1
00:00:16,583 --> 00:00:20,487
<i><b>حينما يوُلد الأشخاص في هذا العالم"
"يكون هناك نوعين من البشر</b></i>

2
00:00:21,027 --> 00:00:24,269
<i><b>، يكون هناك المتحدّثين فحسب"
"...والذي يقومون بالفعل</b></i>

3
00:00:24,660 --> 00:00:29,032
<i><b>أغلب الأشخاص يتحدّثون فحسب"
"...كل ما يفعلونه هو الكلام</b></i>

4
00:00:29,659 --> 00:00:32,123
<i><b>، لكن، حينما يتطلـّب الأمر"
"...فعل شيء</b></i>

5
00:00:32,158 --> 00:00:34,638
<i><b>الذين يقومون بالعمل هـُم"
"مـَن يـُغيـّرون هذا العالم</b></i>

6
00:00:34,890 --> 00:00:37,567
<i><b>، وحينما يقومون بهذا"
"...يـُغيـّروننا</b></i>

7
00:00:37,945 --> 00:00:40,091
<i><b>"! ولهذا لا ننساهم أبداً"</b></i>

8
00:00:40,440 --> 00:00:42,101
<i><b>"إذاً، أيّ نوع أنتم؟"</b></i>

9
00:00:42,483 --> 00:00:46,565
<i><b>هل تتحدّثون بشأن الأمر؟"
"أم تقفون وتفعلون شيئاً حياله؟</b></i>

10
00:00:46,600 --> 00:00:48,700
<i><b>"...لأن، صدقونني"</b></i>

11
00:00:48,916 --> 00:00:53,492
<i><b>كل البقيـّة مـُجرّد مقاهي"
"! وبعض الهراء</b></i>

12
00:01:09,636 --> 00:01:12,231
<i><b>"! آيرلندا"</b></i>

13
00:01:12,932 --> 00:01:29,932
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" فـريق ســـيــنـمــا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

14
00:01:39,122 --> 00:01:43,948
<i><b>السلام، كما يقولون"
"...هو عدو الذكريات</b></i>

15
00:01:44,648 --> 00:01:47,168
<i><b>"...لذا، حلّ هذا بأبنائي"</b></i>

16
00:01:50,404 --> 00:01:54,330
<i><b>، في وقت ما علموا بماضيهم"
"...وشعروا كأنه حلم بالنسبة لهم</b></i>

17
00:01:55,311 --> 00:01:58,047
<i><b>"! وتم تغذيته بالبرودة"</b></i>

18
00:01:59,179 --> 00:02:03,395
<i><b>وبعد ذلك، بشكل مفاجئ بدا وكأنـّه"
"! يوم لم يمر</b></i>

19
00:02:03,960 --> 00:02:05,203
<i><b>"! (الحقيقة)"</b></i>

20
00:02:05,204 --> 00:02:06,799
<i><b>"! (العدالة)"</b></i>

21
00:02:06,951 --> 00:02:08,958
<i><b>"...لقد عاد من جديد"</b></i>

22
00:02:09,702 --> 00:02:11,976
<i><b>"! يـُمكنني رؤيته في أعينهم"</b></i>

23
00:02:13,050 --> 00:02:16,819
<i><b>، يـُمكنني الشعور بثقله"
"...في وجودهم</b></i>

24
00:02:19,525 --> 00:02:22,611
<i><b>"! شيء ما يطلب منهم العودة"</b></i>

25
00:02:40,466 --> 00:02:42,503
! لقد حدث شيء ما

26
00:02:55,770 --> 00:02:58,393
<i><b>"! بوسطن"</b></i>

27
00:03:06,240 --> 00:03:08,300
! توقـّف، أبتاه، كلا

28
00:03:10,107 --> 00:03:12,700
! اغفر لي، أبتاه، أرجوك

29
00:03:13,696 --> 00:03:16,529
! رباه
! يا إلهي

30
00:03:25,930 --> 00:03:27,529
كاهن؟

31
00:03:30,019 --> 00:03:32,232
هل له إسم؟

32
00:03:32,783 --> 00:03:34,186
! كلا

33
00:03:34,195 --> 00:03:37,631
لكنني قمت ببعض الإتـّصالات، وعثرت
على أصدقاء له كانوا معه من قبل

34
00:03:39,126 --> 00:03:40,584
! (كيني)

35
00:03:41,347 --> 00:03:43,889
! (إسمه الحركي هو (كيني

36
00:03:44,937 --> 00:03:48,952
هل كنتما تعرفانه؟ -
بدون إساءة، الجميع كان يعرفه -

37
00:03:49,689 --> 00:03:53,836
، إنـّه من الأخيار
...لقد تعاملنا معه في أشياء كثيرة

38
00:03:53,871 --> 00:03:55,711
! كان يتولـّى الأمور المكتبيـّة أحياناً

39
00:03:55,746 --> 00:04:00,724
يا فتيان، أظن أنـّه من الأفضل لكما
...أن تستعدّوا فحسب حتـّى نعرف ماذا

40
00:04:01,186 --> 00:04:02,351
ماذا يجري؟

41
00:04:05,821 --> 00:04:11,227
ألا يـُحاولون التحدّث أبداً؟
يجب أن تناقش، هناك جريمة حدثت هنا

42
00:04:11,685 --> 00:04:13,000
...أنا

43
00:04:14,580 --> 00:04:17,621
أُفضـّل دائماً الطرق الأسهل
لإنجاز المهمـّة

44
00:04:18,275 --> 00:04:19,453
! ثق بي

45
00:04:20,169 --> 00:04:22,502
شخص ما يـُحاول أن يـُعيدهم
...من جديد

46
00:04:23,545 --> 00:04:29,133
، لقد قتل قس بداخل الكنيسة
ويجعل الأمر يبدو وكأنـّهم مـَن فعلوا ذلك

47
00:04:30,754 --> 00:04:33,769
حتـّى يـُعيدهم عن طريق الإنتقام

48
00:04:33,804 --> 00:04:35,908
شخص ما يظن نفسه ذكي للغاية

49
00:04:36,790 --> 00:04:39,845
هناك مشلكة واحدة في تلك
! الخطـّة

50
00:04:40,230 --> 00:04:41,361
وما هيَّ المشكلة؟

51
00:04:41,665 --> 00:04:43,333
! أنـّها نجحت

52
00:05:51,611 --> 00:05:54,939
ما الذي ستقدمون على فعله بالتحديد؟

53
00:05:59,362 --> 00:06:04,822
أيّ وغد لعين
...له علاقة بهذه الجريمة

54
00:06:05,351 --> 00:06:09,782
<i><b>"...قساوسة العدالة) الجزء الثاني)"</b></i>

55
00:06:10,360 --> 00:06:14,282
<i><b>"! يوم القديسين"</b></i>

56
00:06:17,792 --> 00:06:23,311
<i><b>، ليس هناك أيّ معلومات بشأن الضحيّـة"
"الذي تم قتله هذا الصباح بداخل الكنيسة</b></i>

57
00:06:23,646 --> 00:06:27,492
<i><b>كما ترون الحشد هناك"
"...إنّـه يتزايد تدريجيـّاً</b></i>

58
00:06:27,527 --> 00:06:31,861
<i><b>ولقد واتتنا معلومات مؤكـّدة، أن الجثـّة"
"تم العثور على عملات معدنية في عيناها</b></i>

59
00:06:31,876 --> 00:06:36,304
<i><b>، الجميع يتذكـّر هذه البصمة التي"
"...كان يتركها القتلة المحترفون</b></i>

60
00:06:36,339 --> 00:06:40,019
<i><b>، المعروفين بإسم القساوسة"
"(الذين كانت لهم جرائم هنا في (بوسطن</b></i>

61
00:06:40,160 --> 00:06:44,605
<i><b>، ولكن نشاطهم توقـّف مـُنذ ثماني سنوات"
"...حينما أتوا ببساطة إلى المحكمة العامة</b></i>

62
00:06:44,640 --> 00:06:49,977
<i><b>، (وقتلا قائد المافيا (جون ياكابا"
"...وقبل أن يـُدرك من في القاعة بما حدث</b></i>

63
00:06:49,990 --> 00:06:52,918
<i><b>، ولقد إختفوا ببساطة"
"...دون أن يلحق بهم أحد</b></i>

64
00:06:52,953 --> 00:06:56,574
<i><b>وبما أن الشـُرطة تؤكد"
"...تورطهما في هذه الجريمة</b></i>

65
00:06:56,743 --> 00:07:00,902
<i><b>هناك سؤالاً مـُحيـّر واحد يلوح في الأفق"
"هل عادوا من جديد؟</b></i>

66
00:07:05,959 --> 00:07:07,449
...يجب أن نتخيـّل ما حدث هنا

67
00:07:08,362 --> 00:07:09,996
من المحتمل ألا يكونوا هـُم
! مـَن قاموا بذلك

68
00:07:10,123 --> 00:07:13,306
بالتأكيد ليسوا هـُم، لا يهم هذا
أليس كذلك؟

69
00:07:13,515 --> 00:07:17,076
، جميع مخططاتنا تصرخ في وجهنا
...وتقول أنتم أخفقتم

70
00:07:17,111 --> 00:07:18,700
! لم نـُخفق

71
00:07:19,155 --> 00:07:24,620
لقد أخفقنا بالكامل، ومقدار هذا الإخفاق
...بمثابة قضيب الفيل

72
00:07:24,655 --> 00:07:29,566
...أصبح رماداً، لا مجال للوصول إليه -
(ليس هذا الوقت المناسب للذعر، (غرينلي -

73
00:07:29,601 --> 00:07:32,846
لا أتفق معك
هذا الوقت المثالي للذعر

74
00:07:32,847 --> 00:07:35,050
...نحن -
! لا تقولها بحق الجحيم -

75
00:07:35,085 --> 00:07:37,374
...أنا لم أقولها، أنا -
من الأفضل أن تهدأوا -

76
00:07:37,375 --> 00:07:38,117
..وهذا يعني -
...فقط -

77
00:07:38,323 --> 00:07:40,511
إهدأوا
! اخرسوا بحق الجحيم

78
00:07:41,812 --> 00:07:43,050
...إن

79
00:07:43,051 --> 00:07:46,017
فريق الجرائم سيصل خلال عشر دقائق -
! (شكراً لك، (شيمس -

