1
00:00:03,653 --> 00:00:15,113
<font color="#DD0000">
Subtitle By
<font color="#FFFBF0">
Omar ALPrincE & 3NaGt TaFiK

2
00:00:16,583 --> 00:00:21,087
<i>،هناك نوعان من الناس في هذا
.العالم عندما أنت تطيحُ بالجميع</i>

3
00:00:21,221 --> 00:00:24,222
<i>،تحصل على المتحدثون
.وتحصل على الفاعلون</i>

4
00:00:24,758 --> 00:00:28,558
<i>،معظم الناس يريدون التحدث فقط
.وكل ما تأخذ منهم مجرد كلام فارغ</i>

5
00:00:29,629 --> 00:00:34,089
<i>،وعندك الذين يقولون ويفعلون
.وهُم الفاعلون الذين سيغيّرون هذا العالم</i>

6
00:00:34,768 --> 00:00:37,498
<i>.وعندما يفعلون ذلك، يغيّروننا</i>

7
00:00:37,604 --> 00:00:39,731
<i>.ولهذا، نحن لن ننساهم بتاتاً</i>

8
00:00:40,507 --> 00:00:42,031
<i>لذا، أيَ واحد أنت؟</i>

9
00:00:42,142 --> 00:00:43,734
<i>.فقط جرد الحديث عن ذلك</i>

10
00:00:43,843 --> 00:00:46,437
<i>أو تنهض، وتفعل شيئاً بشأن ذلك؟</i>

11
00:00:46,579 --> 00:00:50,005
<i>.لأن صدقوني، سنرتاحُ منه</i>

12
00:00:50,109 --> 00:00:52,415
<i>.هذا مجرد هراء في مقهى</i>

13
00:01:08,332 --> 00:01:10,799
"إيريندا"

14
00:01:39,232 --> 00:01:41,202
<i>.السلام ، كما يقولون</i>

15
00:01:41,902 --> 00:01:43,932
<i>.هو مجرد عدو للذاكرة</i>

16
00:01:44,537 --> 00:01:47,005
<i>.لذا كا قاسياً على أبنائى</i>

17
00:01:50,510 --> 00:01:54,310
<i>منذ مدّة، الماضي
.أصبح مجرد حلم بالنسبة لهم</i>

18
00:01:55,482 --> 00:01:57,109
<i>.ذبلوا وأُرهقوا</i>

19
00:01:59,018 --> 00:02:02,784
<i>وبعد فجأة، كما لو أنّه
.ليس يوم رحيلهم</i>

20
00:02:06,926 --> 00:02:08,518
<i>.سيعودون</i>

21
00:02:09,596 --> 00:02:11,860
<i>.بإمكاني رؤيته بأعينهم</i>

22
00:02:12,832 --> 00:02:15,892
<i>.أشعر به، يوماً عسيراً في دواجدهم</i>

23
00:02:19,606 --> 00:02:22,040
<i>.شيء ما، يسحبهم للوراء</i>

24
00:02:40,593 --> 00:02:42,424
.لقد حدث شيءٌ ما

25
00:02:55,532 --> 00:02:57,299
"بوسطُن"

26
00:03:05,084 --> 00:03:07,780
<i>!كلا! توقّف! توقّف، توقّف</i>

27
00:03:09,556 --> 00:03:13,083
<i>!أرجوك، توقّف! يا إلهي
!أرجوك! أرجوك</i>

28
00:03:13,660 --> 00:03:15,389
... يا إلهي، كلا، توقّف

29
00:03:25,905 --> 00:03:27,202
الكاهن؟

30
00:03:30,009 --> 00:03:32,102
هل قالوا إسمه؟

31
00:03:32,912 --> 00:03:37,315
،كلا، لكنّي أجريتُ بعض الإتصالات
.لا يزال لدي أصدقاء في "الأبرشية" هناك

32
00:03:38,851 --> 00:03:40,358
.(مكيني)

33
00:03:41,101 --> 00:03:42,878
.(الأب (دوغلاس مكيني

34
00:03:44,958 --> 00:03:46,448
أتعرفه؟

35
00:03:46,559 --> 00:03:48,925
.أعرفه جيداً، الجميع يعرفه

36
00:03:49,796 --> 00:03:53,425
،إنه رجل طيب يفتحُ
.بيوتاً للشُبان ، مطابخٌ للحساء

37
00:03:53,533 --> 00:03:55,262
.يذكرونه في الصحف، أحياناً

38
00:03:55,368 --> 00:03:58,132
إسمعوا، يا شُبان، أعتقد بأنه
.من الأفضل لو بقيتم هنا

39
00:03:58,271 --> 00:04:02,002
حتى نحاول معرفة
.ما الذي يجري بحق الجحيم

40
00:04:05,712 --> 00:04:08,078
،لم لا تحاول على الأقل
وتقنعهم بالعدول عن هذا؟

41
00:04:08,181 --> 00:04:11,673
الجميع يعلم، يمكن أن يكون شخص ما
.يحاول التملُص من جريمة القتل بدون عقاب هنا

42
00:04:11,818 --> 00:04:12,910
.أجل

43
00:04:14,187 --> 00:04:17,315
فقط هناك عدةُ
.طُرق أسهل لتفعل ذلك

44
00:04:18,224 --> 00:04:19,521
.ثق بي

45
00:04:20,293 --> 00:04:22,818
.شخص ما يحاول إستدعائهم للخارج

46
00:04:23,463 --> 00:04:26,505
.تقتل كاهن، في كنيسة

47
00:04:26,703 --> 00:04:29,095
.ويجعل الأمور تبدو وكأنّهم الفاعلون

48
00:04:30,169 --> 00:04:32,797
.يقنعهم بالعودة ليأخُذوا بالثأر‏

49
00:04:33,706 --> 00:04:36,698
.شخص ما يظُن بأنّه ذكيٌ جداً

50
00:04:36,843 --> 00:04:39,710
.مشكلة واحدة فقط بهذه الخطة الصغيرة

51
00:04:39,812 --> 00:04:41,143
ما هو؟

52
00:04:41,247 --> 00:04:42,612
.سينجحوا

53
00:04:44,117 --> 00:04:46,846
<font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> (أغنيـةُ (خـطّ الـدمّ <font color=#FF80FF>¶

54
00:05:01,234 --> 00:05:03,600
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> حسنٌ،  قيل هذا
في يوم ولادتي <font color=#FF80FF>¶ </i>

55
00:05:03,703 --> 00:05:06,900
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> هناك شبح رجل ميت
يمشّى على الأرض <font color=#FF80FF>¶ </i>

56
00:05:12,478 --> 00:05:14,946
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> وأمّي
لا تحبّني أبداً <font color=#FF80FF>¶ </i>

57
00:05:15,048 --> 00:05:18,040
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> تكره كلّ شيء
أبّي فعله <font color=#FF80FF>¶ </i>

58
00:05:23,556 --> 00:05:26,116
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> أنت ولدٌ
لقيطٌ يا بني <font color=#FF80FF>¶ </i>

59
00:05:26,225 --> 00:05:29,956
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> أنت مطلوب
بقانون إبن عاهرة <font color=#FF80FF>¶ </i>

60
00:05:31,898 --> 00:05:34,662
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> أنت ولدٌ
لقيطٌ يا بني <font color=#FF80FF>¶ </i>

61
00:05:34,767 --> 00:05:38,294
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> أنت مطلوب
بقانون إبن عاهرة <font color=#FF80FF>¶ </i>

62
00:05:51,884 --> 00:05:54,580
بالضبط، ما الذي تنوون القيام به؟

63
00:05:59,492 --> 00:06:01,902
.الجميع بلا إستثناء إبن عاهرة

64
00:06:02,002 --> 00:06:04,022
.له علاقة بذلك

65
00:06:05,377 --> 00:06:10,005
II القديسين المتهمين

66
00:06:10,005 --> 00:06:13,505
2 القديسين المتهمين
"عيد جميع القديسين"

67
00:06:13,705 --> 00:06:17,505
<font color="#DD0000">
ترجمة
<font color="#FFFBF0">
عمر البرنس و عانقت طيفك

68
00:06:17,677 --> 00:06:20,305
<i>ليس هناك معلومات جديدة
.حول الضحيّة التي وجدت مقتولة</i>

69
00:06:20,413 --> 00:06:23,075
<i>هذا الصباح داخل
.كنيسة القديسين المقدّسة</i>

70
00:06:23,316 --> 00:06:27,082
<i>كما تشاهدون، حجم الحشد
.إزاداد هنا بكثافة شديدة</i>

71
00:06:27,186 --> 00:06:31,646
<i>كما أكُّد لنا أن الضحية
.وضعت له بنسات في عيونه</i>

72
00:06:31,791 --> 00:06:34,225
<i>الكثير يتذكّرون هذا
.كبطاقة نداء رهيبة</i>

73
00:06:34,327 --> 00:06:37,490
<i>نتجُ عن القتلة
.المعروفون بإسم القديسين</i>

74
00:06:37,630 --> 00:06:39,996
<i>اللذان‏ إستمرّا بالقتل
"هنا في "بوسطن</i>

75
00:06:40,133 --> 00:06:41,964
<i>الثورة التي إنتهت
.قبل 8 سنوات</i>

76
00:06:42,068 --> 00:06:44,559
<i>عندما دخل القديسين بوقاحة
.المحكمة علناً</i>

77
00:06:44,670 --> 00:06:47,400
<i>وأعدموا زعيم المافيا
"بوبا جو ياكافيتا"</i>

78
00:06:47,507 --> 00:06:49,407
<i>،و أمام قاعة المحكمة
.الشهود هنا مرعوبين</i>

79
00:06:49,942 --> 00:06:52,308
<i>وبعد ذلك إختفوا ببساطة
.بدون ترك أيَ أثر ورائهم</i>

80
00:06:52,945 --> 00:06:56,312
<i>والشرطة لغاية الآن لم تؤكّد
.تورُط القديسين بشكل أكيد</i>

81
00:06:56,449 --> 00:06:59,145
<i>والوضع المشؤوم
.معلقٌ في الهواء</i>

82
00:06:59,285 --> 00:07:00,309
." هل عادوا؟ "

83
00:07:05,658 --> 00:07:08,149
.نحتاج لتشغيل رؤوسنا هنا

84
00:07:08,294 --> 00:07:09,989
.مِن المحتمل بأنهم ليسَ هُم

85
00:07:10,129 --> 00:07:13,530
،هذه ليست طريقتهم
هذا لا يهمّ حقاً، أليس كذلك؟

86
00:07:13,666 --> 00:07:16,134
كلّ المخططات‏ تأتي
.بالصراخ من خارج الحُجرة

87
00:07:16,235 --> 00:07:17,202
!لسَنا أغبياء

88
00:07:17,303 --> 00:07:19,168
!نحن لسَنا أغبياء

89
00:07:19,305 --> 00:07:23,173
!نحن أغبياء كلياً
.ولسنا مجرد أغبياء فقط

90
00:07:23,309 --> 00:07:26,369
،مثل الفيل، وقضيبي سحَقَ مؤخرتها
.يستميلُ حولها

91
00:07:26,512 --> 00:07:27,570
!غابتك اللعينة

92
00:07:27,680 --> 00:07:29,238
والآن ليس هذا الوقت
!للذُعر، فتيان حمقى

93
00:07:29,348 --> 00:07:30,838
!أنا أعارضك

94
00:07:30,950 --> 00:07:33,510
،الآن هو الوقت المثالي للذُعر
... وجميعنا ملاحقون

95
00:07:33,653 --> 00:07:35,314
لا يقولون بأنه سخيف
.أنا سأقوله، حسنٌ

96
00:07:35,421 --> 00:07:36,718
.أنت لديك فمٌّ، كبير

97
00:07:36,823 --> 00:07:38,222
.كلاكما يهدّئ، فقط إهدّءا

98
00:07:38,357 --> 00:07:40,018
!أغلق فمك اللعين

99
00:07:41,427 --> 00:07:43,827
،"وصلت  "مكافحة ُ الجرائم
.لديكم 10 دقائق فقط

100
00:07:44,430 --> 00:07:45,988
.(شكراً، يا (شيموس

101
00:07:53,906 --> 00:07:56,500
حان وقت الألعاب، كيف سنلعب هذا؟

102
00:07:57,243 --> 00:08:00,076
المحقّقون الإتّحاديون يُحبّون أخذ
.الإنتصار وقهر الروتين

