1
00:00:21,985 --> 00:00:23,037
أظهر نفسك

2
00:00:38,102 --> 00:00:39,831
أعرف أنك هنا

3
00:01:16,629 --> 00:01:18,625
النجدة
!ساعدوني

4
00:01:24,354 --> 00:01:25,730
!ساعدوني

5
00:01:29,701 --> 00:01:34,594
الرجل الذئب

6
00:01:34,595 --> 00:01:36,668
تمت الترجمة بواسطة فريق فونيكات
Casablanka @ OzS@iD
حصريا لمنتديات فونيكات
WwW.FoNeKaT.NeT

7
00:01:38,302 --> 00:01:40,143
"عزيزي السيد "تالبوت

8
00:01:40,178 --> 00:01:43,639
اعتقد بأن أخيك أخبرك عني في مراسلاته اليك

9
00:01:43,674 --> 00:01:46,383
"أنا "جوين كونليف
"خطيبة "بين

10
00:01:47,503 --> 00:01:51,296
اكتب إليك لأخبرك عن اختفاء أخيك

11
00:01:51,331 --> 00:01:53,935
لقد اختفي منذ عدة اسابيع

12
00:01:53,970 --> 00:01:55,413
ونخشي أن يكون قد أصابه مكروه

13
00:01:55,448 --> 00:01:58,186
... لقد علمت بأنك موجود هنا في انجلترا

14
00:01:58,187 --> 00:01:59,772
مع فرقتك المسرحية

15
00:01:59,807 --> 00:02:02,458
ولكنك ستعود إلي امريكا قريباً

16
00:02:02,493 --> 00:02:06,004
أعلم بأنك لم تتحدث إلي عائلتك منذ عدة سنوات

17
00:02:09,771 --> 00:02:13,056
"ولكنني أترجالك بأن تُساعدنا لإيجاد "بين

18
00:02:13,714 --> 00:02:16,392
أرجوك عُد لمنزلك
منزل عائلة "تالبوت" الريفي

19
00:02:43,231 --> 00:02:44,365
مرحبا

20
00:02:54,084 --> 00:02:55,691
"سامسون"

21
00:03:05,619 --> 00:03:06,895
لورنس؟

22
00:03:07,654 --> 00:03:09,071
مرحبا أبي

23
00:03:11,777 --> 00:03:16,024
بعد طول انتظار , يعود الأبن الضال

24
00:03:16,059 --> 00:03:18,686
اتمني ألا تكون قد توقعت وليمة شهية

25
00:03:18,721 --> 00:03:20,281
اجلس

26
00:03:22,465 --> 00:03:24,026
لا نحظي بالعديد من الزوار

27
00:03:24,027 --> 00:03:25,369
تبدو بحالة جيدة

28
00:03:25,370 --> 00:03:27,946
لقد تسألت كثيراً كيف سيبدو مظهرك

29
00:03:31,843 --> 00:03:35,045
لقد جئت بسبب أخيك
!أبق

30
00:03:35,861 --> 00:03:37,024
أجل

31
00:03:37,059 --> 00:03:39,766
الآنسه "كونليف" علمت بأنني في لندن

32
00:03:39,767 --> 00:03:42,738
"سامسون" -
وبعثت إلي خطاب -

33
00:03:42,773 --> 00:03:45,543
تقول بأن "بين" قد أختفي

34
00:03:45,578 --> 00:03:48,161
... أبي , أنا اعرض مساعدتي

35
00:03:48,162 --> 00:03:49,713
إنها فكرة رائعة

36
00:03:49,714 --> 00:03:52,560
لورنس" , إنها فكرة رائعة"
ولكنك تأخرت

37
00:03:53,821 --> 00:03:57,365
لسوء الحظ , وجدنا جثة أخيك في خندق

38
00:03:57,400 --> 00:04:00,438
بجانب الطريق الأساسي
صباح أمس

39
00:04:00,473 --> 00:04:03,465
أفترض بأن لديك شيئا لترتديه بالعزاء

40
00:04:03,500 --> 00:04:04,714
"سيد "جون

41
00:04:04,749 --> 00:04:07,513
هل تتذكر أبني , "لورنس"؟

42
00:04:07,548 --> 00:04:09,156
هذا "سينج" , خادمي

43
00:04:10,032 --> 00:04:11,543
"سيد "لورنس

44
00:04:12,900 --> 00:04:14,823
"من الجيد رؤيتك , "لورنس

45
00:04:14,858 --> 00:04:17,743
من الجيد أنك هنا

46
00:04:17,778 --> 00:04:19,833
هل تم إبلاغ الآنسة "كونليف"؟

47
00:04:20,908 --> 00:04:23,531
إنها نائمة بالأعلي في غرفة نومها

48
00:04:32,325 --> 00:04:34,969
أين يحتفظون بجثة "بين"؟

49
00:05:08,953 --> 00:05:11,948
أباك أمرني بأن ادفن مقتنيات أخيك معه

50
00:05:11,949 --> 00:05:14,762
اعتقد بأن هذا مخزي

51
00:05:16,074 --> 00:05:17,456
شكرا

52
00:05:19,079 --> 00:05:21,501
... لا أنصحك بفعل هذا , سيدي

53
00:05:22,828 --> 00:05:25,036
لقد تغيبت عن حياته بكاملها

54
00:05:58,979 --> 00:06:01,102
هناك شائعة تقول بأن هذا ليس من فعل وحش

55
00:06:01,137 --> 00:06:03,448
بل مجرم ماكر

56
00:06:03,449 --> 00:06:06,886
شخصا ما لديه ضعينة ضد اولئك الرجال

57
00:06:06,921 --> 00:06:09,388
لكي يضلل السلطات يقوم بقتل الرجال

58
00:06:09,423 --> 00:06:13,106
ثم يمزق أجسادهم حتي يبدو بأن السبب
هو حيوان متوحش

59
00:06:13,107 --> 00:06:16,146
هذه سخافه
من قد يفكر هكذا؟

60
00:06:16,181 --> 00:06:18,605
من المؤكد أنه أحد دببه الغجر من قام بهذا

61
00:06:18,640 --> 00:06:23,112
أيها السخيف
أشك بأنه يستطيع قتل ثلاث رجال

62
00:06:23,147 --> 00:06:26,196
لقد رأيت الجثث بأم عيني

63
00:06:26,386 --> 00:06:28,629
جروح غير طبيعية

64
00:06:28,664 --> 00:06:30,668
الأغرب علي الإطلاق

65
00:06:30,703 --> 00:06:32,984
سببها وحش شرس , اؤكد لكم

66
00:06:33,019 --> 00:06:36,867
تبا للغجر الملاعيين
يجوبون الأنحاء جالبين الحرب والدمار معهم

67
00:06:36,902 --> 00:06:39,630
بعد ظهورهم بأسبوعين يحدث هذا

68
00:06:39,665 --> 00:06:42,905
"اعتقد بأن "بين تالبوت
ذهب إلي مخيمهم

69
00:06:42,940 --> 00:06:45,560
ليقوم بالفحشاء مع ساقطة غجرية

70
00:06:45,595 --> 00:06:48,912
فمزقه الدب بمخلبه ثم القي
ما تبقي منه في الخندق

71
00:06:48,947 --> 00:06:50,832
ليس لهذا علاقة بالغجر

72
00:06:52,525 --> 00:06:54,815
منذ 25 عاماً

73
00:06:54,850 --> 00:06:57,269
وجده والدي

74
00:06:57,304 --> 00:06:59,865
كوين نودي" وكل قطيعه"