80
00:07:54,204 --> 00:07:56,514
، لقد حان وقت اللعب
كيف سنقوم بذلك؟

81
00:07:57,106 --> 00:08:00,015
الفيدراليون يـُحبون طريقة
العمل الروتيني

82
00:08:00,110 --> 00:08:02,971
يجب أن نبقى على صف واحد
! ونتشبـّث ببضعنا البعض

83
00:08:03,596 --> 00:08:06,256
!إتفقنا؟ -
! إتفقنا -

84
00:08:06,443 --> 00:08:08,515
! سنكون حائط لا يـُمكن إختراقه

85
00:08:10,777 --> 00:08:12,960
! لننال من تلك العاهرة

86
00:08:42,786 --> 00:08:45,380
(أنا (آيونس بلوم
! سررت بلقاؤكم

87
00:08:46,959 --> 00:08:51,703
، (لابـُد أنـّك (غرينلي
يـُقال أنـّك المرح

88
00:08:51,738 --> 00:08:52,752
....حسناً

89
00:08:52,859 --> 00:08:57,077
المرح الذي يجعلكِ تضحكين
! وليس الشاذ بينهم

90
00:08:57,112 --> 00:09:00,811
ما نـُحاول إكتشافه هنا هو
...مع فائق إحترامي أيـّتها العميلة

91
00:09:00,846 --> 00:09:02,367
! عميلة خاصة

92
00:09:02,514 --> 00:09:07,191
معذرة؟ -
كما ترى، أنا عميلة خاصة -

93
00:09:07,204 --> 00:09:09,704
بما أننا سنتعامل معاً
...فأنا سأُقدّر لك

94
00:09:09,739 --> 00:09:11,901
أن تـُناديني بهذا، لأن هذا
يـُشعرنني أنني مميـّزة

95
00:09:11,936 --> 00:09:14,669
في الواقع، كنت أتمنـّى أن نتعامل
...بشكل شخصي

96
00:09:14,695 --> 00:09:17,380
، سأُرحب للغاية إذا ناديتوني
...بـ(آيونس) ربما

97
00:09:17,415 --> 00:09:19,297
! (حسناً، (آيونس

98
00:09:19,606 --> 00:09:21,380
لا أدري، لِمَ تدخـّلت المباحث
...الفيدراليـّة

99
00:09:21,415 --> 00:09:24,477
بحق الجحيم...؟ -
!مهلاً، مهلاً، "بحق الجحيم"؟ -

100
00:09:24,913 --> 00:09:27,208
"لكن هذا ليس موقف "جحيمي
أليس كذلك؟

101
00:09:27,441 --> 00:09:30,160
، ما أستطيع فهمه هو
..."بحق السماء"

102
00:09:30,195 --> 00:09:34,080
م الذي يهم الفيدراليون
في هذا الأمر؟

103
00:09:34,973 --> 00:09:38,185
...إهتمامهم، أيـّها المحقق

104
00:09:38,386 --> 00:09:43,440
، هو الإمساك بالمسئولين عن
"جريمة قتل 22 شخصاً من مجرمي "بوسطن

105
00:09:43,538 --> 00:09:46,578
كان بإمكانهم إرسال أيّ شخص
لكنـّهم أرسلوني أن، لِمَ هذا؟

106
00:09:46,815 --> 00:09:49,413
حسناً، بما أننا تعدينا خط
..."وتفوهنا بألفاظ "بحق الجحيم

107
00:09:49,571 --> 00:09:53,369
سأكون صريحة معكم، هذا لأنني ذكيـّة
...للغاية

108
00:09:53,370 --> 00:09:56,185
وأجل الأذكياء يعتقدون
! أنـّهم مـُعاقين

109
00:10:18,852 --> 00:10:21,010
! أيـّها الأوغاد
على مـَن تراهن؟

110
00:10:21,629 --> 00:10:24,372
<i><b>"! السباق"</b></i>

111
00:10:25,397 --> 00:10:26,316
! هشـّم رأسه

112
00:10:26,463 --> 00:10:28,401
! هذا اللعين الذي هناك

113
00:10:33,615 --> 00:10:36,657
! انتهى
! حظـّاً سعيداً أيّـها الحمقى

114
00:10:38,755 --> 00:10:41,585
لماذا يداه مـُقيـّدتان؟

115
00:10:41,787 --> 00:10:43,808
...إنـّه سريع للغاية يا رجل

116
00:10:43,809 --> 00:10:46,985
يقول أن الفرنسي لن يـُمكنه
! أن يمسـّه بيده

117
00:10:47,180 --> 00:10:49,033
! لكنـّه لا يستطيع أن يرد على ضرباته

118
00:10:49,204 --> 00:10:50,959
...لنقول إذاً

119
00:10:51,445 --> 00:10:54,325
! أنـّه يجب أن ينتهي في خمس دقائق

120
00:11:03,335 --> 00:11:06,088
! ضع الرهان على المكسيكي -
! ضع الرهان على المكسيكي -

121
00:11:08,588 --> 00:11:10,700
، لا يـُمكنك أن تضرب المكسيكي
...أيـّها السمين

122
00:11:10,735 --> 00:11:12,271
! هيـّا أيـّها اللعين

123
00:11:17,859 --> 00:11:19,863
، أتعلم؟
أنت طفل صغير

124
00:11:21,104 --> 00:11:23,309
! هيـّا ! هيـّا
! قاتلوا

125
00:11:23,344 --> 00:11:25,146
هل أنت خنثى؟

126
00:11:25,866 --> 00:11:28,695
سوف أوسعك ضرباً
أيـّها الوغد

127
00:11:31,678 --> 00:11:33,384
! افسحوا الطريق

128
00:11:41,063 --> 00:11:42,331
! عاهرة

129
00:11:42,332 --> 00:11:45,281
لا تخف يا رجل وتذكـّر
أنا لم أضربك بعد

130
00:11:46,142 --> 00:11:47,617
! والآن، سأضربك

131
00:11:49,382 --> 00:11:52,507
مـَن العاهرة الآن؟
! سأكون أنا القائد

132
00:12:09,987 --> 00:12:11,436
! شكراً لكم

133
00:12:35,069 --> 00:12:37,830
أنا قس
! أرجوك

134
00:12:41,346 --> 00:12:42,627
! أرجوك

135
00:12:42,913 --> 00:12:44,669
! رباه
! يا إلهي

136
00:12:53,921 --> 00:12:58,078
لم يكن هـُم الذين ولكنني واثقة تماماً
أنـّكم كنتم تعرفون هذا من البداية

137
00:12:58,650 --> 00:13:03,017
، كلـّهم مـُجرمين، من الواضح أن هذه
...ليست القضية هنا، إذاً، لم يكن هـُم

138
00:13:03,018 --> 00:13:06,209
وبهذا تكون المشكلة عامة
...وسنوفـّر أمر المحادثة بيننا

139
00:13:06,244 --> 00:13:10,770
لذا، مع فائق إحترامي لكِ سنراكِ لاحقاً
! (أيـّتها العميلة الخاصة (بلوم

140
00:13:12,932 --> 00:13:16,311
مع فائق الإحترام، أنا أكره
الرجال حينما يقولون هذا

141
00:13:16,724 --> 00:13:19,916
، لأننا لا نشعر أبداً بعدم الإحترام
...كعلامة مميـّزة

142
00:13:20,011 --> 00:13:21,781
سوف أُعطيك مثالاً

143
00:13:22,007 --> 00:13:24,651
مع فائق الاحترام أيها المحقق

144
00:13:25,552 --> 00:13:33,385
هذا الأمر تابع لنا
! حتـّى إن كانوا القساوسة اللعناء

145
00:13:34,975 --> 00:13:37,490
.....أيتها اللعينة -
...لنقوم فحسب -

146
00:13:38,941 --> 00:13:41,217
ما الذي بإمكانكِ إخبارنا به
بشأن القاتلة؟

147
00:13:41,252 --> 00:13:44,609
قاتل...، لقد كان قاتل واحد

148
00:13:44,619 --> 00:13:50,572
ويـُمكنني إخباركم، كيف يـُمكن أن
! أُصيغها بلطف...، إنـّه قصير لعين

149
00:13:54,109 --> 00:13:57,774
رجل واحد، قزم؟ -
! لقد فهمت -

150
00:13:58,281 --> 00:14:01,762
! دعوني أُريكم ما أتحدّث عنه

151
00:14:03,740 --> 00:14:05,940
...(أيـّها المـُحق (غرينلي

152
00:14:07,251 --> 00:14:10,126
! أنت الضحيـّة -
! (ديفيد) -

153
00:14:10,161 --> 00:14:15,008
! (يـُمكنكِ أن تـُناديني بـ(ديفيد -
! (حسناً، (ديفيد -

154
00:14:15,431 --> 00:14:19,385
"مسرح الجريمة كانت بداخل "فندق بلازا
مـُنذ ثماني سنوات

155
00:14:19,557 --> 00:14:23,157
هناك رجلان بنفس الطول
...جعلاه يركع أمامهم

156
00:14:23,192 --> 00:14:26,005
وكانا يصوّبان مـُسدّساتهم
! تجاه مؤخرة رأسه

157
00:14:28,831 --> 00:14:31,133
! حان الوقت لتموت

158
00:14:31,763 --> 00:14:34,632
! (تماماً مثل صديقنا (ديفيد

159
00:14:35,388 --> 00:14:39,328
وضعيـّة الضحيـّة وزوايا تصويب
...المـُسدّسات

160
00:14:39,329 --> 00:14:41,112
! صنعت سيناريو فريد

161
00:14:41,147 --> 00:14:44,062
الطلقات تقابلت داخل رأسه
! وخرجت في نفس الوقت

162
00:14:44,063 --> 00:14:45,423
...أما هنا

163
00:14:45,458 --> 00:14:50,466
حينما قام هو بتصويب المـُسدّس
...تجاه مؤخرة رأس الضحيـّة

164
00:14:50,467 --> 00:14:54,012
...وخرجت من المقدّمة وهذا يحدث
...حينما

165
00:14:54,047 --> 00:14:56,789
حينما يحمل شخص واحد مـُسدّسين
تجاه مؤخرة الرأس

166
00:14:59,326 --> 00:15:01,095
! رجل واحد

167
00:15:14,942 --> 00:15:20,250
لكنك قلتِ أنـّه قزم قصير -
القس كان طول رأسه 11 إنش -

168
00:15:20,299 --> 00:15:23,140
...والطلقات عبرت من هنا

169
00:15:24,201 --> 00:15:29,872
هنا يوجد الجزء أسفل العينين
...وتكون حوالي 4 إنشات

170
00:15:29,907 --> 00:15:35,250
لقد وضعها هكذا
لكن هذا ليس قصيراً

171
00:15:35,583 --> 00:15:38,739
القاتل دخل وكأنه جاء يعترف بذنوبة
...في فترة متأخرة من الليل

172
00:15:38,946 --> 00:15:43,180
بمـُجرّد أن دخل الضحيـّة قام القاتل
بعزله و لم يكن هناك مجال للهرب

173
00:15:43,215 --> 00:15:47,355
حينما جاء قام بركل غرفة
...إعتراف القس

174
00:15:47,712 --> 00:15:50,091
وترك هنا علامة بحذاؤه

175
00:15:50,126 --> 00:15:53,880
وهذا يـُخحبرنا أنـّه كان يرتدي
حذاءاً ببروز معدنيـّة

