1
00:01:01,089 --> 00:01:01,610
:بيتر نمر
SilentBop تعديل الوقت

2
00:01:01,610 --> 00:01:02,140
:p
SilentBop تعديل الوقت

3
00:01:02,140 --> 00:01:02,659
:e
SilentBop تعديل الوقت

4
00:01:02,659 --> 00:01:03,189
:t
SilentBop تعديل الوقت

5
00:01:03,189 --> 00:01:03,718
:e
SilentBop تعديل الوقت

6
00:01:03,718 --> 00:01:04,238
:r
SilentBop تعديل الوقت

7
00:01:04,238 --> 00:01:04,768
:peter
SilentBop تعديل الوقت

8
00:01:04,768 --> 00:01:05,288
:n
SilentBop تعديل الوقت

9
00:01:05,288 --> 00:01:05,818
:a
SilentBop تعديل الوقت

10
00:01:05,818 --> 00:01:06,348
:m
SilentBop تعديل الوقت

11
00:01:06,348 --> 00:01:06,868
:e
SilentBop تعديل الوقت

12
00:01:06,868 --> 00:01:07,396
:r
SilentBop تعديل الوقت

13
00:01:07,396 --> 00:01:07,917
:peter namer
SilentBop تعديل الوقت

14
00:01:07,917 --> 00:01:08,447
:kariem
SilentBop تعديل الوقت

15
00:01:08,447 --> 00:01:08,977
:fady
SilentBop تعديل الوقت

16
00:01:08,977 --> 00:01:09,497
:ahmed
SilentBop تعديل الوقت

17
00:01:09,497 --> 00:01:10,026
:memo
SilentBop تعديل الوقت

18
00:01:10,026 --> 00:01:10,546
:ramy
SilentBop تعديل الوقت

19
00:01:10,546 --> 00:01:11,076
:تمت الترجمة بواسطة

20
00:01:11,086 --> 00:01:11,605
p

21
00:01:11,605 --> 00:01:12,125
pe

22
00:01:12,125 --> 00:01:12,646
pet

23
00:01:12,646 --> 00:01:13,165
pete

24
00:01:13,165 --> 00:01:13,695
peter

25
00:01:13,695 --> 00:01:14,215
peter007

26
00:01:14,215 --> 00:01:14,734
peterx

27
00:01:14,734 --> 00:01:15,254
peterx@

28
00:01:15,254 --> 00:01:15,774
peterx@h

29
00:01:15,774 --> 00:01:16,304
peterx@ho

30
00:01:16,304 --> 00:01:16,824
peterx@hot

31
00:01:16,824 --> 00:01:17,343
peterx@hotm

32
00:01:17,343 --> 00:01:17,863
peterx@hotma

33
00:01:17,863 --> 00:01:18,383
peterx@hotmai

34
00:01:18,383 --> 00:01:18,913
peterx@hotmail

35
00:01:18,913 --> 00:01:19,432
peterx@hotmail.

36
00:01:19,432 --> 00:01:19,952
peterx@hotmail.c

37
00:01:19,952 --> 00:01:20,472
peterx@hotmail.co

38
00:01:20,472 --> 00:01:20,992
peterx@hotmail.com

39
00:01:25,000 --> 00:01:26,479
أين (ماني)؟

40
00:01:26,720 --> 00:01:29,879
أخبره أنّ رجل الآيس كريم هنا

41
00:01:45,312 --> 00:01:47,551
توقف. وقت الطبل

42
00:01:53,309 --> 00:01:55,428
هل يمكن أن نبدأ العمل؟

43
00:01:56,988 --> 00:01:58,387
ألديك المال؟

44
00:02:13,141 --> 00:02:14,101
أخبره

45
00:02:14,182 --> 00:02:16,620
لقد قال
...أنّه لن يعطيك قرش أحمر واحد

46
00:02:16,702 --> 00:02:19,179
حتى تخبره
ما هو نكهة الآيس كريم

47
00:02:19,219 --> 00:02:21,619
الفانيليا. هذا ما طلبته

48
00:02:25,458 --> 00:02:27,057
أخبره -
حسناً -

49
00:02:32,934 --> 00:02:35,413
"إنه متعلق بالـ"بينجامينز

50
00:02:36,573 --> 00:02:38,093
أحضروا الأغراض

51
00:02:40,531 --> 00:02:44,090
أرنولد شوارزنيجر, رجل مضحك -
إنه مضحك مثله -

52
00:02:44,770 --> 00:02:46,728
ها هي الآيس كريم

53
00:02:50,567 --> 00:02:54,126
...أخبره. أنّي أراه قادم. إنّه يقول

54
00:02:58,284 --> 00:03:00,923
أنا أخبره, وأقول يا إلهي

55
00:03:10,521 --> 00:03:12,399
...إنه آتي, ويقول

56
00:03:18,237 --> 00:03:19,997
أخبره -
...إنّه يقول -

57
00:03:20,795 --> 00:03:22,714
المباحث الفيدرالية. أنتم مقبوض عليكم

58
00:03:22,795 --> 00:03:24,594
هل سيهرب -
لا, لن يفعل

59
00:03:24,675 --> 00:03:26,154
أنت مدين لي بدولار

60
00:03:28,072 --> 00:03:29,952
أين ستذهب؟

61
00:03:41,828 --> 00:03:45,387
يا إلهي. سأركل مؤخرتك الآن

62
00:03:49,864 --> 00:03:51,784
أهذا كل ما عندك؟

63
00:03:57,501 --> 00:03:59,941
هذا يكفي -
(كيفين) -

64
00:04:03,299 --> 00:04:05,659
حسناً. أنتما الإثنان إلى هنا في الحال

65
00:04:05,738 --> 00:04:07,857
أقسم بأن أطلق عليكما النار

66
00:04:19,413 --> 00:04:22,972
تبّاً، (ماركوس)، لماذا
دائماً تختار الأكبر حجماً؟

