1
00:00:17,500 --> 00:00:20,500
فــــــونج ســــــــاى يــــــــوك
الأسطــــــــــــــورة

2
00:00:21,101 --> 00:01:00,000
تمت الترجمة الالكترونية للعربية كاملة لأول مرة بواسطة
الفارس الأسود K & E
e_black_knight@hotmail.com
رفعت الترجمه نيابة عن المترجم كي يستفيد الجميع 

3
00:01:21,281 --> 00:01:23,340
بلاد السلم و الازدهار

4
00:01:24,984 --> 00:01:26,576
عادت لنا بلادنا

5
00:01:27,887 --> 00:01:28,876
احموا جلالته!

6
00:01:29,089 --> 00:01:30,056
حسنا

7
00:01:39,432 --> 00:01:43,266
الليلة أخوتنا في الوردة الحمراء سينتقمون لنا.

8
00:01:46,372 --> 00:01:47,361
دعنا نذهب!

9
00:01:47,440 --> 00:01:48,304
نعم

10
00:02:21,908 --> 00:02:22,636
شان كا لوك ؟

11
00:02:35,655 --> 00:02:36,952
أتجرؤ على قتل الامبراطور ؟

12
00:02:37,023 --> 00:02:38,115
أنت تنتمى إلى عرق هان

13
00:02:38,191 --> 00:02:39,954
و برغم أنك أصبحت الإمبراطور

14
00:02:40,126 --> 00:02:42,594
أريد أن أقتلك باسم شعب الهان

15
00:02:46,065 --> 00:02:48,158
خذ الحذر جلالتك

16
00:02:52,272 --> 00:02:55,332
لماذا لا أستطيع دوما النوم بهدوء ؟

17
00:02:55,408 --> 00:02:56,397
سأعاقب

18
00:02:56,476 --> 00:02:59,502
أرسل إلى حاكم ورييتيور

19
00:03:17,797 --> 00:03:20,595
هل أتيت لشراء سيف ؟

20
00:03:20,667 --> 00:03:21,725
لا

21
00:03:21,801 --> 00:03:24,395
ماذا تريد ؟

22
00:03:29,108 --> 00:03:31,440
إن سيدي يعانى

23
00:03:31,611 --> 00:03:33,306
من شدة الأرق.

24
00:03:33,479 --> 00:03:35,379
يجب أن يرى الطبيب

25
00:03:35,448 --> 00:03:37,348
انما انا مجرد حداد.

26
00:03:38,318 --> 00:03:39,979
من العبث أن يراه الطبيب

27
00:03:40,920 --> 00:03:42,319
سيدي قال

28
00:03:43,523 --> 00:03:46,515
فقط عندما يقتل شيطان حلمه

29
00:03:46,593 --> 00:03:48,925
يستطيع عندئذ أن ينام بهدوء

30
00:03:48,995 --> 00:03:50,656
ما اسم سيدك ؟

31
00:03:52,098 --> 00:03:54,362
الإمبراطور شين لونج

32
00:03:56,002 --> 00:03:57,026
منذ خمسة أيام مضت

33
00:03:57,570 --> 00:04:00,198
قتلت عضوا من رابطة الوردة الحمراء

34
00:04:00,273 --> 00:04:03,208
ماذا ؟ أقتلت أخانا الرابع ؟

35
00:04:03,843 --> 00:04:06,573
وجدت خطابا في حافظته

36
00:04:06,946 --> 00:04:09,210
وقال ان هناك لائحة بها اسماء...

37
00:04:09,282 --> 00:04:11,750
يحتفظ بها أحد الحدادين

38
00:04:12,318 --> 00:04:14,809
هذا صحيح .. لكننى أرسلتها بعيدا

39
00:04:15,021 --> 00:04:17,216
لن تحصل عليها

40
00:04:18,658 --> 00:04:19,522
حقا ؟

41
00:04:19,826 --> 00:04:21,418
سأنتقم لموت الأخ الرابع

42
00:04:41,881 --> 00:04:43,075
ابحثوا عنها
نعم

43
00:05:10,710 --> 00:05:12,041
تيجر لوى غنى جدا

44
00:05:12,111 --> 00:05:13,976
ما الأعمال التى يقوم بها في الشانتون ؟

45
00:05:14,047 --> 00:05:16,140
لقد اعتاد أن يكون قاطع طريق

46
00:05:16,215 --> 00:05:19,343
هذا التنافس الرياضي
هو الذي يقدمه

47
00:05:19,519 --> 00:05:21,646
اذا ماذا ؟

48
00:05:21,721 --> 00:05:23,814
الوغد مغرور

49
00:05:23,890 --> 00:05:25,448
شراء الكثير من الاراضي ،

50
00:05:25,625 --> 00:05:28,150
في غضون هذه الاشهر الثلاثة
لقد اشترى نصف البلده.

51
00:05:28,227 --> 00:05:29,285
وهو متحالف

52
00:05:29,362 --> 00:05:32,024
مع الحاكم

53
00:05:32,098 --> 00:05:33,429
إذا هذا هو السبب في أنه مغرور جدا

54
00:05:33,499 --> 00:05:34,830
ماذا علينا نحن المساكين ان نفعل ؟

55
00:05:35,001 --> 00:05:36,263
آنستى من الأفضل أن تعودى إلى البيت الآن

56
00:05:36,569 --> 00:05:38,867
ذلك هو الأب النذل
في أعين هؤلاء الناس.

57
00:05:38,938 --> 00:05:40,769
آنستي هل علمت بهذا فقط الآن ؟

58
00:05:42,508 --> 00:05:43,770
سنكون معروفون

59
00:05:43,843 --> 00:05:45,743
لا .. لا أحد يعرفنا ....لسوف نغادر

60
00:05:47,547 --> 00:05:48,536
هذه الفتاة جميلة

61
00:05:48,614 --> 00:05:49,603
دعنى أرى

62
00:05:49,682 --> 00:05:50,774
- هيا بنا
- تعالوا

63
00:05:53,519 --> 00:05:55,578
أنستطيع أن نبقى و نلقي نظرة ؟

64
00:05:55,655 --> 00:05:57,555
لا ..سيكون السيد سليط اللسان معنا

65
00:05:57,924 --> 00:06:00,051
آنستى هل أنتى بمفردك ؟

66
00:06:00,126 --> 00:06:01,923
ماذا تريد ؟

67
00:06:04,797 --> 00:06:06,458
هل أنت غريبة هنا ؟

68
00:06:06,532 --> 00:06:07,590
يا للجمال !!

69
00:06:07,667 --> 00:06:10,192
لا تتكالبوا علينا ..إننا نعرف الأقاليم هنا

70
00:06:10,737 --> 00:06:14,138
ان هذا رائع! لكي نتمكن من الاتصال

71
00:06:14,807 --> 00:06:16,707
لا تلمس شقيقتى

72
00:06:19,879 --> 00:06:21,005
شقيقتك ؟

73
00:06:21,080 --> 00:06:22,945
أنا أعرفه إنه الثور اللعين

74
00:06:23,015 --> 00:06:24,277
ليس لديه أخوات

75
00:06:24,350 --> 00:06:25,214
أنا أعرفك أيضا

76
00:06:26,185 --> 00:06:28,210
أنت خنزير

77
00:06:28,287 --> 00:06:29,254
كيف تجرؤ على إهانة الزعيم

78
00:06:29,322 --> 00:06:30,152
اضربوه

79
00:06:32,325 --> 00:06:33,314
تعالوا

80
00:06:34,227 --> 00:06:36,252
أتجرؤ على قتال زعيمنا ؟

81
00:06:36,329 --> 00:06:37,387
اضربوه

82
00:06:39,332 --> 00:06:42,358
أتريد أن توضع خلف القضبان ؟

83
00:06:43,169 --> 00:06:44,534
ليس من شأنك

84
00:06:46,305 --> 00:06:49,399
هذا هو اليوم الأول و أنا معروف هنا .. لا تجلب لى المشاكل

85
00:06:49,475 --> 00:06:51,170
قل له هذا الكلام

86
00:06:53,012 --> 00:06:55,640
اللعنة ..كيف تجرؤون على القتال هنا ؟

87
00:06:55,715 --> 00:06:57,012
أتريدون الذهاب إلى السجن ؟

88
00:06:57,216 --> 00:06:59,241
آسف

89
00:06:59,419 --> 00:07:00,249
لا قتال

90
00:07:00,319 --> 00:07:01,911
حسنا

91
00:07:06,793 --> 00:07:10,320
غير مسموح بالاقتتال هنا

92
00:07:10,396 --> 00:07:12,796
دعونا التنافس في الملعب ،
اذا كان لديك االجرأة.

93
00:07:12,865 --> 00:07:14,560
هيا بنا

94
00:07:15,101 --> 00:07:21,040
إنه بطل
من كلية القديس جوزيف في شنغهاي.

95
00:07:21,107 --> 00:07:23,871
ساى يوك أنت غير معتاد على هذه الألعاب الأجنبية

96
00:07:23,943 --> 00:07:24,967
اللعنة

97
00:07:25,044 --> 00:07:27,205
لكنه بارع في الكونغ فو

98
00:07:27,447 --> 00:07:29,881
انظر أخوك ضرب و تراجع

99
00:07:29,949 --> 00:07:32,918
هراء .. ليس هو

100
00:07:33,953 --> 00:07:35,045
دعنا للتنافس

101
00:07:36,956 --> 00:07:38,082
18 قدم

102
00:07:38,157 --> 00:07:39,021
التالى

103
00:07:39,091 --> 00:07:42,288
لقد حققا رقما جيدا .. التالي

104
00:07:42,495 --> 00:07:46,556
لقد كان البطل الرياضي لجامعة القديس جوزيف لثلاث سنوات

105
00:07:46,632 --> 00:07:48,065
22 قدم

106
00:07:48,134 --> 00:07:51,262
كسر الرقم القياسي يا للروعة

107
00:07:51,337 --> 00:07:52,361
دعنا نرى التالي

108
00:07:52,538 --> 00:07:55,837
ليس لدى أى معلومات بشانه

109
00:08:04,116 --> 00:08:05,310
دعنا نرى

110
00:08:06,786 --> 00:08:08,549
خائف ؟

111
00:08:09,589 --> 00:08:11,420
اقفز

112
00:08:11,757 --> 00:08:14,317
أنتى بطيئة جدا

113
00:08:14,393 --> 00:08:15,257
دعينى أمد يد المساعدة إليك

114
00:08:15,428 --> 00:08:16,520
لماذا لا تقفز

115
00:08:17,964 --> 00:08:19,454
إنه يقفز

116
00:08:20,700 --> 00:08:22,224
رائع

117
00:08:25,171 --> 00:08:26,604
لقد كسر رقما قياسيا جديدا

118
00:08:26,772 --> 00:08:28,535
برافو

119
00:08:29,242 --> 00:08:30,675
رائع جدا

120
00:08:30,743 --> 00:08:32,108
رغم أنك نملة صغيرة.

121
00:08:32,178 --> 00:08:33,702
لن أظهر قوتى عليك

122
00:08:35,381 --> 00:08:37,576
أيها الوغد .. السباق القادم 400 متر عدو

123
00:08:37,650 --> 00:08:39,743
لن أخسره

124
00:08:41,821 --> 00:08:42,913
يجب أن يشترك 4 أشخاص في السباق

125
00:08:42,989 --> 00:08:44,479
نحن 3 فقط

126
00:08:52,932 --> 00:08:55,867
آنستى نحتاج 4 أشخاص

127
00:08:56,035 --> 00:08:56,763
نحن 3 فقط

128
00:08:56,836 --> 00:08:57,962
أتمانعين في المساعدة ؟

129
00:08:58,037 --> 00:08:59,595
-هل أستطيع ؟
نعم

130
00:08:59,772 --> 00:09:01,364
لكننى أعدو ببطء

131
00:09:01,908 --> 00:09:04,274
هل أنت أبطأ من النملة

132
00:09:05,077 --> 00:09:05,873
أكثر أو أقل نفس النتيجة

133
00:09:05,945 --> 00:09:07,412
هذا جيد فقط تعالي

134
00:09:12,218 --> 00:09:13,446
ستعدو أولا

135
00:09:13,519 --> 00:09:14,611
ماذا عنى ؟

136
00:09:14,687 --> 00:09:15,813
بو .. ستعدو أولا

137
00:09:16,122 --> 00:09:17,885
استعد

138
00:09:18,558 --> 00:09:19,718
انطلق

139
00:09:20,459 --> 00:09:24,828
أسرع

140
00:09:25,631 --> 00:09:32,195
"الشباب في القلب عالم بلا حدود"

141
00:09:32,471 --> 00:09:36,168
"يسطتيع تسلق أى جبل"

142
00:09:36,375 --> 00:09:39,242
"يبدو ان هناك عقبات كثيرة"

143
00:09:40,413 --> 00:09:46,215
"ابدأ التحدى .. لتصل إلى عالم بلا حدود"

144
00:09:46,285 --> 00:09:47,513
- لا أستطيع أكثر.
- لا يوجد مشكلة!

145
00:09:47,587 --> 00:09:51,023
"مارس الكونغ فو و اظهر موهبتك"

146
00:09:51,090 --> 00:09:53,581
"خذ التحدى"

147
00:09:53,859 --> 00:09:55,121
هل انت بخير ؟

148
00:09:55,328 --> 00:10:02,234
كن سعيدا .. اخلق حياة أسعد

149
00:10:03,970 --> 00:10:05,835
أسرعى

150
00:10:05,905 --> 00:10:07,133
ستخسري

151
00:10:10,209 --> 00:10:17,115
"الشباب في القلب العالم ملك لك"

152
00:10:17,183 --> 00:10:21,119
"في هذا المكان غير المحدود"

153
00:10:21,587 --> 00:10:23,350
إنه دوري

154
00:10:26,959 --> 00:10:28,358
أسرع

155
00:10:31,530 --> 00:10:32,997
يا للهول .. انظر لضفيرته

156
00:10:33,065 --> 00:10:34,828
نعم .. إنها مستقيمة

157
00:10:40,473 --> 00:10:47,379
"كن سعيدا .. اخلق حياة أسعد"

158
00:10:47,680 --> 00:10:54,347
"افخر بنفسك و أحب نفسك"

159
00:10:55,154 --> 00:11:01,855
"الشباب في القلب .. العالم ملك لك"

160
00:11:02,161 --> 00:11:05,927
"في هذا المكان غير المحدود"

161
00:11:05,998 --> 00:11:07,590
"دع أحلامك تطير تحلق"

162
00:11:07,667 --> 00:11:09,828
أوه .. توقف الطيران

163
00:11:13,239 --> 00:11:15,867
هيه .. هذا الشاب .. لقد ربحت بطولتين

164
00:11:15,941 --> 00:11:17,841
انضموا إلينا في العام القادم

165
00:11:18,044 --> 00:11:20,638
أنت يا طالب القديس جوزيف .. عد و التهم الروث

166
00:11:25,584 --> 00:11:27,745
شكرا لك انستى

167
00:11:27,820 --> 00:11:29,117
انتى تستحقين هذه الميدالية

168
00:11:29,188 --> 00:11:30,246
إنها لك

169
00:11:31,357 --> 00:11:32,255
ماذا عنك ؟

170
00:11:32,324 --> 00:11:34,815
إنها مقدمة من تيجر لوى .. لا أريدها

171
00:11:35,361 --> 00:11:36,692
أيمكنني أن أعرف اسمك

172
00:11:36,962 --> 00:11:37,792
شان

173
00:11:37,863 --> 00:11:39,057
اللعنة !

174
00:11:40,232 --> 00:11:41,426
ما الذي تفعله ؟

175
00:11:41,500 --> 00:11:42,967
لقد جعلتنى اخسر المواجهة

176
00:11:43,169 --> 00:11:43,965
اضربوه

177
00:11:44,036 --> 00:11:44,866
نعم

178
00:12:18,037 --> 00:12:20,369
أنا أحب القتال .. أقبلوا

179
00:12:36,655 --> 00:12:37,679
أقبلوا

180
00:12:46,565 --> 00:12:47,862
هل تريد المزيد ؟

181
00:12:47,933 --> 00:12:49,264
لا

182
00:12:50,002 --> 00:12:50,991
أشكركم

183
00:12:51,070 --> 00:12:53,630
شكرا على هذا الوقت للقتال معى

184
00:12:54,006 --> 00:12:55,200
ما الذي تتقاتل من أجله

185
00:12:55,407 --> 00:12:56,169
من انضم للقتال ؟

186
00:12:56,242 --> 00:12:57,903
هم فعلوا  .. لقد قبضت عليهم من أجلك

187
00:12:58,544 --> 00:12:59,272
أنت الأكثر حماسة

188
00:12:59,345 --> 00:13:01,074
- شكرا لك
- خذهم بعيدا

189
00:13:02,982 --> 00:13:03,778
ماذا ؟

190
00:13:03,849 --> 00:13:04,816
أنت أيضا

191
00:13:04,884 --> 00:13:05,543
ماذا ؟

192
00:13:05,618 --> 00:13:06,482
نعم اذهب الآن

193
00:13:06,552 --> 00:13:08,144
هل تمزح ؟

194
00:13:08,587 --> 00:13:09,918
انتظر

195
00:13:11,323 --> 00:13:12,381
اذهب

196
00:13:12,458 --> 00:13:13,584
لا تدفعنى

197
00:13:15,161 --> 00:13:18,324
عليك اللعنة يا ابن ال .......

198
00:13:19,365 --> 00:13:21,890
عليك اللعنة لماذا لم يريني وسط المدرسة الابتدائية ؟

199
00:13:22,768 --> 00:13:25,430
كيف جرؤ على ان يسيء إلى ؟

200
00:13:25,638 --> 00:13:28,106
اذهب و اخبر الحاكم

201
00:13:28,174 --> 00:13:30,199
قل إنه سرق

202
00:13:30,409 --> 00:13:32,809
و اقطع رأسه

203
00:13:32,878 --> 00:13:33,867
حسنا يا سيدي

204
00:13:34,246 --> 00:13:36,237
سيدي

205
00:13:36,315 --> 00:13:38,715
لقد سمعت الكثير من الأقاويل عنا.