176
00:15:53,915 --> 00:15:57,684
وهذه 5 إنشات إضافيـّة
وبهذا تتساوى الإنشات

177
00:15:58,484 --> 00:16:01,589
! إنـّه قصير لعين -
! لعين -

178
00:16:02,283 --> 00:16:06,175
<i><b>التوقـّعات تقول أن القساوسة"
"...(متورطين في جريمة قتل (دوغلاس ميكني</b></i>

179
00:16:06,210 --> 00:16:10,005
<i><b>، تواصل الغليان في الواقع"
"ولقد وضعت العامة في منتصف القضيـّة</b></i>

180
00:16:10,040 --> 00:16:14,589
<i><b>قريبي كان هناك ورأى الجثـّة"
"يداه كانت على صدره</b></i>

181
00:16:14,725 --> 00:16:16,201
<i><b>"! لقد كانوا هـُم" -
"! لم يكونوا هـُم" -</b></i>

182
00:16:16,236 --> 00:16:17,885
<i><b>"! كما تعرف، قد يكون القس فعل شيئاً"</b></i>

183
00:16:18,162 --> 00:16:21,327
<i><b>إذا كان هناك عملات معدنيـّة"
"على عينه، فإنـّهم مـَن قام بذلك</b></i>

184
00:16:21,362 --> 00:16:23,893
<i><b>"! إنـّهم لم يقوموا بذلك" -
"! لم يكونوا هـُم" -</b></i>

185
00:16:52,514 --> 00:16:55,259
لا أُصدّق أنـّك لم تستشير أحداً
! منـّا في هذا الأمر

186
00:16:56,250 --> 00:16:58,059
! هذا إستهتار بنا

187
00:16:58,536 --> 00:17:00,640
لم نكن لنصوّت بشيء كهذا

188
00:17:01,160 --> 00:17:03,069
! قس
! هذا مـُحرّم

189
00:17:03,104 --> 00:17:07,444
هل نحن الآن ملحدين؟
! بحق المسيح

190
00:17:07,518 --> 00:17:12,339
ومن أجل ماذا؟ الانتقام؟
! هذا ليس عمل نهتم به

191
00:17:12,693 --> 00:17:16,680
الشـُرطة يمكن أن يسعوا ورائنا -
انسى أمر الشـُرطة ماذا بشأن القساوسة؟ -

192
00:17:16,952 --> 00:17:21,931
هؤلاء الرجال رحلوا مـُنذ فترة طويلة
والآن تـُريد إعادة الشياطين إلينا؟

193
00:17:21,966 --> 00:17:27,556
منذ ثماني سنوات مضت
...هؤلاء الأوغاد الملاعين

194
00:17:27,733 --> 00:17:30,426
...جعلوا والدي يرجع أمامهم

195
00:17:31,696 --> 00:17:33,384
! وقاموا بقتله

196
00:17:35,246 --> 00:17:37,739
! أمام العامة

197
00:17:41,474 --> 00:17:43,032
...إن أبي

198
00:17:44,655 --> 00:17:48,263
دمـّه أمانة في أعناقكم جميعاً

199
00:17:52,329 --> 00:17:57,137
تظنون أنني لا أعرف أن
...كل واحداً منكم

200
00:17:57,756 --> 00:18:02,139
يستيقظ في الليل
وهو خائف لمدّة ثماني سنوات

201
00:18:03,790 --> 00:18:08,640
هؤلاء الملاعين أهلكونا

202
00:18:09,121 --> 00:18:13,964
وقاموا بلعننا من قديم الزمن

203
00:18:16,533 --> 00:18:22,368
ومـُنذ ذلك الحين ونحن نعيش
في خوف صامت

204
00:18:24,124 --> 00:18:26,174
نحن لا نتحدّث عن ذلك

205
00:18:26,798 --> 00:18:29,837
لقد قتلونهم وقاموا ببيعهم لكم

206
00:18:32,629 --> 00:18:41,069
كونسيزيو) مـُحق، لا توجد مشكلة في)
التظاهر، لا تفعلوا شيئاً

207
00:18:43,110 --> 00:18:44,732
...لنتوقـّف لحظة

208
00:18:46,055 --> 00:18:51,258
، (وننظر إلى (سارين دغولاس
...(سيرين)،...، (سيرين)

209
00:18:51,965 --> 00:18:53,171
...(سيرين) -
! (سيرين ديبلاس) -

210
00:18:57,286 --> 00:18:59,800
! نحن هنا في موقف عصيب

211
00:19:01,399 --> 00:19:05,831
، إذا كان هناك فرصة ضئيلة
...لظهورهم

212
00:19:06,732 --> 00:19:08,232
...وهذه المرة

213
00:19:09,341 --> 00:19:11,477
لن يعثرون علينا
وسراويلنا ساقطة

214
00:19:12,052 --> 00:19:18,625
هذه المرة سنتعامل معهم
بفاعليـّة وإحترافيـّة

215
00:19:20,112 --> 00:19:22,499
ولا يجب أن ننسى أحد
"أفضل رجالنا في "بوسطن

216
00:19:24,718 --> 00:19:28,822
لكن، في قضمة التفاحة الثانية
سيكون لديهم السبب لإحراق العالم

217
00:19:30,791 --> 00:19:33,107
وبالنسبة للذين يقولون
...بدون إهانة

218
00:19:33,874 --> 00:19:34,964
! تبـّاً لهم

219
00:19:41,029 --> 00:19:42,369
! هدية لك

220
00:19:48,354 --> 00:19:49,936
! حظ سيـّئ

221
00:19:50,152 --> 00:19:54,528
كيف لم يتعرّفوا علينا؟ -
! لقد كان تركيزهم على البطل الجديد -

222
00:19:54,661 --> 00:19:56,517
! يبدو أنـّه مـُحقين

223
00:19:56,518 --> 00:19:59,183
ماذا إن كان الأمر معروض على التلفاز
وتمكنوا من الإمساك بنا

224
00:19:59,747 --> 00:20:01,150
ماذا سيحدث حينها؟

225
00:20:01,766 --> 00:20:04,473
...لا يبدو هذا صحيحاً

226
00:20:04,506 --> 00:20:07,840
"لم يكن ليرسم "ليوناردو
! لوحته المعروفة

227
00:20:08,811 --> 00:20:10,961
كنت مشغولاًَ بمحاولة إتـّباع
تقاليد المسيح

228
00:20:11,267 --> 00:20:14,041
ماذا يـُمكن أن يحدث؟ -
...أجل، أنت مـُحق -

229
00:20:15,376 --> 00:20:17,674
لا تعتقد أن هذا هو الوقت المناسب
لفعل ذلك، أليس كذلك؟

230
00:20:19,574 --> 00:20:22,923
ربما يجب أن نـُغيـّر لون شعرنا -
!ماذا؟ -

231
00:20:23,709 --> 00:20:26,167
، إنـّهم يـُغيـّرون شعرهم في الأفلام
..."مثل فيلم الـ"هارب

232
00:20:27,122 --> 00:20:28,646
! هذا هراء للتمويه

233
00:20:29,704 --> 00:20:31,162
ما اللون الذي تـُريده؟

234
00:20:35,387 --> 00:20:38,908
أشقر على ما أظن -
!تـُريد أن تكون أشقر؟ -

235
00:20:39,909 --> 00:20:40,959
! لا تقل هذا بحق الجحيم

236
00:20:41,482 --> 00:20:44,319
...هذا فتى "كاليفورنيا" الشاذ -
! ليس هذا ما أقوله -

237
00:20:44,320 --> 00:20:47,488
! هذا شاذ، شاذ، شاذ -
أنا أُحذّرك بحق الجحيم -

238
00:20:47,489 --> 00:20:49,715
...اصمد، أنا قادم -
! أنا أُحذّرك -

239
00:20:50,257 --> 00:20:51,694
! اصمد -
! تبـّاً لك -

240
00:20:53,458 --> 00:20:56,270
! يا إلهي الرحيم -
! سحقاً -

241
00:20:56,305 --> 00:20:57,852
! أنت غريب الأطوار

242
00:21:01,202 --> 00:21:05,051
....أنا أعرف من أنتما، أنتما -
! اصمت -

243
00:21:05,618 --> 00:21:10,565
"هذا رائع للغاية يا رجل، أنا من "بوسطن
...أنا أعشقكما يا رفاق

244
00:21:10,600 --> 00:21:12,145
...ربما بإمكاني مشاركتكما

245
00:21:12,188 --> 00:21:18,389
حقـّاً، يـُمكنني ذلك
هل فعلاً تقومون بالصلاة قبل قتل أهدهم؟

246
00:21:28,755 --> 00:21:30,301
...هناك صوت ما من السماء

247
00:21:30,302 --> 00:21:31,903
! لما فعلته في حياتك

248
00:21:32,791 --> 00:21:35,005
ويرعاك الله في النهاية

249
00:21:35,761 --> 00:21:39,576
وكما خلقك الله العظيم

250
00:21:42,169 --> 00:21:45,842
! الآن، ادعوه الآن

251
00:21:51,644 --> 00:21:55,842
هذه إشارة مشغول
! يجب أن تعاود الإتـّصال

252
00:21:57,049 --> 00:21:59,104
! لنـُريه ما بإنتظاره

253
00:22:03,055 --> 00:22:07,211
أعتقد أنـّه تبوّل على نفسه -
هذا الهراء لم يكن مضحك -

254
00:22:08,174 --> 00:22:12,092
!ألاحظت أنفه اللعين؟ -
! حمداً لك يا إلهي -

255
00:22:12,828 --> 00:22:14,648
! هذا لا علاقة لهم به

256
00:22:21,905 --> 00:22:25,765
! كلا -
لدي علاقات عبر المدينة يا رجل -

257
00:22:25,984 --> 00:22:29,272
! روميو) سيقوم بإخفائكما) -
! كلا -

258
00:22:29,995 --> 00:22:33,745
لِمَ لا؟ -
! لن نـُعطيك أسباباً، انس الأمر -

259
00:22:34,164 --> 00:22:38,418
هذا لأنني ميكسيكي، أليس كذلم؟ -
كيف تجرؤ على قول هذا؟ -

260
00:22:38,985 --> 00:22:43,447
في الواقع، لكنتك هذه
ليس لها علاقة بالأمر

261
00:22:44,061 --> 00:22:47,975
قد لاتحظون بهذا، لكن، انصتوا
بإمكاني فعل ذلك، هذه ليست عملية جراحية

262
00:22:48,217 --> 00:22:51,443
أنتما تعثران على الأشرار وتقوم بالعم
الشرير وتقتلونهم، أليس كذلك؟