103
00:08:00,213 --> 00:08:03,546
.نحن سنأخُذها، ونتآزر على هذا

104
00:08:03,683 --> 00:08:04,843
متّفقون؟

105
00:08:04,951 --> 00:08:08,148
.متّفقون، سنكون سداً منيعٌ لهم

106
00:08:10,590 --> 00:08:12,490
.دعونا ندعمُ هذه السافلة

107
00:08:13,125 --> 00:08:15,491
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> هيا عودي، عزيزتي
ماذا عنكِ؟ <font color=#FF80FF>¶ </i>

108
00:08:15,595 --> 00:08:17,187
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> أنا شيءٌ حقيقي <font color=#FF80FF>¶ </i>

109
00:08:17,296 --> 00:08:18,263
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> شيءٌ حقيقي <font color=#FF80FF>¶ </i>

110
00:08:18,364 --> 00:08:19,922
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> هذا ليس سباق المهر <font color=#FF80FF>¶ </i>

111
00:08:20,032 --> 00:08:20,999
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> ليس سباق المهر <font color=#FF80FF>¶ </i>

112
00:08:21,100 --> 00:08:22,829
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> جئت لهزّ المذياع <font color=#FF80FF>¶ </i>

113
00:08:22,935 --> 00:08:23,902
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> هو ذاهب
لهزّ المذياع <font color=#FF80FF>¶ </i>

114
00:08:24,003 --> 00:08:25,493
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> هيا عودي، عزيزتي
أعلميني <font color=#FF80FF>¶ </i>

115
00:08:25,605 --> 00:08:26,572
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> أعلميه <font color=#FF80FF>¶ </i>

116
00:08:26,672 --> 00:08:29,038
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> بأني شيءٌ حقيقي <font color=#FF80FF>¶ </i>

117
00:08:29,642 --> 00:08:32,076
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> ليس مجرد سؤال حوله <font color=#FF80FF>¶ </i>

118
00:08:32,178 --> 00:08:35,011
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> وأنهض وأصيح <font color=#FF80FF>¶ </i>

119
00:08:35,581 --> 00:08:38,175
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> في جميع المسارح سأغنّي <font color=#FF80FF>¶ </i>

120
00:08:43,155 --> 00:08:45,453
.أينوس بلوم)، سعيدة لمقابلتكم)

121
00:08:47,059 --> 00:08:49,357
الآن، أنت أصبح
.وجهك أخضر

122
00:08:49,462 --> 00:08:51,362
يقول (سميكر) دائماً
.أنت الوحيد المضحك

123
00:08:51,464 --> 00:08:54,024
حسنٌ، مضحك كما في
.ها ها"، مع ذلك"

124
00:08:54,133 --> 00:08:56,795
"ليس مضحكاً مثل، "شاذّ
.بسبب أني لست مرحاً تماماً

125
00:08:56,936 --> 00:09:00,599
،ما نحاول معرفته، الخروج من هذا
.(بكلّ إحترام أيتها العميل (بلوم

126
00:09:00,740 --> 00:09:02,469
."الـ"خاصَ

127
00:09:02,575 --> 00:09:03,803
المعذرة؟

128
00:09:03,943 --> 00:09:06,935
"أتعلم، هناك شيئاً "خاصاً
.قبل أن أصبح وكيل

129
00:09:07,046 --> 00:09:08,536
.لو خاطبنا، بعضنا البعض رسمياً

130
00:09:08,648 --> 00:09:10,115
.أقدّر، لو إنفجرت هناك

131
00:09:10,216 --> 00:09:11,877
.لأن هذا يجعلني أبدو مميزة

132
00:09:11,984 --> 00:09:13,747
بالطبع، كنت أتمنّى أنّنا يمكن أن
.نكون أكثر وسامة قليلاً

133
00:09:13,853 --> 00:09:16,754
في الحقيقة، أرحب بكم أن
... تدعوني (أينوس)، وربّما أنا

134
00:09:16,856 --> 00:09:18,619
.(حسنٌ، (أينوس

135
00:09:19,492 --> 00:09:21,551
،أنا لا أرى لماذا
.الفدراليون متورطٌون تماماً

136
00:09:23,596 --> 00:09:27,123
اللعنة ؟ هذه ليست اللعنة على
هذا الوضع، أليس كذلك؟

137
00:09:27,266 --> 00:09:29,996
،أعني، يمكن أن أفهم ، اللعنة أو إثنتين
.ولكن لماذا القفز على طول الطريق

138
00:09:30,136 --> 00:09:33,731
ما مصلحة الفدرالييين في هذا؟

139
00:09:35,308 --> 00:09:37,802
.مصلحتهم، أيها المحقق

140
00:09:38,008 --> 00:09:39,972
.القبض على الرجال المسؤولين

141
00:09:40,112 --> 00:09:43,343
"بجرائم القتل الـ 22 في "بوسطن
.لأروع المجرمين

142
00:09:43,482 --> 00:09:46,781
،كان بإمكانهم أن يرسلوا أحداً آخر
أرسلوني الآن، لماذا تعتقد ذلك؟

143
00:09:46,886 --> 00:09:50,754
"حسنٌ، منذ أن كسرنا كلمة "اللعنة
.إسمحوا أن أكون صريحة

144
00:09:50,856 --> 00:09:53,120
.هذا لأني، ذكية لعينةٌ جداً

145
00:09:53,225 --> 00:09:56,683
بأنّني أجعل أناس أذكياء يشعرون
.بأنّهم متخلّفون عقلياً

146
00:10:18,417 --> 00:10:20,385
!إبن العاهرة
أي واحدٌ تتختاره؟

147
00:10:20,486 --> 00:10:21,817
!أنا أولاً، يا رجل، أنا أولاً

148
00:10:24,757 --> 00:10:25,849
!ألكمه على رأسه

149
00:10:26,058 --> 00:10:27,821
!ذلك إبن العاهرة إنه هناك

150
00:10:33,232 --> 00:10:36,201
!حسنٌ
!البيت مغلق ، يا أولاد العاهرة

151
00:10:38,004 --> 00:10:41,064
لماذا يديه مقيّده؟

152
00:10:41,574 --> 00:10:43,508
.روميو)، إنه سريع جداً، يا رجل)

153
00:10:43,676 --> 00:10:46,645
يقول الفرنسي، لا يستطيع
.وضع يدّه عليه

154
00:10:47,179 --> 00:10:48,703
.لكنّه لا يستطيع ضربه بالمقابل

155
00:10:48,948 --> 00:10:51,007
.هذا هو الرهان

156
00:10:51,250 --> 00:10:53,844
.فاز بآخر خمسة دقائق

157
00:11:03,396 --> 00:11:05,159
$50 "نراهن على "المكسيكي

158
00:11:07,967 --> 00:11:09,491
لا يقاتل أبداً ذلك
.(الـ"مكسيكي"، (بيير

159
00:11:09,602 --> 00:11:12,867
إسحَق سحِق، بعُنف
!يا إبن العاهرة على الأرض

160
00:11:16,108 --> 00:11:17,268
!فتى خطيرٌ جداً

161
00:11:17,410 --> 00:11:20,072
أتعرف لماذا؟
.(أُحبّ الألم، يا (بيير

162
00:11:20,212 --> 00:11:22,339
<i>!هيا، هيا</i>

163
00:11:22,448 --> 00:11:25,281
فكّر في الموضوع، يا رجل
صلصة "تاباسكو"؟

164
00:11:25,418 --> 00:11:29,184
،ما نوع هذا الهراء
حتى تخترع ذلك؟

165
00:11:31,157 --> 00:11:33,387
!إبتعدوا

166
00:11:40,800 --> 00:11:41,789
.عاهرة

167
00:11:41,934 --> 00:11:45,461
،لا تكُن خائف الآن
.تذكّر، لا أستطيع ضربك

168
00:11:45,604 --> 00:11:47,367
!أنا لن أضربك

169
00:11:49,508 --> 00:11:52,739
!وجدت منفذ، يا ساقط
.يجب أن أكون محامياً

170
00:12:09,495 --> 00:12:10,826
!شكراً لكم

171
00:12:12,965 --> 00:12:14,296
<i>!أحسنت، يا رجل</i>

172
00:12:34,987 --> 00:12:37,285
<i>! أرجوك، توقّف
! يا إلهي ! أرجوك</i>

173
00:12:40,860 --> 00:12:44,125
<i>.أرجوك! يا إلهي</i>

174
00:12:54,073 --> 00:12:57,702
لم يكونوا هُم، أنا متأكّدة
.أيها الأولاد بأنكم الآن عرفتم هذا

175
00:12:58,644 --> 00:13:01,772
جميع الدلائل كانت للمجرمين
.بشكل واضح ولكن ليس بهذا الوضع هنا

176
00:13:01,881 --> 00:13:04,372
لذا، لم يكُن هُم
.وهذا يجعلها جريمة محليّة

177
00:13:04,483 --> 00:13:06,110
.وإخفاق تحت، سلطتنا القضائية

178
00:13:06,218 --> 00:13:10,450
لذا، وبكلّ الإحترام، سنراكِ
.(لاحقاً، أيتها العميل الخاص (بلوم

179
00:13:12,391 --> 00:13:16,452
"بكلّ الإحترام"
.يا رجل، أكره ذلك عندما الناس تقوله

180
00:13:16,562 --> 00:13:19,963
لأنها حتما يتبعها
.ملاحظة عديمة الإحترام

181
00:13:20,065 --> 00:13:22,329
.إسمحوا لي أن أضرب لكم مثالاً

182
00:13:22,434 --> 00:13:25,528
.مع الإحترام، أيها المحقق

183
00:13:25,671 --> 00:13:27,599
... هذه القضية

184
00:13:27,801 --> 00:13:30,199
.كل ما يندرج تحت مسمى السلطة قضائية

185
00:13:30,776 --> 00:13:32,903
.أقول أنه سخيف

186
00:13:34,947 --> 00:13:35,936
...أنت سخيفة

187
00:13:36,048 --> 00:13:37,242
...دعها فقط

188
00:13:38,684 --> 00:13:41,016
ماذا يمكنك أن تخبرينا، حول السلاح؟

189
00:13:41,120 --> 00:13:43,748
.السلاح " الفردي"

190
00:13:44,690 --> 00:13:46,988
...ويمكن أن أخبركم

191
00:13:47,092 --> 00:13:50,994
كيف أصفُ هذا بشكل أدقَ؟
.إنه قصير صغير لعين

192
00:13:54,099 --> 00:13:57,193
.شخصٌ واحد، قزم يحمله

193
00:13:59,238 --> 00:14:02,002
.دعني أريك، ما أتحدّث عنه

194
00:14:03,809 --> 00:14:05,538
.المحقق المخضَر

195
00:14:07,246 --> 00:14:08,679
.أنت الضحيّة

196
00:14:08,781 --> 00:14:11,773
.(ديفيد)، يمكنكِ أن تدعوني (ديفيد)

197
00:14:12,384 --> 00:14:14,215
.(جيدٌ جداً، يا (ديفيد

198
00:14:15,554 --> 00:14:19,285
،موقف توقيع القديسين
.فندق "كوبلي بلازا" قبل 8 سنوات

199
00:14:19,725 --> 00:14:22,785
إثنان من الرجال بطولك تقريباً
.وضعوا (يوري باتروفا) على ركبتيه

200
00:14:22,928 --> 00:14:26,022
.وتساقط الحديد، على مؤخرة رأسه

201
00:14:29,235 --> 00:14:31,135
إنقض عليه بقوة
.من كلتا يدّيه

202
00:14:31,804 --> 00:14:34,398
.(أمام عينيه، يا (ديفيد

203
00:14:35,507 --> 00:14:38,943
موقع الضحيّة و
.الزوايا التي إتخذها القتلة

204
00:14:39,078 --> 00:14:40,943
.خلق سيناريو فريد

205
00:14:41,080 --> 00:14:43,810
الرصاص إخترق جمجمتة
.وخرجت من عيناه

206
00:14:43,949 --> 00:14:45,603
.وهذا لا يخطُر في البال

207
00:14:45,809 --> 00:14:48,113
.الطَلَقات إتجهت، بطريق مستقيم

208
00:14:48,254 --> 00:14:51,485
،من خلال الجزء الخلفي من
.رأس الضحية والخروج من الجبهة

209
00:14:51,624 --> 00:14:53,717
... متى يحدث هذا

210
00:14:53,826 --> 00:14:57,262
عندما يحمل شخصٌ واحد
.مسدسين إثنين، خلف الرأس

211
00:14:59,365 --> 00:15:00,423
.رجل واحد

212
00:15:14,847 --> 00:15:16,576
.لكنّكِ قلتِ، أن فوهته كانت قصيره

213
00:15:16,682 --> 00:15:20,015
،القديسين صمّموه مسبقاً
.لكي يكون 11،5 بطُول معيَّن