75
00:06:59,900 --> 00:07:02,522
كلاب وماشية والله أعلم بما كان هناك

76
00:07:02,523 --> 00:07:05,462
مستلقين في المستنقع علي بعد ربع ميل

77
00:07:05,463 --> 00:07:08,797
"النظرة التي ارتسمت علي وجه "كوين

78
00:07:08,798 --> 00:07:11,790
وكأن احدهم التهمه وهو حي

79
00:07:11,791 --> 00:07:15,422
من قام بهذا
... كان ضخم

80
00:07:15,423 --> 00:07:20,256
ولديه مخالب
ولم يخشي أن يتم إطلاق النار عليه

81
00:07:20,291 --> 00:07:21,763
وبعد ذلك

82
00:07:21,764 --> 00:07:23,476
توجه أبي الي المنزل

83
00:07:23,477 --> 00:07:27,653
وقام بإذابة ملاعق أمي

84
00:07:27,688 --> 00:07:30,459
ثم قام بصنع رصاصات من الفضة منهم

85
00:07:32,167 --> 00:07:37,836
ولم يغادر المنزل والقمر بدر أبداً

86
00:07:38,681 --> 00:07:40,908
ما زالت اعتقد بأن هذا من فعل الدب

87
00:08:01,353 --> 00:08:03,546
هل يمكنني مساعدتك , سيدي؟

88
00:08:03,581 --> 00:08:06,172
"أرغب بالتحدث إلي الآنسة "كونليف

89
00:08:06,207 --> 00:08:08,300
أنتظر دقيقة يا سيدي

90
00:08:24,603 --> 00:08:26,380
"آنسة "كونليف

91
00:08:27,859 --> 00:08:30,863
"أنا "لورنس -
أعرف من تكون -

92
00:08:32,036 --> 00:08:34,166
آسف لإلتقائنا هكذا

93
00:08:35,672 --> 00:08:40,027
"تلك الأشياء تخص "بين
رغب بأن تحصلين عليهم

94
00:08:45,962 --> 00:08:49,436
.. إذا كنت تحتاجين أي شئ

95
00:08:49,471 --> 00:08:51,265
أرجوك أخبريني

96
00:08:53,119 --> 00:08:56,174
أرغب بأن اعرف ماذا حدث إليه

97
00:08:57,632 --> 00:09:01,767
سأقوم بقصاري جهدي -
شكرا لك -

98
00:09:05,337 --> 00:09:07,720
شكرا لمجيئك

99
00:09:13,929 --> 00:09:16,736
لقد رأيت جثة "بين" اليوم

100
00:09:16,771 --> 00:09:19,721
أي نوع من الحيوانات قد يفعل مثل ذلك؟

101
00:09:19,756 --> 00:09:22,639
يبدو بأن هذا من فعل أسد امريكي
أو نمر بنغالي

102
00:09:22,640 --> 00:09:24,558
أشرس مخلوقات الطبيعية

103
00:09:24,593 --> 00:09:28,941
يجب أن اقر بأنني لم أري شيئا كهذا من قبل

104
00:09:29,613 --> 00:09:32,667
الناس في القرية يقولون بأن هذا من فعل إنسان

105
00:09:35,197 --> 00:09:38,565
أنت تعني إنسان مضطرب العقل

106
00:09:38,600 --> 00:09:41,887
قد يكون هذا ممكناً
اعتقد بأنني سأسير برفقة كلابي

107
00:09:41,922 --> 00:09:44,067
لم أسمع من قبل

108
00:09:44,946 --> 00:09:47,279
عن جروح بتلك الخطورة

109
00:09:47,280 --> 00:09:50,781
إلا بفعل أنسان قادر علي
ارتكاب مثل تلك الخبائث

110
00:09:51,400 --> 00:09:55,327
"لقد وجدت ميدالية غريبة ضمن أغراض "بين

111
00:09:55,362 --> 00:09:59,871
"أجل , القديسة "كولمبانيوس
لقد كانت قديسة من الشرق

112
00:09:59,906 --> 00:10:01,960
وهي أيضا غجرية

113
00:10:01,995 --> 00:10:05,664
هل كان يتعامل "بين" مع الغجر؟

114
00:10:07,688 --> 00:10:12,637
أجل , لقد كانت المفاوضة

115
00:10:12,672 --> 00:10:15,176
الرجال المحليين قاموا بدفع الأموال

116
00:10:15,211 --> 00:10:18,347
مقابل أن يخفض الغجر جرائمهم الي أدني حد

117
00:10:18,382 --> 00:10:24,213
ويغادرون بعدها الي الأراضي المحلية

118
00:10:24,248 --> 00:10:27,870
تقوم النساء بأخذ العهود

119
00:10:35,392 --> 00:10:39,662
تلك العذراء البتول التي تحمل نارً بيضاء "
"والتي يطلق عليها البشر "القمر

120
00:10:39,697 --> 00:10:43,266
بريقها يسطع علي الصوف كلمعان الأرضية

121
00:10:43,301 --> 00:10:48,000
"عندما تتناثر النسائم بمنتصف الليل
("مقطع من قصيدة "السحاب)

122
00:10:49,803 --> 00:10:53,540
إنها تملك قوة هائلة , أليس كذلك؟

123
00:10:58,420 --> 00:11:00,540
أتمني لو كانت الأحداث مختلفة

124
00:11:00,541 --> 00:11:04,529
"لا تنظر الي الماضي , "لورنس
لا تنظر إلي الماضي

125
00:11:04,564 --> 00:11:07,959
فالماضي هو غابة موحشة

126
00:11:13,361 --> 00:11:14,645
لورنس؟

127
00:11:15,662 --> 00:11:17,624
سعيد بعودتك للمنزل

128
00:11:53,453 --> 00:11:55,190
أمي

129
00:11:59,292 --> 00:12:01,140
أمي

130
00:12:14,637 --> 00:12:16,745
... لورنس

131
00:12:20,482 --> 00:12:22,237
"لورنس"

132
00:12:27,910 --> 00:12:30,064
لورنس" , أستيقظ"

133
00:12:30,065 --> 00:12:32,224
لقد سمعت شيئا ما

134
00:12:42,528 --> 00:12:44,303
... لورنس

135
00:12:44,304 --> 00:12:47,051
لورنس" أنا خائف"

136
00:12:47,052 --> 00:12:49,708
عُد الي السرير

137
00:13:42,721 --> 00:13:44,186
أمي

138
00:13:46,038 --> 00:13:48,159
!أمي

139
00:14:33,773 --> 00:14:36,345
مرحبا -
مرحبا -

140
00:14:42,725 --> 00:14:45,735
أخبرني "بين" بأنك كنت تلعب هنا عندما كنتم أطفال

141
00:14:45,770 --> 00:14:48,060
لقد كان هذا المكان ملجأنا

142
00:14:48,061 --> 00:14:49,992
مماذا؟

143
00:14:49,993 --> 00:14:52,512
تقصدين , مِن مَن؟

144
00:14:52,513 --> 00:14:57,612
... أباك
لديه طريقة للإبتعاد عني

145
00:14:59,622 --> 00:15:03,315
قال "بين" بأن السبب أنني أذكره بأمه

146
00:15:04,529 --> 00:15:07,211
وقال أنك كذلك

147
00:15:07,950 --> 00:15:11,551
لهذا وضعني في الدير لعام بأكمله

148
00:15:11,552 --> 00:15:15,548
ارسلني الي عمتي في امريكا

149
00:15:18,616 --> 00:15:21,056
هل أنت متأكده بأنك لا تودين البقاء ليلة أخري؟

150
00:15:21,091 --> 00:15:23,465
أبي يرغب بأن اسافر عن طريق الجو

151
00:15:23,466 --> 00:15:25,420
ولكنني ارتاح أكثر بالقطارات

152
00:15:28,314 --> 00:15:32,646
متي ستعود الي "لندن"؟ -
ليس قبل أن أعرف ماذا حدث لأخي -

153
00:15:45,824 --> 00:15:51,025
لورنس" , كل شئ علي ما يرام"
ولكن اعتقد أنه يجب أن تنتظر حتي الغد

154
00:15:51,026 --> 00:15:52,976
... القمر مكتمل الليلة و
ف و ن ي كا ت

155
00:15:52,977 --> 00:15:56,439
وأفضل أن تبقي في المنزل

156
00:15:56,474 --> 00:16:00,575
قد تكون نظرية "القاتل المختل عقلياً" صحيحة

157
00:16:00,610 --> 00:16:03,447
لا أرغب بأن افقدك أنت أيضا

158
00:16:32,995 --> 00:16:35,126
هل يمكنني أخذ حصانك , سيدي؟

159
00:16:37,839 --> 00:16:38,878
مساء الخير

160
00:16:41,498 --> 00:16:44,665
إنه يقول يجب أن تبقي بالمخيم
فالغابة غير آمنه

161
00:16:44,666 --> 00:16:47,735
إسأليه إذا كان يعرف أحد يبيع تلك

162
00:16:47,736 --> 00:16:50,605
"تحدث إذن الي "ماليفا -
من؟ -

163
00:16:50,606 --> 00:16:51,952
"ماليفا"

164
00:16:58,011 --> 00:17:00,209
لقد وجدت علي جثة أخي

165
00:17:02,394 --> 00:17:05,647
بعد ظهور قافلتكم
قُتل ثلاث رجال

166
00:17:06,887 --> 00:17:08,663
لا أعتقد بأن هذه مصادفه

167
00:17:08,664 --> 00:17:10,695
لا توجد أي مصادفه

168
00:17:10,696 --> 00:17:15,881
إنه القدر
ولكن لديه أيدي خفيه

169
00:17:15,882 --> 00:17:19,083
أخبريني عن أخي

170
00:17:50,467 --> 00:17:52,516
هيا

171
00:17:53,830 --> 00:17:56,022
سلم الدب اللعين , أيها العجوز الماكر

172
00:17:56,023 --> 00:18:00,603
نحن نعرف ماذا يحدث -
نرقص , نرقص فحسب -

173
00:18:00,638 --> 00:18:02,840
!تعال -
ماذا حدث؟ -

174
00:18:02,841 --> 00:18:05,320
لقد تجاوزت حيوان ضخم
قتل العديد من الناس

175
00:18:05,321 --> 00:18:08,328
ياإلهي -
إنه غير ضار -

176
00:18:31,723 --> 00:18:34,583
ماذا حدث؟ -
!إنه الشيطان! الشيطان -

177
00:19:10,776 --> 00:19:13,062
!أمي
!أمي

178
00:19:14,953 --> 00:19:17,273
ماريا" , أين أنت؟"

