1
00:00:10,582 --> 00:00:11,917
! ضعيه أرضاً -
! ضعي السلاح أرضاً -

2
00:00:11,918 --> 00:00:15,713
! ضعي السلاح أرضاً الآن -
! على رسلكم يا رفاق ! أنا بمفردي -

3
00:00:20,001 --> 00:00:22,037
! لقد هرب -
!مـَن أنتِ بحق الجحيم؟ -

4
00:00:22,038 --> 00:00:26,158
! (إسمي (آيونس بلوم
! وأنا ملاككم الحارس الجديد

5
00:00:26,660 --> 00:00:29,299
، لقد جئت إلى هنا
! عن طريق صديق مشترك

6
00:00:29,300 --> 00:00:32,124
صديق مشترك؟
مـَن يكون بحق الجحيم؟

7
00:00:33,670 --> 00:00:37,152
! بول ماكسيمليون سميث) اللعين)

8
00:00:41,952 --> 00:00:44,757
! لقد سمعنا بشأنه
! إنـّه رجل طيـّب

9
00:00:45,511 --> 00:00:46,638
...هذا صحيح

10
00:00:46,693 --> 00:00:49,565
! تعازيّ الحارة -
! وأنت أيضاً -

11
00:00:49,640 --> 00:00:52,644
...أنا سعيد بكم جميعاً
مـَن هذا الرجل اللعين؟

12
00:00:52,645 --> 00:00:55,713
، هذا على ما أعتقد، هو القاتل
! الذي تبحثون عنه

13
00:00:55,919 --> 00:01:00,777
مـَن هذه الفتاة بحق الجحيم؟
وماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

14
00:01:00,896 --> 00:01:05,266
لنـُعجل بالتعارف قبل أن يقوم المختل
بمواصلة المصطلحات المـُثيرة للإعجاب

15
00:01:05,349 --> 00:01:07,627
كلا، لستِ كذلك؟ -
! بل أنا كذلك -

16
00:01:08,137 --> 00:01:12,041
، أنا عميلة فيدرالية
...تقوم بالتحقيق في هذه القضيـّة

17
00:01:12,042 --> 00:01:16,915
وأؤكد لكم أنـّه لن يجلس احداً منكم
! في زنزانة السجن

18
00:01:17,427 --> 00:01:21,574
ويـُشاركني القضيـّة ثلاث مـُحققين
قدمتم لهم المساعدة باكراً

19
00:01:21,798 --> 00:01:25,368
، ولهذا يجب أن أُخبربهم
...بما سأقوم به

20
00:01:27,520 --> 00:01:29,529
! حسناً، يجب أن تحظى الفتاة بالمتعة

21
00:01:29,597 --> 00:01:32,393
!دولي)، (دافي) و(غرينلي)؟) -
! بالضبط -

22
00:01:32,428 --> 00:01:37,573
كيف حالهم؟ -
إثنان منهم خائفين والثالث مـُحب للجنس -

23
00:01:37,805 --> 00:01:39,573
! أراهن أنني أعرفه

24
00:01:39,574 --> 00:01:41,678
أعلم أن هذا بإمكانك
! لكن لنحتفظ بهذا للمجموعة

25
00:01:41,679 --> 00:01:43,776
لكن الآن نحن نواجه مشكلة كبيرة

26
00:01:44,091 --> 00:01:47,254
وما هيَّ؟ -
! هذا كمثال، لا يفي بالغرض -

27
00:02:13,883 --> 00:02:16,272
...هكذا سار الأمر

28
00:02:17,719 --> 00:02:21,225
إجتماع سرّي
! "لجماعة الـ"بروغليونز

29
00:02:21,226 --> 00:02:23,052
...موضوع الحديث هو

30
00:02:57,205 --> 00:02:59,391
ياكافيتا) فقد السيطرة على الشوارع)

31
00:02:59,392 --> 00:03:00,791
! المعركة كانت لنيل عرشه

32
00:03:01,336 --> 00:03:03,820
! هذا لم يكن من عمل القساوسة

33
00:03:04,985 --> 00:03:09,888
لقد تدخـّل البوليس الدولي في الأمر
! لقد كنتِ مـُحقـّة، الأمر متعادل

34
00:03:09,889 --> 00:03:11,783
لابـُد أن هذا هو القاتل

35
00:03:11,784 --> 00:03:14,702
، وهذا ليس كل ما في الأمر
...والتأشيرة المؤقتة

36
00:03:14,961 --> 00:03:16,919
تم توقيعها من قـِبل شخص
! غير موجود أصلاً

37
00:03:16,920 --> 00:03:20,697
انظري للتاريخ، شهران بعد
! أحداث الحادي عشر من سبتمبر

38
00:03:21,883 --> 00:03:25,234
ماذا؟
! لا أفهم

39
00:03:29,888 --> 00:03:33,258
، لقد ساعده أحدهم عبر النظام
..بإستخدام معلومات زائفة

40
00:03:33,358 --> 00:03:35,984
عبر أكبر نظام أمني في تاريخ
! الولايات المتحدة

41
00:03:35,985 --> 00:03:37,641
! ياكافيتا) مـُجرّد مـُجرم)

42
00:03:37,642 --> 00:03:41,350
! ليس لديه الشجاعة لفعل ذلك -
! بالتأكيد ليس لديه الشجاعة -

43
00:03:41,635 --> 00:03:45,389
على أيّ حال، منظمة الهجرة والتجنـّس
لها يد في هذا

44
00:03:45,728 --> 00:03:50,210
! إنـّها بمثابة عاصفة الهراء -
شيء ما مقزز في وقت الصيف -

45
00:03:50,985 --> 00:03:53,010
هيـّا بنا، هناك أماكن يجب
! أن نتواجد فيها

46
00:03:53,011 --> 00:03:56,036
إنـّها حوالي الثانية صباحاً
! لا يوجد مكان مفتوح الآن

47
00:03:56,890 --> 00:03:59,730
، إنـّها بعد بضع ساعات
...أعني، إذا كنتِ تـُريدين شراباً

48
00:03:59,754 --> 00:04:03,014
سبع وثلاثون جثـّة، ولقد عدنا أخيراً
! إلى المكان الذي بدأ فيه الأمر

49
00:04:03,640 --> 00:04:07,134
هل سمعتم يا رفاق بشأن العبارة التي
تـُقال حينما تعثر على فيل في غرفة النوم؟

50
00:04:07,135 --> 00:04:09,694
أتمنـّى لم كنتم تناولت بعض الفول
السوداني

51
00:04:12,732 --> 00:04:14,534
ما هذا؟
ما هذا؟

52
00:04:14,535 --> 00:04:16,993
مـَن أنت بحق الجحيم؟ هل أنت من
المـُجرمين أم من الشـُرطة؟

53
00:04:16,994 --> 00:04:19,717
أنت من الشـُرطة
...هيـّا، إعتقلنا

54
00:04:19,718 --> 00:04:21,531
! إعتقلنا -
! تبـّاً، كلا -

55
00:04:23,758 --> 00:04:24,949
! كفى

56
00:04:24,984 --> 00:04:26,886
! خذوا أيـّها الأوغاد

57
00:04:26,921 --> 00:04:29,877
! توقـّف ! توقـّف
! كفى

58
00:04:31,073 --> 00:04:33,677
، لا تـُراسلوننا أبداً
...لا تتصلون بنا

59
00:04:33,678 --> 00:04:37,223
! يجب أن تخجلوا من أنفسكم -
! إخرجوا من هنا بحق الجحيم -

