1
00:00:06,699 --> 00:00:24,299
:ترجمة
مـصـطفى عـطـيـة

2
00:01:40,800 --> 00:01:42,257
،عندما يميل بوجهه جهة اليسار

3
00:01:42,258 --> 00:01:44,258
<i>،أَحدِث طرشاً جزئياً بأذنه</i>

4
00:01:44,357 --> 00:01:46,357
.و تلك هي نقطة الهجوم الأولى

5
00:01:47,604 --> 00:01:51,359
<i>النقطة الثانية، الحلق، شُل أحباله الصوتية
.ليتوقف عن الصراخ</i>

6
00:01:51,459 --> 00:01:54,858
<i>النقطة الثالثة، لابد أنه سكِّير، لذا
.فاضربه في ضلعه العائم ليخترق الكبد</i>

7
00:01:54,958 --> 00:01:59,208
<i>النقطة الرابعة و الأخيرة، اثنِ الرجل
.اليسرى واضرب على ربلة الركبة</i>

8
00:01:59,520 --> 00:02:01,569
<i>.خلاصة الهجوم: استعادة الوعي خلال 90 ثانية</i>

9
00:02:01,669 --> 00:02:03,547
<i>.القدرة على الحركة: بعد ربع ساعة على الأقل</i>

10
00:02:03,647 --> 00:02:05,021
<i>:القدرة الكاملة على الشفاء</i>

11
00:02:05,422 --> 00:02:06,822
.غير محتملة

12
00:03:19,572 --> 00:03:22,717
.تُعجبني قبعتك -
.لقد التقطتها من أحدهم لتوي -

13
00:03:22,780 --> 00:03:24,465
أمعك مسدسك؟

14
00:03:24,565 --> 00:03:26,479
،كنت على يقين أني نسيت شيئاً

15
00:03:26,579 --> 00:03:30,148
!لكني اعتقدت أني نسيت المَوْقد مشتعلاً -
.هو كذلك -

16
00:03:31,650 --> 00:03:33,755
،أعتقد أن هذا كافٍ

17
00:03:33,855 --> 00:03:36,150
.فأنت طبيب رغم أي شئ

18
00:03:41,180 --> 00:03:43,730
(من الطيب دائماً رؤيتك يا (واتسون

19
00:03:45,811 --> 00:03:47,809
أين المفتش؟

20
00:03:47,869 --> 00:03:50,249
.مازال يعد القوات للهجوم

21
00:03:50,407 --> 00:03:52,406
.قد يستغرق اليوم بطوله في ذلك

22
00:04:50,269 --> 00:04:52,268
(شيرلوك هولميس)

23
00:04:53,354 --> 00:04:55,353
.و كلبه الوفي

24
00:04:55,673 --> 00:04:57,045
،أخبرني أيها الطبيب

25
00:04:57,145 --> 00:05:00,420
،كرجل بالمجال الطبي
هل استمتعت بعملي؟

26
00:05:00,520 --> 00:05:03,283
.دعني أريك مدى استمتاعي بعملك ذاك

27
00:05:03,383 --> 00:05:05,384
!(لا يا (واتسون

28
00:05:09,227 --> 00:05:11,226
!حاذر

29
00:05:13,884 --> 00:05:15,883
كيف رأيت هذه؟

30
00:05:16,148 --> 00:05:18,612
.لأني كنت أبحث عنها

31
00:05:22,363 --> 00:05:24,363
!(اللورد (بلاكوود

32
00:05:25,239 --> 00:05:27,077
.تبدو عليك آمارات الدهشة

33
00:05:27,177 --> 00:05:31,140
.أعتقد أن الفتاة بحاجة لاهتمامك أكثر منه

34
00:05:31,240 --> 00:05:33,240
.معك حق

35
00:05:38,486 --> 00:05:41,450
لو كنت مكانك، لتركت هذا الشئ
.جانباً أيها الويلزي

36
00:05:41,549 --> 00:05:43,549
.أحسنت أيها الفتى

37
00:05:43,583 --> 00:05:45,877
(توقيت رائع يا (ليستراد

38
00:05:46,767 --> 00:05:50,411
لدينا شخص يحتاج طبيباً، وشخص يحتاج
.حبل المشنقة

39
00:05:50,511 --> 00:05:52,003
(كلاركي) -
.سيدي -

40
00:05:52,103 --> 00:05:54,158
هذه المرأة بحاجة للذهاب إلى المشفى
.حالا

41
00:05:54,258 --> 00:05:57,464
<i>ضعها بالعربة -
.حسناً يا رجال، انتهى الأمر -</i>

42
00:06:01,264 --> 00:06:02,283
<i>.التقطوه يا رجال</i>

43
00:06:03,536 --> 00:06:05,535
.لو أنك لا تمانع

44
00:06:07,082 --> 00:06:09,122
.خذوه بعيداً عن ناظريَّ

45
00:06:14,239 --> 00:06:16,818
.و أنت كان عليك أن تنتظر أوامري

46
00:06:16,918 --> 00:06:19,701
،لو فعلت، لكنت تتفحص جثة الآن

47
00:06:19,801 --> 00:06:21,451
!وتطارد شبح قاتلها

48
00:06:21,550 --> 00:06:24,560
إلى جانب أن والديِ الفتاة هما من كلفاني
.بالمهمة وليست الشرطة

49
00:06:24,660 --> 00:06:27,638
حيث اعتقدوا أنك لو احتجت للمساعدة
!فسأكون كفيلا بها

50
00:06:27,738 --> 00:06:31,504
.حسناً، ستتنفس "لندن" الصُعداء الآن -
.بلا ريب -

51
00:06:31,604 --> 00:06:34,014
(تهانينا يا (ليستراد -
.أحسنت أيها المفتش -

52
00:06:34,114 --> 00:06:35,639
.تفضل سيجاراً

53
00:06:35,739 --> 00:06:37,074
<i>...أيها السادة</i>

54
00:06:37,174 --> 00:06:39,173
!ابتسموا...

55
00:06:41,174 --> 00:06:44,174
*شرطة لندن تقبض على قاتل*
*(بمساعدة (شيرلوك هولميس*

56
00:06:44,375 --> 00:06:48,274
<b><u>شــيــرلوك
هـولـمـيـس</u></b>

57
00:06:48,675 --> 00:06:54,275
*"شارع "بيكر*

58
00:07:12,274 --> 00:07:14,674
*"منزل رقم "121-ب*

59
00:07:14,679 --> 00:07:16,680
<i>.ضغط الدم 156 على 80</i>

60
00:07:16,758 --> 00:07:18,264
<i>.جيد للغاية</i>

61
00:07:18,364 --> 00:07:21,841
<i>حالتي الصحية أفضل ما تكون عليه
.منذ سنوات، والفضل لك</i>

62
00:07:21,941 --> 00:07:23,517
<i>،أخبرني أمراً</i>

63
00:07:23,617 --> 00:07:27,065
متى ستنتقل لسكنك الجديد؟

64
00:07:27,165 --> 00:07:29,148
يُفترض أن يكون خلال هذا
،الأسبوع

65
00:07:29,248 --> 00:07:31,247
"إنه يقع بمنطقة "كافانديش

66
00:07:31,396 --> 00:07:32,958
.وسأُعلن خطبتي مع الانتقال أيضاً

67
00:07:33,058 --> 00:07:35,691
.حسناً، هذا رائع حقاً

68
00:07:36,069 --> 00:07:38,069
!إلهي الرحيم

69
00:07:39,053 --> 00:07:41,370
.لقد كان إطلاقاً للنار -
،لا، لا -

70
00:07:42,476 --> 00:07:44,218
.بل كان صوت مطرقة على مسمار

71
00:07:44,318 --> 00:07:47,659
.ربما أن رفيقي يعلق لوحة وحسب

72
00:07:47,759 --> 00:07:49,759
.سأذهب لأتفقد الأمر

73
00:07:50,067 --> 00:07:52,068
رفيقك؟ -
.نعم -

74
00:07:52,288 --> 00:07:54,843
لن ينتقل معك، أليس كذلك؟

75
00:07:54,943 --> 00:07:56,943
.لا، لن ينتقل

76
00:07:59,725 --> 00:08:00,969
(سيدة (هادسون

77
00:08:01,069 --> 00:08:04,034
لن أدخل هناك بمفردي، ليس  وهو ممسك
.ببندقية بين يديه

78
00:08:04,133 --> 00:08:06,379
.ليس عليك الدخول إطلاقاً، أعطيني الورق

79
00:08:06,479 --> 00:08:07,914
ماذا سأصنع عندما ترحل يا دكتور؟

80
00:08:08,013 --> 00:08:09,259
.سيدمر المنزل بلا شك

81
00:08:09,359 --> 00:08:11,192
إنه بحاجة لقضية جديدة يشتغل عليها
.هذا كل ما بالأمر

82
00:08:11,292 --> 00:08:13,563
!ليت بمقدورك إطالة خطبتك أكثر

83
00:08:13,663 --> 00:08:16,236
أشتم رائحة بارود، و هذا
...ليس أمراً سوياً

84
00:08:16,336 --> 00:08:18,328
.في مكان سكني كهذا...

85
00:08:18,428 --> 00:08:20,471
(أشكرك أيها القائد (فيليبس

86
00:08:20,571 --> 00:08:22,554
،فلتحتسي كوباً من الشاي

87
00:08:22,654 --> 00:08:24,153
.وميعادنا الأسبوع القادم

88
00:08:24,247 --> 00:08:26,814
.تفضل أيها القائد، سأعد لك الشاي حالاً

89
00:08:26,914 --> 00:08:30,653
سيدة (هادسون)، أعدي له شيئاً
.يبهجه قليلاً

90
00:08:39,611 --> 00:08:42,161
.أطلب الإذن لدخول مستودع السلاح

91
00:08:42,385 --> 00:08:44,384
.موافقة

92
00:08:45,706 --> 00:08:49,095
...أنا بوسط عملية اختراع جهاز

93
00:08:49,195 --> 00:08:52,935
(يكتم صوت إطلاق النار يا (واتسون...

94
00:08:54,675 --> 00:08:56,676
.أؤكد لك أنه لم يفلح

95
00:08:56,974 --> 00:08:58,973
هل لي لي أن أراه؟

96
00:09:06,551 --> 00:09:10,971
لقد مر ثلاثة أشهر منذ آخر قضية
.عملت عليها

97
00:09:14,268 --> 00:09:17,752
!برفق يا (واتسون)، برفق
!كن رفيقاً بي

98
00:09:19,407 --> 00:09:23,061
ألا تعتقد أن الوقت قد حان لتعمل
على قضية جديدة؟

99
00:09:23,957 --> 00:09:25,404
،لا أستطيع و لكني موافق

100
00:09:25,504 --> 00:09:29,221
فعقلي يرفض التفكير، ولكن إذا وجدت
.مشكلة حقيقية فقد يعود للعمل

101
00:09:29,321 --> 00:09:31,321
.و كلما كان أسرع، كلما كان أفضل

102
00:09:31,347 --> 00:09:33,346
.هاك الجريدة

103
00:09:34,612 --> 00:09:36,757
،لنرى ذلك، فهناك رسالة هنا

104
00:09:36,802 --> 00:09:38,101
*إعدام (بلاكوود) غداً*

105
00:09:38,136 --> 00:09:40,165
من السيدة (رامسي) من منطقة
"كوين بارك"

106
00:09:40,166 --> 00:09:41,343
.و التي اختفى زوجها

107
00:09:41,443 --> 00:09:44,028
.إنه بـ"بلجيكا"، هرب مع الخادمة

108
00:09:44,127 --> 00:09:45,996
هل نحن بشهر نوفمبر؟

109
00:09:46,096 --> 00:09:48,096
(نعم يا (هومليس
...لدينا أيضاً

110
00:09:48,501 --> 00:09:50,517
...السيدة (رادفورد) تقول

111
00:09:51,484 --> 00:09:53,951
.أن سوراها الزمردي قد اختفى...

112
00:09:54,051 --> 00:09:55,250
،إنها تحتال على التأمين

113
00:09:55,350 --> 00:09:59,175
فزوجها اللورد (رادفورد) يضيع أمواله
.على النساء والمقامرة

114
00:09:59,262 --> 00:10:02,154
أرى أنك ستكون الطبيب الحاضر لإعدام
(بلاكوود)

115
00:10:02,254 --> 00:10:03,309
.نعم

116
00:10:03,409 --> 00:10:04,462
،لقد كانت آخر قضية لنا سوياً

117
00:10:04,562 --> 00:10:08,386
.وأردت أن أشهدها حتى النهاية

118
00:10:13,940 --> 00:10:15,123
....السيد (لويس) يقول

119
00:10:15,223 --> 00:10:18,539
،هناك قضية واحدة تشغل بالي حالياً

120
00:10:18,639 --> 00:10:20,477
(ألا وهي القضية المحيرة للسيدة (هادسون

121
00:10:20,577 --> 00:10:22,577
.صاحبة المنزل المختفية

122
00:10:22,639 --> 00:10:24,758
،كنت أدرس قدومها ورواحها

123
00:10:24,858 --> 00:10:28,897
.وتبين لي أنها الأكثر شؤماً -
(الشاي يا سيد (هولميس -

124
00:10:28,997 --> 00:10:30,774
هل به سم أيتها المربية؟

125
00:10:30,874 --> 00:10:32,819
جسدك متشبع بالسموم بالفعل
.ولا يحتاج للمزيد

126
00:10:32,919 --> 00:10:35,560
لا تلمسي شيئاً، فكل شئ موضوع بمكانه
،المضبوط

127
00:10:35,659 --> 00:10:37,856
.كالعادة، أيتها المربية

128
00:10:39,261 --> 00:10:41,789
!لقد قتل الكلب، ثانية

129
00:10:41,889 --> 00:10:44,102
ماذا فعلت بـ(غلادستون)، الآن؟

130
00:10:44,202 --> 00:10:46,242
،لقد كنت أختبر عقاراً مخدراً جديداً

131
00:10:46,342 --> 00:10:48,342
.وهو لم يمانع اختباره عليه

132
00:10:50,932 --> 00:10:52,132
(هولميس)

133
00:10:52,232 --> 00:10:53,400
...كطبيبك

134
00:10:53,500 --> 00:10:54,898
.لا تقلق على الكلب سيفيق في الحال

135
00:10:54,998 --> 00:10:55,998
!كصديقك

136
00:10:57,261 --> 00:11:02,069
أنت تمكث بهذه الغرفة منذ أسبوعين
.وأُصِرُّ عليك بالخروج

137
00:11:02,170 --> 00:11:05,500
ما من شئ على وجه الأرض يثير اهتمامي
،لأخرج له

138
00:11:05,600 --> 00:11:07,058
!البتة

139
00:11:08,259 --> 00:11:09,547
إذا فأنت غير مشغول هذا المساء؟ -
.مطلقاً -

140
00:11:09,886 --> 00:11:10,961
أترغب بالعشاء؟ -
.جداً -

141
00:11:11,061 --> 00:11:12,696
بمطعم "رويال"؟ -
.المفضل لديَّ -

142
00:11:12,796 --> 00:11:14,793
.ماري) قادمة)

143
00:11:15,342 --> 00:11:18,996
!و أنا مشغول -
(ستقابلها يا (هولميس -

144
00:11:19,860 --> 00:11:21,858
هل تقدمت للزواج بها؟

145
00:11:21,934 --> 00:11:23,401
.لا، لم أجد الخاتم المناسب بعد

146
00:11:23,501 --> 00:11:25,226
.إذاً، فالأمر لم يصبح رسمياً بعد

147
00:11:25,326 --> 00:11:27,665
.سأتزوج بها، سواء أعجبك ذلك أم لا

148
00:11:27,765 --> 00:11:28,932
."الثامنة والنصف بمطعم "رويال

149
00:11:29,032 --> 00:11:31,032
.وارتدي سترة -
.فلترتدي أنت السترة -

150
00:11:54,434 --> 00:11:56,433
.أصلح ربطة عنقك

151
00:12:07,073 --> 00:12:09,074
!(هولميس)

152
00:12:09,910 --> 00:12:11,908
.لقد أتيت مبكراً

153
00:12:12,530 --> 00:12:14,317
!ومتأنقاً

154
00:12:14,418 --> 00:12:16,273
(أقدم لك الآنسة (ماري مورسين

155
00:12:16,373 --> 00:12:19,263
.بالطبع، أتشرف بمعرفتها

156
00:12:19,328 --> 00:12:21,287
طيلة كل ذاك الوقت، لم أعرف
...السبب الذي أخره

157
00:12:21,387 --> 00:12:22,914
.كل هذا ليقدم كلاً منا للآخر...

158
00:12:23,014 --> 00:12:25,014
.الشرف لي

159
00:12:29,357 --> 00:12:32,435
حقيقة إنه لأمر مثير مقابلتك
(يا سيد (هولميس

160
00:12:32,535 --> 00:12:35,000
.فقد سمعت الكثير عنك

161
00:12:35,125 --> 00:12:38,351
لديَّ رزمة من الروايات البوليسية
"بالمنزل كروايات "كولين" و "بو

162
00:12:38,451 --> 00:12:39,749
.هذا صحيح

163
00:12:39,849 --> 00:12:42,634
وإن كنت أعتقد أن مثل تلك الأمور
،ما هي إلا محض خيال

164
00:12:42,733 --> 00:12:45,511
كالقدرة على استتنتاج تلك الحقائق الكبيرة
.من مجرد تفاصيل صغيرة للغاية

165
00:12:45,611 --> 00:12:47,287
.هذا ليس صحيحاً تماماً

166
00:12:47,387 --> 00:12:52,231
بالواقع، فإن التفاصيل الصغيرة تلك هي
.أكثر الأمور أهمية

167
00:12:54,345 --> 00:12:56,725
...خذي (واتسون) كمثال -
.أنوي اتخاذه كزوج -

168
00:12:59,012 --> 00:13:01,726
انظري لعكازه، مصنوع من الخشب
،الأفعواني الأفريقي النادر

169
00:13:01,826 --> 00:13:04,971
،ويخفي به نصلاً من أكثر المعادن صلابة

170
00:13:05,448 --> 00:13:07,882
وقليل من تلك الأنصال تم منحها
"كجائزة للمحاربين بحرب "الأفغان

171
00:13:07,982 --> 00:13:10,363
وبالتالي فيمكني استنتاج أنه جندي
،أنيق

172
00:13:10,463 --> 00:13:13,836
،قوي، وشجاع، وُلد ليكون مغامراً

173
00:13:13,937 --> 00:13:15,808
.ومهندم كرجل عسكري حقيقي

174
00:13:15,908 --> 00:13:18,107
،و الآن سأتفحص جيوبه

175
00:13:20,722 --> 00:13:22,187
.عُقْب تذكرة من مبارة ملاكمة

176
00:13:22,287 --> 00:13:24,903
.والآن يمكني استنتاج أنه محب للمقامرة

177
00:13:25,003 --> 00:13:26,829
لو كنت مكانك لأبقيت عينَيَّ على
.لعوب كهذا

178
00:13:26,929 --> 00:13:29,338
.لم أعد أقامر الآن -
!نعم، صحيح -

179
00:13:29,438 --> 00:13:31,712
لقد كلفتنا مقامراته هذه إيجار السكن
.أكثر من مرة

180
00:13:31,812 --> 00:13:35,226
(مع كامل احترامي لك سيد (هولميس
.ولكنك تعرف (جون) جيداً