179
00:19:18,137 --> 00:19:19,301
!ماريا

180
00:19:19,302 --> 00:19:20,848
ماريا

181
00:19:24,042 --> 00:19:25,769
هناك -
"ماريا" -

182
00:19:31,087 --> 00:19:32,309
ماريا

183
00:19:38,534 --> 00:19:40,399
أمي

184
00:19:42,659 --> 00:19:43,811
أبق في الخيمة

185
00:20:12,721 --> 00:20:14,938
يا فتي

186
00:20:17,881 --> 00:20:18,971
يا فتي

187
00:21:17,124 --> 00:21:18,699
أجلب مساعدة

188
00:21:30,810 --> 00:21:33,814
بمجرد أن تم عضه من قبل الوحش
لا يوجد أي علاج

189
00:21:33,815 --> 00:21:35,950
يجب أن نتركه يموت

190
00:21:35,951 --> 00:21:37,928
ستجعلين مني خاطئة

191
00:21:37,929 --> 00:21:41,398
لا توجد خطيئة في قتل الوحش

192
00:21:41,399 --> 00:21:43,155
ألا يوجد؟

193
00:21:46,557 --> 00:21:47,847
هذا هو كل ما تعرفينه

194
00:21:47,848 --> 00:21:50,145
لن نكون قادرين علي
تحمل ما سيحدث في المستقبل

195
00:21:50,146 --> 00:21:53,402
الكثير سيعاني من هذا

196
00:21:53,403 --> 00:21:56,671
بعض الأحيان , من لديهم الأيمان يتعذبون كثيراً

197
00:21:56,672 --> 00:22:00,227
لن يتم إطلاق سراحه إلا من قبل شخص يحبه

198
00:22:34,659 --> 00:22:36,495
!ياللعذراء

199
00:22:37,274 --> 00:22:39,583
"ساعدني بحمله , "سينج

200
00:24:02,206 --> 00:24:03,904
"لورانس"

201
00:24:05,350 --> 00:24:07,323
"هذا هو الدكتور "لويد

202
00:24:08,918 --> 00:24:12,554
هل انت بخير ؟ -
نعم ، اشعر بتحسن -

203
00:24:19,294 --> 00:24:21,516
كنت اعتقد انكي راحلة
مـنـتديـات فـونـيكـات

204
00:24:21,517 --> 00:24:27,704
لا ، هذا المكان من
المستحيل الهروب منه

205
00:24:29,127 --> 00:24:32,815
علاوة هذا هو اقل
ما يمكنني فعله

206
00:24:44,944 --> 00:24:46,632
ماذا قال الغجري ؟

207
00:24:46,633 --> 00:24:49,459
بعض من الهذيان
عن اعمال شيطانية

208
00:24:50,116 --> 00:24:51,666
ملحوظة

209
00:24:51,701 --> 00:24:54,538
لقد قلت بأنك لن تستطيع استخدام ذلك الذراع مجدداً

210
00:24:54,539 --> 00:24:55,563
والآن؟

211
00:24:55,564 --> 00:24:58,132
يبدو بأنه يتعافي

212
00:25:01,241 --> 00:25:03,717
سأعود لأتفحصك في نهاية الأسبوع

213
00:25:03,718 --> 00:25:05,415
شكرا لك , أيها الطبيب

214
00:25:05,416 --> 00:25:07,929
"آنسه "كونليف -
أجل -

215
00:25:07,964 --> 00:25:10,880
أرغب بأن اشكرك -
علي ماذا؟ -

216
00:25:10,915 --> 00:25:13,391
لأنك عدت للبقاء معنا

217
00:25:13,426 --> 00:25:15,488
خلال تلك الفترة العصيبة

218
00:25:15,523 --> 00:25:19,010
إذا كان هناك أي شعور بمشاكل

219
00:25:19,011 --> 00:25:22,636
فلا أرغب بأن يشكل هذا عائق لكِ

220
00:25:22,671 --> 00:25:26,395
"لورنس" كان يحاول اكتشاف ما حدث إلي "بين"

221
00:25:26,430 --> 00:25:30,191
ونحن نعرف الآن أنه ما زال طليقا بالخارج

222
00:25:31,235 --> 00:25:35,930
لذا أنا اشكرك -
علي الرحب والسعة -

223
00:26:20,575 --> 00:26:22,633
"من المفترض أن تكون نائماً , "لورنس

224
00:26:22,634 --> 00:26:24,480
وكذلك أنت

225
00:26:27,333 --> 00:26:29,455
هل هناك شئ ترغب أن اجلبه لك؟

226
00:26:29,456 --> 00:26:31,992
هل أنت تستعد لمعركة؟

227
00:26:33,144 --> 00:26:35,152
سينج" هو محارب الله"

228
00:26:35,153 --> 00:26:37,656
يجب أن يجهز نفسه دائما لمواجهة الشر

229
00:26:39,382 --> 00:26:41,632
هل تؤمن باللعنات؟

230
00:26:41,633 --> 00:26:46,590
هذا المنزل عني الكثير من الأزمات

231
00:26:46,625 --> 00:26:52,469
.... أمك وأخيك
أجل أنا اؤمن باللعنات

232
00:26:52,504 --> 00:26:55,125
ولكنه بقي هنا طوال تلك السنوات

233
00:26:55,967 --> 00:26:57,750
لم يكن مجبرا علي المكوث

234
00:27:03,663 --> 00:27:05,270
فضة

235
00:27:07,566 --> 00:27:12,982
لم أكن أعلم بأن تصطاد الوحوش -
بعض الأحيان تقوم الوحوش بأصطيادك -

236
00:27:44,894 --> 00:27:47,727
لقد كانت إصابته بالغة أيها المفتش

237
00:27:47,728 --> 00:27:51,901
وهو يعاني من فقدان الذاكرة
لا أعتقد بأنه سيكون ذا فائدة لك

238
00:27:51,936 --> 00:27:54,857
... لا , اعتقد أنه يستطيع التحدث عن

239
00:27:54,858 --> 00:27:58,349
أتفهم تماماً هذا
ولكن هل يمكنني محادثته قليلاً

240
00:27:58,350 --> 00:27:59,520
... خارج السجلات -
لا , لا -

241
00:27:59,521 --> 00:28:04,056
بعض المعلومات المختصرة سوف تكون ذا فائدة كبيرة لي

242
00:28:10,494 --> 00:28:12,847
"فرانسيس ابرلاين"
شرطة اسكتلندا

243
00:28:12,848 --> 00:28:16,752
"تشرفت بمقابلتك سيد "تالبوت
أنا معجب بك كثيراً

244
00:28:17,002 --> 00:28:18,880
اشفق علي معاناتك

245
00:28:18,881 --> 00:28:22,144
أتمني ألا تمانع تذكر ما حدث بالموقع

246
00:28:22,428 --> 00:28:23,565
شكرا لك
W w W . F o N e K a T . N e T

247
00:28:23,566 --> 00:28:25,605
تفضل -
أرجوك -

248
00:28:36,596 --> 00:28:40,276
لقد علمنا بأن اصابتك كانت وحشية

249
00:28:41,272 --> 00:28:42,116
أجل

250
00:28:42,117 --> 00:28:44,606
أأمل بألا تجد هذا غير ملائم

251
00:28:44,607 --> 00:28:48,406
ولكن هل من الممكن أن ارتب لقاء
لك مع متخصص ليتفحص حالتك

252
00:28:48,407 --> 00:28:53,320
من المذهل ما نستطيع اكتشافه
بواسطة الوسائل العلمية هذه الأيام

253
00:28:54,897 --> 00:28:58,655
بعد موافقتك بالتأكيد -
بالطبع -

254
00:28:59,818 --> 00:29:04,822
إنه لغز كبير وجود بعض المخلوقات
الغير طبيعية في انجلترا