214
00:15:20,152 --> 00:15:22,950
الطَلَقات خرجت
.(من مُقل عُيون (بتروفا

215
00:15:24,223 --> 00:15:27,317
.خرجت، من الخدّ السُفْلي

216
00:15:27,426 --> 00:15:29,690
3،4بوصات أسفل العينين

217
00:15:29,862 --> 00:15:32,705
.وهذا يضعهم في 5،7 بوصة تقريباً

218
00:15:33,102 --> 00:15:35,425
.هذا ليس مألوفاً وقصير

219
00:15:35,634 --> 00:15:38,501
،تظاهر القاتل، في وقت متأخر
.من الليل بلباس كاهن للإعتراف

220
00:15:38,637 --> 00:15:40,332
عندما الضحيّة، دخلت
.كشك الإعتراف

221
00:15:40,439 --> 00:15:43,306
.عزله القاتل، ولم يستطع الهرب منه

222
00:15:43,475 --> 00:15:45,238
أشياء قصيرة خرجت
.من كرسي الإعتراف

223
00:15:45,344 --> 00:15:47,312
.ركلات في باب، غرفة الكاهن

224
00:15:47,413 --> 00:15:49,847
.تركت على هيئة هلال مُبعج

225
00:15:49,982 --> 00:15:53,713
وهذا يخبرنا بأنّ راعي البقر كان
.يرتدي حذاء مع كعب واضح

226
00:15:53,852 --> 00:15:55,717
.وتقدم له بضعُ بوصات

227
00:15:55,854 --> 00:15:57,617
،نحن نبحثُ عن 5،5
.أيها السّادة‏

228
00:15:58,390 --> 00:16:00,051
.و بإختصار إنه بارعٌ

229
00:16:00,159 --> 00:16:01,319
.بارعٌ

230
00:16:02,361 --> 00:16:04,192
<i>،التخمين على القديسين
.إحتمال تورطهم</i>

231
00:16:04,330 --> 00:16:07,060
<i>(في جريمة قتل الأب (دوغلاس ماكيني
.لا تزال تغلي فوق</i>

232
00:16:07,199 --> 00:16:09,793
<i>في الحقيقة، توقعات الجمهور
.كانت منقسمة إلى قسمين</i>

233
00:16:10,102 --> 00:16:12,229
<i>.إبن عمي كان هناك، رأى الجثة</i>

234
00:16:12,338 --> 00:16:13,669
<i>.أيديه كانت عبّر صدره</i>

235
00:16:13,772 --> 00:16:14,830
<i>.لقد كانوا هم</i>

236
00:16:14,940 --> 00:16:15,929
<i>.لم يكُونوا هم</i>

237
00:16:16,041 --> 00:16:17,941
<i>أتعلم، ربّما الكاهن
.فعل شيئاً</i>

238
00:16:18,043 --> 00:16:20,841
<i>كان هناك بنسات
.في عيونه، وهم يفعلوا هذا</i>

239
00:16:21,180 --> 00:16:22,841
<i>.لم يفعلوا ذلك، لم يكُونوا هم</i>

240
00:16:30,622 --> 00:16:31,748
<i> أنت على الهواء، تكلم </i>

241
00:16:31,857 --> 00:16:32,881
<i>.حسنٌ، أخيراً، يا رجل، أجل</i>

242
00:16:32,992 --> 00:16:36,018
<i>هذا الرجل إتّهم السنة الماضية
.لأنه أمر بقتل 22 شخصاً</i>

243
00:16:36,128 --> 00:16:38,494
<i>،وإنزلق فوراً على ظهره
!بالهراء</i>

244
00:16:38,597 --> 00:16:42,829
<i>بالفِعل‏، "بوسطن" كانت تحت الحُكم
.الشنيع من هذا المجرم لسنوات حتى الآن</i>

245
00:16:42,935 --> 00:16:44,334
<i>أين مكتب المباحث الفدرالية؟</i>

246
00:16:44,436 --> 00:16:48,167
<i>لماذا لا يستطيع فعل أيّ شئ
للإمساك بـ(كونشيزيو ياكافيتا)؟</i>

247
00:16:52,144 --> 00:16:55,705
لا أستطيع أن أصدق أن أحداً منا
!قد تشاوَر حول هذا

248
00:16:56,281 --> 00:16:57,839
!الإزدراء

249
00:16:58,584 --> 00:17:00,500
نحن لم يكُن لنوافق أبداً
.على شيء كهذا

250
00:17:00,704 --> 00:17:02,918
!الكاهن! أهو خائن

251
00:17:03,055 --> 00:17:07,253
أنحن لسنا من الـ"كاثوليك"؟
!من أجل السيد المسيح

252
00:17:07,393 --> 00:17:10,006
<i>ولأي غرض؟ الإنتقام؟</i>

253
00:17:10,203 --> 00:17:12,296
.ليس هناك عمل فيه، تنازُل

254
00:17:12,431 --> 00:17:14,023
.الشرطة، هم يمكن أن يكونوا فوقنا

255
00:17:14,133 --> 00:17:16,568
،إنسى الشرطة
ماذا عن هؤلاء السفلة القديسين؟

256
00:17:17,169 --> 00:17:18,966
.هؤلاء الرجال إختفوا منذ مدة طويلة

257
00:17:19,104 --> 00:17:21,629
والآن أنت تحاول جلب
الشيطان إلى عقر دارنا؟

258
00:17:21,774 --> 00:17:23,799
.قبل 8 سنوات

259
00:17:25,511 --> 00:17:27,501
هؤلاء الملاعين أعضاء
... لجنة المحكمة‏

260
00:17:27,801 --> 00:17:29,641
.وضعوا أبي على ركبتيه

261
00:17:31,750 --> 00:17:33,479
.وأعدموه

262
00:17:35,354 --> 00:17:37,219
.علناً

263
00:17:41,527 --> 00:17:43,608
.وبدون رحمة وغفران

264
00:17:44,407 --> 00:17:47,898
.صلة القرابة والحكم المطُلق لجميعكم

265
00:17:52,371 --> 00:17:56,808
تعتقد بأنّني لا أعرف
.أحداً منكم

266
00:17:57,810 --> 00:18:02,144
يستيقظ بالنادي الليلي
من هذا لـ8 سنوات؟

267
00:18:03,882 --> 00:18:08,251
هؤلاء أبناء الكلاب
!سيسجنوننا معاً

268
00:18:09,188 --> 00:18:10,849
!في مؤخرتي

269
00:18:10,989 --> 00:18:14,584
وبعد ذلك يمسحوا قضيبهم
!على ستائر جدتنا

270
00:18:16,728 --> 00:18:19,106
.ونحن نعيش

271
00:18:19,208 --> 00:18:22,166
.في خوف صامت منذ ذلك الوقت

272
00:18:24,136 --> 00:18:26,104
.نحن لا نتحدّث عن ذلك

273
00:18:26,839 --> 00:18:29,000
ضحايا الإغتصاب نادراً
.ما يفعلون ذلك

274
00:18:32,578 --> 00:18:37,538
كونسيزيو)، مُحق)
.الإدّعاء هذا لا يصبح مشكلة

275
00:18:38,984 --> 00:18:40,645
.لا يَحِل شيئاً

276
00:18:43,155 --> 00:18:44,884
.لنأخذ لحظة

277
00:18:46,058 --> 00:18:49,186
... (وأنظر إلى (سيرين دوغلاس

278
00:18:49,328 --> 00:18:51,330
... (سيرين)

279
00:18:52,097 --> 00:18:53,621
.(سيرين ديبليس)

280
00:18:57,269 --> 00:18:59,897
.هذا الوضع ، الذي نحن فيه

281
00:19:01,273 --> 00:19:03,300
.هناك فرصة جيدة شرّيرة

282
00:19:03,503 --> 00:19:05,700
.بأنّ هؤلاء القديسين يشاهدون العرض

283
00:19:06,778 --> 00:19:10,908
وهذه المرة، لن يمسكوا بنا
.بملابسنا الداخلية من الأسفل

284
00:19:12,217 --> 00:19:13,723
.هذه المرة

285
00:19:14,017 --> 00:19:16,003
.سنتعامل معهم

286
00:19:16,507 --> 00:19:18,713
.جيداً

287
00:19:20,225 --> 00:19:22,716
.ولا تنسى "بوسطن" الجميلة

288
00:19:24,563 --> 00:19:25,996
.بأكلهم للتفاح ثانية

289
00:19:26,098 --> 00:19:29,898
،لديهم كل الاسباب في
.العالم للتحريك فوق الحرارة

290
00:19:30,636 --> 00:19:32,695
.وبالنسبة لأنصار ومأيدين القديسين

291
00:19:33,906 --> 00:19:34,895
!سحقاً لهُم

292
00:19:47,920 --> 00:19:48,944
.الحظّ السيئ

293
00:19:50,155 --> 00:19:52,055
كيف يتعرفوا علينا حتى؟

294
00:19:52,157 --> 00:19:54,250
أنت لا تتذكّر، التخطيطات
على قناة الأخبار؟

295
00:19:54,393 --> 00:19:56,122
،سحقاً، هذا صحيح
.اللعنة على هذه المصلحة

296
00:19:56,261 --> 00:19:57,853
أتعلم، كلّ مرّة ترى
.تلك المُركّبات على التِلفاز

297
00:19:57,963 --> 00:20:01,057
،وهم يمسكون بالرجل
.ينظر لشيئاً مثله

298
00:20:01,433 --> 00:20:02,593
... لكن لنا

299
00:20:02,701 --> 00:20:03,929
حظنا فقط ، أليس كذلك؟

300
00:20:04,436 --> 00:20:07,894
(نحن نرسم مثل (ليوناردو دافينشي
.الفنان التشكيلي

301
00:20:08,640 --> 00:20:11,108
،وقبل يومان، بدونا مثل
.السيد المسيح

302
00:20:11,243 --> 00:20:12,938
اللعنة، لماذا قصّصنا شعرنا؟

303
00:20:13,045 --> 00:20:14,535
.أجل، هذا صحيح

304
00:20:15,113 --> 00:20:18,122
لا أعرف، بدا مثل شيء لفعله
ذلك الوقت، رُغم ذلك، أليس كذلك؟

305
00:20:19,618 --> 00:20:21,449
.ربّما يجب أن نصبغه

306
00:20:22,054 --> 00:20:23,112
ماذا؟

307
00:20:23,488 --> 00:20:24,785
حسنٌ، هم يقُصون دائماً
.شعرهم بالأفلام

308
00:20:24,890 --> 00:20:26,755
.كالمتملّص

309
00:20:26,858 --> 00:20:28,826
.هذا مُقنعٌ، تباً

310
00:20:29,661 --> 00:20:31,891
ما اللوّن الذي تريد أن تصبغه؟

311
00:20:35,100 --> 00:20:37,227
.مُشرق، مجرد تخمين

312
00:20:37,336 --> 00:20:39,668
أتعني أشقراً؟

313
00:20:39,771 --> 00:20:41,295
.أنا لم أقُل ذلك، اللعنة

314
00:20:41,440 --> 00:20:43,271
.كـ "كاليفورنيا" الفتى راكب الأمواج

315
00:20:43,375 --> 00:20:44,364
.هذا ليس الذي أقوله

316
00:20:44,476 --> 00:20:45,943
.كالشاذّون شاذّ، أيها الشاذّ

317
00:20:46,044 --> 00:20:47,477
!أشقر، سحقاً أنا أحذرك

318
00:20:47,613 --> 00:20:49,410
!" إهدء لون ذهبي، أيها الفتى صغير "
!سحقاً أنا أحذرك

319
00:20:49,514 --> 00:20:51,311
"... لون ذهبي"
!سحقاً أنا أحذرك

320
00:20:51,450 --> 00:20:52,940
!اللعنة عليك، أيها الحقير

321
00:20:53,051 --> 00:20:54,678
!سحقاً لهذا

322
00:20:54,820 --> 00:20:56,082
!حسنٌ، أنا لعينٌ مجنون
!سحقاً

323
00:20:56,188 --> 00:20:58,315
.ماذا هذا النوع اللعين المجنون

324
00:21:00,993 --> 00:21:03,553
،أعرف من أنتم
... يارفاق

325
00:21:03,662 --> 00:21:04,856
!أغلق فمك

326
00:21:04,997 --> 00:21:07,488
!هذا هو ممتاز جداً، يا رجل

327
00:21:07,633 --> 00:21:10,466
أنا من "بوسطن" وأحبّكم يا رفاق
.سحقاً، الجميع يحبّكم يا رفاق

328
00:21:10,569 --> 00:21:13,595
،ربما يمكنني أن أحصل على هذا الشيء
.أتعلم، أصنعُ بعض المرح إلى هذا

