1
00:00:02,267 --> 00:00:17,267
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

2
00:00:22,227 --> 00:00:23,313
! إظهر نفسك

3
00:00:37,838 --> 00:00:39,622
! أعلم أنـّك هناك

4
00:01:17,723 --> 00:01:19,784
! النجدة
! إنقذوني

5
00:01:23,726 --> 00:01:25,622
! فليساعدني أحدهم

6
00:01:26,629 --> 00:01:28,051
! النجدة

7
00:01:30,125 --> 00:01:34,989
<i><b>"! المـُستذئب"
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

8
00:01:38,222 --> 00:01:39,832
<i><b>"...(عزيزي السيـّد (تالبوت"</b></i>

9
00:01:39,833 --> 00:01:43,423
<i><b>أعتقد أن شقيقك تحدّث عنـّي"
"...في خطاباته</b></i>

10
00:01:43,745 --> 00:01:46,554
<i><b>، (أنا (غوين كونليف"
"...(خطيبة (بين</b></i>

11
00:01:47,624 --> 00:01:51,558
<i><b>، أنا أُرسل لك هذا الخطاب"
"...لأُخبرك بغياب أخيك</b></i>

12
00:01:51,594 --> 00:01:53,695
<i><b>"...إنـّه مفقود الآن لعدّة أسابيع"</b></i>

13
00:01:53,742 --> 00:01:55,239
<i><b>"! ونخشى مما قد يحدث"</b></i>

14
00:01:55,274 --> 00:01:58,114
<i><b>، لقد علمت أنـّك هنا الآن"
"...(في (إنجلترا</b></i>

15
00:01:58,115 --> 00:01:59,759
<i><b>"! مع صحبتك المسرحيـّة"</b></i>

16
00:01:59,795 --> 00:02:02,143
<i><b>، ولكنـّك ستعود إلى"
"...أمريكا) قريباً)</b></i>

17
00:02:02,223 --> 00:02:05,865
<i><b>، أفهم أنـّك لم تتحدّث إلى عائلتك"
"...مـُنذ العديد من السنوات</b></i>

18
00:02:09,771 --> 00:02:13,177
<i><b>، لكنني أتوسـّل إليك"
"...(أن تـُساعدنا في العثور على (بين</b></i>

19
00:02:13,570 --> 00:02:16,347
<i><b>"! (أرجوك عـُد إلى منزل (تالبوت"</b></i>

20
00:02:42,759 --> 00:02:43,934
مرحباً؟

21
00:02:53,707 --> 00:02:55,672
! "سامسون"

22
00:03:05,536 --> 00:03:06,858
لورانس)؟)

23
00:03:07,644 --> 00:03:09,112
! مرحباً، أبي

24
00:03:11,688 --> 00:03:15,951
، انظروا
! لقد عاد الإبن الضال

25
00:03:15,992 --> 00:03:18,629
أتمنـّى ألا تكون متوقـّع
! أن أذبح عجلاً

26
00:03:18,664 --> 00:03:20,229
! ابق ساكناً

27
00:03:22,423 --> 00:03:23,990
! لا أحظى بالعديد من الزائرين

28
00:03:23,991 --> 00:03:25,338
! تبدو في حالة رائعة

29
00:03:25,339 --> 00:03:27,926
كنت أتسائل عادة
! كيف تبدو

30
00:03:31,837 --> 00:03:35,052
لقد جئت هنا من أجل شقيقك
! أليس كذلك؟ إبق ساكناً

31
00:03:35,872 --> 00:03:37,039
! أجل

32
00:03:37,074 --> 00:03:39,791
..."آنسة (كونليف) علمت أنني بـ"لندن

33
00:03:39,792 --> 00:03:42,775
! "سامسون" -
...لقد أرسلت لي خطاباً -

34
00:03:42,809 --> 00:03:45,591
! وقالت فيه أن (بين) إختفى

35
00:03:45,625 --> 00:03:48,218
...أبي، أنا أعرض مساعدتي، ربما

36
00:03:48,220 --> 00:03:49,778
! إنّـها فكرة ممتازة

37
00:03:49,779 --> 00:03:53,711
، لورانس)، إنـّها فكرة ممتازة)
! أخشى أنـّها جاءت متأخـّرة

38
00:03:53,902 --> 00:03:57,460
للأسف، تم العثور على جثـّة أخيك
...بداخل مصرف

39
00:03:57,495 --> 00:04:00,544
، على الطريق
! صباح أمس

40
00:04:00,579 --> 00:04:03,583
أظن أن لديك شيئاً لتقديمه
! في المأتم

41
00:04:03,619 --> 00:04:04,838
! (سير (جون

42
00:04:04,873 --> 00:04:07,648
أتتذكـّر ولدي (لورانس)؟

43
00:04:07,684 --> 00:04:09,297
! سينغ)، خادمي)

44
00:04:10,176 --> 00:04:11,693
! (سيّـدي (لورانس

45
00:04:13,056 --> 00:04:14,986
! (أنا سعيد برؤيتك، (لورانس

46
00:04:15,020 --> 00:04:17,917
! من الرائع أنـّك هنا

47
00:04:17,953 --> 00:04:20,413
هل تم إخبار الآنسة (كونليف) بالأمر؟ -
! أجل -

48
00:04:21,095 --> 00:04:23,727
إنـّها نائمة في غرفة النوم بالأعلى

49
00:04:32,556 --> 00:04:35,211
أين يحتفظون بجثـّة (بين)؟

50
00:05:09,006 --> 00:05:11,850
، لقد أخبرني والدك أن أدفن
أشياؤه معه

51
00:05:11,851 --> 00:05:14,524
! أعتقد أن هذا مخزي

52
00:05:15,769 --> 00:05:17,081
! شكراً لك

53
00:05:18,621 --> 00:05:20,922
، لم أكن لأفعل ذلك، سيـّدي
...إنـّها

54
00:05:22,181 --> 00:05:24,279
! كنت غائباً عنه طوال حياتي

55
00:05:58,521 --> 00:06:00,647
...لا أعتقد أنـّه وحش على الإطلاق

56
00:06:00,683 --> 00:06:02,996
! بل إنـّه قاتل بارع

57
00:06:02,997 --> 00:06:06,440
شخص ما وُلد بالحقد على
! هؤلاء الرجال

58
00:06:06,474 --> 00:06:08,945
...يـُعجـّل بموت الشخص

59
00:06:08,981 --> 00:06:12,668
، وبعد ذلك يـُمزّق الجسد
! حتـّى يبدو أن القاتل حيوان برّي

60
00:06:12,669 --> 00:06:15,713
! هذا سخيف
مـَن كان سيفعل ذلك؟

61
00:06:15,749 --> 00:06:18,176
قد يكون دُب الغجر هو مـَن قام بذلك

62
00:06:18,210 --> 00:06:22,688
! بحق الجحيم
! وقتل ثلاث رجال؟ أشك في ذلك

63
00:06:22,722 --> 00:06:25,777
! لقد رأيت الجثث بعيني

64
00:06:25,966 --> 00:06:28,213
...جروح غير طبيعيـّة

65
00:06:28,248 --> 00:06:30,255
! غير طبيعيـّة على الإطلاق

66
00:06:30,290 --> 00:06:32,574
! ناتجة عن هجوم حيوان متوحـّش
أؤكد لكم ذلك

67
00:06:32,610 --> 00:06:36,462
لقد قام الغجر بإحضار تلك الحيوانات
! الشرسة معه

68
00:06:36,496 --> 00:06:39,229
، لقد ظهروا هنا وبعد مرور
أسبوعين من ظهورهم حدث ذلك

69
00:06:39,264 --> 00:06:42,508
، في إعتقادي أن (بين تالبوت) ذهب
! إلى مخيـّمهم

70
00:06:42,543 --> 00:06:45,167
! وعبث مع عاهرات الغجر

71
00:06:45,203 --> 00:06:48,526
، لقد وضع الدُب يده عليه
! ولم يتركه إلا قطعاً

72
00:06:48,558 --> 00:06:50,446
! هذا الأمر ليس له علاقة بالغجر

73
00:06:52,143 --> 00:06:54,435
...لقد مر خمسة وعشرون عاماً الآن

74
00:06:54,470 --> 00:06:56,891
! إن أبي عثر عليه

75
00:06:56,927 --> 00:06:59,492
...كوين نودي) وجماعته بالكامل)

76
00:06:59,527 --> 00:07:02,788
...الأذكياء والماعز وما يعرفه الرب

77
00:07:02,823 --> 00:07:05,096
، الواقعة عبر المستنقع
...عبر ربع ميل

78
00:07:05,097 --> 00:07:08,436
...أمـّا (كوين)، لقد نظروا لوجهه

79
00:07:08,436 --> 00:07:11,433
! يبدا وكأنه تم أكله حيـّاً

80
00:07:12,565 --> 00:07:15,071
، أيـّاً كان ما قام بذلك
...كان ضخماً

81
00:07:15,072 --> 00:07:19,910
، ولديه مخالب
...ولم تؤثر فيه طلقات النيران

82
00:07:19,945 --> 00:07:21,420
...وبعد ذلك

83
00:07:21,421 --> 00:07:23,135
...عاد والدي للمنزل

84
00:07:23,136 --> 00:07:27,318
وقام بإذابة ملاعق زفاف والدتي

85
00:07:27,352 --> 00:07:30,128
! وصنع رصاصات فضيـّة منها

86
00:07:31,839 --> 00:07:37,516
، ولم يترك المنزل، أثناء إكتمال
! القمر مـُنذ تلك الليلة