255
00:29:04,857 --> 00:29:09,507
قادرين علي صنع إصابات رهيبة
ف و ن ي كا ت

256
00:29:09,542 --> 00:29:13,638
وحشية الهجوم تلك من طبيعة حيوان مفترس

257
00:29:14,741 --> 00:29:17,243
أو مختل عقليا

258
00:29:17,244 --> 00:29:21,638
شخص لديه اختلال عقلي

259
00:29:21,639 --> 00:29:23,808
قضي بعض الوقت داخل مشفي عقلي

260
00:29:23,843 --> 00:29:28,840
وربما عاني من بعض الجروح علي يد ضحاياه

261
00:29:28,841 --> 00:29:33,551
أتفهم واجبك ولكنه يؤرقني

262
00:29:34,258 --> 00:29:37,462
أنت تدرك تماما تاريخ حياتي

263
00:29:37,497 --> 00:29:40,091
كما أنني علي دراية بتاريخك

264
00:29:40,761 --> 00:29:44,050
لما توليت مسئولية التحقيق
في قضية المغتصب منذ عدة سنوات؟

265
00:29:45,128 --> 00:29:49,124
أنت رجل مباشر , لذا سأكون صريحا معك

266
00:29:49,125 --> 00:29:51,615
"أنا لست عدوك , سيد "تالبوت

267
00:29:52,674 --> 00:29:57,625
ولكنك لعبت دور "هامليت" من قبل بذلك الوجه

268
00:29:57,626 --> 00:30:02,591
اسأل نفسي أي نوع من الرجال أنت

269
00:30:05,197 --> 00:30:06,845
يوما سعيدا , أيها المفتش

270
00:30:12,289 --> 00:30:17,258
هل تمانع إذا قمت بتفحص المكان الذي كنت به الليلة الماضية؟

271
00:30:17,259 --> 00:30:19,229
كما تشاء

272
00:30:20,779 --> 00:30:22,310
"يوما سعيداً , سيد "تالبوت

273
00:30:22,311 --> 00:30:27,632
سوف ارسل المتخصصين ليتفحصوك
وذلك بعد موافقتك بالطبع

274
00:30:51,279 --> 00:30:52,478
لورنس؟

275
00:30:56,234 --> 00:30:59,965
هل أنت علي ما يرام؟ أجل
ماذا أخبرك المفتش؟

276
00:31:01,510 --> 00:31:03,308
لقد سأل العديد من الأسئلة

277
00:31:03,309 --> 00:31:07,689
.. آسفه , اشعر بالمسئولية تجاه ما حدث إليك
فو ني كا ت

278
00:31:09,333 --> 00:31:11,972
إذا لم أرسل ذلك الخطاب
"لكنت الآن في "نيو يورك

279
00:31:11,973 --> 00:31:15,255
لا , لقد كان من الصواب أن اعود

280
00:31:16,335 --> 00:31:18,350
لم أكن افكر بتلك الطريقة

281
00:31:28,136 --> 00:31:29,102
لا

282
00:31:29,103 --> 00:31:30,913
حاولي

283
00:31:32,020 --> 00:31:35,176
لا استطيع جعلها تقفز كما تفعل

284
00:31:39,693 --> 00:31:41,681
يجب أن تقذفيها برفق

285
00:31:43,880 --> 00:31:45,911
هلا يمكنني؟ -
أجل -

286
00:31:47,570 --> 00:31:52,963
عندما تقذفيها
تقدمي للأمام ثم اضربيها

287
00:31:58,582 --> 00:32:00,230
يجب أن تتقنيها الآن

288
00:32:15,888 --> 00:32:17,869
كيف تبدو الأمور في "نيويورك"؟

289
00:32:29,012 --> 00:32:31,738
هل سمعت هذا؟ -
ماذا؟ -

290
00:32:34,654 --> 00:32:36,281
أحصنة

291
00:32:47,668 --> 00:32:51,341
مرحبا أيها الدكتور
اعتقد بأن موعدنا ليس قبل يوم الجمعة

292
00:32:51,376 --> 00:32:52,389
تعال معنا

293
00:32:52,390 --> 00:32:53,495
الليلة القمر مكتمل

294
00:32:53,496 --> 00:32:56,918
لم عضك الوحش
أنت تحمل علامته الآن

295
00:32:56,919 --> 00:32:58,842
"سيد "تالبوت

296
00:32:58,843 --> 00:33:03,600
للعديد من السنين ونحن نبحث عن تفسير طبيعي

297
00:33:03,601 --> 00:33:05,257
ساعدنا

298
00:33:05,258 --> 00:33:08,324
"هيا "تالبوت
أرينا جروحك

299
00:33:08,325 --> 00:33:10,816
يُقال أنها تشفي بطرق غير اعتيادية

300
00:33:15,239 --> 00:33:17,027
هل ستدعوه يقتل زوجاتكم وأطفالكم

301
00:33:23,367 --> 00:33:25,703
تبا لك! تالبوت -
آسف كولونيل -

302
00:33:25,704 --> 00:33:27,821
لقد كنت أنوي اصابتك أنت

303
00:33:27,822 --> 00:33:31,130
للأسف لم أعد رامي ماهر كالسابق
يبدو بأنني كبرت بالسن

304
00:33:31,131 --> 00:33:33,290
إنه ملعون

305
00:33:33,291 --> 00:33:35,197
لقد غضب عليه الله

306
00:33:35,198 --> 00:33:36,896
دعنا نتعامل معه

307
00:33:36,897 --> 00:33:40,450
أعلم بأنكم تتعدون علي أرضي
يمكنني إطلاق النار عليكم الآن

308
00:33:40,451 --> 00:33:42,704
خادمي "سينج" موجود علي السطح

309
00:33:42,705 --> 00:33:45,467
وهو قناص ماهر عند إستخدامه بندقية آلية

310
00:33:45,502 --> 00:33:47,293
ويمكنه أن يقتلك

311
00:33:48,183 --> 00:33:50,800
يستطيع قتل عشرة منكم قبل أن يحشو البندقية

312
00:33:50,835 --> 00:33:53,023
لذا أرجوكم ابتعدوا عن أرضي

313
00:33:53,024 --> 00:33:56,179
وإذا رأيت أي منك تتعدون علي أرضي مجدداً

314
00:33:56,180 --> 00:33:59,276
لن أكون متحضراً
إذا فهمت مغزي كلامي

315
00:33:59,311 --> 00:34:01,399
يوما سعيداً لك , كولونيل

316
00:34:02,939 --> 00:34:04,351
.. لورنس

317
00:34:12,621 --> 00:34:13,967
أنت تنزف

318
00:34:26,494 --> 00:34:28,988
كيف يعتقدون بأنه يشكل تهديداً لهم؟

319
00:34:30,047 --> 00:34:33,793
"إنه غريب هنا في "بلاكمور" , آنسة "كونليف

320
00:34:33,794 --> 00:34:36,857
وهذا يجعله خطيراً جدا

321
00:34:38,863 --> 00:34:39,863
شكرا لك

322
00:34:39,864 --> 00:34:42,237
... "أجل , ويمكنك أيضا أن تشكر "سينج

323
00:34:42,238 --> 00:34:45,336
عندما يعود من القرية

324
00:34:45,371 --> 00:34:47,581
لست الوحيد في العائلة الذي يمكنه التمثيل

325
00:34:52,167 --> 00:34:53,391
!سامسون

326
00:34:59,039 --> 00:35:01,397
سأحضر منشفة لتنظيف هذا

327
00:35:10,547 --> 00:35:12,441
هل أذوا أكتافك؟

328
00:35:13,190 --> 00:35:14,088
لا

329
00:35:15,214 --> 00:35:18,911
علي النقيض , لقد شعرت بأنني أقوي من السابق

330
00:35:18,912 --> 00:35:20,771
هذا جيد

331
00:35:20,772 --> 00:35:26,195
لقد كنت قادرا علي صد ثلاثة منهم للخلف

332
00:35:33,862 --> 00:35:35,688
لا يجب أن تستمع إليهم

333
00:35:35,689 --> 00:35:39,386
القرويين متخلفين وأغبياء

334
00:35:39,421 --> 00:35:43,076
أكره كل شئ في هذا المكان

335
00:36:10,937 --> 00:36:12,351
... لورنس

336
00:36:22,297 --> 00:36:23,787
أعذريني

337
00:37:07,021 --> 00:37:09,362
ماذا حدث؟ -
يجب أن تغادرين -

338
00:37:09,397 --> 00:37:11,094
أرجوك احزمي أغراضك

339
00:37:11,095 --> 00:37:13,288
هل فعلت شيئاً ؟

340
00:37:13,289 --> 00:37:15,793
المكان ليس آمنا هنا

341
00:37:15,794 --> 00:37:18,500
يجب ان تعودي الي "لندن" الليلة

342
00:37:18,501 --> 00:37:21,289
سأكون في انتظارك

343
00:37:21,976 --> 00:37:24,410
"لورانس"
انتظر

344
00:37:29,139 --> 00:37:31,526
مما انت خائف ؟

345
00:37:34,301 --> 00:37:39,921
اذا حدث لكي اي مكروه
لن اسامح نفسي ابداً

346
00:38:16,727 --> 00:38:22,097
للذين يشكون
في قوة الشيطان

347
00:38:22,098 --> 00:38:28,029
قوة الشيطان التي
تحول الرجال الي وحوش

348
00:38:28,988 --> 00:38:31,865
ولكن القدماء لم يشكوا

349
00:38:31,900 --> 00:38:33,223
ولا حتي السابقون

350
00:38:33,224 --> 00:38:35,881
الم يحذر "دانيال" اللورد "نيكاميرزا" ؟

351
00:38:35,882 --> 00:38:39,453
ولكن الملك المغرور
"لم يصدق "دانيال

352
00:38:39,454 --> 00:38:45,373
ويقول الأنجيل انه تحول الي ذئب
ولم يعد ينتمي الي البشر