206
00:13:38,784 --> 00:13:40,012
ماذا إذا ؟

207
00:13:40,085 --> 00:13:41,382
هل يجب ان اخاف ؟

208
00:13:41,787 --> 00:13:43,687
بالطبع لا يا سيدي

209
00:13:43,889 --> 00:13:46,687
لكن هناك عجوز صيني يقول إنه

210
00:13:46,892 --> 00:13:48,359
يجب عليك ان تتبع طرق الوادى الذي دخلته

211
00:13:48,427 --> 00:13:50,622
اذا أردنا عمل قوة لنا في الإقليم

212
00:13:50,696 --> 00:13:53,358
ينبغى لنا الاختلاط بالناس

213
00:13:53,999 --> 00:13:54,829
كيف ؟

214
00:13:54,900 --> 00:13:56,492
لدى فكرة

215
00:13:56,569 --> 00:13:58,434
لو أردنا أن نصنع اسما

216
00:13:58,504 --> 00:14:00,062
و عمل قوة لنا هنا

217
00:14:01,006 --> 00:14:04,305
دعنا نرتب منافسة للكونغ فو و نختار صهرا لك

218
00:14:04,376 --> 00:14:08,073
هذا غير منصف لتينج تينج

219
00:14:08,881 --> 00:14:11,008
سيدي يجب ان تكون حاسما

220
00:14:11,083 --> 00:14:13,551
ابنتك ستتزوج في كل الأحوال

221
00:14:13,619 --> 00:14:16,019
ستغادر أسرتك
و تغير لقبها

222
00:14:16,088 --> 00:14:17,715
و هي لن تتذكر والديها

223
00:14:17,790 --> 00:14:20,281
ارجوك انظر في الامر

224
00:14:20,359 --> 00:14:21,690
هل كسب أبوك و امك بالمصاهرة

225
00:14:21,760 --> 00:14:23,523
شيئا منك ؟

226
00:14:24,296 --> 00:14:27,732
اللعنة .. ما تقوله بالفعل في ذهنى

227
00:14:27,800 --> 00:14:29,165
كنت سأقترحه عليك

228
00:14:29,235 --> 00:14:31,897
هذه حكمة كبيرة منك سيدي

229
00:14:31,971 --> 00:14:33,199
إنها صفقة

230
00:14:33,739 --> 00:14:35,206
احضر زوج تينج بمنافسة الكونغ فو

231
00:14:37,276 --> 00:14:38,743
ساى يوك

232
00:14:38,811 --> 00:14:40,244
لن نخبر الآخرين بأننا

233
00:14:40,312 --> 00:14:41,370
قد قبض علينا

234
00:14:41,447 --> 00:14:42,471
صحيح لو علم أبوك هذا

235
00:14:42,548 --> 00:14:43,446
ستكون كارثة

236
00:14:43,515 --> 00:14:45,176
لا تقلقوا لقد كتبت أسماء مغايرة لأسمائنا

237
00:14:45,251 --> 00:14:45,945
انت تدعى يوين كويي

238
00:14:46,018 --> 00:14:46,814
و انت تدعى لاو شون واى

239
00:14:47,286 --> 00:14:48,412
و ماذا عنك ؟

240
00:14:48,621 --> 00:14:51,886
انا وونج

241
00:14:53,158 --> 00:14:54,250
جينج

242
00:14:54,960 --> 00:14:55,984
حسنا على أن أذهب للبيت الآن

243
00:14:56,061 --> 00:14:57,494
أو تلقنني امى درسا

244
00:14:57,563 --> 00:14:58,359
تعالوا لو أن لديكم بعض الوقت .. وداعا

245
00:14:58,430 --> 00:14:59,397
يوك

246
00:15:05,404 --> 00:15:08,271
شعرها المجعد لطيف

247
00:15:08,340 --> 00:15:10,934
نظارتها الداكنة لطيفة  أيضا

248
00:15:11,944 --> 00:15:15,107
أليست سوداء الآن ؟

249
00:15:18,517 --> 00:15:21,714
اللعنة !! لا أرى أى شيء ..
لكنها تبدو ذكية

250
00:15:23,255 --> 00:15:25,746
إنها عمياء

251
00:15:26,492 --> 00:15:27,789
أنستى

252
00:15:27,860 --> 00:15:29,350
لقد اخفتنى

253
00:15:30,162 --> 00:15:32,653
هل ترين جيدا

254
00:15:32,865 --> 00:15:34,833
صوتك مثير

255
00:15:34,900 --> 00:15:36,868
هل تبيعين القماش ؟

256
00:15:36,936 --> 00:15:38,301
اللعنة

257
00:15:38,370 --> 00:15:41,931
أى نوع من القماش

258
00:15:42,007 --> 00:15:42,996
تريده ؟

259
00:15:43,075 --> 00:15:44,007
هذا في الخارج

260
00:15:44,076 --> 00:15:45,373
هذا ؟

261
00:15:46,779 --> 00:15:48,212
اللعنة

262
00:15:50,449 --> 00:15:51,541
حسنا هذا

263
00:15:51,617 --> 00:15:52,345
هذا ؟

264
00:15:52,418 --> 00:15:53,646
نعم

265
00:15:54,553 --> 00:15:55,611
كم ياردة تريد منه ؟

266
00:15:55,988 --> 00:15:57,319
أريد .....

267
00:15:57,723 --> 00:15:59,213
إلى هنا

268
00:15:59,291 --> 00:16:00,121
لا أقل

269
00:16:00,192 --> 00:16:01,682
اذا هذا ؟
لا ..هنا

270
00:16:01,760 --> 00:16:03,159
- هنا ؟
لا فقط  إلى هنا

271
00:16:03,329 --> 00:16:04,819
- هنا ؟
- نعم

272
00:16:05,564 --> 00:16:07,122
هذا صغير .. هل هو للف فطيرة ؟

273
00:16:11,403 --> 00:16:12,836
كيف تجرؤ ان تسرق ؟

274
00:16:13,639 --> 00:16:15,800
أنت وغد

275
00:16:15,874 --> 00:16:16,932
اخرس

276
00:16:17,009 --> 00:16:18,203
لا يا أمى إنه ...

277
00:16:18,277 --> 00:16:19,301
تأدب

278
00:16:19,545 --> 00:16:21,103
إنه يؤلم

279
00:16:21,513 --> 00:16:22,605
أماه ..أنت جميلة

280
00:16:22,681 --> 00:16:23,773
اخرس و اعطنى قياس الوزن

281
00:16:23,849 --> 00:16:24,838
حسنا يا أمى

282
00:16:25,617 --> 00:16:26,345
لماذا ؟

283
00:16:26,418 --> 00:16:27,646
أقمشتنا لا تقاس بالياردة تقاس بالوزن

284
00:16:28,020 --> 00:16:29,510
إلا أنك لن تأخذ الكثير!

285
00:16:29,955 --> 00:16:31,217
ألستى عمياء ؟

286
00:16:31,757 --> 00:16:32,883
بل أنت الأعمى

287
00:16:32,958 --> 00:16:34,084
هل تظن أننى ضربتك بالصدفة ؟

288
00:16:34,159 --> 00:16:36,627
ذلك يبين أننى لست عند حسن ظنك
سأغادر

289
00:16:37,029 --> 00:16:38,121
أتريد الهرب ؟

290
00:16:43,836 --> 00:16:44,894
هذه لك

291
00:16:50,109 --> 00:16:52,373
أمي إننا في مشكلة

292
00:16:52,444 --> 00:16:54,435
لا تقلق .. 2 سم إلى العلامة

293
00:16:54,513 --> 00:16:55,445
حقا ؟

294
00:16:56,548 --> 00:16:58,607
لا دماء

295
00:16:58,684 --> 00:17:01,983
لا دماء من فضلك

296
00:17:03,188 --> 00:17:04,917
أمى ..أنت مخطئة

297
00:17:05,457 --> 00:17:07,118
إنها 6 مم إلى العلامة انظرى

298
00:17:07,192 --> 00:17:08,625
لديهم حناجر عميقة

299
00:17:08,694 --> 00:17:12,130
إنه يستحق ذلك

300
00:17:12,197 --> 00:17:13,221
أنا في حال مزاجية جيدة
دعنا نحصل على راحة ما بعد الظهر

301
00:17:13,298 --> 00:17:14,765
لقد أخذتى إجازة بالأمس
بسبب مزاجك السيء

302
00:17:14,967 --> 00:17:16,025
أتريدين راحة اليوم بسبب مزاجك الرائق ؟

303
00:17:16,101 --> 00:17:17,261
بالتأكيد فوالدك سيعود اليوم

304
00:17:17,336 --> 00:17:18,200
لا استطيع التركيز.

305
00:17:18,270 --> 00:17:19,259
اجعله يوم إجازة

306
00:17:19,938 --> 00:17:20,905
أماه

307
00:17:20,973 --> 00:17:24,204
أماه لقد قابلت فتاة جميلة جدا اليوم

308
00:17:24,276 --> 00:17:25,709
لديها شخصية

309
00:17:25,778 --> 00:17:27,006
اذا دعنا نحصل على إجازة فوق العادية
بعد الغد

310
00:17:27,846 --> 00:17:28,904
يوم آخر إجازة

311
00:17:32,217 --> 00:17:33,275
سيدي الصغير

312
00:17:34,019 --> 00:17:35,816
سيدي الصغير لدي اخبار سيئة

313
00:17:35,888 --> 00:17:36,684
ماذا حدث ؟

314
00:17:36,922 --> 00:17:37,786
لقد جاء الحاكم

315
00:17:37,856 --> 00:17:40,290
إنه يتحدث مع السيد

316
00:17:41,560 --> 00:17:42,788
ما هذا ؟

317
00:17:43,429 --> 00:17:44,919
لو اننا تقاتلنا مع احدهم اليوم

318
00:17:45,130 --> 00:17:46,995
لا تقلق هذه دائما امك

319
00:17:48,867 --> 00:17:51,267
سيادتك .. السادة الأصدقاء المحترمون

320
00:17:51,336 --> 00:17:53,270
يجب ان تتأكدوا أننى سأفعل الشيء الصحيح

321
00:17:53,439 --> 00:17:55,907
نعم السيد فونج مثال الرجل الصالح

322
00:17:58,143 --> 00:17:59,701
أشعر بالعار

323
00:18:01,246 --> 00:18:02,577
و أؤكد لكم أننى سوف اعاقب.....

324
00:18:02,648 --> 00:18:04,309
العديد من الأصدقاء

325
00:18:05,017 --> 00:18:07,815
مرحبا بكم جميعا

326
00:18:08,020 --> 00:18:09,385
مهما حدث

327
00:18:09,455 --> 00:18:11,389
أنا ميو تسوى فا ساكون المسئولة

328
00:18:11,757 --> 00:18:12,951
بالطبع انت يجب ان تكوني المسئولة

329
00:18:13,592 --> 00:18:16,686
أنت ضربتى ذلك الأجنبي

330
00:18:17,529 --> 00:18:19,827
و القماش الذي بعتيه لى

331
00:18:19,898 --> 00:18:21,798
في المرة الاخيرة كان نتنا

332
00:18:22,434 --> 00:18:23,992
لقد اهانت زوجتي ..
قالت إنها بدينة

333
00:18:24,069 --> 00:18:25,934
و ترفض بيع أقمشتها

334
00:18:26,004 --> 00:18:28,268
لقد أهانتنى
قالت إننى غبي كخنزير

335
00:18:28,540 --> 00:18:29,507
هذا كثير جدا

336
00:18:29,575 --> 00:18:32,305
ما تفسيرك لهذا كله ؟

337
00:18:32,511 --> 00:18:34,035
لم اكن لأرجع لو علمت اننى ساواجه هذا

338
00:18:34,313 --> 00:18:36,440
ماكو ..أحضر العصا

339
00:18:36,515 --> 00:18:37,743
ماذا ؟ ليس مرة اخرى

340
00:18:44,656 --> 00:18:46,521
سيدي .. لأجل خاطرى

341
00:18:46,892 --> 00:18:47,916
لأجل خاطرك ؟

342
00:18:48,227 --> 00:18:50,491
لا تقلقي

343
00:18:59,071 --> 00:19:00,732
أبي .. أرجوك اغفر لأمى

344
00:19:00,939 --> 00:19:02,270
ارجوك اضربنى بدلا منها

345
00:19:05,611 --> 00:19:07,169
انظري لابننا .. انه لطيف

346
00:19:07,246 --> 00:19:08,577
أهذه هي عائلة فونج ؟

347
00:19:09,848 --> 00:19:11,042
أوه .. أنت فونج ساى يوك

348
00:19:14,219 --> 00:19:16,244
و لست وونج جينج

349
00:19:16,321 --> 00:19:17,447
لماذا تدعوه باسم وونج جينج ؟

350
00:19:17,656 --> 00:19:20,318
لقد قبض عليه بسبب الاقتتال هذا الصباح و

351
00:19:20,392 --> 00:19:21,882
و في مركز الشرطة ادعى انه  وونج جينج

352
00:19:22,594 --> 00:19:23,925
أيها الوغد الصغير

353
00:19:27,432 --> 00:19:28,126
هل اصبت ؟

354
00:19:28,200 --> 00:19:30,430
نعم

355
00:19:30,502 --> 00:19:33,699
لقد جنبتك معظم الضربات .. لا تبكي من الألم اذا

356
00:19:34,373 --> 00:19:36,068
أماه ..أنت بارعة جدا في الكونغ فو

357
00:19:36,508 --> 00:19:38,373
لكنك تسمحين لأبي فقط بأن يضربك

358
00:19:38,710 --> 00:19:41,235
يجب أن أواجهه أمام الناس الآخرين

359
00:19:41,413 --> 00:19:43,540
مكانة الرجل في العائلة هامة جدا

360
00:19:45,417 --> 00:19:47,510
نعم إنها هامة حقا

361
00:19:47,586 --> 00:19:48,746
احصل على بعض النوم الآن

362
00:19:49,388 --> 00:19:50,821
حسنا يا أبي

363
00:19:58,797 --> 00:20:00,731
لا أعلم ما الذي تعلميه لابنك

364
00:20:01,300 --> 00:20:02,232
لقد كبر

365
00:20:02,301 --> 00:20:04,269
لكنه لا يريد أن يتركك

366
00:20:04,336 --> 00:20:06,770
الأطفال يَجِبُ أَنْ يَكُونوا مستقلينَ.

367
00:20:11,276 --> 00:20:14,404
كل اهتمامك بعملك

368
00:20:14,680 --> 00:20:16,272
لو أننا ابننا لم يساعدنى في عملى .. من إذا ؟

369
00:20:17,082 --> 00:20:20,449
أنت تسمع لهؤلاء الحمقى

370
00:20:21,153 --> 00:20:23,212
و تعاقبنى أمام الجميع

371
00:20:24,523 --> 00:20:26,684
أنت لا تُعاملنى كزوجتكَ مطلقاً.

372
00:20:28,594 --> 00:20:30,027
استمعى إلى

373
00:20:30,195 --> 00:20:31,219
لن أفعل

374
00:20:31,396 --> 00:20:32,693
استمعى إلى

375
00:20:32,764 --> 00:20:34,356
لا .. لا أريد

376
00:20:38,036 --> 00:20:40,698
"رَفعَ الجمالَ الستار."

377
00:20:41,773 --> 00:20:42,967
يا إلهي! إنه يَقْرأُ شعرَ ثانيةً.

378
00:20:43,041 --> 00:20:45,703
"ويَجْلسُ مزاجياً بالحواجبِ المُثَلَّمةِ."

379
00:20:46,912 --> 00:20:49,881
"نَرى فقط دموعِها."

380
00:20:50,315 --> 00:20:52,840
"لا أحد يَعْرفُ مَنْ الذي تَكْرهُ."

381
00:21:11,303 --> 00:21:13,396
أنا لا أَستطيعُ إيقاْفه!

382
00:21:13,672 --> 00:21:15,105
إنه ذكيُ جداً! و رومانسي جداً!

383
00:21:15,440 --> 00:21:16,566
عظيم جداً!

384
00:21:16,642 --> 00:21:18,303
كُلَّ مَرَّةٍ يَقْرأُ شعراً
أكون متحمّسُة جداً.

385
00:21:18,844 --> 00:21:20,869
أَبْدو مُشوشة!

386
00:21:22,314 --> 00:21:24,077
هل انا مخطئ لتوبيخك على شيء كهذا ؟

387
00:21:24,549 --> 00:21:25,709
لا!

388
00:21:26,418 --> 00:21:27,885
لماذا لا تأتى للسرير الآن ؟

389
00:21:31,223 --> 00:21:32,451
حسنا

390
00:21:44,770 --> 00:21:46,931
"قبضتنا تَفْتحُ كلّ الإقليمَ."

391
00:21:47,572 --> 00:21:49,472
" ركلتنا ستخضع سوكوو و هانج شاو"

392
00:21:50,208 --> 00:21:52,938
ما هذا بالضبط ؟

393
00:21:55,047 --> 00:21:57,413
سيدي .. كيف حال كتابتى؟

394
00:21:57,482 --> 00:21:58,881
بمجرد تعليقها

395
00:21:58,950 --> 00:22:00,850
انظر العديد من الناس يتجمعون حولها

396
00:22:02,254 --> 00:22:05,917
تينج تينج

397
00:22:07,059 --> 00:22:08,856
أنا لا أُريدُ إخْتياَر زوجِي
خلال منافسةِ الكونغ فو.

398
00:22:08,927 --> 00:22:10,326
توقّفْى عن مُضَايَقَتي.

399
00:22:10,529 --> 00:22:11,325
لو أجبرتنى،

400
00:22:11,396 --> 00:22:12,294
سَأَهْربُ.

401
00:22:12,464 --> 00:22:14,728
اخرسي و إلا سأضربك حتى الموت

402
00:22:15,567 --> 00:22:17,034
- اللعنة
- لَرُبَّمَا يَجِبُ أَنْ. . .

403
00:22:17,669 --> 00:22:20,695
. . . تتعامل مع تينج تينج بطريقة لطيفة

404
00:22:21,139 --> 00:22:23,164
عندما أَتكلّمُ، تخرسي انت

405
00:22:23,608 --> 00:22:25,542
أنا أفعل هذا لإثارة إعجاب الناسِ المحليّينِ.

406
00:22:25,610 --> 00:22:28,101
و إلا لن احصل على مكانة أفضل هنا

407
00:22:28,180 --> 00:22:29,670
أتفهمين ؟

408
00:22:32,584 --> 00:22:33,551
لماذا تَضْحكُون؟

409
00:22:33,618 --> 00:22:36,143
اللعنة أنا لا امثل مسرحية

410
00:22:43,962 --> 00:22:45,657
أتستطيع أن تفعل ذلك ؟

411
00:22:45,831 --> 00:22:47,230
بالتأكيد لازال بإمكانى ذلك

412
00:22:47,833 --> 00:22:48,959
حقاً؟

413
00:22:49,034 --> 00:22:50,592
- حَسَناً. سَأُحاولُ ثانيةً.
- بالتأكيد

414
00:22:50,669 --> 00:22:52,193
بنى .. أيفيد هذا ؟

415
00:22:52,371 --> 00:22:53,338
ما المشكلة ؟

416
00:22:53,405 --> 00:22:54,736
أليس كل شيء على ما يرام ؟

417
00:22:55,207 --> 00:22:56,606
إنه مثل الشواءِ!