329
00:21:13,705 --> 00:21:18,301
هل أقول هذا يا رفاق
الصلاة قبل قتل شخص ما؟

330
00:21:28,487 --> 00:21:31,854
النحيب المُرعب، قد سُمع
.في أنحاء السماء

331
00:21:31,990 --> 00:21:35,289
.قد سُمع، في جميع أنحاء السماء

332
00:21:35,394 --> 00:21:39,296
.وكما خلقك الله عز وجل

333
00:21:41,767 --> 00:21:45,533
!الآن، عليك أن تتلي الصلاة

334
00:21:52,744 --> 00:21:55,304
الإشارة مشغولة
.يجب أن يتّصل بنا ثانية

335
00:21:56,715 --> 00:21:59,411
.دعونا نُطلق، بينما نحن ننتظر

336
00:22:02,888 --> 00:22:04,446
.أعتقد أنه تبوّل قليلاً

337
00:22:04,556 --> 00:22:07,150
!هذا الهراء لم يكن مضحكاً

338
00:22:07,259 --> 00:22:09,056
.لقد خرج، من أنفي اللعين

339
00:22:10,262 --> 00:22:14,028
شكراً لك، يا إلهي
.ظننتُ أنّني تبولت في سروالي

340
00:22:22,040 --> 00:22:23,098
.كلا

341
00:22:23,241 --> 00:22:26,005
لقد أجريتُ الإتصال
.في جميع أنحاء البلدة، يا رجل

342
00:22:26,111 --> 00:22:28,409
روميو)، سيعلّقه فوق)
.وكأنه يسحب الشاحنة

343
00:22:28,547 --> 00:22:29,809
.لا

344
00:22:29,915 --> 00:22:30,904
لم لا؟

345
00:22:31,016 --> 00:22:34,349
ليس من الضروري أن نعطيك
.أسباب لعينة، إنسى ذلك

346
00:22:34,453 --> 00:22:35,852
"هذا لأني "مكسيكي
أليس كذلك؟

347
00:22:35,987 --> 00:22:38,888
كيف تجرؤ أنت، يا سيدي
التكلم بشيء كهذا؟

348
00:22:38,990 --> 00:22:41,356
.في الواقع، بأنكَ تتكلم بالإسبانية الزلقة

349
00:22:41,460 --> 00:22:43,223
.لم يحصل على أيَ شيء للقيام به

350
00:22:43,795 --> 00:22:46,286
حسنٌ، سأنسى لك
.هذا، لكن، أنا يمكن أن أفعل هذا

351
00:22:46,431 --> 00:22:48,023
.هذا ليس صُنع صاروخ

352
00:22:48,133 --> 00:22:52,126
أنتم تبحثون عن الأشرار الذين
يفعلون أشياء سيئة وتقتلوهم، أليس كذلك؟

353
00:22:52,270 --> 00:22:54,238
.حسنٌ، هذا ليس سهلاً، في الحقيقة

354
00:22:54,339 --> 00:22:55,465
.أجل، هذا هو

355
00:22:55,574 --> 00:22:56,905
.افترض أنك مُحق

356
00:22:57,743 --> 00:23:02,077
كنت  أتمنّى بأنّنا كنا
.أكثر فنياً قليلاً حوله، أعتقد

357
00:23:02,180 --> 00:23:04,080
.أجل؟ حسنٌ، أنتما لم تفعلانه

358
00:23:05,951 --> 00:23:09,648
الآن، ما الذي تخطّطان لفعله
عند الوصول إلى الأراضي الأميركية؟

359
00:23:10,155 --> 00:23:11,800
.لا نملك

360
00:23:12,005 --> 00:23:15,821
أتعلمون، خطة محكمة مفيدة جداً
.تعلمون، تكون جيدة جداً

361
00:23:16,294 --> 00:23:19,422
،تفعل كلَ شيء في الخارج
.إذا جاز التعبير

362
00:23:19,531 --> 00:23:23,968
،إذا جاز التعبير
.ليس متطورة تماماً، في حد ذاتها

363
00:23:24,102 --> 00:23:26,832
،(أنت جني يا (ديكس
.تحتاج للتبريد في الغرفة الخضراء

364
00:23:26,972 --> 00:23:31,238
ورشف بعض الـ"بليجرينو" وتدعا
.مديركم يتعامل مع هذه التفاصيل

365
00:23:31,343 --> 00:23:34,005
،ومن الأفضل أن تحملا
.شارة فتى الكشافة الجاهزة

366
00:23:34,146 --> 00:23:36,137
،لأنه إذا كنتما تريدان ركل
.ياكافيتا)، في حبّات الجَوز‏)

367
00:23:36,281 --> 00:23:39,512
،ويستيقظ ومعه
.رأس حصان في سريره

368
00:23:39,651 --> 00:23:42,518
خطف (روميو) الآس
.من عُقل داركم

369
00:23:47,192 --> 00:23:51,253
وكل شيء حللناه
.يشير إلى نفس الشخص

370
00:23:51,273 --> 00:23:52,753
<i><b>ياكافيتا) "‏) "</b></i>

371
00:23:56,234 --> 00:23:57,496
.أخرج من هنا

372
00:24:01,907 --> 00:24:06,207
إسمع، أنا أرفض التعاون
.مع وسائل الإعلام عن هذا الشيء

373
00:24:06,344 --> 00:24:09,211
لدي نصف عقل "إنجليزي" جديد
.يعتقد بأن القديسين قتلوا الكاهن

374
00:24:09,347 --> 00:24:12,783
.والنصف الآخر يعتقدُ بأنهم أبرياء

375
00:24:12,884 --> 00:24:14,784
.إنه كبرميل البارود

376
00:24:14,886 --> 00:24:18,344
ونحن نتحدث عن مكافحة الشغب
.في ألعاب الكيلتي هنا

377
00:24:19,157 --> 00:24:20,647
الآن، أستطيع تبرّئتهم
.من هذه الجريمة

378
00:24:20,759 --> 00:24:24,126
ودعي البوّل
.يخرج من هذا الشيء

379
00:24:24,996 --> 00:24:29,092
الآن،  أعطني سبب واحداً لماذا أنا
.لا يأخذ بقرار الشعب الآن

380
00:24:31,937 --> 00:24:34,064
.إمشي معي، أيها الرئيس لنتكلّم

381
00:24:42,948 --> 00:24:44,643
.هذا ليس جيداً

382
00:24:47,018 --> 00:24:48,246
.هي تحقدُ على الشبان بشدّة

383
00:24:48,386 --> 00:24:52,823
هذه المحاولة الواسعة لوضع الريشة
.في قبّعتها سيأخذنا جميعاً لمكان مغلق

384
00:24:52,924 --> 00:24:54,050
أعني، هذا لا يمكن أن
.يكون الأسوأ

385
00:24:54,159 --> 00:24:55,319
.فقط إهدّء

386
00:24:55,427 --> 00:24:58,919
إهدّء؟  إهدّء؟ أتعرف
.سيرموننا في العراء

387
00:24:59,064 --> 00:25:01,259
نضع نصف أولئك مُختلون
.النزوات الجنسية هناك

388
00:25:01,399 --> 00:25:03,264
،وآمل يا رفاق، أن يكون مثل
.سندويشات الديك الرومي

389
00:25:03,401 --> 00:25:06,165
لأننا سنأكلهم، على الفطور
!والغداء والعشاء

390
00:25:07,038 --> 00:25:09,598
الآن، أفهم بأنك قد حصلت
.على  وظيفة للقيام بها ، أيها رئيس

391
00:25:09,741 --> 00:25:11,606
لكن هذا القاتل بحجم القزم
.هو  الوحيد

392
00:25:11,743 --> 00:25:13,836
الذي يضع (ياكافيتا) مباشرة‏
.في منتصف هذا

393
00:25:13,945 --> 00:25:16,778
ولو (كونسيزيو) إلتقط أنفاسه
.هذا يعني أنه

394
00:25:16,915 --> 00:25:18,883
سيضع رصاصة
.(في رأس (نابليون

395
00:25:18,984 --> 00:25:22,112
ويزرعها في قاع
.المحيط ويمشي

396
00:25:22,254 --> 00:25:26,623
الآن ومن الضروري
.أن نجد هذا القاتل القصير

397
00:25:59,124 --> 00:26:03,060
نطقت ببعض الهراء في آخر أيامك
..لكن هذا..أنا..تعلمون ذلك..هذا

398
00:26:03,161 --> 00:26:06,062
"ماذا؟  أين تلك الـ "متغطرسة
.سميكر) لا تُخبرها)

399
00:26:06,164 --> 00:26:08,997
أجل، بالمناسبة
."أنا وثلاثة محققين من "بوسطن

400
00:26:09,134 --> 00:26:11,102
.سنلاحق مفتعلين جرائم القتل

401
00:26:11,202 --> 00:26:13,830
سميكر)، ربما هناك الكثير من الأشياء)
.لكنه كان موقفه متابعة هذا الشخص

402
00:26:13,972 --> 00:26:15,940
.ونحن الأربعة أقسمنا معاً

403
00:26:16,041 --> 00:26:17,406
!أجل

404
00:26:17,509 --> 00:26:19,773
.حسنٌ! كنت فقط أفكر بذلك

405
00:26:19,878 --> 00:26:20,867
.حسنٌ، لا تفعل ذلك

406
00:26:20,979 --> 00:26:22,105
،أنت غير جيّد بذلك
!اللعنة عليك

407
00:26:22,213 --> 00:26:24,448
،أنت غبي، وأحمق
تعرف ذلك، أنت فقط تتكلم بالهراء؟

408
00:26:24,549 --> 00:26:25,516
... أحمق ، فاجر، بشدّة

409
00:26:25,617 --> 00:26:29,246
يا إلهي! أصغيا! نحتاج إلى
.لمعرفة ماذا سنعمل

410
00:26:29,354 --> 00:26:32,323
عندما هذه الشبان تظهر
.إفعلا أفضل ما بوسعكم

411
00:26:32,457 --> 00:26:34,516
لأن ذلك عندما تفعلانه
!بالفعل سيجلب النصر

412
00:26:34,659 --> 00:26:37,127
ولكن الجميع يقول بأن
.الشبان سيظهرون

413
00:26:37,228 --> 00:26:39,992
.لم تصلنا أي معلومات تأكد ذلك

414
00:26:41,199 --> 00:26:44,430
.أجل، هذا يمكن أن يحدث تماماً

415
00:26:45,337 --> 00:26:47,430
.لا يستطيعون العودة

416
00:26:49,708 --> 00:26:53,371
هذا عالم الأحلام
وأنتما الإثنان تحلمان به فقط؟

417
00:26:53,511 --> 00:26:55,206
.نعرف هؤلاء الشبان

418
00:26:55,347 --> 00:26:59,807
أهناك أيّ جزء منكم يعتقد
بأنهم سيدعونكم تفعلوها؟

419
00:27:00,585 --> 00:27:02,109
.صدقون ذلك

420
00:27:02,754 --> 00:27:06,212
إما أنهم في طريقهم
.أو أنهم هنا بالفعل

421
00:27:15,533 --> 00:27:18,024
إعتقدت بأنّي قلت لكم
.بأن السيارة كانت غَير واضحة

422
00:27:18,169 --> 00:27:22,162
أجل، حسنٌ، لا أحبّ التكلم
.بـ "الإسبانية" في المنتصف

423
00:27:22,273 --> 00:27:24,901
.إضافة لذلك، وهو المكان الذي أعيش فيه

424
00:27:25,510 --> 00:27:28,411
أجل؟ أين تلك؟
الـ"مارجاريتافيل"؟

425
00:27:28,546 --> 00:27:31,208
.أنت، إنني أحيي الناس المُلونة

426
00:27:32,183 --> 00:27:35,217
إضافة لذلك، أنت لا تعرف أسلوب
.نصب خَيمة في مؤخرتك

427
00:27:38,556 --> 00:27:40,387
.الآس في الحفرة المناسبة

428
00:27:40,525 --> 00:27:44,359
،(كان هناك الكثير من الثرثرة حول (ياكافيتا
."أن يكون في السرير مع "الصينيين

429
00:27:44,462 --> 00:27:47,397
.(إنه هنا (ياكازييو

430
00:27:50,935 --> 00:27:52,664
.حسنٌُ، إليكما الخطة

431
00:28:57,302 --> 00:28:59,600
سنسلخُ الجلد، ونذهب إلى الطبيب
."لأجل طلقة "آيرلندية

432
00:28:59,704 --> 00:29:02,002
نحن في البيت في الوقت
."المناسب "للشطائر الإسبانية