353
00:38:45,374 --> 00:38:47,979
الوحش جاء بيننا

354
00:38:47,980 --> 00:38:51,573
ولكن الرب سيحمي المؤمنين

355
00:38:51,608 --> 00:38:55,649
سيقضي بقوته
علي هذا الشيطان

356
00:38:55,684 --> 00:38:59,632
اقولها لكم
هذا الوحش ليس لديه عقل

357
00:38:59,667 --> 00:39:02,460
يحول اللعنة الي وحش

358
00:39:02,461 --> 00:39:05,912
يحاول ان يحط من قدرنا
يجعلنا مثل الحيوانات

359
00:39:07,312 --> 00:39:08,807
يعملنا الشك بالنفس

360
00:39:08,808 --> 00:39:12,660
حتي يجعلنا ننسي اننا
خٌلقتنا بالصورة التي ارادها الرب

361
00:39:12,661 --> 00:39:14,294
"سامسون"

362
00:39:16,444 --> 00:39:19,367
لماذا يتسامح الرب
بهذا الأستهزاء ؟

363
00:39:23,012 --> 00:39:25,689
الكبرياء دائما ما يسبق الدمار

364
00:39:25,724 --> 00:39:28,473
الروح المغرورة تسبق السقوط

365
00:39:28,508 --> 00:39:31,912
اعتقد ان هذا بسبب
اننا اقترفنا ذنوباً في حقه

366
00:39:31,913 --> 00:39:34,260
لأن جرائمنا وصلت للسماء

367
00:39:34,261 --> 00:39:36,685
وتطالب الأنتقام
مـنـتديـات فـونـيكـات

368
00:40:03,185 --> 00:40:05,895
شراب ، من فضلك

369
00:40:09,629 --> 00:40:12,939
سيد "كيرك" ؟ -
. . . . "لماذا لم تذهب مع "ماكوين -

370
00:40:12,940 --> 00:40:16,534
محاولاً القبض علي هذا
الشئ الذي قتل زوجي ؟

371
00:40:17,690 --> 00:40:20,138
بما انني لا اعرف اين
يهجم هذا المجنون بالتحديد

372
00:40:20,139 --> 00:40:24,976
لذا اعتقد ان افضل شئ هو ان
ابقي بالقرب من الضحايا المتوقعة

373
00:40:24,977 --> 00:40:29,451
اري انه يوجد هنا 214 وانه هناك 309

374
00:40:29,486 --> 00:40:32,994
من سكان "بلاكمور" يعيشون
علي بعد 500 متر

375
00:40:33,029 --> 00:40:34,473
من هذه الحانة

376
00:40:34,683 --> 00:40:37,868
لذلك كنت اخطط لقضاء الليل هنا

377
00:40:37,903 --> 00:40:39,834
ليس في قصر "تالبوت" ؟

378
00:40:39,869 --> 00:40:41,752
لماذا تقولين هذا ؟

379
00:40:41,787 --> 00:40:44,379
انهم ملعونون
جميعهم

380
00:40:45,457 --> 00:40:48,254
لسوء الحظ ان كلمة ملعونين
لا تعطيني تصريحاً

381
00:40:48,255 --> 00:40:52,038
لأتجول بداخل ممتلكات
السيد "جون" ليلاً

382
00:40:53,582 --> 00:40:55,381
"انها القواعد ، سيدة "كيرك

383
00:40:55,382 --> 00:41:00,471
هي ما تحمينا في هذا
العالم القاسي ، كما تعرفين

384
00:41:03,265 --> 00:41:05,654
شراب ، من فضلك

385
00:43:39,158 --> 00:43:43,224
انه ضريح والدتك المحبوبة

386
00:43:43,259 --> 00:43:45,704
في الحقيقة لقد كانت امرأة جميلة

387
00:43:47,840 --> 00:43:52,546
اعرف انك فقدانك لها
سبب لك ألماً رهيباً

388
00:43:52,581 --> 00:43:56,674
انها وحشية بأن يري الطفل
الصغير امه بهذة الطريقة

389
00:43:56,709 --> 00:44:02,401
"وكنت لأضحي بحياتي ، "لورانس
ولم تكن تعثر علينا في تلك الليلة

390
00:44:02,908 --> 00:44:04,800
يجب ان تصدقني
"عندما اخبرك هذا ، يا "لورانس

391
00:44:04,801 --> 00:44:06,065
انت تصدقني ، اليس كذلك ؟

392
00:44:06,066 --> 00:44:10,467
كنت احب والدتك بشغف
يحترق مثل الشمس

393
00:44:10,502 --> 00:44:13,372
موتها قضي علي
كنت مُدمراً

394
00:44:13,849 --> 00:44:19,761
ما زلت اتجول في المنزل
ليلاً باحثاً عنها

395
00:44:21,474 --> 00:44:23,724
ولكنها ميتة في جميع الأحوال

396
00:44:25,632 --> 00:44:27,489
"انظر الي عيني ، يا "لورينس

397
00:44:28,712 --> 00:44:33,162
. . . كما تري
فأنا ميت تماماً

398
00:44:38,260 --> 00:44:43,531
اتمني لو اخبرك ان
المآسي في حياتك قد انتهت

399
00:44:43,566 --> 00:44:45,296
. . . . ولكنني اخاف

400
00:44:45,297 --> 00:44:50,052
ان اسوأ ظلمات الجحيم في انتظارك

401
00:44:53,888 --> 00:44:56,196
لا اعتقد انهم سيقتلوك
"يا "لورانس

402
00:44:56,197 --> 00:44:58,213
ولكنهم سيلقون اللوم عليك

403
00:44:59,746 --> 00:45:02,096
عندما يُطلق الوحش

404
00:45:03,580 --> 00:45:05,344
عندما يخرج الوحش

405
00:46:44,780 --> 00:46:46,890
لقد نلنا منه ، يا رجال
لقد نلنا منه

406
00:46:48,179 --> 00:46:49,382
"احذر ، يا "جوني

407
00:47:02,769 --> 00:47:03,749
"جوني"

408
00:47:15,113 --> 00:47:16,207
"ماكوين"

409
00:49:09,634 --> 00:49:11,010
"لورانس"

410
00:49:13,014 --> 00:49:14,519
"لورانس"

411
00:49:18,568 --> 00:49:19,542
استيقظ

412
00:49:21,377 --> 00:49:23,106
"لورانس"

413
00:49:33,859 --> 00:49:36,016
"اشياء فظيعة ، يا "لورانس

414
00:49:36,017 --> 00:49:40,053
"لقد قمت بأشياء فظيعة ، يا "لورانس

415
00:49:57,750 --> 00:49:59,252
لا تطلقوا النار

416
00:50:07,138 --> 00:50:08,368
اجثي علي ركبتيك

417
00:50:11,003 --> 00:50:13,119
الأمر كما قلت ، ايها المحقق

418
00:50:13,120 --> 00:50:15,274
الأمر كما قلت

419
00:50:15,275 --> 00:50:16,961
"انا اسف ، سير "جون

420
00:50:20,799 --> 00:50:22,384
"كن قوياً ، يا "لورانس

421
00:50:23,843 --> 00:50:25,763
كن قوياً

422
00:50:27,958 --> 00:50:30,796
"مصلحة لامبث العقلية ، لندن"

423
00:50:32,225 --> 00:50:34,296
اين ابي ؟

424
00:50:37,329 --> 00:50:41,843
اشعر بالأسي لرؤيتك هنا
"مرة اخري ، يا "لورانس

425
00:50:44,116 --> 00:50:46,110
لقد خيبت املي

426
00:50:46,111 --> 00:50:53,824
ولكننا يجب ان نقوم بعلاج
سريع للأوهام التي لديك

427
00:50:53,825 --> 00:50:56,076
اين ابي ؟

428
00:51:32,460 --> 00:51:34,559
هذا شئ منعش ، اليس كذلك ؟

429
00:51:39,251 --> 00:51:40,631
اين ابي ؟

430
00:51:40,632 --> 00:51:42,741
اين ابي ؟

431
00:51:42,742 --> 00:51:44,613
اين ابي ؟

432
00:51:55,440 --> 00:52:00,645
اذا لم تقتلوا ابي
سيقتل مجدداً ومجدداً

433
00:52:06,260 --> 00:52:07,841
<i>. . . .  هوراشيو" ، اخبرني شيئاً واحداً"</i>