67
00:04:23,132 --> 00:04:25,691
لاأدري. أحب التحدّي

68
00:04:26,971 --> 00:04:29,330
أرأيت. ماذا أخبرتك؟

69
00:04:29,689 --> 00:04:32,329
لقد فعلناها, صحيح؟ ألم أخبرك

70
00:04:32,928 --> 00:04:35,206
من غير مساعدة ولا دعم -
أنت الرجل -

71
00:04:35,287 --> 00:04:38,406
سنحصل على الشرف
أكبر عملية اعتقال في وظيفتنا

72
00:04:39,685 --> 00:04:42,285
.... ْ400 كيلو من نقاوة

73
00:04:44,844 --> 00:04:47,162
آيس كريم الفانيليا؟ -
ماذا؟ -

74
00:04:47,642 --> 00:04:50,641
أين المخدرات؟

75
00:04:50,882 --> 00:04:53,240
لا أعرف شيء حول المخدرات

76
00:04:53,320 --> 00:04:57,439
أنا أبيع آيس كريم توت, فانيليا

77
00:04:57,678 --> 00:05:00,116
آيس كريم نابولي، على سبيل المثال

78
00:05:03,916 --> 00:05:07,075
أخبر (ماني) أنّ رجل الآيس كريم هنا

79
00:05:11,913 --> 00:05:13,673
لا عليك أخطأت في المحل

80
00:05:14,151 --> 00:05:15,792
المباحث الفيدرالية, توقف

81
00:05:25,549 --> 00:05:27,787
ماركوس)؟) -
أنا بخير -

82
00:05:33,464 --> 00:05:35,343
إنهم يهربون -
هيا بنا -

83
00:05:44,460 --> 00:05:46,459
أيّ واحدة؟ -
لا أدري -

84
00:05:48,779 --> 00:05:51,218
يا إلهي -
تبّاً -

85
00:05:52,977 --> 00:05:55,456
أخبرتك, كان يجب علينا أن نطلب الدّعم

86
00:05:56,135 --> 00:05:58,615
الرئيس سيقتلنا أليس كذلك؟

87
00:05:59,495 --> 00:06:02,414
دعوني أعطيكم معلومة صغيرة

88
00:06:03,053 --> 00:06:06,452
إذا ذهبتم إلى عملية
...خارج الوحدة

89
00:06:06,531 --> 00:06:09,451
...لعمل أعمال الشرطي المتمرد

90
00:06:09,851 --> 00:06:14,009
من الممكن أن تتأكد أنك
حصلت على الرجل المطلوب

91
00:06:16,328 --> 00:06:18,806
حضرة الرئيس, أوشكنا على إمساك الرجل

92
00:06:19,126 --> 00:06:21,166
ولكن ذكائنا كان قليل

93
00:06:21,246 --> 00:06:23,364
"انتظر لحظة, "ذكاء

94
00:06:23,766 --> 00:06:27,204
انظر حولك
لا يوجد ذكاء حول هذا

95
00:06:27,283 --> 00:06:29,683
.الآن قد تعبت من طيشكما
أريدها أن تتوقف

96
00:06:29,763 --> 00:06:32,683
آخر شيء أريده أن تكونا أضحوكة المكتب

97
00:06:32,762 --> 00:06:34,321
...وعلاوة على ذلك

98
00:06:35,360 --> 00:06:37,679
لحظة, مرحباً؟ حبيبتي, لاأستطيع التحدّث الآن

99
00:06:37,759 --> 00:06:41,078
إنّ الرئيس يوبّخنا الآن
سأتصل بك لاحقاً. مع السلامة

100
00:06:41,159 --> 00:06:44,197
آسف, حضرة الرئيس؟ -
...كما كنت أقول -

101
00:06:50,435 --> 00:06:51,834
جوردن) يتحدّث)

102
00:06:53,434 --> 00:06:54,793
نعم. هو كذلك

103
00:06:59,111 --> 00:07:00,871
إنّه لك -
شكراً -

104
00:07:01,429 --> 00:07:03,950
حبيبتي مازلت مع الرئيس -
لا إحترام -

105
00:07:04,030 --> 00:07:06,069
لا، إنّه حقاً ليس سعيد الآن

106
00:07:06,149 --> 00:07:09,988
حسناً يجب أن أذهب مع السلامة. شكراً

107
00:07:12,785 --> 00:07:16,544
أنتم. . . . نظّفوا المكان

108
00:07:16,905 --> 00:07:19,984
أريد تقرير كامل على مكتبي غداً

109
00:07:20,103 --> 00:07:22,062
نعم يا سيدي -
. . .وفي هذه الأثناء -

110
00:07:22,103 --> 00:07:25,262
سأستشير المكتب
لأرى إذا حصل أي مستجدّات

111
00:07:25,341 --> 00:07:27,340
في العراق

112
00:07:31,659 --> 00:07:35,458
ضربة الثنائي الديناميكي مرة أخرى
(في طريقها إلى الذهاب، (باسكين) و(روبن

113
00:07:38,136 --> 00:07:41,296
أو "هاج" و"داز" ؟

114
00:07:42,415 --> 00:07:45,733
هاج" و"داز" , أكتبت ذلك؟"

115
00:07:45,813 --> 00:07:47,733
ذلك جيّد, أحبّ ذلك

116
00:07:47,812 --> 00:07:50,651
"أراك لاحقاً, "هاج -
"أراك لاحقاً, "داز -

117
00:07:52,570 --> 00:07:55,329
أنا أكره هذين الإثنين -
يا إلهي -

118
00:07:55,769 --> 00:07:59,009
حسناً
حسناً، دعنا ننظّف هذا المكان

119
00:07:59,088 --> 00:08:01,567
حسناً -
حسناً، نظّف أنت الأرضية -

120
00:08:01,648 --> 00:08:04,646
نظّف كلّ الآيس كريم
وسأذهب لتدفئة السيارة

121
00:08:15,482 --> 00:08:18,081
حسناً, هذا كثير لوجبة رائعة

122
00:08:23,399 --> 00:08:25,238
مرحباً حبيبتي -
لا تقل مرحباً حبيبتي -

123
00:08:25,318 --> 00:08:28,757
لا أصدق أنك تركتني طوال
الليل قلقة عليك

124
00:08:28,836 --> 00:08:30,436
...طوال اللّيل؟ حبيبتي

125
00:08:31,756 --> 00:08:33,475
إنها فقط الساعة الثامنة

126
00:08:33,714 --> 00:08:37,513
انظري، بعد العمل، أنا و(كيفين) ذهبنا
إلى الحانة وأخذنا بعض الشراب

127
00:08:37,594 --> 00:08:41,272
أعرف, اتصلت بالحانة قالوا
بأنّك غادرت في الساعة 7:45

128
00:08:41,352 --> 00:08:44,791
تفقدت الخريطة ووجدت أنه ستّ
دقائق للوصول من هناك إلى هنا

129
00:08:44,871 --> 00:08:47,509
لذا، إذا كان معك شخص آخر
يجب أن تخبرني

130
00:08:47,589 --> 00:08:49,989
حبيبتي, انظري ماذا قلت الآن

131
00:08:50,068 --> 00:08:54,307
الخريطة قالت أنه ست دقائق للوصول
إلى هنا وأنا وصلت في الثامنة

132
00:08:54,387 --> 00:08:56,625
ذلك يعني هناك دقيقتان
زائدتان

133
00:08:56,705 --> 00:09:00,665
إذا كنت أخونك ألا تعتقدين
أني أحتاج أكثر من دقيقتان؟