60
00:04:37,763 --> 00:04:40,973
كنتِ تعرفين طوال الوقت؟

61
00:04:40,974 --> 00:04:43,019
! أيـّتها العاهرة اللعينة

62
00:04:43,020 --> 00:04:44,822
! عار عليك -
! أنتِ جميلة -

63
00:04:45,969 --> 00:04:48,053
! شكراً لكِ
! شكراً لكِ

64
00:04:48,303 --> 00:04:51,121
هذا هو القاتل؟ -
! أجل، هذا هو -

65
00:04:51,122 --> 00:04:54,601
، "إنـّه مـُهاجر من "سيليان
! (يـُدعى (أوتيلو بانزا

66
00:04:55,329 --> 00:04:56,883
...سيكون في الصفحات الرئيسيـّة غداً

67
00:04:56,893 --> 00:04:59,898
لكننا يجب أن نفترض أن (ياكافيتا) لا يعلم
أنني كشفنا هويـّة هذا الرجل

68
00:04:59,899 --> 00:05:02,659
لايجب أن نسمح له بعمل خطـّة
! بديلة

69
00:05:02,814 --> 00:05:06,213
، سنـُمسك به خلال 48 ساعة
أهذا سريعاً بما يكفي بالنسبة لكِ؟

70
00:05:06,492 --> 00:05:08,941
بالتأكيد، أين سيحدث هذا؟

71
00:05:08,942 --> 00:05:11,150
..."برو" -
الـ"برودينشال"؟ -

72
00:05:11,606 --> 00:05:13,763
هل جننت؟ -
...لِمَ لا تفعلها في منتصف الثلج -

73
00:05:13,764 --> 00:05:15,236
أثناء مباراة "برونز"؟

74
00:05:15,237 --> 00:05:18,192
، إذا كان هذا هو الشخص المطلوب
! حينها ستكون هذه وجهتنا

75
00:05:18,261 --> 00:05:22,631
! بدون مخاطرة، لن تجني شيئاً -
! بإمكاننا الإستفادة من بعض المساعدة -

76
00:05:22,906 --> 00:05:25,951
إذا كانت روحكم الآيرلنديـّة

77
00:05:26,031 --> 00:05:31,836
مازالت أملك الشجاعة
! أنا شخص مجنون تماماً

78
00:05:31,837 --> 00:05:33,182
! إنـّه مجنون فعلاً

79
00:05:33,271 --> 00:05:34,565
! نحن معكم -
! نحن معكم -

80
00:05:34,639 --> 00:05:36,370
حسناً
! إحظوا بالمتعة يا رفاق

81
00:05:36,717 --> 00:05:40,588
كونور)، (ميرفي)، ساعدوني)
! على العثور على الباب

82
00:05:42,813 --> 00:05:44,238
أواثقة أنـّكِ لا تـُريدين
سماع الخطـّة؟

83
00:05:44,239 --> 00:05:47,147
...لا أدري ماذا أقول، لكن

84
00:05:47,247 --> 00:05:50,462
، (هذا العبقري (بيكاسو
! إصمت تماماً

85
00:05:50,630 --> 00:05:53,176
كلا، أُريد رؤية تحفتكم الفنيـّة
! منظور جديد

86
00:05:53,177 --> 00:05:56,282
بجانب، المدرسة ستكون غداً
! يجب أن أقوم بالواجب المنزلي

87
00:05:56,283 --> 00:05:57,166
ما الأمر؟

88
00:05:57,201 --> 00:06:01,128
لقد كان يعلم أنـّكما هنا الليلة
! لقد سمح بحدوث الأمر فحسب

89
00:06:01,403 --> 00:06:07,013
، (إذا كان يعمل لدى (ياكافيتا
لِمَ وقف هكذا بينما يتم قتل رجاله؟

90
00:06:07,014 --> 00:06:09,485
هل تعتقدين أنـّه يوجد ذئب آخر
في عش الدجاج؟

91
00:06:10,237 --> 00:06:13,666
أعتقد أن الأمر هكذا، أحدهم
! كان يرغب في حدوث هذا

92
00:06:14,340 --> 00:06:18,419
، أعتقد أننا الآن داخل فيلم
! "الشبح والظلام"

93
00:06:29,455 --> 00:06:31,715
! مازالوا على قيد الحياة

94
00:06:32,291 --> 00:06:34,601
ماذا إذا لم يأتي؟
...ماذا إذا

95
00:06:35,378 --> 00:06:38,815
! سيأتي
! سيأتي

96
00:06:43,709 --> 00:06:47,995
...حتـّى ذلك العجوز

97
00:06:48,163 --> 00:06:51,018
ليس ماهراً كما توقـّعنا

98
00:06:54,575 --> 00:06:57,204
هل كان يتلاعب بي؟

99
00:07:05,215 --> 00:07:07,024
هل تظن أنـّه تلاعب بي؟

100
00:07:07,025 --> 00:07:10,149
...نحن نتعرّض الآن لثورة

101
00:07:11,322 --> 00:07:15,904
، كل أحمق يمتلك سلاحاً
! يتحرّك ضدنا في المدينة بأكملها

102
00:07:15,905 --> 00:07:20,150
، وقائدنا المـُخضرم
! لم يخرج من غرفة الجبناء بعد

103
00:07:20,151 --> 00:07:24,753
! كابو ريجيم) اللعين)

104
00:07:25,468 --> 00:07:30,642
، أُريد منكم جميعاً
! أن يطلب أقوى رجاله

105
00:07:30,684 --> 00:07:33,563
! أفضل رجالكم

106
00:07:33,605 --> 00:07:38,738
سوف نـُعطي تلك المدينة
! أوغاد جدد

107
00:07:40,282 --> 00:07:43,202
...بدئاً من الليلة

108
00:07:43,620 --> 00:07:46,958
يجب أن نستعيد السيطرة على الشارع

109
00:07:47,083 --> 00:07:49,462
..بدئاً من الآن

110
00:07:50,923 --> 00:07:53,176
! سنـُسيطر على الأمر بأكمله

111
00:07:54,052 --> 00:07:57,390
<i><b>، لقد واتتنا معلومات سرّيـّة"
"...(أن المـُهاجر الإيطالي (أوتيلو بانزا</b></i>

112
00:07:57,432 --> 00:08:01,313
<i><b>، هو المتهم الرئيسي"
"...في قتل القسيس المحبوب</b></i>

113
00:08:01,355 --> 00:08:05,109
"...جميع التهم تتوجه إلى"

114
00:08:05,318 --> 00:08:09,032
، إلى أن القساوسة ليس لهم"
"! يد في قتل الكاهن

115
00:08:30,146 --> 00:08:34,069
! أيـّها الفتى المتغطرس الغبي

116
00:08:41,831 --> 00:08:44,751
لقد قمت بتوسيع معاملاتي
! مـُنذ آخر مرة تقابلنا فيها

117
00:08:44,793 --> 00:08:47,672
لقد عرف الكثيرون
ما قد فعلناه سويـّاً

118
00:08:47,714 --> 00:08:51,595
عالم الجريمة
أراد أن يسير على نهجككم

119
00:08:53,306 --> 00:08:54,975
...أرجوكم أيـّها السادة

120
00:08:55,183 --> 00:08:58,522
، زبائني الأعزّاء
...دعوني أعرض عليكم بضاعتي الخاصة

121
00:08:58,564 --> 00:09:00,399
هل أقوم بتقديم إقتراح لكما؟

122
00:09:24,602 --> 00:09:27,939
أشعر بشعور هذا الصبي
...الذي وجدت تذكرته الذهبيـّة

123
00:09:27,981 --> 00:09:30,653
وذهب إلى مصنع الشيكولاته
! (الذي يملكه (ويلي وانكا