87
00:07:38,360 --> 00:07:40,592
! مازلت أقول أن هذا الدُب هو القاتل

88
00:08:01,063 --> 00:08:03,261
هل يـُمكنني مساعدتك، سيـّدي؟

89
00:08:03,295 --> 00:08:05,890
! (كنت آمل أن أتحدّث مع الآنسة (كونليف

90
00:08:05,925 --> 00:08:08,021
! لحظة من فضلك، سيـّدي

91
00:08:24,770 --> 00:08:26,552
...(آنسة (كونليف

92
00:08:28,001 --> 00:08:31,007
! (أنا (لورانس -
! أعلم مـَن تكون -

93
00:08:32,183 --> 00:08:34,317
! آسف لأن لقاؤنا الأوّل في تلك الظروف

94
00:08:35,823 --> 00:08:40,185
، (هذه متعلـّقات (بين
! ظننت أنـّكِ تـُريدينها

95
00:08:45,755 --> 00:08:49,234
، إذا أردتي شيئاً
...أيّ شيء على الإطلاق

96
00:08:49,269 --> 00:08:51,065
! إخبريني من فضلكِ

97
00:08:52,923 --> 00:08:55,981
! أُريد أن أعرف ماذا حدث له

98
00:08:57,440 --> 00:09:01,582
! سأفعل كل ما بوسعي -
! شكراً لك -

99
00:09:05,155 --> 00:09:07,543
! شكراً لمجيئك

100
00:09:13,759 --> 00:09:16,570
! لقد رأيت جثـّة (بين) اليوم

101
00:09:16,605 --> 00:09:19,559
أيّ نوع من الحيوانات
يـُمكنه فعل شيء كهذا؟

102
00:09:19,595 --> 00:09:22,481
رأيت ما يـُسببه الأسد
...والنمر البنغالي

103
00:09:22,482 --> 00:09:24,404
...وأنواع أخرى من وحوش الطبيعة

104
00:09:24,439 --> 00:09:28,792
، لكنني يجب أن أقول
! أنني لم أرى شيئاً كهذا

105
00:09:29,466 --> 00:09:32,523
، هناك أشخاص في البلدة
! يقولون أنـّه رجل

106
00:09:35,056 --> 00:09:38,430
، ربما لو كانوا أضافوا كلمة
مجنون" لكانوا أضافوا شيئاً جيـّداً"

107
00:09:38,465 --> 00:09:41,757
، إذا كان هذا ممكن
! كانت الكلاب ستـُطارده

108
00:09:41,791 --> 00:09:43,939
...بصورة أخرى

109
00:09:44,820 --> 00:09:47,155
...الجروح فظيعة للغاية، حيث لا يمكن سوى

110
00:09:47,156 --> 00:09:50,662
، شخص ما
! يحمل الكثير من الضغينة ضدّه

111
00:09:51,282 --> 00:09:55,215
لقد عثروا على قلادة غريبة
! (ضمن متعلـّقات (بين

112
00:09:55,249 --> 00:09:59,765
، (إنـّها من السير (كولمبانوس
! قس ما من الشرق

113
00:09:59,801 --> 00:10:01,856
! لقد كان أيضاً من الغجر

114
00:10:01,892 --> 00:10:05,566
إذاً، هل كان (بين) يتعامل
مع الغجر؟

115
00:10:07,594 --> 00:10:12,549
...أجل، لقد كان
! لقد كان مفاوضنا

116
00:10:12,585 --> 00:10:15,091
...النبلاء يدفون الرسوم

117
00:10:15,127 --> 00:10:18,267
، ويقوم الغجر بتقليل
...مـُعدّل جرائمهم لأقصى حد

118
00:10:18,301 --> 00:10:24,140
...وينتقلون حالما يقومون ببيع
...ما يبيعونه للشباب

119
00:10:24,175 --> 00:10:27,803
! مثل الخمر والنساء

120
00:10:35,108 --> 00:10:39,385
إنـّه الشيء الذي يشع نوراً
! "الذي يـُطلق عليه البشر الـ"قمر

121
00:10:39,420 --> 00:10:42,992
...يظل يتلألأ دائماً في الأعلى

122
00:10:43,028 --> 00:10:47,732
وفي منتصف الليل
! يمدّه بالقوّة

123
00:10:49,537 --> 00:10:53,279
إنـّها تخفي قوّة هائلة
أليس كذلك؟

124
00:10:58,165 --> 00:11:00,287
! كنت أتمنـّى أن تكون الأشياء مختلفة

125
00:11:00,288 --> 00:11:04,282
! (لا تنظر للوراء، (لورانس
! لا تنظر للوراء

126
00:11:04,317 --> 00:11:07,715
! الماضي هو مملكة الرعب

127
00:11:13,124 --> 00:11:14,410
لورانس)؟)

128
00:11:15,428 --> 00:11:17,393
! أنا سعيد بعودتك للمنزل

129
00:11:53,266 --> 00:11:55,004
! أُمّـي

130
00:11:59,112 --> 00:12:00,962
! أُمّـي

131
00:12:14,177 --> 00:12:16,495
<i><b>"! (لورانس)"</b></i>

132
00:12:20,250 --> 00:12:22,182
<i><b>"! (لورانس)"</b></i>

133
00:12:28,424 --> 00:12:30,793
! لورانس)، إستيقظ)

134
00:12:30,884 --> 00:12:33,260
! لقد سمعت شيئاً

135
00:12:42,177 --> 00:12:44,126
<i><b>"! (لورانس)"</b></i>

136
00:12:44,668 --> 00:12:47,292
! لورانس)، أنا خائف)

137
00:12:47,363 --> 00:12:50,284
! عـُد للفراش

138
00:13:42,607 --> 00:13:44,218
أُمـّي؟

139
00:13:46,022 --> 00:13:48,358
<i><b>"! أُمّـي"</b></i>

140
00:14:34,097 --> 00:14:36,927
! مرحباً -
! مرحباً -

141
00:14:42,714 --> 00:14:46,024
، لقد قال (بين) لي أنـّكما كنتما
! تلعبان هنا في الصغر

142
00:14:46,064 --> 00:14:48,582
! لقد كان مأوانا

143
00:14:48,584 --> 00:14:50,708
من ماذا؟

144
00:14:50,709 --> 00:14:53,081
! "تقصدين "من مـَن

145
00:14:53,125 --> 00:14:58,735
...والدك
! كان يـُريد إبعادني عنه

146
00:14:59,381 --> 00:15:03,443
لقد قال لي (بين) أن هذا بسبب
أنني كنت أُذكـّره بوالدته

147
00:15:04,419 --> 00:15:07,369
! وأعتقد تظن نفس الشيء

148
00:15:07,800 --> 00:15:11,761
، لهذا وضعني في ديراً
! لعام كامل

149
00:15:11,762 --> 00:15:16,161
! "وبعدها أرسلني إلى عمـّتي بـ"أمريكا

150
00:15:18,389 --> 00:15:20,473
أواثقة أنـّكِ لا تودين البقاء ليلة أخرى؟

151
00:15:20,499 --> 00:15:23,110
....لقد أحضر لي أبي منزلاً

152
00:15:23,111 --> 00:15:25,259
! قريباً من القطارات

153
00:15:28,244 --> 00:15:33,210
متى ستعود لـ"لندن"؟ -
! بعد أن أعرف ما حدث لأخي -

154
00:15:45,446 --> 00:15:46,593
...(لورانس)

155
00:15:46,631 --> 00:15:51,164
هذا لصالحك فحسب
! أُفضـّل أن تنتظر هنا الليلة وترحل غداً

156
00:15:51,180 --> 00:15:53,326
...سيكتمل القمر الليلة و

157
00:15:53,327 --> 00:15:56,334
...وأُفضـّل أن تبقـّى في الداخل

158
00:15:56,372 --> 00:16:00,883
، "حتـّى إذا صحـّت نظرية" المجنون

159
00:16:00,922 --> 00:16:04,041
! لا أُريد أن أفقدك أنت أيضاً

160
00:16:33,014 --> 00:16:35,558
هل بإمكاني أخذ حصانك، سيـّدي؟

161
00:16:37,551 --> 00:16:38,694
! مساء الخير

162
00:16:41,577 --> 00:16:45,062
، يقول أنـّك يجب أن تبق في المـُخيـّم
! الغابة ليست آمنة

163
00:16:45,063 --> 00:16:47,938
، إسأليه إن كان يعرف أحداً
! يقوم ببيع قلادات كهذه

164
00:16:47,973 --> 00:16:50,830
! (يجب أن تتحدّث إلى (ماليفا -
!إلى مـَن؟ -

165
00:16:50,839 --> 00:16:52,319
! (ماليفا)

166
00:16:58,052 --> 00:17:00,471
! لقد عثروا عليها مع جثـّة أخي

167
00:17:02,186 --> 00:17:06,452
...وبجوار قافلتكِ
! تم العثور على ثلاث قتلى

168
00:17:06,853 --> 00:17:08,807
! لا أعتقد أنـّها مصادفة

169
00:17:08,808 --> 00:17:11,041
! لا يوجد أيّ مصادفات

170
00:17:11,042 --> 00:17:16,747
، إنـّه المصير فحسب
! لكنـّه شيء لا يـُمكن التحكـّم به