418
00:22:56,675 --> 00:22:58,700
بالتأكيد، لقد رَأيتُ الأجانب يَفعلونَ هذا.

419
00:22:59,010 --> 00:23:00,500
فلتفعل هذا لحاجبي فيما بعد .. اتفقنا ؟

420
00:23:00,579 --> 00:23:02,809
بالتأكيد يمكننى عمله في أى وقت.

421
00:23:02,881 --> 00:23:04,280
إنه سيء!

422
00:23:05,517 --> 00:23:09,385
أسيحب أبوك هذا و يقرأ قصيدة لي ؟

423
00:23:10,122 --> 00:23:12,613
سَيَحبُّه!
و ربما قرأ قصيدة انجليزية.

424
00:23:14,426 --> 00:23:17,088
قصيدة انجليزية؟
ربما، أنا متحمسة جدا

425
00:23:17,162 --> 00:23:19,221
كيف تكون القصيدة الانجليزية ؟

426
00:23:19,297 --> 00:23:23,063
أعرف تقول " رائع "

427
00:23:23,268 --> 00:23:24,235
كَيفَ تَعْرفُه؟

428
00:23:24,302 --> 00:23:25,132
لقد تعملتها من جوزيفين سياو

429
00:23:25,203 --> 00:23:26,192
ساى يوك

430
00:23:26,371 --> 00:23:28,168
أسرع .. لقد عاد والدك

431
00:23:28,240 --> 00:23:29,400
بسرعة!

432
00:23:31,877 --> 00:23:32,571
اللعنة ... حبيبتى

433
00:23:32,644 --> 00:23:33,542
ماذا تفعلين ؟

434
00:23:33,612 --> 00:23:34,772
لا تدخل يا عزيزى.

435
00:23:34,846 --> 00:23:35,938
سأريك شيئا لطيفا

436
00:23:36,014 --> 00:23:38,448
أماه .. اجلسي و لا تتحركى

437
00:23:38,517 --> 00:23:39,245
ساي يوك

438
00:23:39,317 --> 00:23:40,614
انتظر لا تأتى

439
00:23:41,386 --> 00:23:42,944
سأكون جميلة قريبا جدا

440
00:23:43,622 --> 00:23:44,884
اللعنة

441
00:23:44,956 --> 00:23:45,718
ما هذا ؟

442
00:23:45,791 --> 00:23:47,816
إنه يحترق.. يحترق ...

443
00:23:54,533 --> 00:23:56,262
ماذا حَدثَ؟

444
00:23:56,334 --> 00:23:57,699
لم أفعل شيئا

445
00:23:57,769 --> 00:23:58,895
سَأذاكر

446
00:23:58,970 --> 00:24:00,164
أَنا ذاهِب إلى البلدةِ،

447
00:24:00,238 --> 00:24:01,899
ما الذي تريدين شرائه ؟

448
00:24:07,779 --> 00:24:09,838
تصفيفة شعر لطيفة جدا .. اللعنة

449
00:24:12,017 --> 00:24:13,951
ايها الأصدقاء أيها المواطنون

450
00:24:14,119 --> 00:24:16,212
أنا،تيجر لوى وافد جديد إلى هذه البلدةِ.

451
00:24:16,288 --> 00:24:19,621
أُريدُ البَقاء بسلام
وبسعادة مَعكم جميعا.

452
00:24:19,825 --> 00:24:22,487
لذا، أُرتّبُ هذه المنافسةِ
للحصول على صهر لى

453
00:24:22,561 --> 00:24:24,552
الذي سيَحْصلُ على الشريطِ، هو الفائزُ.

454
00:24:24,729 --> 00:24:27,027
حول التعليماتِ،

455
00:24:27,299 --> 00:24:29,767
بمجرد ان تخطو على الأرضية ستخسر

456
00:24:29,835 --> 00:24:33,703
لو استطاع أى شخص ان يهزم زوجتى لي سيو وان

457
00:24:33,772 --> 00:24:37,333
سيتمكن من الزواج بابنتى لوى تينج تينج

458
00:24:37,542 --> 00:24:40,978
إذا أصابت زوجتى أى شخص او قتلته

459
00:24:41,046 --> 00:24:43,571
عائلة لو لَنْ تَكُونَ مسئولةَ.

460
00:24:43,782 --> 00:24:47,183
الآن، زوجتي، لى سيو وان

461
00:24:59,531 --> 00:25:00,828
إنها جميلةُ.

462
00:25:00,899 --> 00:25:01,729
إذا تزوجتنى

463
00:25:01,900 --> 00:25:03,993
سأقضي كل لياليًّ بلا نوم

464
00:25:04,069 --> 00:25:05,263
أتعتقد ان بإمكانك هذا ؟

465
00:25:05,337 --> 00:25:06,269
استطيع ان اطلب مساعدتك!

466
00:25:06,338 --> 00:25:07,635
موافق .. إنها صفقة جيدة .. دعنا نذهب.

467
00:25:07,706 --> 00:25:09,003
دعنا نَذْهبُ.

468
00:25:11,843 --> 00:25:13,037
إنهم أصدقاءَ حقيقيونَ.

469
00:25:13,111 --> 00:25:14,476
بو، اخبر فونج ساى يوك
أن يذهب إلى المنافسة

470
00:25:14,546 --> 00:25:15,513
حسنا.

471
00:25:15,580 --> 00:25:17,980
آسف .. معذرة .. أفسح الطريق

472
00:25:20,051 --> 00:25:21,109
أين ساي يوك ؟

473
00:25:21,353 --> 00:25:22,650
إنه يذاكر بالداخل.

474
00:25:22,721 --> 00:25:23,779
أَنا ذاهِب إلى الطاحونةِ.

475
00:25:24,322 --> 00:25:25,516
إرجعْ للبيت قريباً.

476
00:25:25,590 --> 00:25:30,653
"بعد العاصفةِ،
تسقط أزهار غير معدودة

477
00:25:31,796 --> 00:25:33,263
واحدة، إثنان. أكثر!

478
00:25:33,498 --> 00:25:34,362
مَنْ ؟

479
00:25:35,367 --> 00:25:37,961
ساى يوك .. اخرج

480
00:25:38,436 --> 00:25:39,494
ساي يوك!

481
00:25:42,607 --> 00:25:48,637
"بكت الطيور

482
00:25:49,180 --> 00:25:52,149
بعد العاصفةِ.

483
00:25:52,584 --> 00:25:55,451
الأزهار غير معدودة. . ." . أبي!

484
00:25:55,520 --> 00:25:57,147
ساي يوك ، اَجْلسُ.

485
00:25:58,657 --> 00:25:59,919
أنا يَجِبُ أَنْ أَتوجّهَ إلى البلدةَ اليوم.

486
00:25:59,991 --> 00:26:02,858
أبي، إلى متى تَبْقى في البلدةِ؟
سأفتقدك.

487
00:26:03,395 --> 00:26:05,022
إعملْ بجدّ.

488
00:26:05,096 --> 00:26:06,063
حسنا

489
00:26:08,900 --> 00:26:11,095
اليوم لَيسَ مناسبَ للمذاكرة

490
00:26:15,974 --> 00:26:16,941
ما الأمر؟

491
00:26:17,008 --> 00:26:18,635
تيجر لوى رتب منافسة للحصول على صهر

492
00:26:18,710 --> 00:26:19,677
ابنته جميلةُ جداً.

493
00:26:19,744 --> 00:26:21,177
- حقاً؟
- قالَ بأنّه أفضل مقاتل كونغ فو

494
00:26:21,346 --> 00:26:23,405
الإقليمِ هو و سو هانج.

495
00:26:23,481 --> 00:26:26,041
اللعنة، ياله من فم كبير لا أكثر !!

496
00:26:26,117 --> 00:26:27,914
ساي يوك .. ما الذي ينبغي علينا فعله ؟

497
00:26:28,386 --> 00:26:29,614
حَسناً؟

498
00:26:30,589 --> 00:26:31,851
سأبقى لأذاكر

499
00:26:32,457 --> 00:26:33,651
هَلْ تَمْزحُ؟

500
00:26:33,725 --> 00:26:35,716
أَبّي في الدّاخلِ. لو علم بذلك،

501
00:26:35,794 --> 00:26:37,125
سَيَقْتلُني.

502
00:26:37,295 --> 00:26:39,058
سيدي، ماذا تفعلُ؟

503
00:26:39,130 --> 00:26:42,099
ساي يوك اسنجعل هؤلاء الأوغاد يهزءون منا؟

504
00:26:42,167 --> 00:26:45,193
أنت سَتَهْزمُهم بسهولة.

505
00:26:45,270 --> 00:26:47,602
إنزلْ سريعاً، السيد قادم

506
00:26:49,274 --> 00:26:50,070
ماكو

507
00:26:50,875 --> 00:26:51,807
خُذْ مكانَي.

508
00:26:51,876 --> 00:26:52,638
لا فائدة!

509
00:26:52,711 --> 00:26:53,405
سأعود قريبا

510
00:26:53,478 --> 00:26:58,040
سيدي. . . أنا لا أَستطيعُ،
يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى المدينة مَع السيدِ الكبير.

511
00:27:17,002 --> 00:27:18,299
سيدي، أخبار سيئة!

512
00:27:18,370 --> 00:27:20,600
- ماذا؟
- تينج تينج اختفت.

513
00:27:22,607 --> 00:27:23,733
ذهبت!

514
00:27:26,177 --> 00:27:28,441
اللعنةْ!

515
00:27:34,252 --> 00:27:35,617
تعالي.

516
00:27:35,687 --> 00:27:37,382
سيدي،

517
00:27:37,455 --> 00:27:39,320
هذا لَيسَ صحيحَا. . .

518
00:27:39,391 --> 00:27:40,722
لا تُحدّقْ!

519
00:27:42,293 --> 00:27:43,920
أكل شيء على ما يرام؟

520
00:27:43,995 --> 00:27:45,121
بالتأكيد!

521
00:27:55,607 --> 00:27:58,201
أتريد الحصول على زوجة ؟

522
00:27:58,410 --> 00:28:00,469
قلبي يَشتاقُ إلى امرأة جميلة!

523
00:28:01,112 --> 00:28:03,103
حَسناً، ماذا عن عطلتكَ؟

524
00:28:06,217 --> 00:28:07,878
أصدقائي الأعزاء

525
00:28:08,053 --> 00:28:11,648
يَبْدو بأنّه من الصعبُ. . .

526
00:28:11,956 --> 00:28:14,481
إيجاد بطل حقيقي في الإقليمِ.

527
00:28:15,093 --> 00:28:16,185
ايها القمامة

528
00:28:16,394 --> 00:28:17,691
برافو. . .

529
00:28:17,762 --> 00:28:18,888
ما اسم القادمِ الجديدِ؟

530
00:28:18,963 --> 00:28:20,055
أنا معروف جيدا،

531
00:28:21,232 --> 00:28:23,200
واحد من أكثر عشرة شباب بروزا في الإقليم.

532
00:28:23,268 --> 00:28:26,635
القبضة المنيعة السحرية فونج ساي يوك.

533
00:28:27,038 --> 00:28:30,030
ولد سيء المظهر،

534
00:28:30,108 --> 00:28:34,340
لكن أولاً يجب أن تضعك زوجتي موضع الاختبار

535
00:28:38,950 --> 00:28:40,042
هل انت الجائزة ؟

536
00:28:40,118 --> 00:28:42,018
ليس أنا ! ابنتي!

537
00:28:42,320 --> 00:28:43,412
دعينا نلقي نظرة خاطفة!

538
00:28:43,488 --> 00:28:44,648
راقب ذلك أيها الشاب!

539
00:29:19,924 --> 00:29:21,255
أعيرْيني رأسكَ.

540
00:29:30,535 --> 00:29:31,832
كيف تجرؤين على خداعى؟

541
00:29:44,949 --> 00:29:46,883
قدماي ليستا على الأرضِ بعد.

542
00:29:49,821 --> 00:29:51,721
لاتقلقي،
سنواصل حتى يخسر أحدنا.

543
00:29:58,630 --> 00:30:00,655
الآن جربي البطولة فوق رؤوس رجال الإقليم

544
00:30:04,002 --> 00:30:04,934
أوه، رأسي.

545
00:30:05,003 --> 00:30:06,493
هذا يُؤْذَى! أوه رقبتي!

546
00:30:09,607 --> 00:30:12,201
يا للحظ السيء المنافسة مع امرأة

547
00:30:13,411 --> 00:30:14,935
عظيم! اضربها!

548
00:30:15,013 --> 00:30:15,877
ساي يوك اضربها

549
00:30:15,947 --> 00:30:17,073
أتستطيعون فعل هذا؟

550
00:30:17,148 --> 00:30:18,172
بالتأكيد يمكننا.

551
00:30:18,249 --> 00:30:19,079
أنا لا أَستطيعُ!

552
00:30:19,150 --> 00:30:20,845
اسقطها!

553
00:30:21,019 --> 00:30:22,884
هيه، استعدى!

554
00:30:44,943 --> 00:30:47,002
أوه، رقبتي!

555
00:30:52,550 --> 00:30:53,847
أَبْدو مُشوشاً!

556
00:30:57,488 --> 00:30:59,183
عزيزتي كوني حذرة!

557
00:30:59,257 --> 00:31:00,588
نعم! سَأكُونُ على حذرَ!

558
00:31:02,760 --> 00:31:04,057
أعيرْني ضفيرتك.

559
00:31:05,129 --> 00:31:06,790
شَعري!

560
00:31:06,865 --> 00:31:07,854
لا تَلمسيه!

561
00:31:08,032 --> 00:31:09,465
اضربها.

562
00:31:23,715 --> 00:31:26,275
أوقعْها. . .

563
00:31:26,351 --> 00:31:27,579
الطلب الخاصّ بالجمهورِ.

564
00:31:29,053 --> 00:31:30,816
إمسكْوا زوجتَي.

565
00:31:33,524 --> 00:31:35,116
لقد جاءوا للمساعدة!

566
00:31:36,861 --> 00:31:39,329
كيف هذا؟
- لا تقلق هذا أكثر مدعاة للمرحً.

567
00:31:47,872 --> 00:31:50,363
كُنْ حذراً. لن أستطيع الوقوف أكثر.

568
00:32:04,022 --> 00:32:05,683
سَأُحطّمُ مواطئَ قدميكَ.

569
00:32:08,259 --> 00:32:09,658
بو . تعال و ساعدنى

570
00:32:14,565 --> 00:32:20,026
سندعمك

571
00:32:20,104 --> 00:32:24,404
أنتم الأقليميون غير متحدين على الإطلاق

572
00:32:26,210 --> 00:32:27,609
هَلْ أنت بخير؟

573
00:32:27,679 --> 00:32:29,738
بالتأكيد! أَنا بخير.

574
00:32:30,815 --> 00:32:33,147
أتريد دعم نفسك بهذين القطبين؟

575
00:32:33,818 --> 00:32:35,376
ألستي تملكين 6 أقطاب لدعمك ؟

576
00:32:35,453 --> 00:32:36,545
هَلّ بالإمكان أَنْ تَحْملُه؟

577
00:32:36,621 --> 00:32:37,747
قاتل!

578
00:32:37,822 --> 00:32:39,585
أذا هزمتها ستصبح صهري

579
00:32:46,597 --> 00:32:49,430
اضربها!

580
00:32:52,737 --> 00:32:54,728
رجالكَ يَتْعبونَ.

581
00:32:54,806 --> 00:32:55,864
دعينا نتقاتل.

582
00:33:02,413 --> 00:33:04,313
كيف تجرؤ على شد شَعرَي!
سأهاجم عينيك بالمقابل.

583
00:33:04,382 --> 00:33:06,407
راقبْ ركلتَي.

584
00:33:06,484 --> 00:33:07,348
إذهبْ إلى الجحيم.

585
00:33:07,418 --> 00:33:08,646
راقبني

586
00:33:08,953 --> 00:33:09,817
عيناى أصيبتا.

587
00:33:09,887 --> 00:33:11,787
- هَلْ أنت بخيرً؟
- أنا بخير. . .

588
00:33:12,190 --> 00:33:13,919
تعال!

589
00:33:13,992 --> 00:33:14,924
إضربْهم.

590
00:33:14,993 --> 00:33:16,119
إضربْهم.

591
00:33:18,696 --> 00:33:20,129
أنا سَأَعْضُّك إلى الموتِ.

592
00:33:25,169 --> 00:33:26,534
إحملْه!

593
00:33:27,505 --> 00:33:29,029
بو مضروبُ.

594
00:33:30,008 --> 00:33:31,202
أنا سَأُساعدُ!

595
00:33:39,817 --> 00:33:41,045
إمسكْ أقطابَكَ.

596
00:33:42,153 --> 00:33:43,620
لا استطيع الوقوف اكثر.

597
00:33:51,863 --> 00:33:53,330
سيدي لا تخيب أملنا.

598
00:33:53,398 --> 00:33:55,491
أنا لا اخيب أملك ابدا.

599
00:33:58,503 --> 00:33:59,731
قبضة رأسي.

600
00:34:05,643 --> 00:34:06,940
ساعدْني أَنْهضُ.

601
00:34:14,218 --> 00:34:16,209
سيدتي

602
00:34:17,021 --> 00:34:18,249
لا تسقطي

603
00:34:18,322 --> 00:34:20,313
أَنا محظوظُ للعَثْور عليه.
تعالي، اركلينى.

604
00:34:21,526 --> 00:34:23,289
انا خسرت ! انا أستسلم

605
00:34:23,361 --> 00:34:25,727
ساي يوك .. كيف تخذلنا؟

606
00:34:25,797 --> 00:34:26,957
لكن إذا لم أفعل،
كُنْتُ سَأَخْذلُ نفسي.

607
00:34:27,131 --> 00:34:28,359
كَيْفَ تَخسر؟

608
00:34:30,968 --> 00:34:32,799
أنا آسف .. لقد خسرت!

609
00:34:33,004 --> 00:34:34,938
آنستي أنا آسف لقد خسرت.

610
00:34:35,139 --> 00:34:37,869
أيها الفتى نسطتيع ان نتحدث

611
00:34:38,076 --> 00:34:39,441
اللعنة

612
00:34:40,278 --> 00:34:42,246
الشاب البارز خسر

613
00:34:42,313 --> 00:34:43,439
أيريده أحد ما ؟

614
00:34:43,514 --> 00:34:44,742
خسر ثانية !