124
00:09:30,694 --> 00:09:33,365
شارلي)؟) -
! (أجل، (شارلي -

125
00:09:33,782 --> 00:09:38,080
! أُريد البدء الآن
! الآن، أبي

126
00:09:44,631 --> 00:09:46,717
! سآخذ هذه

127
00:09:48,387 --> 00:09:51,308
هل كنت تبكي مـُجدداً؟ -
! أجل -

128
00:09:51,350 --> 00:09:53,979
! دموع الفرح

129
00:09:54,020 --> 00:09:55,724
هل هذا واضح؟
كم ثمنها؟

130
00:09:55,940 --> 00:09:59,027
كلا، كلا، كلا
! إنـّهما يـُديران المنزل

131
00:09:59,069 --> 00:10:01,531
! حسناً، لنرى

132
00:10:08,651 --> 00:10:10,920
ما الأمر؟ -
! لا شيء -

133
00:10:10,962 --> 00:10:14,843
هل ترون أنني شاذ؟ -
...كلا، إنـّها الألوان فحسب -

134
00:10:14,884 --> 00:10:19,891
أنت لا تعرفني، هل تلك الأسلحة
تجعلني أبدو كالشاذ؟

135
00:10:20,100 --> 00:10:23,022
تبدو كمـَن يعرف شخصاً كذلك

136
00:10:34,705 --> 00:10:40,964
<i><b>في يوم السبت الحار في سبتمبر"
"أنقذ القساوسة 17 روحاً</b></i>

137
00:10:44,303 --> 00:10:47,223
! يجب أن أكون أسرع من ذلك

138
00:10:49,310 --> 00:10:53,691
لا يوجد شيئاً ما لتهابه
لقد إنتهى كل شيء

139
00:10:55,169 --> 00:10:57,864
جبان
! إنـّه لن يخرج

140
00:10:58,490 --> 00:11:00,743
...(العميلة الخاصة (بلوم

141
00:11:00,785 --> 00:11:04,874
نحن هنا الآن، لنعفيكِ من قيادة
! هذا التحقيق

142
00:11:04,916 --> 00:11:08,505
، بدئاً من الآن
...جميعكم تحت قيادتي

143
00:11:08,546 --> 00:11:12,469
! (العميل الخاص (جون كانسلر

144
00:11:12,511 --> 00:11:16,642
إذاً، كيف حالكِ أيـّتها المخبولة؟

145
00:11:18,103 --> 00:11:20,815
! بخير حال أيـّها الوغد

146
00:11:22,693 --> 00:11:25,196
! لقد تم إعفاؤكِ

147
00:11:25,238 --> 00:11:27,908
كنت لأُفضـّل أن أثقب رأسك أوّلاً

148
00:11:38,966 --> 00:11:43,347
<i><b>لقد وصلوا بطريقة ما"
"...ليـُصبحوا احد عمـّال النظافة</b></i>

149
00:12:20,277 --> 00:12:22,155
ما الأمر؟ -
! لاشيء -

150
00:12:22,781 --> 00:12:25,284
ما خطبك؟ -
! لاشيء -

151
00:12:25,326 --> 00:12:28,831
لقد كان...، كان ثقيلاً
! هذا كل ما في الأمر

152
00:12:28,873 --> 00:12:32,337
! إنّـها لحظة توافق فحسب

153
00:12:32,379 --> 00:12:35,174
وماذا بشأن اللحظة التي سأؤسعك
فيها ضرباً؟

154
00:12:35,257 --> 00:12:38,846
! هذا طابقك
! لتكون هناك في الميعاد

155
00:12:47,609 --> 00:12:51,365
هل أنت جاهز لهذا الهراء، أخي العزيز؟

156
00:12:54,720 --> 00:12:57,833
! لنقوم ببعض العنف القاسي

157
00:12:59,710 --> 00:13:03,896
! فينس) ! تعال هنا)
! افسحوا الطريق

158
00:13:12,855 --> 00:13:18,864
كل واحداً منكم يجب أن يلتزم
بما يـُقال له

159
00:13:20,992 --> 00:13:26,624
، إختاروا أسلحتكم بأنفسكم
! سلـّحوا أنفسكم حتـّى النخاع

160
00:13:27,041 --> 00:13:31,214
، وحينما يقوم أولئك القساوسة
...المجانين بتحرّكهم

161
00:13:31,340 --> 00:13:36,222
، إن وظيفتكم هيَّ أن تـُفجـّروا
! أرواحهم التي بداخل أجسامهم

162
00:13:47,280 --> 00:13:49,784
...حسناً
...(إليك الموقف، (لويد

163
00:13:49,867 --> 00:13:53,247
، أنا وبعض أصدقائي
! سنقوم ببعض القتل الليلة

164
00:13:53,289 --> 00:13:57,712
أعني، قتل بالطلقات النارية
هل ستتبعني، (لويد)؟

165
00:13:58,129 --> 00:14:01,676
! جيـّد
! لدي بعض التسلل الخفيف

166
00:14:01,718 --> 00:14:06,999
، كما ترى، أُحاول أن تكون لي عبارتي
...الخاصة، أعني أقولها حينما ينتهي الأمر

167
00:14:07,099 --> 00:14:12,400
! "مثل "نحن بحاجة لقارب أكبر
! "أو "سأعود

168
00:14:12,442 --> 00:14:14,403
! كما تعلم، يجب أن أختلق واحدة

169
00:14:14,735 --> 00:14:17,974
! إنـّها خلاقة
! يجدر بها أن تكون خطـّة مـُبدعة

170
00:14:17,975 --> 00:14:21,576
، هذا سخيف للغاية
! إنـّها مبنيـّة على هراء الأفلام

171
00:14:21,577 --> 00:14:25,340
، وها أنا مـُجدداً
...مـُقيـّد في حبل لعين

172
00:14:25,341 --> 00:14:29,860
ماذا أفعل بهذا الحبل، بصراحة؟ -
! يجب أن يكون شيئاً مفيداً ! لذا، إخرس -

173
00:14:29,861 --> 00:14:32,836
لم تأخذ هذه الفكرة من فيلم ما
أليس كذلك؟

174
00:14:34,817 --> 00:14:37,260
! (آيغار سانكشن"، لـ(كلينت إيستوود" -
! تبـّاً -

175
00:14:37,295 --> 00:14:39,261
! ولقد نجح الأمر معه -
! يا إلهي -

176
00:14:39,296 --> 00:14:41,050
! كنت أعلم هذا بحق الجحيم

177
00:14:41,051 --> 00:14:45,188
، الآن سوف ننزع الشريط الاصق
بلطف وبطء حتـّى لا يؤلمك

178
00:14:47,549 --> 00:14:51,916
! أعلم -
! إنـّه يؤلم -

179
00:14:51,917 --> 00:14:54,107
! صه ! صه -
! سحقاً -

180
00:14:54,108 --> 00:14:57,252
! صه -
! إنزعه -

181
00:14:58,250 --> 00:14:59,250
! اللعنة

182
00:14:59,251 --> 00:15:01,001
! أعلم ! أعلم ! أعلم -
!كيف يـُمكن أن تكون أحمقاً هكذا؟ -

183
00:15:01,002 --> 00:15:04,036
لستُ مـُجرماً
...ماذا أعرف عن الأسلحة وهذا الهراء

184
00:15:04,037 --> 00:15:07,566
، لا أُبالي بما تفعله أنت وأصدقائك هنا
! هذا ليس من شأني

185
00:15:07,567 --> 00:15:10,425
! لدي زوجة، عائلة وأطفال

186
00:15:10,426 --> 00:15:15,435
، في الواقع، إنـّهم ليسوا أطفالي
! أنا أعتني بأطفال الآخرون