171
00:17:16,749 --> 00:17:20,270
! إخبريني بشأن أخي

172
00:17:50,752 --> 00:17:53,007
! هيـّا يا رفاق

173
00:17:53,407 --> 00:17:55,819
! ارنا دُبـّك أيـّها الأخرق

174
00:17:55,820 --> 00:18:00,859
! نحن نعرف ما يجري -
! إنـّه يرقص، يرقص فحسب -

175
00:18:00,895 --> 00:18:02,421
! هيـّا بنا -
ماذا يجري هنا؟ -

176
00:18:02,484 --> 00:18:05,209
، أنا أسعى وراء الحيوان الضخم
! الذي قتل الأشخاص

177
00:18:05,210 --> 00:18:08,520
! بحق السماء -
! إنـّه غير مؤذي -

178
00:18:31,114 --> 00:18:34,257
ماذا حدث؟ -
! إنـّه الشيطان ! الشيطان -

179
00:19:10,055 --> 00:19:12,568
! أُمـّي
! أُمـّي

180
00:19:14,650 --> 00:19:17,201
! (ماريا)
أين أنتِ، (ماريا)؟

181
00:19:18,151 --> 00:19:19,431
! (ماريا)

182
00:19:19,433 --> 00:19:21,134
! (ماريا)

183
00:19:24,037 --> 00:19:25,939
! هناك -
! (ماريا) -

184
00:19:30,748 --> 00:19:32,093
! (ماريا)

185
00:19:38,940 --> 00:19:40,993
! أُمـّي

186
00:19:41,674 --> 00:19:42,941
!خذي الفتاة
! إبقي في الخيمة

187
00:20:13,271 --> 00:20:15,911
! يا فتى

188
00:20:17,842 --> 00:20:19,041
! يا فتى

189
00:21:17,358 --> 00:21:19,090
! إحضروا المساعدة

190
00:21:30,850 --> 00:21:34,156
، عضـّة واحدة من الوحش
! لا يـُمكن الشفاء منها

191
00:21:34,157 --> 00:21:36,504
! كان يجدر بك أن تدعه يموت

192
00:21:36,506 --> 00:21:38,680
! أنت تجعلنا آثمين

193
00:21:38,681 --> 00:21:41,700
! لا توجد خطيئة في قتل الوحش

194
00:21:41,783 --> 00:21:43,712
حقـّاً؟

195
00:21:47,000 --> 00:21:48,420
...هذا كل ما تعرفه

196
00:21:48,421 --> 00:21:50,947
! لن نتحمـّل ما سيحدث مستقبلاً

197
00:21:50,948 --> 00:21:53,930
! العديد عانى من ذلك

198
00:21:53,951 --> 00:21:57,246
! أحياناً، يكون مصير الإنسان قاسي

199
00:21:57,347 --> 00:22:01,459
لا يـُمكنه عتقه إلا عن طريق
! شخص ما يـُحبـّه

200
00:22:32,308 --> 00:22:33,800
لورانس)؟)

201
00:22:34,778 --> 00:22:36,795
! يا إلهي الرحيم

202
00:22:37,653 --> 00:22:40,193
! (ساعدني بهذا، (سينغ

203
00:24:01,745 --> 00:24:03,345
لورانس)؟)

204
00:24:08,781 --> 00:24:10,281
أنت بخير؟

205
00:24:10,652 --> 00:24:12,152
نعم أشعر بتحسن

206
00:24:19,419 --> 00:24:21,419
كنت اعتقد أنك تركتني

207
00:24:21,420 --> 00:24:22,620
لا

208
00:24:24,039 --> 00:24:26,039
ذلك المكان من المستحيل مغادرته

209
00:24:28,915 --> 00:24:31,915
بالإضافة .. هذا اقل ما استطيع فعله

210
00:24:44,704 --> 00:24:45,904
ماذا قال الغجري؟

211
00:24:46,440 --> 00:24:49,440
بعض من الجنون , عن اعمال شيطانية

212
00:24:51,726 --> 00:24:54,578
لقد قلت أنـّه لن يستطيع
إستخدام هذا الذراع مرة أخرى

213
00:24:54,585 --> 00:24:55,657
والآن؟

214
00:24:56,330 --> 00:24:59,025
! يبدو أنـّه شـُفي من تلقاء نفسه

215
00:25:01,202 --> 00:25:03,800
! سآتي لأفحصك في نهاية الأسبوع

216
00:25:03,801 --> 00:25:05,580
! شكراً لك، دكتور

217
00:25:05,581 --> 00:25:08,217
آنسة (كونليف)؟ -
! أجل -

218
00:25:08,255 --> 00:25:10,312
! أود أن أشكركِ -
!لأجل ماذا؟ -

219
00:25:10,338 --> 00:25:12,936
لأنـّكِ أقنعتيه بالبقاء هنا معنا

220
00:25:12,974 --> 00:25:15,135
! خلال هذا الوقت العصيب

221
00:25:15,171 --> 00:25:18,827
...وهذا يبدو نوعاً ما من
! مساعدة فاشلة

222
00:25:18,828 --> 00:25:22,631
! لم يكن سيتعرّض للخطر
" مـ ـنـ ـتـ ـدى سـ ــيــ ـنـما الـ ــعــرب "

223
00:25:22,668 --> 00:25:26,572
، حسناً، (لورانس) كان يـُحاول
! (معرفة ما حدث لـ(بين

224
00:25:26,608 --> 00:25:30,552
! والآن...، نحن نعلم أنـّه مازال بالخارج

225
00:25:31,317 --> 00:25:36,903
! هذا كثير، لكن شكراً لكِ -
! على الرحب والسعة -

226
00:26:20,636 --> 00:26:22,899
! (كان يـُفترض أن تنام، (لورانس

227
00:26:22,901 --> 00:26:24,930
! وكذلك أنت

228
00:26:27,040 --> 00:26:29,374
هل يـُمكنني أن أُحضر شيئاً لك؟

229
00:26:29,894 --> 00:26:32,682
هل تتوقـّع حدوث حرباً؟

230
00:26:33,074 --> 00:26:35,280
...سينغ)، مـُحارب عظيم)

231
00:26:35,281 --> 00:26:38,033
! يقوم بتحصين نفسه دائماً من الشر

232
00:26:39,720 --> 00:26:42,194
هل تؤمن باللعنات؟

233
00:26:42,194 --> 00:26:47,143
هذا المنزل ليس سوى
...منزل المعاناة

234
00:26:47,234 --> 00:26:52,062
...والدتك، شقيقك
! أجل ! أنا أؤمن باللعنات

235
00:26:52,069 --> 00:26:54,948
وكيف بقيت هنا طوال تلك السنوات؟

236
00:26:55,873 --> 00:26:57,832
! لم تكن مـُضـّطراً لذلك

237
00:27:03,810 --> 00:27:05,576
! الفضـّة

238
00:27:07,449 --> 00:27:13,405
لم أكن أعلم أنـّك تقوم بمطاردة الوحوش -
! أحياناً تقوم الوحوش بمطاردتك أنت -

239
00:27:44,855 --> 00:27:47,997
إن إصابته بالغة أيـّها المـُفتـّش

240
00:27:47,998 --> 00:27:51,283
، إنـّه يـُعاني من فقدان بسيط في الذاكرة
! لا أعتقد أن بإمكانه مساعدتك

241
00:27:51,354 --> 00:27:54,283
، أعتقد أن هناك بعض الأمور
...يود الحديث بشأنها

242
00:27:54,284 --> 00:27:57,786
أنا أفهم، إذا أمكنني الحصول
..على بعض الكلمات منه فحسب

243
00:27:57,787 --> 00:27:58,959
! كلا ! كلا -
...بصورة غير رسميـّة على الإطلاق -

244
00:27:58,960 --> 00:28:03,509
حتـّى أقصر الأحاديث
! قد تكون ذات منفعة كبيرة بالنسبة لي

245
00:28:09,964 --> 00:28:12,324
! "فرانسيس آبرلاين)، "سكوتلاند يارد)

246
00:28:12,324 --> 00:28:16,241
! (تشرّفت بلقاؤك، سيـّد (تالبوت
! أنا من مـُعجبينك

247
00:28:16,491 --> 00:28:18,374
...آسف بشأن متاعبك

248
00:28:18,375 --> 00:28:21,646
وأتمنـّى ألا يمنعك هذا من
! العودة للمنصـّة

249
00:28:21,931 --> 00:28:23,073
! شكراً لك

250
00:28:23,074 --> 00:28:25,118
هلا؟ -
! تفضـّل -

251
00:28:36,141 --> 00:28:39,830
...لقد فهمت أن إضابتك
! وحشيـّة تماماً

252
00:28:40,829 --> 00:28:41,676
! أجل

253
00:28:41,677 --> 00:28:44,172
أتمنـّى ألا تعتقد أن هذا
....شيئاً غير لائق

254
00:28:44,173 --> 00:28:47,983
لكن، هل من الممكن أن أجلب
!خبيراً لفحصك؟

255
00:28:47,983 --> 00:28:52,911
من الرائع معرفة الكثير من
...المصطلحات العلميـّة هذه الأيـّام

256
00:28:54,492 --> 00:28:58,259
! هذا إذا أردت ذلك بالطبع -
! بالطبع -

257
00:28:59,427 --> 00:29:04,446
هذا لغز كبير حيث أن "إنجلترا" لم
تعد نحظى بالحيوانات المفترسة