134
00:09:02,104 --> 00:09:04,423
أتعرفين ماذا؟
لن أفعل شيء حيال ذلك

135
00:09:04,504 --> 00:09:08,022
أنا مرهق؟
كان يوم طويل في العمل وإطلاق نار

136
00:09:08,102 --> 00:09:10,941
أرأيت, ذلك بالظبط ما أتحدث عنه

137
00:09:11,020 --> 00:09:12,659
نحن لا نتحدث

138
00:09:12,740 --> 00:09:16,539
حسناً, أتريدين أن نتحدث؟ -
نعم -

139
00:09:17,537 --> 00:09:20,497
هيا, دعينا نتحدث, حسناً؟

140
00:09:21,016 --> 00:09:23,576
حسناً, دعنا نبدأ بالأسبوع الماضي

141
00:09:23,696 --> 00:09:24,694
الأسبوع الماضي

142
00:09:24,776 --> 00:09:28,254
أنت وأنا من المفترض الذهاب
للتسوق معاً. وصلنا إلى المركز

143
00:09:28,373 --> 00:09:31,412
اشتريت ذلك الفستان الجميل
وصففت شعري

144
00:09:32,372 --> 00:09:36,170
لم تقل شيئاً. لا أعرف ربما
....أنت فقط لا تريد أن

145
00:09:39,929 --> 00:09:41,649
هل سمعتني الآن؟

146
00:09:42,089 --> 00:09:43,287
أخبرني ماذا قلت؟

147
00:09:43,367 --> 00:09:45,248
سمعت كل شيء. لقد كنت تتحدثين

148
00:09:45,286 --> 00:09:48,166
لا تلعب معي الآن
فمزاجي سيّء اليوم

149
00:09:48,245 --> 00:09:50,965
لا أصدق أنّك رجعت للبيت متأخراً
. . . .وبعد ذلك تبدأ

150
00:09:51,045 --> 00:09:55,363
ماركوس)! أنت تنام مرة أخرى)
أنا أتحدّث إليك

151
00:09:55,444 --> 00:09:58,523
لم أنم, فقط أغلقت عيناي
وتصورت كلماتك

152
00:09:58,602 --> 00:10:00,522
حقا؟ تتصوّر؟

153
00:10:00,602 --> 00:10:03,680
لماذا لا ترسملي صورة
عن الذي قلته الآن؟

154
00:10:03,801 --> 00:10:05,919
ثانية واحدة -
أتعرف لماذا؟ -

155
00:10:06,478 --> 00:10:09,438
لأنك تنام
!(مرة أخرى. (ماركوس

156
00:10:56,645 --> 00:11:01,563
(تسلمنا هذا من السيد (أندرو ويلسن
"المدير التنفيذي لخطوط "ويلسن كروز

157
00:11:02,082 --> 00:11:06,522
سلمت إلى بيته
. . .البنات في الصورة هم بناته

158
00:11:06,801 --> 00:11:09,640
ووريثات ثروة ويلسن

159
00:11:10,239 --> 00:11:13,359
نعتقد أنهم
ضحايا المختطف القادمة

160
00:11:14,318 --> 00:11:17,717
أذِن لنا السيد (ويلسن) بمراقبة بناته

161
00:11:17,796 --> 00:11:20,036
. . .سنبدأ المراقبة

162
00:11:20,116 --> 00:11:21,635
. . .وإذا ظهرالمختطف

163
00:11:21,715 --> 00:11:24,994
سنكون مستعدّين له

164
00:11:26,113 --> 00:11:29,913
بنات السيد (ويلسن) سيسافرون
إلى "جي إف كي" هذا الصباح

165
00:11:30,672 --> 00:11:32,992
لذا من سيسافر معهم؟

166
00:11:35,390 --> 00:11:38,987
من الواضح، كلّ شخص قرأ
ملف البنات

167
00:11:39,668 --> 00:11:42,148
ومازال يجب أن يقوم به شخص

168
00:11:42,427 --> 00:11:44,186
لا أعتقد أنها فكرة جيّدة

169
00:11:44,226 --> 00:11:48,225
لا أهتمّ. نستحقّ أن نكون على هذه القضية
(مثل (جوميز) و(هاربر

170
00:11:48,305 --> 00:11:51,144
أعرف ولكني لا أريد أن أقاطع الرئيس
خلال محادثته

171
00:11:51,224 --> 00:11:53,503
حسناً, شخص ما سيدخل له

172
00:11:55,102 --> 00:11:56,583
حضرة الرئيس -
ماذا؟ -

173
00:11:56,742 --> 00:11:59,541
ماركوس) يريد أن يخبرك بشيء) -
ماذا؟ -

174
00:12:00,100 --> 00:12:02,739
أردت أن أعرف إذا يمكننا العمل
على هذه القضية

175
00:12:02,780 --> 00:12:03,859
يمكنكما ذلك

176
00:12:05,618 --> 00:12:09,016
العاملون في انتيل يعتقدون أن
....المختطف رجل

177
00:12:09,096 --> 00:12:10,336
(اسمه (تيد بيرتن

178
00:12:10,416 --> 00:12:12,536
...(يقولون أن (بيرتن) كان شريك (ويلسن

179
00:12:12,576 --> 00:12:15,614
وبعض الشركاءالآخرين
في بعض الأعمال التجارية التي فشلت

180
00:12:15,694 --> 00:12:19,292
يقولون أيضاً أنه أمضى وقتا في
القلم الإتحادي وخسر ثروته

181
00:12:19,373 --> 00:12:23,372
تواريخ الأشخاص المفقودون منذ إطلاق سراحه
تتوافق مع أول عملية اختطاف

182
00:12:23,451 --> 00:12:26,451
ماذا تعتقد؟ -
أعتقد أن عملية الإعتناء بالصغار مقرفة -

183
00:12:26,530 --> 00:12:27,850
يا رجل, اهدأ

184
00:12:27,930 --> 00:12:30,409
انظر يا رجل
...كلّ ما سنفعله أن نلتقط هذه الفراخ

185
00:12:30,489 --> 00:12:34,087
"ونرميهم في "هامتونز
ثمّ نعود بشرف إلى الرئيس

186
00:12:34,167 --> 00:12:36,166
أنا لم ألتحق بالمباحث الفيدرالية لأصبح جليس للأشخاص

187
00:12:36,207 --> 00:12:38,326
أريد أن أبقى في الشارع
حيث الحوادث والإثارة

188
00:12:38,405 --> 00:12:42,165
حسناً (بلاكي شان) وستفعل ذلك
هل يمكن أن نفعل ذلك أولاً، رجاءً؟

189
00:12:42,244 --> 00:12:45,523
حسناً -
أنت لم تضع لبن في هذا، أليس كذلك؟ -

190
00:12:45,843 --> 00:12:48,402
لا -
لأنك تعرف أني لا أتحمل اللاكتوز -

191
00:12:48,481 --> 00:12:50,441
آخر مرة, بالكاد فعلتها في الحمام

192
00:12:50,521 --> 00:12:53,001
لماذا أريد أن أزعج معدتك

193
00:12:55,280 --> 00:12:57,119
هاهم البنات

194
00:12:57,638 --> 00:12:59,438
هيا يا رجل دعنا نفعل ذلك

195
00:13:06,394 --> 00:13:10,552
...مرحباً, أنا (كيفن كوبلاند) وهذا يكون -
نحن بالفعل دفعنا للصندوق الزنجي المتّحد -