434
00:52:07,842 --> 00:52:10,343
<i>هل تعتقد ان "الكسندر" بدا
على هذا النحو في الأرض ؟</i>

435
00:52:10,344 --> 00:52:11,873
وبدت رائحته هكذا ؟
"Hamlet V. I. 216-40"

436
00:52:12,500 --> 00:52:15,489
اتمني الا يمنعك هذا
من العودة للمسرح

437
00:52:15,490 --> 00:52:17,638
<i>آلاس" ، انت تشبة "يوريك" المسكين"
"Hamlet V. I. 216-40"
</i>

438
00:52:17,639 --> 00:52:20,113
لورانس" ، استيقظ"

439
00:52:20,114 --> 00:52:21,373
لقد سمعت شيئاً

440
00:52:24,732 --> 00:52:28,944
"اشياء فظيعة ، يا "لورانس
اشياء فظيعة

441
00:52:31,942 --> 00:52:32,922
ابي

442
00:52:39,681 --> 00:52:41,174
انظر الي عيني
"يا "لورانس

443
00:52:41,175 --> 00:52:43,400
ستراهم موتي

444
00:52:45,281 --> 00:52:48,450
"لا بأس ، يا "لورانس
كل شئ علي مايرام

445
00:52:48,451 --> 00:52:52,184
سأخذك للمنزل

446
00:52:52,185 --> 00:52:55,270
تعالي معي

447
00:52:57,922 --> 00:52:59,106
كل شئ علي ما يرام

448
00:53:00,400 --> 00:53:01,858
احضني

449
00:53:03,842 --> 00:53:06,408
فقط احضني

450
00:53:12,556 --> 00:53:14,228
هذا ليس حقيقياً

451
00:53:16,730 --> 00:53:18,279
هذا ليس حقيقياً

452
00:53:27,706 --> 00:53:32,941
الأستذئاب ، الأستذئاب

453
00:53:36,274 --> 00:53:40,772
اصابتني هذه العدوي في
الهند وتحديداً في هندوكوش

454
00:53:40,773 --> 00:53:44,611
المستوطنين ارشدوني الي
كهف في الجبال

455
00:53:44,612 --> 00:53:49,097
حيث طبقاً لأسطورة عاش هناك
مخلوق غريب ، مخلوق غريب جداً

456
00:53:49,098 --> 00:53:53,383
وبعد العديد من الأيام من التسلق

457
00:53:53,384 --> 00:53:54,914
والبحث

458
00:53:54,915 --> 00:53:58,187
في النهاية لقد وجدته

459
00:53:58,699 --> 00:54:00,459
لقد وجدت الكهف

460
00:54:00,460 --> 00:54:04,400
والمخلوق الغريب الذي عاش بداخله

461
00:54:06,202 --> 00:54:10,516
لقد كان ولد صغير
ولد صغير كثيف الشعر

462
00:54:10,517 --> 00:54:12,635
قوي للغاية

463
00:54:19,327 --> 00:54:21,629
هاجمني علي غره وعضني

464
00:54:24,419 --> 00:54:27,654
ثم عدت الي
رفقائي في الصيد

465
00:54:27,655 --> 00:54:28,831
في الوادي
واخبرتهم ما حدث

466
00:54:28,866 --> 00:54:30,948
وظنوا انها مجرد مزحة

467
00:54:32,744 --> 00:54:34,936
ولكن عاجلاً ما اكتشفت
انها ليست كذلك

468
00:54:43,024 --> 00:54:45,948
لقد قتلت والدتي

469
00:54:48,006 --> 00:54:49,950
نعم ، افترض هذا

470
00:54:53,176 --> 00:54:54,847
كان يجب ان تقتل نفسك

471
00:54:54,848 --> 00:54:57,803
كيف اخبرك بعدد المرات
التي فكرت فيها بهذا

472
00:54:57,804 --> 00:54:59,840
"ولكن الحياة رائعة جدا ، "لورانس

473
00:54:59,940 --> 00:55:03,977
خصوصا بالنسبة للملعونين
والمنبوذين ، مثلي

474
00:55:06,991 --> 00:55:12,583
في كل ليلة يكتمل فيه القمر ولعدة
سنوات كنت احجز نفسها هنا في هذا السرداب

475
00:55:12,584 --> 00:55:18,602
ويشاهدني خادمي المخلص
خمسة وعشرون عاماً

476
00:55:20,680 --> 00:55:24,614
حينها ظهرت
مشرقة كوجه القمر

477
00:55:25,815 --> 00:55:26,960
"جوين"

478
00:55:26,961 --> 00:55:29,050
ولقد اخدت اخاك ايضاً بعيداً عني

479
00:55:29,085 --> 00:55:32,339
كلاهما اختفي في الليل للأبد

480
00:55:32,374 --> 00:55:35,887
رادوتني كثيراً فكرة انها
قد تكون وحش ام لا

481
00:55:35,922 --> 00:55:39,262
ولقد فهمت في الطبع
وعارضت هذه الفكرة

482
00:55:39,297 --> 00:55:43,523
"لقد قرر اخيرا مغادرة قاعة "تالبوت
ولقد اخذ "جوين" بعيداً عني

483
00:55:43,524 --> 00:55:47,464
لقد اصبحت سكير
وعنيف جداً

484
00:55:47,465 --> 00:55:50,794
ولقد قمت بضرب "سين" بقوة

485
00:55:50,795 --> 00:55:55,619
لدرجة انه اٌغمي عليه
مسكين "سين" العجوز

486
00:55:58,359 --> 00:56:03,680
ونتيجة لهذاً لم اقدر علي حبس
نفسي في السردات تلك الليلة

487
00:56:03,715 --> 00:56:08,773
ثم وجدت جثة اخيك داخل
خندق ليس بعيدأ عن المنزل

488
00:56:08,808 --> 00:56:11,019
كان ممزقاً لقطع

489
00:56:12,411 --> 00:56:17,011
اعرف انه كان من الخطأ
تقييد الوحش

490
00:56:18,129 --> 00:56:20,332
آلا تعتقد ذلك ، يا "لورانس" ؟

491
00:56:21,325 --> 00:56:25,803
علي ان اتركك طليقاً
اما تقتل او تٌقتل

492
00:56:25,804 --> 00:56:27,613
سأقتلك

493
00:56:31,338 --> 00:56:34,418
Mai am cale lungم de strمbمtut,
"cم‏elandrul" meu.

494
00:56:36,619 --> 00:56:38,770
الفرصة قادمة

495
00:56:38,771 --> 00:56:45,493
القمر سوف يكتمل الليلة

496
00:56:47,468 --> 00:56:49,206
"لدي هدية صغيرة من اجلك "لورانس

497
00:56:49,241 --> 00:56:52,438
وفي الحقيقة ان
الحياة لا تبدو جميلة

498
00:56:52,439 --> 00:56:56,245
كما يجب ان تكون
او كما لا تكون

499
00:57:00,070 --> 00:57:03,197
"يؤسفني قول هذا يا "لورانس
ولكنني لا احبك كثيراً

500
00:57:03,198 --> 00:57:07,415
اجد ان هذا يصعب تصديقه
ولكنها الحقيقة

501
00:57:07,450 --> 00:57:09,614
سأقتلك -
اخلد للنوم الآن -

502
00:57:09,615 --> 00:57:12,501
سأقتلك -
استرح

503
00:57:12,536 --> 00:57:13,771
سأقتلك

504
00:57:18,227 --> 00:57:19,546
سأقتلك

505
00:57:41,546 --> 00:57:48,703
انه رجل حدثت له الكثير
من الأوهام الغير طبيعية

506
00:57:52,753 --> 00:57:54,502
"سيد "تابلوت

507
00:57:55,944 --> 00:57:58,422
نحن هنا الليلة
لنثبت بشكل حاسم

508
00:57:58,457 --> 00:58:01,889
ان مخاوف السيد "تابلوت" غير منطقية

509
00:58:01,924 --> 00:58:02,831
. . . . لذا

510
00:58:02,866 --> 00:58:06,058
سنبقي معاً في هذة الغرقة

511
00:58:06,093 --> 00:58:12,982
"وبمجرد ان يشه السيد "تالبوت
ان القمر المكتمل ليس له تأثير عليه

512
00:58:13,017 --> 00:58:17,624
وانه سيبقي انسان طبيعي دائماً

513
00:58:17,659 --> 00:58:25,621
وحينها سيكون قد خطي اول خطوة
في الطريق الطويل لعلاجه العقلي