258
00:29:04,481 --> 00:29:09,141
قادرة على إحادث تلك الإصابات الفظيعة

259
00:29:09,178 --> 00:29:13,285
، عن طريق رؤية وحشيـّة الهجوم أرى أن
...الأضرارا الناجمة هيَّ من فعل حيوان

260
00:29:14,392 --> 00:29:16,899
! أو مجنون ربما

261
00:29:16,900 --> 00:29:21,308
...شخص ما لديه مشاكل عقليـّة

262
00:29:21,309 --> 00:29:23,483
...يقضي معظم حياته في مصحـّة عقليـّة

263
00:29:23,518 --> 00:29:28,530
وربما تصادف الأمر بوجود إصابات
بأيدي ضحاياه

264
00:29:28,531 --> 00:29:33,255
لقد قمت بملء الإستمارة
! وقمت بتقديمها

265
00:29:33,963 --> 00:29:37,176
من الواضح أنـّك على دراية
...بتاريخي الشخصي

266
00:29:37,210 --> 00:29:39,813
! كما أعتقد أنني أعرف تاريخك

267
00:29:40,484 --> 00:29:43,783
ألم تكن أنت المسئول عن قضيـّة
الـ"مـُمزّق" مـُنذ عدّة سنوات؟

268
00:29:44,864 --> 00:29:48,870
، أنت رجل صريح
...لذا، سأكون صريحاً معك

269
00:29:48,871 --> 00:29:51,369
! (أنا لستُ عدوّك، سيـّد (تالبوت

270
00:29:52,430 --> 00:29:57,398
، لقد رأيت الكثير من القضايا
...تدور حول نفس الوجه

271
00:29:57,399 --> 00:30:02,376
قد تكون حذر ولكنني أعلم
مـَن يقطن بداخل عقلك

272
00:30:04,991 --> 00:30:06,643
! طاب يومك أيـّها المـُفتـّش

273
00:30:11,797 --> 00:30:17,084
إذاً، أنت لا تـُمانع إذا قمت
بالقيام ببعض الأسئلة الأخرى

274
00:30:17,085 --> 00:30:19,060
! خذ راحتك

275
00:30:20,616 --> 00:30:22,151
! (طاب يومك، سيـّد (تالبوت

276
00:30:22,152 --> 00:30:27,486
سأقوم بإرسال خبيراً لفحصك
! إذا لم تكن تـُمانع بالطبع

277
00:30:51,201 --> 00:30:52,404
لورانس)؟)

278
00:30:56,168 --> 00:30:57,990
هل أنت بخير؟ -
! أجل -

279
00:30:58,025 --> 00:30:59,910
ماذا قال لك المـُفتـّش؟

280
00:31:01,461 --> 00:31:03,265
! لقد سأل العديد من الأسئلة

281
00:31:03,266 --> 00:31:07,657
، أنا آسفة، أشعر أنني
...المسئولة عما حدث لك

282
00:31:09,305 --> 00:31:10,386
...إذا لم أُرسل هذا الخطاب

283
00:31:10,387 --> 00:31:12,471
! "كنت ستكون الآن في "نيويورك -
...كلا، كلا -

284
00:31:12,506 --> 00:31:15,243
! كان من الصواب أن أعود

285
00:31:16,327 --> 00:31:18,348
! لا يجب أن تشعري بهذا

286
00:31:27,828 --> 00:31:28,798
! كلا

287
00:31:28,799 --> 00:31:30,615
! حاولي فحسب

288
00:31:31,724 --> 00:31:34,889
لا يـُمكنني أن أجلعها تقفز مثلك

289
00:31:39,418 --> 00:31:41,411
! يجب أن تـُلقيها هكذا

290
00:31:43,617 --> 00:31:45,653
هلا ساعدتكِ؟ -
! بلى -

291
00:31:47,319 --> 00:31:52,727
ارجعي للوراء
! حرّكيها، إلقيها

292
00:31:58,360 --> 00:32:00,014
! أنا واثق أنـّكِ ستنجحين هذه المرّة

293
00:32:15,716 --> 00:32:17,702
كيف يبدو الحال في "نيويورك"؟

294
00:32:28,876 --> 00:32:31,609
هل سمعتِ هذا؟ -
!ماذا؟ -

295
00:32:34,535 --> 00:32:36,166
! خيل

296
00:32:47,584 --> 00:32:51,270
، مرحباً أيـّها الطبيب
! ظننت أن موعدنا يوم الجمعة

297
00:32:51,303 --> 00:32:52,320
! تعال معنا

298
00:32:52,321 --> 00:32:53,428
! الليلة ليلة إكتمال القمر

299
00:32:53,429 --> 00:32:56,860
، إذا كان الوحش قام بعضـّك
! ستكون مثله الآن

300
00:32:56,861 --> 00:32:58,790
...(سيـّد (تالبوت

301
00:32:58,791 --> 00:33:03,563
، طوال تلك الأعوام
...كنـّا نبحث عن تفسير طبيعي

302
00:33:03,564 --> 00:33:05,224
! ساعدنا

303
00:33:05,225 --> 00:33:08,298
، (هيـّا، (تالبوت
! أرنا جرحك

304
00:33:08,299 --> 00:33:10,799
، يـُقال أنـّه شـُفي
! بطريقة غير طبيعيـّة

305
00:33:15,232 --> 00:33:17,026
لايـُمكن أن تسمحوا له بقتل زوجاتكم
! وأطفالكم

306
00:33:23,383 --> 00:33:25,726
! (تبـّاً لك، (تالبوت -
! آسف أيـّها العقيد -

307
00:33:25,727 --> 00:33:27,850
! كنت أُريد أن أُصيبك أنت

308
00:33:27,850 --> 00:33:31,167
، للأسف لم أعد الرجل
...الذي كنته سابقاً

309
00:33:31,168 --> 00:33:33,333
! لابـُد أنني تقدّمت في العمر -
! إنـّها لعنة -

310
00:33:33,334 --> 00:33:35,248
! الرب تخلـّى عنه

311
00:33:35,248 --> 00:33:36,950
! دعه لنا لنتعامل معه

312
00:33:36,951 --> 00:33:40,515
تعرف، أنتم الآن في أرضي
! بإمكاني قتلكم جميعاً الآن

313
00:33:40,515 --> 00:33:42,776
...وخادمي (سينغ) على السطح الآن

314
00:33:42,777 --> 00:33:45,546
وبحوزته بندقيـّة قنص
! متعددة الطلقات

315
00:33:45,582 --> 00:33:47,377
! وسوف يقتلكم

316
00:33:48,270 --> 00:33:50,893
، سيقتل عشرة منكم
...قبل أن يـُعيد تحميلها، لذا

317
00:33:50,928 --> 00:33:53,124
! إخرجوا من أرضي الآن

318
00:33:53,125 --> 00:33:56,290
...وإذا رأيت أحد منكم هنا

319
00:33:56,291 --> 00:33:59,395
! لن أتعامل بتحضـّر
! إذا كنتم فهمتم ما أعنيه

320
00:34:00,132 --> 00:34:02,225
! أتمنـّى لك يوماً لطيفاً أيـّها العقيد

321
00:34:03,169 --> 00:34:04,585
...(لورانس)

322
00:34:12,492 --> 00:34:13,845
! أنت تنزف

323
00:34:26,566 --> 00:34:29,065
كيف من الممكن أن يعتقدوا
أنـّه يـُشكـّل تهديداً لهم؟

324
00:34:30,126 --> 00:34:33,878
، حسناً، إنـّه غريب هنا
...(و"بلاكمور"، آنسة (كونليف

325
00:34:33,879 --> 00:34:36,947
! هذا يجعل منه خطراً كبيراً

326
00:34:38,957 --> 00:34:39,958
! شكراً لك

327
00:34:39,959 --> 00:34:42,337
، أجل
...(وبالطبع بإمكانك أن تشكر (سينغ

328
00:34:42,338 --> 00:34:45,442
! حينما يعود من القرية

329
00:34:45,477 --> 00:34:47,693
، لستُ الوحيد في العائلة
! الذي يـُجيد التمثيل

330
00:34:52,285 --> 00:34:53,510
! "سامسون"

331
00:34:59,170 --> 00:35:01,531
لنـُحضر بعض المياه لتنظيف الجرح

332
00:35:10,698 --> 00:35:12,595
كيف حالك ذراعك اليوم؟

333
00:35:13,345 --> 00:35:14,245
...لا أدري

334
00:35:15,373 --> 00:35:19,077
أشعر أنـّه أقوى من ذي قبل

335
00:35:19,077 --> 00:35:20,940
! هذا جيـّد

336
00:35:20,941 --> 00:35:26,374
، كان بإمكاني إبعاد
! ثلاثتهم

337
00:35:34,055 --> 00:35:35,885
...لا يجب أن تنصت إليهم

338
00:35:35,886 --> 00:35:39,589
سكان القرية متخلفين وحمقى

339
00:35:39,623 --> 00:35:43,285
! أنا أكره كل شيء في هذا المكان

340
00:36:11,040 --> 00:36:12,454
...(لورانس)