181
00:13:35,327 --> 00:13:37,961
فماذا عن شخص ليس لديك خلفية عنه؟

182
00:13:38,420 --> 00:13:39,880
ماذا يمكنك أن تقول عني؟

183
00:13:39,980 --> 00:13:41,275
عنك؟ -
...لا أعتقد أن هذا سيكون -

184
00:13:41,375 --> 00:13:43,161
....أعتقد أنها ستكون -
!ليس و نحن على العشاء -

185
00:13:43,261 --> 00:13:44,279
.ربما بوقت لاحق -
.لكني أصر -

186
00:13:44,379 --> 00:13:46,076
أتصرين؟ -
!لقد ناقشنا هذا الأمر آنفاً -

187
00:13:46,176 --> 00:13:48,075
.السيدة مصرة

188
00:13:54,514 --> 00:13:55,981
.تعملين كمربية -
.أحسنت -

189
00:13:56,081 --> 00:13:58,338
...نعم، أحسنت، هل لنا الآن أن
أيها النادل؟

190
00:13:58,438 --> 00:14:01,413
.و تلميذك، فتى بالثامنة من عمره

191
00:14:01,891 --> 00:14:04,186
.تشارلي) بالسابعة في الواقع)

192
00:14:04,796 --> 00:14:08,434
إذا فهو فتى طويل بالنسبة لسنه، وقد
.أوقع قطرات من الحبر عليك اليوم

193
00:14:08,535 --> 00:14:11,819
هل هناك حبر على وجهي؟ -
!لا شئ على وجهك مطلقاً -

194
00:14:11,919 --> 00:14:13,905
،هناك قطرتان على أذنك بالواقع

195
00:14:14,004 --> 00:14:16,288
"فالحبر الذي استخدمه من نوع "إنديا بلو
.وإزالته تكاد تكون مستحيلة

196
00:14:16,388 --> 00:14:18,278
،عموماً، كان تصرفاً أرعناً من الفتى

197
00:14:18,378 --> 00:14:20,680
،ولكنه ليس الأول منه تجاهك
...وكان هذا هو السبب

198
00:14:20,780 --> 00:14:23,537
الذي دفع السيدة والدته أن تقرضك...
...هذا العقد

199
00:14:23,637 --> 00:14:26,569
من اللؤلؤ والماس  وياقوتة..
،لا غبار عليها

200
00:14:26,669 --> 00:14:28,965
.والذي يصعب أن يكون ملكاً لمربية

201
00:14:31,668 --> 00:14:33,773
،على كلٍ، هناك المزيد يمكن إخباره عنك

202
00:14:33,873 --> 00:14:36,084
!(هولميس) -
،لقد كنتي مخطوبة -

203
00:14:36,495 --> 00:14:39,636
فخاتم الخطوبة خلعتيه عنك، و لكن أثره
.على الجلد مازال جلياً

204
00:14:39,736 --> 00:14:41,791
وقد قضيتي وقتاً خارج البلاد مرتدية إياه
،بكل فخر

205
00:14:41,892 --> 00:14:44,180
...حتى علمت بحقيقة خطيبك المرة

206
00:14:44,281 --> 00:14:46,179
و عندها قررت فسخ الخطوبة...
"و عدتي لـ"انغلترا

207
00:14:46,921 --> 00:14:49,175
،لتحصلي على شخص أفضل

208
00:14:49,275 --> 00:14:51,274
!كطبيب مثلا

209
00:14:57,819 --> 00:15:02,323
كل مزاعمك كانت صحيحة
.سيد (هولميس) ماعدا واحدة

210
00:15:03,742 --> 00:15:05,741
،أني لم أترك خطيبي

211
00:15:05,990 --> 00:15:07,990
!ولكنه توفي

212
00:15:17,557 --> 00:15:19,554
.أحسنت صنعاً يا صديقي

213
00:16:47,464 --> 00:16:48,080
!انهض وقاتل

214
00:16:48,180 --> 00:16:52,131
!هيا
!هيا

215
00:16:53,231 --> 00:16:55,496
!انهض

216
00:17:04,713 --> 00:17:06,704
،انتهى الأمر أيها الضخم
،انتهى

217
00:17:06,804 --> 00:17:09,184
.وقد ربحت أنت، فتهانيَّ لك

218
00:17:09,628 --> 00:17:11,627
.لا، لم ننتهِ بعد

219
00:17:16,395 --> 00:17:20,134
لا يجب أن يرتقي هذا لمستوى
.عاطفي

220
00:17:20,379 --> 00:17:22,378
<i>،أولاً، شتت تركيز الهدف</i>

221
00:17:23,415 --> 00:17:25,540
<i>،ثم صُد لكمته الهوجاء</i>

222
00:17:25,603 --> 00:17:28,153
<i>.وقابلها بلكمة جانبية على الخد الأيسر</i>

223
00:17:28,254 --> 00:17:30,418
<i>،قم بتشويشه</i>

224
00:17:31,503 --> 00:17:34,705
<i>دون اتزانٍ، سيحاول إرسال لكمة قوية
،فقابلها بمرفقك</i>

225
00:17:35,706 --> 00:17:37,006
<i>.ثم رد له الضربة على الصدر</i>

226
00:17:37,569 --> 00:17:39,256
<i>،صُد لكمة يسراه القوية</i>

227
00:17:39,257 --> 00:17:41,258
<i>،وقابله بضربة على الجانب الأيمن لفكه</i>

228
00:17:42,035 --> 00:17:44,035
<i>.ثم اكسره تماماً</i>

229
00:17:45,443 --> 00:17:47,442
<i>،قم ضربة لتحطيم الضلوع المشروخة آنفاً</i>

230
00:17:47,460 --> 00:17:49,670
<i>.وأحدِث تلفاً بالعقد العصبية بالبطن</i>

231
00:17:49,745 --> 00:17:51,745
<i>،اخلع الفك تماماً</i>

232
00:17:54,622 --> 00:17:57,621
<i>وأخيراً اركله بكعب القدم
.على الحجاب الحاجز</i>

233
00:17:58,215 --> 00:17:59,888
<i>،الخلاصة: صفير بالأذن</i>

234
00:17:59,988 --> 00:18:02,655
<i>،وكسر بالفك، شرخ بثلاثة ضلوع
،وكسر بأربع</i>

235
00:18:02,755 --> 00:18:04,404
<i>.مع نزيف بالحجاب الحاجز</i>

236
00:18:04,504 --> 00:18:06,115
<i>.التعافي الجسدي: خلال ستة أسابيع</i>

237
00:18:06,215 --> 00:18:08,627
<i>.التعافي النفسي: خلال ستة شهور</i>

238
00:18:08,728 --> 00:18:10,361
<i>:القدرة على البصق على مؤخر الرأس</i>

239
00:18:10,460 --> 00:18:12,461
.منعدمة

240
00:18:40,904 --> 00:18:43,029
من أين أتى هذا الشخص؟

241
00:19:22,094 --> 00:19:24,199
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم يا (تشارلي)؟

242
00:19:24,299 --> 00:19:26,495
لقد ألقى اللورد (بلاكوود) تعويذة عليه
...يا سيدي

243
00:19:26,595 --> 00:19:30,335
جعله و كأنه يحترق من الداخل...
.كما تراه

244
00:19:33,343 --> 00:19:35,343
!صمتاً

245
00:19:35,454 --> 00:19:37,337
!(تشارلي)

246
00:19:37,437 --> 00:19:40,411
.خذ هذا ارجل إلى المشفى حالاً

247
00:19:51,917 --> 00:19:55,146
لِمَ كل هذه الجلبة يا (بلاكوود)؟

248
00:19:58,400 --> 00:20:00,950
.هناك شخص أرغب برؤيته

249
00:20:21,217 --> 00:20:23,217
واتسون)؟) -
.نعم -

250
00:20:23,819 --> 00:20:25,594
.هيا بنا

251
00:20:25,694 --> 00:20:27,707
،ما بدأته كمجرد تجربة بسيطة

252
00:20:27,807 --> 00:20:30,844
.وصلت به إلى اكتشاف عظيم

253
00:20:30,944 --> 00:20:33,919
عند عزفي لمقطوعة موسيقية تتألف من
،اثنا عشرة وحدة

254
00:20:34,133 --> 00:20:36,336
.فلن تحدث استجابة واضحة

255
00:20:36,436 --> 00:20:39,344
هل تعرف أن ما تشربه هذا هو مطهر
لعمليات جراحة العين؟

256
00:20:39,444 --> 00:20:40,971
،ولكن الآن

257
00:20:41,071 --> 00:20:42,376
،وبكل وضوح

258
00:20:42,476 --> 00:20:45,365
،عندما أعزف مقطوعة ثلاثية الوحدات

259
00:20:47,036 --> 00:20:48,406
!فها نحن ذا

260
00:20:48,506 --> 00:20:49,992
،تجدهم يحلقون عكس عقارب الساعة

261
00:20:50,092 --> 00:20:51,706
،في دوائر مركزية متزامنة

262
00:20:51,806 --> 00:20:53,818
.تماماً كسرب منتظم

263
00:20:53,918 --> 00:20:54,929
(هذا اكتشاف عظيم يا (واتسون

264
00:20:55,029 --> 00:20:59,619
فأنا -مستخدماً نظرية موسيقية- قد خلقت
!النظام من الفوضى

265
00:21:01,684 --> 00:21:03,257
كيف جعلتهم يدخلون لهذه الأنبوبة؟

266
00:21:03,357 --> 00:21:04,757
.سؤال وجيه

267
00:21:04,857 --> 00:21:08,511
.أعمل على هذا وحدي منذ ست ساعات

268
00:21:08,561 --> 00:21:11,110
و ماذا سيحدث لو فعلت هكذا؟

269
00:21:14,418 --> 00:21:15,882
.أحسنت -
.نظف نفسك -

270
00:21:15,981 --> 00:21:18,785
(فأنت آخر طلب لـ(بلاكوود

271
00:21:30,352 --> 00:21:33,132
،انظر إلى بنيان هذا الكوبري

272
00:21:33,231 --> 00:21:36,840
إنها أول عملية لبناء كوبري معلق
.ويسمح بمرور السفن في نفس الوقت

273
00:21:36,940 --> 00:21:38,939
.مبتكرٌ تماماً

274
00:21:41,690 --> 00:21:43,819
!يالها من إمبراطورية صناعية

275
00:21:45,319 --> 00:21:47,404
.معي صكوك الربح خاصتك من الليلة الماصية

276
00:21:49,573 --> 00:21:53,568
لم تحضر المباراة، لذا فقد راهنت
.نيابة عنك

277
00:21:53,889 --> 00:21:55,949
،عندك حق، سأحفظها مع دفتر الصكوك خاصتك

278
00:21:56,049 --> 00:21:58,768
.آمنة بخزانتي

279
00:22:00,293 --> 00:22:03,006
هل تعرف أن دار الأوبرا تعرض
دون جيوفاني" حالياً؟"

280
00:22:03,106 --> 00:22:04,932
،يمكنني الحصول على تذكرتين

281
00:22:05,032 --> 00:22:09,282
.لو أن لديك أية ميول ثقافية هذا المساء

282
00:22:10,766 --> 00:22:12,860
لديك موهبة عظيمة بالقدرة على
(الصمت يا (واتسون

283
00:22:12,959 --> 00:22:16,868
و هذا يجعل مني رفيقاً غير ذا جدوى
.بالنسبة لك

284
00:22:18,632 --> 00:22:20,841
،كنت أعرف بأمر خطبتها ذاك

285
00:22:21,014 --> 00:22:22,568
.فهي لم تخفي عني ذلك

286
00:22:22,668 --> 00:22:25,387
هذا يعني رفضك دعوتي لعرض
!الأوبرا إذاً

287
00:22:30,732 --> 00:22:31,727
.هذه الصدرية ملكي

288
00:22:31,827 --> 00:22:33,806
أعتقد أنا اتفقنا أنها صغيرة عليك
.و مناسبة لي أنا

289
00:22:33,906 --> 00:22:35,590
.و لكني تراجعت عن اتفاقنا هذا -
!كيف تتراجع -

290
00:22:35,690 --> 00:22:37,691
.لن أعطيها لك

291
00:23:10,215 --> 00:23:12,216
(من هنا يا سيد (هولميس

292
00:23:13,265 --> 00:23:17,154
كل هذه الحشود متظاهرة بسبب نوبة الرعب
.الجنونية التي ألقى بها (بلاكوود) عليهم

293
00:23:17,253 --> 00:23:20,775
حسناً، أثق أن كل هذا سيتبدد بمجرد
.أن يتم شنقه

294
00:23:20,875 --> 00:23:22,413
أترغب في القدوم معي؟

295
00:23:22,514 --> 00:23:23,807
،لا، فلتذهب وحدك إليه أيها المغوار

296
00:23:23,907 --> 00:23:25,840
.فلا شأن لي به وهو على قيد الحياة

297
00:23:25,940 --> 00:23:28,319
.كما تحب أيها الجبان

298
00:23:40,638 --> 00:23:43,493
.تبدو كل غرف الحجز فارغة

299
00:23:43,593 --> 00:23:45,382
،نعم، كان علينا نقل المساجين يا سيدي

300
00:23:45,482 --> 00:23:47,306
،وإلا لفقدنا السيطرة على المكان تماماً

301
00:23:47,406 --> 00:23:51,740
،فلديه قدرة على التأثير على من يحيطون به

302
00:23:53,684 --> 00:23:56,488
.عن طريق تلاعبه بعقولهم

303
00:23:58,939 --> 00:24:02,432
لا بأس إن كانت لديك مهام أخرى لتتفقدها
.سأكون على ما يرام هنا

304
00:24:02,532 --> 00:24:05,337
.شكراً لك سيدي على هذا الصنيع

305
00:24:09,635 --> 00:24:12,797
ووقفت على شاطئ البحر، و رأيت
...وحشاً يخرج من الماء

306
00:24:12,897 --> 00:24:14,715
...له سبعة رؤوس وعشرة قرون...

307
00:24:14,816 --> 00:24:16,215
<i>،وفوق كل قرن منهم تاجاً....</i>

308
00:24:16,314 --> 00:24:17,350
<i>،ومكتوب على كل رأس كلمة كافر</i>

309
00:24:17,450 --> 00:24:19,619
<i>وقد عبدوا ذلك التنين الذي منح الوحش
،قوته تلك</i>

310
00:24:19,719 --> 00:24:20,900
<i>:وقدسوا الوحش قائلين</i>

311
00:24:21,000 --> 00:24:22,340
<i>من ذا الذي في مثل قوتك؟</i>

312
00:24:22,440 --> 00:24:24,043
<i>أما الوحش الذي رأيته لتوي
،كان له جسد نمر</i>

313
00:24:24,143 --> 00:24:27,083
<i>وأرجل دب، وفم أسد</i>

314
00:24:27,183 --> 00:24:31,055
وقد منح التنين قوته لذاك الوحش وتخلى له
.عن كرسي عرشه وعن كل سلطاته

315
00:24:31,155 --> 00:24:34,470
.يعجبني ما صنعته بالجدران

316
00:24:35,046 --> 00:24:37,793
.سعيد للغاية بتلبيتك لدعوتي

317
00:24:37,893 --> 00:24:41,037
.كان لديَّ استفسار بسيط وحسب

318
00:24:41,344 --> 00:24:42,308
كيف لي أن أساعدك فيه؟

319
00:24:42,408 --> 00:24:44,257
لقد تتبعت جرائم القتل التي ارتكبتها
،بشئ من التفحص

320
00:24:44,357 --> 00:24:46,653
وبالرغم من الأسى الذي أحسست به
،لعائلات الضحايا

321
00:24:46,753 --> 00:24:48,947
إلا أني لم أستطع منع نفسي
...من الإعجاب

322
00:24:49,047 --> 00:24:51,434
بموهبتك الإجرامية القديرة...
.في كل الجرائم

323
00:24:51,534 --> 00:24:52,618
.هذا لطف منك

324
00:24:52,718 --> 00:24:54,945
على كل حال وبمقارنة آخر جريمة لك
،التي أوقعنا بك فيها

325
00:24:55,045 --> 00:24:59,275
نجد أنها لم تكن على نفس مستوى الاحترافية
.المعتادة منك

326
00:25:01,077 --> 00:25:03,946
إذاً صار لديك فضول بمعرفة المنطق
في أعمالي؟

327
00:25:04,046 --> 00:25:06,044
...إما أن تخبرني بذلك أو

328
00:25:07,672 --> 00:25:09,307
،سيعلن صديقي موتك قريباً...

329
00:25:09,407 --> 00:25:11,570
.وعندها يمكنك الاحتفاظ بسرك للأبد

330
00:25:11,670 --> 00:25:13,464
،غلطتك أنك تتصور

331
00:25:13,564 --> 00:25:15,475
أن القبض عليَّ كان وليد حسن تدبيرك
،أو خطإ مني

332
00:25:15,575 --> 00:25:18,747
ومخطئ تماماً لو افترضت أني أنا المخطط
،لكل ذلك

333
00:25:19,347 --> 00:25:20,690
.أنا لست إلاَّ أداةَ التنفيذ

334
00:25:20,748 --> 00:25:22,947
حسناً، أمنيتي الوحيدة أني لو أوقعت بك
،مبكراً عن ذلك

335
00:25:23,047 --> 00:25:25,936
لكنت أنقذت خمس أرواحٍ
.ضاعت هباءاً

336
00:25:27,445 --> 00:25:29,908
،تلك الأرواح كانت ضرورة

337
00:25:30,500 --> 00:25:32,500
!للتضحية

338
00:25:32,698 --> 00:25:35,782
حياة خمس مخلوقات لا جدوى منها
.لخدمة غرض أسمى

339
00:25:35,881 --> 00:25:38,509
(أتسائل لو أنهم سحموا لي ولـ(واتسون
أن نشق دماغك؟

340
00:25:38,609 --> 00:25:40,818
.وذلك بعد شنقك بالطبع

341
00:25:41,826 --> 00:25:45,747
واثق من أن تشريحها سيبين خللاً ما
،سيكون له أهمية علمية كبيرة

342
00:25:45,847 --> 00:25:49,416
وبذلك ستكون قد خدمت هدفاً سامياً
.بدورك للمجال العلمي

343
00:25:50,205 --> 00:25:53,009
(عليك أن توسع أفقك يا (هولميس

344
00:25:53,450 --> 00:25:58,549
فأرى أنك تقلل من شأن قوة
،الأحداث القادمة

345
00:25:58,983 --> 00:26:01,743
فأنا وأنت مرتبطين معاً
...في مغامرة كبرى

346
00:26:01,844 --> 00:26:04,431
.ستغير معالم الدنيا بأسرها...

347
00:26:04,531 --> 00:26:08,840
و لكني أرى تحت قناع المنطق الذي ترديه
،ذاك ضعفاً وانكساراً

348
00:26:08,941 --> 00:26:10,940
.وهذا الأمر يقلقني عليك

349
00:26:11,660 --> 00:26:13,700
(كن قوياً يا (هولميس

350
00:26:15,069 --> 00:26:16,369
.فأنا بحاجة لك

351
00:26:16,469 --> 00:26:19,120
لا أدري كيف لشخص مثلك أن يكون
.بمجلس النبلاء

352
00:26:19,220 --> 00:26:20,591
.سأعود ثانيةً -
.بالتوفيق -

353
00:26:20,691 --> 00:26:22,130
!انتبه

354
00:26:22,230 --> 00:26:25,742
سيموت ثلاثة آخرون ولن يكن بمقدورك
.إنقاذ أي منهم

355
00:26:25,842 --> 00:26:28,946
عليك أن تتقبل أن ما يحدث يفوق
،قدراتك

356
00:26:29,046 --> 00:26:32,695
وبمرور الوقت ستدرك أنك ستكون
.سبب النجاح لكل ما سيحدث

357
00:26:32,796 --> 00:26:36,959
تلك ستكون الحقيقة الوحيدة التي
.لن تخبو من عقلك

358
00:26:43,670 --> 00:26:45,382
ماذا أراد منك؟

359
00:26:45,482 --> 00:26:46,978
،ليس بالأمر المهم

360
00:26:47,078 --> 00:26:51,752
لكن لا أعتقد أنه أمر سيعطلك
.عن مهتمك أيها القس

361
00:26:51,920 --> 00:26:56,169
اللورد (هنري بلاكوود)، محكوم عليك
،بالإعدام

362
00:26:56,390 --> 00:26:58,634
،لممارستك السحر الأسود

363
00:26:58,734 --> 00:27:01,045
،ولقتل أرواح خمس نساء بريئات

364
00:27:01,145 --> 00:27:04,655
،ومحاولة قتل السادسة

365
00:27:05,281 --> 00:27:07,660
فهل لك أي كلمات أخيرة؟

366
00:27:08,158 --> 00:27:12,390
!الموت ليس إلا البداية

367
00:27:23,409 --> 00:27:26,619
.ليعفو الله عنه، آمين

368
00:27:47,846 --> 00:27:50,935
!(تلك كانت نهاية اللورد (بلاكوود

369
00:28:12,505 --> 00:28:15,650
لكم هي كئيبة لندن
!بهذا الوقت من العام

370
00:28:16,007 --> 00:28:18,981
"ليس الأمر أني أتوق للعودة لـ"نيوجيرسي

371
00:28:18,984 --> 00:28:22,042
.لكني أفضل السفر في الشتاء كثيراً

372
00:28:24,531 --> 00:28:27,590
هاك، فقد جلبت لك هذه أثناء رحلة
"عودتي من "سوريا

373
00:28:27,690 --> 00:28:30,432
جلبت لك ذلك التمر الطيب
"عند مروري بـ"الأردن

374
00:28:30,532 --> 00:28:32,732
...و الزيتون الذي تحبه

375
00:28:32,795 --> 00:28:35,174
"من جزر "سيكلاديس...