187
00:15:15,436 --> 00:15:18,582
انصت لي جيـّداً
"أُريد عبارة مثل "هاستا لافيستا

188
00:15:18,583 --> 00:15:22,471
بشكل رائع ولطيف
! وأنت ستـُساعدني في هذا

189
00:15:25,837 --> 00:15:28,449
ماذا فعلت بحق الجحيم؟ -
! لا أدري، لقد توقـّفت فحسب -

190
00:15:28,450 --> 00:15:31,358
! أعد تشغيلها مـُجدداً -
! لا أستطيع لقد توقـّفت -

191
00:15:31,359 --> 00:15:32,846
! اللعنة -
! اللعنة -

192
00:15:32,847 --> 00:15:34,133
! هيـّا

193
00:15:34,900 --> 00:15:35,134
! هيـّا يا قطعة الخردة

194
00:15:36,928 --> 00:15:37,952
...بدئاً من الليلة

195
00:15:38,196 --> 00:15:41,358
...كل واحداً منكم أيـّها الأوغاد

196
00:15:41,393 --> 00:15:43,967
سيعود إلى الشارع
! ويجني لقمة عيشه

197
00:15:43,968 --> 00:15:45,174
...بربـّك

198
00:15:45,209 --> 00:15:46,065
! إخرسوا جميعاً

199
00:15:46,943 --> 00:15:48,523
! إخرسوا
! إخرسوا

200
00:15:49,046 --> 00:15:51,248
ماذا بشأن
خذوا هذا أيـّها الأوغاد"؟"

201
00:15:52,050 --> 00:15:53,243
! كلا، هذا ليس رائعاً بدرجة كافية يا رجل

202
00:15:53,953 --> 00:15:55,922
كم سيستغرق الأمر؟
كم سيستغرق بحق الجحيم؟

203
00:15:56,056 --> 00:15:57,991
! خمسون ثانية -
! كلا، سنذهب الآن -

204
00:15:58,059 --> 00:15:59,734
! لا يـُمكننا الإنتظار -
! عمَّ تتحدّث؟ -

205
00:15:59,929 --> 00:16:01,898
، إذا تأخـّرنا ثانية واحدة
! (سيموت (روميو

206
00:16:01,965 --> 00:16:04,127
! من الأفضل لكم أن تستجمعوا شجاعتكم

207
00:16:04,202 --> 00:16:06,034
من الأفضل أن تعثروا على مـَن يعترض
! طريقنا

208
00:16:07,072 --> 00:16:08,793
! "عيد ميلاد مجيد أيـّها الأوغاد"

209
00:16:10,044 --> 00:16:11,136
! هذه خطيئة كبيرة

210
00:16:11,946 --> 00:16:13,915
! حسناً، لدينا حوالي 13 طابقاً

211
00:16:14,016 --> 00:16:17,010
نحن في الطابق الحادي عشر -
...حسناً، حوالي خمسة عشر طابقاً -

212
00:16:17,121 --> 00:16:18,889
نحن بحاجة إلى 165 متراً
! لتحصيها معي

213
00:16:19,190 --> 00:16:21,826
...خمسة، عشرة -
! هذا تأخـّر بسيط -

214
00:16:21,827 --> 00:16:22,604
...خمسة عشر

215
00:16:22,639 --> 00:16:25,733
...هذه لعنة كبيرة -
عشرون، إصمت وإحصي معي، خمسة وعشرون -

216
00:16:25,734 --> 00:16:29,180
! لذا، يجب ان تـُحطـّموا العظام
! وتسحقون الجماجم

217
00:16:29,181 --> 00:16:31,463
! يجب أن تقومون بما عليكم فعله

218
00:16:35,937 --> 00:16:41,245
...ستحتاجون إلى هؤلاء -
...سوف تقتل جميع مـَن بالداخل -

219
00:16:41,246 --> 00:16:45,287
! "وحينها ستقول، "لتاكلوا هذا
! "لتأكلوا هذا"

220
00:16:45,322 --> 00:16:47,266
ومـَن أكون؟
مـُقدّم الطعام اللعين؟

221
00:16:48,835 --> 00:16:52,011
! اللعنة -
لايـُمكنكم فعل ذلك، هل جننتم؟ -

222
00:16:52,012 --> 00:16:54,750
...حسناً
...إلهي الرحيم

223
00:16:54,751 --> 00:16:58,821
! سبع ثواني -
...ست، خمس، أربع -

224
00:16:58,856 --> 00:17:00,582
! لقد حان الوقت -
...ثلاث، إثنان -

225
00:17:00,682 --> 00:17:04,443
، هناك شيء واحد
! دائماً ما يـُذهلني

226
00:17:04,543 --> 00:17:06,557
كم يكون الامر هادئاً
هل لاحظتم هذا؟

227
00:17:07,823 --> 00:17:12,139
<i><b>، من الصعب أن تتخيـّلوا أن"
"! حدث مـُنذ عدّة ساعات مضت</b></i>

228
00:17:12,408 --> 00:17:17,026
! إنـّه الـ"كورال" اللعين هنا

229
00:17:40,046 --> 00:17:44,793
الآن سأُريكم العرض القديم

230
00:19:15,139 --> 00:19:17,736
، الراعي هو إلهي
! وسأُبرهن محبتي له

231
00:19:17,771 --> 00:19:19,987
...سأُحقق العدالة بيدي

232
00:19:20,022 --> 00:19:22,128
إمنحني القوّة
! لتنفيذ أمرك

233
00:19:22,163 --> 00:19:24,189
...ليتحقق قدرك

234
00:19:24,224 --> 00:19:28,110
...بإسم الأب والإبن

235
00:19:28,145 --> 00:19:29,868
! والروح القدس

236
00:19:30,707 --> 00:19:32,431
! والروح القدس

237
00:19:34,018 --> 00:19:38,043
مـَن طلب الجنين الشرير؟

238
00:19:38,931 --> 00:19:41,649
! هذه حماقة لعينة -
! إنـّه شخص معاق -

239
00:19:41,650 --> 00:19:44,507
هل هذا أفضل ما يـُمكنك عمله؟

240
00:19:47,743 --> 00:19:50,865
...فقط...، كان يجب

241
00:19:50,866 --> 00:19:52,023
! صه

242
00:19:52,058 --> 00:19:54,873
لقد حطـّمت الباب، أليس كذلك؟

243
00:19:59,541 --> 00:20:00,912
! والروح القدس

244
00:20:02,605 --> 00:20:08,726
! صوت الناقوس أيـّها الأوغاد
! صوت الناقوس

245
00:20:09,798 --> 00:20:13,442
! هذا جيـّد بحق الجحيم -
! أحسنت -

246
00:20:14,449 --> 00:20:21,077
، وهذا أيـّها السادة هو صوت
! غناء السيـّدة السمينة

247
00:20:21,078 --> 00:20:24,910
هل يـُفترض أن نـُصفـّق أو شيء كهذا؟ -
! إخرس -

248
00:20:27,108 --> 00:20:31,222
! أيـّها الوغد اللعين -
! سأقتلك -

249
00:20:31,223 --> 00:20:33,212
! إبتعد عنها -
! إبتعد عنها -

250
00:20:33,247 --> 00:20:36,237
كان يجب أن تتفاوض أنت معه
! أيـّها الوغد اللعين

251
00:20:36,272 --> 00:20:38,312
! إبتعد عنـّي
ما خطبك بحق الجحيم؟

252
00:20:38,313 --> 00:20:42,236
، إنـّه معها في الداخل
! ممكن أن يلمسها أو شيء كهذا