341
00:36:22,389 --> 00:36:23,876
! أرجو المعذرة

342
00:37:07,065 --> 00:37:09,404
ماذا حدث؟ -
! يجب أن تـُغادري -

343
00:37:09,439 --> 00:37:11,135
! أرجوكِ، إجمعي أغراضكِ

344
00:37:11,137 --> 00:37:13,327
هل فعلت شيئاً ما؟

345
00:37:13,328 --> 00:37:15,829
! المكان ليس آمناً هنا

346
00:37:15,830 --> 00:37:18,532
يجب أن تعودي إلى "لندن" الليلة

347
00:37:18,533 --> 00:37:21,319
! سأنتظركِ بالخارج

348
00:37:22,005 --> 00:37:24,436
! لورانس)، مهلاً)

349
00:37:29,159 --> 00:37:31,545
ما الذي تخاف منه؟

350
00:37:34,318 --> 00:37:39,931
، إذا حدث لكِ شيئاً
! لن أُسامح نفسي قط

351
00:38:16,699 --> 00:38:22,063
..هناك هذه...، بدون شك
! قوى الشيطان

352
00:38:22,064 --> 00:38:27,989
، قوّة الشيطان التي تـُحوّل
! الرجال إلى وحوشاً

353
00:38:28,947 --> 00:38:31,821
الوثنيون القدماء كانوا على علم بذلك

354
00:38:31,857 --> 00:38:33,177
...إنـّهم السابقون

355
00:38:33,178 --> 00:38:35,833
ألم يـُحذّر (دانيال) اللورد (نيكاميزا)؟

356
00:38:35,835 --> 00:38:39,401
...(لكن الملك المغرور لم يـُصدّق (دانيال

357
00:38:39,402 --> 00:38:45,314
وكما يقول الإنجيل أنـّه تحوّل إلى
! ذئب ولم يعد من البشر

358
00:38:45,315 --> 00:38:47,918
! لكن الوحش أتى بيننا

359
00:38:47,919 --> 00:38:51,507
...لكن الرب سيحمي المؤمنين

360
00:38:51,543 --> 00:38:55,579
! وبقوّته سيـُحطـّم الشيطان

361
00:38:55,615 --> 00:38:59,559
أقولها لكم
! هذا الوحش ليس له عقل

362
00:38:59,595 --> 00:39:02,385
...يـُحوّل اللعنة  إلى وحش

363
00:39:02,386 --> 00:39:05,832
، لجلب الجحيم إلبينا
! على شكل حيوان

364
00:39:07,231 --> 00:39:08,725
...محاولة منه في إقناعنا

365
00:39:08,725 --> 00:39:12,574
، لكي ننسى صورتنا التي
! خلقنا الله بها

366
00:39:12,574 --> 00:39:14,206
! "سامسون"

367
00:39:16,354 --> 00:39:19,275
ولِمَ يجب أن نتحمـّل هذا؟

368
00:39:22,915 --> 00:39:25,590
الكبرياء يأتي قبل الدمار

369
00:39:25,625 --> 00:39:28,370
...الروح المغرورة قبل السقوط

370
00:39:28,405 --> 00:39:31,807
أعتقد أن هذا بسبب أننا
...قمنا بذنوب كثيرة

371
00:39:31,808 --> 00:39:34,152
...لأن جرائمنا صعدت للجنـّة

372
00:39:34,153 --> 00:39:36,573
...وتطالب بالإنتقام

373
00:40:02,786 --> 00:40:05,753
! شراب من فضلكِ

374
00:40:09,483 --> 00:40:12,789
سيـّدة (كيرك)؟ -
...(لِمَ لم تذهب مع (ماكوين -

375
00:40:12,790 --> 00:40:16,381
حتـّى تمسكوا بهذا الشيء
الذي قتل زوجي؟

376
00:40:17,536 --> 00:40:19,982
بما أنني لا أعرف مكان
....هجوم هذا المجنون

377
00:40:19,983 --> 00:40:24,815
لذا، من الأفضل أن اجلس مع الضحايا
! المتوقـّعة

378
00:40:24,816 --> 00:40:29,285
وأرى هنا 214 أو 300 شخص

379
00:40:29,318 --> 00:40:32,823
وسكـّان "بلاكمور" يعيشون على بـُعد
خمسمائة ياردة

380
00:40:32,857 --> 00:40:34,300
,...من هذه الحانة

381
00:40:34,511 --> 00:40:37,693
! كنت أُخطط لقضاء أمسيتي هنا

382
00:40:37,727 --> 00:40:39,656
ليس في قصر (تالبوت)؟

383
00:40:39,691 --> 00:40:41,572
لِمَ تقولين شيئاً كهذا؟

384
00:40:41,608 --> 00:40:44,198
! إنـّهم ملعونين
! جميعهم

385
00:40:45,274 --> 00:40:48,067
للأسف، كلمة "ملعونين" لا تـُعطيني
...تصريح

386
00:40:48,068 --> 00:40:51,847
لأكون بداخل ممتلكات السير (جون) في الليل

387
00:40:53,389 --> 00:40:55,186
...(القوانين، سيـّدة (كيرك

388
00:40:55,187 --> 00:41:00,271
، إنـّها تحمينا في هذا العالم
! القاسي، كما تعرفين

389
00:41:03,063 --> 00:41:05,449
! شراب من فضلكِ

390
00:43:38,794 --> 00:43:42,855
هذا ضريح لتكريم
! والدتك العزيزة

391
00:43:42,889 --> 00:43:45,333
! إنـّها حقـّاً إمراة جميلة

392
00:43:47,465 --> 00:43:52,166
، أعلم أن فقدانها
! ألمك بشدّة

393
00:43:52,202 --> 00:43:56,291
هذا شيء وحشي، حينما يرى
غلام صغير والدته هكذا

394
00:43:56,326 --> 00:44:02,012
، وكنت لأُضحـّي بحياتي
! حتـّى لا تعثر علينا في تلك الليلة

395
00:44:02,518 --> 00:44:04,406
يجب أن تـُصدّقني
...(حينما أقول هذا، (لورانس

396
00:44:04,407 --> 00:44:06,450
أنت تـُصدّقني حقـّاً، ألستُ كذلك؟

397
00:44:06,485 --> 00:44:10,069
لقد أحببت والدتك بشغف يحترق
مثل الشمس

398
00:44:10,103 --> 00:44:12,971
، وفاتها قضت عليّ
! كنت مـُحطـّماً للغاية

399
00:44:13,447 --> 00:44:19,353
...لكنني مازلت أجوب المنزل ليلاً
! بحثاً عنها

400
00:44:21,065 --> 00:44:23,312
...ويظهر الموت أمامي دائماً

401
00:44:25,218 --> 00:44:27,073
! (انظر لعيناي، (لورانس

402
00:44:28,295 --> 00:44:32,741
...كما ترى أنا
! ميـّت تماماً

403
00:44:37,833 --> 00:44:43,098
كنت أتمنـّى قول هذا، إن مأساة
حياتي السابقة إنتهت

404
00:44:43,134 --> 00:44:44,862
...لكنني أخشى

405
00:44:44,863 --> 00:44:49,613
، أن أسوأ ظلمات الجحيم
! بإنتظارك

406
00:44:53,445 --> 00:44:55,750
! (لا أعتقد أنـّهم سيقتلونك، (لورانس

407
00:44:55,751 --> 00:44:57,763
! لكنـّهم سيلقون اللوم عليك

408
00:44:59,296 --> 00:45:01,644
! حينما يـُطلق سراح الوحش

409
00:45:03,128 --> 00:45:04,887
! حينما يخرج الوحش

410
00:46:44,220 --> 00:46:46,329
! لقد أمسكنا به يا رجال
! لقد أمسكنا به

411
00:46:47,617 --> 00:46:48,818
! (خذ ساتر، (جوني

412
00:47:02,191 --> 00:47:03,169
! (جوني)

413
00:47:14,520 --> 00:47:15,616
! (ماكوين)

414
00:49:05,276 --> 00:49:06,404
! (لورانس)

415
00:49:12,497 --> 00:49:13,719
! (لورانس)

416
00:49:18,109 --> 00:49:19,089
! إستيقظ

417
00:49:20,934 --> 00:49:22,672
...(لورانس)

418
00:49:33,496 --> 00:49:35,666
! (أشياء رهيبة، (لورانس

419
00:49:35,666 --> 00:49:39,728
! لقد فعلت أشياءاً رهيبة

420
00:49:57,537 --> 00:49:59,048
! لا تطلقوا النيران

421
00:50:06,985 --> 00:50:08,223
! إجثي على ركبتيك

422
00:50:10,875 --> 00:50:13,006
! كما قتل أيـّها المـُفتـّش

423
00:50:13,006 --> 00:50:15,173
! الأمر كما قلت
" مـ ــنتـدى ســيـ ـنـمـ ـا الـ ـعـ ـرب "

424
00:50:15,173 --> 00:50:16,870
! (آسف، سير (جون

425
00:50:20,731 --> 00:50:22,329
! (كـُن قويـّاً، (لورانس

426
00:50:23,797 --> 00:50:25,727
! تحلـّى بالقوّة

427
00:50:27,938 --> 00:50:30,793
<i><b>"! (مصحـّة (لامبث) العقليـّة، (لندن"</b></i>

428
00:50:32,231 --> 00:50:34,313
!أين أبي؟

429
00:50:37,366 --> 00:50:41,909
! (آسف لوجودك معنا هنا مـُجدداً، (لورانس

430
00:50:44,195 --> 00:50:46,205
! لقد خيـّبت أملي

431
00:50:46,206 --> 00:50:53,962
لكننا يجب أن نتـّخذ خطوات سريعة
في علاج مرض الوهم خاصتك