615
00:34:44,982 --> 00:34:47,712
هَلْ هناك شاب بارز في الإقليمِ؟
أنا أَتسائلُ!

616
00:34:47,785 --> 00:34:49,412
أنت تُبالغُ!

617
00:34:49,487 --> 00:34:51,011
لِهذا عِنْدي بَعْض الزبائنِ الإضافيينِ.

618
00:34:51,222 --> 00:34:52,280
أريد رهانا آخر

619
00:34:52,356 --> 00:34:53,983
دعنا نر من سيكون الفائز في النهاية

620
00:34:54,192 --> 00:34:55,216
لو اردت الفوز

621
00:34:55,393 --> 00:34:56,291
قاتل ابني

622
00:34:56,360 --> 00:34:59,022
هذا عديم الجدوى .. لقد خسر فونج ساي يوك

623
00:34:59,097 --> 00:35:01,361
كيف يجرؤ على أن يدعو نفسه بالشاب البارز في الإقليم.

624
00:35:01,532 --> 00:35:03,523
أعتقد انك لن تصبحي رقم واحد في الإقليم بعد ذلك

625
00:35:04,068 --> 00:35:06,696
حقا إنه ابنى يجب أن يفعل الأفضل

626
00:35:09,373 --> 00:35:10,601
أيها الأبطال , أيها السادة المحترمون

627
00:35:12,009 --> 00:35:14,773
أيرغب شخص آخر في القتال ؟

628
00:35:15,980 --> 00:35:18,312
إذا لم يوجد سأستكمل ذلك غدا صباحا

629
00:35:21,252 --> 00:35:22,719
انتظروا

630
00:35:24,188 --> 00:35:25,450
هناك نقود على الأرض

631
00:35:25,623 --> 00:35:27,648
اذهبوا و احضروا النقود

632
00:35:28,359 --> 00:35:30,020
أعيروني مؤخراتكم

633
00:35:33,931 --> 00:35:35,159
لقد جئت أيضا

634
00:35:35,233 --> 00:35:36,962
عظيم

635
00:35:38,035 --> 00:35:39,832
هَلْ لي أَنْ أعْرفُ اسمَ البطل ؟

636
00:35:39,904 --> 00:35:41,565
هَلْ لي أَنْ أعْرفُ اسمَ الجميلة ؟

637
00:35:42,106 --> 00:35:43,471
لا تسقطي خجلا

638
00:35:46,577 --> 00:35:49,546
أنا السيدة لوي
والدة لوي تينج تينج

639
00:35:49,714 --> 00:35:51,238
لو استعطت هزيمتي

640
00:35:51,315 --> 00:35:52,646
سأصبح عمتك بالمصاهرة

641
00:35:52,850 --> 00:35:54,317
لم لا َتزوّجُ العمّةَ أيضاً؟

642
00:35:54,385 --> 00:35:55,477
يا للوقاحة !!

643
00:35:58,556 --> 00:36:01,423
حسنا؟ ماذا تعتقدين ؟

644
00:36:02,693 --> 00:36:05,093
توقفي و إلا ستسقطين

645
00:36:05,163 --> 00:36:07,393
من انت ؟ كيف تجرؤين ؟

646
00:36:07,465 --> 00:36:08,762
اللعنة !!

647
00:36:10,501 --> 00:36:12,025
اقرأ شفاهي .. إنها يجب ان تكون

648
00:36:12,203 --> 00:36:14,467
اللعنة

649
00:36:14,672 --> 00:36:16,902
انا سيد الكونغ فو المنيع

650
00:36:16,974 --> 00:36:18,134
شقيق فونج ساي يوك

651
00:36:20,878 --> 00:36:22,277
اسمي فونج تاي يوك

652
00:36:22,346 --> 00:36:25,247
كلا الاخوين متبجحين

653
00:36:25,316 --> 00:36:28,877
هل الكونغ فو الخاص بك قوي ؟

654
00:36:28,953 --> 00:36:30,921
دع السؤال للسيدة ..
ستجيبك لا حقا

655
00:36:31,589 --> 00:36:33,750
لماذا مثل هذا الاهتمام الكبير للحصول على هذا ؟

656
00:36:33,958 --> 00:36:35,255
أنا أريده

657
00:36:41,399 --> 00:36:43,492
حركة قدم جيدة

658
00:36:43,901 --> 00:36:45,562
وكذلك أنت

659
00:36:56,214 --> 00:36:58,307
سيدتي لماذا تعلقين ساقي ؟

660
00:37:16,400 --> 00:37:18,425
لديك وجه ناعم

661
00:37:19,570 --> 00:37:21,629
سيدتي .. لا تحتاجين إلى هذه العصبية المفرطة

662
00:37:24,675 --> 00:37:25,699
شكرا لك

663
00:37:26,677 --> 00:37:28,338
سيدتي .. أنت ثقيلة .

664
00:37:28,646 --> 00:37:29,806
لا تقلقي ..أنا هنا .

665
00:37:30,147 --> 00:37:32,445
لماذا لا تصعدين ؟أنا أساعدك

666
00:37:32,516 --> 00:37:33,676
اصعدي

667
00:37:34,352 --> 00:37:35,478
الشريط

668
00:37:36,087 --> 00:37:37,111
احذر

669
00:37:38,589 --> 00:37:39,715
هجوم خفي ؟

670
00:37:39,924 --> 00:37:40,788
هجوم ثقيل

671
00:37:40,858 --> 00:37:42,792
سيدتي

672
00:37:52,403 --> 00:37:54,769
إننا فوق الأرض الآن

673
00:37:56,907 --> 00:37:58,169
هل أنت بخير ؟

674
00:37:59,310 --> 00:38:00,538
أنا بخير

675
00:38:00,611 --> 00:38:01,805
لكنني لست كذلك

676
00:38:02,847 --> 00:38:04,906
إنها زوجتي .. هل تعرف ذلك ؟

677
00:38:05,683 --> 00:38:07,014
أيها الزملاء الأعزاء

678
00:38:07,218 --> 00:38:09,379
عائلة فونج هي العائلة رقم واحد في الكونغ فو على مستوى الإقليم

679
00:38:09,754 --> 00:38:11,449
و عائلتنا لوي

680
00:38:12,890 --> 00:38:14,152
لا تلمسني

681
00:38:14,959 --> 00:38:17,086
نحن أقرباءَ الآن.

682
00:38:17,161 --> 00:38:18,287
من هذا قريبك ؟

683
00:38:18,496 --> 00:38:19,895
لقد جئت فقط للقتال .. لكن
ليس لأجل ابنتك

684
00:38:21,832 --> 00:38:23,493
ماذا عَنْ بنتَي؟ .

685
00:38:23,868 --> 00:38:24,994
لا أريدها

686
00:38:25,736 --> 00:38:28,728
أيها الفتى .. أعد على ذلك لو تتجاسر

687
00:38:29,774 --> 00:38:30,798
اقرأ شفاهي

688
00:38:30,875 --> 00:38:32,206
أنا .... لا ... أريدها

689
00:38:37,782 --> 00:38:40,717
لقد انضممت للمنافسة ..
لابد ان تتزوج ابنتي

690
00:38:40,918 --> 00:38:42,579
و إلا أبلغت الحاكم للقبض عليك

691
00:38:42,653 --> 00:38:43,381
اللعنة

692
00:38:43,554 --> 00:38:45,715
ما الذي تلعنه ؟

693
00:38:45,790 --> 00:38:47,314
لا تلمس وجههي

694
00:38:48,292 --> 00:38:49,520
لو شوهت وجههي

695
00:38:57,868 --> 00:38:59,529
أنا أريد بصمة إصبعك

696
00:39:01,038 --> 00:39:03,700
لذا أنت لَنْ تُنكرَ الصفقةَ.

697
00:39:04,942 --> 00:39:06,933
اضغط على هذه

698
00:39:17,621 --> 00:39:18,588
من أنت ؟

699
00:39:18,656 --> 00:39:19,918
إنها أنا .. أمك

700
00:39:23,227 --> 00:39:25,058
أماه تبدين جميلة

701
00:39:25,129 --> 00:39:26,061
لقد فعلتها فقط من أجلك

702
00:39:26,130 --> 00:39:28,496
لكسب المواجهة لصالحك

703
00:39:28,666 --> 00:39:29,758
احضر حقيبتي.

704
00:39:30,534 --> 00:39:31,762
لماذا ؟

705
00:39:32,303 --> 00:39:34,430
لقد ربحت منافسة الكونغ فو
و لوي أجبرني لأتزوج من ابنته

706
00:39:34,505 --> 00:39:35,938
لذلك يجب أن نرحل فورا

707
00:39:36,507 --> 00:39:38,338
أماه .. أنت عظيمة

708
00:39:38,509 --> 00:39:39,441
شذوذ ؟

709
00:39:39,710 --> 00:39:40,768
ماذا ؟

710
00:39:41,145 --> 00:39:42,612
اللعنة إنهم قادمون .

711
00:39:42,680 --> 00:39:43,578
الآن ماذا ؟

712
00:39:43,647 --> 00:39:44,409
دعنا نقاتلهم

713
00:39:44,482 --> 00:39:45,312
حسنا

714
00:39:46,717 --> 00:39:48,514
راقبني

715
00:39:53,891 --> 00:39:56,655
فونج تاي يوك .. لقد جئت

716
00:39:58,295 --> 00:40:02,698
فونج تاي يوك...

717
00:40:05,703 --> 00:40:07,227
فونج تاي يوك...

718
00:40:07,838 --> 00:40:08,600
ابحثوا عنه!

719
00:40:08,672 --> 00:40:09,832
حسنا!

720
00:40:10,708 --> 00:40:12,733
إنهم بالداخل .. ابحثوا

721
00:40:14,812 --> 00:40:17,042
لقد قلت لكم أن تبحثوا ..
ما الذي تبحثون عنه ؟

722
00:40:17,114 --> 00:40:17,773
ابحثوا عنه

723
00:40:17,848 --> 00:40:18,473
حسنا

724
00:40:18,549 --> 00:40:19,846
اذهبوا و ابحثوا

725
00:40:20,084 --> 00:40:21,381
اللعنة

726
00:40:21,786 --> 00:40:23,117
فونج تاي يوك

727
00:40:28,726 --> 00:40:30,159
لماذا تبكي ؟

728
00:40:32,563 --> 00:40:33,860
أين فونج تاي يوك ؟

729
00:40:33,931 --> 00:40:35,523
لقد مات

730
00:40:35,599 --> 00:40:37,624
مات ؟ كيف هذا ؟

731
00:40:37,802 --> 00:40:39,997
لقد مات في الشارع

732
00:40:41,405 --> 00:40:44,636
ماذا ؟ على الأقل هناك جثة

733
00:40:44,942 --> 00:40:46,569
لقد احترق

734
00:40:46,644 --> 00:40:48,271
يمكنني التعرف عليه حتى لو أصبح رمادا

735
00:40:48,345 --> 00:40:49,744
دعيني أراه

736
00:40:49,947 --> 00:40:51,938
حقا ؟ ألازلت تهتم بالرماد ؟

737
00:40:52,416 --> 00:40:53,815
أماه

738
00:40:54,051 --> 00:40:56,815
انظر الرماد

739
00:40:59,356 --> 00:41:00,880
أماه اهربي

740
00:41:01,592 --> 00:41:02,889
لا تذهبي

741
00:41:04,762 --> 00:41:05,694
أنت رجل

742
00:41:05,763 --> 00:41:06,787
اللعنة

743
00:41:07,865 --> 00:41:09,059
ألست رجلا ؟

744
00:41:10,835 --> 00:41:11,767
لا تتحركوا

745
00:41:11,836 --> 00:41:12,700
أو أقتله

746
00:41:12,770 --> 00:41:14,567
بني .. لماذا تمسك الموزة ؟

747
00:41:14,772 --> 00:41:15,602
موزة ؟

748
00:41:15,673 --> 00:41:16,867
أليس سكينا ؟

749
00:41:20,611 --> 00:41:23,205
امسكوه

750
00:41:23,280 --> 00:41:26,443
توقفوا  .. لا تذهبوا

751
00:41:30,387 --> 00:41:31,547
اهبط .. هل تسمع ؟

752
00:41:35,826 --> 00:41:36,758
أماه

753
00:41:36,961 --> 00:41:38,929
انساني انج بحياتك

754
00:41:39,396 --> 00:41:41,057
لا سيعاقبني الله لو تركتك هكذا

755
00:41:41,131 --> 00:41:42,359
أنا قادم

756
00:41:45,369 --> 00:41:46,597
عظيم إذا

757
00:41:46,770 --> 00:41:48,328
لقد اخبرتك .. لا يمكننا العثور على ابنك الأكبر

758
00:41:48,405 --> 00:41:50,305
سَنَأْخذُ إبنَكَ الأصغرَ
كبديل.

759
00:41:50,708 --> 00:41:52,869
سيدي لقد وجدنا الآنسة تينج

760
00:41:55,346 --> 00:41:56,938
الحمد لله.

761
00:41:57,014 --> 00:41:58,106
هيه,

762
00:41:58,315 --> 00:42:00,579
انتظر زوجي ليبارك الزواج.

763
00:42:00,784 --> 00:42:03,150
فليكن .. سنعقد مراسم الزواج لاحقا

764
00:42:03,320 --> 00:42:04,446
لكن غرفة العرس أولا

765
00:42:04,522 --> 00:42:05,750
هيا

766
00:42:08,092 --> 00:42:09,957
تفرقوا

767
00:42:10,027 --> 00:42:10,925
اذهبوا للبيت

768
00:42:10,995 --> 00:42:13,793
أطلقوا سراح الرجل

769
00:42:13,864 --> 00:42:16,765
اسمعوا .. غادروا فورا

770
00:42:16,834 --> 00:42:19,394
لو بقيتم .. سأقبض عليكم

771
00:42:19,470 --> 00:42:21,597
دعه يذهب

772
00:42:22,840 --> 00:42:23,534
شرفتنى

773
00:42:23,607 --> 00:42:24,471
أيها الأخ لوي

774
00:42:24,542 --> 00:42:25,440
ماذا حدث ؟

775
00:42:25,509 --> 00:42:26,806
إنّ الناسَ في الخارج جميعاً غاضبون.

776
00:42:26,977 --> 00:42:27,875
إنني أسمعهم

777
00:42:27,945 --> 00:42:30,436
حاكم كاو مون سيأتي قريبا

778
00:42:30,814 --> 00:42:32,611
سيادتك يجب ان تساعدني

779
00:42:32,683 --> 00:42:33,775
احضر صهرك

780
00:42:33,851 --> 00:42:36,285
ليتزوج أمام الناس

781
00:42:36,353 --> 00:42:39,083
و يقول إنه راغب في ذلك

782
00:42:39,156 --> 00:42:43,388
عندها .. لن نواجه أي مشاكل لو جاء الحاكم

783
00:42:43,460 --> 00:42:46,486
فليكن .. سأرغمه على الموافقة

784
00:42:46,830 --> 00:42:50,561
مستحيل .. يجب ألا تستعمل القوة .. استعمل الإقناع

785
00:42:50,634 --> 00:42:52,499
و عندها لن نقع في مشكلة.

786
00:42:52,903 --> 00:42:56,930
حسنا الإقناع

787
00:43:01,345 --> 00:43:06,078
لن أفقد بكارتي من أجلك

788
00:43:07,451 --> 00:43:10,284
لو جرؤ على ان يلمسني .. سأقتله

789
00:43:11,121 --> 00:43:12,884
إنها تدعي أنها سيدة

790
00:43:12,957 --> 00:43:14,822
هذا يجعلني على وشك التقيؤ

791
00:43:15,359 --> 00:43:18,817
أريد إخافة هذه العفريتة

792
00:43:21,465 --> 00:43:22,796
إنه قادم

793
00:43:23,867 --> 00:43:25,494
أريد ان أخيفك حتى الموت

794
00:43:26,804 --> 00:43:28,897
ما الذي تريده ?

795
00:43:32,576 --> 00:43:34,305
هل تمزحين ؟ أتريدين ان تقتليني ؟

796
00:43:34,478 --> 00:43:35,570
هذا كثير جدا

797
00:43:40,184 --> 00:43:40,980
ماذا تريد ؟

798
00:43:41,051 --> 00:43:42,746
لقد اخبرتك .. يمكنك الحصول على جسدي ..

799
00:43:42,820 --> 00:43:43,752
لكن ليس قلبي

800
00:43:43,821 --> 00:43:44,879
أنا أحب واحدة أخرى

801
00:43:44,955 --> 00:43:46,820
و أنا أيضا .. لا أريد ان أتزوجك

802
00:43:46,890 --> 00:43:48,255
و أنا لا أريد الزواج منك أيضا

803
00:43:48,325 --> 00:43:50,691
فليكن .. اقسم .. ماذا لو تزوجتني ؟

804
00:43:51,061 --> 00:43:52,619
ستموت عائلتي كلها

805
00:43:54,865 --> 00:43:56,196
- ما هذا ?
- أعدها لي.

806
00:43:56,467 --> 00:43:58,731
لماذا تحتفظي بمثل هذه القمامة معك ؟

807
00:43:59,670 --> 00:44:00,568
بلهاء

808
00:44:02,172 --> 00:44:04,606
ناميْ لوحدك.

809
00:44:23,515 --> 00:44:25,847
لا تُستجدِيني، أنا لَنْ أَرْجعَ.

810
00:44:28,086 --> 00:44:29,986
لست قادمة لأترجاك

811
00:44:30,889 --> 00:44:32,516
ما الذي جئتي من أجله إذا ؟

812
00:44:32,691 --> 00:44:35,785
في الحقيقة موقفينا متماثلين

813
00:44:36,561 --> 00:44:39,792
لقد أخذت كجارية لتيجر و عمري 12 عاما

814
00:44:39,864 --> 00:44:42,059
و كنت محظيته منذ سن 16

815
00:44:42,667 --> 00:44:44,259
و أنا مثلك

816
00:44:44,569 --> 00:44:46,400
لم يكن عِنْدي رومانسيةَ قبل الزواجِ.

817
00:44:47,005 --> 00:44:49,633
و كيف هذا ؟ أنت سعيدة على الأقل ..
أنت ترغبين في الزواج منه

818
00:44:49,708 --> 00:44:51,369
هل أجبرت على ذلك ؟

819
00:44:52,444 --> 00:44:56,710
خلال 20 عام .. اعتقدت إنني سعيدة

820
00:44:56,781 --> 00:44:59,215
تزوجت برجل غني

821
00:44:59,284 --> 00:45:01,377
و لدى ابنة جيدة

822
00:45:03,088 --> 00:45:06,421
بعد مرأى اخيك في المنافسة

823
00:45:07,392 --> 00:45:10,156
أُدركُت أَننِّي أَغْشُّ نفسي.