433
00:29:02,140 --> 00:29:03,801
.هذا ما سنفعله

434
00:29:06,144 --> 00:29:07,270
ماذا؟

435
00:29:07,378 --> 00:29:08,436
... حسنٌ، فقط هذه الخطة

436
00:29:08,546 --> 00:29:10,173
سحقاً، ما الخطأ
... بالخطة؟ إنها

437
00:29:10,281 --> 00:29:13,614
إنه عبقري أنا يمكن أن
.أقود حتى طائرة، يا رجل

438
00:29:13,718 --> 00:29:15,845
"D" حصلت على رخصة الفئة
.ولكلّ شيء

439
00:29:15,954 --> 00:29:17,581
!ما هذه الروح اللعينة

440
00:29:17,689 --> 00:29:19,520
.أحتاج لسلاح

441
00:29:20,358 --> 00:29:21,416
.إنسى ذلك

442
00:29:21,526 --> 00:29:25,292
... اللعنة، يا رجل؟ أنا
!تباً، أنا أعمل هنا

443
00:29:27,232 --> 00:29:28,324
.حسنٌ

444
00:29:28,433 --> 00:29:30,060
!سحقاً لهذه الطريقة

445
00:29:30,168 --> 00:29:31,533
.هذا ما أنت ستفعله

446
00:29:31,669 --> 00:29:36,436
أنت تعتبر نفسك رائع
.العهد حتى نخبرك بشيء مختلف

447
00:29:40,011 --> 00:29:42,673
يمكن أن أعتبر نفسي
صديقتك، أيضاً؟

448
00:29:42,814 --> 00:29:46,011
،هذا هو ما حصلت عليه
أهناك مشكلة؟

449
00:29:47,719 --> 00:29:49,152
.لا بأس

450
00:29:50,321 --> 00:29:51,845
.أنا سخيف يراقبك

451
00:29:51,990 --> 00:29:54,857
أنت تفهمني؟
.الآن، كُف عن هذا الهراء

452
00:29:55,894 --> 00:29:58,624
(لا تقلق، (رومي
.مثل هذا الهراء، يعطي رمزاً

453
00:29:58,730 --> 00:30:01,358
.أجل، والرَمز سافلة صغيرة

454
00:30:02,767 --> 00:30:05,133
.الآن، فقط غير إحترافي

455
00:30:07,038 --> 00:30:08,903
لذا، ماذا تعتقد؟

456
00:30:10,842 --> 00:30:14,801
أعتقد (ياكافيتا) قتل رجل جيد
.فقط لإرسال رسالة لنا

457
00:30:15,513 --> 00:30:18,073
.حسنٌ، دعونا نرسل واحدة

458
00:30:26,524 --> 00:30:29,254
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0>.(الأخت كريستيان) <font color=#FF80FF>¶ </i>

459
00:30:32,730 --> 00:30:34,322
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> قيادة <font color=#FF80FF>¶ </i>

460
00:30:37,902 --> 00:30:39,369
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0>... الليل <font color=#FF80FF>¶ </i>

461
00:30:43,274 --> 00:30:44,536
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0>... رائعة <font color=#FF80FF>¶ </i>

462
00:30:45,910 --> 00:30:49,846
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0>وشيء
"مع إيقاع "الضوء <font color=#FF80FF>¶ </i>

463
00:30:52,317 --> 00:30:54,217
ماذا؟
.لا أعرف

464
00:30:59,490 --> 00:31:00,582
.ليسَ هُم

465
00:31:04,062 --> 00:31:05,393
.هُم

466
00:31:06,998 --> 00:31:09,330
.رجل حكيم قال لي ذات مرّة

467
00:31:09,434 --> 00:31:13,962
"عندما يكون الرجل يتصرف بصلابة
.وثبات ويتّجه بإيمان لا يتزعزع"

468
00:31:14,105 --> 00:31:18,872
"واحدة من أسوأ الكوابيس تصبح
.حقيقة مرعبة فجأة"

469
00:31:20,311 --> 00:31:22,472
أنت لا تريد أن
!تُحطم لي جمجمتي

470
00:31:22,614 --> 00:31:25,310
آسف ، يا رجل ، لدينا
.خطة تجري هنا

471
00:31:25,450 --> 00:31:27,475
.تقنياً، إعتقد أنها وقعت مصيبة

472
00:31:27,619 --> 00:31:31,487
لكنّ هذا المسدس أعطاني كدحاً قليلاً
... أنظر، وليس له وزن حتى

473
00:31:31,623 --> 00:31:33,318
يا إلهي، هل هذا مسدس؟

474
00:31:33,458 --> 00:31:36,950
لماذا لم تقُم وتشير به إلي
وتقول "إنصرف حالاً"؟

475
00:31:37,095 --> 00:31:39,290
إنصرف حالاً"! أبعد هذه
!الخردة من هنا! حالاً

476
00:31:39,397 --> 00:31:40,762
!أحصلت عليه

477
00:31:41,032 --> 00:31:43,728
يا رفاق، دعونا نترك هذا الساقط
... قليلاً وإبتعدوا عن الطريق

478
00:31:43,835 --> 00:31:46,167
!إسكت وعُد وراء العجلة اللعينة

479
00:31:46,271 --> 00:31:47,260
!يا إلهي

480
00:31:47,372 --> 00:31:50,034
حسنٌ، على الأقل خطتكم
.بدأت بداية فائزة

481
00:31:50,141 --> 00:31:51,938
!إذهب ومارس الجنس مع نفسك

482
00:31:55,480 --> 00:31:56,777
!سحقاً

483
00:32:13,665 --> 00:32:15,155
!إنه هيروين

484
00:32:18,703 --> 00:32:19,761
كيف يمكن أن تعرف؟

485
00:32:19,871 --> 00:32:21,805
.تباً لك، أعرفه جيداً

486
00:32:24,142 --> 00:32:26,201
ما هذه "الرمزيّة" هنا؟

487
00:32:27,178 --> 00:32:28,304
الرمزيّة"؟"

488
00:32:28,413 --> 00:32:31,041
أجل، ماذا يعني هذا الرمز؟

489
00:32:32,216 --> 00:32:35,982
.حسنٌ، يرمز، إلى الضخامة بالأعلى

490
00:32:36,688 --> 00:32:39,452
.هذه الخطة التي تفكّكت

491
00:32:39,557 --> 00:32:42,002
،وهناك الكثير من أنها لا معنى لها
.وهذا هو السبب

492
00:32:42,107 --> 00:32:44,722
.هذا يجعلك تشعر بأنك مثالي

493
00:32:45,730 --> 00:32:47,197
يا إلهي، سحقاً ماذا يفعل؟

494
00:32:47,298 --> 00:32:48,663
!لا أعرف، إعتمد عليه

495
00:32:48,766 --> 00:32:50,233
!سحقاً لهذه الطريقة

496
00:32:53,037 --> 00:32:55,369
.حسنٌ، حسنٌ

497
00:32:55,506 --> 00:32:57,906
يا إلهي، لا يستطيع رؤية
.أين يذهب

498
00:32:59,877 --> 00:33:02,971
!تباً! إتّجه إلى اليسار الآن
!أخبره

499
00:33:03,081 --> 00:33:04,981
!إتّجه يساراً! إتّجه يساراً

500
00:33:05,083 --> 00:33:06,072
ماذا؟

501
00:33:06,184 --> 00:33:07,651
!ذلك الطريق! إذهب لذلك الطريق

502
00:33:07,752 --> 00:33:08,912
!اليسار؟ تباً

503
00:33:11,356 --> 00:33:15,053
لا أستطيع أن أصدق بأنّني تركتك تناقشني
.في هذه، الخطة الغبية اللعينة

504
00:33:15,193 --> 00:33:18,720
،هذا هو أدائك
!الموقف السلبي لا يساعد أحدّ

505
00:33:18,863 --> 00:33:20,228
ماذا؟ ماذا سحقاً؟

506
00:33:20,331 --> 00:33:21,355
الموقف السلبي؟

507
00:33:21,466 --> 00:33:22,558
موقفي السلبي اللعين؟

508
00:33:22,667 --> 00:33:23,759
.أجل، موقفك سلبي

509
00:33:23,868 --> 00:33:25,927
يجب أن تتصوّر
!النتيجة النهائية

510
00:33:26,037 --> 00:33:28,904
أنت يجب أن تجبره
!على الحقيقة! تؤمن

511
00:33:29,040 --> 00:33:30,371
!أنت حصلت على الحقيقة اللعينة

512
00:33:30,475 --> 00:33:32,841
أوشكت أن أصدق قبضتي
!فوق مؤخرتك اللعينة

513
00:33:32,944 --> 00:33:34,502
عليك القيام به؟

514
00:33:36,214 --> 00:33:37,841
!ليس مؤمناً
.هذا شيء آخر

515
00:33:37,949 --> 00:33:40,281
لا تتقاتلوا بالأسفل تحّتي، السبب
!أنا هناك، يا رجل

516
00:33:42,420 --> 00:33:44,615
!أنت يجب أن تؤمن

517
00:33:44,756 --> 00:33:46,747
.هذه الكلبة سريعة جداً

518
00:33:47,685 --> 00:33:49,185
ماذا يفعل؟

519
00:33:49,460 --> 00:33:50,825
.إنتظر، إنتظر، توقف

520
00:33:50,928 --> 00:33:51,917
!إلى الأعلى

521
00:33:53,631 --> 00:33:54,928
!سحقاً

522
00:34:05,977 --> 00:34:09,413
يا أولاد، أعتقد أن الأمور حصلت
.في معرضنا، الصغير هنا

523
00:34:10,681 --> 00:34:13,479
،بصراحة حصلتُ بالأسفل
.من كتابي

524
00:34:17,622 --> 00:34:19,049
!مهلاً، إنتظروا

525
00:34:19,250 --> 00:34:20,450
من أنتم؟

526
00:35:00,498 --> 00:35:03,592
.سنكون عَبداً لك، يا إلهي، لك

527
00:35:03,701 --> 00:35:05,999
.القوّة إنحدرت من أيدينا

528
00:35:06,137 --> 00:35:08,264
.إنّ أقدامنا قد تنفّذ بسرعة شديدة للسلطة

529
00:35:08,372 --> 00:35:12,536
لذا فإننا يجب أن نُدفق النهر
.وتعجّ بأرواح للأبد

530
00:35:26,557 --> 00:35:29,526
<i>.بينما الأشرار، بموقف صعب</i>

531
00:35:31,696 --> 00:35:34,494
<i>."يدعونني مع القديسين بـ"الطوَّق</i>

532
00:35:39,570 --> 00:35:41,800
وجدنا هذه القطعة البلاستيكية
.في الخارج

533
00:35:43,374 --> 00:35:47,105
آي 22"؟"
.أنت تمزح معي

534
00:35:47,211 --> 00:35:49,304
هذا أشبه بجلب
.سكين إلى قتال بالأسلّحة

535
00:35:49,413 --> 00:35:52,109
أجل، أو مثل جلب
.مسدسٌ صغيرٌ جداً

536
00:35:53,751 --> 00:35:55,218
.إلى قتال بالأسلّحة

537
00:35:56,921 --> 00:35:58,183
.لا أعرف

538
00:35:58,289 --> 00:36:01,656
البلاستيكية تشير وجود
.ثلاثة رُماة، وهذا أحدهم

539
00:36:01,759 --> 00:36:02,700
.أجد صُّعوبة في تصديق ذلك

540
00:36:02,794 --> 00:36:04,628
أحد الثلاثة الأكثر قتلاً
.للأشخاص على هذا الكوكب

541
00:36:04,762 --> 00:36:06,859
.فقط تحوّل إلى صائد طيور

542
00:36:06,964 --> 00:36:09,194
.ربّما نحن نقرأ هذا خطأً

543
00:36:09,300 --> 00:36:11,393
،الكاهن كان يحيطة إطار
أليس كذلك؟

544
00:36:11,536 --> 00:36:14,994
أجل، ربّما يكون أحد يحاول
إزالة بعض المنافسة هنا؟