432
00:50:53,964 --> 00:50:56,232
أين أبي؟

433
00:51:32,844 --> 00:51:34,958
منعشة، أليس كذلك، عزيزي؟

434
00:51:39,680 --> 00:51:41,067
أين أبي؟

435
00:51:41,068 --> 00:51:43,193
أين أبي؟

436
00:51:43,194 --> 00:51:45,076
أين أبي؟

437
00:51:55,972 --> 00:52:01,210
، إذا لم تقتلوا أبي
! سيقتل مـُجدداً، مراراً وتكراراً

438
00:52:05,972 --> 00:52:07,554
<i><b>"...هوراتيو)، إخبرني شيئاً)"</b></i>

439
00:52:07,556 --> 00:52:10,063
<i><b>"هل جاب (آلكسندر) الأرض؟"</b></i>

440
00:52:10,063 --> 00:52:11,592
<i><b>"!وكذلك الرائحة؟"</b></i>

441
00:52:12,222 --> 00:52:15,216
<i><b>، أتمنـّى ألا تمنعك الإصابة"
"! من العودة للمسرح</b></i>

442
00:52:15,217 --> 00:52:17,366
"! آلاس)، إسحب برفق)"

443
00:52:17,366 --> 00:52:19,846
! لورانس)، افق)

444
00:52:19,846 --> 00:52:21,108
! لقد سمعت شيئاً

445
00:52:24,474 --> 00:52:28,690
...(أشياء رهيبة، (لورانس
! أشياء رهيبة

446
00:52:31,696 --> 00:52:32,675
! أبي

447
00:52:39,444 --> 00:52:40,942
! (انظر إلى عيني، (لورانس

448
00:52:40,943 --> 00:52:43,171
! ستجد الموت بداخلها

449
00:52:45,054 --> 00:52:48,227
! (لا عليك، (لورانس
! كل شيء سيكون على ما يـُرام

450
00:52:48,227 --> 00:52:51,969
! سأصطحبك للمنزل

451
00:52:51,971 --> 00:52:55,058
! تعال معي
! لابأس، تعال معي

452
00:52:57,716 --> 00:52:58,902
! لا عليك

453
00:53:00,196 --> 00:53:01,659
! ضمـّني

454
00:53:03,645 --> 00:53:06,215
! ضمـّني فحسب

455
00:53:12,374 --> 00:53:14,047
! هذا غير حقيقي

456
00:53:16,553 --> 00:53:18,105
! هذا غير حقيقي

457
00:53:27,462 --> 00:53:32,703
..."فوبيا المـُستذئب"
..."فوبيا المـُستذئب"

458
00:53:36,040 --> 00:53:40,545
، "لقد تعرّضت للعدوى في "الهند
! "في "هندو كوش

459
00:53:40,545 --> 00:53:44,389
المحليون إصطحبوني
...لكهف ما أعلى جبل

460
00:53:44,389 --> 00:53:48,881
، حيث تقول الأسطورة أن بداخله
! مخلوق غريب...، مخلوق غريب للغاية

461
00:53:48,882 --> 00:53:53,174
وبعد مرور العديد من الأيـّام
...من التسجيل

462
00:53:53,174 --> 00:53:54,709
...والبحث

463
00:53:54,709 --> 00:53:57,987
أخيراً تمكـّنت من العثور عليه

464
00:53:58,497 --> 00:54:00,261
...لقد عثرت على الكهف

465
00:54:00,261 --> 00:54:04,484
، وكذلك المخلوق الغريب
! الذي كان يعيش هناك

466
00:54:06,012 --> 00:54:11,000
...لقد كان فتى صغير
...فتى صغير وحشي يـُغطيه الشعر

467
00:54:11,035 --> 00:54:12,618
! قوي للغاية

468
00:54:19,156 --> 00:54:21,512
! لقد هاجمني على غرّة
! وعضـّني

469
00:54:24,254 --> 00:54:27,495
...لذا، عـُدت إلى رفقائي في الصيد

470
00:54:27,495 --> 00:54:28,672
...في الوادي وأخبرتهم بما حدث

471
00:54:28,708 --> 00:54:30,793
! وظنـّوا أنـّها مزحة

472
00:54:32,591 --> 00:54:34,788
! ولكن لاحقاً، إكتشفت أنّـها ليست كذلك

473
00:54:42,885 --> 00:54:45,814
! لقد قتلت والدتي

474
00:54:47,875 --> 00:54:49,822
! أجل، (لورانس)، قتلتها

475
00:54:53,052 --> 00:54:54,725
! كان يجدر بك قتل نفسك

476
00:54:54,726 --> 00:54:57,684
كيف أُخبرك بعدد المرات
...التي فكـّرت فيها بهذا

477
00:54:57,686 --> 00:54:59,725
...(لكن الحياة رائعة، (لورانس

478
00:54:59,824 --> 00:55:03,867
خصوصاً بالنسبة للملعونين
والمكروهين، مثلي أنا

479
00:55:05,341 --> 00:55:06,680
! أجل

480
00:55:06,884 --> 00:55:12,485
في كل ليلة يكتمل فيها القمر ولعدّة سنوات
! كنت أحجز نفسي في هذا السرداب

481
00:55:12,486 --> 00:55:18,514
، على مرأى من خادمي المخلص
! خمسة وعشرون عاماً

482
00:55:20,595 --> 00:55:24,534
، وبعد ذلك ظهرت هيَّ
كانت تتلألأ مثل وجه القمر

483
00:55:25,737 --> 00:55:26,882
غوين)؟)

484
00:55:26,961 --> 00:55:29,050
وكذلك فعلت في أخيك

485
00:55:29,085 --> 00:55:32,339
كلاهما رحل اثاء الليل للأبد

486
00:55:32,374 --> 00:55:35,887
فكرة ان اكون وحش أو لا

487
00:55:35,922 --> 00:55:39,262
كنت افهم ذلك بالطبع, وعارضت تلك الفكرة

488
00:55:39,297 --> 00:55:43,523
وبعد أخذ (غوين) مني

489
00:55:43,524 --> 00:55:47,464
أصبحت سكير وعنيف
عنيف للغاية

490
00:55:47,465 --> 00:55:55,094
قمت بضرب (سين) بعنف
(حتى أغمى عليه , مسكين (سين

491
00:55:58,359 --> 00:56:03,680
لذلك لم استطع إغلاق السرداب علي تلك الليلة

492
00:56:03,715 --> 00:56:08,773
ومن ثم وجدت جثة أخيك
داخل خندق ليس بعيد عن المنزل

493
00:56:08,808 --> 00:56:11,019
وكان كان ممزق لقطع

494
00:56:12,411 --> 00:56:17,011
الأن اعرف انه من الخطأ تقييد الوحش

495
00:56:18,129 --> 00:56:20,332
ألا تعتقد ذلك (لورانس)؟

496
00:56:21,325 --> 00:56:25,803
علي أن اتركك طليق إما تقتل أو يتم قتلك

497
00:56:25,804 --> 00:56:27,613
!سوف اقتلك

498
00:56:31,338 --> 00:56:34,418
لدي طريق طويل أقطعه

499
00:56:36,619 --> 00:56:38,770
سوف أعطيك الفرصة

500
00:56:38,771 --> 00:56:45,493
هذه الليلة سوف يكتمل القمر

501
00:56:47,468 --> 00:56:49,206
(لدي هدية صغيرة لك (لورانس

502
00:56:49,241 --> 00:56:52,438
الحقيقة أن الحياة لا تبدو جميلة كما هي

503
00:56:52,439 --> 00:56:56,245
ولكن لابد أن تكون أو لا تكون

504
00:57:00,070 --> 00:57:03,197
يؤسفني أن أخبرك بخصوص
ذلك (لورانس) فأنا لا أحبك كثيرآ

505
00:57:03,198 --> 00:57:07,415
من الصعب تصديق ذلك ولكنها الحقيقة

506
00:57:07,450 --> 00:57:09,614
سوف أقوم بقتلك -
أخلد للنوم الأن -

507
00:57:09,615 --> 00:57:12,501
سوف أقوم بقتلك -
أخلد للنوم الأن -

508
00:57:12,536 --> 00:57:13,771
!سوف أقوم بقتلك

509
00:57:18,227 --> 00:57:19,546
... سوف أقوم بقتلك

510
00:57:41,421 --> 00:57:48,583
إنـّه الشخص الذي يعيش داخل
أوهام غير طبيعيـّة

511
00:57:52,636 --> 00:57:54,385
! (سيـّد (تالبوت

512
00:57:55,773 --> 00:57:58,253
...نحن هنا الليلة لإثبات بشكل قاطع

513
00:57:58,287 --> 00:58:01,719
! أن مخاوف السيـّد (تالبوت) غير منطقيّـة

514
00:58:01,757 --> 00:58:02,662
...لذا

515
00:58:02,698 --> 00:58:05,892
...سنبقى في هذه الغرفة معاً

516
00:58:05,928 --> 00:58:12,822
، وبمـُجرّد ان يشهد (تالبوت) أن إكتمال
القمر ليس له تأثير عليه

517
00:58:12,855 --> 00:58:17,466
...وأنـّه يبقـّى دائماً إنسان عادي

518
00:58:17,500 --> 00:58:25,466
، وحينما سوف يخطو الخطوة الأولى
ليتعافى عقله تماماً