376
00:28:35,437 --> 00:28:37,545
فكرت أننا سنحظى سوياً
.بفنجانين من الشاي

377
00:28:37,645 --> 00:28:41,384
،وبينما كنت أعد الطاولة لذلك
.وجدت هذا

378
00:28:41,484 --> 00:28:43,694
.ملف عليه اسمي

379
00:28:44,326 --> 00:28:47,821
سرقة لوحة الرسام (فيلاسكويز) من"
"ملك إسبانيا

380
00:28:47,921 --> 00:28:49,250
...فقدان وثائق للقوات البحرية"

381
00:28:49,350 --> 00:28:51,571
"تؤدي لإقالة رئيس وزراء بلغاريا...

382
00:28:53,142 --> 00:28:56,541
...نزوة مشينة تؤدي إلى إنهاء خطبة"

383
00:29:00,297 --> 00:29:03,735
"(الأمير (بوك) على الأميرة (رومانوف...

384
00:29:03,858 --> 00:29:06,662
،ببساطة كنت أدرس أسلايبك

385
00:29:06,780 --> 00:29:10,373
في حال ما طلبت مني السلطات
.الإيقاع بك

386
00:29:10,473 --> 00:29:12,840
لكن لا أرى اسمي في أيٍ من
.تلك الحوادث

387
00:29:12,940 --> 00:29:15,405
.ولكن بصمتك واضحة فيها

388
00:29:16,403 --> 00:29:19,718
هل هذه هي ماسة المهراجا المفقودة؟

389
00:29:19,756 --> 00:29:21,881
أم أنها مجرد هدية تذكارية أخرى
تقتنينها؟

390
00:29:22,232 --> 00:29:24,611
،دعنا ننسى الماضي

391
00:29:25,689 --> 00:29:27,689
فهل لنا ذلك؟

392
00:29:29,674 --> 00:29:32,043
الآن، لو نظرنا للأمور، سنجد أنك
.كنت مشتتاً بين الوظائف

393
00:29:32,143 --> 00:29:33,868
.وأنت مشتتة بين الأزواج

394
00:29:33,968 --> 00:29:35,155
على كم حصلتي من زواجك هذا؟

395
00:29:35,254 --> 00:29:38,800
.لقد كان مملاً، وغيوراً، ويشخر أثناء نومه

396
00:29:42,272 --> 00:29:44,733
.عدت (آيرين آدلر) الحرة من جديد

397
00:29:51,421 --> 00:29:53,421
.شكراً لك

398
00:29:59,193 --> 00:30:01,193
.أنا بحاجة لمساعدتك

399
00:30:01,467 --> 00:30:03,761
.أريدك أن تجد لي شخصاً

400
00:30:06,046 --> 00:30:07,431
لِمَ هذا الشك الدائم بك؟

401
00:30:07,531 --> 00:30:10,445
،هل أَعُدُّ لك أسباب ذلك بترتيب زمني
أم بترتيب هجائي؟

402
00:30:10,545 --> 00:30:14,879
فاحذر إذاً أن تجرح نفسك من
!هذا المظروف القاتل

403
00:30:17,545 --> 00:30:21,169
أعتقد أنك ستجد كل ما تحتاجه
.من معلومات داخله

404
00:30:21,269 --> 00:30:23,307
لصالح من تعملين؟

405
00:30:24,707 --> 00:30:28,021
إذاً، عليَّ اكتشاف ذلك
.بطريقتي الخاصة

406
00:30:28,198 --> 00:30:29,747
احفظي نقودك، فلم أقبل العمل
.بعد

407
00:30:29,847 --> 00:30:33,162
.فتلعتبره إذاً رهان مني بأنك ستقبله

408
00:30:33,891 --> 00:30:35,722
أتتذكر فندق "ذا جراند"؟

409
00:30:35,821 --> 00:30:38,031
.لقد نزلت بنفس غرفتنا القديمة هناك

410
00:30:52,018 --> 00:30:54,483
.لا تُغلق الباب
.شكراً أيها الطبيب

411
00:31:17,782 --> 00:31:19,781
.تفضلي سيدتي

412
00:31:22,914 --> 00:31:25,974
.سيقوم بالعمل -
(أحسنت يا آنسة (آدلر -

413
00:31:27,093 --> 00:31:29,899
.لهذا اخترتك للعمل لديَّ

414
00:31:30,141 --> 00:31:33,072
أراهن أنه سيجد الرجل خلال يوم
.على الأكثر

415
00:31:33,172 --> 00:31:34,734
،ليته يفعل

416
00:31:34,834 --> 00:31:37,947
فـ(رويردان) هو المفتاح لما كان
(يفعله (بلاكوود

417
00:31:38,046 --> 00:31:40,256
.إنه عامل رئيسي لخطتي

418
00:31:42,717 --> 00:31:45,605
ماذا تصنع؟
ألا ترى أمامك؟

419
00:31:45,704 --> 00:31:47,181
.ابتعد عن طريقي

420
00:31:48,381 --> 00:31:51,225
أما من مساعدة للمسكين الذي
...أمامك يا سيدي

421
00:31:51,326 --> 00:31:54,810
.تغنيه عن العمل لدى ذاك الألماني...

422
00:31:54,873 --> 00:31:56,360
!حمى الله الملكة

423
00:31:56,460 --> 00:31:58,290
!حمى الله الملكة يا سيدي

424
00:31:58,390 --> 00:32:00,389
.ابتعد عن العربة

425
00:32:04,474 --> 00:32:06,473
!انظر لحالك

426
00:32:06,482 --> 00:32:07,892
...لِمَ المرأة الوحيدة التي تهتم لأمرها

427
00:32:07,993 --> 00:32:09,325
مجرمة من طراز عالمي؟...

428
00:32:09,425 --> 00:32:10,402
هل أنت مازوخي؟
(يتلذذ بالتعذيب)

429
00:32:10,502 --> 00:32:11,683
.دعني أوضح لك

430
00:32:11,783 --> 00:32:12,704
،بل دعني أنا

431
00:32:12,804 --> 00:32:16,679
هي الخصم الوحيد الذي استغفلك
،و تغلب عليك، لمرتين

432
00:32:16,779 --> 00:32:18,445
.بل جعلتك تبدو أخرقاً تماماً

433
00:32:18,545 --> 00:32:19,683
.حسناً، هلا انتهيت من مزاحك

434
00:32:19,783 --> 00:32:22,228
ماذا ورائها على أيٍ؟ -
.هذا هو الحديث -

435
00:32:22,328 --> 00:32:24,195
فيمَ تستغلك لتصل لبغيتها الرئيسية؟

436
00:32:24,294 --> 00:32:25,562
.لا يهم

437
00:32:25,563 --> 00:32:26,563
!كبش فداء

438
00:32:25,662 --> 00:32:28,267
!وسيلة للتخفي، أم كقارب بشري

439
00:32:28,673 --> 00:32:31,510
بإمكان امرأة كهذه أن تستخدمك
"كقارب تبحر به بنهر "التايمز

440
00:32:31,610 --> 00:32:34,481
حسناً، لا علاقة لك بأيٍ من هذا
(يا (واتسون

441
00:32:34,581 --> 00:32:36,057
فقد أتممنا آخر قضية لنا معاً
.وانتهينا

442
00:32:36,157 --> 00:32:38,157
.لقد قرأت ما بداخل المظروف

443
00:32:38,581 --> 00:32:40,322
،شخص مفقود

444
00:32:40,422 --> 00:32:41,603
(اسمه (لوك رويردان

445
00:32:41,703 --> 00:32:45,260
طوله أربعة أقدام، أحمر الشعر
.أسنانه الأمامية مفقودة، انتهت القضية

446
00:32:45,360 --> 00:32:47,092
،لابد أنك لست نوع الرجال المفضل لديها

447
00:32:47,192 --> 00:32:48,478
.يبدو أنها مغرمة بقصار القامة

448
00:32:48,578 --> 00:32:49,528
.الأقزام

449
00:32:49,628 --> 00:32:51,751
.إذن، توافقني الرأي -
.لا، لا أوافقك -

450
00:32:51,851 --> 00:32:54,402
.ليس ما تريده مني بهذه البساطة

451
00:32:54,548 --> 00:32:57,689
أنت تسئ فهم الأبعاد الحقيقية وراء طلب
.شخص مثلها

452
00:32:57,789 --> 00:32:59,372
لقد قلت كلاماً كثيراً جعلك مضطرباً
.ولا تفكر بعقلانية

453
00:32:59,472 --> 00:33:01,247
....لا، ببساطة أعتقد أن شخصاً قد

454
00:33:01,347 --> 00:33:02,933
أولاً قل لي ماذا كنت تفعل؟

455
00:33:03,033 --> 00:33:07,112
هل ستعطيني الفرصة لأوضح لك؟ -
.أتمنى لو فعلت -

456
00:33:29,234 --> 00:33:31,961
ماذا تصنع يا (هولميس)؟ -
.لا شئ -

457
00:33:32,061 --> 00:33:33,933
هل ترتدي أنفاً....زائفاً؟ -
.لا -

458
00:33:34,033 --> 00:33:37,019
...قل لي أن هذه لم تكن

459
00:33:37,441 --> 00:33:40,608
أين تذهب يا (هولميس)؟

460
00:33:45,326 --> 00:33:47,327
!واتسون

461
00:33:47,703 --> 00:33:49,702
!(النجدة يا (واتسون

462
00:34:09,297 --> 00:34:11,157
،معي زهور لأجلك يا عزيزتي

463
00:34:11,257 --> 00:34:14,317
.وسأعقد معك اتفاقاً، لأنك بغاية الجمال

464
00:34:14,921 --> 00:34:16,920
!لابد أنه يوم حظي

465
00:34:17,880 --> 00:34:21,280
مرحباً أيتها الجميلة، أمعك شئ لأجلي؟

466
00:34:24,411 --> 00:34:26,411
.لا تتحرك

467
00:34:29,733 --> 00:34:31,942
و الآن ماذا لدينا هنا؟

468
00:34:36,631 --> 00:34:38,631
.شكراً لك

469
00:34:39,079 --> 00:34:41,120
.تلك هي (آيرين) التي أعرفها

470
00:35:33,362 --> 00:35:35,823
(هذه مؤامرة عليَّ يا (واتسون
و ذاك الشخص يستغل (آدلر) في ذلك

471
00:35:35,923 --> 00:35:37,263
أتقصد أنها ليست مشتركة مع ذاك
الرجل؟

472
00:35:37,363 --> 00:35:39,791
.بل هي خائفة منه، وكأنه يرهبها بشئٍ ما

473
00:35:39,891 --> 00:35:41,691
.ولكنها تعمل لصالحه

474
00:35:42,791 --> 00:35:43,591
.صحيح

475
00:35:43,581 --> 00:35:47,778
لا شأن لي بالأمر ولكني أنصحك أن تترك
.تلك القضية

476
00:35:47,878 --> 00:35:50,196
،ربما ليس أمامي اختيار ذلك

477
00:35:50,296 --> 00:35:52,846
فأنا من سيتحمل نفقات الإيجار وحدي
،بعد ذلك

478
00:35:52,946 --> 00:35:53,980
.والفضل لك

479
00:35:54,080 --> 00:35:55,170
.ابعد هذه عن وجهي

480
00:35:55,270 --> 00:35:56,762
.إنها ليست على وجهك، إنها بيدي

481
00:35:56,861 --> 00:35:59,010
.ابعد ما بيدك عن وجهي

482
00:35:59,110 --> 00:36:00,237
سيد (هولميس)؟ -
!(كلاركي) -

483
00:36:00,336 --> 00:36:02,782
سيدي، المفتش (ليستراد) طلب مني
.أن أحضرك في التو

484
00:36:02,882 --> 00:36:05,719
ماذا صنع مجدداً؟
أضل طريقه وهو ذاهب لمبنى الشرطة؟

485
00:36:05,819 --> 00:36:08,031
.استعد يا (واتسون)، سنذهب سوياً

486
00:36:08,132 --> 00:36:09,602
.لا، بل ستذهب بمفردك

487
00:36:09,702 --> 00:36:12,134
،الأمر متعلق باللورد (بلاكوود) يا سيدي
....فقد

488
00:36:12,234 --> 00:36:16,257
.يبدو أنه عاد للحياة مجدداً يا سيدي

489
00:36:24,647 --> 00:36:27,949
!يا للروعة -
.مزحة لطيفة -

490
00:36:28,048 --> 00:36:30,852
.لقد تأكدت من موته بنفسي

491
00:36:31,943 --> 00:36:33,267
ما الحقائق التي لدينا؟

492
00:36:33,367 --> 00:36:35,212
...حارس المقابر يدَّعي أنه رآه يسير

493
00:36:35,312 --> 00:36:37,293
خارجاً من قبره هذا الصباح...
.يا سيدي

494
00:36:37,393 --> 00:36:40,200
،سأترك هذا الأمر لك أيها البطل

495
00:36:40,300 --> 00:36:41,948
(فلديَّ موعد مع (ماري

496
00:36:42,048 --> 00:36:44,048
.ليست سمعتي التي على المِحَك هنا

497
00:36:44,148 --> 00:36:46,384
.لا تحاول معي مثل تلك الألاعيب

498
00:36:46,484 --> 00:36:49,243
هل وصل الخبر للصحافة؟ -
.هذا ما نحاول إخفائه حتى الآن يا سيدي -

499
00:36:49,343 --> 00:36:51,342
.قطعاً

500
00:36:51,705 --> 00:36:52,938
و لم تحفظكم هذا؟

501
00:36:53,038 --> 00:36:55,361
.خشية انتشار الرعب بين الناس يا سيدي

502
00:36:55,577 --> 00:36:56,872
.بلا ريب

503
00:36:56,972 --> 00:36:58,560
لابد أنك لا تأخذ هذا الأمر على محمل الجد
يا (هولميس)، أليس كذلك؟

504
00:36:58,660 --> 00:37:00,737
بل آخذه عى محمل الجد، وأنت أيضاً
.عليك ذلك

505
00:37:02,065 --> 00:37:04,218
،فهذا أمر يتعلق بسمعتك المهنية

506
00:37:04,318 --> 00:37:10,267
فما من فتاة ستقبل الزواج بطبيب
.لا يستطيع التفريق بين الميت والحي

507
00:37:24,883 --> 00:37:26,824
أي فريق تعتقد أنه ربح المبارة
يا (كلاركي)؟

508
00:37:26,924 --> 00:37:28,924
عفواً؟ -
"مبارة "الرغبي -

509
00:37:30,142 --> 00:37:33,947
لقد قام رجالك بعمل عظيم في إخفاء
.أثرُ أي دليل محتمل

510
00:37:34,047 --> 00:37:36,448
...نعم، لكن على الأقل هم لم يفوتوا فرصة

511
00:37:36,548 --> 00:37:38,758
.إتمام العمل بشكل سليم...

512
00:37:41,003 --> 00:37:42,426
هل أتيت أخيراً يا (هولميس)؟

513
00:37:42,526 --> 00:37:45,097
...وفي اليوم الثالث

514
00:37:48,536 --> 00:37:50,269
هذه التماثيل المزينة للقبر كل منها
،كان نصف طن من لصخر الرملي

515
00:37:50,370 --> 00:37:53,357
.وقد تم تحطيمها وفًُتِحَ القبر من الداخل

516
00:37:53,457 --> 00:37:55,920
وماذا عن التابوت نفسه يا (ليستراد)؟

517
00:37:56,207 --> 00:37:57,997
.نحن نعمل على جلبه هنا الآن

518
00:37:58,096 --> 00:38:00,187
.فهمت

519
00:38:00,629 --> 00:38:02,324
.تماماً

520
00:38:02,424 --> 00:38:06,077
و في أي مرحلة أنتم الآن من عملية جلبه؟
مرحلة التأمل!

521
00:38:07,232 --> 00:38:09,124
على كلٍ، أين الشاهد؟

522
00:38:09,224 --> 00:38:10,601
.إنه هناك

523
00:38:10,701 --> 00:38:14,344
....ومن الواضح أنه مصاب بحالة من التـ
....التشـ

524
00:38:14,444 --> 00:38:16,443
.التشنج يا سيدي

525
00:38:16,600 --> 00:38:19,405
.إنه ليس على أفضل ما يرام -
.مفهوم -

526
00:38:21,016 --> 00:38:22,577
والآن إن لم تتوقفوا عن التصرف
...كحفنة

527
00:38:22,677 --> 00:38:24,109
من النساء المرتعدات، فستعملون...
،لوقت إضافي

528
00:38:25,010 --> 00:38:27,709
فلتنزلوا الآن وتحضروا ذاك التابوت
.هنا في الحال

529
00:38:27,709 --> 00:38:28,420
.معذرة يا سيدي

530
00:38:28,520 --> 00:38:32,360
.طاب يومك يا سيدي -
.مرحباً -

531
00:38:33,211 --> 00:38:35,519
،لا بأس

532
00:38:36,632 --> 00:38:38,631
.أنا طبيب

533
00:38:48,455 --> 00:38:50,066
،الرجل يعاني من حالة صدمة

534
00:38:50,166 --> 00:38:51,595
.ويحتاج لبعض الوقت

535
00:38:51,695 --> 00:38:55,948
(إنه يقول بأنه رأى اللورد (بلاكوود
،يقوم من قبره

536
00:38:56,048 --> 00:38:58,048
فما رأيك؟ -
رأيي؟ -

537
00:38:58,315 --> 00:39:00,355
!أنت من أعلن وفاته

538
00:39:00,957 --> 00:39:02,956
.لم يكن به نبض

539
00:39:23,697 --> 00:39:26,069
!يا إلهي

540
00:39:27,218 --> 00:39:29,218
(إنه ليس (بلاكوود

541
00:39:30,924 --> 00:39:34,748
.حسناً، الآن فقط تأكدنا

542
00:39:38,673 --> 00:39:40,673
وقت الوفاة؟

543
00:39:42,409 --> 00:39:44,703
...طول الدودة

544
00:39:45,252 --> 00:39:48,967
،حوالي سنتيمتر واحد

545
00:39:49,067 --> 00:39:53,500
وهذا يجعل وقت الوفاة ما بين عشرة
.إلى اثني عشرة ساعةً مضت

546
00:39:53,600 --> 00:39:55,600
هل لي باستعارة قلمك؟

547
00:40:00,211 --> 00:40:02,252
.قمئ و بلا أسنان أمامية -
.القزم المنشود -

548
00:40:12,463 --> 00:40:14,462
.إني متأكد مما رأيت

549
00:40:15,537 --> 00:40:17,536
.لقد كان (بلاكوود) بعينه

550
00:40:18,378 --> 00:40:20,378
.هو ولا ريب في ذلك

551
00:40:22,556 --> 00:40:24,680
،وعندما تصحو الموتى

552
00:40:25,930 --> 00:40:29,160
.فستُملأ هذه التوابيت بالأحياء

553
00:40:31,225 --> 00:40:33,224
.حسناً

554
00:40:36,315 --> 00:40:39,841
.أغلقوا التابوت ونظفوا هذه الفوضى

555
00:40:39,941 --> 00:40:41,841
أتعتقد يقيناً أنه عاد من جديد؟

556
00:40:41,941 --> 00:40:45,214
،السؤال ليس هل، بل كيف
.لقد بدأت اللعبة من جديد