196
00:13:12,632 --> 00:13:14,672
انتظري -
اعذرينا -

197
00:13:15,151 --> 00:13:18,271
نحن في الحقيقة هنا
"لمرافقتكم إلى "هامتونز

198
00:13:18,909 --> 00:13:21,829
إنّ الحقائب على الطائرة
واحمل الكلب ونظّف الحقيبة

199
00:13:21,868 --> 00:13:25,028
لم يتناول غذاؤه
لذا يبدو عليه التعب في كل مكان

200
00:13:34,104 --> 00:13:37,183
ما هذا؟ -
الكلب سيجلس هنا طوال الطريق -

201
00:13:37,903 --> 00:13:39,662
أين يفترض بي الجلوس؟

202
00:13:39,742 --> 00:13:41,060
هذا ليس عدلاً

203
00:13:53,497 --> 00:13:57,295
أمتأكدين يا رفاق أنّكم أحضرتم الكثير من الحقائب
لعطلة نهاية إسبوع

204
00:13:58,135 --> 00:14:01,894
هذه ليست عطلة نهاية إسبوع -
إنها عطلة نهاية الإسبوع -

205
00:14:02,013 --> 00:14:05,572
"يوم العمّال في "هامتونز
عطلة نهاية الإسبوع الأخيرة للموسم الإجتماعي

206
00:14:05,691 --> 00:14:07,731
فقط الناس المثيرين
سيكونون هناك

207
00:14:07,811 --> 00:14:11,730
وفقط المثير من المثيرين
...سيتم تغطيته في

208
00:14:11,809 --> 00:14:14,768
مجلة"هامتونز" وهذه سنتنا

209
00:14:16,488 --> 00:14:19,407
افتح النافذة
الكلب يحب بعض النسيم المنعش

210
00:14:19,486 --> 00:14:22,965
فقط أتمنى أن تتعرض الأختين
فانديرجلد" لحادثة أثناء قدومهم إلى هنا"

211
00:14:23,046 --> 00:14:25,964
(يا إلهي, (بريتاني -
!ألم تفكري بذلك

212
00:14:26,043 --> 00:14:28,363
بلى, ولكنّك قلتيها -
أعرف -

213
00:14:28,404 --> 00:14:31,842
أتعلمين (هيذر) تكرهك كلياً
لأنك نمت مع صديقها

214
00:14:31,922 --> 00:14:35,160
يا إلهي, ماذا إذاً؟
أنا أنام مع صديق كلّ واحدة

215
00:15:14,465 --> 00:15:16,104
هل الجميع بخير

216
00:15:16,745 --> 00:15:18,744
يا إلهي! شفّتك

217
00:15:18,823 --> 00:15:20,663
ياإلهي! أنفك

218
00:15:23,941 --> 00:15:26,340
ماركوس)، هل أنت بخير؟)

219
00:15:26,820 --> 00:15:29,020
أنا بخير -
الكلب مصاب -

220
00:15:31,179 --> 00:15:32,737
...لا أصدّق

221
00:15:32,818 --> 00:15:37,537
أتعتقد أننا سنذهب إلى
هامتونز" ووجهنا هكذا"

222
00:15:37,936 --> 00:15:41,135
إنّه حقاً ليس بهذا السوء
فقط غطّه ببعض الماكياج

223
00:15:41,215 --> 00:15:43,494
أضع ماكياج على هذا؟

224
00:15:44,814 --> 00:15:47,372
أنا فعلاً مستاءة

225
00:15:47,573 --> 00:15:50,371
يا إلهي، هذا مثل أسوأ يوم في حياتي

226
00:15:50,412 --> 00:15:52,370
...ذهبت لأعمل حواجبي

227
00:15:52,410 --> 00:15:54,569
"وأخبرتها أن تجعلني مثل "جي لو

228
00:15:54,650 --> 00:15:57,248
...وذلك الروسي الغريب جعلني أبدو

229
00:15:57,328 --> 00:15:59,568
مثل "ليزا مينيللي" أو شيء مثل هذا

230
00:15:59,848 --> 00:16:03,326
"يا إلهي سيطلقون علي لقب"و،ق

231
00:16:03,685 --> 00:16:05,126
انتظري ما معنى "و،ق"؟

232
00:16:05,206 --> 00:16:07,245
ستحصل على لقب وغدة قبيحة

233
00:16:07,284 --> 00:16:10,004
من المستحسن أن تخرجوا من هنا -
سأتّصل برئيسكم -

234
00:16:10,084 --> 00:16:13,362
ليس من الضروري أن تفعلوا هذا -
لا, سأتّصل بمالك الشركة -

235
00:16:13,403 --> 00:16:16,481
هيا, خذوا الأمور برويّة
انظروا يمكننا أن نحل هذه المشكلة

236
00:16:17,201 --> 00:16:19,440
سأكتب رسالة -
لا -

237
00:16:19,520 --> 00:16:22,120
أرجوكِ لا تكتبي الرسالة
انظري, اهدأي فقط

238
00:16:22,200 --> 00:16:24,718
ابقوا فقط هنا
طوال عطلة لنهاية الأسبوع

239
00:16:24,798 --> 00:16:27,917
افعلوا كل ماتريدون فعله ولكن مهما
فعلتم لا تتركوا هذه الغرفة

240
00:16:27,996 --> 00:16:31,995
لا تغادروا هذه الغرفة، لأنكم إذا غادرتموها
سيرى كلّ شخص تلك الندب القبيحة

241
00:16:32,076 --> 00:16:33,474
الندبة؟

242
00:16:33,556 --> 00:16:38,193
يا إلهي! ضرر دائم -
حياتي انتهت -

243
00:16:38,553 --> 00:16:42,431
إذا فقدت هذا العمل وتلك المنافع
جينا) ستقتلني)

244
00:16:45,590 --> 00:16:47,749
حسناً؟ -
إنهم لا يريدون الذهاب -

245
00:16:48,389 --> 00:16:51,228
ماذا تعني بأنهم لا يريدون الذهاب؟ -
لا يريدون الذهاب -

246
00:16:51,307 --> 00:16:54,586
ماركوس) تعتبر عطلة نهاية الأسبوع)
هذه كل شيء لهؤلاء البنات

247
00:16:54,666 --> 00:16:59,065
لا يريدون الظهور وهم مخدوشي
الأنف والشفّة أمام الناس