519
00:58:25,762 --> 00:58:29,112
، نحن على دارية تامة
...أن السيـّد (تالبوت)، يـُعاني

520
00:58:29,113 --> 00:58:33,483
من أوهام عقليـّة

521
00:58:33,484 --> 00:58:38,101
...لقد شاهدت لحظة إنتحار والدته

522
00:58:38,136 --> 00:58:41,388
، ولكن عقله الصغير
...لم يتقبـّل الأمر

523
00:58:41,423 --> 00:58:44,206
! وحينها قما بصنع حقيقة خياليـّة

524
00:58:44,239 --> 00:58:47,715
! أن والده هو الملوم

525
00:58:47,750 --> 00:58:53,939
! ان والده وحش واسع الإطـّلاع

526
00:58:55,758 --> 00:58:57,008
...لكن

527
00:58:57,920 --> 00:59:01,489
! والدك ليس مـُستذئب

528
00:59:01,525 --> 00:59:05,034
! لم يتم عضـّك من قـِبل مـُستذئب

529
00:59:05,067 --> 00:59:08,425
...ولم تـُصبح مـُستذئب

530
00:59:08,426 --> 00:59:13,564
هل يـُمكن أن تكون لدي أجنحة
!لأخرج بها من هذه النافذة؟

531
00:59:16,732 --> 00:59:18,470
! أرجوك ! أرجوك

532
00:59:19,101 --> 00:59:24,065
، (أعتقد أن السيـّد (تالبوت
! لديه شيئاً ما ليقوله لنا

533
00:59:34,239 --> 00:59:37,052
! توقـّف
! توقـّف

534
00:59:37,053 --> 00:59:41,391
! (تحدّث، سيـّد (تالبوت
! إعذرني، لكننا لا نسمعك

535
00:59:42,885 --> 00:59:45,023
! أيـّها اللعين

536
00:59:45,024 --> 00:59:48,880
! الليلة، سأقتلكم جميعاً

537
00:59:50,098 --> 00:59:52,402
! سأقتلكم جميعاً

538
00:59:53,376 --> 00:59:57,430
...بالإضافة إلى، كما ترون، المـُستذئبين

539
00:59:57,432 --> 00:59:59,343
! أرجوكم
! إفعلوا شيئاً حيال ذلك

540
00:59:59,343 --> 01:00:07,430
، هذه الأشياء موجودة في العقل
...في مكان ما عميق

541
01:00:09,057 --> 01:00:12,121
! بالنسبة له، الأمر يبدو طبيعي للغاية

542
01:00:12,981 --> 01:00:14,061
...وهذا شيء

543
01:00:44,049 --> 01:00:45,129
! (دكتور (هونيغور -
! لحظة -

544
01:00:52,749 --> 01:00:54,748
! إنجوا بحياتكم -
! دكتور -

545
01:00:55,175 --> 01:00:56,326
! دكتور

546
01:01:40,155 --> 01:01:42,007
! إفتح الباب

547
01:01:42,009 --> 01:01:43,615
! يبدو أنـّه مغلق، سيـّدي

548
01:01:59,244 --> 01:02:00,684
! إفتح الباب

549
01:02:57,762 --> 01:02:59,677
! (بيبس) -
! أجل، سيـّدي -

550
01:02:59,702 --> 01:03:00,979
هل أنت مـُسلـّح؟ -
! أجل، سيـّدي -

551
01:03:01,078 --> 01:03:02,700
! إعطني مـُسدّسك
! بسرعة

552
01:03:32,793 --> 01:03:34,576
! افسحوا الطريق
! تحرّكوا

553
01:03:34,577 --> 01:03:35,870
! معذرة

554
01:03:49,140 --> 01:03:50,409
! (كارتر) -
سيـّدي؟ -

555
01:03:50,410 --> 01:03:52,021
هل معك مـُسدّس؟ -
! أجل، سيـّدي -

556
01:03:52,056 --> 01:03:52,927
! اتبعني

557
01:03:52,963 --> 01:03:54,940
إتصل بالقسم
! نـُريد تسليح كامل

558
01:03:54,941 --> 01:03:56,885
! حسناً، سيـّدي -
! الآن -

559
01:03:56,886 --> 01:03:58,715
! في الحال، سيـّدي

560
01:04:01,490 --> 01:04:04,326
ألم يكن يجب أن يكون معنا رصاصات فضية؟ -
ماذا؟ -

561
01:04:48,191 --> 01:04:49,717
! أنتما ! تعالوا معي

562
01:05:04,049 --> 01:05:05,144
...إستعدّوا

563
01:05:23,503 --> 01:05:25,274
! ساعدنا يا إلهي

564
01:07:22,814 --> 01:07:24,659
مـَن هناك؟

565
01:07:26,466 --> 01:07:27,754
لورانس)؟)

566
01:07:28,736 --> 01:07:30,196
ماذا تفعل هنا؟

567
01:07:35,082 --> 01:07:36,960
ماذا فعلوا بك؟

568
01:07:39,617 --> 01:07:41,423
...أنا كما يقولون

569
01:07:42,598 --> 01:07:44,063
! أنا وحش

570
01:07:46,194 --> 01:07:48,176
! هكذا كان أبي

571
01:07:50,085 --> 01:07:51,454
! (لقد قتل (بين

572
01:07:54,709 --> 01:07:56,310
! ووالدتي أيضاً

573
01:08:16,321 --> 01:08:17,649
! بإمكاني مساعدتك

574
01:08:19,147 --> 01:08:21,171
! لن تجدي أيّ مساعدة معي

575
01:08:22,115 --> 01:08:25,839
...إذا كانت تلك الأشياء لها وجود

576
01:08:27,284 --> 01:08:28,979
...إذا كانت ممكنة

577
01:08:28,980 --> 01:08:33,844
...إذا كل شيء
...يتعلّـق بالسحر

578
01:08:35,135 --> 01:08:36,669
...والرب

579
01:08:39,614 --> 01:08:43,099
! بإمكاني إيجاد طريقة لإيقافه

580
01:08:48,252 --> 01:08:50,195
...يجب أن أعترف

581
01:08:50,196 --> 01:08:54,696
لقد كنت أحسد أخي
...على الأيـّام التي قضاها معكِ

582
01:08:56,436 --> 01:08:59,416
! على السعادة التي شعر بها

583
01:09:00,436 --> 01:09:02,901
...كنت لأُقدّم أيّ شيء أملكه

584
01:09:03,870 --> 01:09:07,426
! حتـّى أعرفكِ في حياة أخرى

585
01:09:09,395 --> 01:09:12,649
، (يجب أن أعود لقصر (تالبوت
! حتـّى أنهي هذا الأمر

586
01:09:18,321 --> 01:09:20,012
...(لورانس)

587
01:09:21,749 --> 01:09:24,143
! أرجوك، دعني أُساعدك

588
01:09:24,179 --> 01:09:26,703
! لقد فعلتِ ذلك بالفعل

589
01:09:30,838 --> 01:09:34,062
! لورانس)، إبق معي فحسب)

590
01:09:34,096 --> 01:09:35,955
! إبق هنا معي

591
01:10:16,431 --> 01:10:18,179
، (آنسة (كونليف
! طاب صباحوكِ

592
01:10:18,181 --> 01:10:19,668
! المـُفتـّش

593
01:10:19,669 --> 01:10:21,972
هل يـُمكنني إلقاء نظرة في الداخل؟

594
01:10:33,862 --> 01:10:37,265
سأسألكِ سؤالاً مباشرة
هل رأيتي (لورانس تالبوت)؟

595
01:10:38,306 --> 01:10:40,162
بالتأكيد أنـّكِ سمعتي بأمر هروبه

596
01:10:40,164 --> 01:10:43,241
، أجل، سمعت بأمر هروبه
! وكلا، لم أراه

597
01:10:43,241 --> 01:10:45,250
...(آنسة (كونليف

598
01:10:46,082 --> 01:10:49,132
...لايـُمكنني شرح مدى الخطورة عليكِ

599
01:10:49,133 --> 01:10:53,430
! إذا عثرتِ عليه وهو هكذا

600
01:10:57,577 --> 01:10:59,444
! شكراً لك
! توخـّى الحذر

601
01:11:01,912 --> 01:11:03,218
...(آنسة (كونليف

602
01:11:03,219 --> 01:11:06,917
أنا مـُعجب بنواياكِ الحسنة

603
01:11:06,918 --> 01:11:09,792
، وأنتِ تعتقدين أن بإمكانكِ
! إنقاذه، لكنـّكِ لا تستطيعين

604
01:11:09,793 --> 01:11:12,179
يجب أن تأتي معي

605
01:11:12,180 --> 01:11:13,672
...ماذا؟ إنـّه ليس -
! (كارتر) -

606
01:11:13,673 --> 01:11:17,211
! ليس هنا أيـّها المـُفتـّش
! إبعد يدك عنـّي

607
01:11:18,778 --> 01:11:20,339
! إبعد يدك عنـّي

608
01:11:28,513 --> 01:11:32,477
تالبوت)، إرفع يدك وقف)
! حيث يـُمكنني رؤيتك

609
01:11:34,740 --> 01:11:35,904
! (تالبوت)