263
00:22:52,308 --> 00:22:55,741
! هذا ليس أسلوبنا -
! بلى، إنـّه كذلك -

264
00:22:55,742 --> 00:22:56,990
...اصمت أنت

265
00:22:58,220 --> 00:23:02,400
ربما نستخدمها بعض الشيء
يجب أن نـُعيد التفكير بها على ما أظن

266
00:23:02,401 --> 00:23:03,853
! أجل ،أنت مـُحق

267
00:23:06,149 --> 00:23:09,432
الآن ماذا الذي تـُخططان لفعله
حينما تصلون للأراضي الأمريكيـّة؟

268
00:23:10,150 --> 00:23:14,354
...ليس لدينا حقـّاً
! خطـّة معيـّنة بعد

269
00:23:15,097 --> 00:23:18,312
لا أدري ماذا أقول -
...هل ينجح الأمر إن -

270
00:23:19,093 --> 00:23:20,591
! لا ينفع هذا -
! لن ينجح -

271
00:23:21,110 --> 00:23:23,451
! هذا صحيح

272
00:23:24,212 --> 00:23:28,816
أنتما يا رفاق بحاجة لشخص ما
...ليقوم بتغطية ما تقومون به

273
00:23:29,000 --> 00:23:32,593
وتدعون رجل يتحمّـل أمر التفاصيل
...العصيبة ومن الأفضل أن

274
00:23:32,594 --> 00:23:34,306
يكون الشـُرطي الفاسد القاسي
خاصتي مستعدّاً

275
00:23:34,341 --> 00:23:38,433
، لأنـّكم إذا أردتم قتل الأشرار
بدون الإنزعاج أثناء نومكما

276
00:23:39,721 --> 00:23:42,585
روميو)، لديه بالفعل)
! ما تـُريدونه

277
00:23:47,335 --> 00:23:51,646
وهذا هو الأمر يا رفاق، جميع
الشكوك تذهب إلى نفس الإتجاه

278
00:23:51,647 --> 00:23:53,742
<i><b>"! (ياكافيتا)"</b></i>

279
00:23:56,278 --> 00:23:57,323
! اخرج

280
00:24:01,852 --> 00:24:05,529
انظري، لقد كنت أتولـّى أمر
...التعتيم الإعلامي

281
00:24:05,894 --> 00:24:09,536
في هذا الأمر، لدي النصف يعتقد
...أنـّهم القساوسة

282
00:24:09,648 --> 00:24:11,977
والنصف الآخر يعتقد أنـّهم بريئون

283
00:24:12,918 --> 00:24:18,653
هذا أسلوب ضروري
...وهذا هو أسلوب اللعب في تلك المنطقة

284
00:24:18,766 --> 00:24:23,140
يـُمكنني أن أقوم بإقحامهم
في هذا الأمر

285
00:24:24,755 --> 00:24:28,883
أعطيني سبباً واحداً يمنعني
من إلاعن هذا في الحال

286
00:24:31,510 --> 00:24:33,630
! تعال معي أيـّها القائد
! لنتحدّث

287
00:24:42,888 --> 00:24:44,451
! هذا ليس جيـّد

288
00:24:46,860 --> 00:24:48,574
إنـّها تبتعد عن الفتيان

289
00:24:49,139 --> 00:24:52,872
، هذه العاهرة تـُحاول إحضار الفيدراليون
في سيـّارة أجرة لإعتقالنا جميعاً

290
00:24:52,984 --> 00:24:55,785
...لا يـُمكن أن يكون الأمر أسوأ من ذها -
! إهداً -

291
00:24:55,786 --> 00:24:59,167
!أهدأ؟ أهدأ
...تعرفون ما حدث

292
00:24:59,202 --> 00:25:01,338
، لقد قمنا بإعتقال نصف غرباء الأطوار
...هناك

293
00:25:01,569 --> 00:25:05,840
أتمنـّى أن تكونا تـُحبـّون الرذيلة
لأنـّهم سيفعلونها معنا طوال اليوم

294
00:25:07,319 --> 00:25:13,916
أفهم أن لديك عمل لتقوم به أيـّها القائد
لكن هذا القاتل يجب ألا ينتبه لما نقوم به

295
00:25:13,963 --> 00:25:19,172
لأنـّه إذا شعر أننا نسعى خلفه
...سيضع رصاصة في رؤوسهم

296
00:25:19,173 --> 00:25:21,770
ويلقي بجثثهم في المحيط
...ويبتعد

297
00:25:22,187 --> 00:25:26,559
، إذا كان هذا خفيـّاً
! فبإمكاننا العثور عليه

298
00:25:59,012 --> 00:26:02,891
لقد قتل العديد من الحماقات في
...حياتك، لكن هذا اليوم لا أدري

299
00:26:02,931 --> 00:26:06,466
ماذا؟
سنقول أننا لم نقول لها شيئاً

300
00:26:06,829 --> 00:26:11,421
، حقـّاً؟ ثلاثة من شـُرطة "بوسطن" عجزوا
وهيَّ التي نجحت

301
00:26:11,469 --> 00:26:15,137
قد يكون هناك العديد من الأشياء
لكننا سنواجهها، وسنحصل على الثناء

302
00:26:15,138 --> 00:26:17,177
! نحن الأربعة -
! أجل -

303
00:26:17,522 --> 00:26:21,877
! حسناً، كنت أُفكـّر فحسب -
لا تفعل ذكل، أنت لا تـُجيد التفكير -

304
00:26:21,912 --> 00:26:23,449
! تبـّاً لك، تبـّاً لك -
...أنت أغبى إنسان -

305
00:26:23,450 --> 00:26:24,639
...أتعرف -
...أيـّها الوغد -

306
00:26:25,242 --> 00:26:32,429
يا إلهي، يجب أن نفكر فيما سنفوم به
حينما يظهروا ويفعلون ما يـُجيدونه

307
00:26:32,464 --> 00:26:34,854
لأن هذا هو ما يجب أن يشغل تفكيرنا

308
00:26:34,996 --> 00:26:39,430
لا يوجد شيء يجعلنا نفترض ظهور الفتيان
...نحن لسنا واثقين

309
00:26:41,107 --> 00:26:47,358
أجل، قد يحدث هذا بالفعل
! قد لا يعودا

310
00:26:49,532 --> 00:26:53,259
أيّ نوع من الأحلام التي تعيشونها؟

311
00:26:53,589 --> 00:26:58,781
نحن نعرفهما جيـّداً
هل تعتقدون أنهم سيتركون هذا يمر هكذا؟

312
00:27:00,653 --> 00:27:02,412
...ثقوا بي

313
00:27:02,689 --> 00:27:06,099
إما أنـّهم في الطريق
أو أنـّهم هنا بالفعل

314
00:27:15,709 --> 00:27:21,846
ألم تقول أن سيـّارتك سريعة؟ -
! أجل، لكنني لا أُحب تلك الكلمات -

315
00:27:22,389 --> 00:27:27,342
بجانب، إنـّه مسكني -
حقـّاً؟ وأين هذا؟ -

316
00:27:27,343 --> 00:27:28,715
!واحة "مارغريتا"؟

317
00:27:28,768 --> 00:27:31,574
أنت ! أنا ملعون
! من القوم الآخرون

318
00:27:32,195 --> 00:27:35,413
بجانب، لا يوجد متسع من الوقت
لأوسعك ضرباً

319
00:27:38,016 --> 00:27:43,911
إنـّه وقت الذروة، كان هناك حديثاً كثيراً
! بشأن وجود (ياكافاتا) في فراش الصينيين

320
00:27:44,347 --> 00:27:48,232
! هذه هيَّ بضاعة (ياكا) الصغير

321
00:27:50,720 --> 00:27:53,036
! حسناً
! إليكم الخطـّة

322
00:28:57,488 --> 00:29:01,314
وحينها عندما يسألون مـَن قام بقتلهم
! "سنكون نحن في منزلنا نأكل الـ"تاكو

323
00:29:02,472 --> 00:29:04,636
! هذا ما نفعله

324
00:29:05,878 --> 00:29:08,912
ما الأمر؟ -
...حسناً، إنـّها الخطـّة فحسب -

325
00:29:08,913 --> 00:29:10,490
ما خطب الخطـّة اللعينة؟ -
...إنـّها، إنـّها -

326
00:29:10,491 --> 00:29:11,826
! إنـّها عبقريـّة

327
00:29:11,861 --> 00:29:16,084
بإمكاني قيادة العربة الصغيرة أيضاً
! يا رجل، لدي رخصة قيادتي وكل شيء

328
00:29:16,085 --> 00:29:18,765
! هذه هيَّ الروح اللعينة -
! أنا بحاجة لسلاح -

329
00:29:20,396 --> 00:29:21,709
! انس الأمر -
! انس الأمر -

330
00:29:21,710 --> 00:29:23,681
، ما تقصدون بحق الجحيم؟
...أنا بحاجة لهذا الهراء

331
00:29:23,716 --> 00:29:26,287
! أنا أعمل هنا

332
00:29:27,951 --> 00:29:31,504
بحق الجحيم
...إليك ما ستفعله

333
00:29:31,505 --> 00:29:34,658
يجب أن تعتبر نفسك عاهرة لعينة
! حتـّى نقول لك غير ذلك

334
00:29:40,177 --> 00:29:42,466
هل يـُمكنني أن أعتبر نفسي
صديقتك أيضاً؟

335
00:29:42,467 --> 00:29:46,148
، هذا هو ما ستحصل عليه فحسب
هل توجد مشكلة لعينة؟

336
00:29:47,539 --> 00:29:50,541
! لابأس به

337
00:29:50,542 --> 00:29:54,415
أنا أراقبك بحق الجحيم، هل تفهمني؟
! لا تسرقه

338
00:29:55,934 --> 00:29:58,954
، (لا تقلق، (روميو
! أشياء كهذه تبني الشخصيـّة

339
00:29:58,955 --> 00:30:02,089
أجل، شخصيـّات العاهرات الصغيرة

340
00:30:02,980 --> 00:30:04,974
الإعتراض ليس شيئاً إحترافيـّاً

341
00:30:07,097 --> 00:30:09,330
ما رأيك؟

342
00:30:10,217 --> 00:30:14,251
، أعتقد أن (ياكافاتا) قتل رجلاً
! طيّـب ليـُرسل لنا رسالة

343
00:30:16,534 --> 00:30:19,039
! حسناً، دعنا نرد على رسالته

344
00:30:52,189 --> 00:30:54,818
!لماذا؟ -
! لا أدري -

345
00:30:59,488 --> 00:31:01,842
! ليسوا هـُم

346
00:31:03,896 --> 00:31:06,148
! إنـّهم هـُم

347
00:31:06,864 --> 00:31:09,210
...لقد أخبرني رجل حكيم ذات مرّة

348
00:31:09,310 --> 00:31:12,346
...حينما تدل تصرّفات المرء

349
00:31:12,347 --> 00:31:15,809
! على إيمان مهتز
...واحد من أسوأ الكوابيس يـُصبح