253
00:20:42,237 --> 00:20:44,999
! اللعنة
! بربـّكِ

254
00:20:45,000 --> 00:20:47,978
! اللعنة
! كنت أنصت إليكِ هناك

255
00:20:47,979 --> 00:20:54,306
، هذا هو ما حدث بالفعل فظننت أنـّكِ
الشخص الذي يجب ان أتحدّث معه

256
00:20:57,743 --> 00:21:00,359
إذاً، كان لدى (ياكافيتا) شريكاً؟

257
00:21:04,546 --> 00:21:07,877
، لقد أراد أن يجمع العائلة مرة أخرى

258
00:21:08,830 --> 00:21:13,127
إنـّه عبقري، لكن هذا هراء
إنـّه كان دائماً العجوز الوحيد

259
00:21:13,162 --> 00:21:15,794
عجوز؟ -
! هذا ما يطلقونه عليه -

260
00:21:16,974 --> 00:21:21,751
، طوال الثلاث أعوام السابقة، كل عملية
نقوم بها، كانت أمراً مباشراً منه

261
00:21:21,786 --> 00:21:27,255
العمل مع الصينيين، العمل في الشمال
! كل شيء

262
00:21:27,256 --> 00:21:32,146
لقد عبدوا العجوز
كأب المافيا الروحي

263
00:21:32,147 --> 00:21:36,017
، لا أدري ما إسمه الحقيقي
! "كان يـُطلق عليه دائماً "العجوز

264
00:21:36,018 --> 00:21:42,069
فكـّر ! ألم يستخدم لقب
!أو إسم مستعار من قبل أو شيئاً ما؟

265
00:21:42,170 --> 00:21:43,831
...مرة واحدة

266
00:21:43,866 --> 00:21:45,985
ماذا كان؟

267
00:21:46,798 --> 00:21:50,624
! "لقد أطلقوا عليه "الروماني

268
00:21:51,381 --> 00:21:54,417
هذا غريب فحسب
الروماني؟

269
00:21:55,904 --> 00:21:58,476
ماذا يعني هذا في إعتقادكِ؟

270
00:21:59,244 --> 00:22:03,071
! إنـّه بمثابة الشبح بالنسبة لي -
حسناً، ما هيَّ الخطـّة؟ -

271
00:22:03,171 --> 00:22:07,221
، لأن الأخوة لن يذهبوا إلى أيّ مكان
! (حتـّى نـُمسك بـ(بانزا

272
00:22:23,486 --> 00:22:26,378
! تبّـاً لكم جميعاً

273
00:22:32,477 --> 00:22:35,925
! لدي أسلحة -
! سنصنع له حفرة لائقة -

274
00:22:35,926 --> 00:22:39,789
! تبّـاً لك
! واحد، إثنان، ثلاثة

275
00:22:39,790 --> 00:22:42,788
! يا فتيان، يا فتيان -
! ضعوهم أرضاً -

276
00:22:43,265 --> 00:22:47,723
، إلقوا بهم إليّ
! سأقتل الرجل العجوز ! إلقوا بهم

277
00:22:55,084 --> 00:22:59,494
! سنحظى ببعض المتعة
مـَن يود أن نبدأ به؟

278
00:22:59,495 --> 00:23:04,144
أيـّهم تـُحبـّه أكثر؟
!هذا؟

279
00:23:17,337 --> 00:23:20,926
! دوك)، إطلب الإسعاف في الحال)

280
00:23:23,716 --> 00:23:26,547
! أنت

281
00:23:27,960 --> 00:23:30,393
أين "العجوز"؟

282
00:23:30,394 --> 00:23:32,956
! لن أقول شيئاً

283
00:23:46,294 --> 00:23:49,518
! إصمد يا رجل -
! المساعدة في الطريق ! إصمد -

284
00:23:52,421 --> 00:23:54,906
! كلا
! لقد إنتهى أمري

285
00:23:55,643 --> 00:23:59,089
! لابأس

286
00:23:59,090 --> 00:24:02,210
إنـّها الأيـّام التي أفخر
! في حياتي

287
00:24:17,011 --> 00:24:20,109
! أبي -
! إهدأوا يا رفاق -

288
00:24:31,851 --> 00:24:34,409
! يا إلهي الرحيم

289
00:24:34,410 --> 00:24:38,128
! سأُفجـّر رأس هذا الوغد في الحال -
! (كونور) -

290
00:24:38,129 --> 00:24:41,042
..بـُنيّ

291
00:24:41,043 --> 00:24:44,462
! والدكما يعمل هنا -
!عمَّ تتحدّث بحق الجحيم؟ -

292
00:24:50,108 --> 00:24:52,813
أين هو؟

293
00:24:52,814 --> 00:24:56,998
، أيـّاً كان ما سيحدث
! ستموت اليوم

294
00:24:56,999 --> 00:24:59,815
! ثق بذلك أيـّها اللعين

295
00:25:00,801 --> 00:25:03,749
أين "العجوز"؟

296
00:25:07,961 --> 00:25:10,771
! كلا

297
00:25:12,027 --> 00:25:13,950
! يا إلهي

298
00:25:17,567 --> 00:25:20,025
! إجعلني مشهوراً

299
00:25:20,026 --> 00:25:21,616
! إجعلني مشهوراً

300
00:25:22,193 --> 00:25:23,871
! إجعلني مشهوراً

301
00:25:31,064 --> 00:25:33,671
!أين هو؟

302
00:25:38,404 --> 00:25:42,557
!أين هو؟ -
...تبـّاً لك -

303
00:26:19,663 --> 00:26:22,832
! (تبدو رائعاً، (روك -
! وأنتما أيضاً -

304
00:26:25,339 --> 00:26:27,961
! لقد حظينا ببعض المتعة -
! أعلم ذلك -

305
00:26:28,866 --> 00:26:30,575
! لقد كان فتى كبير

306
00:26:30,990 --> 00:26:35,338
...بدوننا، ربما كنتما -
ماذا؟ لم نكن سنفعل شيئاً؟ -

307
00:26:35,339 --> 00:26:39,724
عمَّ تتحدّث، (روك)؟ -
! لقد إتخذت قراري ووقفت بجواركما -

308
00:26:39,725 --> 00:26:45,691
، وكان هذا شرفاً لي، لن أُغيـّر هذا
طوال حياتي، ولا حتـّى لحظة منها

309
00:26:46,725 --> 00:26:49,749
! الآن
! نخب ذلك

310
00:26:52,326 --> 00:26:54,853
! نخب ذلك

311
00:26:59,574 --> 00:27:02,527
إنـّه يقوم بشيء ما، أليس كذلك؟

312
00:27:02,528 --> 00:27:07,865
! "ظلال إيستوود" -
! (شارلي برونسون) -

313
00:27:07,866 --> 00:27:10,451
! دوك واين) اللعين)

314
00:27:10,486 --> 00:27:12,225
! دوك واين) اللعين) -
! دوك واين) اللعين) -

315
00:27:12,226 --> 00:27:13,256
! أجل

316
00:27:13,291 --> 00:27:16,281
، الرجال يبنون الأشياء
! ونحن نموت

317
00:27:16,282 --> 00:27:22,012
! هذا في صفاتنا الوراثيـّة
! هذا هو ما نقوم به

318
00:27:22,013 --> 00:27:26,168
...وإذا سقطت جميعاً -
! نقوم بإنشاؤها مرة أخرى -

319
00:27:26,169 --> 00:27:28,662
لكن هذه المرة تكون أكبر
! أكبر

320
00:27:28,663 --> 00:27:33,454
انظروا إلى ما يـُمكننا فعله
! انظروا إلى مدى روعتنا

321
00:27:33,455 --> 00:27:37,248
هل تعتقدون أنـّه كان سهلاً عليهم هذا؟ -
! رجال أشدّاء -