557
00:40:45,314 --> 00:40:47,718
،اتبع يقينك وعند المحن"

558
00:40:47,818 --> 00:40:51,643
،"تذكر الأمير (هاري)، و"إنغلترا
"(والقديس (جورج

559
00:40:55,350 --> 00:40:58,156
لِمَ هذا المطعم بالذات الذي تصر عليه؟
.لا أفهم

560
00:40:58,356 --> 00:41:02,519
.بسبب الجعة التي لديهم

561
00:41:02,619 --> 00:41:03,999
(أتدري يا (هولميس

562
00:41:04,099 --> 00:41:06,227
،لقد رأيت أموراً بالحرب ليس لها تفسير

563
00:41:06,327 --> 00:41:08,757
فبـ"الهند" مثلاً، قابلت ذا مرةٍ رجلاً تنبأ
،بموعد موته

564
00:41:08,857 --> 00:41:13,770
بل وبعدد الرصاصات التي ستقتله
.وبالمكان الذي ستخترقه من جسده

565
00:41:13,870 --> 00:41:15,341
(عليك أن تعترف يا (هولميس

566
00:41:15,441 --> 00:41:21,473
أن قوى غير طبيعية قد تكون هي تفسير
.هذه القضية

567
00:41:21,473 --> 00:41:22,393
...حسناً، أوافقك ولكن

568
00:41:22,493 --> 00:41:25,989
من الخطأ أن تفسر الأمور و ليس لديك...
.معلومات عنها

569
00:41:26,089 --> 00:41:29,258
من الجليّ أن أحدهم يقوم بليِّ الحقائق
،لتتماشى مع ذلك التفسير

570
00:41:29,358 --> 00:41:31,029
،وليس الأمر أن تلك هي الحقيقة الفعلية

571
00:41:31,129 --> 00:41:35,378
ولهذا فإني موقن أن ذاك القزم
.هو مفتاح كل الأمور

572
00:41:36,681 --> 00:41:39,936
،الآن، هناك خدوش حول مفتاح ضبط الساعة

573
00:41:40,036 --> 00:41:40,987
فماذا يعني ذلك؟

574
00:41:41,087 --> 00:41:42,798
،أن الرجل كان ثملاً

575
00:41:42,897 --> 00:41:45,735
وفي كل مرة يحاول فيها ضبط الساعة
.تنزلق عنها يده ومن هنا كانت الخدوش

576
00:41:45,835 --> 00:41:47,422
(مضبوط، أحسنت يا (واتسون

577
00:41:47,522 --> 00:41:49,908
لقد طورت قدرات استنتاجية مثيرة
.لنفسك

578
00:41:50,008 --> 00:41:54,360
والآن، هناك اختصارات للعديد
،من الكلمات هنا

579
00:41:54,459 --> 00:41:55,918
.هي اختصارات لمحلات الرهن -
.أحسنت -

580
00:41:56,018 --> 00:41:59,905
و آخر تلك الاختصارات هي
"مـ.هـ"....."مـ.هـ"

581
00:42:00,006 --> 00:42:02,295
....وهي اختصار لمحل
"ماديسون آند هايج"

582
00:42:02,296 --> 00:42:03,796
*ماديسون آند هايج*

583
00:42:06,880 --> 00:42:10,449
.عليهم أن يعطونا عنواناً له

584
00:42:13,226 --> 00:42:15,225
!يا للصدفة

585
00:42:16,089 --> 00:42:18,514
هناك شئ وحيد لم تفلح في استنتاجه
(من الساعة يا (هولميس

586
00:42:18,614 --> 00:42:20,239
.حقاً؟ لا أعتقد ذلك

587
00:42:20,339 --> 00:42:21,195
.الوقت

588
00:42:21,295 --> 00:42:23,589
(عليَّ أن أعود أدراجي يا (هولميس

589
00:42:23,681 --> 00:42:25,957
.لأحتسي الشاي مع نسبائي

590
00:42:26,057 --> 00:42:28,312
أترغب في التنبؤ بمستقبلك يا سيدي؟ -
.قطعاً لا -

591
00:42:28,412 --> 00:42:29,487
.لا، شكراً يا سيدتي

592
00:42:29,587 --> 00:42:30,829
.عليك أن تسمع ما سأخبرك به

593
00:42:30,930 --> 00:42:33,163
.لسنا بحاجة لتنجيماتك أيتها الغجرية

594
00:42:33,264 --> 00:42:35,729
حتى لو كان للأمر علاقة بـ(ماري)؟

595
00:42:42,270 --> 00:42:44,123
،أرى رجلين

596
00:42:44,223 --> 00:42:47,286
.أخوة، ليس برابطة الدم ولكن براطبة المحبة

597
00:42:51,380 --> 00:42:52,445
ماذا عن (ماري)؟

598
00:42:52,545 --> 00:42:56,709
،اسمها يوحي بأنك ستتزوج منها
.بالفعل ستتزوجان

599
00:42:57,497 --> 00:42:59,122
.استمري

600
00:42:59,222 --> 00:43:03,362
،أرى مفارش المائدة المزركشة

601
00:43:03,462 --> 00:43:05,501
.وتحف صينية، و مناديل الموائد المزخرفة

602
00:43:05,745 --> 00:43:07,745
!مناديل الموائد

603
00:43:08,153 --> 00:43:10,029
!موائد العرس

604
00:43:10,129 --> 00:43:12,128
!(هولميس)

605
00:43:12,805 --> 00:43:16,254
ألا حدود لفجورك هذا؟ -
.لا -

606
00:43:16,363 --> 00:43:18,287
ستصبح سمينة، و ستنمو لها لحية
...و

607
00:43:18,644 --> 00:43:19,742
ماذا عن الثآليل؟

608
00:43:19,842 --> 00:43:21,576
.الثآليل تغطي جسدها -
.يكفي -

609
00:43:21,676 --> 00:43:23,264
هل تغطيها تماماً؟

610
00:43:23,414 --> 00:43:24,834
!رجاءاً كفى

611
00:43:27,303 --> 00:43:31,315
هذا هو أدق تنبؤ قالته هذه المنجمة
،في حياتها

612
00:43:31,415 --> 00:43:34,303
وهو السبب لعدم إيجادك خاتم الزواج
.المناسب حتى الآن

613
00:43:34,403 --> 00:43:35,335
أمعك ما يخصني من المال؟

614
00:43:35,435 --> 00:43:37,728
.أنت خائف من الحياة بدون إثارة

615
00:43:37,828 --> 00:43:38,882
أمعك ما يخصني من المال؟

616
00:43:38,982 --> 00:43:40,510
!اعترف بذلك، اعترف -
.أعطني مالي -

617
00:43:40,610 --> 00:43:42,610
(هولميس)

618
00:43:44,111 --> 00:43:46,611
*تشكيلة كبيرة من خواتم الزواج*
*بمحل ماديسون آند هايج*

619
00:43:46,638 --> 00:43:47,637
.حسناً

620
00:43:52,216 --> 00:43:54,215
.شكراً

621
00:43:56,291 --> 00:43:59,410
.لديك خاتمك ولدي عنوان القزم

622
00:43:59,510 --> 00:44:00,440
.لابد أنه ذاك المنزل

623
00:44:00,540 --> 00:44:04,021
،أعتقد أنها ستحب هذا الخاتم حقاً

624
00:44:04,272 --> 00:44:07,331
.كما تبقى معي بعض المال

625
00:44:10,836 --> 00:44:14,064
هلا أقامر في هذا عنك؟ -
.لا، لا -

626
00:44:14,639 --> 00:44:16,889
.لا تخسر مالك هنا -
.لا -

627
00:44:16,988 --> 00:44:18,989
(يجب أن أذهب لـ(ماري

628
00:44:19,013 --> 00:44:21,012
،أبلغها تحياتي

629
00:44:21,776 --> 00:44:23,776
.هي والعائلة أيضاً

630
00:45:03,933 --> 00:45:06,025
حقاً أشعر باختلاف جذري عندما
...يتواجد معي

631
00:45:06,125 --> 00:45:09,252
.شخص يمكني الاعتماد عليه...

632
00:45:09,352 --> 00:45:13,346
حسناً، يمكنك أن تعتمد عليَّ
.لعشر دقائق فقط

633
00:45:14,603 --> 00:45:17,211
لابد أنه كان يشعر  بأن أحدهم
.سيأتي إليه

634
00:45:17,312 --> 00:45:19,311
.أحدهم فعل

635
00:45:19,938 --> 00:45:21,776
،فـ(آيرين آدلر) كانت هنا

636
00:45:21,876 --> 00:45:26,846
إما هذا أو أن القزم كان يتعطر
.بنفس العطر الفرنسي خاصتها

637
00:45:26,946 --> 00:45:31,091
!رائحة تعفن

638
00:45:36,006 --> 00:45:39,227
"أشتم رائحة "أمونيوم سالفيت
.وغازات متطايرة أخرى

639
00:45:43,665 --> 00:45:45,663
"فوسفور"

640
00:45:46,634 --> 00:45:48,635
"فورمالين"

641
00:46:00,024 --> 00:46:04,641
...يبدو الأمر و كأنه كان يحاول مزج

642
00:46:05,438 --> 00:46:09,432
.نوع من السحر بتركيبة علمية...

643
00:46:16,696 --> 00:46:18,696
...الأكثر أهمية

644
00:46:19,054 --> 00:46:22,785
.أن نعرف ما الذي كان يحاول إخفائه...

645
00:46:22,885 --> 00:46:24,211
"بوتاسيوم" و"ماغنيسيوم"

646
00:46:24,311 --> 00:46:25,598
.مادة حمضية

647
00:46:25,698 --> 00:46:31,139
حاول توضيح هذا الحبر المتبقي
.طالما أن الورقة لم تُحرق تماماً

648
00:46:44,539 --> 00:46:46,539
!غريب

649
00:46:48,313 --> 00:46:50,313
!زهرة "روديندرون" جافة

650
00:47:15,636 --> 00:47:19,041
!(يا (هولميس
.انظر للختم

651
00:47:20,744 --> 00:47:22,692
(رويردان) كان يعمل مع (بلاكوود)

652
00:47:22,792 --> 00:47:24,439
.بالطبع كان يفعل

653
00:47:24,539 --> 00:47:27,087
السؤال هو، إلى أي مدى؟

654
00:47:30,817 --> 00:47:34,206
وأياً ما كان يعمل عليه
.فلابد أنه نجح فيه

655
00:47:34,306 --> 00:47:35,670
كيف ذلك؟

656
00:47:35,769 --> 00:47:38,077
.وإلاَّ لكان حياً حتى الآن

657
00:47:38,177 --> 00:47:40,835
وهذا هو سبب أن الآسنة (آدلر) تريد
.الوصول إليه هي الأخرى

658
00:47:40,935 --> 00:47:42,468
.بالضبط

659
00:47:42,568 --> 00:47:45,659
،هناك رائحة شئ لا يمكنني تحديدها بالضبط

660
00:47:45,759 --> 00:47:48,054
هل هي حلوى الخيوط؟، أم الكعك المحلى؟

661
00:47:48,243 --> 00:47:50,242
أهو شربات؟
.لابد أنه سكر نباتي

662
00:47:50,301 --> 00:47:52,596
!بل هي حلوى التفاح

663
00:47:58,494 --> 00:47:59,890
،دعاني أخمن

664
00:47:59,990 --> 00:48:02,659
،طبقاً لما تحملانه من مواد مشتعلة

665
00:48:02,759 --> 00:48:06,562
فأنتما هنا لإحراق المنزل وتدمير أية
.أدلة موجودة

666
00:48:06,662 --> 00:48:08,661
.دقيقة واحدة يا شباب

667
00:48:08,974 --> 00:48:10,975
(دريدجر)

668
00:48:26,174 --> 00:48:28,174
أهناك مشكلة؟

669
00:48:30,654 --> 00:48:31,947
...أترغب باللحم

670
00:48:32,047 --> 00:48:34,047
أم البطاطا؟...

671
00:48:34,182 --> 00:48:36,182
.العشر دقائق انتهت

672
00:49:29,434 --> 00:49:31,433
هل أنت خير؟

673
00:50:24,731 --> 00:50:26,831
.لحظة واحدة من فضلك

674
00:50:46,417 --> 00:50:48,417
ماذا كان ذلك يا (هولميس)؟

675
00:50:50,018 --> 00:50:51,518
.لا فكرة لديَّ

676
00:50:52,119 --> 00:50:54,119
.هيا بنا يا رفاق

677
00:51:54,817 --> 00:51:56,716
<b>من أرسلك؟</b>

678
00:51:56,917 --> 00:51:59,117
<b>.أنت تعرفه جيداً</b>

679
00:52:01,018 --> 00:52:03,018
<b>...من الغريب أنك مازلت</b>

680
00:52:03,019 --> 00:52:06,119
<b>.تنفذ المهام القذرة لرجل ميت...</b>

681
00:52:07,020 --> 00:52:08,920
<b>.لقد عاد من الموت</b>

682
00:52:09,221 --> 00:52:11,520
<b>وكيف عاد؟</b>

683
00:52:11,521 --> 00:52:12,921
<b>.أخبرني أين هو</b>

684
00:52:13,422 --> 00:52:16,122
<b>هناك أشياء أخشى البوح بها
...أكثر بكثير</b>

685
00:52:17,023 --> 00:52:19,323
<b>.من خشيتي لك أو لِلُعبتك هذه...</b>

686
00:52:27,823 --> 00:52:29,623
<b>.اهرب الآن أيها الجبان، اهرب</b>

687
00:52:29,924 --> 00:52:31,324
<b>!بكل سرور</b>

688
00:54:18,007 --> 00:54:20,007
!(هولميس)

689
00:55:13,103 --> 00:55:14,844
...(واتسون)

690
00:55:14,944 --> 00:55:16,943
ماذا صنعت؟...

691
00:55:28,415 --> 00:55:30,314
،لم أغفل طوال الليل

692
00:55:30,414 --> 00:55:32,414
.ولو حتى لوهلة

693
00:55:33,635 --> 00:55:35,633
...لِمَ دوماً يراودني شعور

694
00:55:36,164 --> 00:55:40,193
....أن مقابلتي لوالدي (ماري) لهو أمر...

695
00:55:40,293 --> 00:55:43,050
محال بالنسبة لي، وكأني مضطر...
في كل مرة أذهب معك فيها؟

696
00:55:43,150 --> 00:55:44,350
لقد تم الإيقاع بنا يا رجل، و ما فعلناه
.كان دفاعاً عن النفس

697
00:55:44,450 --> 00:55:49,013
لقد كنت أراجع دفتر ملاحظاتي على مغامراتنا
،طيلة السبعة أشهر الماضية

698
00:55:49,113 --> 00:55:50,808
أتريد معرفة ما استنتجته منه؟

699
00:55:50,908 --> 00:55:53,543
.أني مضطربٌ نفسياً

700
00:55:53,575 --> 00:55:54,380
كيف ذلك؟

701
00:55:54,481 --> 00:55:58,763
...لِمَ يتم الزج بي دوماً في مواقف

702
00:55:58,863 --> 00:56:02,378
تتعمد فيها إفساد خططي؟...

703
00:56:02,478 --> 00:56:04,087
لِمَ؟

704
00:56:04,187 --> 00:56:07,617
.لَمْ تشتك قط من قبل من أسلوبي

705
00:56:07,717 --> 00:56:09,379
.أنا لا أشتكي -
حقاً؟ -

706
00:56:09,479 --> 00:56:10,510
لِمَ تقول ذلك؟

707
00:56:10,610 --> 00:56:12,400
كيف لي أن أشتكي؟
.فأنا لا أشتكي قط

708
00:56:12,500 --> 00:56:15,144
لِمَ أشتكي من عزفك على قيثارتك
،في الثالثة صباحاً

709
00:56:15,244 --> 00:56:17,648
أو من الفوضى التي تسببها، أو من
،عدم اعتنائك بنظافتك الشخصية حتى

710
00:56:17,748 --> 00:56:19,303
!أو من حقيقة أنك تسرق مني ملابسي

711
00:56:19,403 --> 00:56:20,520
.بيننا نظام مقايضة

712
00:56:20,621 --> 00:56:23,258
متى اشتكيت من إضرامك النار
!في غرف سكني

713
00:56:23,358 --> 00:56:24,492
!بل سكننا

714
00:56:24,592 --> 00:56:27,271
السكن! متى اشتكيت من تجاربك التي
!تجريها على كلبي

715
00:56:27,371 --> 00:56:28,528
.بل كلبنا -
.على الكلب -

716
00:56:28,628 --> 00:56:30,143
.إنه كلبنا نحن الاثنان

717
00:56:30,243 --> 00:56:35,873
متى سأعترف يقيناً بحملتك لتخريب
!(علاقتي بـ(ماري

718
00:56:43,040 --> 00:56:44,599
.أتفهم غضبك

719
00:56:44,699 --> 00:56:46,698
حقاً؟ -
.نعم -

720
00:56:47,543 --> 00:56:50,380
.لا أعتقد أنك تتفهم -
.أنت مجهد -

721
00:56:50,480 --> 00:56:52,410
.نعم -
.و حساس زيادة عن اللزوم -

722
00:56:52,510 --> 00:56:53,761
.أنا لست حساساً

723
00:56:53,861 --> 00:56:55,900
.ما تحتاجه هو الراحة

724
00:56:56,040 --> 00:56:58,752
أخي (ميكروفت) لديه سكناً صغيراً قرب
"مدينة "شيستر

725
00:56:58,852 --> 00:57:01,707
،وهناك حدائق جميلة وشلالات مياه

726
00:57:01,807 --> 00:57:03,154
.ويمكننا صيد الحملان

727
00:57:03,253 --> 00:57:07,078
يمكننا؟ يا (هولميس)، لو أني ذهبت هناك
.فسيكون مع زوجتي المستقبلية

728
00:57:07,178 --> 00:57:08,448
....حسناً، لو اضطررنا لذلك فيمكننا أن

729
00:57:08,548 --> 00:57:10,617
(ليس معك، بل أنا و(ماري

730
00:57:10,717 --> 00:57:12,742
...أنت غير -
غير ماذا؟ مدعو؟ -

731
00:57:12,842 --> 00:57:15,834
لِمَ لن يمكنني الذهاب للمكان الذي يقطنه
أخي يا (واتسون)؟

732
00:57:15,934 --> 00:57:18,283
.كلامك غير منطقي بالمرة -
.و أنت غير آدمي بالمرة -

733
00:57:18,383 --> 00:57:21,539
جون واتسون)؟) -
.نعم -

734
00:57:22,513 --> 00:57:24,721
.كفالتك تم دفعها

735
00:57:30,293 --> 00:57:32,292
(ماري)

736
00:57:35,188 --> 00:57:37,189
!واتسون) فقط)

737
00:57:44,686 --> 00:57:46,509
أتمنى أن تتم دفع كفالتك أنت الآخر
،قبل الإفطار

738
00:57:46,510 --> 00:57:49,210
.لأن الرجال هنا بغاية الجوع

739
00:57:58,895 --> 00:58:00,754
.تراجعوا، تراجعوا

740
00:58:00,854 --> 00:58:05,272
:فقال له النادل
"هل لي أن أدفع كرسيك؟"

741
00:58:07,166 --> 00:58:09,165
.أنت، تعال

742
00:58:09,602 --> 00:58:13,682
.إلى الملتقى -
(لنا الشرف يا سيد (هولميس -

743
00:58:14,726 --> 00:58:17,327
(أحمد الله أنك قدمت يا (ليستراد
.فقد أوشكت على النفاذ من المزح

744
00:58:17,427 --> 00:58:19,399
أتعلم أنك بحياة أخرى، لكنت مجرماً
.ممتازاً

745
00:58:19,500 --> 00:58:20,950
نعم، وأنت يا سيدي لكنت رجل شرطة
!ممتازاً

746
00:58:21,050 --> 00:58:23,050
(أشكرك يا (تومسكي

747
00:58:24,479 --> 00:58:26,756
.أخبرني رجاءاً أن لديك تفسيراً

748
00:58:26,856 --> 00:58:28,166
(كلٌ بميعاد يا (ليستراد

749
00:58:28,167 --> 00:58:29,367
*"الرعب يسيطر على "لندن*

750
00:58:29,466 --> 00:58:31,162
كلٌ بميعاد؟ ما هذا؟
...أترانا نلعب سوياً

751
00:58:31,262 --> 00:58:32,752
"لعبة "دعنا نخمن ما يدور بذهنك...