350
00:31:15,810 --> 00:31:19,291
! فجأة واقع مرعب

351
00:31:20,194 --> 00:31:22,279
! لم تكن مضـّطراً لضربي على رأسي

352
00:31:22,280 --> 00:31:25,080
، آسف يا رجل
...لكننا لدينا خطـّة هنا

353
00:31:25,081 --> 00:31:27,558
بشكل عملي، كان
...يـُفترض أن أقتلك

354
00:31:27,559 --> 00:31:31,387
، لكنـّهم أعطوني هذا المـُسدّس الصغير
...كما ترى، ووزنه فقط ليس

355
00:31:31,388 --> 00:31:33,631
إذاً، هل هذا سلاح؟

356
00:31:33,632 --> 00:31:36,363
لِمَ لم تصوّبه نحوي
فحسب وتقول "إنصرف"؟

357
00:31:36,364 --> 00:31:40,072
! إنصرف ! إخرج من هنا بحق الجحيم
! في الحال

358
00:31:40,936 --> 00:31:43,936
يا رفاق، دعونا لا ندع تلك
...الحادثة الصغيرة تقف

359
00:31:43,971 --> 00:31:46,462
! إخرس وعد خلف عجلة القيادة

360
00:31:46,861 --> 00:31:48,406
! يا إلهي -
...حسناً -

361
00:31:48,407 --> 00:31:50,917
! على الأقل خطـّتك كانت بدايتها جيـّدة -
! تبـّاً لك -

362
00:32:13,568 --> 00:32:17,308
! "هذا "هيروين

363
00:32:18,677 --> 00:32:20,877
كيف تعلم بحق الجحيم؟ -
! تبـّاً ! أعلم هذا الهراء -

364
00:32:22,962 --> 00:32:26,345
ما هو الرمز هنا؟

365
00:32:27,218 --> 00:32:31,295
رمز؟ -
أجل، إلام ترمز هذه؟ -

366
00:32:32,094 --> 00:32:36,304
، إنـّها ترمز إلى
! إخفاق كبير

367
00:32:36,305 --> 00:32:39,036
هذه هيَّ كانت الخطـّة

368
00:32:39,412 --> 00:32:44,776
، أغلب الرموز لا تعني شيئاً
...لكن، الرموز جميعها تعني شيئاً

369
00:32:45,284 --> 00:32:49,086
ماذا يفعل بحق الجحيم؟ -
! لا أدري ! تشبـّث -

370
00:32:49,087 --> 00:32:51,059
! دعني أرى

371
00:32:55,744 --> 00:32:57,719
! إنـّه لا يرى طريقه بحق الجحيم

372
00:33:00,373 --> 00:33:05,246
! اللعنة ! إخبره أن ينعطف يساراً الآن -
! إنعطف يساراً ! إنعطف يساراً -

373
00:33:05,247 --> 00:33:07,795
!ماذا؟ -
! هذا الإتجاه، إذهب من هذا الإتجاه -

374
00:33:07,796 --> 00:33:09,411
! اللعنة

375
00:33:11,613 --> 00:33:13,908
! لا أُصدّق أنـّك أقحمتني في هذا

376
00:33:13,943 --> 00:33:16,960
! يالقصـّتك الغبيـّة -
! لا تحكم عليّ -

377
00:33:16,961 --> 00:33:20,495
إن موقفك السلبي هو ما تسبب في ذلك -
!ماذا؟ -

378
00:33:20,530 --> 00:33:23,692
موقفي السلبي؟ موقفي السلبي؟ -
! أجل، موقفك السلبي -

379
00:33:23,693 --> 00:33:26,003
كان يجب أن تقول أنت فكرة جيـّدة

380
00:33:26,004 --> 00:33:29,169
! يجب عليك مواجهة الواقع
! أن تؤمن

381
00:33:29,170 --> 00:33:33,137
! لديك الإيمان اللعين -
! أنا أؤمن بتبوّلي في مؤخرتك اللعينة -

382
00:33:35,375 --> 00:33:38,045
! يجب أن تؤمن بها -
!ماذا تفعلان؟ -

383
00:33:38,067 --> 00:33:40,614
، يجب أن تستعدّا
! إنـّهم هنا يا رفاق

384
00:33:42,516 --> 00:33:47,147
! كان لديك إيمانك -
! إستعدّوا -

385
00:33:47,736 --> 00:33:50,152
! هناك شيء ما قادم إلى هنا -
!أين؟ -

386
00:33:50,153 --> 00:33:52,613
! هناك -
! إخرجوا الآن بحق الجحيم -

387
00:33:53,584 --> 00:33:55,202
! سحقاً

388
00:34:02,078 --> 00:34:04,564
ماذا تظن نفسك فاعلاً أيـّها الوغد؟

389
00:34:05,799 --> 00:34:09,425
يا رفاق، أنا أؤمن ببعض الأشياء
! في هذه المدينة الجميلة

390
00:34:10,899 --> 00:34:14,053
! إنّـها تسير على نهج التوراة

391
00:34:17,559 --> 00:34:20,783
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً
! توقـّفوا

392
00:34:58,445 --> 00:35:00,402
! لا تقتلوني

393
00:35:00,403 --> 00:35:03,803
الرعايا يجب أن تخدمك يا إلهي

394
00:35:03,804 --> 00:35:08,477
، القوّة تأتي من يدك
! وأقدامنا لا تسير إلا بأمرك

395
00:35:08,478 --> 00:35:12,526
! نحن أنهار تفيض إليك
! أرواح كاملة ستكون ملكك

396
00:35:12,527 --> 00:35:15,316
...بإسم الأب والإبن -
! أرجوكم، كلا -

397
00:35:15,317 --> 00:35:18,529
! والروح القدس

398
00:35:26,642 --> 00:35:29,562
...حينما يندهش ضعفاء النفوس

399
00:35:31,167 --> 00:35:34,888
، إدعوني
! حينما تـُحيط بك القساوسة

400
00:35:39,138 --> 00:35:41,855
! علم القذائف أخرج شيئاً جديداً

401
00:35:42,760 --> 00:35:46,733
إثنان وعشرون؟
!لابـُد أنـّك تمزح معي

402
00:35:46,734 --> 00:35:49,550
هذا بمثابة إحضار سكين
! في معركة إطلاق النار

403
00:35:49,585 --> 00:35:53,076
...أجل، لقد أحضروا مـُسدّس صغير حقـّاً

404
00:35:53,077 --> 00:35:55,797
! في معركة إطلاق نار

405
00:35:57,103 --> 00:35:59,949
لا أدري
...هذا يدل على وجود ثلاث جناة

406
00:35:59,982 --> 00:36:01,611
! وهذا واحداً منهم

407
00:36:01,612 --> 00:36:04,611
، أجد صعوبة في تصديق أن
...ثلاثة من أمهر القتلة

408
00:36:04,612 --> 00:36:06,677
، في الكوكب بأكمله
! أصبحوا يصطادون الطيور

409
00:36:06,678 --> 00:36:09,041
! ربما نحن نفهم هذا بشكل خاطئ

410
00:36:09,042 --> 00:36:11,147
القسيس شخص ماكر، أليس كذلك؟

411
00:36:11,148 --> 00:36:15,204
أجل، ربما أحدهم يـُريد
عمل منافسة ما هنا؟

412
00:36:15,205 --> 00:36:17,030
! أجل

413
00:36:25,345 --> 00:36:27,868
! كلا، سيـّدي
! إنـّهم هما

414
00:36:31,477 --> 00:36:32,514
! (دوك) -
! (دوك) -

415
00:36:32,549 --> 00:36:37,383
، يا فتياني، إنـّه من الرائع رؤيتكما
! تفضلوا بالدخول

416
00:36:37,384 --> 00:36:39,221
! إدخلوا بسرعة

417
00:36:39,222 --> 00:36:41,021
! إدخلوا
! الطقس بارد في الخارج ! هيّـا

418
00:36:41,022 --> 00:36:46,556
، لقد كنت أُصلّـي من أجلكما
...لكن، لقد رأيت نشرة الأخبار

419
00:36:46,557 --> 00:36:49,923
هل أنتما بخير؟ -
! بخير مثل الجنية الآيرلندي -

420
00:36:49,924 --> 00:36:53,051
هل تأخـّر الوقت على الشرب؟ -
...لقد قيل لي أنـّكما قادمان -

421
00:36:53,052 --> 00:36:54,052
...لقد قال لي "(دوك)، إنـّهما قادمان

422
00:36:54,053 --> 00:36:57,927
...وكان يجب أن أقوم بتحصير كل

423
00:36:57,928 --> 00:37:02,735
...ولدي بالفعل كل شيء
! كل شيء جاهز

424
00:37:04,586 --> 00:37:06,902
! هذا هو صديقنا المكسيكي

425
00:37:07,372 --> 00:37:12,705
! تشرّفت بلقاؤك
! "إنـّهم يدعونني "إضرب الجميع

426
00:37:13,785 --> 00:37:15,326
كيف حالك، "إضرب الجميع"؟
! (أنا (روميو

427
00:37:17,071 --> 00:37:21,370
، لقد كانت تلك حانة خفيـّة
...في الأربعينات

428
00:37:21,371 --> 00:37:23,905
! أستخدمها كمخزن فحسب الآن

429
00:37:26,626 --> 00:37:28,341
! بحق الجحيم -
! بحق الجحيم -

430
00:37:30,300 --> 00:37:32,577
! هذا رائع للغاية

431
00:37:32,578 --> 00:37:35,640
، لا أحد يعرف بوجودها
! ستكونون بمأمن هنا

432
00:37:35,641 --> 00:37:39,672
، ويـُمكنكم الخروج من هنا بسرعة
! عن طريق مخرج الحرائق

433
00:37:40,579 --> 00:37:43,699
أتدركون ما هذا؟
! إنـّه مخبأنا

434
00:37:43,700 --> 00:37:46,344
! لدينا مخبأ الآن يا رجل

435
00:37:46,345 --> 00:37:48,731
هل يبلغ من العمر خمس سنوات؟

436
00:37:49,135 --> 00:37:52,290
! كلا، (روم)، لدينا عصى هنا

437
00:37:52,639 --> 00:37:56,361
وأغطية، يـُمكنك أن تصنع لنفسك
! حصن

438
00:37:56,362 --> 00:38:00,443
تبـّاً لكلاكما، هذا رائع
! لدينا أوعية طهو هنا

439
00:38:01,218 --> 00:38:04,483
<i><b>¶..لنرفع ضحكاتنا¶</b></i>

440
00:38:04,518 --> 00:38:06,685
<i><b>¶هذه أفضل أيـّامنا¶</b></i>

441
00:38:08,868 --> 00:38:10,705
<i><b>¶...لننسى الماضي¶</b></i>

442
00:38:10,740 --> 00:38:13,490
<i><b>¶وأساليبنا الملتويـّة¶</b></i>

443
00:38:14,313 --> 00:38:20,279
<i><b>، لنغنـّي معاً¶
¶أغنيتنا المعتادة</b></i>