545
00:36:15,106 --> 00:36:16,266
.أجل

546
00:36:25,783 --> 00:36:27,045
.كلا يا سيدي، إنها لهُم

547
00:36:27,418 --> 00:36:28,908
.تعال هنا

548
00:36:30,988 --> 00:36:32,046
!دكتور

549
00:36:32,156 --> 00:36:33,748
!يا أولاد

550
00:36:33,891 --> 00:36:38,089
يوجد مشهد رائعٌ، هيا
.أدخلوا هنا، بسرعة

551
00:36:39,096 --> 00:36:40,791
.إدخل الجو بارداً بالخارج، هيا

552
00:36:41,265 --> 00:36:42,732
!يا إلهي، الحليم

553
00:36:42,833 --> 00:36:46,394
.رأيت قناة الأخبار

554
00:36:46,504 --> 00:36:47,698
هل أنتم بخير يا أولاد؟

555
00:36:47,805 --> 00:36:49,705
.الصوت "كجنيه آيرلندي"،  يا دكتور

556
00:36:49,807 --> 00:36:50,831
بعد فوات الأوان لإطلاق النار عليه؟

557
00:36:50,942 --> 00:36:53,001
.أخبرني بأنكم قادمون

558
00:36:53,110 --> 00:36:55,078
.قال لي دكتور سيأتون

559
00:36:55,179 --> 00:36:57,739
من المفترض أن
.كل شيء جاهزاً

560
00:36:57,848 --> 00:37:01,079
،ولقد جهزت
... لكم كلّ شيء

561
00:37:01,652 --> 00:37:03,085
.كلّ المجموعة

562
00:37:04,789 --> 00:37:06,586
."هذا "مكسيكينا

563
00:37:07,491 --> 00:37:11,450
سعيد بمقابلك، يا فتى
!يدعونني ...سحقاً! الحمار

564
00:37:13,531 --> 00:37:15,624
كيف حالك، سحقاً يا حمار؟
.(أنا (روميو

565
00:37:17,001 --> 00:37:21,461
.كانت هذه حانة، في الأربعينات

566
00:37:21,572 --> 00:37:23,802
.أستعملها للتخزين الآن

567
00:37:26,477 --> 00:37:28,206
.اللعنة

568
00:37:30,314 --> 00:37:32,578
!إنه باردٌ جداً

569
00:37:32,683 --> 00:37:35,117
لا أحد يعرف بأنّها فوق هنا
.ستكونوا بأمان

570
00:37:37,221 --> 00:37:39,587
تستطيعوا أن تدخلوا وتخرجوا
.من سُلم الحريق

571
00:37:40,791 --> 00:37:43,624
نعرف ما هو هذا؟
.هذا هو مخبأنا

572
00:37:43,728 --> 00:37:45,662
!أصبح لدينا مخبأٌ لعين، يا رجل

573
00:37:46,664 --> 00:37:49,189
ماذا، أأنت بعمر 5 سنوات؟

574
00:37:49,333 --> 00:37:50,603
."أتعلم،  يا "روما

575
00:37:51,003 --> 00:37:54,293
.حصلنا على عصا بلياردو وبطانيّات

576
00:37:54,405 --> 00:37:56,498
."يمكنك أن تجعل نفسك "حِصن

577
00:37:56,641 --> 00:37:58,438
،اللعنة على كلاكما، يا رجل
.هذا رائعٌ جداً

578
00:37:58,542 --> 00:38:00,373
حصلنا حتى على
.ماكينات الـ"بينبول"، يا رجل

579
00:38:01,379 --> 00:38:04,200
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> لذا دعنا نرفع قدحنا <font color=#FF80FF>¶ </i>

580
00:38:04,309 --> 00:38:06,510
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> لأيام أفضل <font color=#FF80FF>¶ </i>

581
00:38:08,786 --> 00:38:12,722
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> لننسى الماضي
وطُرقنا الشرّيرة <font color=#FF80FF>¶ </i>

582
00:38:14,358 --> 00:38:17,007
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> دعونا نغنّي سوية <font color=#FF80FF>¶ </i>

583
00:38:17,208 --> 00:38:20,157
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> هذه أغنية الشّفَق‏ <font color=#FF80FF>¶ </i>

584
00:38:21,565 --> 00:38:23,430
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> وجعل هذه الروح
طوال اللّيل <font color=#FF80FF>¶ </i>

585
00:38:23,534 --> 00:38:27,265
<i>!قضيبي سرطان البحر! أنظر إلي
!قضيبي سرطان البحر</i>

586
00:38:27,371 --> 00:38:31,205
<i><font color=#FF80FF>¶<font color=#FFFBF0> طوال الليل <font color=#FF80FF>¶ </i>

587
00:38:42,053 --> 00:38:44,385
.ليس هذا الوقت، أيها المغفل الصغير

588
00:38:45,589 --> 00:38:47,887
،سنناقش ذلك معك
.أيها الرجل عجوز

589
00:38:49,627 --> 00:38:54,394
شخص ما أرجوكم
... تعالوا إلى هنا و

590
00:38:54,532 --> 00:38:56,022
!سحقاً -
!... أنا بالأعلى -

591
00:38:56,133 --> 00:38:57,122
!حمار

592
00:38:57,234 --> 00:38:58,201
!أجل! هذا ما تفعله

593
00:38:58,302 --> 00:39:00,167
!هذا ما تفعله، في كلّ مرّة

594
00:39:00,271 --> 00:39:02,967
،لقد أوقعت بك، أيها الرجل عجوز
!أوقعت بك

595
00:39:29,268 --> 00:39:31,260
<i><b>"مدينة نيويورك عام 1958"</b></i>

596
00:39:31,268 --> 00:39:35,136
أأنت جائع، أيها الفتى؟
.أرسلت (لوي) ليحضر بعض السندويشات

597
00:39:36,340 --> 00:39:37,773
.أستطيع أن آكل

598
00:39:38,409 --> 00:39:39,808
.عملٌ مُحترم

599
00:39:40,845 --> 00:39:43,211
أتعرف ماذا أعتقد
ستكون مباراة جميلة بالخلف؟

600
00:39:43,314 --> 00:39:45,805
هذه الشوكولاته تُخفي
.الدُّهون العسيرة

601
00:39:45,950 --> 00:39:48,384
أحاول التخلّص منها
.للشهور الستة الماضية

602
00:39:48,486 --> 00:39:50,954
سنصنع الجِلد
.منك بعد ذلك، يا بني

603
00:39:53,824 --> 00:39:55,314
.إذهب من هنا، يا فتى

604
00:40:02,600 --> 00:40:05,262
.لا أستطيع مساعدتكم بذلك، يا فتيان

605
00:40:05,369 --> 00:40:09,567
،لكن إذا تحتاجون لشيئاً
.أيّ شئ، مصنوع من الجلد

606
00:40:10,875 --> 00:40:11,967
.سنكون سعداء لإنجاز هذا العمل

607
00:40:18,482 --> 00:40:20,507
<i><b>كم مرّة، كنت لطيفاً معك؟</b></i>

608
00:40:20,651 --> 00:40:23,245
<i><b>كم مرّة فعلته لشعبي
تعال هنا، أتكلّم معك؟</b></i>

609
00:40:23,354 --> 00:40:26,812
<i><b>،هذه الأغنية والرقص إنتهى
!لقد إنتهى، يا إبن العاهرة</b></i>

610
00:40:28,292 --> 00:40:29,759
!أنت لم ترى شئياً

611
00:40:39,203 --> 00:40:40,431
!(نوح)

612
00:40:44,041 --> 00:40:47,010
!كلا، كلا، كلا

613
00:40:48,212 --> 00:40:51,978
،(لنتصل بالشرطة، يا (نوح
!لنخبر شخصٌ ما

614
00:40:54,318 --> 00:40:55,979
.نوح)! كلا)

615
00:41:12,436 --> 00:41:14,734
.أنتم رجال يافعون، تقلقون كثيراً

616
00:41:16,841 --> 00:41:18,706
.نرتدّ دائماً

617
00:41:20,244 --> 00:41:21,450
.بالإضافة إلى

618
00:41:22,804 --> 00:41:24,910
أفضل الوسائل منّا، حسنٌ؟

619
00:41:29,453 --> 00:41:31,819
!هذه هي بعض الخطورة هنا

620
00:41:33,557 --> 00:41:36,253
شيئاً، طعمه رديء؟

621
00:41:36,393 --> 00:41:37,382
... كلا، كنت فقط

622
00:41:37,495 --> 00:41:40,293
يجب أن تُركّز
!في الخطوة القادمة

623
00:41:42,399 --> 00:41:47,029
تلك الشحنة "إتش" كانت ستوازن
!سجلاتنا للشهور الستة القادمة

624
00:41:48,405 --> 00:41:50,430
أيّ أفكار على تلك؟

625
00:41:50,541 --> 00:41:52,372
أجل، حصلت على بضعة
.أفكار على ذلك

626
00:41:54,378 --> 00:41:57,006
،كنت فقط أعتقد
.ليس أيضاً تافهة لنا

627
00:41:57,114 --> 00:41:58,081
... أنت

628
00:41:59,283 --> 00:42:01,808
،هذا مثل الإمبراطورية
.الرومانية" هنا"

629
00:42:01,919 --> 00:42:04,046
حصلتم حتى على
.الخليلات هنا اللعنة

630
00:42:04,755 --> 00:42:07,246
جورج)، ماذا أحضرت هنا؟)

631
00:42:08,592 --> 00:42:11,253
."ما هذا، كوكتيل الـ"روبيان

632
00:42:11,762 --> 00:42:14,253
.أحتاج لرؤية الرئيس ...حالاً

633
00:42:14,398 --> 00:42:16,525
.(جيمي)، (جوفر)، (لاكورتينا)

634
00:42:21,772 --> 00:42:23,262
.الحصول على أكثر من هنا

635
00:42:25,242 --> 00:42:27,403
أيها الرئيس، لقد أتيت هنا
... لإخبارك

636
00:42:27,511 --> 00:42:31,242
<i>إضغط على زرّ التحدُث
!أيها البندق الخدران</i>

637
00:42:32,249 --> 00:42:34,376
.مرحباً، أتسمعني؟  حول

638
00:42:34,485 --> 00:42:37,283
<i>،أسمعّك جيداً
الآن ماذا تفعل هنا؟</i>

639
00:42:37,421 --> 00:42:39,787
.دَوِن ذلك، لديَ بعضُ الإقتراحات

640
00:42:39,924 --> 00:42:42,256
جميع رجالنا يُجهزون
.لهذه النزوات

641
00:42:42,359 --> 00:42:45,123
أعتقد ليست هناك حاجة لي
.لأكون بالشوارع بعد الآن

642
00:42:45,262 --> 00:42:47,287
إذاً، أيَ هذه الغرف
تريدني أن آخذ؟

643
00:42:47,431 --> 00:42:49,831
<i>هل أذنيك مصبوغات؟</i>

644
00:42:49,934 --> 00:42:52,334
<i>.كلامي واضحٌ جداً</i>

645
00:42:52,469 --> 00:42:54,562
<i>،أريدك أن تبقى بالشوارع
حتى ينتهى هذا ؟</i>

646
00:42:54,672 --> 00:42:55,639
... كنت

647
00:42:55,739 --> 00:42:57,331
<i>!والآن أخرج من هنا</i>

648
00:42:57,441 --> 00:42:59,102
<i>!حقيبة نَضح</i>

649
00:42:59,209 --> 00:43:03,441
<i>ولا تعود حتى أقول لك
."أو أن عُد إلى "بروكلن</i>

650
00:43:04,048 --> 00:43:06,414
<i>أنت كيس دهون
!نفاية من الفضاء</i>

651
00:43:07,284 --> 00:43:10,447
كنت تريد أن تجد شيئا في
.بوسطن" التي لا تريد أن تجد"

652
00:43:10,554 --> 00:43:13,114
.عمّي (سيزار) هو عريق

653
00:43:13,223 --> 00:43:16,021
خارج اللعبة، لكنه لا يزال
.يحصل على إسمه

654
00:43:16,160 --> 00:43:19,687
.ياكافيتا) سيَخنقك، وبشدّة)