752
00:58:32,852 --> 00:58:34,553
،لديَّ ناس مذعورون بالشوارع

753
00:58:34,653 --> 00:58:36,271
وإذا لم تعطيني تفسيراً لما يحدث
...فسأعيدك هناك

754
00:58:36,371 --> 00:58:39,955
"لتمثل لهم مسرحية "فيكترويا وآلبرت...
أبرع من أعظم الممثلين

755
00:58:40,055 --> 00:58:43,176
والآن، نظف نفسك واجعل من
.شكلك حسن المظهر

756
00:58:43,277 --> 00:58:44,537
لِمَ؟

757
00:58:44,637 --> 00:58:46,045
،لمقابلة أشخاص مهمين

758
00:58:46,145 --> 00:58:49,883
.هم من أمروا بإخراجك من هنا

759
00:58:59,186 --> 00:59:02,410
،أعتذر لعدم ملائمة ذلك يا سيدي

760
00:59:02,510 --> 00:59:05,994
.ولكن عليَّ أن أضع هذه عليك

761
00:59:08,653 --> 00:59:12,818
.أقدم الاعتذار لاستدعائك بتلك الطريقة

762
00:59:13,439 --> 00:59:17,349
أعتقد أنك تتسائل أين أنت ومن أكون؟

763
00:59:17,449 --> 00:59:19,224
،بالنسبة لأين أنا

764
00:59:19,324 --> 00:59:22,787
<i>أُقر بأني كنت حائراً بين منطقتي
"تشارينج كروس" و"هالبورن"</i>

765
00:59:22,887 --> 00:59:26,316
و لكن حيرتي تبددت عندما مررنا بالمخبز
"الموجود بـ"سافورن هيل

766
00:59:26,416 --> 00:59:30,416
<i>حيث الخباز الوحيد الذي يستخدم
،نكهة فرنسية على خبزه</i>

767
00:59:30,516 --> 00:59:31,536
<i>!فياله من منقذ</i>

768
00:59:31,636 --> 00:59:33,338
،ثم حادت العربة يميناً ثم يساراً

769
00:59:33,438 --> 00:59:36,040
<i>حيث مررنا فوق  مطب أعرفه
.بهذا الشارع</i>

770
00:59:36,140 --> 00:59:38,139
،وبالنسبة لمن تكون

771
00:59:38,216 --> 00:59:40,619
،فبخبرتي الكبيرة لاحظت التالي

772
00:59:40,719 --> 00:59:43,901
الخطابات على مكتبك مرسلة بتوقيع
(توماس رودرام)

773
00:59:44,001 --> 00:59:45,585
<i>وبالتالي فأنت رئيس المحكمة
.وتلك هي وظيفتك الرسمية</i>

774
00:59:45,685 --> 00:59:50,869
أما ماهيتك الحقيقية، فهذا أمر مختلف
،تماماً

775
00:59:51,043 --> 00:59:52,959
<i>،فتبعاً لرمز الثور المقدس على خاتمك</i>

776
00:59:53,059 --> 00:59:55,211
<i>فأنت هو الرئيس السري لجماعة
"فور أوردرز"</i>

777
00:59:55,311 --> 00:59:57,443
<i>،والتي نجلس بمقرها الرئيسي الآن</i>

778
00:59:57,542 --> 01:00:00,910
والموجود بالناحية الشمالية
.لميدان "سانت جايمس" على ما أعتقد

779
01:00:01,010 --> 01:00:07,129
تساؤلي الوحيد المتبقي هو لم
أرهقتم أنفسكم في عملية تغميتي؟

780
01:00:07,659 --> 01:00:11,166
.حسناً، أعتقد أنها الإجراءات المتبعة وحسب

781
01:00:13,813 --> 01:00:16,526
أؤكد أننا لدينا الرجل الصحيح
.لتلك المهمة يا سادة

782
01:00:16,626 --> 01:00:17,429
(شيرلوك هولميس)

783
01:00:17,529 --> 01:00:21,600
سفيرنا بأمريكا (ستانديش)، واللورد
.كاوارد) منسق الجماعة)

784
01:00:21,700 --> 01:00:26,102
أعتقد أنه لديك فكرة بالفعل عن نشاطات
.جماعتنا

785
01:00:26,202 --> 01:00:27,268
،نعم

786
01:00:28,667 --> 01:00:31,131
.فنشاطاتكم مثيرة للاهتمام حقاً

787
01:00:31,231 --> 01:00:33,827
كُن مرتاباً كما تحب ولكن
...نظامنا السري ذاك

788
01:00:33,927 --> 01:00:35,206
،قاد العالم للأفضل طوال قرون...

789
01:00:35,306 --> 01:00:39,109
ولكن الخطر أن نشاطتنا يمكن استخدماها
.لإحداث شر مستطير

790
01:00:39,209 --> 01:00:43,024
والتي يسميها البعض بالفنون السوداء
.أو السحر التطبيقي

791
01:00:43,124 --> 01:00:46,584
(نعرف أنك لا تؤمن بالسحر يا سيد (هولميس

792
01:00:46,684 --> 01:00:49,366
ولا نتوقع منك أن تشاركنا معتقداتنا
...ولكن

793
01:00:49,466 --> 01:00:50,780
.مخاوفنا ما نريد مشاركته معك...

794
01:00:50,879 --> 01:00:53,729
.الخوف هو أكثر الأمور سرعة في الانتشار

795
01:00:53,829 --> 01:00:55,828
،في حالة كهذه

796
01:00:58,111 --> 01:01:00,110
!الخوف سببه ولدك

797
01:01:03,180 --> 01:01:04,990
.بلاكوود) هو ولدك)

798
01:01:05,090 --> 01:01:08,186
لديكما نفس لون العين، وهو لون
،أخضر داكن نادر

799
01:01:08,287 --> 01:01:10,523
،ونفس شكل الأجناب الممتلئة

800
01:01:10,623 --> 01:01:13,232
هذا إلى جانب شحمة الأذن المتماثلة
...والتي لا يمكن توارثها سوى

801
01:01:13,332 --> 01:01:14,429
،من قرابة لصيقة مباشرة...

802
01:01:14,529 --> 01:01:17,166
،ما يجعل منك إما أخوه

803
01:01:17,266 --> 01:01:21,431
.أو في حالتنا تلك والده باحتمالية أكبر

804
01:01:25,183 --> 01:01:28,418
،قلائل من يعرفون تلك المعلومة

805
01:01:28,518 --> 01:01:31,652
.ونريد إبقائها كذلك

806
01:01:35,355 --> 01:01:37,764
،تم الحمل به خلال أحد شعائرنا

807
01:01:37,864 --> 01:01:38,802
،أمه لم تكن زوجتي

808
01:01:38,902 --> 01:01:43,687
ولكنها كانت تشاركنا معتقداتنا، و كانت
،ناشطة كبيرة بالجماعة

809
01:01:43,787 --> 01:01:47,867
ولكن هذا لم يشفع لها في البقاء حية
،عند ولادته

810
01:01:48,617 --> 01:01:50,580
.فالموت يتبعه كظله أينما حلّ

811
01:01:50,680 --> 01:01:53,041
تلك الفتيات الخمس ليسوا أول من
،قتلهم

812
01:01:53,141 --> 01:01:56,894
فقد قتل غيرهم كثير ليقوي بهم
،قدراته

813
01:01:56,994 --> 01:02:01,206
وما من أحد استطاع أن يثبت عليه شئ
.ولكنا نعرف ما فعل

814
01:02:01,306 --> 01:02:03,353
.هذا الفتى كان لعنة

815
01:02:03,453 --> 01:02:05,895
وقد بذلنا جهدنا لنمنعه بأنفسنا، ولكنا
،لم نستطع

816
01:02:05,993 --> 01:02:08,369
.فقواه تتزايد يوماً عن يوم

817
01:02:08,469 --> 01:02:10,401
.وعودته من الموت هو دليل ذلك

818
01:02:10,501 --> 01:02:12,790
ولكن ما سيُقدم على فعله بعد عودته
.لهو الخطر بعينه

819
01:02:12,890 --> 01:02:17,707
سره يقبع هنا في كتاب التعويذات هذا
،وهو مصدر قوته

820
01:02:17,807 --> 01:02:20,853
سيعمل على بعث القوى التي ستغير
،مسار العالم تماماً

821
01:02:20,953 --> 01:02:24,364
وأريدك أن تجده وأن توقفه قبل
.أن يفعل ذلك

822
01:02:24,464 --> 01:02:28,033
.وسنمنحك قدر ما نستطيع من المساعدة

823
01:02:28,777 --> 01:02:32,414
كمنسق لهذه الجماعة، فلديَّ علاقات
،قوية بالشرطة

824
01:02:32,415 --> 01:02:33,415
.مفهوم

825
01:02:35,214 --> 01:02:36,150
...إذاً

826
01:02:37,011 --> 01:02:39,743
.فلتسمِّ أتعابك...

827
01:02:39,888 --> 01:02:42,223
،من أفضل فوائد كوني تحرِّي خاص

828
01:02:42,253 --> 01:02:44,725
.هو أني فقط من يحدد عملائه

829
01:02:44,825 --> 01:02:47,459
،اعتبر الأمر منتهى، سأوقفه

830
01:02:48,174 --> 01:02:50,043
،ولكن ليس لأجلك

831
01:02:51,143 --> 01:02:52,893
.وقطعاً ليس لأجل الأتعاب

832
01:02:55,502 --> 01:02:58,256
(لديَّ استفسار قبيل مغادرتي يا سيد (توماس

833
01:02:58,356 --> 01:02:59,417
ما هو؟

834
01:02:59,516 --> 01:03:01,396
...طالما أن جميع أفراد عائلته ميتون

835
01:03:01,996 --> 01:03:03,867
فكم من الوقت تتوقع قد تبقى لك؟...

836
01:03:05,167 --> 01:03:06,267
!مجرد فكرة

837
01:03:31,649 --> 01:03:35,238
.حسناً، ربما حالفك الحظ في فتح هذه

838
01:03:35,338 --> 01:03:38,087
مارغو 58"، نبيذ راقي"

839
01:03:39,088 --> 01:03:42,957
كم هو مثير أن الموقع الفلكي لبلد
...المنشأ يمكن أن يؤثر على جودة

840
01:03:43,057 --> 01:03:46,040
كيف تسير الأمور في قضيتنا
التي رفضت العمل عليها؟

841
01:03:46,140 --> 01:03:48,140
!النبيذ...

842
01:03:48,399 --> 01:03:50,582
لقد وصلت في القضية لنهاية مسدودة
،حرفياً

843
01:03:50,682 --> 01:03:56,097
فقد وجدت الرجل الذي تريدينه
(مدفوناً في قبر (بلاكوود

844
01:03:57,712 --> 01:03:59,712
.لو أنك مازلت مهتمة به

845
01:04:01,111 --> 01:04:03,112
!يا للهول

846
01:04:04,103 --> 01:04:08,181
.أتمنى ألا يطالب عميلي بإعادة الأتعاب

847
01:04:08,464 --> 01:04:10,145
عميلك ذاك أستاذ جامعي، أليس كذلك؟

848
01:04:10,245 --> 01:04:13,112
<i>لم أستطع استبيان وجهه، لكني لاحظت
.آثار طباشير على ردائه</i>

849
01:04:13,212 --> 01:04:19,501
<i>لم أعرف قط أستاذاً يحمل مسدساً
.وبتلك المهارة</i>

850
01:04:21,150 --> 01:04:23,571
.رقعةٌ على العين! تنكر جيد

851
01:04:24,525 --> 01:04:26,802
.إذاً، فقد انتهت القضية

852
01:04:26,902 --> 01:04:29,696
والذي يجعل من زيارتك هذه
.بغرض اجتماعي

853
01:04:30,107 --> 01:04:33,582
لا، إنها زيارة تحذيرية أكثر منها
،زيارة اجتماعية

854
01:04:33,682 --> 01:04:36,184
فأياً كان من قتل (رويردان)، فإنه يعمل
.على محو آثار ذلك

855
01:04:36,284 --> 01:04:40,364
والذي يجعل منك الهدف القادم الأسهل
.لمحوه

856
01:04:40,557 --> 01:04:42,557
.دعه يشتم الهواء

857
01:04:43,336 --> 01:04:45,319
لم أكن قط في موقف تهديد
.بالقتل

858
01:04:45,419 --> 01:04:48,903
ارحلي الآن، اختفي، فأنت
،ماهرة في ذلك

859
01:04:49,119 --> 01:04:52,944
أو ابقي، و سلمي نفسك للشرطة
.واطلبي منهم الحماية

860
01:04:56,494 --> 01:04:59,308
لو أني بخطر، فهل أنت كذلك؟

861
01:05:03,289 --> 01:05:05,288
.تعالَ معي

862
01:05:07,714 --> 01:05:10,263
ماذا لو وثق كل منا بالآخر؟

863
01:05:11,340 --> 01:05:14,072
...يبدو أنك لم تفهميني، سآخذك

864
01:05:14,172 --> 01:05:15,301
،إما لمحطة القطار...

865
01:05:15,401 --> 01:05:17,610
.أو لقسم الشرطة

866
01:05:29,085 --> 01:05:31,085
!إذاً

867
01:05:34,370 --> 01:05:36,369
فما قولك؟

868
01:05:37,531 --> 01:05:39,333
فلتقرري ماذا ستصنعين؟

869
01:05:39,433 --> 01:05:43,852
.لقد أخبرتك أن تتركها تشتم الهواء

870
01:05:45,306 --> 01:05:47,345
هل أعجبك النبيذ؟

871
01:05:53,291 --> 01:05:56,691
لم لا توافق على القدوم معي؟

872
01:05:57,874 --> 01:05:59,774
!أبداً

873
01:07:46,689 --> 01:07:48,681
أريدك أن تحافظي على هدوئك
،يا سيدتي

874
01:07:48,732 --> 01:07:51,559
،وصدقيني، فأنا محترف
...تحت تلك الوسادة

875
01:07:51,856 --> 01:07:53,474
.يوجد مفتاح خلاصي...

876
01:07:54,911 --> 01:07:56,891
.بالطبع، أَخطَأَت تفسير نواياي

877
01:07:57,548 --> 01:07:58,665
<i>.طبيعي يا سيدي
</i>

878
01:07:58,666 --> 01:08:01,266
لذا فإني أجد تلك النزعة الدينية الجديدة
.مثيرةً للمتاعب

879
01:08:01,365 --> 01:08:03,161
.فهي لا تعطي مجالاً للتفكير في سوء التفاهم

880
01:08:03,161 --> 01:08:05,089
.كلامك مضبوط يا سيدي

881
01:08:05,189 --> 01:08:07,701
وكانوا يقولون أن عاملات الغرف
!فئة متحررة

882
01:08:07,999 --> 01:08:09,738
.زوجتي عاملة غرف يا سيدي

883
01:08:12,357 --> 01:08:16,164
على كلٍ، جيدٌ أنها كانت صديقة وأبلغتنا
،بمكانك وإلاَّ لما وجدناك قط

884
01:08:16,248 --> 01:08:19,444
فالمفتش بنفسه كان ينتظرك
.بشارع "بيكر" هذا الصباح

885
01:08:23,626 --> 01:08:25,953
.فقط كنت أمزح بشأن زوجتي يا سيدي

886
01:08:30,210 --> 01:08:33,552
لقد تفصحنا كل شئ ولا توجد
،أية مظاهر للاقتحام

887
01:08:33,773 --> 01:08:36,325
.وكبير الخدم لم يسمع شيئاً

888
01:08:36,637 --> 01:08:38,953
ما لدينا هو جثة بحوض الاستحمام
،وعيناه كانتا مفتوحة عن آخرها

889
01:08:39,210 --> 01:08:40,835
...والشئ الوحيد المفقود كان

890
01:08:42,367 --> 01:08:44,306
.خاتمه يا سيدي...

891
01:09:00,590 --> 01:09:02,271
لِمَ أفرغتم المياه؟

892
01:09:02,271 --> 01:09:03,768
.كنوع من احترام حرمة الجثة

893
01:09:03,768 --> 01:09:06,697
.المنطق يعني الاحترام، والجريمة هي خرقٌ لها

894
01:09:06,754 --> 01:09:11,250
والاحترام الحقيقي هو القبض على القاتل
.وليس تشويه الأدلة

895
01:09:25,033 --> 01:09:26,461
ما هذا؟

896
01:09:29,932 --> 01:09:31,182
إنه مسحوق استحمام برائحة الياسمين
.يا سيدي

897
01:09:31,182 --> 01:09:33,643
عظيم، على الأرجح أنه كمية صغيرة
،من حاوية أكبر

898
01:09:34,119 --> 01:09:35,819
وتلك الحاوية ربما أنها موجودة
...بمخزن المؤن

899
01:09:36,245 --> 01:09:38,122
،بأعلى المنزل حيث المكان جاف و دافئ...

900
01:09:38,123 --> 01:09:41,123
.أو بدولاب المنسوجات حيث التهوية الجيدة

901
01:09:41,322 --> 01:09:42,658
...وأيها الشرطي ليتك تتفحص

902
01:09:42,708 --> 01:09:46,048
الأرض تحت النافذة الخلفية بحثاً عن...
.آثار أقدام غير آثار أقدامك أنت

903
01:09:46,148 --> 01:09:49,351
المعلومات، المعلومات، فلن يمكني
.استنتاج شئ بدون المعلومات

904
01:10:48,096 --> 01:10:49,331
سيد (هولميس)؟

905
01:10:57,970 --> 01:10:59,547
هل كانت بمخزن المؤن أم دولاب المنسوجات؟

906
01:11:00,435 --> 01:11:01,686
.كانت بالمخزن يا سيدي

907
01:11:02,658 --> 01:11:04,345
،لا أدري ما فائدة البحث عنها

908
01:11:04,703 --> 01:11:05,835
!ولكن أحسنتم صنعاً

909
01:11:06,815 --> 01:11:08,035
.وداعاً

910
01:11:46,792 --> 01:11:48,980
ما هدف ذلك يا (كاوارد)؟

911
01:11:48,980 --> 01:11:50,449
لِمَ دعيت لهذا الاجتماع؟

912
01:11:50,949 --> 01:11:52,448
.السير (توماس) مات

913
01:11:54,418 --> 01:11:58,450
وقد رشحت اللورد (بلاكوود) ليصبح
.رئيساً للجماعة

914
01:12:00,389 --> 01:12:01,732
هل فقدت عقلك؟

915
01:12:02,762 --> 01:12:05,138
فأنت تعلم يقيناً بما يمكن
.أن يفعله

916
01:12:05,138 --> 01:12:06,301
،بالطبع يعرف

917
01:12:08,672 --> 01:12:09,975
.وهذا هو سبب اجتماعنا هنا

918
01:12:11,955 --> 01:12:13,549
.هذا سبب وجودنا جميعاً هنا

919
01:12:19,677 --> 01:12:23,643
،قدراتي مُنِحت لي لغرض واحد

920
01:12:23,692 --> 01:12:27,363
،غرضٌ عظيم ولكنه بسيط بنفس الوقت

921
01:12:28,865 --> 01:12:30,473
،أن أصنع مستقبلاً جديداً

922
01:12:31,644 --> 01:12:36,896
.مستقبلٌ نحن حكامه

923
01:12:39,114 --> 01:12:44,085
غداً، ظهراً، سنأخذ أول خطوة نحو
،فصل جديد من تاريخنا

924
01:12:45,585 --> 01:12:47,245
،حيث سيقود السحر الطريق

925
01:12:47,524 --> 01:12:49,492
"وبمجرد أن يرى شعب "إنغلترا
،قدراتنا

926
01:12:49,492 --> 01:12:51,183
،سيخضعون من الخوف

927
01:12:56,622 --> 01:12:59,839
وعبر المحيط الأطلنطي تقبع مستعمرة
،كانت يوماً ما ملكاً لنا

928
01:13:00,651 --> 01:13:02,144
،وستعود كذلك من جديد

929
01:13:02,886 --> 01:13:04,561
،فالحرب الأهلية أضعفتهم هناك

930
01:13:05,278 --> 01:13:09,559
وحكومتهم بنفس فساد وإهمال
،حكومتنا

931
01:13:10,563 --> 01:13:11,965
.لذا فسنستعيدها

932
01:13:14,314 --> 01:13:16,140
،سنعيد صياغة العالم

933
01:13:18,329 --> 01:13:20,025
.ونصنع المستقبل

934
01:13:21,628 --> 01:13:24,159
(هؤلاء الرجال معي يا (ستانديش

935
01:13:25,251 --> 01:13:27,678
فماذا عنك؟

936
01:13:29,067 --> 01:13:32,594
،لا يا سيدي، لست معك

937
01:13:32,940 --> 01:13:36,017
...تلك القوى التي تتلاعب بها

938
01:13:36,068 --> 01:13:38,207
.ليس بمقدور أحد أن يسيطر عليها...