824
00:45:12,230 --> 00:45:15,358
الحقيقة إنني أحتاج إلى

825
00:45:16,067 --> 00:45:17,295
ما الذي تحتاجين إليه ؟

826
00:45:19,904 --> 00:45:21,303
الحب

827
00:45:21,473 --> 00:45:23,873
ماذا ؟ هل أحببت اخي ؟

828
00:45:23,942 --> 00:45:26,706
أنا أعلم أنه حي

829
00:45:26,911 --> 00:45:29,004
لو رأيتك أخاك مرة اخرى

830
00:45:29,714 --> 00:45:33,172
من فضلك أعطيه هذا الخطاب

831
00:45:33,551 --> 00:45:35,815
ألست خائفة من تيجر لوي ؟

832
00:45:42,227 --> 00:45:45,492
لأجل الحب .. أنا لا أخشى شيئا

833
00:45:50,101 --> 00:45:53,730
أماه أنت عظيمة

834
00:45:53,805 --> 00:45:56,399
لقد كسبت قلب الفتاة

835
00:45:59,310 --> 00:46:01,244
في الحقيقة .. أخي هذا مجرد .....

836
00:46:03,748 --> 00:46:07,707
انا اعلم انك افضل من اخيك

837
00:46:08,586 --> 00:46:09,746
أوه إنه أنت

838
00:46:10,955 --> 00:46:11,683
ماذا تريد ؟

839
00:46:11,756 --> 00:46:13,656
لا شيء .. فقط أردت أن أعرفك بأنني ...

840
00:46:13,825 --> 00:46:16,293
أنا تيجر لوي رجل الإقناع .

841
00:46:16,361 --> 00:46:19,660
أنا لا أريدك ان تصبح صهرا لي بالإرغام

842
00:46:19,964 --> 00:46:23,764
ينبغي ان نكتشف حقائق بعضنا البعض

843
00:46:23,835 --> 00:46:27,737
وربما وجدنا بعض المصالح العامة عندئذ.

844
00:46:27,939 --> 00:46:29,167
المصالح العامة ؟

845
00:46:29,240 --> 00:46:30,832
- هذا صحيح
- حقا ؟

846
00:46:31,810 --> 00:46:33,175
أنا لن أكون غاضبا

847
00:46:33,878 --> 00:46:35,106
الإقناع

848
00:46:35,413 --> 00:46:36,812
الإقناع

849
00:46:40,185 --> 00:46:42,551
الإقناع

850
00:46:45,990 --> 00:46:48,720
لماذا هذه الضوضاء ؟

851
00:46:51,229 --> 00:46:53,891
أريد ان أصبح رجل الإقناع

852
00:46:53,965 --> 00:46:57,799
"لقد اعتدت الغناء في الصباح الباكر"

853
00:46:58,002 --> 00:46:59,526
"قرع الطبول"

854
00:46:59,704 --> 00:47:02,537
"الغناء سيساعدني للفوز بزوجة"

855
00:47:02,607 --> 00:47:04,165
"إنه عظيم"

856
00:47:04,242 --> 00:47:06,767
"أين أمك ?"

857
00:47:06,845 --> 00:47:11,043
"الشيء السيء الذي فعلته هو أن ولدتك"

858
00:47:14,886 --> 00:47:17,354
"اقرع الطبول تصبح بصحة جيدة"

859
00:47:17,422 --> 00:47:21,290
"لسوف أدمر هذه العائلة"

860
00:47:25,563 --> 00:47:29,260
"أمك ليست لي"

861
00:47:29,567 --> 00:47:31,091
"اقرع الطبول"

862
00:47:31,169 --> 00:47:34,070
"الغناء سيساعدني للفوز بزوجة"

863
00:47:34,138 --> 00:47:35,765
"إنه عظيم"

864
00:47:35,840 --> 00:47:43,076
"كان من الأفضل لو لم تنجبك أمك"

865
00:47:46,351 --> 00:47:48,911
"اقرع الطبول لتصبح بصحة جيدة"

866
00:47:48,987 --> 00:47:53,356
"لسوف أدمر هذا البيت"

867
00:48:07,705 --> 00:48:09,673
أمك ليست أمي.

868
00:48:12,176 --> 00:48:14,872
أمي ليست أمي.

869
00:48:18,783 --> 00:48:20,011
لقد ازداد وزنك

870
00:48:20,084 --> 00:48:22,985
دائما آكل .. هذا ما جعل وزني يزيد.

871
00:48:23,788 --> 00:48:25,380
هل فقدت بكارتك ؟

872
00:48:27,792 --> 00:48:28,952
لا

873
00:48:29,127 --> 00:48:30,321
هذا أفضل

874
00:48:31,796 --> 00:48:33,457
أتريد الهرب ؟

875
00:48:34,098 --> 00:48:36,760
لا أعلم موقفك

876
00:48:37,568 --> 00:48:38,899
لو هربت

877
00:48:39,070 --> 00:48:40,628
ربما أصبحت في مشكلة

878
00:48:40,705 --> 00:48:42,195
على أية حال يتعقبني العديد من الناس

879
00:48:42,373 --> 00:48:44,841
لا أستطيع الفرار

880
00:48:45,510 --> 00:48:47,410
يا لك من ولد جيد

881
00:48:47,478 --> 00:48:49,605
لقد فحصت الطريق للهروب عندما دخلت إلى هنا

882
00:48:49,681 --> 00:48:51,706
سوف أنقذك الليلة

883
00:48:52,050 --> 00:48:55,042
ثم سنحرق بيتنا

884
00:48:55,119 --> 00:48:57,417
سيظنون حينذاك أن كلينا قد مات .

885
00:48:57,488 --> 00:48:59,456
و بعدها نذهب إلى أبيك في المدينة

886
00:48:59,524 --> 00:49:00,957
دعنا نخدعهم بشكل مباشر.

887
00:49:01,225 --> 00:49:02,658
إننا لن نعود

888
00:49:02,727 --> 00:49:04,752
لن يعرف أي شخص بأي شيء

889
00:49:10,568 --> 00:49:11,660
ماذا ؟

890
00:49:11,736 --> 00:49:14,068
أماه تبدين شريرة جدا

891
00:49:14,639 --> 00:49:17,267
أحدهم أراد مني أن اوصل لك هذا الخطاب

892
00:49:17,342 --> 00:49:18,206
من هو ؟

893
00:49:18,276 --> 00:49:19,334
إنها فتاتك

894
00:49:26,351 --> 00:49:27,283
سيو وان

895
00:49:27,352 --> 00:49:30,412
سنقابل زائرا مهما الليلة مع الحاكم

896
00:49:30,488 --> 00:49:32,752
سوف أعود للبيت متأخرا ستذهبين للسرير أولا

897
00:49:52,543 --> 00:49:54,101
أماه كلاب

898
00:49:54,178 --> 00:49:55,907
لا تخف من شيء

899
00:49:59,183 --> 00:50:00,946
هَلْ أهنتَ الكلبةَ؟

900
00:50:03,654 --> 00:50:04,780
لا تطاردوني

901
00:50:05,156 --> 00:50:07,147
من المرعب أن تطاردك الكلاب

902
00:50:07,225 --> 00:50:08,249
أماه اهربي

903
00:50:08,326 --> 00:50:09,816
من الملعون أن

904
00:50:09,894 --> 00:50:11,725
تطاردك الكلاب

905
00:50:11,796 --> 00:50:12,956
هذا الطريق

906
00:50:23,975 --> 00:50:26,443
من انت ؟ كيف تجرؤ على اقتحام قصر ليو ؟

907
00:50:26,611 --> 00:50:27,543
عضوه

908
00:50:28,579 --> 00:50:29,705
سيدتي

909
00:50:29,947 --> 00:50:31,278
توقفوا

910
00:50:32,050 --> 00:50:34,484
تاي يوك .. هذا أنت

911
00:50:34,786 --> 00:50:36,447
هذا صحيح .. إنه أنا

912
00:50:36,654 --> 00:50:38,019
أخبري زملائك ان يتركوني لوحدي

913
00:50:38,089 --> 00:50:40,250
حتى لا يسمعون حديثنا

914
00:50:40,658 --> 00:50:42,489
هذا جيد

915
00:50:42,827 --> 00:50:44,488
1 , 2 , 3 , 4 عودوا

916
00:50:45,797 --> 00:50:47,822
أسرعوا

917
00:50:48,666 --> 00:50:50,395
- تاي يوك
- لا تقتربي

918
00:50:51,202 --> 00:50:53,432
أخشى أنني لن أستطيع قبول حبك

919
00:50:55,206 --> 00:50:58,801
منذ أن تسلمت خطابك

920
00:50:59,744 --> 00:51:03,544
و أنا أعاني من التفكير بك

921
00:51:06,317 --> 00:51:08,444
و لم أستطع مقاومة ذلك طويلا

922
00:51:08,519 --> 00:51:11,420
لذا جئت لأراك الآن

923
00:51:11,889 --> 00:51:14,221
" الجمال قد رفع الستار"

924
00:51:15,326 --> 00:51:18,124
"إنها تَجْلسُ بالحواجبِ المُثَلَّمةِ."

925
00:51:18,463 --> 00:51:21,523
" واحد فقط يمكنه ان يرى دموعها."

926
00:51:21,899 --> 00:51:26,063
"من الذي تكرهه ؟ "

927
00:51:26,838 --> 00:51:32,470
سيدتي.. هذه القصيدة كتبت خصيصا من أجلك

928
00:51:33,277 --> 00:51:35,711
إنه يعرف كيف يكتب قصيدة

929
00:51:36,414 --> 00:51:37,506
هناك ضوضاء

930
00:51:37,682 --> 00:51:39,547
سيدتي سأغادر الآن

931
00:51:39,851 --> 00:51:42,012
أراك لاحقا

932
00:51:44,422 --> 00:51:47,585
تاي يوك

933
00:51:47,792 --> 00:51:49,225
سيدتي ماذا حدث ؟

934
00:51:49,494 --> 00:51:51,962
لا شيء لماذا أنتم هنا ؟

935
00:51:52,029 --> 00:51:54,054
من طلب منكم المجيء إلى هنا ؟

936
00:51:55,666 --> 00:51:57,395
من الحكمة أن نغادر الآن

937
00:52:14,986 --> 00:52:17,318
أهو أنت ؟
إنه أنا

938
00:52:17,522 --> 00:52:18,784
أنت ؟

939
00:52:20,758 --> 00:52:21,986
إنه أنت

940
00:52:22,460 --> 00:52:23,154
الآنسة شان

941
00:52:23,227 --> 00:52:25,127
هل أخطتفك تيجر لوي انت أيضا ؟

942
00:52:25,196 --> 00:52:27,255
نعم ماذا عنك ؟

943
00:52:27,932 --> 00:52:29,058
و أنا أيضا

944
00:52:31,335 --> 00:52:33,394
لقد حاولت العثور عليك في الملعب بعد ذلك

945
00:52:34,605 --> 00:52:37,039
أنا أيضا .. انتظرت لوقت طويل

946
00:52:37,408 --> 00:52:40,002
لم تأت فرحلت

947
00:52:41,579 --> 00:52:44,571
أتعنين أنك كنت بانتظاري

948
00:52:47,251 --> 00:52:48,741
لقد كانت بانتظاري

949
00:52:50,154 --> 00:52:52,918
هل تريد هذه الميدالية الذهبية ؟

950
00:52:53,224 --> 00:52:54,748
أتحملينها دائما معك ؟

951
00:52:57,328 --> 00:52:58,420
لقد سمعت ضوضاء هناك

952
00:52:58,496 --> 00:52:59,690
- هل وجدتم أي شخص ؟
- لا شيء

953
00:52:59,764 --> 00:53:01,425
أنا خائفة لسوف أذهب

954
00:53:04,936 --> 00:53:06,563
إنتبهْي، هناك كلاب.

955
00:53:10,074 --> 00:53:11,735
لو غادرت هكذا ..
لن يمكنني رؤية الآنسة شان ثانية

956
00:53:12,476 --> 00:53:15,775
فونج ساي يوك هنا .. تعالوا و احصلوا عليه

957
00:53:15,846 --> 00:53:17,973
فونج ساي يوك هنا .. تعالوا

958
00:53:18,683 --> 00:53:20,150
الغرض من زيارتي

959
00:53:20,351 --> 00:53:23,047
هو تدمير ثوار رابطة الوردة الحمراء

960
00:53:23,688 --> 00:53:26,953
لدي فكرة بأنهم سيظهرون في هذه البلدة

961
00:53:27,825 --> 00:53:31,761
أتمنى بمجرد حصولك على معلومات عن الثوار

962
00:53:32,396 --> 00:53:33,624
تعالى و اعلمني بها

963
00:53:34,131 --> 00:53:35,189
حسنا سيدي

964
00:53:35,666 --> 00:53:38,897
لا تقلق سأفعل الأفضل

965
00:53:38,970 --> 00:53:41,495
قلبي يحمل إخلاصا كبيرا للحاكم

966
00:53:42,807 --> 00:53:47,176
برجاء سجل ملاحظة من اجل مجهودي

967
00:53:50,348 --> 00:53:52,714
ساعدني

968
00:53:54,252 --> 00:53:55,844
ماذا ؟

969
00:53:55,920 --> 00:53:58,013
زوجي رجع من المدينة بالأمس

970
00:53:58,089 --> 00:53:59,852
لم ير ابنه و ليس غاضبا عليّ

971
00:53:59,924 --> 00:54:01,357
لكنه عاقبني .. انظر .. ضربني

972
00:54:01,425 --> 00:54:03,893
و أحرق يدي

973
00:54:03,961 --> 00:54:05,792
يا لي من مسكينة ..

974
00:54:05,863 --> 00:54:07,455
ليس هذا من شأني

975
00:54:07,531 --> 00:54:09,396
أنا فقط أريدك

976
00:54:09,567 --> 00:54:10,966
أن تسمح لساي يوك بمقابلة والده

977
00:54:11,168 --> 00:54:14,660
فقط ليوم واحد .. ليوم واحد فقط

978
00:54:15,039 --> 00:54:18,065
لو ان السيد فونج يفتقد ابنه حقا

979
00:54:18,442 --> 00:54:20,307
يمكنه أن يأتي لزيارته

980
00:54:20,378 --> 00:54:22,608
أو يأتي ليعيش هنا

981
00:54:22,680 --> 00:54:24,739
و للمدة التي تريدينها

982
00:54:24,815 --> 00:54:26,806
أنت قاسي جداً.

983
00:54:27,318 --> 00:54:29,479
حسنا سأقتل نفسي أمامك

984
00:54:29,553 --> 00:54:32,044
أين الجدار ؟

985
00:54:32,123 --> 00:54:34,591
أين الجدار ؟

986
00:54:34,659 --> 00:54:37,389
لا تفعلي هذا

987
00:54:38,629 --> 00:54:41,621
اسمح لساي يوك أن يعود ليوم واحد فقط

988
00:54:42,366 --> 00:54:45,301
لا اصدق أنها ستضرب رأسها بالحائط

989
00:54:45,569 --> 00:54:46,934
دعيها تحاول

990
00:54:47,271 --> 00:54:49,535
أنا متأكد أنها لن تفعل

991
00:54:50,574 --> 00:54:52,405
حسنا سأموت امامك ..
تاي يوك

992
00:54:52,476 --> 00:54:53,204
تاي يوك...?

993
00:54:53,277 --> 00:54:55,302
-تاي يوك امك ستموت.
- لا تفعلي

994
00:54:55,379 --> 00:54:57,176
- تاي يوك أمك ستموت
- سيدي

995
00:54:57,248 --> 00:54:58,977
ألست أنت رجل الإقناع ؟

996
00:54:59,050 --> 00:54:59,846
لا تفعلي

997
00:54:59,917 --> 00:55:01,384
رجل الإقناع .. هذا صحيح

998
00:55:01,452 --> 00:55:03,784
خذيه للبيت الآن و أعيديه غدا

999
00:55:04,055 --> 00:55:04,851
ِشكرا

1000
00:55:09,727 --> 00:55:10,785
سيدي هنا

1001
00:55:14,632 --> 00:55:16,259
أماه .. هل عاد أبي ؟

1002
00:55:16,334 --> 00:55:17,494
إنها كذبة

1003
00:55:17,668 --> 00:55:19,465
احزم الحقائب ..
لسوف نبحث عن أبيك

1004
00:55:19,537 --> 00:55:20,663
فليكن

1005
00:55:22,640 --> 00:55:23,607
لقد عاد

1006
00:55:24,342 --> 00:55:25,604
وجهه مكفهر

1007
00:55:31,716 --> 00:55:32,774
توقفا

1008
00:55:34,685 --> 00:55:36,414
لماذا لم تخبرني بالزفاف ؟

1009
00:55:37,488 --> 00:55:38,785
كيف تكونين أما له ؟

1010
00:55:38,856 --> 00:55:39,754
لقد غادرت منذ أيام قليلة

1011
00:55:39,824 --> 00:55:41,382
و أنت فقدت ابننا

1012
00:55:41,459 --> 00:55:43,188
كيف أواجه أسلافنا

1013
00:55:43,260 --> 00:55:45,728
أنا ...

1014
00:55:45,796 --> 00:55:46,763
اخرس

1015
00:55:46,831 --> 00:55:49,231
إنه لم يفعل شيئا ..
وجه اللوم لي أنا

1016
00:55:49,767 --> 00:55:52,031
على أية حال .. أنا لست زوجة جيدة

1017
00:55:52,203 --> 00:55:53,363
و لا أعلم ما الذي يجب ان اعلمه لابني

1018
00:55:53,871 --> 00:55:56,203
لا يمكنني أن أواجه أسلافك

1019
00:55:56,273 --> 00:55:57,604
دعني أموت

1020
00:55:57,842 --> 00:55:59,309
- دعني أموت
- أماه

1021
00:55:59,377 --> 00:56:00,469
لا توقفني فقط أين الجدار ؟

1022
00:56:00,544 --> 00:56:01,306
لا تفعلي

1023
00:56:01,479 --> 00:56:03,208
أماه إنها المرة الثانية لك اليوم

1024
00:56:03,280 --> 00:56:05,510
حسنا سأفعل شيئا ما أولا

1025
00:56:05,983 --> 00:56:08,008
سأذهب لمقابلة تيجر لوي غدا

1026
00:56:09,653 --> 00:56:13,749
سأذهب لأموت

1027
00:56:13,824 --> 00:56:14,916
أتريد أن ترحل هكذا ؟

1028
00:56:15,793 --> 00:56:17,192
ألا تريد إنقاذي ؟

1029
00:56:17,561 --> 00:56:19,290
أنت بلا قلب.