444
00:38:21,870 --> 00:38:26,408
<i><b>¶يجب أن يسمع العالم ضحكاتنا¶
</b></i>

445
00:38:42,119 --> 00:38:44,860
! ليس هذه المرّة
! ليس معك شيئاً

446
00:38:45,231 --> 00:38:48,319
! سنرى بشأن هذا أيـّها العجوز

447
00:38:48,783 --> 00:38:53,995
...هلا أتى أحد ما،أرجوكم، إلى هنا

448
00:38:53,996 --> 00:38:56,345
...و...أنا -
...تبـّاً -

449
00:38:56,346 --> 00:38:58,486
! لكم -
! أجل، لقد فعلها -

450
00:38:58,487 --> 00:39:03,297
إنـّه يفعلها في كل مرة
! نلت منك أيـّها العجوز ! نلت منك

451
00:39:29,726 --> 00:39:31,455
<i><b>"! مدينة نيويورك، 1958"</b></i>

452
00:39:31,464 --> 00:39:34,463
هل أنت جائع؟
لقد أرسلت (لوياد) لجلب الشطائر

453
00:39:36,467 --> 00:39:39,672
! بإمكاني تناول الطعام -
! عمل رائع -

454
00:39:40,799 --> 00:39:43,285
ما أُفكـّر فيه
هو أنـّه سيـُناسب المؤخرة؟

455
00:39:43,286 --> 00:39:48,184
لقد كان هذا عبئاً ثقيلاً علينا لقد كنـّا
نـُحاول التخلـّص منهم مـُنذ ثلاث شهور

456
00:39:48,185 --> 00:39:50,526
! يبدو أنـّك مازلت ذات قيمة لنا

457
00:39:53,831 --> 00:39:56,153
! إذهب الآن

458
00:40:02,516 --> 00:40:04,621
لا يـُمكنني مساعدتكم

459
00:40:05,271 --> 00:40:08,633
، إذا كنتم بحاجة لشيء
...أيّ شيء

460
00:40:08,634 --> 00:40:12,472
إرسلوا لنا خطاباً
! سنكون سعداء بإنجاز العمل

461
00:40:18,193 --> 00:40:21,954
كم مرة يجب أن أقولها لك؟
كم مرة أخبرتك؟

462
00:40:22,935 --> 00:40:26,860
وقت الرقص إنتهى
! لقد إنتهى أيـّها الوغد

463
00:40:28,333 --> 00:40:31,271
! أنتم لم تروا أيّ شيء

464
00:40:40,216 --> 00:40:43,538
ماذا حدث؟

465
00:40:43,968 --> 00:40:46,899
! كلا، كلا، كلا
! كلا

466
00:40:47,912 --> 00:40:51,173
يجب أن نطلب الشـُرطة
! يجب أن نطلب أحداً ما

467
00:40:54,541 --> 00:40:56,381
! نواه)، كلا)

468
00:41:12,279 --> 00:41:14,658
أنتم أيـّها الشباب
! تقلقون كثيراً

469
00:41:16,591 --> 00:41:19,712
دائماً ما نرد الضربات، مفهوم؟

470
00:41:19,713 --> 00:41:24,848
بجانب، هذا أفضل من الوقوف هكذا
أليس كذلك؟

471
00:41:29,240 --> 00:41:32,046
! هذا بعض الهراء الجدّي هنا

472
00:41:33,246 --> 00:41:35,760
هل هناك شيء يـُضحكك هنا
كيوفيك)؟)

473
00:41:36,064 --> 00:41:40,422
...كلا، إنـّه فحسب -
! يجب أن تـُركـّز على الخطوة التالية -

474
00:41:42,391 --> 00:41:46,961
هذا الهراء الذي حدث
سوف يودي بنا للأشهر الست القادمة

475
00:41:47,777 --> 00:41:52,729
هل لديك أيّ فكرة بهذا الشأن؟ -
! أجل، لدي بعض الإقتراحات -

476
00:41:53,395 --> 00:41:57,200
...كنت أُفكـّر فحسب
...بهذا الشيء في وجهك

477
00:41:58,858 --> 00:42:02,169
إن الأمر هنا يبدو
! كالإمبراطوريـّة الرومانية هنا

478
00:42:02,170 --> 00:42:07,559
حتـّى أنـّه توجد الفتيات هنا -
جورج)؟ ماذا تفعل هنا؟) -

479
00:42:08,595 --> 00:42:11,062
كانولي" صغير"
! وكوكتيل الجمبري هنا

480
00:42:11,464 --> 00:42:14,074
، أُريد مقابلة الزعيم
! في الحال

481
00:42:14,075 --> 00:42:17,229
! إنّـه يـُريد مقابلة الزعيم

482
00:42:21,498 --> 00:42:24,350
! تعال إلى هنا

483
00:42:24,922 --> 00:42:27,760
...يا زعيم، لقد جئت هنا لأُخبرك

484
00:42:27,860 --> 00:42:31,639
! إضغط على زر التحدّث بحق الجحيم

485
00:42:32,019 --> 00:42:34,624
مرحباً ! هل يـُمكنك سماعي؟
! حوّل

486
00:42:34,625 --> 00:42:37,361
! أسمعك بوضوح
!ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

487
00:42:37,362 --> 00:42:39,863
! عـُلم
! كل شيء ليس على ما يـُرام

488
00:42:39,864 --> 00:42:42,440
كل رجالنا قتلهم هؤلاء القساوسة اللعناء

489
00:42:42,441 --> 00:42:45,135
، أعتقد أنـّه لا حاجة لوجودي في الشوارع
...بعد الآن

490
00:42:45,136 --> 00:42:47,485
لذا، أيّ تلك الغرف التي تـُريد
إعطائي إيـّاها؟

491
00:42:47,486 --> 00:42:52,132
هل أنت أصم بحق الجحيم؟
...ألم أكن واضحاً

492
00:42:52,133 --> 00:42:55,139
حينما قلت لك أن تبق في الشارع
حتـّى إنتهاء الأمر؟

493
00:42:55,140 --> 00:42:57,381
....لقد كان الأمر -
"! الآن، إخرج من هنا بحق الجحيم" -

494
00:42:57,837 --> 00:43:03,605
ولا تعود، لا تعود حتـّى أُخبرك بهذا"
"! (عـُد إلى (بروكلين

495
00:43:03,643 --> 00:43:06,457
"! أيـّها الوغد اللعين"

496
00:43:07,303 --> 00:43:10,383
<i><b>، (إذا أردت العثور على شيء في (بوسطن"
"...من الصعب العثور عليه</b></i>

497
00:43:10,384 --> 00:43:12,803
<i><b>، يجب أن تتوجـّه"
"! (إلى عمـّي (سيزار</b></i>

498
00:43:12,804 --> 00:43:15,646
<i><b>، خارج اللعبة"
"وله إسمه</b></i>

499
00:43:15,647 --> 00:43:19,705
ياكافيتا) قادم من أجلكم)
! وبقسوة

500
00:43:19,740 --> 00:43:24,736
، حتـّى أنـّه وضعوا مكافأتاً
! مثل (جيسي جيمس) وهذا الهراء

501
00:43:25,546 --> 00:43:31,183
على أيّ حال، أيـّاً مـَن سيقتلكما
! سيحصل على مكافأة كبيرة

502
00:43:32,078 --> 00:43:34,984
! مئتان وخمسون ألفاً

503
00:43:37,351 --> 00:43:39,974
ربع مليون من أجلنا؟

504
00:43:39,975 --> 00:43:42,551
أجلنا"؟"
ماذا تقصد بهذا؟

505
00:43:43,558 --> 00:43:47,609
عمـّي، لِمَ لا تحترمني أمام
أصدقائي؟

506
00:43:47,610 --> 00:43:51,101
أنا لا أحترمك؟

507
00:43:51,102 --> 00:43:55,087
مـُنذ سنة مضت كنت تقوم بغسيل
الأواني والأطباق خاصتي

508
00:43:55,187 --> 00:43:58,932
حسناً، أنا لم أعد أفعل ذلك بعد الآن

509
00:43:58,933 --> 00:44:01,776
! أنا جزء من هذا، عمّـي

510
00:44:01,777 --> 00:44:05,486
! إبن أخي، هذه ليست أوّل مأدبة شواء لي

511
00:44:06,512 --> 00:44:08,794
! إنـّه معنا

512
00:44:11,300 --> 00:44:13,116
حقـّاً؟

513
00:44:15,678 --> 00:44:19,626
وهل يختار إبن أخي طريقه بنفسه؟

514
00:44:20,584 --> 00:44:23,485
! إنـّه يفعل ذلك برغبته

515
00:44:24,684 --> 00:44:27,649
! حسناً، سأُساعدكم

516
00:44:28,780 --> 00:44:29,655
...في البداية

517
00:44:29,690 --> 00:44:33,913
جورجيس جورج)، يـُدير أعمال)
! ياكا) الصغير الآن)

518
00:44:34,592 --> 00:44:40,413
، وإذا كان هناك أحداً يعرف مكانه
! (فهو الوغد السمين القبيح (بيتي كوك

519
00:44:40,676 --> 00:44:44,170
! سأخرج الآن لفترة

520
00:45:02,693 --> 00:45:03,981
هل هناك مـَن يشعر بالجوع؟

521
00:45:04,153 --> 00:45:06,656
...ربما بإمكاننا التوقـّف قليلاً -
! إخرس -

522
00:45:07,031 --> 00:45:08,533
! روميو) يبكي)

523
00:45:10,576 --> 00:45:13,473
! أيّـها الأوغاد الملاعيين

524
00:45:15,690 --> 00:45:17,424
! إخرس

525
00:45:27,541 --> 00:45:29,398
! أجل

526
00:45:37,047 --> 00:45:39,345
! أجل ! هذا رائع

527
00:45:50,408 --> 00:45:53,744
لقد تناول أحدهم التبغ
هذا الصباح

528
00:45:54,328 --> 00:45:56,289
! أجل، إستمرّي يا فتاة
مـ ـنـ ـتـدى سـ ـيـ ـنـ ـمـ ـا الـ ـعـ ـرب

529
00:45:56,290 --> 00:45:58,456
<i><b>تحذير: مشهد إباحي غير لائق قادم
لذلك يرجى الإنتباه</b></i>