939
01:13:40,159 --> 01:13:44,583
،أيها السادة، على أحدهم أن يوقفه

940
01:13:45,057 --> 01:13:49,999
...وإن لم يفعل أحدكم

941
01:13:49,999 --> 01:13:51,573
!ما كنت لأقدم على ما ستفعله

942
01:14:14,441 --> 01:14:17,231
،أيها السادة، لا يصيبنكم الذعر

943
01:14:19,017 --> 01:14:23,255
،فكما ترون، نحن محميون

944
01:14:25,594 --> 01:14:27,358
!أقبلوا لتشربوا نخب الولاء

945
01:14:34,487 --> 01:14:38,019
،إذا كنت تسيطر على الشرطة
.فاستخدمهم الآن

946
01:14:49,987 --> 01:14:51,395
.لم أعرف أنك هنا

947
01:14:51,395 --> 01:14:54,302
،طالما أن تلك الغرفة لم تعد تخصك بعد
فهل تسمح لي باستخدامها؟

948
01:14:55,699 --> 01:14:57,270
.تفضل

949
01:14:58,855 --> 01:15:01,399
.تعالوا يا شباب -
أين نضعه يا سيدي؟ -

950
01:15:01,636 --> 01:15:03,086
.لا بأس بأي مكان

951
01:15:13,868 --> 01:15:15,118
من هذا؟

952
01:15:15,118 --> 01:15:17,026
هذا هو الرجل الذي حاول قتلك بمسكن
(رويردان)

953
01:15:17,465 --> 01:15:19,935
أعتقد أن عنقه لم يتحمل سقوط
دريدجر) عليه)

954
01:15:20,799 --> 01:15:24,902
نعم، و أشكرك لإنقاذك لي ذاك اليوم
.بالمناسبة

955
01:15:26,801 --> 01:15:28,547
...عزاءه الوحيد أنه يمكنه

956
01:15:28,548 --> 01:15:30,548
.أن يدلنا على مستأجره...

957
01:15:35,272 --> 01:15:36,897
،مرفقه عليه دم كثير

958
01:15:37,139 --> 01:15:38,787
.ولكنه ليس دم بسبب جروح منه

959
01:15:45,869 --> 01:15:50,165
!لا أدري إن كان دماً آدمياً بالأساس
وهو لا يعمل جزاراً أيضاً، فماذا يمكن؟

960
01:16:00,546 --> 01:16:02,958
.لهب شعره أصفر وبه خضرة

961
01:16:03,296 --> 01:16:04,686
.إنه عامل بمصنع

962
01:16:09,174 --> 01:16:11,467
.رائحة فحم، أو طمي نهري

963
01:16:11,616 --> 01:16:14,906
وتلك الخطوط على بنطاله تؤكد
....أنه كان يعمل بـ

964
01:16:14,906 --> 01:16:16,343
"منطقة "ناين إيلميس

965
01:16:16,562 --> 01:16:17,594
عفواً؟

966
01:16:17,594 --> 01:16:19,648
المنطقة التي تبحث عنها هي
"ناين إيلميس"

967
01:16:22,109 --> 01:16:24,781
هل تتذكر أين وضعت سجل ممتلكات
و أعمال اللوردات؟

968
01:16:25,455 --> 01:16:26,656
.إنه على الدَرَج

969
01:16:37,886 --> 01:16:41,036
كل مصانع (بلاكوود) المشارك بها
،لمنتجات تسبب التلوث

970
01:16:42,461 --> 01:16:43,946
"مصنع "ووليدج أرسنال

971
01:16:44,194 --> 01:16:45,694
.مصنع "لايم هاوس" للكيماويات

972
01:16:45,694 --> 01:16:47,899
.ربما كان يعمل بمصنع قرب النهر

973
01:16:47,899 --> 01:16:49,039
ماذا تقول؟

974
01:16:49,850 --> 01:16:51,023
.لا عليك

975
01:16:52,260 --> 01:16:55,040
ألا تعرف أين وضعت كرة الرغبي
خاصتي؟

976
01:16:55,600 --> 01:16:56,936
لا، لافكرة لديَّ

977
01:16:57,290 --> 01:16:59,088
"مجزر "كوين سايد

978
01:17:00,228 --> 01:17:01,649
"الوقع بمنطقة "ناين إيلمس

979
01:17:02,013 --> 01:17:03,526
.مجزر مجاور للنهر

980
01:17:04,427 --> 01:17:06,567
أحسنت يا (واتسون)، لابد لهذا أين يقودنا
(إلى (بلاكوود

981
01:17:06,576 --> 01:17:07,791
.إما حياً أو ميتاً

982
01:17:07,791 --> 01:17:09,076
.لا تقلها بصفة التثنية

983
01:17:10,792 --> 01:17:12,186
.قلها بصفة المفرد

984
01:17:12,996 --> 01:17:14,154
.نعم

985
01:17:15,842 --> 01:17:17,170
تلك مجرد طريقتي في الحديث
.يا صديقي

986
01:17:27,172 --> 01:17:28,830
.لقد تركه عن عمد

987
01:17:49,516 --> 01:17:52,371
.ضع المزيد من الفحم أيها الطبيب

988
01:17:56,515 --> 01:17:58,370
.كانت تلك النكتة طريفة حقاً

989
01:17:59,515 --> 01:18:02,370
لكم يسعدني رؤية كليكما تعملان بجد
!وافر هكذا

990
01:18:02,961 --> 01:18:04,948
!وكنت أظنك ستحاول العمل وحدك

991
01:18:05,496 --> 01:18:08,510
لو كنت بالبحرية، لما أبقوا عليك
.ليوم واحد

992
01:18:11,748 --> 01:18:13,698
...أواثق يا (هولميس) أنه ما من وسيلة

993
01:18:13,698 --> 01:18:15,548
بديلة للانتقال أفضل من هذه؟...

994
01:18:15,548 --> 01:18:18,076
أضمن لك أنه ما من أحد يعرف طرق
،لندن" المائية أفضل من هذا الرجل"

995
01:18:19,521 --> 01:18:21,081
.فـ(تانر) كالسمكة

996
01:18:21,902 --> 01:18:23,200
!أراه يشرب بشراهة كسمكة فعلاً

997
01:18:23,200 --> 01:18:25,063
،أراك قد أصبحت مرحاً أيها الطبيب

998
01:18:25,518 --> 01:18:26,888
!فمرحى بذلك

999
01:18:28,156 --> 01:18:31,077
،عليَّ أن أتولى القيادة من هنا
،فهذا المكان يحتاج لخبرة مثلي

1000
01:18:53,357 --> 01:18:54,469
.هيا بنا

1001
01:19:10,570 --> 01:19:11,829
!يبدو المكان مألوفاً -
.نعم -

1002
01:19:12,299 --> 01:19:15,832
.كثير الشبه بمنزل القزم

1003
01:19:27,300 --> 01:19:28,740
...لقد جهزوا شيئاً في هذا المكان

1004
01:19:28,740 --> 01:19:30,044
.منذ دقائق معدودة...

1005
01:19:30,044 --> 01:19:31,136
شئٌ كماذا؟

1006
01:19:31,773 --> 01:19:33,629
.لست متأكداً، شئ آلي ربما

1007
01:19:34,980 --> 01:19:38,864
(انظر لهذا يا (هولميس

1008
01:20:02,996 --> 01:20:04,843
1 : 18 -
.آية من الكتاب المقدس -

1009
01:20:04,843 --> 01:20:08,874
"أنا هو من عاد حياً بعد موته"

1010
01:20:09,274 --> 01:20:12,279
<i>"واشهدوا خلودي إلى الأبد"</i>

1011
01:20:13,577 --> 01:20:15,501
<i>...لقد حذرتك يا (هولميس) أن تقبل</i>

1012
01:20:15,501 --> 01:20:16,958
<i>،أن ما سيحدث يتخطى سيطرتك...</i>

1013
01:20:17,280 --> 01:20:19,748
<i>يتخطى قدرات عقلك على تفسير
.الأمور</i>

1014
01:20:21,686 --> 01:20:24,312
يالها من حياةِ آخرةٍ مشغولة
.تلك التي تحياها

1015
01:20:24,312 --> 01:20:25,785
<i>،أريدك أن تشهد</i>

1016
01:20:26,174 --> 01:20:30,440
<i>غداً عند الظهيرة، سينتهي العالم
.الذي تعرفه</i>

1017
01:20:31,097 --> 01:20:33,472
أرني وجهك و سينتهي عالمك أنت
.الآن

1018
01:20:33,740 --> 01:20:35,130
(لا تهدر رصاصاتك يا (واتسون

1019
01:20:35,475 --> 01:20:37,303
!سأمنحك هدية

1020
01:20:42,756 --> 01:20:44,683
ماذا عن كلماتك بعدم إهدار الرصاصات؟

1021
01:20:51,543 --> 01:20:53,131
<i>(لقد تَبِعَتك حتى هنا يا (هولميس</i>

1022
01:20:55,492 --> 01:20:57,802
<i>!لقد قدت حَمَلُك إلى مجزره</i>

1023
01:21:01,399 --> 01:21:02,357
!(هولميس)

1024
01:21:04,195 --> 01:21:05,743
.هذه اللعبة ستكون خطيرة

1025
01:21:17,749 --> 01:21:18,780
!(واتسون)

1026
01:21:23,362 --> 01:21:25,111
!(إني أحترق هنا يا (واتسون

1027
01:21:32,021 --> 01:21:33,468
.لقد أسأتي تقدير الأمور يا عزيزتي

1028
01:21:41,459 --> 01:21:43,032
.تماسكي -
.لا أستطيع -

1029
01:21:43,304 --> 01:21:45,431
.دعيني أحملك قليلاً

1030
01:21:46,005 --> 01:21:47,284
.وأنا أيضاً يا صديقي

1031
01:21:50,379 --> 01:21:53,050
هذه الأقفال الألمانية دائماً ما
.ترهقني

1032
01:21:57,725 --> 01:21:59,065
.إنه منشار دوار

1033
01:22:02,895 --> 01:22:04,539
.لا بأس، مازال أمامنا وقت

1034
01:22:06,715 --> 01:22:07,977
!(هولميس)

1035
01:22:15,918 --> 01:22:19,197
.هذا غير فالح -
.حافظي على هدوئك -

1036
01:22:26,586 --> 01:22:28,386
!(أسرع يا (هولميس

1037
01:22:35,288 --> 01:22:37,226
!أتمنى أنك غير مُثار

1038
01:22:37,867 --> 01:22:39,181
.أغلق ذاك الصمام

1039
01:23:03,375 --> 01:23:05,009
....لنثب عند، ثلاثة

1040
01:23:05,155 --> 01:23:05,857
،اثنان...

1041
01:23:05,857 --> 01:23:07,454
.واحد...

1042
01:23:18,535 --> 01:23:19,783
.شكراً لك

1043
01:23:20,804 --> 01:23:22,160
(سأذهب لألاحق (بلاكوود

1044
01:23:32,255 --> 01:23:33,443
.أشكرك

1045
01:23:34,130 --> 01:23:36,008
.علينا أن نساعد الطبيب

1046
01:23:48,234 --> 01:23:50,073
!(هــولــمــيــس)

1047
01:25:50,766 --> 01:25:52,707
.اللورد (كاوارد) أصدر أمراً باعتقالك

1048
01:25:55,214 --> 01:25:58,184
واتسون) مازال حياً، فلترحل من هنا)
.يا سيدي، هيا

1049
01:26:16,407 --> 01:26:17,845
هل سيغادر القطار في ميعاده؟

1050
01:26:17,845 --> 01:26:19,941
،القطار متأخر بالفعل عن ميعاده يا سيدتي

1051
01:26:20,533 --> 01:26:21,907
.ولكن لن يطول ذلك

1052
01:26:39,060 --> 01:26:41,850
<i>،سيغادر القطار عندما آمر بذلك</i>

1053
01:26:44,040 --> 01:26:47,319
وأنت ستتركين ما أوكلتك من مهام
.عندما أسمح لك بذلك أيضاً

1054
01:26:51,671 --> 01:26:53,316
،لقد أتممت الاتفاق الذي كان بيننا

1055
01:26:54,285 --> 01:26:55,830
(ووجدت (رويردان

1056
01:26:55,830 --> 01:26:57,599
،فهو يقبع بمشرحة الشرطة

1057
01:26:58,097 --> 01:26:59,462
.وبهذا، فقد أتممت اتفاقنا

1058
01:26:59,909 --> 01:27:03,192
مهمتك كانت أن تتحايلي على
(مشاعر (هولميس

1059
01:27:03,881 --> 01:27:05,347
،وليس أن تستسلمي لها

1060
01:27:08,411 --> 01:27:10,162
.وبذلك فإنك لم تتمي شيئاً

1061
01:27:10,447 --> 01:27:13,137
أريد أن أجد ما كان يصنعه
(رويردان) لـ(بلاكوود)

1062
01:27:13,623 --> 01:27:18,905
أتمي مهمتك، وإلا كانت الجثة القادمة
(جثة (هولميس

1063
01:27:46,851 --> 01:27:48,508
.سيأتي الجراح لتفقده بعد قليل

1064
01:27:53,639 --> 01:27:55,126
.عليه أن يستريح الآن

1065
01:27:58,889 --> 01:28:00,381
!معذرة

1066
01:28:04,419 --> 01:28:06,234
هل هذا هو أفضل ما لديك؟

1067
01:28:06,513 --> 01:28:07,828
.نعم، إلى الآن

1068
01:28:08,671 --> 01:28:10,282
.عليَّ أن أتفقد باقي مرضاي

1069
01:28:12,297 --> 01:28:13,545
!أيها الطبيب

1070
01:28:14,266 --> 01:28:15,357
!أيها الطبيب

1071
01:28:15,851 --> 01:28:17,570
!رجاءاً

1072
01:28:22,195 --> 01:28:23,977
أعرف أنك تهتم لأمره بنفس قدر
،اهتمامي به

1073
01:28:25,580 --> 01:28:27,692
ما حدث لم يكن مسؤوليتك، بل كان
.اختياره

1074
01:28:29,940 --> 01:28:32,096
وقد قال أن ذهابه معك استحق
.ما عاناه

1075
01:28:39,234 --> 01:28:40,642
،حُل القضية

1076
01:28:41,860 --> 01:28:43,291
!أياً كان ما تتطلبه لذلك

1077
01:28:58,487 --> 01:28:59,958
<i>.إنه اللورد (بلاكوود) يا سيدي</i>

1078
01:29:00,262 --> 01:29:01,989
<i>.لم أسئ تقدير الأمور قط كاليوم</i>

1079
01:29:02,276 --> 01:29:04,763
<i>لا يهمني شئ في الأمر، ولكني
.أنصحك أن تترك تلك القضية</i>

1080
01:29:04,763 --> 01:29:06,475
<i>أنت لا تأخذ الأمر بجدية، أليس كذلك
يا (هولميس)؟</i>

1081
01:29:06,700 --> 01:29:09,115
<i>لقد أخبرتك أن تتقبل أن ما يحدث
.يتعدى سيطرتك</i>

1082
01:29:09,334 --> 01:29:12,585
<i>.غداً عند الظهيرة، سينتهي العالم</i>

1083
01:29:12,585 --> 01:29:13,851
<i>!(هــولــمـيـس)</i>

1084
01:29:40,158 --> 01:29:43,677
<i>أنا وأنت مرتبطان معاً في مغامرة كبرى
.ستغير معالم الدنيا بأسرها</i>

1085
01:29:44,185 --> 01:29:45,844
<i>(كن قوياً يا (هولميس</i>

1086
01:29:47,397 --> 01:29:49,223
<i>سيبعث قوى ستغير من مسار العالم
.تماماً</i>

1087
01:29:49,223 --> 01:29:50,531
<i>.قدراته تزداد</i>

1088
01:29:50,531 --> 01:29:51,706
<i>.ذلك هو مصدر قوته</i>

1089
01:29:51,938 --> 01:29:52,812
<i>.أنا بحاجتك</i>

1090
01:29:53,016 --> 01:29:54,584
<i>.السر يقبع في كتيب التعويذات</i>

1091
01:30:23,032 --> 01:30:24,821
<i>....ثلاثة آخرون سيموتون</i>

1092
01:30:26,352 --> 01:30:28,149
.ولن يمكنك عمل شئ لإنقاذهم....