514
00:58:25,917 --> 00:58:29,264
ونحن علي علم تام ان
. . . . السيد "تابلوت" يعاني من

515
00:58:29,265 --> 00:58:33,631
صدمة جراء تجاربه الشخصية

516
00:58:33,632 --> 00:58:38,248
لقد شاهد لحظات
انتحار والدته

517
00:58:38,283 --> 00:58:41,534
ولكن عقله الصغير
لقد يتقبل الأمر

518
00:58:41,569 --> 00:58:44,348
فقام بصنع حقيقة خيالية

519
00:58:44,383 --> 00:58:47,857
ان والده من يجب
ان يُلقي عليه اللوم

520
00:58:47,892 --> 00:58:54,078
بأن والده وحش بطريقة ما

521
00:58:55,895 --> 00:58:57,142
. . . لكن

522
00:58:58,056 --> 00:59:01,623
والدك ليس مستذئباً

523
00:59:01,658 --> 00:59:05,164
ولم يتم عضك بواسطة مستذئب

524
00:59:05,199 --> 00:59:08,554
ولن تصبح مسذئباً

525
00:59:08,555 --> 00:59:13,550
وهل يمكنني ان افرد اجنحتي
واطير خارج هذه النافذة ؟

526
00:59:19,226 --> 00:59:24,186
"اعتقد ان السيد "تالبوت
لديه شيئاً ليقوله لنا

527
00:59:34,354 --> 00:59:37,166
توقف
توقف

528
00:59:37,167 --> 00:59:41,500
"تحدث ، يا سيد "تالبوت
اعذرني ولكننا لا نسمعك

529
00:59:42,994 --> 00:59:45,132
ايها الغبي

530
00:59:45,133 --> 00:59:48,985
الليلة سأقتلكم جميعاً
مـنـتديـات فـونـيكـات

531
00:59:50,204 --> 00:59:52,506
سأقتلكم جميعاً

532
00:59:53,480 --> 00:59:57,532
كما ترون
هذه الأشياء

533
00:59:57,533 --> 00:59:59,442
من فضلكم
افعلوا شيئاً بخصوص هذا

534
00:59:59,443 --> 01:00:07,523
موجودة في مكان ما
في اعماق العقل

535
01:00:09,149 --> 01:00:12,211
بالنسبة له
يبدو الأمر حقيقي للغاية

536
01:00:44,362 --> 01:00:45,440
"دكتور "هوينجار -
لحظة من فضلكم -

537
01:00:55,473 --> 01:00:56,624
دكتور

538
01:01:40,400 --> 01:01:42,251
افتح هذا الباب

539
01:01:42,252 --> 01:01:43,855
يبدو انه مغلق ، يا سيدي

540
01:01:59,467 --> 01:02:00,903
افتح هذا الباب

541
01:02:57,175 --> 01:02:59,188
"ديفيز" -
نعم ، سيدي -

542
01:02:59,189 --> 01:03:00,863
هل انت مسلح ؟ -
اجل ، يا سيدي -

543
01:03:00,864 --> 01:03:02,485
اعطني مسدسك
بسرعة

544
01:03:32,703 --> 01:03:34,486
افسحوا الطريق

545
01:03:34,487 --> 01:03:35,777
معذرة

546
01:03:49,165 --> 01:03:50,431
"كارتر" -
سيدي ؟ -

547
01:03:50,432 --> 01:03:51,815
هل معك مسدس ؟ -
اجل ، يا سيدي -

548
01:03:51,816 --> 01:03:52,947
اتبعني

549
01:03:52,982 --> 01:03:54,957
اذهب للقسم
اريد تسليح كامل

550
01:03:54,958 --> 01:03:56,899
حسناً ، سيدي ، في الحال -
الآن -

551
01:04:01,499 --> 01:04:04,332
اليس من المفترض ان يكون معنا رصاصات فضية ؟ -
ماذا ؟ -

552
01:04:48,146 --> 01:04:49,310
ابقوا معي

553
01:05:03,983 --> 01:05:05,079
استعدوا

554
01:05:23,416 --> 01:05:25,184
فليساعدنا الرب

555
01:07:22,756 --> 01:07:24,597
من هناك ؟

556
01:07:26,402 --> 01:07:27,689
لورانس" ؟"

557
01:07:28,670 --> 01:07:30,128
ماذا تفعل هنا ؟

558
01:07:35,009 --> 01:07:36,884
ماذا فعلوا بك ؟

559
01:07:39,539 --> 01:07:41,343
انا كما يقولون علي

560
01:07:42,527 --> 01:07:43,990
انا وحش

561
01:07:46,118 --> 01:07:48,099
مثلما كان ابي

562
01:07:50,004 --> 01:07:51,372
"لقد قتل "بين

563
01:07:54,623 --> 01:07:56,221
ووالدتي ايضاً

564
01:08:16,210 --> 01:08:17,537
يمكنني مساعدتك

565
01:08:19,033 --> 01:08:21,054
لا يوجد اي مساعدة من اجلي

566
01:08:21,998 --> 01:08:25,717
اذا كانت هذه الأشياء
. . . . لها وجود

567
01:08:27,161 --> 01:08:28,852
اذا كانت ممكنة

568
01:08:28,853 --> 01:08:33,713
فكل شئ يتعلق بالسحر

569
01:08:35,002 --> 01:08:36,534
. . . وبمشيئة الرب

570
01:08:39,475 --> 01:08:42,957
يمكنني ان اجد طريقة
لأيقاف هذا

571
01:08:48,103 --> 01:08:50,043
يجب ان اعترف

572
01:08:50,044 --> 01:08:54,538
لقد حسدت اخي
علي الأيام التي قضاها معكي

573
01:08:56,279 --> 01:08:59,255
وعلي شعوره بالسعادة معكي

574
01:09:00,273 --> 01:09:02,735
ولكنت قد قدمت كل شئ املكه

575
01:09:03,703 --> 01:09:07,256
لأعرفك في حياة اخري
W w W . F o N e K a T . N e T

576
01:09:09,222 --> 01:09:12,471
"يجب ان اعود لقصر "تالبوت
لأنهي هذا

577
01:09:18,138 --> 01:09:19,827
"لورانس"

578
01:09:21,561 --> 01:09:23,952
من فضلك ، دعني اساعدك

579
01:09:23,987 --> 01:09:26,509
لقد قمتي بهذا بالفعل

580
01:09:30,641 --> 01:09:33,858
لورانس" ، لا تفعل"
فقط ابقي هنا معي

581
01:09:33,893 --> 01:09:35,752
ابقي هنا معي

582
01:10:16,178 --> 01:10:17,924
"سيدة "كونليف
صباح الخير

583
01:10:17,925 --> 01:10:19,411
ايها المفتش

584
01:10:19,412 --> 01:10:21,713
هل يمكنني الدخول ؟

585
01:10:33,589 --> 01:10:36,988
سأسألك مباشرة
هل رأيتي "لورانس تالبوت" ؟

586
01:10:38,029 --> 01:10:39,880
من المؤكد انكي
سمعتي عن هروبه

587
01:10:39,881 --> 01:10:42,957
نعم ، لقد سمعت
وكلا ، لم اراه

588
01:10:42,958 --> 01:10:44,964
"سيدة "كونليف

589
01:10:45,796 --> 01:10:48,841
لا يمكنني شرح مدي
. . . . خطورة الأمر عليكي

590
01:10:48,842 --> 01:10:53,134
اذا وجدتي نفسك بين مخالبه

591
01:10:57,275 --> 01:10:59,140
شكرا لك ، سأتوخي الحذر

592
01:11:01,605 --> 01:11:02,911
"سيدة "كونليف

593
01:11:02,912 --> 01:11:06,606
انا مُعجب بنواياكي الحسنة

594
01:11:06,607 --> 01:11:09,478
في اعتقادك انه بأمكانك
انقاذه ، ولكنك لا تستطيعين

595
01:11:09,479 --> 01:11:11,861
اصر علي ان تأتي معي

596
01:11:11,862 --> 01:11:13,352
. . . . تصُر ، انه ليس -
"كارتر" -

597
01:11:13,353 --> 01:11:16,886
هو ليس هنا ، ايها المفتش
ابعد يديك عني

598
01:11:18,452 --> 01:11:20,010
ابعد يديك عني

599
01:11:28,176 --> 01:11:32,135
تالبوت" ، ارفع يديد"
واخرج حيث يمكنني رؤيتك

600
01:11:34,394 --> 01:11:35,556
"تالبوت"