322
00:27:37,249 --> 00:27:40,226
! يقومون بأشياء صعبة -
...وهذا يجعلني فخوراً بهم -

323
00:27:40,901 --> 00:27:43,740
! ولكن ليس بشكل شاذ أو أيّ شيء -
! كلا، كلا، بالتأكيد لا

324
00:27:43,741 --> 00:27:45,410
! أجل، أجل
! (كما يقول (كونور

325
00:27:45,445 --> 00:27:48,936
...لقد سئمت للغاية من الجهد الشخصي

326
00:27:48,937 --> 00:27:53,758
إثنى عشر خطوة، الفضلات
أجيال الفرس، هذا هراء

327
00:27:53,759 --> 00:27:55,348
والدكما لا يـُريدكم أن تفعلوا شيئاً
أليس كذلك؟

328
00:27:55,349 --> 00:27:57,436
...تجلسون مكانكم، لا تشربوا الخمر

329
00:27:57,437 --> 00:27:59,794
لا للتدخين، لا لتجاوز السرعة المحددة

330
00:27:59,963 --> 00:28:01,606
! تبـّاً لهذا

331
00:28:01,607 --> 00:28:04,041
! تبـّاً لهذا
! أنا أقول لكم إفعلوا كل هذا

332
00:28:03,889 --> 00:28:07,679
هل قضى (دوك واين) وقته بأكمله
في الحديث عن مشاعره؟

333
00:28:07,714 --> 00:28:11,148
مع أخصائي المعالجة؟ -
! مـُستحيل أن يفعل ذلك -

334
00:28:11,149 --> 00:28:16,567
جون واين) مات بسبب 5 كجم من)
اللحم الأحمر الغير مهضوم علق في مؤخرته

335
00:28:16,568 --> 00:28:20,141
! هذا هو الرجل
! الرجال الحقيقيـّون يـُخفون مشاعرهم

336
00:28:20,142 --> 00:28:21,162
لماذا؟

337
00:28:21,163 --> 00:28:24,462
! لأن هذا ليس من شأنك -
! لأن هذا ليس من شأنك -

338
00:28:24,497 --> 00:28:27,623
! الرجال لا يبكون
! الرجال لا تغضب

339
00:28:27,624 --> 00:28:31,952
الرجال تـُطلق النار على فكـّك
...اللعين ويقولون

340
00:28:33,745 --> 00:28:37,706
! شكراً لخروجكم
مـ ـنـ ـتـدى سـ ـيـ ـنـ ـمـ ـا الـ ـعـ ـرب

341
00:28:48,749 --> 00:28:53,612
أنا آسف للغاية يا أبنائي
! هذا خطأي أنا

342
00:28:55,333 --> 00:28:58,763
هناك أشياء قليلة والدك
! يـُريد إخباركم بها

343
00:28:58,764 --> 00:29:02,006
بربـّك يا فتى
! هذا أفضل لك ولنا

344
00:29:02,162 --> 00:29:04,733
سنـُعيدك إلى ذلك المكان

345
00:29:04,768 --> 00:29:07,095
! إهدأ الآن

346
00:29:10,551 --> 00:29:14,594
ماذا حل به؟

347
00:29:14,776 --> 00:29:17,512
إنـّه لا يتحدّث إلينا

348
00:29:17,513 --> 00:29:20,735
هل أنت أحمق أم ماذا؟

349
00:29:38,580 --> 00:29:42,723
! نواه)، دع هذا الأمر)

350
00:29:42,724 --> 00:29:46,051
كم مرة سنقوم بذلك؟

351
00:29:52,502 --> 00:29:55,992
! لا يـُمكنني التوقـّف

352
00:30:00,404 --> 00:30:05,380
...حسناً
! سنـُفكـّر في شيء ما

353
00:30:05,918 --> 00:30:09,059
! (نواه)
! إنظر

354
00:30:11,325 --> 00:30:14,164
! لدينا شيئاً ما من أجلك

355
00:30:15,389 --> 00:30:18,433
! أصدقائي

356
00:30:41,842 --> 00:30:44,804
يقوم بالزيارة دائماً
! شخصين

357
00:30:44,805 --> 00:30:48,829
كلاهما في "لاكوزا نوسترا" مـُنذ
! سنوات طويلة مضت

358
00:31:27,990 --> 00:31:33,391
ممتاز -
الموت يفوز دائماً، لأعوام -

359
00:31:33,426 --> 00:31:35,786
لوي) كان يقوم بالتخطيط)

360
00:31:35,787 --> 00:31:40,253
! وأنا أقوم بالأشياء الأخرى

361
00:31:40,254 --> 00:31:43,653
يا إلهي الرحيم
كيف تم إعتقالك؟

362
00:31:43,688 --> 00:31:48,232
...في عام 1975 قمت بعمل ما

363
00:31:48,979 --> 00:31:52,695
وحينما خرجت، كانت الشـُرطة
...بإنتظاري

364
00:31:53,464 --> 00:31:58,092
، لقد أوقع بي
! تم سجني 25 عاماً

365
00:31:58,093 --> 00:32:00,688
ولِمَ أوقع بك؟

366
00:32:00,689 --> 00:32:05,241
لا أطيق الإنتظار لسؤاله -
ولِمَ لم تتصل به؟ -

367
00:32:05,242 --> 00:32:08,056
! هذا الوغد قام بخيانتك

368
00:32:08,057 --> 00:32:11,277
! لقد علم بامر أطقالي

369
00:32:30,694 --> 00:32:34,304
! مرحباً، صديقي القديم

370
00:32:34,305 --> 00:32:37,374
! لقد مرّت أعوام كثيرة

371
00:32:39,058 --> 00:32:41,086
هل تـُريد شيئاً؟

372
00:32:41,087 --> 00:32:44,020
<i><b>كنت أقوم بعمل صلصة طماطم"
"...وللأسف</b></i>

373
00:32:44,021 --> 00:32:46,927
! لقد نفذت الطماطم لدي

374
00:32:47,177 --> 00:32:52,446
، لكي تـُساعد صديق قديم
كم عدد الذين ستتخلـّص منهم؟

375
00:32:52,447 --> 00:32:55,588
<i><b>"! لا تقلق"</b></i>

376
00:32:55,589 --> 00:32:58,985
! أنت محظوظ

377
00:32:59,650 --> 00:33:03,762
لدي مؤن جيـّدة من الطماطم

378
00:33:08,263 --> 00:33:09,077
...(محقق (كنسلر

379
00:33:09,078 --> 00:33:11,516
، يجب أن ترى هذا
! انظر إلى ما إكتشفناه

380
00:33:12,318 --> 00:33:17,031
إنّـها (بلوم)، لقد أخذت تلك الملعومات
! من أرشيف المباحث الفيدراليـّة

381
00:33:18,818 --> 00:33:20,933
! يا إلهي، لقد جنـّت تماماً

382
00:33:20,934 --> 00:33:24,250
، إطلب الشـُرطة الآن أُريد أن يتم
! إعتقال هذه العاهرة المجنونة

383
00:33:24,251 --> 00:33:26,782
! فكـّر في هذا -
! (جيمي) -

384
00:33:26,783 --> 00:33:28,701
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

385
00:33:29,308 --> 00:33:32,919
مـَن هذا بحق الجحيم؟

386
00:33:36,888 --> 00:33:39,803
إنـّه في "نيويورك" على بـُعد
! ساعة من هنا

387
00:33:39,804 --> 00:33:41,321
! لا يـُمكن العثور عليه

388
00:33:41,322 --> 00:33:44,266
، لقد دخلت إلى قاعدة بيانات المباحث
! الفيدراليـّة للحصول على ذلك