1093
01:30:29,696 --> 01:30:31,633
<i>.نعرف أنك لا تؤمن بالسحر</i>

1094
01:30:33,428 --> 01:30:35,148
(رويردان) كان يعمل لصالح (بلاكوود)

1095
01:30:41,885 --> 01:30:44,181
.الشئ الوحيد المفقود كان خاتمه

1096
01:30:51,434 --> 01:30:53,310
<i>(استسلم يا (هولميس</i>

1097
01:30:55,121 --> 01:30:57,560
<i>.ذلك لغز لن يمكنك حله</i>

1098
01:31:04,065 --> 01:31:05,407
.صباح الخير

1099
01:31:08,842 --> 01:31:11,722
.والآن عليك أن تعمل

1100
01:31:13,407 --> 01:31:14,876
.هذا العمل الفني مألوف

1101
01:31:17,064 --> 01:31:18,735
!تبدو بحالة رائعة

1102
01:31:21,614 --> 01:31:23,441
بطريقة ما، كنت أعرف أنك
.لن ترحلي

1103
01:31:30,341 --> 01:31:32,441
*(مطلوب القبض على (هولميس*

1104
01:31:32,525 --> 01:31:33,929
.أنت موجود بالصفحة الأولى بالجريدة

1105
01:31:33,929 --> 01:31:35,477
!اسمي فقط، وبدون صورة

1106
01:31:36,745 --> 01:31:40,591
هذا سيجعلك تعمل خارج إطار
،القانون

1107
01:31:40,808 --> 01:31:42,752
.وتلك هي منطقة اختصاصي

1108
01:31:43,252 --> 01:31:45,225
.وهذا يطمأني حقاً

1109
01:31:47,562 --> 01:31:49,324
.يبدو أنك تتعافى بسرعة

1110
01:31:50,948 --> 01:31:52,229
.نعم

1111
01:31:52,909 --> 01:31:54,900
.لقد أزلت شظية من يدي بنفسي

1112
01:31:55,472 --> 01:31:57,722
لقد قالت (ماري) أني حظيت
.بطبيب ردئ

1113
01:32:03,732 --> 01:32:06,513
...حسناً أنا.....أريد أن أقول

1114
01:32:07,136 --> 01:32:13,295
.أني سعيد للغايةأنك....أنك بيننا

1115
01:32:16,733 --> 01:32:19,754
والآن، بما أنكم مستريحون في جلستكم
،فسأبدأ

1116
01:32:21,267 --> 01:32:24,179
،نظرتي الأولية للأمور كانت ضيقة

1117
01:32:24,504 --> 01:32:26,566
،وعندما دعاني (بلاكوود) لسجنه

1118
01:32:26,566 --> 01:32:28,428
،اقترح عليَّ أن أوسع أفقي

1119
01:32:28,428 --> 01:32:30,042
.وقد عملت بنصيحته تلك

1120
01:32:30,612 --> 01:32:35,459
بالواقع، فقد ربطت بين آلاف السنين
،من الاختلاف اللاهوتي

1121
01:32:37,073 --> 01:32:39,042
!ولكن فلنُأَجل إنجازي هذا فيما بعد

1122
01:32:39,669 --> 01:32:42,082
أسلوب (بلاكوود) يقوم على
،نظام شعائري غامض

1123
01:32:42,082 --> 01:32:45,582
"تم تأسيسه بواسطة جماعة الـ"فور أوردرز
،منذ قرون

1124
01:32:45,931 --> 01:32:50,452
ولفهم ذاك النظام بشكل تام
.فعليك أن تسبر أغواره

1125
01:32:50,452 --> 01:32:52,506
لقد أعدت تنفيذ الشعائر التي قاطعناها
(يوم قبضنا على (بلاكوود

1126
01:32:53,071 --> 01:32:55,102
،مع بعض التعديلات

1127
01:32:56,305 --> 01:32:59,647
ومغامرتي تلك أخذتني لأبعد
،ما كنت أتصور

1128
01:32:59,647 --> 01:33:02,546
،وبالرغم من أني تهت قليلا فيها

1129
01:33:02,546 --> 01:33:05,112
،لكني عدت منها مستنيراً

1130
01:33:06,150 --> 01:33:08,987
،هذه الجماعة سرية، وتحكمها أخوية

1131
01:33:08,987 --> 01:33:11,950
،تشاركوا في معتقداتهم تلك مع ملوك
،وفراعنة، وأباطرة قدامى

1132
01:33:12,235 --> 01:33:15,018
حيث مثَّل لهم أبو الهول باب الوصول
،لعالم آخر

1133
01:33:15,247 --> 01:33:17,153
،بوابة لسلطة لا حصر لها

1134
01:33:17,439 --> 01:33:18,800
وبالنسبة لهم فهذا الرمز يتكون
:من أربعة أجزاء

1135
01:33:19,052 --> 01:33:22,238
،"قدمي "أسد"، وذيل "ثور"، وجناحي "نسر

1136
01:33:22,747 --> 01:33:24,157
"ورأس "إنسان

1137
01:33:24,498 --> 01:33:27,593
فبغرفة السير (توماس) السرية، وجدت
"عظام "ثور

1138
01:33:27,816 --> 01:33:30,641
"وأنياب "أسد"، وريش "نسر"، وشعر "إنسان

1139
01:33:31,188 --> 01:33:32,220
!الخريطة

1140
01:33:36,219 --> 01:33:38,782
العلامات على تلك الخريطة هي أماكن
،قتل الفتيات الخمس

1141
01:33:39,097 --> 01:33:41,273
.ولكن رمز الصليب هو ما يهمنا الآن

1142
01:33:42,225 --> 01:33:47,066
هناك اعتقاد سائد أن داخل
...معمار المدن الكبرى

1143
01:33:47,066 --> 01:33:49,347
،تقبع إشارت لمقر النظام...

1144
01:33:50,193 --> 01:33:52,779
(ومنذ عودته من قبره، قتل (بلاكوود
،ثلاثة رجال

1145
01:33:52,779 --> 01:33:56,773
وكل جريمة ارتُكِبت بموقع له
،اتصال مباشر بمقر الجماعة

1146
01:33:56,773 --> 01:33:58,369
.وبذلك يتأكد تخميني

1147
01:33:59,497 --> 01:34:02,000
(فالقزم (رويردان

1148
01:34:02,494 --> 01:34:04,026
.و الممثل لـ"الإنسان"، وجدنا جثته هنا

1149
01:34:05,321 --> 01:34:08,946
السير (توماس)، رئيس الجماعة
"والذي كان يملك خاتم "الثور

1150
01:34:09,415 --> 01:34:10,937
.مات هنا

1151
01:34:11,699 --> 01:34:14,766
"و(ستانديش)، سفيرنا لـ"أمريكا
...هو الممثل لـ"النسر" الذي

1152
01:34:14,800 --> 01:34:16,912
هو شعار الحكومة منذ أكثر...
،من مائة عام

1153
01:34:16,933 --> 01:34:20,315
...مات بمقر الجماعة والذي يقع

1154
01:34:21,139 --> 01:34:22,720
!هنا...

1155
01:34:24,200 --> 01:34:26,026
و بالتالي، يمكننا أن نستنتج
من الخريطة المكان

1156
01:34:26,027 --> 01:34:27,727
.الذي سينفذ فيه (بلاكوود) آخر أعماله

1157
01:34:27,767 --> 01:34:32,362
"إذاً لدينا هنا "الإنسان" و"الثور" و"النسر
"وبقي "الأسد

1158
01:34:33,357 --> 01:34:35,158
.هنا

1159
01:34:36,408 --> 01:34:37,735
!مجلس النواب

1160
01:34:42,393 --> 01:34:47,351
حسناً، لتبقوا أنتم الأربعة هنا، و ليتأتي
.بقيتكم معي

1161
01:34:49,446 --> 01:34:50,830
.من هنا

1162
01:34:54,231 --> 01:34:55,710
.السيدات أولاً

1163
01:34:58,712 --> 01:35:01,146
.اتبع تلك التعليمات -
ألن تأتي معنا؟ -

1164
01:35:05,387 --> 01:35:07,243
.مرحباً، مرحباً

1165
01:35:08,115 --> 01:35:10,224
هل نجحت في تحضير الشيطان؟

1166
01:35:11,428 --> 01:35:14,088
.حسناً، لا عليك

1167
01:35:15,453 --> 01:35:17,017
.ستحصل على ما هو أفضل

1168
01:35:40,651 --> 01:35:44,131
أستمحيك عذراً سيدي اللورد، أعرف
،أن هذا غير لائق

1169
01:35:45,809 --> 01:35:50,228
ولكن السيد (هولميس) ألقى
،ببعض الاتهامات بشأنك

1170
01:35:52,405 --> 01:35:54,370
.وشأن الجماعة

1171
01:35:55,996 --> 01:35:57,466
.فهمت

1172
01:35:58,871 --> 01:36:00,581
على الأقل هذا يحل اللغز الكبير
...عن كيفية

1173
01:36:00,582 --> 01:36:02,782
.وصولك لمنصبك هذا أيها المفتش...

1174
01:36:06,908 --> 01:36:08,279
،معذرة سيدي اللورد

1175
01:36:09,342 --> 01:36:11,885
ولكني طالما أردت القيام بذلك
.منذ وقت طويل

1176
01:36:12,282 --> 01:36:15,317
حسناً أيها المفتش، أمامي خمس دقائق قبل
،اجتماعي القادم

1177
01:36:16,262 --> 01:36:19,294
لذا فلِمَ لا تبهجني بقصصك بشأن
!المؤامرة المزعومة

1178
01:36:22,608 --> 01:36:24,077
(شكراً لك يا (ليستراد

1179
01:36:24,850 --> 01:36:26,124
.العفو يا سيدي

1180
01:36:32,142 --> 01:36:35,079
لدي فضول يا (كاوارد) لمعرفة إذا ما كنت
،قد ساعدت (بلاكوود) في كل جرائمه

1181
01:36:35,425 --> 01:36:37,487
.أم فقط تلك الواحدة التي أوقعت به فيها

1182
01:36:38,663 --> 01:36:40,803
لكم هي ماهرة تلك الأيدي التي صنعت لك
!حذائك

1183
01:36:43,616 --> 01:36:47,116
،ولكن الجودة دائماً ما تكون مكلفة

1184
01:36:49,082 --> 01:36:52,180
ومع ذلك فأعترف بهزيمتي
،المطلقة

1185
01:36:53,255 --> 01:36:55,640
فقد تمكنت من استنتاج القليل
،من تحقيقاتي عنكم

1186
01:36:57,272 --> 01:36:58,980
...ولسوء الحظ فلا شئ أكثر غُبناً

1187
01:36:59,080 --> 01:37:02,368
من قضية تكون فيها المحقق بالبداية ثم...
.تدور دوائرها عليك بالنهاية

1188
01:37:02,608 --> 01:37:05,077
كم عضواً بمجلس النواب تنوون قتله
ظهيرة اليوم؟

1189
01:37:06,371 --> 01:37:08,098
"الإنسان"، و"الثور"، و"النسر"، و"الأسد"

1190
01:37:08,099 --> 01:37:11,299
و"الأسد" يمثل مجلس النواب، أليس كذلك؟

1191
01:37:13,342 --> 01:37:14,734
!يالك من ماهر

1192
01:37:15,684 --> 01:37:17,593
ولكن ما سنفعله ليس قتلاً
(يا سيد (هولميس

1193
01:37:18,279 --> 01:37:19,841
!إنما هو الرحمة

1194
01:37:20,209 --> 01:37:22,560
سنقدم للجماهير الضعيفة
.حكاماً أقوياء

1195
01:37:23,093 --> 01:37:24,800
.....ألا ترى أن ذلك سيكون

1196
01:37:28,498 --> 01:37:31,060
لا، ولكني لا أهتم كثيراً بما
،تعتقدونه

1197
01:37:31,078 --> 01:37:32,579
فقد أردت ببساطة معرفة الموقع الذي

1198
01:37:32,580 --> 01:37:34,080
،سينفذ فيه (بلاكوود) شعائره الأخيرة

1199
01:37:34,179 --> 01:37:35,767
.وقد عرفته منك

1200
01:37:35,767 --> 01:37:37,404
!ولكني لم أخبرك شيئاً

1201
01:37:37,404 --> 01:37:40,282
ولكن ملابسك تخبر الكثير
.مما تخفيه

1202
01:37:40,972 --> 01:37:43,815
الطمي على حذائك يدل أين
،كنت تسير

1203
01:37:44,321 --> 01:37:47,492
ومسحة الغبار الأحمر على ركبتيك
،تدل أين كنت تركع

1204
01:37:48,807 --> 01:37:51,817
وتلك اللفافة على إبهامك
،تدل على النذور التي قدمتها

1205
01:37:52,223 --> 01:37:55,428
ورائحة بسيطة من القذارة تدل على
،مكان وقوفك

1206
01:37:58,558 --> 01:38:01,903
وبالتالي فأنت و(بلاكوود) قمتم بمراسم
...الشعائر بالمصرف

1207
01:38:01,903 --> 01:38:03,131
،تحت مبنى البرلمان...

1208
01:38:03,382 --> 01:38:04,727
.منذ أقل من ساعة مضت

1209
01:38:05,647 --> 01:38:07,275
،كل النواب موجودون اليوم

1210
01:38:08,070 --> 01:38:10,029
.وكل أفراد الحكومة ستكون حاضرة

1211
01:38:19,793 --> 01:38:22,263
من العار أنك جعلت من نفسك عدواً
(لـ(بلاكوود) يا (هولميس

1212
01:38:23,542 --> 01:38:25,200
!لَكُنت حليفاً قيماً لنا

1213
01:38:32,920 --> 01:38:34,701
...فلكم تكون الحكمة نقمة

1214
01:38:34,940 --> 01:38:37,202
عندما لا تعود بالمنفعة على...
.صاحبها

1215
01:38:39,190 --> 01:38:40,966
.سنسيطر على الحكم عند الظهيرة

1216
01:38:40,966 --> 01:38:42,951
،فلا وقت لتضيعوه إذاً

1217
01:38:42,951 --> 01:38:44,796
أليس كذلك؟

1218
01:39:10,426 --> 01:39:13,085
لقد أخبرتك أنه سيخرج من النافذة العلوية
،أيها الجندي

1219
01:39:13,304 --> 01:39:14,909
فما كان من مجال أمامه ليأتي
.من الشرفة قط

1220
01:39:15,151 --> 01:39:17,992
لو أردت الدقة، تلك لم تكن النافذة العلوية
.أيها البحار

1221
01:39:18,556 --> 01:39:20,840
فماذا كانت إذاً؟ -
.إنها النافذة الوسطى -

1222
01:39:21,047 --> 01:39:25,524
(أياً كانت! سيسرُّكم معرفة أن (ليستراد
،أدى دوره على أكمل وجه

1223
01:39:26,340 --> 01:39:27,953
.بل أقول أنه كان يستمتع بتأديته

1224
01:39:28,165 --> 01:39:29,923
(أتمنى أنك تعرف ما تصنعه يا (هولميس

1225
01:39:30,394 --> 01:39:31,828
.هاك المفتاح

1226
01:39:32,216 --> 01:39:33,799
أحصلت على ما أردته من (كاوارد)؟

1227
01:39:33,799 --> 01:39:35,781
.نعم، لقد أخرجت منه كل ما أريد بكل بساطة

1228
01:39:37,156 --> 01:39:38,434
تانر)؟) -
.نعم -

1229
01:39:38,434 --> 01:39:41,206
إذا سمحت أيها القبطان، فلتأخذنا إلى
،أسفل الجسر

1230
01:39:41,206 --> 01:39:46,017
حوالي 100 متر بعد جانب المرفأ
.ستجد نفقاً سيقودنا إلى المصرف

1231
01:39:46,162 --> 01:39:47,206
.جاري التنفيذ يا سيدي

1232
01:39:55,082 --> 01:39:56,123
.لقد دَنت النهاية

1233
01:39:56,674 --> 01:40:00,335
فقد عاد (بلاكوود) من الجحيم
.وحط لعنة على تلك الأرض

1234
01:40:47,838 --> 01:40:50,036
(انظروا، ها قد انكشف سحر (بلاكوود

1235
01:40:50,569 --> 01:40:51,630
ما هذا؟

1236
01:40:51,630 --> 01:40:52,975
،إنه سلاح كيميائي

1237
01:40:53,445 --> 01:40:54,584
.الأول من نوعه

1238
01:40:54,787 --> 01:40:55,779
وكيف استنتجت ذلك؟

1239
01:40:56,745 --> 01:40:57,849
.من جيبي

1240
01:40:58,681 --> 01:41:01,245
لقد قصصت هذا الذيل من فأر
.كان بالمجزر

1241
01:41:01,837 --> 01:41:03,120
.لاحظوا لونه الأزرق

1242
01:41:03,320 --> 01:41:07,069
رائحة اللوز التي عليه تلك تدل على أنه
.بقايا مادة "السيانيد" السامة

1243
01:41:12,217 --> 01:41:13,728
.والآن عرفنا ما كان يعمل عليه القزم

1244
01:41:13,728 --> 01:41:15,846
.هذا الشئ سيحدث ثورة في عالم الحروب

1245
01:41:15,847 --> 01:41:17,847
.نعم، وسيتسبب في قتل أناسٍ كثر

1246
01:41:17,848 --> 01:41:22,103
والآن بقي 7 دقائق على حلول
الظهيرة، فماذا سنصنع؟

1247
01:41:23,262 --> 01:41:24,952
....علينا أن نفعل ذلك بحذر

1248
01:41:27,751 --> 01:41:29,657
!إنها تعشق الدخول بطريقة مثيرة

1249
01:42:02,562 --> 01:42:05,957
!أطلقي النار عليه الآن، رجاءاً

1250
01:42:18,561 --> 01:42:20,956
!سادتي، سادتي

1251
01:42:22,932 --> 01:42:26,559
،لقد حان الوقت لمن يؤمن بالبقاء

1252
01:42:28,653 --> 01:42:31,092
(انتبهوا، اللورد (بلاكوود

1253
01:42:44,750 --> 01:42:47,183
.تبدو عليكم آمارات الدهشة

1254
01:42:49,164 --> 01:42:52,661
،لقد عدت من اللحد لأُتِمَّ مصير هذه البلاد

1255
01:42:54,080 --> 01:42:56,638
.وأوسع حدود هذه الإمبراطورية العظيمة

1256
01:43:00,055 --> 01:43:02,355
،استمعوا لغمغمة الرعاع بالخارج

1257
01:43:02,932 --> 01:43:04,294
...استمعوا

1258
01:43:04,695 --> 01:43:06,072
.لصوت الخوف

1259
01:43:06,460 --> 01:43:09,022
،سأستخدم ذلك كسلاح لأسيطر به عليهم

1260
01:43:10,667 --> 01:43:12,150
.ومن ثمّ أسيطر على باقي العالم

1261
01:43:16,431 --> 01:43:18,555
لم أر شيئاً بحياتي كهذا الشئ، انظر
.إلى ذلك

1262
01:43:22,484 --> 01:43:24,797
.لقد تم تصميمه لمنعنا من إبطاله

1263
01:43:27,986 --> 01:43:30,717
هذا الجهاز يبدو أنه مصمم لتلقي إشارة
.من نوعٍ ما

1264
01:43:30,717 --> 01:43:32,544
موجات كهرومغانطيسية مثلا؟

1265
01:43:32,798 --> 01:43:34,904
عندما يتلقى الإشارة، سترسل الأقطاب
...شحنة

1266
01:43:35,143 --> 01:43:36,826
،لتحول تلك المادة الكيميائية إلى غاز...

1267
01:43:37,029 --> 01:43:38,841
،وسينتقل الغاز عبر ذلك الأنبوب

1268
01:43:38,841 --> 01:43:42,000
،وينتشر بنظام التهوية الموجود بالبرلمان

1269
01:43:42,403 --> 01:43:43,827
...وخلال ثواني من ذلك

1270
01:43:43,828 --> 01:43:46,628
سيختنق أشد رجال العالم سلطة...
.حتى الموت

1271
01:43:47,553 --> 01:43:49,867
لابد أن (بلاكوود) معه نوع ما
...من أجهزة الإرسال

1272
01:43:49,867 --> 01:43:51,177
.يسيطر به على الجهاز عن بعد...

1273
01:43:51,177 --> 01:43:52,684
!بقي ثلاثة دقائق و عشرة ثواني

1274
01:43:52,684 --> 01:43:56,844
،سأصنع امبراطوريةً لتبقى آلاف السنون

1275
01:43:57,446 --> 01:43:59,895
!خالدة، وراسخة

1276
01:44:00,958 --> 01:44:03,277
!تحركوا، تحركوا

1277
01:44:03,377 --> 01:44:05,904
،ليس علينا أن نبطل عمل الجهاز بالكامل

1278
01:44:05,905 --> 01:44:09,005
.فقط علينا أن نزيل عنه تلك الأسطوانات

1279
01:44:09,754 --> 01:44:10,881
.نعم

1280
01:44:10,881 --> 01:44:15,610
ولكنها ملحومة به، ما نحتاجه هو إحداث
.تفجير مقنن

1281
01:44:16,120 --> 01:44:17,662
،نحتاج لحاوية لتوجه ذلك الإنفجار

1282
01:44:17,663 --> 01:44:20,563
.وغليوني قد يخدم فكرتنا تلك

1283
01:44:37,161 --> 01:44:40,061
هل افتقدتني؟

1284
01:44:41,205 --> 01:44:43,086
(كنت أتمنى لو أنك لم تفعلي ذلك يا (آيرين

1285
01:44:49,474 --> 01:44:53,402
عند آخر دقة للساعة، سأستدع
،قوى الظلام

1286
01:44:55,273 --> 01:44:58,381
،وكل من معي سيبقى آمناً

1287
01:44:59,568 --> 01:45:02,149
.والباقي سيفنى

1288
01:45:09,735 --> 01:45:11,244
.أعطني غليونك

1289
01:45:14,601 --> 01:45:16,260
!اضرب رأسه

1290
01:45:41,259 --> 01:45:42,259
.استعد -
ماذا؟ -

1291
01:45:42,860 --> 01:45:43,860
.المعطف -
.حسناً -

1292
01:46:22,801 --> 01:46:24,160
...عهد جديد

1293
01:46:25,561 --> 01:46:26,961
.يبدأ الآن...