601
01:11:35,557 --> 01:11:37,072
كلا

602
01:11:43,971 --> 01:11:47,050
الآن سيلاحقك الحظ السئ
فو ني كا ت

603
01:12:08,313 --> 01:12:11,024
<i>"المستذئب"</i>

604
01:12:21,203 --> 01:12:22,472
<i>"المستذئب"</i>

605
01:12:23,615 --> 01:12:26,740
<i>"تقاليد الغجر القدامي"</i>

606
01:13:12,542 --> 01:13:15,088
"ابحث عن امرأة تُدي "ماليفا
هل تعرفها ؟

607
01:13:15,089 --> 01:13:16,310
ليست هنا

608
01:14:28,847 --> 01:14:30,537
ماذا تريدين مني ؟

609
01:14:43,273 --> 01:14:45,099
"لورانس تالبوت"

610
01:14:45,814 --> 01:14:49,785
تعرفين ما حدث ليه
. . . . وانتي تفهمين ، اسمعيني

611
01:14:50,339 --> 01:14:53,347
احتاج مساعدتك
ف و  ن ي كا  ت

612
01:14:53,348 --> 01:14:55,385
اتركيه لمصيره

613
01:14:55,386 --> 01:14:57,483
يجب ان انقذه

614
01:14:59,825 --> 01:15:01,355
هتل تٌحبينه ؟

615
01:15:04,096 --> 01:15:06,115
اخبريني فقط ما يجب ان افعله

616
01:15:07,289 --> 01:15:08,914
هل ستقومين بأدانته ؟

617
01:15:09,826 --> 01:15:15,446
ام ستقومين بتحريره ؟

618
01:15:16,644 --> 01:15:18,844
اتعرفين ماذا يعني هذا ؟

619
01:15:21,139 --> 01:15:22,367
اجل

620
01:15:23,306 --> 01:15:26,772
لكنني لا استطيع ، لا استطيع فعل هذا
انه ما زال هناك

621
01:15:26,773 --> 01:15:29,216
اعلم انه بأمكاني ان انقذه

622
01:15:31,560 --> 01:15:34,355
اتوسل اليكي
اخبريني ما يجب ان افعله

623
01:15:35,834 --> 01:15:37,504
لا يوجد علاج

624
01:15:40,946 --> 01:15:42,773
انتي تخاطرين بحياتك

625
01:15:46,452 --> 01:15:50,727
فليحميكي الرب
وليرشدك علي ما يجب فعله

626
01:16:14,653 --> 01:16:18,892
هل متأكد من قدومه ؟ -
نعم ، متأكد تماماً -

627
01:16:21,582 --> 01:16:22,602
حسناً ، يا سيدي

628
01:16:23,758 --> 01:16:25,574
"افحص طريق "تراياري

629
01:16:25,575 --> 01:16:27,419
محطة القطار

630
01:16:28,324 --> 01:16:30,195
الجهة الجنوبية من النهر

631
01:16:30,196 --> 01:16:32,475
اظهروا للسيد " جون" اننا هنا

632
01:16:32,476 --> 01:16:36,050
وابقوا بالقرب منه
ولكن لا تقتربوا كثيراً

633
01:16:36,085 --> 01:16:37,895
"اذا رأيتم "تالبوت

634
01:16:39,026 --> 01:16:41,617
لا تجروا معه محادثة

635
01:16:41,618 --> 01:16:44,602
اطلقوا النار عليه
واقتلوه

636
01:16:44,603 --> 01:16:46,639
بمجرد رؤيته

637
01:18:02,531 --> 01:18:04,760
لقد ارسل "كارتر" تقريراً

638
01:18:05,727 --> 01:18:07,834
لقد رأي احد يدخل
من الباب الأمامي للمنزل

639
01:18:11,058 --> 01:18:13,954
"سيدة "كونليف
انتظري

640
01:18:14,382 --> 01:18:15,573
احضر البقية

641
01:22:00,567 --> 01:22:04,475
سأنهض واذهب الي
. . . . ابي واخبره

642
01:22:04,476 --> 01:22:07,669
يا ابي ، لقد وقفت
ضدك قبلهم جميعاً

643
01:22:07,704 --> 01:22:10,488
ولا استحق في ان
"تطلق علي "ابنك

644
01:22:18,614 --> 01:22:24,854
وقفوا مجيعاً وانتظروا
عودة الأبن الضال

645
01:22:29,827 --> 01:22:32,917
هل اقيدك بحبلي الخاص
مرة اخري علي كتفيك ؟

646
01:22:32,918 --> 01:22:36,190
مارا بأصابعك
وحتي قدميك

647
01:22:36,191 --> 01:22:40,253
ما يجب ان تفعله هو الصلاة
كلانا يعلم انك لم تفعل شيئاً صالحاً

648
01:22:40,254 --> 01:22:42,384
<i>"كفاك حديثاً كوميدياً"
"Hamlet V. I. 216-40"</i>

649
01:22:42,419 --> 01:22:45,756
هل وضعت رصاصات
فضية في بندقيتي ؟

650
01:22:46,460 --> 01:22:47,942
انا اسف

651
01:22:47,943 --> 01:22:50,998
لقد حصلت علي ميزة كبيرة

652
01:22:52,665 --> 01:22:55,865
وهذا يجعلني سعيداً -
وما الذي لا يسعدك ؟ -

653
01:22:57,246 --> 01:22:59,735
رؤيتك في هذة الحالة

654
01:22:59,770 --> 01:23:02,537
لقد عادي ابني

655
01:23:03,223 --> 01:23:08,502
هذا رائع ، اليس كذلك ؟ -
لا ، هذا هو الجحيم

656
01:23:08,537 --> 01:23:10,413
الجحيم ؟

657
01:23:11,641 --> 01:23:14,682
الوحش هو الوحش

658
01:23:14,683 --> 01:23:16,916
اطلق عنانه

659
01:23:27,639 --> 01:23:30,171
لورانس" المسكين"

660
01:23:30,206 --> 01:23:32,443
انت ضعيف للغاية

661
01:23:32,444 --> 01:23:36,620
لقد افرغت البارود من هذه
الطللقات من العديد من السنوات

662
01:23:37,590 --> 01:23:43,171
ولكن يجب ان اعترف
لقد انبهرت جداً بأفعالك

663
01:23:43,172 --> 01:23:48,704
اخيرا اصبحت الرجل
المفترض ان اكونه

664
01:23:48,739 --> 01:23:49,820
"لورانس"

665
01:23:49,821 --> 01:23:51,581
ولدي

666
01:24:13,418 --> 01:24:14,866
انهض

667
01:24:14,867 --> 01:24:19,140
"اتراها ، يا "لورانس
اتشعر بحضورها ، بقوتها ؟

668
01:24:20,348 --> 01:24:24,905
ستكون هنا قريباً
قادمة من الظلام الي النور

669
01:24:30,449 --> 01:24:31,931
لقد انضممت لمملكتي
"يا "لورانس

670
01:24:31,932 --> 01:24:34,703
لطالما كان يجب
انت تضم لمملكتي

671
01:27:10,656 --> 01:27:13,367
"لروانس" ، "لورانس"

672
01:27:24,653 --> 01:27:25,765
لا

673
01:28:55,382 --> 01:28:58,136
هل انت متأكد انك بخير ، يا سيدي ؟ -
اذهبوا -

674
01:30:05,394 --> 01:30:07,613
"انظر الي ، يا "لورانس
انت تعرفني

675
01:30:08,542 --> 01:30:10,639
تعرف من انا

676
01:30:10,640 --> 01:30:14,630
لا تفعل هذا
تعرف من انا

677
01:30:15,220 --> 01:30:16,473
"لورانس"

678
01:30:16,508 --> 01:30:17,674
لا تفعل هذا

679
01:30:20,878 --> 01:30:25,350
لورانس" ، انت تعرفني"
تذكرني ، انظر الي

680
01:30:32,635 --> 01:30:34,497
"انها انا "جوين

681
01:30:35,559 --> 01:30:38,611
"لورانس" ، انا "جوين"
من فضلك

682
01:32:33,583 --> 01:32:35,003
"جوين"

683
01:32:33,638 --> 01:32:35,341
"جوين"

684
01:32:35,342 --> 01:32:37,217
انا اسفه

685
01:32:38,931 --> 01:32:41,468
كان يجب ان يحدث هذا

686
01:32:43,833 --> 01:32:46,364
انا آسفة

687
01:32:49,399 --> 01:32:51,297
شكرا لكي

688
01:33:46,150 --> 01:33:50,553
<i>يُقال انه لا توجد
خطيئة في قتل وحش</i>

689
01:33:51,029 --> 01:33:54,296
<i>فقط عندما تقتل رجلاً</i>

690
01:33:58,164 --> 01:34:02,836
<i>ولكن عندما تبدأ
قصة تنتهي اخري</i>

691
01:34:02,837 --> 01:35:03,837
تمت الترجمة بواسطة فريق فونيكات
Casablanka @ OzS@iD
حصريا لمنتديات فونيكات
WwW.FoNeKaT.NeT