389
00:33:44,267 --> 00:33:46,660
، كانت مـُجرّد مسالة وقت
! حتـّى عثرت عليه

390
00:33:47,159 --> 00:33:50,277
، من الأفضل أن تتحرّك الآن
! وتصل إليه قبلهم

391
00:33:50,278 --> 00:33:52,936
هل سيعرفون أنـّكِ
مـَن قامت بمساعدتنا؟

392
00:33:53,791 --> 00:33:55,601
<i><b>"! أجل"</b></i>

393
00:33:57,011 --> 00:34:00,041
هل ستكونين بخير؟

394
00:34:02,077 --> 00:34:05,089
سمعت أن "كوستاريكا" بلد رائعة

395
00:34:10,758 --> 00:34:14,449
لم أعتقد أنني سأطلب هذا من شخص آخر
...لكن، أرجوك

396
00:34:15,193 --> 00:34:17,728
! إقتل هذا الرجل

397
00:34:17,993 --> 00:34:20,724
<i><b>"! إقتل هذا الرجل"</b></i>

398
00:34:23,452 --> 00:34:29,485
<i><b>، أبانا الذي في السموات"
"...تقدّس إسمك</b></i>

399
00:34:30,496 --> 00:34:35,629
<i><b>لقد جائت المملكة، سينتهوا"
"في الأمر كما إنتهوا في الجنـّة</b></i>

400
00:34:36,572 --> 00:34:40,532
<i><b>اليوم يوم رزقنا اليومي"
"...إعطنا اليوم</b></i>

401
00:34:40,678 --> 00:34:48,679
<i><b>، مغفرة من ذنوبنا"
"...إعفنا من ديوننا</b></i>

402
00:34:49,591 --> 00:34:55,430
<i><b>، وإحمنا من إغواء الشيطان"
"! وإبعدنا عن الشر</b></i>

403
00:34:55,500 --> 00:34:56,524
<i><b>"! آمين"</b></i>

404
00:36:49,763 --> 00:36:52,209
! (مرحباً، (لوي

405
00:36:52,210 --> 00:36:54,755
! (نواه)

406
00:36:54,756 --> 00:36:57,329
! ليس لديك متسع من الوقت

407
00:37:02,645 --> 00:37:08,264
، إن حديقتي...، جميلة
!أتعرف ذلك؟

408
00:37:10,292 --> 00:37:15,431
لكنني نسيت
! إن عيناك لا ترى الجمال

409
00:37:16,456 --> 00:37:22,744
...أنت
! (أنت مـُدمـّر، (نواه

410
00:37:24,177 --> 00:37:27,436
! تعرف أسبابي جيـّداً

411
00:37:27,437 --> 00:37:34,282
..لكن، هل تعتقد
تعتقد أن هذا بسبب ما حدث لوالدك؟

412
00:37:35,201 --> 00:37:41,333
! كلا
! لقد وُلدت قاتلاً

413
00:37:42,290 --> 00:37:47,097
! إن القتل يجري في دمـّك

414
00:37:47,544 --> 00:37:49,777
! كلا

415
00:37:49,778 --> 00:37:52,212
كلا؟

416
00:37:55,886 --> 00:37:58,666
! هذا هراء
! ينبغي أن نذهب الآن

417
00:37:59,731 --> 00:38:02,451
! إنـّه شخص واحد لعين

418
00:38:05,703 --> 00:38:08,581
! قد تحتاج هذه

419
00:38:19,040 --> 00:38:22,974
لم تكن هناك
! لتقوم بتربيتهم

420
00:38:23,280 --> 00:38:27,209
! ليس ليوم واحد فحسب

421
00:38:27,210 --> 00:38:32,682
، لكن، بطريقة غريبة
! إتـّبعوا خطوات الأب

422
00:38:32,683 --> 00:38:36,787
! إن دمـّك يجري في عروقهما
...(نواه)

423
00:38:36,788 --> 00:38:40,950
الغضب الشديد
! غضبك

424
00:39:08,745 --> 00:39:11,406
وأنت؟

425
00:39:11,407 --> 00:39:18,265
ما أنت؟ -
! أنا شخص مـُبدع -

426
00:39:18,266 --> 00:39:21,252
أترى؟

427
00:39:21,287 --> 00:39:27,184
! نحن متناقضان
...كما في القصـّة القديمة

428
00:39:27,284 --> 00:39:33,297
...الضفدعة و
...لا أدري كيف أقولها

429
00:39:33,298 --> 00:39:36,596
! العقرب -
...أجل -

430
00:39:36,597 --> 00:39:40,480
! العقرب

431
00:39:41,851 --> 00:39:45,467
! "تذكـّروا، لا تخدشوا "العجوز

432
00:39:46,244 --> 00:39:49,903
! عـُلم
! نحن بإنتظار الإشارة

433
00:39:50,906 --> 00:39:54,461
هذا المكان اللعين
! يـُرعبني

434
00:39:54,462 --> 00:39:57,622
لِمَ قمت بخيانتي، (لوي)؟

435
00:39:57,623 --> 00:40:01,111
! لن تفهم أبداً

436
00:40:02,323 --> 00:40:06,541
...خمسة وعشرون عاماً

437
00:40:07,460 --> 00:40:10,276
! جرّبني

438
00:40:10,277 --> 00:40:13,776
كانوا يقومون ببناء شيئاً ما -
كانوا؟ -

439
00:40:14,542 --> 00:40:19,761
! كانوا يصنعون شيئاً، إمبراطوريـّة -
كانوا؟ -

440
00:40:19,861 --> 00:40:22,165
! كنت أُساعدهم

441
00:40:22,166 --> 00:40:28,045
، (لقد إستغلـّيتك، (نواه
! لتدمير المنافسين

442
00:40:28,046 --> 00:40:31,205
! للتخلـّص من السرطانات

443
00:40:32,593 --> 00:40:37,049
! لقد إستحقيت مكاني بينهم

444
00:40:40,133 --> 00:40:43,332
هل هذا هو مكانك بينهم؟

445
00:40:43,333 --> 00:40:48,950
، لأن كل ما أراه، هو رجل عجوز
! مـُحتجز في قصر

446
00:40:49,919 --> 00:40:53,041
! ويجلس في الحديقة

447
00:40:54,065 --> 00:40:59,052
...العقرب والضفدعة

448
00:40:59,053 --> 00:41:03,385
! كلاهما يفقدان كل شيء
...كما ترى

449
00:41:04,131 --> 00:41:10,145
، بدونك، لم أكن سأُمثـّل فائدة
! بالنسبة لهم

450
00:41:12,293 --> 00:41:15,382
! لكانوا تخلصوا مني

451
00:41:17,694 --> 00:41:21,485
، والدتي إعتادت
...أن تـُخبرني بأماكن كهذه

452
00:41:23,849 --> 00:41:26,644
لِمَ قتلت القسيس، (لوي)؟

453
00:41:26,645 --> 00:41:29,417
لِمَ كل هذا؟

454
00:41:29,418 --> 00:41:31,299
لِمَ الآن بالتحديد؟

455
00:41:31,300 --> 00:41:36,148
، لأنني كنت أعلم ما ستفعله أنت
! وأبناؤك

456
00:41:37,152 --> 00:41:42,366
كنتم ستقتلون آلـ"ياكافيتا" من أجلي
! وستفتحون الطريق لي

457
00:41:42,367 --> 00:41:48,038
، وفي هذا الوقت
! سأحصل على ما هو ملكي

458
00:41:48,039 --> 00:41:54,468
! القليل منه فحسب
! القليل فحسب

459
00:41:56,339 --> 00:42:00,891
! من أجل أيـّامي السابقة

460
00:42:00,991 --> 00:42:07,868
، في النهاية
! لم أكن شخص جشع أبداً

461
00:44:08,955 --> 00:44:11,891
"! تبـّاً"
"! تبـّاً لكم جميعاً"

