطة التحوّل
اللعين يفلت بفعلته

1632
01:59:25,660 --> 01:59:27,929
،لاري)، اغلق السماعة)
أريد أن أكلمه بإنفراد

1633
01:59:27,996 --> 01:59:30,732
بالتأكيد، إنه فائز

1634
01:59:30,798 --> 01:59:33,134
ينجو بفعلته؟ -
بالضبط -

1635
01:59:33,201 --> 01:59:34,902
إنها نهاية هوليودية

1636
01:59:34,969 --> 01:59:38,606
،ثم يتزوج بفتاة الكاتب الضحية
ويعيشان في سعادة أبدية

1637
01:59:38,673 --> 01:59:43,043
هل تضمن لي هذه النهاية؟ -
لو كان الثمن مناسباً -

1638
01:59:43,110 --> 01:59:46,847
اضمن لي النهاية، وبيننا صفقة -
اضمنها لك -

1639
01:59:46,914 --> 01:59:50,317
ما إسم هذا العمل؟ -
(اللاعب) -

1640
01:59:50,384 --> 01:59:52,219
(اللاعب)

1641
01:59:54,955 --> 01:59:56,223
يروقني ذلك

1642
01:59:56,223 --> 01:59:57,157
يروقني ذلك

1643
01:59:59,660 --> 02:00:01,895
ما الذي أخرّك؟

1644
02:00:01,962 --> 02:00:04,197
زحام المرور

1645
02:00:20,580 --> 02:00:24,183
النهـــايــة

1646
02:00:25,251 --> 02:00:46,939
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