248
00:17:04,063 --> 00:17:05,422
ذلك رائع

249
00:17:07,541 --> 00:17:08,581
ماذا تفعل؟

250
00:17:08,662 --> 00:17:11,101
سأقتل نفسي قبل أن يقتلني الرئيس

251
00:17:11,140 --> 00:17:12,700
(مع السلامة، (كيفين -
تعال -

252
00:17:12,780 --> 00:17:14,459
لا تفعل ذلك. توقف أن تكون مضحكاً

253
00:17:14,538 --> 00:17:16,619
أنا لا أبدو مضحكاً لقد سمعت ما قاله الرئيس

254
00:17:16,698 --> 00:17:18,418
أي خطأ مرة أخرى سنصبح في خبر كان

255
00:17:18,497 --> 00:17:21,497
أعرف يا رجل -
أرأيت؟ من المحتمل أن يكون هو المتّصل -

256
00:17:22,695 --> 00:17:24,295
ما الأمر، حضرة الرئيس؟

257
00:17:24,374 --> 00:17:26,614
هناك شيء نريد أن
(نخبرك به أنا و(كيفن

258
00:17:26,694 --> 00:17:28,933
نعم ، حضرة الرئيس؟

259
00:17:29,053 --> 00:17:32,452
أنا و(ماركوس) نريد أن
نشكرك على إعطائنا الفرصة

260
00:17:32,531 --> 00:17:33,971
لا ليس كذلك

261
00:17:34,051 --> 00:17:35,890
نعم، نقدّره حقّاً

262
00:17:35,970 --> 00:17:38,249
أرادوا التوقّف
وإحضار بعض الأكل

263
00:17:38,330 --> 00:17:39,569
...إنّه يكذب -

264
00:17:42,287 --> 00:17:44,607
ساعتان أو ثلاثة على الأكثر

265
00:17:45,486 --> 00:17:46,566
ثق بي

266
00:17:46,646 --> 00:17:50,965
إذا لم أحضرهم إلى هناك خلال 3 ساعات
سأقطّعهم وأرسلهم إليك عبر البريد

267
00:17:51,044 --> 00:17:53,962
حسناً، توخي الحذر. مع السلامة -
إنّه يكذب، حضرة الرئيس -

268
00:17:55,004 --> 00:17:59,081
لماذا فعلت ذلك؟ أنت تعلم هؤلاء البنات
لن يذهبوا إلى هناك

269
00:17:59,162 --> 00:18:00,801
سيكونون هناك

270
00:18:02,040 --> 00:18:03,560
(مرحباً (جوش

271
00:18:04,960 --> 00:18:07,238
ما رأيك بأن تصبح واحداً من الفريق؟

272
00:18:07,719 --> 00:18:09,237
أين النساء البيض؟

273
00:18:09,318 --> 00:18:10,598
دعنا نفعل ذلك

274
00:18:57,818 --> 00:18:59,699
إنه على حق, كبرهم قليلاً

275
00:19:34,005 --> 00:19:36,324
حضرة الرئيس إنّهم هنا

276
00:19:36,404 --> 00:19:39,922
حسناً، البنات لك
ابقى معهم ولا تكشف هويتك

277
00:19:40,003 --> 00:19:41,002
نعم يا سيدي

278
00:19:41,323 --> 00:19:45,001
هل أنت متأكّد أن هذا سينجح؟ -
فقط ثق بي. امشي على طريقتي -

279
00:20:04,793 --> 00:20:08,192
ماذا هناك؟ ألديك مشكلة؟
لماذا تنظر إلى مؤخرتي؟

280
00:20:08,231 --> 00:20:10,112
لا, أنت امسك الحقيبة

281
00:20:10,191 --> 00:20:13,070
ما الأمر؟ ألديكم مشكلة؟
أتريدون البعض من هذا؟

282
00:20:13,110 --> 00:20:15,908
أتريد البعض من هذا؟ ماذا يا ولد؟

283
00:20:15,989 --> 00:20:18,308
سأضرب كل واحد منكما -
هذا يكفي -

284
00:20:18,507 --> 00:20:21,347
كان ينظر إلى مؤخرتي كأني بنت -
!أنت بالفعل بنت -

285
00:20:21,427 --> 00:20:25,266
ومن الأفضل أن تتصرف مثل أي بنت
وإلا ستصبح بنت عاطلة

286
00:20:25,345 --> 00:20:28,303
ياإلهي, أنا متأكد أني
أريد أن أقطع هذه الكيكة

287
00:20:28,463 --> 00:20:30,103
! أنت احمل هذا

288
00:20:30,183 --> 00:20:32,102
يا، تحاول النظر إلى جسمي؟

289
00:20:34,341 --> 00:20:36,421
(كيفين) هاهو (جوميز)

290
00:20:37,740 --> 00:20:39,979
أهلاً بكم في فندق "هامتونز" الملكي

291
00:20:40,059 --> 00:20:42,979
(إنّ الحقائب في السيّارة، (جوزيه -
(اسمي (جوميز -

292
00:20:43,058 --> 00:20:45,698
لا يهمّ -
نعم، عظيم. خذ الكلب -

293
00:20:45,817 --> 00:20:48,416
نظّف حقيبته
مسكين فقد تعب في كل مكان

294
00:20:48,457 --> 00:20:50,695
:وعلّمه كيف يقول
''كويرو تاكو بيل''

295
00:20:50,735 --> 00:20:53,534
شكراً جزيلاً أنت لطيف -
(شكراً، (جوليو -

296
00:20:57,119 --> 00:20:58,798
في الحال يا سيدتي

297
00:21:07,834 --> 00:21:11,314
حبيبتي، يجب أن تسيري ببطء
بتلك الأحذية

298
00:21:13,391 --> 00:21:16,191
بريتاني) و(تيفاني) ويلسن تأكّد من الحجز)

299
00:21:16,671 --> 00:21:18,790
أنا آسفة إنّها جديدة

300
00:21:19,109 --> 00:21:22,907
دكتور (دورفمان) قام بعمل مذهل -
يبدون كأنهم حقيقيين -

301
00:21:24,387 --> 00:21:28,425
...مرحباً, نعم أنا فقط
بحاجة إلى بطاقة الإئتمان

302
00:21:28,506 --> 00:21:29,825
و تعريف الهوية, رجاءً

303
00:21:32,624 --> 00:21:35,504
بطاقة الإئتمان؟ تعريف هوية؟

304
00:21:36,782 --> 00:21:39,662
أنا فعلاً يائسة

305
00:21:40,262 --> 00:21:42,141
...آنستي أنا -
. . .أوّلاً -

306
00:21:42,220 --> 00:21:45,419
(ذهبت إلى الدكتور (دورفمان
وقام بالعبث في أنفي

307
00:21:45,499 --> 00:21:48,539
طلبت منه أن أبدو مثل
(جينيث بالترو)