1030
00:56:26,670 --> 00:56:27,967
هذه لك.

1031
00:56:41,218 --> 00:56:42,742
شفرة حلاقة!

1032
00:56:43,053 --> 00:56:44,315
إنها لي

1033
00:56:45,089 --> 00:56:46,681
إنها لي لأقوم بعمل ساقاي

1034
00:56:49,260 --> 00:56:50,386
أماه إنها تمطر

1035
00:56:50,795 --> 00:56:53,059
دعنا نحضر مظلة لأبيك

1036
00:56:53,130 --> 00:56:54,154
نعم

1037
00:57:03,874 --> 00:57:06,035
لماذا تمطر بشدة هكذا ؟

1038
00:57:06,710 --> 00:57:07,335
احترس

1039
00:57:07,411 --> 00:57:09,538
احضر المظلة

1040
00:57:27,932 --> 00:57:29,263
أماه لقد توقفت الأمطار

1041
00:57:29,967 --> 00:57:31,457
أحدهم بالداخل

1042
00:57:31,669 --> 00:57:32,465
ماذا ؟

1043
00:57:41,946 --> 00:57:43,311
جيد .. لا تبك

1044
00:57:43,380 --> 00:57:44,711
الوغد!

1045
00:57:44,915 --> 00:57:46,314
أماه لا تغضبي.

1046
00:57:46,383 --> 00:57:48,180
لا أريد أن أعيش أكثر.

1047
00:57:48,752 --> 00:57:50,652
لا تكوني حمقاء.

1048
00:57:51,722 --> 00:57:53,553
أنت حامل.

1049
00:57:54,091 --> 00:57:55,752
إن لديهم طفل!

1050
00:57:56,494 --> 00:57:58,985
لا تقلقي.

1051
00:57:59,430 --> 00:58:01,022
أنا المسئول ..
لسوف أعتني به

1052
00:58:01,866 --> 00:58:02,696
نحن مسئولون عنه أيضا

1053
00:58:02,900 --> 00:58:04,959
الكلبة و رجال آخرون أيضا !!

1054
00:58:06,170 --> 00:58:07,501
الكل مرتبط بها

1055
00:58:07,705 --> 00:58:09,036
لماذا يجب أن يحمل أبي المسئولية بمفرده ؟

1056
00:58:09,707 --> 00:58:12,175
لو لم يحاول الأخ الرابع إنقاذي ..

1057
00:58:12,243 --> 00:58:13,801
لم تكن لوك بينج لتفقد زوجها

1058
00:58:14,712 --> 00:58:16,873
و لما استطعت إخراج هذه القائمة

1059
00:58:17,414 --> 00:58:20,110
أوه .. إنها ليست عشيقة أبي

1060
00:58:21,151 --> 00:58:22,880
أنا خائفة إلى حد الموت

1061
00:58:23,320 --> 00:58:24,981
أماه لا تبكي

1062
00:58:25,256 --> 00:58:26,587
من هناك ؟ أخرج

1063
00:58:26,957 --> 00:58:27,787
لا تذهبي

1064
00:58:37,902 --> 00:58:38,834
ما هذه الضوضاء ؟

1065
00:58:39,303 --> 00:58:40,270
طلقات نارية

1066
00:58:40,337 --> 00:58:41,429
- طلقات نارية ؟
- نعم .

1067
00:58:47,111 --> 00:58:48,874
أنظر يداك ترتعدان

1068
00:58:49,113 --> 00:58:50,705
يبدو انك لا تمارس الكونغ فو

1069
00:58:51,382 --> 00:58:55,648
لماذا انضممت للثوار ؟

1070
00:58:55,719 --> 00:58:57,050
نحن نعمل لزعماء مختلفين

1071
00:58:57,922 --> 00:59:00,686
و بالنسبة لك شين لونج إمبراطور جيد

1072
00:59:01,258 --> 00:59:03,988
بالنسبة لنا هو ليس كذلك

1073
00:59:04,194 --> 00:59:05,786
لو أنك فقط تعطيني القائمة

1074
00:59:06,730 --> 00:59:08,561
يمكنك الحياة بأمان للأبد

1075
00:59:08,866 --> 00:59:10,265
ألأجل ثروتي

1076
00:59:10,334 --> 00:59:11,699
أتخلى عن حياة الآلاف ؟

1077
00:59:12,136 --> 00:59:13,933
حتى لو أنني وافقت على فعل هذا ..
اخوتي لن يسمحوا لي

1078
00:59:14,238 --> 00:59:15,068
و حتى لو سمحوا بذلك

1079
00:59:15,272 --> 00:59:16,500
عائلتي لن تغفر لي هذا

1080
00:59:16,707 --> 00:59:18,698
بالتأكيد سنغفر لك

1081
00:59:20,411 --> 00:59:21,537
أين ذهب ؟

1082
00:59:22,479 --> 00:59:23,377
اهجموا

1083
00:59:42,232 --> 00:59:43,290
أبي

1084
00:59:52,810 --> 00:59:54,334
في رأيي أن أبي رجل عطوف له قلب كبير

1085
00:59:54,411 --> 00:59:55,400
لذلك سأضربك أنا

1086
01:00:02,786 --> 01:00:03,616
هيا بنا

1087
01:00:13,831 --> 01:00:15,128
كيف تجرؤ على إخافة زوجي  ؟
اذهب إلى الحجيم

1088
01:00:29,146 --> 01:00:30,010
أماه

1089
01:00:33,717 --> 01:00:35,617
شاهدنا

1090
01:00:36,253 --> 01:00:37,481
أبي .. أين القائمة ؟

1091
01:00:37,554 --> 01:00:38,612
هاهي ذي

1092
01:00:47,564 --> 01:00:48,758
الآن أيدي الظل

1093
01:01:02,980 --> 01:01:04,311
ما الذي تفعله ؟

1094
01:01:11,755 --> 01:01:13,552
ساي يوك .. انقذ لوك بينج

1095
01:01:13,624 --> 01:01:14,852
والدتك تستطيع معالجتها

1096
01:01:16,660 --> 01:01:17,558
احترسي

1097
01:01:30,808 --> 01:01:32,469
سيدة لوك .. كيف أنت ؟

1098
01:01:33,377 --> 01:01:36,107
أيها البطل الصغير ..
ساعد أباك في الحفاظ على القائمة

1099
01:01:36,313 --> 01:01:37,837
لا تقلقي لن أدعك تجهضين

1100
01:01:37,915 --> 01:01:39,280
إلى اللقاء

1101
01:01:39,483 --> 01:01:40,507
احترس لنفسك

1102
01:01:43,854 --> 01:01:45,287
بني .. سنغادر .. ابق على حذر

1103
01:01:46,824 --> 01:01:47,586
لا تقلقي

1104
01:01:47,658 --> 01:01:49,148
كيف تجرؤ على الانضمام لرابطة سرية ؟

1105
01:02:34,805 --> 01:02:35,635
هذا مؤلم

1106
01:02:50,687 --> 01:02:51,676
تعال

1107
01:02:53,490 --> 01:02:54,548
إنها غير مؤلمة

1108
01:02:55,025 --> 01:02:55,923
غير مؤلمة ؟

1109
01:02:58,896 --> 01:03:00,921
لا .. أليست مؤلما حقا ؟

1110
01:03:02,399 --> 01:03:03,923
لقد أعتاد ابي أن يضربني مثل هذا

1111
01:03:19,216 --> 01:03:20,148
لقداخبرتك

1112
01:03:20,317 --> 01:03:22,285
لقد اعتدت أن أضرب كلبي هكذا

1113
01:04:19,142 --> 01:04:22,669
أيها الوغد العصا الأطول هي العصا الأقوى

1114
01:04:22,746 --> 01:04:25,146
عصاي أقصر لكنها قوية 

1115
01:05:38,889 --> 01:05:41,483
أين تستطيع أن تذهب ؟

1116
01:05:51,435 --> 01:05:53,528
أراك لاحقا

1117
01:06:04,314 --> 01:06:05,372
أبي

1118
01:06:05,649 --> 01:06:07,082
ساي يوك .. هل يتبعك أحد ؟

1119
01:06:07,150 --> 01:06:07,809
لا تقلق

1120
01:06:07,884 --> 01:06:09,613
أنا لم أكن أمارس الكونغ فو دون جدوى

1121
01:06:10,721 --> 01:06:12,245
أين أمي ؟

1122
01:06:14,057 --> 01:06:15,285
يجب أن أراها

1123
01:06:19,162 --> 01:06:21,562
أماه هل انت بخير ؟

1124
01:06:23,033 --> 01:06:26,196
لم يعد يعاملني بشكل لطيف كالسابق 

1125
01:06:27,371 --> 01:06:31,205
لقد قرأ لي 10 قصائد

1126
01:06:31,842 --> 01:06:34,470
عشر قصائد .. عظيم

1127
01:06:34,911 --> 01:06:37,072
اتركني لوحدي الآن و لا تضايقني

1128
01:06:38,081 --> 01:06:39,514
ذكي جدا

1129
01:06:39,716 --> 01:06:41,343
يا للرومانسية !!

1130
01:06:41,418 --> 01:06:42,407
ساي يوك

1131
01:06:43,220 --> 01:06:44,949
والدك اختار طريقه

1132
01:06:45,422 --> 01:06:47,356
لذا أنت و والدتك ستواجهان حياة صعبة من الآن

1133
01:06:49,493 --> 01:06:51,757
لو أنني حصلت على حياة جيدة لي وحدي

1134
01:06:51,962 --> 01:06:54,226
ماذا عن الآخرين ؟

1135
01:06:54,698 --> 01:06:57,326
حتى لو تمنيت فعل هذا ..
سيعترض الآخرون

1136
01:06:57,634 --> 01:07:00,228
حتى لو وافق الآخرون على هذا ..
ماذا سيكون إحساسي حينذاك ؟

1137
01:07:00,604 --> 01:07:01,696
لكن لو ان الآخرين

1138
01:07:01,772 --> 01:07:04,673
و أنا وافقنا ..ماذا إذا ؟

1139
01:07:05,308 --> 01:07:06,502
لا تقلق بشأن هذا

1140
01:07:06,710 --> 01:07:08,143
اختيارك صحيح

1141
01:07:08,211 --> 01:07:09,803
سأكون معك مهما حدث

1142
01:07:10,680 --> 01:07:12,477
أنا لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

1143
01:07:12,549 --> 01:07:14,107
لكنني أيضا ساشاركك

1144
01:07:19,956 --> 01:07:21,583
بما أنكما قد قررتما هذا

1145
01:07:21,892 --> 01:07:23,553
دعونا نذهب إلى لوي غدا

1146
01:07:24,327 --> 01:07:25,419
هذا خطير

1147
01:07:25,595 --> 01:07:27,620
المكان الأخطر هو المكان الأكثر أمنا

1148
01:07:27,864 --> 01:07:28,626
أستطيع استيعاب ذلك

1149
01:07:31,535 --> 01:07:34,868
ماذا ؟ تريدأن تنتقل إلى بيتي ؟

1150
01:07:34,938 --> 01:07:37,338
هذا صحيح .. في الحقيقة أنا لم أكن أرغب في ذلك

1151
01:07:37,574 --> 01:07:40,099
لكن زوجتي تقول إنك رجل مقنع

1152
01:07:40,177 --> 01:07:43,237
حتى إبني الشقي يَحترمُك كثيراً.

1153
01:07:43,747 --> 01:07:45,044
فأردت ان أرى هذا بنفسي

1154
01:07:45,115 --> 01:07:46,412
لذا وافقت أن آتى

1155
01:07:46,483 --> 01:07:47,973
و أعيش هنا لفترة

1156
01:07:48,051 --> 01:07:50,849
لأرى أي رجل مستقيم أنت

1157
01:07:53,023 --> 01:07:55,116
أنا رجل الاستقامة

1158
01:07:55,559 --> 01:07:57,652
لذا على راحتك

1159
01:07:57,727 --> 01:07:59,820
سأسمح لك بالإقامة حتى تتأكد من ذلك بنفسك

1160
01:08:04,801 --> 01:08:05,961
آنستي

1161
01:08:06,536 --> 01:08:08,436
قابلي حماك .. و حماتك

1162
01:08:10,006 --> 01:08:11,564
اذهب

1163
01:08:16,446 --> 01:08:20,007
عزيزتي .. لقد افتقدتك

1164
01:08:20,917 --> 01:08:23,317
لكنني لم أفعل ... ها هي زوجتك

1165
01:08:28,625 --> 01:08:30,024
إنه أنت
إنه انت

1166
01:08:37,434 --> 01:08:38,492
أنت رقيقة

1167
01:08:39,035 --> 01:08:40,468
أنت أيضا رقيق

1168
01:08:55,852 --> 01:08:57,786
ابنك رومانسي حقيقي

1169
01:08:58,388 --> 01:08:59,753
ربما هذا موروث

1170
01:09:01,158 --> 01:09:02,125
تعال

1171
01:09:03,093 --> 01:09:04,856
ماذا حدث ؟

1172
01:09:06,496 --> 01:09:09,021
هذه المرآة هي كنز عائلتنا

1173
01:09:09,232 --> 01:09:10,563
إنها لك

1174
01:09:10,634 --> 01:09:12,067
شكرا لك يا أمي

1175
01:09:12,135 --> 01:09:13,397
شكرا لك يا أمي

1176
01:09:13,937 --> 01:09:16,735
بما أننا جميعا هنا

1177
01:09:16,940 --> 01:09:18,635
لماذا لا ننتهز هذه الفرصة

1178
01:09:18,708 --> 01:09:21,268
لإشهار زواجهما غدا

1179
01:09:22,245 --> 01:09:24,236
آسف

1180
01:09:25,682 --> 01:09:27,274
لم يحدث سوء

1181
01:09:27,350 --> 01:09:29,079
أنا رجل الاستقامة

1182
01:09:29,753 --> 01:09:32,153
افعل كما تشاء إلى ان تصدق

1183
01:09:33,557 --> 01:09:36,219
أنا ليس لدي أي أصدقاء في الإقليم

1184
01:09:36,426 --> 01:09:38,018
لم لا تسأل أقربائك

1185
01:09:38,094 --> 01:09:40,153
ليحضروا حفل الزفاف ؟

1186
01:09:40,230 --> 01:09:42,255
أتستطيعين إبلاغ تاي يوك ليأتي أيضا ؟

1187
01:09:45,835 --> 01:09:48,269
لم يحدث سوء ...
أنا رجل الاستقامة

1188
01:09:48,538 --> 01:09:50,972
لا يهمني هذا

1189
01:09:52,075 --> 01:09:53,474
عظيم

1190
01:09:54,311 --> 01:09:55,539
لم يحدث سوء

1191
01:09:55,612 --> 01:09:58,240
دعونا نسترح الآن

1192
01:09:58,315 --> 01:10:00,112
سيكون لدينا العديد من الضيوف في حفلتنا

1193
01:10:00,183 --> 01:10:01,673
دعونا نسترح جيدا لنقابل ضيوفنا غدا

1194
01:10:01,851 --> 01:10:04,820
لتكن رجلا صالحا

1195
01:10:21,705 --> 01:10:26,199
لم لا تدع أصدقائك و أقاربك للمجيء ؟

1196
01:10:28,478 --> 01:10:31,777
حسنا إن لدينا عائلة كبيرة

1197
01:10:32,115 --> 01:10:35,050
لكنهم جميعا خارج البلاد مشغولين في العمل

1198
01:10:35,118 --> 01:10:38,212
لم أبلغهم بشأن الحفل منذ وقت قصير

1199
01:10:38,755 --> 01:10:42,122
لكن لديك أصدقاء هنا ..
لا تقل إنهم في السوق

1200
01:10:43,960 --> 01:10:45,985
حسنا يا حماي العزيز

1201
01:10:46,062 --> 01:10:49,259
سنطبخ الخضراوات بأنفسنا .. لن نحتاج للذهاب إلى السوق

1202
01:10:51,067 --> 01:10:52,557
ماذا عن الأرز ؟

1203
01:10:52,836 --> 01:10:54,861
سنطبخ الأرز أيضا

1204
01:10:56,006 --> 01:10:57,837
ماذا عن زبائنك ؟

1205
01:10:58,108 --> 01:10:59,234
أليسوا أصدقائك ؟

1206
01:11:00,176 --> 01:11:01,871
لا .. ليسوا أصدقائنا

1207
01:11:01,945 --> 01:11:02,639
لو لا ..