462
00:44:32,264 --> 00:44:36,028
<i><b>، في أسفل النهر"
"...لقد تم تسجيل رقم عالمي جديد</b></i>

463
00:44:36,074 --> 00:44:38,294
! (كونور)

464
00:44:40,634 --> 00:44:42,194
! (ميرف)

465
00:44:44,791 --> 00:44:48,374
! خذوني إلى هذا الوغد اللعين

466
00:45:03,979 --> 00:45:08,293
! (سأراك خلال لحظات، (لوي

467
00:45:18,210 --> 00:45:22,542
كلا، أبي
! لا تموت

468
00:45:22,543 --> 00:45:26,820
...يا إلهي، لا -
...إنظروا -

469
00:45:26,920 --> 00:45:29,509
! إنظروا يا أبنائي

470
00:45:33,782 --> 00:45:37,424
! إنـّها جميلة للغاية

471
00:45:37,425 --> 00:45:42,263
! إنـّه يوم جميل -
! كلا -

472
00:45:43,267 --> 00:45:47,403
! هذا هو أبي

473
00:45:54,711 --> 00:45:57,909
! إنـّه جميل

474
00:46:02,287 --> 00:46:04,103
! لقد إنتهى الأمر

475
00:46:58,780 --> 00:47:03,319
<i><b>"...في اليوم الذي يحمل إسمي"</b></i>

476
00:47:04,994 --> 00:47:08,889
<i><b>، سوف يأتي"
"...حينما تهتز الأرض</b></i>

477
00:47:08,890 --> 00:47:13,013
<i><b>"! وإنقسام المـُحيطات"</b></i>

478
00:47:33,659 --> 00:47:37,740
إنـّه بلد لا تقوم بتسليم المـُجرمين
...جواز سفر يحمل إسمكِ

479
00:47:37,741 --> 00:47:41,448
، أموال، علاقات
وخريطة لوجهتكِ الأخيرة

480
00:47:41,449 --> 00:47:44,251
والتي هيَّ؟ -
! (دير القسيس (كازينو -

481
00:47:44,351 --> 00:47:46,161
دير؟

482
00:47:46,196 --> 00:47:48,966
الأديرة تتم حمايتها جيـّداً

483
00:47:48,967 --> 00:47:55,051
ولا تخضع أيضاً للقوانين المحليـّة
! إنـّها مكان إستثنائي

484
00:47:55,052 --> 00:48:00,284
، سيصطحبكِ بالقارب، في منطقة خاصة
بجوار الشاطئ، لقد خططنا لسفركِ

485
00:48:00,285 --> 00:48:03,466
! كما يقول الكتاب بالطبع

486
00:48:03,467 --> 00:48:08,271
أبي، مازالت لم أعرف شيئاً
لم تقول لي كيف تورّطت في هذا الأمر

487
00:48:08,272 --> 00:48:12,673
، وثانيـّاً، بمجرّد إختفائي، أحضرت لي
! الأوراق والخريطة

488
00:48:13,455 --> 00:48:16,553
، يبدو أنـّك كنت على دراية بالأمر
! قبل أن أقوم به

489
00:48:16,554 --> 00:48:20,549
! إن القدر لديه أساليبه الخاصة، عزيزتي

490
00:48:20,550 --> 00:48:26,666
أردنا أن تشعري أنـّكِ لستِ بمفردكِ
! نحن لدينا مصادر عدّة

491
00:48:26,667 --> 00:48:30,311
تواصل إستخدام صيغة الجمع
!مـَن "نحن"؟

492
00:48:30,312 --> 00:48:33,043
هل أنتِ مـُستعدّة للذهاب؟

493
00:48:42,884 --> 00:48:48,075
سمعت أن هناك حفلات رائعة
! في هذا الدير

494
00:49:04,636 --> 00:49:11,618
لستُ واثقاً من إعجابي بتلك
النظرة، عزيزتي

495
00:49:12,445 --> 00:49:15,639
! لقد حضرت جنازتك أيـّها الوغد

496
00:49:15,640 --> 00:49:18,948
أعلم ذلك
...لقد أعجبني حذاؤكِ

497
00:49:19,122 --> 00:49:24,209
، الزي كان قصيراً بعض الشيء
...بالنسبة لجنازة، لكن

498
00:49:24,210 --> 00:49:29,014
، مـَن كان سيـُعجب بشخص كهذا
...بهذا الشعور بالوحدة

499
00:49:29,015 --> 00:49:30,563
ما هذا؟

500
00:49:30,598 --> 00:49:35,044
، إخفضي صوتكِ
! لا تـُريدين إخافة أسماكِ الصغيرة

501
00:49:38,342 --> 00:49:41,808
! تبـّاً لأسماكك
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

502
00:49:41,809 --> 00:49:44,814
! لقد إكتشفوا أمركِ أيـّتها الشابة

503
00:49:45,815 --> 00:49:50,242
، أنتِ فتاة ماهرة للغاية
! ولهذا قمت بإختياركِ

504
00:49:50,343 --> 00:49:55,853
، الآن حان الوقت لتقومين
! بإستخدام عقلكِ

505
00:49:58,257 --> 00:50:03,136
يتم دعمنا ماديـّاً ويقوم بحمايتنا
! أكبر مؤسسة في العالم

506
00:50:03,137 --> 00:50:07,841
، وبما أننا عضوان في مؤسسة واحدة
! يجب أن نثق في بعضنا البعض

507
00:50:08,787 --> 00:50:13,146
الآن، ماذا يجري هنا في إعتقادكِ؟

508
00:50:14,477 --> 00:50:17,104
!تـُريد إخراجهم؟

509
00:50:17,204 --> 00:50:21,863
، أُريد إخراجهم، إعطائهم عمل جديد
! وأنتقل بالأمر كله إلى مستوى آخر

510
00:50:21,963 --> 00:50:24,015
أين يتم إحتجازهما؟

511
00:50:24,016 --> 00:50:27,935
<i><b>"! سجن (هوج) الأمني"</b></i>

512
00:50:28,026 --> 00:50:30,224
! إطلقوا سراحهم -
! إطلقوا سراحهم -

513
00:50:30,225 --> 00:50:32,917
! إطلقوا سراحهم -
! إطلقوا سراحهم -

514
00:50:53,726 --> 00:50:57,389
<i><b>"...الـ(هوج)، ليس سجناً فحسب"</b></i>

515
00:50:57,390 --> 00:51:01,076
، خطأ ! إنـّه كذلك بالفعل
! إنـّه سجن فحسب

516
00:51:01,077 --> 00:51:06,348
، يـُديره رجال، كما نعلم
! رجال يـُمكن شراؤهم

517
00:51:09,315 --> 00:51:12,575
<i><b>، أيـّاً كان ما سنفعله"
"! يجب أن نفعله بسرعة</b></i>

518
00:51:12,576 --> 00:51:15,943
<i><b>"! إنـّهم غير آمنين هناك بالداخل"</b></i>

519
00:51:15,944 --> 00:51:20,117
<i><b>، حسناً، لا أدري"
"...لقد أخبرني طائر صغير</b></i>

520
00:51:20,200 --> 00:51:23,300
<i><b>"! سيكونون على ما يـُرام"</b></i>

521
00:51:27,200 --> 00:51:29,900
<i><b>، تخليداً لذكرى"
"! جيمي جاكسون) صاحب اليد السمينة)
</b></i>

522
00:51:30,001 --> 00:52:07,901
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" فـريق ســيـنـمـا العرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