308
00:21:48,858 --> 00:21:52,936
نزلت من طاولة الجراحة
مثل الغريبة

309
00:21:54,016 --> 00:21:57,655
...(ثم جئت إلى هنا و السيّد (هاربر

310
00:21:57,735 --> 00:22:01,733
جعلني أحسّ
...أنّي شقراء غبيّة مع أثداء مزيّفة

311
00:22:02,013 --> 00:22:03,972
"ذاهبة إلى حفلة "هيفنر

312
00:22:04,052 --> 00:22:05,971
لا لم أقصد إهانتك

313
00:22:06,051 --> 00:22:08,290
إنه فقط النظام -
"أنا على وشك أن أكون"و، ق -

314
00:22:08,371 --> 00:22:10,649
يا إلهي إنها على وشك أن تكون وغدة قبيحة

315
00:22:10,729 --> 00:22:14,568
...لا لن تصبحي وغدة قبيحة, الآن

316
00:22:14,648 --> 00:22:18,327
أريد التحدّث إلى مشرفك
الأفضل أن أكتب رسالة له

317
00:22:18,406 --> 00:22:21,165
...آنستي، ليس هناك سبب إلى -
أنت في مشكلة كبيرة -

318
00:22:21,245 --> 00:22:24,124
...عزيزي "السيّد

319
00:22:24,604 --> 00:22:26,763
"صاحب فندق هامتونز الملكي

320
00:22:27,563 --> 00:22:31,961
...أنا امرأة بيضاء

321
00:22:32,041 --> 00:22:35,559
في أمريكا -
آنساتي، هل هناك أيّ مشكلة؟ -

322
00:22:35,640 --> 00:22:37,159
نعم -
لا -

323
00:22:37,319 --> 00:22:39,639
ليس هناك مشكلة

324
00:22:39,718 --> 00:22:42,278
إنّهم من أهمّ ضيوفنا

325
00:22:42,637 --> 00:22:44,836
أعطهم المفاتيح في الحال

326
00:22:46,756 --> 00:22:48,555
شخص مهم جدأ" تعلم الإختصارات"

327
00:22:49,395 --> 00:22:53,032
يا لك من لطيف -
ها هي المفاتيح, تمتّعا بالإقامة -

328
00:22:53,153 --> 00:22:57,271
(هل أخبرك شخص ما أنك تشبه (دينزيل واشنطن

329
00:22:58,631 --> 00:23:03,149
نعم في الحقيقة سمعتها مرّة أو مرّتين

330
00:23:06,109 --> 00:23:08,426
يا لرجل جميل مثل الشوكولاتة

331
00:23:10,186 --> 00:23:12,025
جميل. يا إلهي

332
00:23:14,665 --> 00:23:16,263
ذلك كان قريب -
نعم -

333
00:23:18,264 --> 00:23:20,222
هل يلوّحون إلينا؟ -
لا أعرف -

334
00:23:20,263 --> 00:23:23,222
ما الذي سنفعله؟ -
فقط تصرف بودِّية -

335
00:23:25,740 --> 00:23:27,540
يا إلهي

336
00:23:31,498 --> 00:23:34,337
حسناً لا تمثلا أنّكما لا تعرفانا

337
00:23:37,615 --> 00:23:40,095
(كارين)، (ليزا)، (توري)

338
00:23:40,815 --> 00:23:42,373
يا إلهي

339
00:23:43,374 --> 00:23:46,292
لم أركِ منذ الأبد

340
00:23:46,732 --> 00:23:47,892
إنّها فقط سنة

341
00:23:47,971 --> 00:23:50,851
هل غيرت في تسريحة شعرك؟

342
00:23:51,012 --> 00:23:52,810
لا -
ازدتِ وزناً؟ -

343
00:23:53,970 --> 00:23:57,568
لا -
أنا أعلم ! كان عندك حفلة عيد ميلاد -

344
00:23:58,887 --> 00:24:03,007
نعم -
تلك إشارة عرفت ذلك -

345
00:24:03,086 --> 00:24:04,965
أعلم ذلك كلياً -
انتظري دقيقة -

346
00:24:05,046 --> 00:24:07,565
. . .هناك بالتأكيد

347
00:24:07,924 --> 00:24:10,404
شيء مختلف فيكما أنتما الإثنان

348
00:24:15,921 --> 00:24:17,201
"الكولاجين"

349
00:24:19,520 --> 00:24:22,399
أنت ساحرة. كيف عرفت؟

350
00:24:22,478 --> 00:24:27,356
هذا واضح كلياً
(شفاهك ذهبت من (كاميرون دياز) إلى (جاي زي

351
00:24:31,355 --> 00:24:33,115
إزددت طولاً، أيضاً

352
00:24:35,434 --> 00:24:37,272
لقد عدّلنا في ركبتينا

353
00:24:38,672 --> 00:24:40,552
هل بالإمكان فعل هذا؟

354
00:24:40,591 --> 00:24:42,071
يجب أن تفعلي ذلك -
نعم -

355
00:24:42,150 --> 00:24:44,630
حسناً، لقد كان رائعاً رؤيتكم
يا سيّدات. مع السلامة

356
00:24:44,710 --> 00:24:47,190
أعذروني
أين تعتقدوا بأنّكم ستذهبون؟

357
00:24:47,789 --> 00:24:49,229
للإنتعاش فوق

358
00:24:49,308 --> 00:24:53,027
استقبال مجلة "هامتونز" بدأ للتو
دعونا نضرب ضربتنا

359
00:24:57,386 --> 00:24:59,065
تفحّص ذلك

360
00:25:00,145 --> 00:25:01,944
هل هاتان هما الأختان "ويلسن"؟

361
00:25:02,023 --> 00:25:06,461
مثل أمين خزانة أخوات الذبول
لم ألاحظ من قبل أنهما كبيرا بهذا الحجم

362
00:25:07,541 --> 00:25:09,261
ولكني مازلت نحيفاً

363
00:25:10,700 --> 00:25:13,019
(يا إلهي هاهو (هيث

364
00:25:16,379 --> 00:25:19,897
(هل تعرف (كارين جوجليستين
وريثة الصابون، أيضاً؟

365
00:25:19,976 --> 00:25:21,775
كيف تحافظ على تلك العلاقة؟

366
00:25:21,856 --> 00:25:24,415
سأظل أخبرها أنّني سوف
أنفصل عن صديقتي

367
00:25:24,494 --> 00:25:26,373
من الأفضل أن (هيذر) لا تكتشف ذلك

368
00:25:26,454 --> 00:25:27,814
لن تكتشف

369
00:25:28,013 --> 00:25:30,892
على الأقل حتى أنهي الصفقة مع أبيها

370
00:25:30,972 --> 00:25:32,332
(مرحباً, سيّد (في

371
00:25:36,690 --> 00:25:39,769
انظري هاهم هناك
التوأمتان

372
00:25:40,488 --> 00:25:41,887
إنّهم مثيرون

373
00:25:42,368 --> 00:25:44,007
ماذا, هل أنت عمياء؟

374
00:25:44,047 --> 00:25:46,127
تلك (هيذر) و(مايجن) فانديرجلد

375
00:25:46,206 --> 00:25:49,246
إنهما ألذ أعدائكما منذ
لا أعلم. الثامنة؟

376
00:25:49,325 --> 00:25:52,283
"هل قلت "مثيرة" ؟ لقد قصدت "لا

377
00:25:52,644 --> 00:25:55,323
أنا أكرههم كليّاً -
هل سمعتم يا رفاق عن (مايجن)؟ -