1208
01:11:02,712 --> 01:11:04,179
لن أبيع لهم قماشا سيئا

1209
01:11:04,247 --> 01:11:05,544
و لن أبيعهم الأشياء بأسعار غالية

1210
01:11:05,615 --> 01:11:08,311
بيع القماش أعلى أو أقل تقريبا متشابه

1211
01:11:08,385 --> 01:11:09,784
لو أن الزبائن تريد ان تشتري .. نحن سنبيع

1212
01:11:09,853 --> 01:11:12,321
هذا لن يكون جيدا

1213
01:11:12,389 --> 01:11:13,356
لذا ليس لدينا أصدقاء

1214
01:11:13,423 --> 01:11:14,481
على أنا على صواب ؟

1215
01:11:14,557 --> 01:11:15,888
ممتاز

1216
01:11:19,663 --> 01:11:21,631
سيدي .. الحاكم

1217
01:11:21,698 --> 01:11:24,428
أخيرا ضيف ... دعه يدخل

1218
01:11:25,869 --> 01:11:27,860
لا تقلق .. إنه الحاكم فقط

1219
01:11:28,605 --> 01:11:29,629
الحاكم

1220
01:11:29,706 --> 01:11:31,230
أخي لوى
مرحبا بجلالتك

1221
01:11:31,308 --> 01:11:32,502
جلالته .. حاكم كاو مون

1222
01:11:32,976 --> 01:11:34,102
تشرفنا

1223
01:11:34,444 --> 01:11:36,571
هذا الطريق من فضلك
مرحبا

1224
01:11:38,248 --> 01:11:41,217
دعونا نقابل ضيفنا معا

1225
01:11:41,284 --> 01:11:43,343
تعالوا

1226
01:11:44,988 --> 01:11:46,216
جلالتك هذا الطريق لو تسمح

1227
01:11:49,359 --> 01:11:50,519
مرحبا بك

1228
01:11:51,194 --> 01:11:52,320
جلالتك .. صهري

1229
01:11:52,529 --> 01:11:53,928
و عائلته

1230
01:11:54,998 --> 01:11:56,124
تفضل بالجلوس من فضلك

1231
01:11:56,499 --> 01:11:57,796
هذا الطريق لو تسمح

1232
01:11:58,034 --> 01:11:59,058
إلى اللقاء

1233
01:12:05,408 --> 01:12:06,238
اتخذا مجلسا

1234
01:12:06,309 --> 01:12:07,708
جلالتك

1235
01:12:09,312 --> 01:12:10,836
لماذا تجلس هنا ؟

1236
01:12:10,914 --> 01:12:12,211
تعال و اجلس معنا

1237
01:12:12,282 --> 01:12:13,909
لاأعتد أن هذا سيكون سخيفا

1238
01:12:13,983 --> 01:12:15,974
لقد فضلنا الجلوس هنا

1239
01:12:16,419 --> 01:12:19,081
اللعنة .. انضموا لنا

1240
01:12:19,155 --> 01:12:20,122
تعالوا

1241
01:12:20,190 --> 01:12:21,885
لقد سقطت نقودي

1242
01:12:21,958 --> 01:12:23,619
أين هي ؟ دعني أساعدك

1243
01:12:23,927 --> 01:12:26,088
سيد فونج لا تجلس مفردك

1244
01:12:26,262 --> 01:12:27,593
تعال

1245
01:12:29,833 --> 01:12:31,095
أين النقود ؟

1246
01:12:33,370 --> 01:12:35,031
لا أجدها

1247
01:12:38,942 --> 01:12:40,000
متى جئت ؟

1248
01:12:40,076 --> 01:12:42,840
لقد جئت لتوي

1249
01:12:43,012 --> 01:12:45,537
ما الذي يفعله صهرك ؟

1250
01:12:46,082 --> 01:12:48,107
ما الذي تفعله ؟ انهض

1251
01:12:49,719 --> 01:12:52,415
اللحم الذي تحبه قادم

1252
01:12:56,025 --> 01:12:58,357
انهض

1253
01:13:01,798 --> 01:13:03,265
أماه

1254
01:13:03,333 --> 01:13:04,994
إنه نحوك فعلا

1255
01:13:12,308 --> 01:13:13,798
أهذا هو صهرك ؟

1256
01:13:14,043 --> 01:13:14,941
سيد لوي

1257
01:13:15,145 --> 01:13:16,874
ألم تخبر جلالته بذلك ؟

1258
01:13:17,313 --> 01:13:18,974
فونج ساي يوك صهري

1259
01:13:19,182 --> 01:13:20,706
لذا .. أنت الوحيد المشهور هنا

1260
01:13:20,884 --> 01:13:23,409
بالتأكيد انا الوحيد المشهور هنا

1261
01:13:24,020 --> 01:13:24,884
أعطني القائمة

1262
01:13:24,954 --> 01:13:26,182
زوجي احترس

1263
01:13:27,891 --> 01:13:28,949
سيو وان

1264
01:13:29,626 --> 01:13:30,593
أماه

1265
01:13:30,794 --> 01:13:31,852
تينج تينج

1266
01:13:32,162 --> 01:13:33,094
أين قائمة الأسماء

1267
01:13:46,943 --> 01:13:48,103
سأقتلك

1268
01:13:49,512 --> 01:13:50,342
أماه

1269
01:13:51,214 --> 01:13:52,704
دعنا نقاتل

1270
01:13:54,217 --> 01:13:55,047
هيا

1271
01:13:55,685 --> 01:13:57,243
سيو وان

1272
01:13:59,055 --> 01:14:00,886
سيدي احترس

1273
01:14:12,769 --> 01:14:13,997
انطلقوا
حسنا

1274
01:14:25,114 --> 01:14:26,479
أعيدوه

1275
01:14:26,649 --> 01:14:28,583
احرقوا البيت

1276
01:14:34,891 --> 01:14:37,587
عليك اللعنة يا بن  الـ .....

1277
01:14:37,794 --> 01:14:39,591
لقد زوجتك بابنتي

1278
01:14:39,662 --> 01:14:41,721
لكنك جلبت لعائلتي كلها كارثة كبيرة

1279
01:14:43,466 --> 01:14:46,162
سيد لوي .. هذا ليس خطأ السيد الشاب

1280
01:14:46,369 --> 01:14:48,360
اخرس و إلا قتلتك

1281
01:14:49,172 --> 01:14:51,402
دعه يذهب

1282
01:14:51,608 --> 01:14:53,371
أتريد القتال ؟

1283
01:14:54,577 --> 01:14:55,407
ماذا تريد ؟

1284
01:14:55,478 --> 01:14:56,672
سيدي الشاب .. انس هذا

1285
01:14:57,213 --> 01:14:59,272
أبي ... أمي أصيبت بشدة

1286
01:14:59,849 --> 01:15:00,747
اللعنة

1287
01:15:02,318 --> 01:15:03,444
سيو وان

1288
01:15:05,288 --> 01:15:06,755
تينج تينج
أماه

1289
01:15:06,823 --> 01:15:08,051
أين والدك ؟

1290
01:15:09,125 --> 01:15:12,060
سيو وان .. هل انت بخير ؟

1291
01:15:13,129 --> 01:15:13,925
أسرع

1292
01:15:13,997 --> 01:15:14,964
أتحتاجين طبيبا ؟

1293
01:15:15,431 --> 01:15:17,626
أعرف ماذا أفعل

1294
01:15:19,903 --> 01:15:20,801
اتركني لوحدي

1295
01:15:20,970 --> 01:15:22,130
لا تلمسها

1296
01:15:23,473 --> 01:15:24,565
لا .. إن إصابتها خطيرة

1297
01:15:24,641 --> 01:15:25,938
سيو وان .. هيا بنا

1298
01:15:26,009 --> 01:15:26,668
احترس

1299
01:15:26,743 --> 01:15:27,903
هل تريدني

1300
01:15:27,977 --> 01:15:29,001
أن آخذك إلى الطبيب

1301
01:15:29,078 --> 01:15:30,409
وفري دموع التماسيح تلك

1302
01:15:30,480 --> 01:15:31,845
من الآن فصاعدا طريقنا مختلف

1303
01:15:31,915 --> 01:15:33,405
أبي لا تفعل هذا

1304
01:15:33,583 --> 01:15:35,141
انت غريب عن هنا

1305
01:15:35,585 --> 01:15:36,643
هل ستغادري ؟

1306
01:15:36,719 --> 01:15:38,380
لو لم تفعلي .. انت لست ابنتي بعد الآن

1307
01:15:38,655 --> 01:15:39,781
تينج تينج

1308
01:15:39,856 --> 01:15:41,153
هيا

1309
01:15:43,626 --> 01:15:45,321
هيا .. هيا الآن

1310
01:15:46,796 --> 01:15:48,195
ساي يوك ... أشعر بالضياع الشديد

1311
01:15:49,999 --> 01:15:51,330
لا تقلق يا أمي

1312
01:15:52,035 --> 01:15:53,593
طالما القائمة معنا

1313
01:15:53,903 --> 01:15:55,302
لن يفعلوا أي شيء لأبي

1314
01:15:55,905 --> 01:15:56,997
سأذهب للمدينة

1315
01:15:57,407 --> 01:15:58,396
احترس

1316
01:16:13,523 --> 01:16:14,251
سينج

1317
01:16:14,324 --> 01:16:15,188
من هناك ؟

1318
01:16:15,258 --> 01:16:16,555
ساي يوك

1319
01:16:18,061 --> 01:16:19,085
افتح الباب

1320
01:16:22,532 --> 01:16:23,362
تعال

1321
01:16:25,768 --> 01:16:27,201
رأيت الإعلان

1322
01:16:27,270 --> 01:16:28,760
سينفذ الحكم في أبي غدا

1323
01:16:29,305 --> 01:16:31,205
سيقبض على العديد من الناس بسببنا

1324
01:16:31,407 --> 01:16:32,840
لقد جئت لأرى هل انت بخير

1325
01:16:33,476 --> 01:16:40,678
أنا بخير

1326
01:16:41,050 --> 01:16:42,108
ما المشكلة ؟

1327
01:16:43,453 --> 01:16:47,389
ساي يوك ... أنا آسف

1328
01:16:49,959 --> 01:16:51,449
سينج .. ما الذي حدث؟

1329
01:16:52,095 --> 01:16:54,996
بعض الضباط أخذوني أنا و بو لاستجوابنا

1330
01:16:55,765 --> 01:16:57,699
لقد قلت

1331
01:16:57,767 --> 01:16:59,792
إنني لا أعرفك

1332
01:17:03,973 --> 01:17:05,201
أين تاي بو ؟

1333
01:17:05,908 --> 01:17:09,105
لقد قال إنني نذل

1334
01:17:10,179 --> 01:17:12,306
و رفض أن يقول إنه لا يعرفك

1335
01:17:12,482 --> 01:17:14,609
لذا فقد ضربوه

1336
01:17:15,151 --> 01:17:16,379
الضباط تعبوا

1337
01:17:16,452 --> 01:17:19,012
إنهم يريدون بو في كاو تاو قبل إطلاق سراحه

1338
01:17:19,088 --> 01:17:20,680
 بو رفض

1339
01:17:20,757 --> 01:17:22,622
أين هو الآن ؟

1340
01:17:23,426 --> 01:17:25,519
لقد ضرب حتى الموت

1341
01:17:25,795 --> 01:17:27,888
و جثته معلقة على البوابة الشرقية

1342
01:17:30,166 --> 01:17:33,101
ساي يوك .. اغفر لي

1343
01:17:33,536 --> 01:17:35,527
لقد كنت خائفا

1344
01:17:36,205 --> 01:17:37,729
لن ألومك

1345
01:17:37,807 --> 01:17:39,104
لقد فقدت صديق

1346
01:17:39,175 --> 01:17:40,642
لكنني لا أريد أن اخسرك

1347
01:17:48,051 --> 01:17:49,109
من هناك ؟

1348
01:17:49,519 --> 01:17:51,578
ماذا تفعل ؟

1349
01:17:52,121 --> 01:17:53,452
لقد جئت لأجمع أشلاء جثته

1350
01:17:53,623 --> 01:17:55,284
من أنت ؟ كيف تجرؤ ؟

1351
01:17:59,262 --> 01:18:00,820
فونج ساي يوك

1352
01:18:01,230 --> 01:18:02,595
فونج ساي يوك ؟

1353
01:18:02,665 --> 01:18:04,530
كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا ؟

1354
01:18:05,201 --> 01:18:08,728
أصدقائي لا يخافون الموت

1355
01:18:09,439 --> 01:18:11,339
كيف اخافه أنا إذا ؟

1356
01:18:13,176 --> 01:18:15,110
لقد جئت من أجل حثته

1357
01:18:15,178 --> 01:18:16,475
هجوم ..
نعم

1358
01:18:47,043 --> 01:18:49,739
بو  .. دعنا نقاتل معا

1359
01:19:33,022 --> 01:19:35,616
اركعوا لصديقي 3 مرات

1360
01:19:39,562 --> 01:19:42,326
أرجوك اعف عنا

1361
01:19:55,578 --> 01:19:57,739
بو .. عدنا نذهب

1362
01:20:02,585 --> 01:20:05,679
دعنا نذهب

1363
01:20:32,181 --> 01:20:35,275
بو .. أنت أفضل أصدقائي

1364
01:20:35,852 --> 01:20:38,514
أتمنى أن نكون رفاقافي حياتنا الأخرى

1365
01:20:42,725 --> 01:20:45,489
سيدي الشاب .. لا تحزن كثيرا

1366
01:20:45,761 --> 01:20:49,788
ماكو .. سينفذ الحكم في أبي غدا

1367
01:20:51,467 --> 01:20:53,628
ماذا ؟

1368
01:20:53,836 --> 01:20:55,497
يجب ان انقذ أبي بمفردي

1369
01:20:55,705 --> 01:20:57,798
ستأخذ أمي و سترحلون غدا في الصباح الباكر

1370
01:20:57,874 --> 01:21:01,207
كيف ستذهب بمفردك ؟

1371
01:21:01,277 --> 01:21:02,039
هذا خطر جدا

1372
01:21:02,111 --> 01:21:03,578
انتهى الأمر

1373
01:21:03,646 --> 01:21:04,772
لقد اتخذت قراري

1374
01:21:05,481 --> 01:21:07,915
لا تجعل أمي تعرف هذا أبدا

1375
01:21:09,819 --> 01:21:12,686
ماكو

1376
01:21:12,922 --> 01:21:14,014
لا تبك

1377
01:21:14,523 --> 01:21:15,854
دعنا نعود

1378
01:21:15,925 --> 01:21:18,325
أمي تنتظرنا

1379
01:21:23,532 --> 01:21:24,965
ألديك أي معلومات بخصوص والدك ؟

1380
01:21:25,134 --> 01:21:27,125
سيكون بخير .. لا تقلقي

1381
01:21:27,904 --> 01:21:28,666
لقد انقذ شان أبي

1382
01:21:28,738 --> 01:21:31,468
إنه زعيم رابطة الوردة الحمراء

1383
01:21:31,540 --> 01:21:32,632
حقا ؟

1384
01:21:32,708 --> 01:21:35,006
أنا لن أخدعك

1385
01:21:35,578 --> 01:21:36,875
لماذا لم يعد إذا ؟

1386
01:21:37,079 --> 01:21:38,569
لقد قال السيد شان

1387
01:21:38,781 --> 01:21:40,544
أنه من غير الحكمة أن تبقيا معا

1388
01:21:40,816 --> 01:21:45,515
سيقابلك أنت و ماكو على شاطيء بويتشي غدا في الصباح الباكر

1389
01:21:47,523 --> 01:21:51,220
أليس فرع رابطة الوردة الحمراء عند شاطيء بويتشي ؟

1390
01:21:51,394 --> 01:21:53,919
ألا تعم هذا  ؟.. قل لها

1391
01:21:54,664 --> 01:21:57,633
هذا صحيح لقد ذهبت مع سيدي إلى هناك من سنة مضت

1392
01:21:58,067 --> 01:21:59,796
و ماذا عنك ؟

1393
01:22:00,870 --> 01:22:05,273
لقد طلب مني السيد شان أن اوصل القائمة إلى لونج فو هيل

1394
01:22:05,441 --> 01:22:06,499
و أسلمها للسيد تشوي

1395
01:22:06,575 --> 01:22:08,770
أليس السيد تشوي في لونج فو هيل ؟

1396
01:22:08,844 --> 01:22:10,903
تكلم

1397
01:22:10,980 --> 01:22:13,778
هذا صحيح .. لقد قابلته منذ عام بصحبة سيدي الكبير

1398
01:22:13,849 --> 01:22:15,316
و تناولنا العشاء سويا

1399
01:22:15,384 --> 01:22:18,046
إنه شاب لطيف

1400
01:22:18,621 --> 01:22:19,815
ألست على حق ؟

1401
01:22:19,889 --> 01:22:21,880
بلى

1402
01:22:22,858 --> 01:22:24,382
فليكن .. لن أقلق بعد الآن

1403
01:22:24,460 --> 01:22:26,451
اذهبوا إلى الجحيم

1404
01:22:30,199 --> 01:22:33,430
عليكم اللعنة أيها الإقليميون الأوغاد

1405
01:22:33,502 --> 01:22:35,993
لقد قالوا أنهم سيوصلونني إلى الطبيب

1406
01:22:36,072 --> 01:22:38,632
لكنهم اخبروا الضباط ليأتوا و يقبضوا عليّ

1407
01:22:39,475 --> 01:22:43,241
أنتم الإقليميون جميعا أوغاد

1408
01:22:44,547 --> 01:22:46,481
كيف حالك ؟

1409
01:22:46,782 --> 01:22:50,149
تينج تينج

1410
01:22:52,021 --> 01:22:53,249
أنا بخير

1411
01:22:53,322 --> 01:22:54,448
إنها تصب الدواء أولا بالداخل

1412
01:22:54,523 --> 01:22:57,515
لا أريد قاربك

1413
01:22:57,593 --> 01:23:00,357
أنا أحذرك لا تقترب مني

1414
01:23:00,429 --> 01:23:01,657
أبي

1415
01:23:01,731 --> 01:23:03,221
اصمتي

1416
01:23:03,799 --> 01:23:04,823
تينج تينج

1417
01:23:05,001 --> 01:23:06,434
إنها مصابة بشدة

1418
01:23:06,502 --> 01:23:07,867
لماذا لا تريد أن تساعدها ؟

1419
01:23:08,304 --> 01:23:11,296
تينج اذهبي معهم

1420
01:23:11,374 --> 01:23:16,676
سأبق هنا للحفاظ على شركة أبيكي

1421
01:23:17,246 --> 01:23:20,238
لا تفخر بأوقات كهذه

1422
01:23:21,150 --> 01:23:23,414
اللعنة لقد قلت ما يكفي

1423
01:23:23,886 --> 01:23:25,547
لقد قلت لن آتي معك

1424
01:23:25,621 --> 01:23:29,216
لكنني لم أقل أن عائلتي لن تفعل

1425
01:23:29,492 --> 01:23:30,925
ساعدها لتنهض

1426
01:23:32,962 --> 01:23:34,190
احترس

1427
01:23:35,364 --> 01:23:36,194
برفق

1428
01:23:36,265 --> 01:23:38,392
برفق

1429
01:23:41,971 --> 01:23:43,370
اعتن بها

1430
01:23:43,539 --> 01:23:44,767
برفق

1431
01:23:50,980 --> 01:23:55,041
يا إلهي أي جحيم فعلته من أجل هذا ؟

1432
01:23:55,217 --> 01:23:57,913
لماذا تفعل بي كل هذا ؟

1433
01:24:01,090 --> 01:24:02,887
الآلهة تعاقبك على ذنوبك 

1434
01:24:02,958 --> 01:24:04,482
سوف أسألك مرة اخرى .. هل تأتي إلى المركب ؟

1435
01:24:04,560 --> 01:24:06,255
لا

1436
01:24:07,997 --> 01:24:10,056
أماه

1437
01:24:10,132 --> 01:24:14,000
ساي يوك .. خذ تينج تينج في الخارج قليلا

1438
01:24:14,703 --> 01:24:18,867
أريد أن أتحدث إلى والدتك

1439
01:24:20,843 --> 01:24:23,107
اذهبي الآن

1440
01:24:25,081 --> 01:24:29,916
سيدتي لدي شيء واحد أريد ان أسألك بشأنه

1441
01:24:31,320 --> 01:24:32,548
ما هو ؟

1442
01:24:38,427 --> 01:24:40,258
أين تاي يوك ؟

1443
01:24:42,832 --> 01:24:47,132
لقد عاد

1444
01:24:56,579 --> 01:25:00,106
لقد رفع الجمال الستار

1445
01:25:03,619 --> 01:25:07,487
إنها تجلس بالحواجب المثلمة

1446
01:25:09,225 --> 01:25:11,557
واحد فقط يستطيع أن يرى دموعها

1447
01:25:12,194 --> 01:25:14,185
من الذي تبكي من اجله

1448
01:25:16,031 --> 01:25:17,931
سيدتي إنه أنا

1449
01:25:18,601 --> 01:25:19,898
تاي يوك

1450
01:25:21,036 --> 01:25:22,628
أنت تاي يوك ؟

1451
01:25:24,640 --> 01:25:25,868
نعم

1452
01:25:35,050 --> 01:25:39,453
تاي يوك لن نستطيع العيش معا في هذه الحياة

1453
01:25:40,189 --> 01:25:46,321
لكننا سنغدو زوجا و زوجة في حياتنا الأخرى . أليس كذلك ؟