655
00:43:19,830 --> 00:43:22,207
.حتى أنه أعلن عن مكافأة، مثل

656
00:43:22,400 --> 00:43:25,297
.(طراز (جيمس جيسي

657
00:43:25,502 --> 00:43:26,550
.على أية حال

658
00:43:26,702 --> 00:43:31,440
أيّ من رجاله يخرجك
.يحصل على نخلته

659
00:43:31,976 --> 00:43:34,877
.250واحدة كبيرة

660
00:43:37,548 --> 00:43:39,311
رُبّع ميل بالنسبة لنا؟

661
00:43:39,883 --> 00:43:42,283
نحن"؟ لما أنت"
تتحدث عن "نحن"؟

662
00:43:42,920 --> 00:43:47,152
عمّي، لماذا تحتقرني
أمام أصدقائي؟

663
00:43:48,092 --> 00:43:50,526
أحتقرك؟

664
00:43:51,362 --> 00:43:54,695
قبل عام  كنت
.تغسل الصحون والمقالي

665
00:43:55,165 --> 00:43:58,692
حسنٌ، أنا لا أغسل صُحون
.لعينة ومقالي بعد الآن

666
00:43:58,836 --> 00:44:01,236
.أنا جزء من هذا يا عمّي

667
00:44:01,672 --> 00:44:05,130
إبن أخي، هذا ليس
.شوائي الأول

668
00:44:06,243 --> 00:44:07,835
.إنه معنا

669
00:44:11,548 --> 00:44:12,708
من هو؟

670
00:44:15,386 --> 00:44:19,322
وإبن أخي هنا
يسحب وزنه الخاص؟

671
00:44:20,557 --> 00:44:22,024
.الكثير من القلب

672
00:44:28,565 --> 00:44:29,863
.لنتابع حديثنا

673
00:44:30,305 --> 00:44:34,333
جورج) يركض)
.(في المعرض قليلاً الآن (ياكا

674
00:44:34,438 --> 00:44:36,606
.وإذا كان أحد يعرف أين هو

675
00:44:36,708 --> 00:44:40,376
هل هذا هو السمين
.الأحمق (بيريكو) القبيح

676
00:44:41,378 --> 00:44:43,437
.سأخرجه عن مساره

677
00:45:02,566 --> 00:45:05,399
أأحدٌ جائع؟ ربّما يجب أن
نتوقّف في "آي إتش أو بي" أو

678
00:45:05,502 --> 00:45:08,528
!إخرس
.روميو) يبكي)

679
00:45:10,474 --> 00:45:12,271
!حمقى لُعناء

680
00:45:16,080 --> 00:45:17,104
!إخرس

681
00:45:27,157 --> 00:45:28,624
.أجل

682
00:45:36,400 --> 00:45:38,493
.أجل، هذا يشعر بالارتياح

683
00:45:50,481 --> 00:45:53,644
كان شخص ما
.أبيض هذا الصباح

684
00:45:53,751 --> 00:45:56,015
.أجل، ويحصل بعدها، على فتاة

685
00:45:57,054 --> 00:45:58,487
.هذا جيد

686
00:46:00,157 --> 00:46:03,558
دعينا نحتفظُ بهذا
.الإحتراف، يا عزيزتي

687
00:46:03,694 --> 00:46:07,221
بدون ضغينة، لكنّي لست
.بحاجة إلى أن تدعوني دائماً

688
00:46:10,100 --> 00:46:14,002
!ماذا قلت
!سأقتلكِ، سافلة لعينة

689
00:46:18,442 --> 00:46:21,377
!ماذا قلت
الذي قلته لي؟

690
00:46:22,446 --> 00:46:24,846
.آسف دعوتكِ بذلك

691
00:46:24,948 --> 00:46:26,973
،كيف لم تكُن مهذّب
.وأقبل الإعتذار

692
00:46:27,084 --> 00:46:29,416
،المجاملة مهمة جداً
ألا توافق على ذلك؟

693
00:46:31,955 --> 00:46:34,185
.أجل، أجل لقد سقطت بذلك

694
00:46:34,291 --> 00:46:38,193
جيد، إجلس الآن في
.مؤخرتك السمينة للأسفل

695
00:46:54,244 --> 00:46:58,078
أين هو (كونسيزيو ياكافيتا)؟

696
00:46:58,582 --> 00:46:59,674
.لا أعرف

697
00:46:59,783 --> 00:47:02,684
أجل، هناك الكثير
.أنت لا تعرفه

698
00:47:03,287 --> 00:47:07,189
على سبيل المثال، أنت الوحيد
.(من "نيويورك" يا (جورج

699
00:47:07,291 --> 00:47:10,590
دمّك ليس أزرقاً تماماً
كبقيّتهم، أليس كذلك؟

700
00:47:10,727 --> 00:47:13,389
يوضّح لماذا أنت لست بأمان
.مدسوس بعيداً في البرج العاجي

701
00:47:13,497 --> 00:47:17,627
مع الأشخاص المهمين يمتصّون
.الروبيان" ويشربون الكوكتيل الآن"

702
00:47:17,768 --> 00:47:21,226
لهذا أنت الوحيد الذي ترك
.(في الشوارع، (جورج

703
00:47:21,338 --> 00:47:24,205
.مثل ما تعلمِ هذه مفاجئة للجميع

704
00:47:24,308 --> 00:47:26,640
أصبح شخص ما يركض
.لأعمالنا الشرعية

705
00:47:26,777 --> 00:47:28,369
شخص ما يجب أن يكون
... متقدماً بالخارج

706
00:47:28,478 --> 00:47:31,538
أصبح شخص ما
.صديقٌ حميم للمياه

707
00:47:33,617 --> 00:47:36,984
هراء! ولن أقول
!كلمة أخرى لكِ

708
00:47:37,120 --> 00:47:39,315
.جيد، يمكن أن تستمع فقط

709
00:47:39,456 --> 00:47:42,289
(نعلم بأن (كونسيزيو
.كان عنده ذلك الكاهن الذي قتل

710
00:47:43,793 --> 00:47:47,254
فهذا شيءٌ آخر
.إذا كنت لا تعرف، أعتقد

711
00:47:47,464 --> 00:47:50,160
،لكن ماذا بعد ذلك
أخبرك، يا (جورج)؟

712
00:47:50,300 --> 00:47:52,996
.أنت وأولادك في الشارع

713
00:47:53,136 --> 00:47:54,763
.إنه طعم

714
00:47:55,672 --> 00:47:57,503
جورج)؟)

715
00:47:58,008 --> 00:48:00,499
جورج) القابل للإستهلاك)
.أشبه بذلك

716
00:48:04,348 --> 00:48:08,148
بالمناسبة، لديك مؤخرة جميلة
.ولطيفة بالنسبة لشخص سمين

717
00:48:12,689 --> 00:48:14,884
.الكاهن، المريض اللعين

718
00:48:14,992 --> 00:48:16,050
.إذاً، حتى القديسين يضربوا ضربتهم

719
00:48:16,159 --> 00:48:17,353
.سنكون جميعاً خراف للذبح

720
00:48:17,461 --> 00:48:18,450
!مُحقٌ

721
00:48:18,562 --> 00:48:21,690
وهو لن يهتمّ كم منّا
.يُمسح في هذه الأثناء

722
00:48:21,832 --> 00:48:24,198
ماذا تحتاج مني
لفعله، تابع؟

723
00:48:25,502 --> 00:48:26,662
."أسفل "بروجليونز

724
00:48:26,770 --> 00:48:27,794
ماذا الجميع؟

725
00:48:27,905 --> 00:48:29,805
الشمال والجنوب؟
.يمكن أن يصبح مشبوه

726
00:48:29,907 --> 00:48:30,896
!اللعنة على حقدهم القديم

727
00:48:31,008 --> 00:48:31,975
.الأحقاد، ليس لها علاقة به

728
00:48:32,075 --> 00:48:33,064
!إنهم جميعاً في هذا

729
00:48:33,176 --> 00:48:34,473
تعرف بأنّني لا أتحيّز
!(لا يهمني، يا (جوجو

730
00:48:34,578 --> 00:48:35,602
تعرف بأنّني لا أتحيّز؟

731
00:48:35,712 --> 00:48:36,804
!مطلقاً! أبداً
أنت لا تتحيّز؟

732
00:48:36,914 --> 00:48:38,779
أنت ستأخذني لهذا
.(الجانب ، يا (جوجو

733
00:48:38,882 --> 00:48:40,713
(تتكلّم مع هذا الأخضر (ميك جيمي
.هنا مرة أخرى

734
00:48:40,817 --> 00:48:42,045
!جيمي) أخبرك ذلك)

735
00:48:42,152 --> 00:48:43,642
!جيمي) الأخضر)
!جيمي) الأخضر)

736
00:48:43,754 --> 00:48:47,451
،لا يهمني إذا كان (جيمي) الأخضر
!"أختك تشبه الهندي "تشيبيوا

737
00:48:47,557 --> 00:48:49,024
أين أنت ذاهب
.(إدخل هناك، يا (جوجو

738
00:48:49,159 --> 00:48:51,559
وأنت ذاهب إلى منتصف الطريق
.هذا شيء سخيف بالنسبة لي

739
00:48:51,695 --> 00:48:53,629
!وأنت لست ذاهب لفوق

740
00:48:53,730 --> 00:48:56,324
!أتخبرهم بكلّ شيء ناقشناها

741
00:48:56,433 --> 00:48:58,526
حتى الشيء بغرفة الرعب؟

742
00:48:59,703 --> 00:49:00,727
.بالطبع

743
00:49:00,871 --> 00:49:03,704
"جيد، لأن ذلك "كسّار الثلج
.لطيف هم سيحبّون ذلك

744
00:49:03,840 --> 00:49:05,307
تعلم، لا أعرف حتى
.هذه الأمور إذا كانت حقيقية

745
00:49:05,409 --> 00:49:07,843
وأعتقد أنهم لن يصلوا
.لهذا الفيلم

746
00:49:07,945 --> 00:49:10,379
تذكّر شيئاً واحداً، مع الطفل؟

747
00:49:10,514 --> 00:49:12,345
الشبان إنهم بالبيت ؟

748
00:49:12,449 --> 00:49:15,043
المرعب ...بالغرفة المرعبة ؟

749
00:49:15,185 --> 00:49:16,174
.كلا ، واحدةٌ أخرى

750
00:49:16,286 --> 00:49:17,810
! توقف عن هذه الحماقة

751
00:49:17,921 --> 00:49:19,912
! هذا جديّ
.(يا (جوجو

752
00:49:20,023 --> 00:49:21,388
ستُخبرني أين سيكون الإجتماع غداً ؟

753
00:49:21,491 --> 00:49:22,480
.حسنٌ

754
00:49:22,592 --> 00:49:23,559
.سوف أخبركَ بالمكان

755
00:49:23,660 --> 00:49:24,752
.حسنٌ

756
00:49:24,861 --> 00:49:25,987
.تباً لذلك

757
00:49:52,322 --> 00:49:54,256
،هيا ، أيها الصبيّ
.... ذلك كان

758
00:49:54,758 --> 00:49:56,225
.تلك كانت حادثة

759
00:49:56,760 --> 00:49:58,591
.يمكننا التعامل مع ذلك

760
00:50:02,632 --> 00:50:04,600
.هو لن يقوم بذلك

761
00:50:05,836 --> 00:50:07,804
.أنت ولدٌ إيطاليّ

762
00:50:08,171 --> 00:50:09,763
.ساعدنا لكي نخرج من ذلك

763
00:50:09,906 --> 00:50:11,134
.فكر بذلك

764
00:50:11,808 --> 00:50:13,708
.أنا صديقه

765
00:50:14,277 --> 00:50:16,108
.تباً له ، وتباً لصديقة

766
00:50:16,213 --> 00:50:18,340
! أضرب كرتُك
.هو لن يقومَ بذلك

767
00:50:34,798 --> 00:50:36,993
ماذا عملنا ؟

768
00:51:07,130 --> 00:51:08,324
.(كونور)

769
00:51:21,545 --> 00:51:24,810
! يا إلهي ، لا

770
00:51:38,862 --> 00:51:41,228
لما هم أطلقوا تلك الطلقة الحمقاء ؟

771
00:51:43,567 --> 00:51:45,057
.ماذا ؟ كلا

772
00:51:47,070 --> 00:51:49,868
أنت تتذكر، عندما قال
.أن الجميع كان منحرجٌ من ذلك

773
00:51:50,006 --> 00:51:53,806
لأنه كان يريد أن يأخذ
كل شعره طويله من رأسه ؟

774
00:51:53,910 --> 00:51:55,002
.أجل

775
00:51:56,513 --> 00:51:58,413
.ذلك كان الذراع

776
00:52:03,220 --> 00:52:04,881
!(روكو)

777
00:52:06,289 --> 00:52:07,813
.(حصلتُ على معلومات عن ، (مايجو

778
00:52:08,291 --> 00:52:12,557
"ذلك المكان يدعى"تاندو
."فقد جُلدَ بـ"صالون" عند "بانكير هيل

779
00:52:12,696 --> 00:52:15,494
(حيثُ هناك حصل (جيرو
.على خُبزهِ هناك

780
00:52:20,604 --> 00:52:25,007
.فالقطع الأوروبيه
.بعيده لدى رئيس الدَيْر

781
00:52:27,744 --> 00:52:31,874
<i> أجل ! مازلت تدفعُ ثمنُ ذلك
. فتقطع الآن
</i>

782
00:52:33,617 --> 00:52:37,917
،يبدو صوت الغناء هنا جميل
.يا (جورجي) نودُ أن تغني لي