1294
01:46:35,083 --> 01:46:36,364
ماذا تنتظر؟

1295
01:46:39,240 --> 01:46:40,428
.هذا

1296
01:46:56,253 --> 01:46:58,331
هل يمكنك التعامل معه؟ -
.بالطبع سيمكني -

1297
01:47:25,364 --> 01:47:27,614
اهدأ، فأنا طبيب

1298
01:48:39,897 --> 01:48:41,685
هل أخذتِ منعطفاً خاطئاً ليصل بك
إلى هنا؟

1299
01:48:44,163 --> 01:48:45,619
.نحن بأمان الآن

1300
01:48:46,556 --> 01:48:47,979
،تخمين رائع

1301
01:48:50,314 --> 01:48:51,744
،فلتهربي إذاً

1302
01:48:53,808 --> 01:48:56,467
،فلن أطاردك بعد الآن

1303
01:48:57,284 --> 01:48:58,238
.مطلقاً

1304
01:49:04,538 --> 01:49:06,977
،لا أريد الهرب أكثر من ذلك

1305
01:49:09,435 --> 01:49:10,916
.سأخبرك بكل شئ

1306
01:49:10,923 --> 01:49:12,179
.ليتك تفعلين

1307
01:49:35,381 --> 01:49:36,418
!لا

1308
01:50:42,897 --> 01:50:44,525
!لم يكن هناك أيُّ سحر

1309
01:50:46,429 --> 01:50:48,290
،مجرد خدع كبيرة

1310
01:50:52,569 --> 01:50:54,286
،أبسطها كان دفع الرشاوى للناس

1311
01:50:54,835 --> 01:50:57,615
<i>كحارس زنزانتك ليتظاهر بأن أصابه مس
،خارج زنزانتك</i>

1312
01:50:58,302 --> 01:51:00,520
.وسمعتك وذعر السجناء تكفل بباقي الأمر

1313
01:51:02,155 --> 01:51:04,484
بعض الأمور الأخرى احتاجت لإعدادات
،أكثر إتقاناً

1314
01:51:04,795 --> 01:51:07,390
،كالتماثيل التي غطت قبرك

1315
01:51:08,753 --> 01:51:10,692
<i>،كانت محطمة أصلاً قبيل دفنك</i>

1316
01:51:10,692 --> 01:51:13,160
وأعيد تجميعها ولصقها
،بلحام بسيط

1317
01:51:14,478 --> 01:51:16,258
،وتلك وصفة مصرية قديمة على ما أعتقد

1318
01:51:16,988 --> 01:51:18,311
<i>،خليط من البيض والعسل</i>

1319
01:51:19,512 --> 01:51:21,712
.وقد ساعد المطر في إذابته

1320
01:51:27,102 --> 01:51:28,507
!(هولميس)

1321
01:51:28,759 --> 01:51:31,368
وبالنسبة لوالدك، الذي خططت لغرقه
،بحوض استحمامه

1322
01:51:31,572 --> 01:51:33,321
<i>،تطلب استخدام أسلوب علمي حديث نوعاً</i>

1323
01:51:33,321 --> 01:51:35,985
وقد كان (رويردان) ماهراً للغاية
،بعثوره على مادة تسبب الشلل

1324
01:51:36,195 --> 01:51:39,244
،يتم تنشيطها بوجود الماء في إناء نحاسي

1325
01:51:39,244 --> 01:51:43,031
<i>وبذلك تصبح غير مكشوفة بمجرد
.أن يتم إفراغ الماء من الحوض</i>

1326
01:51:44,690 --> 01:51:45,957
...كان ليصبح الأمر عسيراً علي اكتشافه

1327
01:51:45,957 --> 01:51:49,959
<i>لو أنه لم يختبر المادة على بعض...
.الضفادع المسكينة</i>

1328
01:51:54,479 --> 01:51:56,863
،أمَّا موت (ستانديش) فكان لغزاً حقيقياً

1329
01:51:56,863 --> 01:52:00,994
إلى أن استخدمت نفس الطريقة
.معي عند رصيف المرفأ

1330
01:52:01,303 --> 01:52:04,917
<i>...سائل مشتعل عديم الرائحة والطعم</i>

1331
01:52:04,917 --> 01:52:07,679
.يشتعل من شرارة بسيطة...

1332
01:52:09,396 --> 01:52:12,831
لابد أن (ستانديش) لم يلحظ ارتشاشه عليه
،عند دخوله مقر الجماعة

1333
01:52:12,832 --> 01:52:13,732
<i>.واعتقدَ أنه ماء المطر</i>

1334
01:52:13,831 --> 01:52:15,434
.وكل ما كان مطلوباً هو مجرد شرارة

1335
01:52:19,810 --> 01:52:21,715
.رصاصة مزيفة وُضِعت بمسدسه

1336
01:52:23,567 --> 01:52:24,839
<i>!مبدع</i>

1337
01:52:24,839 --> 01:52:28,818
وككل المبدعين، احتفظت بأعظم
،عروضك للنهاية

1338
01:52:28,818 --> 01:52:31,506
<i>"سلاح كيميائي، مادته الخام هي "السيانيد</i>

1339
01:52:31,506 --> 01:52:33,340
<i>.وتمت إعادة معالجتها بأمعاء الخنازير</i>

1340
01:52:33,747 --> 01:52:37,323
ولو أن خطتك تمت، لبقي كل تابعيك
،بمجلس النواب دون أذى

1341
01:52:37,729 --> 01:52:40,137
،بينما يموت زملائهم أمام ناظرهم

1342
01:52:40,963 --> 01:52:42,824
وهم لا يعرفون أنهم أخذو المادة المضادة
،للسم

1343
01:52:43,323 --> 01:52:45,635
<i>،ولكنهم سيؤمنون أنه سحر حقيقي</i>

1344
01:52:45,635 --> 01:52:48,201
<i>،وأنك وصلت لقمة القدرة السحرية فعلاً</i>

1345
01:52:48,334 --> 01:52:49,856
،ولتبعك من ورائهم كل العالم

1346
01:52:49,857 --> 01:52:52,857
.فالخوف هو أعظم الأسلحة على الإطلاق

1347
01:52:54,466 --> 01:52:56,888
فلتتمنى أن كل ما اقترفته كان
،حقاً مجرد خرافات

1348
01:52:57,311 --> 01:52:59,826
،فقد أديت كل الشعائر بغاية البراعة

1349
01:53:00,671 --> 01:53:02,700
!وأنا مؤمن بأن الشيطان حقٌ

1350
01:53:04,640 --> 01:53:07,483
!بربك يا (هولميس)، أطلق سراحي

1351
01:53:17,938 --> 01:53:20,518
،أولاً، سيراك العالم بأسره على حقيقتك

1352
01:53:20,893 --> 01:53:22,509
<i>!محتال</i>

1353
01:53:22,878 --> 01:53:25,692
ثم سيتم شنقك، بصورة سليمة
.هذه المرة

1354
01:53:26,056 --> 01:53:28,490
إنها رحلة طويلة من هنا
.وحتى حبل المشنقة

1355
01:54:20,063 --> 01:54:22,499
.لم أستيقظ قط وأنا مغلولة بالأصفاد

1356
01:54:23,677 --> 01:54:25,111
.أنا فعلت

1357
01:54:26,526 --> 01:54:28,010
!وكنت عارياً

1358
01:54:32,212 --> 01:54:33,792
.هناك عاصفة قادمة

1359
01:54:34,697 --> 01:54:37,087
.حسناً، مازال أمامنا بعض الوقت

1360
01:54:42,029 --> 01:54:44,198
(موريارتي) -
ماذا؟ -

1361
01:54:45,355 --> 01:54:47,001
.هذا اسمه

1362
01:54:47,736 --> 01:54:49,354
.وهو أستاذ جامعي

1363
01:54:51,699 --> 01:54:53,543
،لكل شخص نقطة ضعف

1364
01:54:54,564 --> 01:54:56,385
.وقد وجد نقطة ضعفي

1365
01:54:58,135 --> 01:55:00,036
وما هي نقطة ضعفك هذه بالضبط؟

1366
01:55:10,970 --> 01:55:12,782
،أرجوك، لا تقلل من شأنه

1367
01:55:14,304 --> 01:55:16,129
،فهو بنفس ذكائك

1368
01:55:17,003 --> 01:55:18,990
.ويزيد أنه أكثر منك خداعاً

1369
01:55:21,415 --> 01:55:22,953
.سنرى ذلك

1370
01:55:38,037 --> 01:55:40,446
(ستفتقدني يا (شيرلوك

1371
01:55:42,367 --> 01:55:45,343
.للأسف، نعم

1372
01:56:13,704 --> 01:56:14,704
،عمت مساءاً يا سيدي

1373
01:56:14,705 --> 01:56:17,476
.سأضع دفاترك هنا -
.شكراً -

1374
01:56:17,476 --> 01:56:18,828
ما تلك الدفاتر يا (جون)؟

1375
01:56:19,132 --> 01:56:20,895
.مجرد هراء -
!هراء -

1376
01:56:21,282 --> 01:56:22,954
.ملحوظات -
.إنها مغامراتك -

1377
01:56:23,424 --> 01:56:24,676
.سأستمتع بقرائتهم

1378
01:56:30,821 --> 01:56:32,894
أقبلي، ما الخطب؟

1379
01:56:32,894 --> 01:56:35,240
أتسائل ما هي شروطه التي سمح لك
.بالمغادرة على أساسها

1380
01:56:35,584 --> 01:56:38,116
انظري يا (ماري) للخاتم الذي أهداه
.إيانا

1381
01:56:39,459 --> 01:56:41,292
سنبقى هنا لخمس دقائق
.نذهب بعدها للمنزل

1382
01:56:41,958 --> 01:56:43,023
.منزلنا

1383
01:56:43,681 --> 01:56:44,928
.احذري الدرج

1384
01:56:53,308 --> 01:56:54,775
.لا تقلق يا عزيزي

1385
01:56:55,431 --> 01:56:58,850
الانتحار ليس من طرقه، إنه أبعد ما
.يكون عن ذلك

1386
01:56:59,622 --> 01:57:00,945
(هولميس)

1387
01:57:04,468 --> 01:57:05,852
.عمتم مساءاً

1388
01:57:06,110 --> 01:57:09,405
كنت أحاول استنتاج الطريقة التي نجى
،بها (بلاكوود) من إعدامه

1389
01:57:09,823 --> 01:57:11,376
،لننقذ سمعتك الطيبة

1390
01:57:12,260 --> 01:57:14,763
ولكن المحاكاة كان لها تأثير المخدر
،عليَّ

1391
01:57:14,763 --> 01:57:16,667
"وأحسست كأني متناول لعقار "المورفين

1392
01:57:17,135 --> 01:57:18,960
،وشعرت كأني فراشة داخل شرنقتها

1393
01:57:18,961 --> 01:57:20,160
.عمتِ مساءاً يا عزيزتي

1394
01:57:20,314 --> 01:57:21,700
(اشرح ذلك يا (هولميس

1395
01:57:22,530 --> 01:57:24,783
،كان هناك خطاف مخفي بعقدة الشنق

1396
01:57:26,016 --> 01:57:28,984
يا للهول، لم أعد أشعر بقدمي
هلا أنزلتموني؟

1397
01:57:29,347 --> 01:57:30,911
أليس علينا مساعدته يا (جون)؟

1398
01:57:30,911 --> 01:57:33,749
لا، لا، لا أرغب في مقاطعته في منتصف
.شرحه

1399
01:57:33,749 --> 01:57:35,044
.استمر

1400
01:57:35,912 --> 01:57:39,015
<i>حسناً، وقد علق منفذ الحكم
ذاك الخطاف بأداة فتح السقف</i>

1401
01:57:39,015 --> 01:57:41,173
<i>وبذلك كل الحمل سيقع على منطقة
،الخصر</i>

1402
01:57:41,273 --> 01:57:43,475
.وتبقى رقبته سليمة

1403
01:57:43,818 --> 01:57:45,422
!يا إلهي، لا أشعر بوجنتيَّ

1404
01:57:45,422 --> 01:57:47,408
هلا أكملت لكم ذلك وأنا على الأرض؟

1405
01:57:47,643 --> 01:57:49,238
كيف اكتشفت ذلك يا (هولميس)؟

1406
01:57:49,595 --> 01:57:52,894
اكتشفته، بتجربتي لتلك الحاملات
.والأحزمة والخطاف

1407
01:57:53,366 --> 01:57:56,078
أرجوك يا (واتسون)، لم أعد أشعر بلساني
.ولن أصبح ذا فائدة لكم بعد الآن

1408
01:57:56,650 --> 01:57:58,247
.الأمور السيئة قد تحدث أحياناً -
!(جون) -

1409
01:57:59,620 --> 01:58:03,495
ولكن لا شئ من هذا يفسر
(توقف نبض (بلاكوود

1410
01:58:03,595 --> 01:58:05,018
.صحيح

1411
01:58:06,092 --> 01:58:08,812
<i>،أتينا لِلُّغز الطبي</i>

1412
01:58:08,812 --> 01:58:10,614
<i>(فعلينا أن نعيد لك سمعتك يا (واتسون</i>

1413
01:58:11,239 --> 01:58:14,875
هذا كان سماً تم ترشيحه من عطر
"زهرة "روديندرون بونتيكوم

1414
01:58:15,280 --> 01:58:17,771
<i>إنها زهور مشهورة نوعاً ما ببلاد الأتراك</i>

1415
01:58:17,772 --> 01:58:18,771
<i>،تنمو على شواطئ البحر الأسود</i>

1416
01:58:18,870 --> 01:58:21,002
ومعروفة بقدرتها على إحداث
،إغماء يشبه الموت

1417
01:58:21,375 --> 01:58:25,511
بصورة تكفي لتضليل عقلية طبية
.حتى لو كانت بمهارتك

1418
01:58:25,565 --> 01:58:27,347
...وتأثيرها ذاك يسمى

1419
01:58:27,347 --> 01:58:28,800
ماذا حلَّ بـ(غلادستون)؟

1420
01:58:29,018 --> 01:58:30,441
"مرض "العطر المجنون...

1421
01:58:30,441 --> 01:58:34,088
الكلب يعرض عليكم الآن تأثير تلك المادة
،كما وصفتها لكم لتوي

1422
01:58:34,338 --> 01:58:35,817
.وهو لم يمانع تجريبها عليه

1423
01:58:38,427 --> 01:58:41,317
لا تقلقي يا ماري، فقد مر هذا الكلب
.بما هو أمر من ذلك

1424
01:58:41,652 --> 01:58:43,036
<i>سيد (هولميس)؟</i>

1425
01:58:44,912 --> 01:58:46,179
(مرحباً أيها الطبيب و يا آنسة (ماري

1426
01:58:46,915 --> 01:58:50,036
(معذرة، و لكن المفتش (ليستراد
.يطلب منك الحضور معي حالاً

1427
01:58:50,622 --> 01:58:52,117
ما الخطب هذه المرة يا (كلاركي)؟

1428
01:58:52,341 --> 01:58:54,445
،إنه واحد من ضباطنا يا سيدي

1429
01:58:54,445 --> 01:58:57,033
فُقد بالمصرف بنفس اليوم الذي أوقعت به
(باللورد (بلاكوود

1430
01:58:57,133 --> 01:59:00,537
<i>وقد وجده عمال نظافة المصارف
.هذا الصباح يا سيدي</i>

1431
01:59:01,072 --> 01:59:04,368
ونعتقد يقيناً أن ذاك الضابط كان أول
.رجالنا الذين ذهبوا للموقع يا سيدي

1432
01:59:04,634 --> 01:59:06,198
هل لي بمساعدتك يا سيدي؟

1433
01:59:06,792 --> 01:59:08,262
.وقد أُطلِق النار على رأسه

1434
01:59:09,905 --> 01:59:11,451
هل كانت رصاصة من مسدس
ضيق القطر؟

1435
01:59:11,739 --> 01:59:12,938
.نعم

1436
01:59:15,282 --> 01:59:17,001
هل كان هناك حروق بسبب البارود
بين حاجبيه؟

1437
01:59:17,468 --> 01:59:18,749
.بالفعل يا سيدي

1438
01:59:21,366 --> 01:59:22,717
.إذا فالتصويب كان من مدى قريب

1439
01:59:23,158 --> 01:59:24,749
(موريارتي)

1440
01:59:25,532 --> 01:59:27,241
(الأستاذ الجامعي (موريارتي

1441
01:59:30,514 --> 01:59:32,012
!أحسنت

1442
01:59:32,395 --> 01:59:33,742
.كل شئ سيكون على ما يرام

1443
01:59:35,294 --> 01:59:36,803
أين جهاز (بلاكوود) الآن؟

1444
01:59:36,803 --> 01:59:38,493
،إنه لدى المخابرات السرية الآن يا سيدي

1445
01:59:38,493 --> 01:59:39,995
.فقد تولوا زمام القضية

1446
01:59:40,400 --> 01:59:41,804
.أراهن أن جزءاً منه مفقود

1447
01:59:44,733 --> 01:59:47,384
إذاً فـ(موريارتي) كان يلاحق جزءاً
،من الجهاز

1448
01:59:48,138 --> 01:59:49,314
.وليس السم الذي به

1449
01:59:49,314 --> 01:59:51,497
ما من شئ أكثر مرواغة من حقيقة
،واضحة

1450
01:59:52,018 --> 01:59:54,938
فجهاز اللاسلكي ذاك كان هو لب اللعبة
،من البداية

1451
01:59:54,948 --> 01:59:56,914
.و(آدلر) كانت مهمتها التضليل وحسب

1452
01:59:57,089 --> 01:59:58,904
،كان على ثقة بأني سألاحقها

1453
01:59:59,004 --> 02:00:01,048
،تاركاً الآلة دون حراسة ذاك الوقت

1454
02:00:01,050 --> 02:00:04,269
فتقنية كتلك تستحق كل ذلك
.فهي ثروة لا تقدر

1455
02:00:04,592 --> 02:00:10,079
تخيل قدرتك التحكم بأي شئ عن طريق
.موجات لا سلكية

1456
02:00:11,708 --> 02:00:13,074
(إنه المستقبل يا (واتسون

1457
02:00:15,779 --> 02:00:17,692
.لقد حَمَّلت آخر أمتعتك يا سيدي

1458
02:00:21,452 --> 02:00:22,923
.حسناً -
.حسناً -

1459
02:00:24,096 --> 02:00:25,296
(غلادستون)

1460
02:00:25,296 --> 02:00:26,767
.أوقفيه قبل أن يصل للباب الأمامي

1461
02:00:27,829 --> 02:00:29,298
كلاركي)؟)

1462
02:00:31,823 --> 02:00:33,409
!القضية بدأت من جديد

1463
02:00:33,710 --> 02:00:38,410
:للتواصل مع المترجم
mostafaateiia@hotmail.com

1464
02:00:38,411 --> 02:00:43,411
:ترجمة
مـصـطفى عـطـيـة

1465
02:00:43,412 --> 02:00:46,412
:للمزيد من ترجماتي

1466
02:00:46,413 --> 02:00:51,413
http://sites.google.com/site/mostafaateiia/mysubtitles%27list

1467
02:00:51,414 --> 02:00:55,414
أو بصفحتي على موقع
Subscene.com:

1468
02:00:55,415 --> 02:01:00,415
http://subscene.com/user/Profile.aspx?UserID=24531

1469
02:01:00,416 --> 02:01:05,416
...دمتم بِوُدّ