1454
01:25:49,398 --> 01:25:51,389
إنه كذلك

1455
01:26:08,250 --> 01:26:09,376
سيدتي

1456
01:26:09,451 --> 01:26:10,509
أماه

1457
01:26:10,586 --> 01:26:13,419
سيو وان

1458
01:26:20,296 --> 01:26:21,786
على الرغم من أنك توبخني طول اليوم

1459
01:26:22,598 --> 01:26:25,032
أنا لست غاضبا منك

1460
01:26:27,036 --> 01:26:28,765
أنت حماي الآن

1461
01:26:30,005 --> 01:26:31,905
و أنت حماى طول العمر

1462
01:26:32,841 --> 01:26:36,140
عندما تصل إلى شاطئ بويتشي غدا

1463
01:26:36,679 --> 01:26:38,874
سيفقد الضباط فرصة القبض عليك نهائيا

1464
01:26:56,298 --> 01:26:58,289
سيو وان

1465
01:27:06,141 --> 01:27:08,575
سيو وان

1466
01:27:33,502 --> 01:27:34,935
بعد أن تنهي مهمتك

1467
01:27:35,104 --> 01:27:37,095
تعال و انضم لنا

1468
01:27:38,540 --> 01:27:41,270
سيدي الشاب اعتن بنفسك

1469
01:27:41,477 --> 01:27:43,672
ماكو لماذا تبك ؟

1470
01:27:44,280 --> 01:27:46,441
إنه سيذهب لتوصيل قائمة الأسماء فقط .. لا سيذهب ليموت

1471
01:27:47,316 --> 01:27:49,147
إنها عضة الصقيع

1472
01:27:50,152 --> 01:27:51,779
اقطع الحبل

1473
01:27:52,254 --> 01:27:53,482
أسرع .. أبي ينتظر

1474
01:27:53,822 --> 01:27:54,846
حسنا

1475
01:27:57,426 --> 01:27:59,018
ساي يوك
ما الأمر ؟

1476
01:28:01,063 --> 01:28:02,428
أيمكنك ان تقسم ؟

1477
01:28:02,631 --> 01:28:03,825
ماذا ؟

1478
01:28:04,300 --> 01:28:08,600
اقسم أنك لن تتزوجني أبدا

1479
01:28:09,071 --> 01:28:10,060
لماذا ؟

1480
01:28:11,040 --> 01:28:12,564
تذكر ليلة عرسنا 

1481
01:28:12,641 --> 01:28:13,573
ماذا ؟

1482
01:28:13,642 --> 01:28:16,770
لقد أقسمت أنك إذا تزوجتني فإن عائلتك سـ ......

1483
01:28:18,013 --> 01:28:19,412
سنموت كلنا .. لقد تذكرت

1484
01:28:21,150 --> 01:28:24,210
إذا ماذا حدث ؟

1485
01:28:24,286 --> 01:28:26,345
سأتزوجك

1486
01:28:33,095 --> 01:28:35,188
لق اعتاد زوجي ان يقبلني هكذا

1487
01:28:35,464 --> 01:28:38,797
هل قبلتك زوجتك هكذا من قبل ؟

1488
01:28:40,502 --> 01:28:41,833
أنس ذلك لم أقل شيئا

1489
01:28:42,404 --> 01:28:43,371
ثرثارة

1490
01:28:45,541 --> 01:28:46,803
ارتدي هذا

1491
01:28:46,875 --> 01:28:48,001
و ماذا عنك ؟

1492
01:28:50,179 --> 01:28:51,441
لدي هذه

1493
01:28:51,513 --> 01:28:54,107
خذه دائما
لقد حان وقت الرحيل

1494
01:28:54,917 --> 01:28:56,009
اعتن بنفسك

1495
01:29:05,194 --> 01:29:08,357
ساي يوك .. اعتن بنفسك

1496
01:29:10,466 --> 01:29:12,764
خذ الجواد

1497
01:29:12,835 --> 01:29:14,496
إنه أفضل من السير على الأقدام

1498
01:29:14,570 --> 01:29:17,835
احذر عضة الصقيع

1499
01:29:18,006 --> 01:29:19,337
خذ بعض الطعام

1500
01:29:28,317 --> 01:29:29,545
اعتنوا بأنفسكم انتم أيضا

1501
01:30:10,459 --> 01:30:14,327
أريد فقط الخونة من رابطة الوردة الحمراء

1502
01:30:14,997 --> 01:30:18,455
أعطني قائمة الأسماء و لسوف اطلق سراحك

1503
01:30:18,534 --> 01:30:20,525
نحن قوم الهان لا نخون أصدقائنا

1504
01:30:20,602 --> 01:30:21,967
 لو أنك فقط  مانكوي عد إلى مانكوريا

1505
01:30:22,037 --> 01:30:23,470
لا نريد مواجهتك

1506
01:30:23,639 --> 01:30:27,131
لقد حكمت حكومة شينج الصين على مر الأجيال

1507
01:30:27,976 --> 01:30:31,434
لكنك لازلت لا ترغب في مواجهة الحقيقة

1508
01:30:32,214 --> 01:30:33,511
انظر

1509
01:30:33,582 --> 01:30:39,316
بلادنا مستقرّةُ وناجحةُ!

1510
01:30:40,856 --> 01:30:41,948
اسمع

1511
01:30:42,124 --> 01:30:43,182
اصمتوا

1512
01:30:43,592 --> 01:30:45,924
الموت لمن يحدث ضجيجا

1513
01:30:47,129 --> 01:30:50,064
أنا أسألك أين رجال الوردة الحمراء ؟

1514
01:30:50,265 --> 01:30:52,756
أينما وجد الهواء ستجد أعضاء رابطة الوردة الحمراء

1515
01:30:52,835 --> 01:30:53,995
كم عدد الذين تستطيع قتلهم ؟

1516
01:30:54,403 --> 01:30:57,634
فليكن سأقتل منهم قدر استطاعتي

1517
01:30:58,140 --> 01:30:59,038
اقتلوه

1518
01:31:10,319 --> 01:31:12,753
يا للمسكين

1519
01:31:20,762 --> 01:31:21,729
اقتله

1520
01:31:25,701 --> 01:31:27,032
ها هي القائمة

1521
01:31:27,102 --> 01:31:28,501
عظيم

1522
01:31:28,570 --> 01:31:30,970
لقد أصبحت عضوا في رابطة الوردة الحمراء

1523
01:31:31,206 --> 01:31:34,266
سأعيش و أموت مع القائمة

1524
01:32:21,456 --> 01:32:22,445
ساي يوك

1525
01:32:37,839 --> 01:32:38,703
لا تقترب

1526
01:32:38,774 --> 01:32:40,605
و إلا قتلته

1527
01:32:41,577 --> 01:32:42,737
تراجعوا

1528
01:32:42,945 --> 01:32:45,505
أنت شجاع

1529
01:32:46,248 --> 01:32:48,045
ألست خائفا ؟

1530
01:32:49,618 --> 01:32:51,552
أَنا مُسْتَعِدُّ لكي أُقْتَلَ.

1531
01:32:51,987 --> 01:32:53,921
أعطني القائمة و لسوف أطلق سراحك

1532
01:32:53,989 --> 01:32:56,116
أنت و أبيك

1533
01:32:56,758 --> 01:33:00,592
ساي يوك .. لا تعطيها له

1534
01:33:04,266 --> 01:33:06,564
لابد أنك تعرف ضربات الريح

1535
01:33:07,102 --> 01:33:09,127
فقط أعطني قائمة الأسماء

1536
01:33:09,204 --> 01:33:13,504
و يمكنني أن أضمن لك مستقبلا ناجحا

1537
01:33:13,875 --> 01:33:16,844
هل تخدعني ؟

1538
01:33:16,912 --> 01:33:18,402
أبي لن يغفر لي ..
أمي ستقتلني

1539
01:33:18,480 --> 01:33:19,913
المواطنون سَيُوبّخونَني.

1540
01:33:20,115 --> 01:33:21,082
التاريخ سيشوه اسمي

1541
01:33:21,149 --> 01:33:23,845
لن اخون شعبي

1542
01:33:23,919 --> 01:33:26,752
عظيم

1543
01:33:29,024 --> 01:33:31,652
أنت شجاع .. و أنا من نفس العينة

1544
01:33:31,727 --> 01:33:33,490
لو أننا لا نخدم زعماء مختلفين

1545
01:33:33,695 --> 01:33:36,664
لكان بوسعنا أن نصبح أصدقاء

1546
01:33:36,732 --> 01:33:38,962
سأعطيك فرصة

1547
01:33:40,936 --> 01:33:43,803
لو أنك هزتمنى قبل انقطاع الحبل

1548
01:33:44,473 --> 01:33:46,236
سأطلق سراح أبيك

1549
01:33:46,308 --> 01:33:50,267
لو خسرت .. اعطني قائمة الأسماء

1550
01:34:45,534 --> 01:34:47,502
لقد استعملت ثلث قوتي فقط 

1551
01:34:47,669 --> 01:34:49,830
أعتقد أنك موهوب جدا في الكونغ فو

1552
01:34:49,905 --> 01:34:52,066
إنني أريدك أن تعمل لدى حكومتنا

1553
01:34:52,240 --> 01:34:54,765
لكن لا اظن أن هناك فرصة لهذا الآن

1554
01:35:06,888 --> 01:35:07,946
أنا أعرف جميع انواع الملاكمة

1555
01:35:09,224 --> 01:35:10,350
أريد أن اجعل منك تلميذا لي

1556
01:35:11,860 --> 01:35:12,884
منذ أرهبت أبي

1557
01:35:13,962 --> 01:35:15,293
لا أعتقد أن هناك أي فرصة لهذا الآن

1558
01:35:31,780 --> 01:35:32,940
و لحسن الحظ أنا محصن بالمرآة

1559
01:37:14,282 --> 01:37:16,011
اذهب إلى الجحيم

1560
01:37:53,355 --> 01:37:54,413
خذها

1561
01:38:19,047 --> 01:38:21,743
اذهب الآن

1562
01:38:22,450 --> 01:38:24,543
لن أذهب

1563
01:38:24,619 --> 01:38:25,813
ساي يوك

1564
01:38:26,421 --> 01:38:28,889
أنا سعيد برؤيتك و قد كبرت

1565
01:38:29,491 --> 01:38:30,651
فقط اتركني

1566
01:38:30,825 --> 01:38:32,656
بلادنا تنتظرك

1567
01:38:33,495 --> 01:38:35,986
أَشْعرُ بالرّاحة حتى لو انني يجب أن اموت.

1568
01:38:36,731 --> 01:38:38,096
اذهب الآن

1569
01:38:39,000 --> 01:38:40,968
ما الذي أستطيع فعله أنا و الناس أيضا

1570
01:38:41,036 --> 01:38:42,867
و أنا بلا أب

1571
01:38:48,310 --> 01:38:49,436
ساي يوك اذهب

1572
01:38:49,511 --> 01:38:52,503
أبي .. أريد الموت معك

1573
01:38:58,153 --> 01:39:00,348
فونج ساي يوك .. انا قادمة للمساعدة

1574
01:39:03,959 --> 01:39:05,426
 أنا أيضا قادم

1575
01:39:09,431 --> 01:39:10,989
استعملوا بعض القوة

1576
01:39:30,485 --> 01:39:32,077
تبا لك

1577
01:39:33,054 --> 01:39:34,453
اقتلوهم

1578
01:39:38,159 --> 01:39:40,150
زوجي

1579
01:39:41,896 --> 01:39:43,454
ساي يوك

1580
01:39:43,932 --> 01:39:46,059
أمك هنا لإنقاذك

1581
01:39:59,881 --> 01:40:02,008
أنت ولد أحمق 
كيف تجرؤ أن تترك أمك لوحدها ؟

1582
01:40:02,083 --> 01:40:03,050
لقد أردت ان أساعدك

1583
01:40:04,753 --> 01:40:06,084
ماكو لماذا احضرت امي إلى هنا ؟

1584
01:40:06,154 --> 01:40:07,052
لم أفعل

1585
01:40:07,122 --> 01:40:08,384
هناك فرع للوردة اتلحمراء عند شاطئ بويتشي

1586
01:40:08,456 --> 01:40:09,115
يا للصدفة!!

1587
01:40:09,190 --> 01:40:13,024
كذبتك كانت حقيقة

1588
01:40:13,094 --> 01:40:14,152
اعتن بأبي

1589
01:40:14,929 --> 01:40:16,453
اذهبوا إلى الجحيم

1590
01:40:19,200 --> 01:40:25,764
اذهبوا إلى الجحيم .. لماذا لا تموتون ؟

1591
01:40:27,275 --> 01:40:28,173
لماذا لا تموتون ؟

1592
01:40:29,277 --> 01:40:30,676
سيد تشان

1593
01:40:54,969 --> 01:40:56,436
زوجي هل انت بخير ؟

1594
01:40:56,504 --> 01:40:57,971
 أنا بخير .. انقذي ابي

1595
01:40:58,873 --> 01:40:59,862
أبي

1596
01:41:00,408 --> 01:41:01,898
انقذي أبي

1597
01:41:07,882 --> 01:41:09,110
اذهب الآن

1598
01:41:22,397 --> 01:41:25,628
سيد تشان انت عظيم حقا

1599
01:41:26,734 --> 01:41:28,901
أنا احترمك جدا

1600
01:41:30,105 --> 01:41:32,335
لكن سيدي قال

1601
01:41:32,407 --> 01:41:34,068
علي أن اعود بجثتك

1602
01:41:40,014 --> 01:41:41,675
أحذية ممتازة

1603
01:41:44,986 --> 01:41:46,476
شاهدني

1604
01:41:54,129 --> 01:41:55,187
أماه

1605
01:42:06,541 --> 01:42:08,202
أخي فونج سأتخذ ساي يوك كابن لي

1606
01:42:08,276 --> 01:42:09,300
سأدربه على فنون الكونغ فو أيضا

1607
01:42:09,377 --> 01:42:11,845
شكرا لك سيد تشان ساترك لك ابني

1608
01:42:12,247 --> 01:42:12,975
أيها السيد الملعون

1609
01:42:13,047 --> 01:42:14,139
آسفة

1610
01:42:14,215 --> 01:42:15,045
سيد تشان

1611
01:42:15,216 --> 01:42:16,843
اعتن به من فضلك

1612
01:42:16,918 --> 01:42:18,510
لم تتركني أبدا منذ طفولتك

1613
01:42:19,854 --> 01:42:22,482
سيدي .. يجب ان نقول وداعا

1614
01:42:22,690 --> 01:42:23,452
أبي الروحي

1615
01:42:23,625 --> 01:42:25,058
هل أستطيع ان آخذ تينج تينج معي ؟

1616
01:42:25,126 --> 01:42:25,956
بالتأكيد تستطيع

1617
01:42:26,127 --> 01:42:27,594
هل تسمح

1618
01:42:27,662 --> 01:42:29,152
بانضمام ابنك لهذه العصابة

1619
01:42:29,697 --> 01:42:31,028
ماذا تظنين ؟

1620
01:42:31,399 --> 01:42:33,594
فليكن كما ترغب

1621
01:42:33,902 --> 01:42:35,096
تينج تينج .. دعينا نذهب

1622
01:42:37,605 --> 01:42:38,594
أبي

1623
01:42:40,475 --> 01:42:41,999
ساي يوك لا تخن ابنتي

1624
01:42:42,177 --> 01:42:43,701
و إلا سأضربك

1625
01:42:43,778 --> 01:42:45,803
لا تقلق لن اخونها

1626
01:42:45,880 --> 01:42:47,711
يجب ان تتخذني نموذج

1627
01:42:47,882 --> 01:42:49,110
لتصبح رجلا مقنعا مستقيما

1628
01:42:49,184 --> 01:42:50,344
حسنا يا سيدي

1629
01:42:52,921 --> 01:42:53,546
أبي

1630
01:42:53,621 --> 01:42:54,918
هل لي ان ارجوك في شيء واحد ؟

1631
01:42:54,989 --> 01:42:56,251
ما هو ؟

1632
01:42:56,324 --> 01:42:58,087
لم أرك أبدا و انت تبتسم

1633
01:42:58,259 --> 01:42:59,419
هل يمكنك ان تبتسم  مرة واحدة؟

1634
01:42:59,794 --> 01:43:00,852
اجعلها العام القادم

1635
01:43:03,464 --> 01:43:04,761
ساي يوك اتبعني

1636
01:43:05,833 --> 01:43:07,596
أبي .. اعتن بنفسك

1637
01:43:07,835 --> 01:43:08,824
دعنا نذهب

1638
01:43:10,438 --> 01:43:11,769
ساي يوك .. اعتن بنفسك

1639
01:43:12,640 --> 01:43:14,005
ستكون جيد لي أليس كذلك ؟

1640
01:43:14,175 --> 01:43:15,437
رفع الجمال الستار

1641
01:43:15,610 --> 01:43:17,202
إنها تجلس بالحواجب المثلمة

1642
01:43:17,278 --> 01:43:18,643
واح فقط يمكنه ان يرى دموعها

1643
01:43:18,713 --> 01:43:20,271
من الذى تكرهه ؟

1644
01:43:22,784 --> 01:43:25,947
بني .. والدك يضحك

1645
01:43:26,387 --> 01:43:29,515
يا للرومانسية !! أنا سعيدة جدا

1646
01:43:31,826 --> 01:43:36,820
لقد نسيتما شيئا .. التقطا

1647
01:43:38,066 --> 01:43:41,160
قائمة أسماء رابطة الوردة الحمراء

1648
01:43:41,461 --> 01:43:54,919
تمت الترجمة الالكترونية للعربية كاملة لأول مرة بواسطة
الفارس الأسود K & E
e_black_knight@hotmail.com

1649
01:43:55,920 --> 01:43:59,920
إلى اللقاء في الجزء الثاني