530
00:45:58,491 --> 00:45:58,624
! هذا رائع

531
00:46:00,167 --> 00:46:03,796
! يجب أن يبق الأمر إحترافيـّاً، عزيزتي

532
00:46:03,921 --> 00:46:07,216
بدون إساءة، لكنني لا أُريدكِ
! أن تتصلي بي طوال الوقت

533
00:46:10,792 --> 00:46:12,254
! اللعنة
! سحقاً

534
00:46:12,722 --> 00:46:14,682
! أيـّتها العاهرة اللعينة

535
00:46:18,436 --> 00:46:21,856
ماذا قلت لي للتو
بحق الجحيم؟

536
00:46:23,149 --> 00:46:24,859
آسف لأنني قلت هذا

537
00:46:25,026 --> 00:46:30,155
من الرائع أنـّك تقدّمت بالإعتذار
اللطف شيء هام، ألا توافقني الرأي؟

538
00:46:32,115 --> 00:46:35,202
! أجل، أتفق معكِ -
! جيـّد -

539
00:46:35,827 --> 00:46:39,122
! الآن، إجلس أيـّها السمين

540
00:46:54,304 --> 00:46:58,350
أين (كونسيسيو ياكافيتا)؟

541
00:46:58,767 --> 00:47:00,727
! لا أدري -
!حقـّاً؟ -

542
00:47:01,061 --> 00:47:03,271
...هناك الكثير من الأشياء التي لا تعرفها

543
00:47:03,438 --> 00:47:07,234
كمثال، أنت فتى "نيويورك" الوحيد
! (جورج)

544
00:47:07,275 --> 00:47:10,654
إنـّك من الطبقة الأرستقراطيـّة

545
00:47:10,695 --> 00:47:13,490
، وهذا يـُفسـّر عدم شعورك بالأمان
...وأن بعيد عن البرج العاجي

546
00:47:13,532 --> 00:47:17,244
، مع بقيـّة زملاؤك الذين يتناولون
! الآن الـ"كانولي" وكوكتيل الجمري

547
00:47:17,827 --> 00:47:21,456
ولهذا أنت الشخص الذي يبقـّى
! (في الشارع، (جورج

548
00:47:21,498 --> 00:47:24,251
! وكأنـّكِ تعرفين كل شيء فجأة

549
00:47:24,376 --> 00:47:26,795
شخص ما يجب أن يقوم بالأعمال الشرعيـّة

550
00:47:26,836 --> 00:47:29,923
...شخص ما يجب أن يكون في الخارج -
...شخص ما -

551
00:47:29,965 --> 00:47:32,217
! غير حكيم على الإطلاق

552
00:47:33,677 --> 00:47:37,170
! هذا هراء
! وأنا لن أقول أيّ كلمة لكِ

553
00:47:37,205 --> 00:47:39,516
...جيـّد، يـُمكنك أن تنصت فحسب

554
00:47:39,558 --> 00:47:42,769
نعلم أن (كونسيسيو) هو مـَن قتل
! هذا القسيس

555
00:47:43,228 --> 00:47:47,023
، هذا شيء آخر لم تكن تعلمه
على ما أظن

556
00:47:47,524 --> 00:47:50,235
لكنـّهم أخبروك ذلك بالفعل، (جورج)؟

557
00:47:50,277 --> 00:47:52,571
...أنت ورجالك في الشوارع

558
00:47:53,238 --> 00:47:55,240
! أنتم طـُعم للآخرين

559
00:47:55,782 --> 00:47:57,742
جورجيس جورج)، أليس كذلك؟)

560
00:47:58,159 --> 00:48:01,121
! جورج المـُنفق) على الأرجح)

561
00:48:04,499 --> 00:48:09,004
، قبل الوداع، لديك مؤخرة رائعة
! بالنسبة لرجل سمين

562
00:48:12,524 --> 00:48:15,093
قسيس؟
! هذا الوغد المريض

563
00:48:15,135 --> 00:48:17,596
بالنسبة للقساوسة
! نحن الغنم التي تـُذبح

564
00:48:17,637 --> 00:48:21,850
، لقد فهمت، وهو لا يهتم
! بعدد قتلانا

565
00:48:21,892 --> 00:48:24,060
ما الذي تـُريدني أن افعله؟

566
00:48:25,004 --> 00:48:26,855
! "إخبر الـ"بوليونز

567
00:48:26,897 --> 00:48:30,233
الجميع؟ من الشمال والجنوب
! قد يكون هذا خطر

568
00:48:30,275 --> 00:48:32,235
! تبـّاً للضغينة بيننا -
! هذا ليس له علاقة بالأمر -

569
00:48:32,277 --> 00:48:33,069
! نحن جميعاً متورّطين في هذا

570
00:48:33,111 --> 00:48:35,572
! أنا لا أنحاز لأحد -
! (لا أُبالي بهذا، (جوجو -

571
00:48:35,614 --> 00:48:38,003
لا تنحاز لأحد؟ -
! لا أنحاز أبداً، أبداً -

572
00:48:38,004 --> 00:48:39,141
! (يجب أن تنحاز لي، (جوجو -
! كلا، كلا -

573
00:48:39,167 --> 00:48:43,705
! (إذهب للحديث مع (جيمي جرين -
! (هذا قد بدأنا (جيمي جرين -

574
00:48:43,747 --> 00:48:47,292
لا أُبالي إن كان (جيمي جرين) يستغل
! شقيقتك كفتيات الهند

575
00:48:47,584 --> 00:48:51,796
، (سوف تـُدخلهم في هذا، (جوجو
وسوف تفعل هذا الشيء من أجلي

576
00:48:51,838 --> 00:48:53,715
! ولن تـُفسد الأمر

577
00:48:53,757 --> 00:48:56,176
! وإخبرهم بكل شيء تحدّثنا عنه

578
00:48:56,509 --> 00:49:00,858
حتـّى أمر غرفة الفزع؟ -
! بالتأكيد -

579
00:49:00,889 --> 00:49:03,850
، جيـّد، لأن هذا سيـُحطـّم
! حاجز الثلج بيننا، سيروق لهم هذا

580
00:49:03,892 --> 00:49:07,854
، تعرف، لم أكن أن هذه الأشياء حقيقيـّة
ظننت أنـّهم إختلقوا ذلك من فيلم ما

581
00:49:07,979 --> 00:49:10,273
تذكر تلك المرأة التي كان معها طفلها؟

582
00:49:10,565 --> 00:49:12,442
وجاء الرجال إلى المنزل؟

583
00:49:12,484 --> 00:49:14,999
...فزع
غرفة الفزع"؟"

584
00:49:15,237 --> 00:49:17,739
! كلا، الفيلم الآخر -
! توقـّف عن العبث معي -

585
00:49:17,948 --> 00:49:20,075
! (هذا هراء حقيقي، (جوجو

586
00:49:20,116 --> 00:49:22,327
! إخبرهم أنني سألتقي بهم ليلة الغد -
! حسناً -

587
00:49:22,369 --> 00:49:24,371
! سأتـّصل بك في الموقع اللعين

588
00:49:24,372 --> 00:49:26,517
! هذا شيء رائع -
! سحقاً -

589
00:49:52,314 --> 00:49:54,567
، بربـّك يا فتى
...لقد كان

590
00:49:54,900 --> 00:49:56,652
! لقد كان حادث لعين

591
00:49:56,735 --> 00:49:58,320
! يـُمكننا أن نصل لتسوية ما

592
00:50:02,700 --> 00:50:04,604
! إنـّه لم يفعل شيئاً

593
00:50:06,078 --> 00:50:08,115
...أنت فتى إيطالي

594
00:50:08,455 --> 00:50:11,562
! ساعدنا في الخروج من هنا -
! فكـّر في الأمر -

595
00:50:12,626 --> 00:50:14,086
! أنا صديقه

596
00:50:14,295 --> 00:50:16,005
! تبـّاً له ولصديقه

597
00:50:16,130 --> 00:50:18,507
، إنـّه جبان
! ليست لديه الجرائة

598
00:50:18,508 --> 00:50:19,899
! اللعنة

599
00:50:35,232 --> 00:50:37,671
ماذا فعلنا؟

600
00:51:07,107 --> 00:51:08,370
! (كونور)

601
00:51:21,487 --> 00:51:26,502
! يا إلهي، كلااااااااااااااا

602
00:51:38,879 --> 00:51:40,965
هل عبثوا بصورته؟

603
00:51:43,634 --> 00:51:45,219
ماذا؟
! كلا

604
00:51:47,179 --> 00:51:53,227
أتتذكـّر حينما كان يقول أنـّه يشعر
بالخزي إذا وضع أحد يده على مؤخرة رأسه؟

605
00:51:53,978 --> 00:51:56,296
! أجل

606
00:51:56,480 --> 00:51:58,691
! هذا ذراع

607
00:52:03,237 --> 00:52:04,697
! "روكو"

608
00:52:05,406 --> 00:52:08,117
ما الأمر؟ -
لقد حصلت على المعلومات المطلوبة -

609
00:52:08,367 --> 00:52:12,580
، "مكان ما يـُدعى "داندوس
! "صالون معروف في "بانكر هيل

610
00:52:12,621 --> 00:52:15,875
هناك يوجد هذا الوغد السمين

611
00:52:20,671 --> 00:52:25,634
الصناعات الأوروبيـّة
! الأفضل على الإطلاق

612
00:52:33,809 --> 00:52:35,686
! (صوت رائع، (جورج

613
00:52:36,187 --> 00:52:38,147
! نـُريدك أن تـُغنـّي لأجلنا

614
00:52:38,397 --> 00:52:40,316
هل يـُمكنك فعل هذا من أجلي؟ -
! أجل -

615
00:52:40,441 --> 00:52:42,943
هل يـُمكنك فعل هذا من أجلي؟ -
! أجل -

616
00:52:47,990 --> 00:52:51,701
يـُفترض أن نتعامل بشكل لائق هنا

617
00:52:53,661 --> 00:52:56,706
، ما إسم هذا الرجل الذي إستأجرته
!لقتل هذا القسيس؟

618
00:52:56,748 --> 00:52:58,246
أيّ قسيس؟

619
00:52:58,374 --> 00:53:00,585
ما إسمه اللعين؟ -
! لا أدري مـَن هو -

620
00:53:00,627 --> 00:53:03,004
! هذا هراء لعين -
! إنـّها الحقيقة -

621
00:53:03,046 --> 00:53:06,257
كونسيسو) لم يـُخبر أحداً بما سيفعله)
! لأنـّه كان يعلم أن هذا لن يـُعجب أحداً

622
00:53:06,299 --> 00:53:09,636
القاتل له عقد مستقل
! هذا كل ما أعرفه بحق الجحيم