783
00:52:38,288 --> 00:52:40,279
هل يمكن أن تغني لي ؟

784
00:52:40,423 --> 00:52:42,789
هل يمكن أن تغني لي ؟

785
00:52:47,831 --> 00:52:51,426
مع ذلك أصبحتَ رجلٌ محترم
! مرتاح مع الذي يحصلُ هنا

786
00:52:53,603 --> 00:52:56,572
! أريد أسم الذي أطلق على القسيس
.يا أبن العاهره

787
00:52:56,673 --> 00:52:58,197
أيُ قسيس ؟

788
00:52:58,308 --> 00:52:59,468
! أسمه

789
00:52:59,609 --> 00:53:00,576
! لا أعلم بذلك

790
00:53:00,677 --> 00:53:02,042
! هذا كلامٌ فارغ

791
00:53:02,145 --> 00:53:04,636
الحقيقة ! أن (كونسيزيو) لا يريدُ
.أن يخبر أحد بما فعله

792
00:53:04,748 --> 00:53:06,215
لأن لا يريدٌ لأحد أن يعلم
! حتى يتأكد من ذلك

793
00:53:06,316 --> 00:53:10,582
! القاتل مستقل لوحده
! هذا كل ما أعرفه

794
00:53:10,687 --> 00:53:13,417
أين يختبي (ياكافيتا) ؟

795
00:53:13,523 --> 00:53:16,924
، في مبنى الأقتصاد
.الدور الأربعون

796
00:53:17,360 --> 00:53:19,157
! يا إلهي

797
00:53:23,433 --> 00:53:25,230
أستقابل شخصٌ ما هذه الليلة ؟

798
00:53:26,203 --> 00:53:29,331
.ياكافيتا) جلبَ رئيس الشرطة)
.ورجال الشارع

799
00:53:30,373 --> 00:53:34,207
،وأنت من ضمن هؤلاء الرجال ومن
.المحتمل أن يكون لك يدٌ بهذه الجريمه

800
00:53:34,311 --> 00:53:35,335
.ويمكن أن أساعدكَ

801
00:53:35,445 --> 00:53:36,639
ما هذه ؟

802
00:53:36,780 --> 00:53:39,647
ولا أحد ينسى من الرجال
.ماذا فعلتوا لنا بالسابق

803
00:53:39,783 --> 00:53:43,082
كلهم في الداخل، هم
.عرفوا بالمكان من قبل ساعه

804
00:53:43,186 --> 00:53:46,314
،قصرُ عمي مغلقٌ الليلة
.يمكن أن أحصل على المفتاح

805
00:53:46,890 --> 00:53:49,825
(هكذا سيعاملك المكسيكي ،  يا (جورجي
هل أعجبكَ ذلك ؟

806
00:53:49,960 --> 00:53:51,404
.ذلك لا يهمني

807
00:53:51,600 --> 00:53:55,354
،(فقط قطعي الأوروبية (سبيدو
."سبيدو : شركة مُصنعه للملابس"

808
00:53:56,866 --> 00:53:58,094
ما هذه ؟

809
00:53:58,201 --> 00:53:59,259
.خرزة سبحة

810
00:53:59,369 --> 00:54:01,462
.وجدت تحت السجادة بالقرب من الضحية

811
00:54:01,571 --> 00:54:03,232
(الأب (ماكيني
.لم يكن يرتدي سبحة

812
00:54:03,340 --> 00:54:06,332
.لذا من المحتمل هناك برهانٌ آخر

813
00:54:09,512 --> 00:54:13,608
النتائج التي  طبعة عُثرَ عليها هي 864
.وجدت بمشهد الجريمة

814
00:54:13,717 --> 00:54:16,948
،من قبل كل رواد الكنسية
.ما عدا شئٌ واحد

815
00:54:18,355 --> 00:54:22,121
جزء من ساعة القسيس
.مازال مغفولٌ عنها

816
00:54:22,225 --> 00:54:26,855
،لا ، كلا ، كلا، هراء
.كل واحد وجدَ آثر

817
00:54:26,997 --> 00:54:31,058
حتى أنهم بدو يختموا ذلك بشراهة
.في روضة الأطفال بالوقت الحالي

818
00:54:31,201 --> 00:54:33,567
.أنه حائط "طابوق" على أية حال

819
00:54:33,703 --> 00:54:35,967
نعلم أن (نابليون) كان
.يرتديّ القفازات

820
00:54:36,072 --> 00:54:38,233
فشلَ المعمل
.فأغلق وأوقِف

821
00:54:38,375 --> 00:54:40,843
.ثم أعاد المال لذلك

822
00:54:40,944 --> 00:54:43,174
.سأذهب لأضع مسحوقٌ على أنفي

823
00:54:45,115 --> 00:54:49,552
يارجل ، أتريدنا أن نترك ذلك يمضي
.(مثل ما فعل (مايك تايسون

824
00:54:50,787 --> 00:54:51,811
! أنت

825
00:54:51,921 --> 00:54:53,354
.ماذا ؟ لم أقل أيَ شئ

826
00:54:54,758 --> 00:54:58,159
ماكيني )، كان يرتدِ ساعته على رسغهِ الأيسر)
أين كان ذلك بالتحديد ؟

827
00:54:58,261 --> 00:55:00,729
،حسنًٌ هنا
.من مرفقهِ اليسار

828
00:55:00,864 --> 00:55:03,424
فقط حدثَ لي ذلك
.عندما كان يرتدي السبحة ويقوم بالأعتراف

829
00:55:03,566 --> 00:55:05,090
،هي على حق
.دولي)، حصلَ الهاتف)

830
00:55:05,201 --> 00:55:07,169
.وأكتشف أن السبحة كانت على الرسغ

831
00:55:07,270 --> 00:55:09,295
.دافي )، إدفع ذلك من خلال قسم السيارات)

832
00:55:09,406 --> 00:55:11,533
ديفيد )، تفقد ذلك خلال الشرطة الدولية)
.وتعرف على الهويّة الآن

833
00:55:11,641 --> 00:55:13,541
!هيا ، أذهبوا

834
00:55:23,787 --> 00:55:26,915
،أنت أزلت قفازاتك
أليس كذلك، يا راعي البقر ؟

835
00:55:27,057 --> 00:55:31,585
أما الآن فلما تذهب وتفعل
مثل ذلك أيها الأحمق الملعون ؟

836
00:56:12,001 --> 00:56:13,798
.فقط أثنتين ليذهب

837
00:56:14,671 --> 00:56:17,105
يا شباب، أنتم ستجعلوني أذهب
أليس كذلك ؟

838
00:56:17,207 --> 00:56:20,608
أظن علينا أن نتظر ونرى
أليس كذلك ؟

839
00:56:20,710 --> 00:56:24,305
.هذا شئٌ محيّر

840
00:56:25,048 --> 00:56:26,904
،لا تقلق
.نحنُ نتعامل مع خروف مزرعة

841
00:56:27,148 --> 00:56:28,984
.الرائحة كانت سيئة بالطريق

842
00:56:29,719 --> 00:56:32,244
.بالرغم أنَ كل شئ على مايرام هناك

843
00:56:36,393 --> 00:56:40,159
"يا صديقي ، مزيداً من رقائق "التوريتا
مع الصلصة ، سمعتَ ذلك ؟

844
00:56:40,630 --> 00:56:43,155
أنت ، وأنا أريدُ أن أملئ
.هذه من جديد ، أيها الصغير

845
00:56:47,570 --> 00:56:49,632
! بالراحة

846
00:56:52,976 --> 00:56:54,466
كيفَ حالكَ، يا (ديفيد) ؟

847
00:56:54,577 --> 00:56:55,635
! مرحباً

848
00:56:56,413 --> 00:56:59,610
نحنُ مسحنا رسالة نصية من هاتف
.جورجي) تحتوي على كلمتين فقط)

849
00:57:00,483 --> 00:57:04,317
"سيلفر بيزو)، أنها كلمة "مكسيكية)
.تكتب على أسفل على السفن

850
00:57:05,188 --> 00:57:07,782
، أرسلها إلى منفذّ عملياته
.(جوجو رهاما)

851
00:57:07,891 --> 00:57:10,553
أتوقع أن أفراد العصابة
سوف يأكلوا ، أيضاً ؟

852
00:57:11,261 --> 00:57:13,058
أعتقدُ أني سوف أسقط
.على عشائهم الصغير

853
00:57:13,163 --> 00:57:15,222
أسمع إذا أمكننا
.أن نغير الأشياء قليلاً

854
00:57:16,232 --> 00:57:17,961
نحتاجُ لحارس ؟

855
00:57:18,835 --> 00:57:21,326
،(كلا شكراً ،يا (مايك تايسون
.إلى اللقاء

856
00:57:22,005 --> 00:57:23,199
.وداعاً

857
00:57:31,381 --> 00:57:33,440
.يجبُ أن نهاجم لقد مللنا الأنتظار ، يارجل

858
00:57:33,550 --> 00:57:35,882
.أنا من سيهاجم وجديّ

859
00:57:36,019 --> 00:57:38,544
.حسنٌ، أهدأ

860
00:57:39,622 --> 00:57:42,750
،سوف ننتهي من ذلك
.فقط أنتظر بقية واحدة

861
00:57:46,729 --> 00:57:48,993
.أنه ليسَ معهم

862
00:57:49,566 --> 00:57:51,397
.فقط مع أبناءه

863
00:57:52,302 --> 00:57:54,532
.معهم "إسباني" أيضاً

864
00:57:54,737 --> 00:57:56,602
.هم سيذبحون كل شخص

865
00:57:57,407 --> 00:57:59,375
<i>.دعهم</i>

866
00:57:59,542 --> 00:58:01,703
.... إذا قتلتَ الأبناء

867
00:58:02,045 --> 00:58:03,706
.عندها الأب سيأتي

868
00:58:08,818 --> 00:58:10,217
.أيها السادة

869
00:58:11,054 --> 00:58:13,386
.أعطني المسدس

870
00:58:16,092 --> 00:58:18,185
."أعطني مسدسيّ الـ "بي بي

871
00:58:19,963 --> 00:58:22,625
،(كلا، يا (روميو
.أنت أستحقيتَ شارتك

872
00:58:28,104 --> 00:58:30,129
.أرفعه للأعلى

873
00:58:34,944 --> 00:58:35,968
حسنٌ ؟

874
00:58:40,984 --> 00:58:42,645
أين (جورجي) ؟

875
00:58:48,024 --> 00:58:49,582
هل ذلك (جورجي) ؟

876
00:58:55,131 --> 00:58:57,065
ما الذي يحدث ؟

877
00:58:57,166 --> 00:58:58,793
"أنها "إيرلندية
.(أنتَ أحمق)

878
00:59:03,606 --> 00:59:05,733
! مرحى لك أيها "المكسكيّ" الأحمق

879
00:59:40,009 --> 00:59:41,135
! رأيت النور من جديد

880
00:59:41,244 --> 00:59:43,075
أنتم حقاً تثيروني
.بكل ما يدور هنا

881
00:59:43,179 --> 00:59:45,272
! أنا وكأني ولدت من جديد

882
00:59:45,381 --> 00:59:47,212
هل يجبُ علينا أن نتركه يذهب ؟

883
00:59:50,486 --> 00:59:53,148
أعتقد يجبُ علينا أن نفعل ذلك ؟

884
00:59:53,256 --> 00:59:56,555
أعتقد يجب أن نترك الأمر لله
.ربما يحصل على فرصة آخرى

885
00:59:56,693 --> 00:59:58,524
ما الذي تفعله ؟

886
00:59:58,661 --> 01:00:01,061
... مالذي
.لا يارجل ، بالله عليك

887
01:00:02,765 --> 01:00:05,165
ماذا سوف تفعل ؟

888
01:00:07,904 --> 01:00:10,805
كان يحبُ عليك أن تُقدر
.سيدك المسيح ، يا ولد

889
01:00:20,783 --> 01:00:24,981
! حسناً ، سأمدح سيدنا المسيح

890
01:00:29,726 --> 01:00:31,250
.(جورجي)

891
01:00:31,361 --> 01:00:32,555
أجل ؟

892
01:00:32,695 --> 01:00:35,255
تعلم أن الصالحين
.يدخلون الجنة

893
01:00:38,468 --> 01:00:41,699
تعلم بأن هذا من أروع أمثلة
.التوجية الروحي

894
01:00:41,804 --> 01:00:43,396
.أنا لم أكن عندي الحظ لأحظى بالشهادة

895
01:00:43,506 --> 01:00:45,064
ذلك رائع، أليس كذلك ؟

896
01:00:45,208 --> 01:00:47,608
،الطرق الغامضة
.أعلمكَ الطرق الغامضة

897
01:00:47,710 --> 01:00:49,701
... حان وقت إحدى خططك