610
01:11:35,905 --> 01:11:37,421
! كلا

611
01:11:44,327 --> 01:11:47,411
! الآن هذا فأل سيء بالنسبة لك

612
01:12:20,306 --> 01:12:22,486
<i><b>"! فوبيا المـُستذئب"</b></i>

613
01:12:23,503 --> 01:12:26,642
<i><b>"! عادات الغجر القدامى"</b></i>

614
01:13:12,671 --> 01:13:15,229
، (أبحث عن إمرأة تـُدعى (ماليفا
هل تعرفها؟

615
01:13:15,230 --> 01:13:16,457
"! ليست هنا

616
01:14:29,352 --> 01:14:31,050
ما الذي تـُريديه منـّي؟

617
01:14:43,110 --> 01:14:44,944
...(لورانس تالبوت)

618
01:14:45,664 --> 01:14:49,654
تعرفين ما حدث له
...أنتِ تفهمين، انصتي لي

619
01:14:50,211 --> 01:14:53,234
! أنا بحاجة لمساعدتكِ

620
01:14:53,236 --> 01:14:55,281
! اتركيه ليلقى مصيره

621
01:14:55,283 --> 01:14:57,389
! يجب أن أُنقذه

622
01:14:59,744 --> 01:15:01,281
هل تـُحبـّينه؟

623
01:15:04,317 --> 01:15:06,346
! إخبريني بما يجب أن أقوم به فحسب

624
01:15:07,198 --> 01:15:08,831
هل ستحكمين عليه؟

625
01:15:09,747 --> 01:15:15,394
!أم ستقومين بتحريره؟

626
01:15:16,597 --> 01:15:18,810
أتعرفين ماذا يعني هذا؟

627
01:15:21,766 --> 01:15:23,000
! أجل

628
01:15:23,701 --> 01:15:27,184
لكنني لا أستطيع، لا أستطيع فعل ذلك
! إنـّه مازال هناك

629
01:15:27,185 --> 01:15:29,642
، أعلم ذلك
! أعلم أن بإمكاني إنقاذه

630
01:15:31,681 --> 01:15:34,490
أتوسـّل إليكِ، إخبريني بما
! يجب أن أقوم به

631
01:15:35,979 --> 01:15:37,656
! لا يوجد علاج

632
01:15:41,026 --> 01:15:42,863
! أنتِ تـُخاطرين بحياتكِ

633
01:15:46,560 --> 01:15:50,857
أتمنـّى أن يكون الرب معكِ
! ويـُساعدكِ في عمل ما يجب فعله

634
01:16:14,900 --> 01:16:19,159
أواثق أنـّه سيأتي؟ -
! أجل، واثق تماماً -

635
01:16:21,862 --> 01:16:22,888
...حسناً

636
01:16:24,050 --> 01:16:25,874
! "افحص طريق "ترايري

637
01:16:25,875 --> 01:16:27,730
! محطـّة القطار

638
01:16:28,639 --> 01:16:30,518
! النهر الجنوبي

639
01:16:30,519 --> 01:16:32,810
اظهروا للسير (جون) أننا هنا

640
01:16:32,811 --> 01:16:36,403
، وإبقوا بالقرب من أرضه
! لكن لا تقتربوا بشدّة

641
01:16:36,438 --> 01:16:38,256
...(إذا رأيتم (تالبوت

642
01:16:39,392 --> 01:16:41,996
...لا تخوضوا معه في محادثة

643
01:16:41,997 --> 01:16:44,996
! إطلقوا النار عليه..، وإقتلوه

644
01:16:44,997 --> 01:16:47,042
! أمام الجميع

645
01:18:02,623 --> 01:18:04,795
...(لقد تلقينا تقريراً من (كارتر

646
01:18:05,734 --> 01:18:07,787
لقد رأى أحد يدخل المنزل
! من الباب الأمامي

647
01:18:10,927 --> 01:18:13,749
آنسة (كونليف)؟
! مهلاً

648
01:18:14,163 --> 01:18:15,324
! إحضر البقيـّة

649
01:22:00,663 --> 01:22:04,400
<i><b>سأنهض وأذهب إلى أبي"
"...وسأقول له</b></i>

650
01:22:04,401 --> 01:22:07,453
<i><b>وسأقول له، أبي لقد أصبحت ملعوناً"
"مثلك</b></i>

651
01:22:07,487 --> 01:22:10,149
<i><b>ولا أستحق"
"أن تدعوني بإبنك</b></i>

652
01:22:17,918 --> 01:22:23,884
<i><b>، تأهبـّوا جميعاً"
"! عودة الإبن الضال</b></i>

653
01:22:29,459 --> 01:22:32,566
هل أقوم بتقييدك بنفس الحبل
على كتفيك؟

654
01:22:32,568 --> 01:22:35,859
وأصله بأصابعك وأصابع أقدامك؟

655
01:22:35,860 --> 01:22:39,949
، ما يجب أن تفعله هو الصلاة
! كلانا يعلم أنـّك لم تفعل شيئاً صالحاً

656
01:22:39,950 --> 01:22:42,093
"! كفى حديثاً كوميديـّاً"

657
01:22:42,126 --> 01:22:45,484
هل تلك رصاصات فضيـّة
التي في بندقيتي؟

658
01:22:46,192 --> 01:22:47,685
! أنا آسف

659
01:22:47,686 --> 01:22:50,760
...لقد إكتسبت ميزة كبيرة

660
01:22:52,437 --> 01:22:55,658
! هذا يجعلني فخوراً بك -
!وما الذي لا تفخر به؟ -

661
01:22:57,045 --> 01:22:59,549
! رؤيتك هنا هكذا

662
01:22:59,586 --> 01:23:02,368
! لقد عاد ولدي

663
01:23:03,061 --> 01:23:08,370
هذا رائع، أليس كذلك؟ -
! كلا، هذا هو الجحيم -

664
01:23:08,406 --> 01:23:10,293
جحيم؟

665
01:23:11,530 --> 01:23:14,588
...الوحش هو الوحش

666
01:23:14,589 --> 01:23:16,836
! إطلق العنان للوحش

667
01:23:27,626 --> 01:23:30,173
...لورانس) الصغير المسكين)

668
01:23:30,208 --> 01:23:32,458
! أنت ضعيف للغاية

669
01:23:32,459 --> 01:23:36,663
لقد أفرغت البارود من الطلقات
مـُنذ العديد من السنوات

670
01:23:37,636 --> 01:23:43,253
يجب أن أعترف، هذه كانت شجاعة منك
! أن تضغط على الزناد

671
01:23:43,255 --> 01:23:48,822
، أخيراً أصبحت الرجل
! الذي طالما أردتك أن تكونه

672
01:23:48,857 --> 01:23:49,945
...(لورانس)

673
01:23:49,946 --> 01:23:51,715
! ولدي

674
01:24:13,686 --> 01:24:15,144
! إنهض

675
01:24:15,144 --> 01:24:19,444
أترى هذا، (لورانس)؟
أتشعر بحضورها، القوّة؟

676
01:24:20,660 --> 01:24:25,245
، ستكون هنا قريباً
! قادمة من الظلمة إلى النور

677
01:24:30,823 --> 01:24:32,315
! (أنت ضمن مملكتي، (لورانس

678
01:24:32,316 --> 01:24:35,101
لطالما كان يجب عليك الإنضمام
! لمملكتي

679
01:26:45,640 --> 01:26:47,864
! اللعنة

680
01:27:10,209 --> 01:27:12,810
! (لورانس)
! (لورانس)

681
01:27:23,939 --> 01:27:25,007
! كلا

682
01:28:56,008 --> 01:28:58,651
هل أنت متأكد أنـّك بخير، سيـّدي؟ -
! إستمرّوا -

683
01:30:05,887 --> 01:30:08,055
! (انظر لي، (لورانس
! أنت تعرفني

684
01:30:08,962 --> 01:30:11,012
! تعرف مـَن أكون

685
01:30:11,013 --> 01:30:14,913
! لا تفعل ذلك
! تعرف مـَن أكون

686
01:30:15,490 --> 01:30:16,714
! (لورانس)

687
01:30:16,748 --> 01:30:17,889
! لا تفعل ذلك

688
01:30:21,019 --> 01:30:25,391
لورانس)، أنت تعرفني، تعرفني)
! تذكـّرني ! انظر لي

689
01:30:32,510 --> 01:30:34,330
! (أنا (غوين

690
01:30:35,368 --> 01:30:38,349
! (لورانس)، أنا (غوين)
! أرجوك

691
01:32:33,463 --> 01:32:34,860
! (غوين)

692
01:32:35,191 --> 01:32:37,039
! أنا آسفة

693
01:32:38,725 --> 01:32:41,221
! كان يجب أن يكون الأمر هكذا

694
01:32:43,548 --> 01:32:46,038
! أنا آسفة

695
01:32:49,024 --> 01:32:50,894
! شكراً لكِ

696
01:33:07,536 --> 01:33:25,459
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" فـريق سـيـنـمــا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

697
01:33:45,963 --> 01:33:50,295
<i><b>، يـُقال أنـّه لا توجد خطيئة"
"! في قتل وحش</b></i>

698
01:33:50,764 --> 01:33:53,978
<i><b>"! الخطيئة تكون حينما تقتل شخصاً"</b></i>

699
01:33:57,785 --> 01:34:02,381
<i><b>لكن، حيثما تبدأ قصـّة"
"! تنتهي قصـّة أخرى</b></i>