623
00:53:10,803 --> 00:53:12,639
أين يختبئ (ياكافيتا) بحق الجحيم؟

624
00:53:13,348 --> 00:53:19,062
في مبنى مـُحصـّن
! في الطابق الرابع عشر

625
00:53:23,566 --> 00:53:25,504
هل ستـُقابل أحداً الليلة؟

626
00:53:26,152 --> 00:53:29,614
، (رجال (ياكافيتا
! رجال شوارع

627
00:53:29,876 --> 00:53:32,116
أيّ نوع من الرجال أنتم؟

628
00:53:32,450 --> 00:53:35,453
! بإمكانكم التخلـّص من المجرمين
! بإمكاني مساعدتكم

629
00:53:35,495 --> 00:53:36,621
ما هذا بحق الجحيم؟

630
00:53:36,663 --> 00:53:39,582
، لم ينس أحد ما قمتم به آخر مرة

631
00:53:39,791 --> 00:53:43,169
! الجميع يختبئ خلف الأبواب
لقد أعطيتهم الموقع مـُنذ ساعة مضت

632
00:53:43,211 --> 00:53:46,631
محل عمـّي مغلق الليلة
! ولدي المفتاح

633
00:53:46,839 --> 00:53:49,968
ما رأيك في المكسيكي، (جورج)؟
هل أعجبك؟

634
00:53:50,009 --> 00:53:55,390
هذا شيء لايهمني، أظن أنني لوّثت
ملابسي الأوروبيـّة الداخليـّة

635
00:53:56,766 --> 00:53:59,258
ما هذه؟ -
! مسبحة -

636
00:53:59,394 --> 00:54:01,521
لقد تم العثور عليها على السجـّادة
! بالقرب من الضحيـّة

637
00:54:01,563 --> 00:54:05,149
، الأب (ماكيني) كان يقوم بالتسبيح بها
لذا، لابـُد أنـّها كانت هناك لفترة

638
00:54:09,654 --> 00:54:13,878
نتائج تحليل البصمات البالغ عددها 860
التي تم العثور عليها في مكان الجريمة

639
00:54:13,913 --> 00:54:17,620
، جميعها مطابقة لزوّار الكنيسة
! عدا بصمة واحدة

640
00:54:18,371 --> 00:54:22,333
وبالرغم من ذلك البصمة التي كانت
في نوبة القسيس لم يتم تحديدها بعد

641
00:54:23,751 --> 00:54:26,838
كلا، هذا هراء
! الجميع لديه بصمات هذه الأيـّام

642
00:54:26,880 --> 00:54:31,175
إنـّهم يأخذونها حتـّى من الأطفال
! في رياض الأطفال

643
00:54:31,259 --> 00:54:33,178
! مازال حائط أسمنتي على أيّ حال

644
00:54:33,720 --> 00:54:38,433
نعلم أن القاتل كان يرتدي قفـّازات
المعمل ليس في يده عمل أيّ شيء

645
00:54:38,474 --> 00:54:40,685
! حتـّى العملات المعدنيـّة كانت نظيفة

646
00:54:40,977 --> 00:54:43,146
! سأضع بعض البودرة على أنفي

647
00:54:44,647 --> 00:54:49,819
، يا رجل، إننا سنودي بها
! مثل (مايك تايسون) اللعين

648
00:54:50,987 --> 00:54:53,031
! مهلاً -
! ماذا؟ أنا لم أقول شيئاً -

649
00:54:54,949 --> 00:54:58,119
ماكيني) كان يرتدي ساعة في يده اليسرى)
!أين تم العثور عليها بالتحديد؟

650
00:54:58,161 --> 00:55:00,496
! هنا تماما على ذلك المقعد

651
00:55:00,914 --> 00:55:03,471
يبدو لي أنـّه كانت معه المسبحة
أثناء الإعتراف

652
00:55:03,495 --> 00:55:04,796
! إنـّها مـُحقـّة

653
00:55:04,896 --> 00:55:07,003
دولي) اذهب للإتـّصال لمعرفة أيّ معصم)
كانت به المسبحة

654
00:55:07,045 --> 00:55:09,255
دافي)، إخبر هذا الأمر)
! لقاعدة البيانات

655
00:55:09,297 --> 00:55:13,134
ديفيد)، إذهب للبوليس الدولي للحصول على)
! الهويـّة الآن ! هيـّا إنطلقوا

656
00:55:23,811 --> 00:55:26,481
لقد نزعت قفـّازك
أليس كذلك يا راعي البقر؟

657
00:55:26,981 --> 00:55:32,278
لِمَ تفعل شيئاً بهذه الحماقة؟

658
00:56:12,067 --> 00:56:13,861
! إثنان آخران ليذهبا

659
00:56:14,736 --> 00:56:19,130
وستتركوني لحالي يا رفاق، أليس كذلك؟ -
سننتظر لنرى، أليس كذلك؟ -

660
00:56:20,742 --> 00:56:24,746
! بحق السماء
! هذا شيء مـُحرج للغاية

661
00:56:25,038 --> 00:56:27,416
لا تقلق
لقد عملنا في مزرعة أغنام

662
00:56:27,457 --> 00:56:29,251
! الرائحة كانت أسوأ من ذلك

663
00:56:29,793 --> 00:56:32,087
! بالرغم من هذا، هذه سيئـّة للغاية

664
00:56:36,216 --> 00:56:40,554
بعض الصلصة والـ"ناتشو"، مفهوم؟

665
00:56:40,596 --> 00:56:44,853
! (وأنا أُريد مشروب آخر، (بيبي -
! اسرع ! اسرع -

666
00:56:47,644 --> 00:56:50,230
! إهدأوا
! بحق السماء

667
00:56:53,066 --> 00:56:55,931
كيف حالك، (ديفيد)؟ -
! مرحباً -

668
00:56:56,236 --> 00:56:59,990
<i><b>(لقد تعقبنا رسالة ما من هاتف (جورج"
"...النقـّال، بها كلمتين فحسب</b></i>

669
00:57:00,490 --> 00:57:02,409
! "سيلفر بيسو"

670
00:57:02,451 --> 00:57:04,661
إنـّه مطعم مكسيكي
! وحانة أيضاً

671
00:57:05,120 --> 00:57:07,581
أرسلها شخص ما
! "يـُدعى "جو جو راما

672
00:57:07,873 --> 00:57:10,751
أعتقد أن العصابات بحاجة للأكل
أيضاً، أليس كذلك؟

673
00:57:11,335 --> 00:57:15,172
، سأذهب إليهم لتناول العشاء
لأرى إن كنت أستطيع فعل شيء

674
00:57:16,173 --> 00:57:18,217
هل أنتِ بحاجة لحارس شخصي؟

675
00:57:18,675 --> 00:57:21,803
، (كلا، شكراً لك، (مايك تايسون
! الوداع الآن

676
00:57:22,012 --> 00:57:23,645
! الوداع

677
00:57:31,396 --> 00:57:33,774
هؤلاء الملاعين قذرين للغاية يا رجل

678
00:57:33,815 --> 00:57:36,151
! إنـّهم يأكلونني حيـّاً

679
00:57:36,193 --> 00:57:38,695
! إهدأ بحق الجحيم

680
00:57:39,947 --> 00:57:43,283
هذا قد يفي بالغرض
! لكننا بحاجة لواحد آخر فحسب

681
00:57:47,246 --> 00:57:49,331
! إنـّه ليس معهم

682
00:57:50,165 --> 00:57:52,042
! إنـّهم الأبناء فحسب

683
00:57:52,168 --> 00:57:54,962
<i><b>! هناك شخص أسباني معهم</b></i>

684
00:57:55,003 --> 00:57:57,047
! سوف يقتلون الجميع

685
00:57:57,673 --> 00:57:59,758
<i><b>"! دعهم يفعلون ذلك"</b></i>

686
00:57:59,800 --> 00:58:04,346
، إذا قتلت الأبناء
! أعتقد أن الأب سيظهر

687
00:58:08,234 --> 00:58:10,060
! أيـّها السادة

688
00:58:11,019 --> 00:58:13,939
! حسناً، العصابة بأكملها هنا

689
00:58:16,024 --> 00:58:19,444
! إعطني سلاحي الصغير اللعين

690
00:58:19,987 --> 00:58:23,115
، (كلا، (روميو
! لقد أصبحت لك رتبة عسكرية

691
00:58:28,762 --> 00:58:30,622
! إستخدمه جيـّداً

692
00:58:34,510 --> 00:58:36,253
....إذاً

693
00:58:41,049 --> 00:58:43,917
أين (جورجيس)؟

694
00:58:48,927 --> 00:58:50,343
جورج)؟)

695
00:58:53,379 --> 00:58:57,107
آيرين جو براغا"؟"
ما هذا بحق الجحيم؟

696
00:58:57,191 --> 00:58:59,610
! إنـّها بالبولنديـّة
! وتعني أنـّكم هالكون

697
00:59:03,306 --> 00:59:06,909
! تعيش المكسيك أيـّها العاهرات

698
00:59:20,856 --> 00:59:37,856
مـ ـنـ ـتـ ـدى سـ ـيـ ـنـ ـمـا الـ ـعـ ـرب

699
00:59:39,857 --> 00:59:43,361
! لقد رأيت الضوء
...لقد أصبحت على الطريق الصواب

700
00:59:43,402 --> 00:59:45,488
! أنا وُلدت من جديد

701
00:59:45,530 --> 00:59:47,573
هل يجب أن نتركه يذهب؟

702
00:59:50,493 --> 00:59:53,371
أتعرف ماذا يدور برأسي؟

703
00:59:53,412 --> 00:59:56,574
، أرى أن نجعل القدر يـُقرر
! إن كان سيمنحه فرصة ثانية

704
00:59:56,674 --> 00:59:58,626
ماذا تفعل؟

705
00:59:58,709 --> 01:00:01,879
ماذا...؟
! كلا يا رجل ! بربـّك

706
01:00:02,797 --> 01:00:05,091
ماذا ستفعل بحق الجحيم؟

707
01:00:08,427 --> 01:00:12,181
! يـُفضـّل أن تكون مـُحقـّاً يا فتى

708
01:00:21,010 --> 01:00:25,498
! لقد عتقه القدر

709
01:00:29,397 --> 01:00:32,238
أتعرف، (جي)؟ -
!أجل؟ -

710
01:00:32,239 --> 01:00:34,718
! الأخيار يذهبون دائماً للجنـّة

711
01:00:38,488 --> 01:00:43,666
تعرف، هذا أفضل مثال رأيته في حياتي
! للقيادة الروحانيـّة

712
01:00:43,832 --> 01:00:47,475
كان رائعاً، أليس كذلك؟
...إنـّها طرق غامضة، طرق غامضة

713
01:00:47,710 --> 01:00:50,090
كان الأمر بشأن الوقت
...حينما كانت خطـّتك اللعينة