378
00:25:55,362 --> 00:25:59,481
لقد أوقفت من قبل الأمن عند "ساكس" تحاول
"سحب "وينونا

379
00:26:04,919 --> 00:26:07,998
ياإلهي

380
00:26:14,035 --> 00:26:16,515
ذلك سيصبح مرحاً -
ابتعد -

381
00:26:17,034 --> 00:26:21,233
انظروا من الذي جاء من الأحياء الفقيرة
"بيفيرلي هيلز"

382
00:26:21,593 --> 00:26:23,792
"إنها "بيفيرلي هو-بيليس

383
00:26:26,431 --> 00:26:29,869
إعصرني؟ -
لا، أنت لست كذلك -

384
00:26:30,429 --> 00:26:33,268
آسف، لكنّنا فقط رأينا شريطك الفيديو الجديد

385
00:26:33,347 --> 00:26:35,987
كان عندهم شاشة عند "الساكس" في الدرب الخامس

386
00:26:36,066 --> 00:26:37,986
في مكتب الأمن

387
00:26:44,103 --> 00:26:46,504
"أمّك تتسوق في "ساكس

388
00:26:47,423 --> 00:26:48,502
ماذا؟

389
00:26:51,181 --> 00:26:55,139
ياإلهي. أتريدين التحدث عن الأمهات؟

390
00:26:56,259 --> 00:26:59,698
تريدين التحدث عن الأمهات؟

391
00:26:59,738 --> 00:27:02,577
إنه وقت الأمهات. حسناً

392
00:27:02,656 --> 00:27:06,216
أمّك غبية جداُ
ذهبت إلى الدكتورة (دري) لتمسح عنق الرحم

393
00:27:06,296 --> 00:27:09,975
"....شيء خطأ دكتور (درو) مؤخرتي تفعل أصواتاَ مثل"

394
00:27:10,054 --> 00:27:12,293
. . .ًحسناً؟ حسناً، أمّك غبية جدا

395
00:27:12,333 --> 00:27:14,732
. . .لدرجة أنها تتمرن بينما تستطيع فقط

396
00:27:14,812 --> 00:27:16,811
إزالة الشحوم أو شيء كذلك

397
00:27:16,972 --> 00:27:21,410
أمك كبيرة في السن حيث حليب صدرها
أصبح بودرة وترضع هكذا

398
00:27:24,088 --> 00:27:26,088
. . . .أمّك مثل

399
00:27:26,888 --> 00:27:28,246
هي مثل. . . .

400
00:27:29,686 --> 00:27:31,205
مايجن)، أنت قوليها)

401
00:27:32,165 --> 00:27:33,645
. . .ًأمّك غبية جدا

402
00:27:33,725 --> 00:27:36,644
حيث تذهب إلى مطعم "بارنيز" وتجلس
....على السطح للغداء

403
00:27:36,723 --> 00:27:40,722
وتطلب سلطة "نيسواز" وتطلق
"عليها سلطة " ني-كويز

404
00:27:40,802 --> 00:27:42,602
سلطة "ني-كويز" أليس كذلك؟

405
00:27:42,722 --> 00:27:44,760
. . .مؤخرة أمّك مشعر جدا

406
00:27:44,841 --> 00:27:49,079
تبدو مثل (دون كينغ) أوشك أن يخرج
''ويقول:''فقط في أمريكا

407
00:27:49,598 --> 00:27:51,318
. . .ًأمّك غبية جدا

408
00:27:51,358 --> 00:27:55,156
"بأنّها تذهب إلى "جوشي
"وهي تحاول الشراء، مثل "فيندي والأشياء

409
00:27:55,196 --> 00:27:59,315
مايجن)، (هيذر). هيا الآن يا بنات)
هل هذه طريقة للتحدث مع ضيوفك؟

410
00:28:00,274 --> 00:28:02,393
بريتاني) و(ستيفاني) ويلسن)

411
00:28:02,473 --> 00:28:06,112
لم أركما منذ أن كنتما صغاراً

412
00:28:06,512 --> 00:28:09,551
نعم لقد كبرنا الآن

413
00:28:09,631 --> 00:28:11,310
نعم, أرى ذلك

414
00:28:11,390 --> 00:28:14,588
آنساتي, أتوقع كلياً أن أراكما
فيما بعد في الحفلة البيضاء

415
00:28:14,668 --> 00:28:18,308
أعتقد أنها ستكون الأفضل على الإطلاق -
سنكون هناك -

416
00:28:18,907 --> 00:28:22,186
توخي الحذر, مع السلامة سعيد بلقائكما
"مع السلامة، سيد "فانديرجلد

417
00:28:23,986 --> 00:28:25,744
هذا لم ينتهي بعد

418
00:28:26,824 --> 00:28:30,142
إنها أجازة طويلة
من الأفضل أن تنتبهي لنفسك

419
00:28:31,582 --> 00:28:34,781
يا آنسات -
لا يهم -

420
00:28:35,980 --> 00:28:39,579
لا أصدق يا رفاق أنكم فعلتم ذلك
"بالأختين "فانديرجلد

421
00:28:39,659 --> 00:28:43,298
أتعلمان, إنهم ممكن أنّ
يأخذوكم لمجرد مشهد مثل ذلك

422
00:28:43,378 --> 00:28:47,497
نعم, لكنه مان رائعاً يا رفاق -
رائع جداً -

423
00:28:49,656 --> 00:28:53,254
أليست هذه (دينيس بورتر) من أخبار نيويورك؟

424
00:28:53,373 --> 00:28:56,772
نعم, سأعمل على إحضار مقابلة لك معها

425
00:28:56,812 --> 00:28:58,252
ستكون عظيمة لصورتك

426
00:28:58,333 --> 00:29:01,411
أعتقد أني سأذهب إليها
وأقدّم نفسي

427
00:29:01,650 --> 00:29:04,850
أتعتقدين أن هذا وقت جيد؟ -
في الحقيقة إنه الوقت المثالي -

428
00:29:04,929 --> 00:29:08,168
لاأريد أن أفوت الفرصة -
لن تفوتيها -

429
00:29:08,209 --> 00:29:09,487
أراكم فيما بعد
وقتاً ممتعاً

430
00:29:09,568 --> 00:29:11,967
ما الخطب؟ هل عندك تشنجات؟ -
نعم -

431
00:29:12,046 --> 00:29:15,206
هل تحتاجين حشوه؟
وسادة دافئة؟ -

432
00:29:15,325 --> 00:29:18,685
ها هي المشهّيات؟
(شكراً لك، (ولفجانج باكو

433
00:29:19,803 --> 00:29:22,363
هل تعطي هذا إلى الكلب؟ شكراً لك

434
00:29:22,762 --> 00:29:25,482
(مع السلامة، (تشيكو -
مع السلامة -

435
00:29:26,121 --> 00:29:27,601
أريد واحدة

436
00:29:28,681 --> 00:29:32,359
...مرحبا، اسمي -
(بالطبع (بريتاني ويلسن -

437
00:29:32,959 --> 00:29:35,797
(نعم, كيف عرفت؟ (بريتاني ويلسن

438
00:29:36,117 --> 00:29:37,717
حسناً إنه طبيعة شغلي

439
00:29:37,797 --> 00:29:42,595
مروّجتك، (توري)، أخذت تتصل بي
باستمرار لعمل مقابلة معك

440
00:29:42,675 --> 00:29:47,553
إذا كنت أعرف أنك جميلة بهذا الشكل
لكنت طلبت أنا منك ذلك

441
00:29:48,673 --> 00:29:53,310
حسناً إذا لم أكن مخطأة سأعتقد
(أنك كنت تتغازلين معي، آنسة(ويلسن

442
00:29:54,910 --> 00:29:59,109
أنا؟ أغازلك؟ فتاة؟ أبداً

443
00:30:00,709 --> 00:30:02,667
أسفة عزيزتي, فقط لحم

444
00:30:04,106 --> 00:30:08,264
أنت قوية جداً، أليس كذلك؟ -
كل هذا من ذلك البروتين -

445
00:30:10,104 --> 00:30:13,503
ياإلهي. إنها لذيذة

446
00:30:14,622 --> 00:30:17,421
من الأفضل أن تأكلي الجبن برويّة

447
00:30:18,942 --> 00:30:22,740
أتعنين، هناك جبن
كما في جبن معمل الألبان؟

448
00:30:23,059 --> 00:30:26,219
نعم. حتى تعرفين طريقة اخرى
لمل الكويش

449
00:30:31,615 --> 00:30:35,015
آنساتي, أعتقد أني سأذهب إلى الحمام -
حسناً سنرافقك -

450
00:30:35,094 --> 00:30:37,933
لا, أستطيع معالجة الأمر بنفسي
ومع ذلك شكراً لكم

451
00:30:38,014 --> 00:30:40,613
تعتقد أنها ستذهب لوحدها

452
00:30:41,533 --> 00:30:43,532
على أي حال إنه وقت تصليح الماكياج

453
00:30:44,930 --> 00:30:46,330
ابتعدي

454
00:31:03,804 --> 00:31:06,163
ياإلهي, يا رفاق
هيث) موجود هنا ما أفعل؟)

455
00:31:06,242 --> 00:31:08,242
لا أفهم ما يعجبك فيه

456
00:31:08,321 --> 00:31:11,040
إنه ممثل عاطل عن العمل
يعيش في منزل بالمشاركة

457
00:31:11,120 --> 00:31:13,159
"ويقود ثلاث سيارات من فئة الـ"بي إم دبليو

458
00:31:16,518 --> 00:31:19,757
توري, أعتقد أنك بحاجة
لفترة راحة للتحدث عنه هكذا

459
00:31:19,837 --> 00:31:22,915
عمّته ماتت قبل ثلاثة سنوات
وهو بحاجة الآن إلى فرصة

460
00:31:22,956 --> 00:31:26,275
إنه فقط يمر بوقت عصيب, حسناً؟

461
00:31:33,792 --> 00:31:35,032
أنت بخير؟

462
00:31:37,551 --> 00:31:39,790
هل كل شيء على ما يرام؟

463
00:31:40,549 --> 00:31:42,909
بخير, تباً

464
00:31:43,148 --> 00:31:46,308
تيفاني) سننتظرك بالخارج, حسناً؟)

465
00:31:51,905 --> 00:31:53,265
أحبكم

466
00:31:55,583 --> 00:31:58,782
يا رجل ,قد يكون وقت الصيف
...."في "هامتونز

467
00:31:59,381 --> 00:32:02,381
لكنها تثلج هنا

468
00:32:04,181 --> 00:32:07,179
توني) أحضر لي زلاجتي)
لأني على وشك التزحلق

469
00:32:08,259 --> 00:32:11,857
(لعبة عظيمة بالأمس, (لاتريل -
ذلك ما أفعله, يا صغيري -

470
00:32:19,374 --> 00:32:21,494
ذلك ما أتحدث عنه

471
00:32:23,253 --> 00:32:26,531
فتاة بيضاء بمؤخرة سوداء

472
00:32:27,571 --> 00:32:29,451
سآخذها إلى البيت لتقابل أمي

473
00:32:31,810 --> 00:32:33,129
اعذريني

474
00:32:33,648 --> 00:32:36,087
....سانتا) يجب أن يأتي مبكراً هذه السنة)

475
00:32:36,369 --> 00:32:39,327
لأنك أول واحدة على قائمة عيد رأس السنة

476
00:32:39,566 --> 00:32:41,365
هاهي هناك

477
00:32:41,406 --> 00:32:45,645
أريد أن أعلم, هل أنت شقيّة أو هادئة؟

478
00:32:47,284 --> 00:32:49,323
آسفة, لست مهتمّة

479
00:32:50,922 --> 00:32:54,880
سأقبل ذلك بأنك شقيّة -
شقيّة -

480
00:32:55,200 --> 00:32:56,920
:أتعرفين ما يقولون

481
00:32:56,999 --> 00:33:00,438
عندما تكون أسود, ستحتاجين"
"إلى كرسي المعوقين

482
00:33:04,677 --> 00:33:07,156
حسناً, اتصل بي لاحقاً -
....كما كنت أقول -

483
00:33:09,440 --> 00:33:13,279
انظر لماذا لا تأخذ نفسك
...وخطوط نقل عام 1980

484
00:33:13,358 --> 00:33:17,118
وتتسلق مبنى امبراطورية ضخم
...وتضرب على صدرك مثل القرد

485
00:33:17,197 --> 00:33:19,517
وبعد ذلك تقفز؟ اعذرني

486
00:33:19,996 --> 00:33:21,996
.....توقفي توقفي سأحصل

487
00:33:22,075 --> 00:33:24,955
هذه ليست مزحة أبعد
يدك عني

488
00:33:27,034 --> 00:33:31,392
لم تعرف ذلك من قبل
ولكني أريدها ان تكون زوجتي

489
00:33:31,752 --> 00:33:34,191
مرحباً بالجميع, لحظة من فضلكم

490
00:33:34,271 --> 00:33:37,391
(أنا (وارين فانديرجلد
أنا متأكد أن معظمكم يعرفونني

491
00:33:37,469 --> 00:33:40,188
وأردت تذكيركم
أن الليلة بالليل

492
00:33:40,268 --> 00:33:43,948
"مؤسسة "فانديرجلد
للمزاد الخيري السنوي

493
00:33:47,065 --> 00:33:48,826
...لذا أحضروا معكم دفاتر الشيكات

494
00:33:48,905 --> 00:33:52,224
وارتدوا الملابس للإثارة
وسنراكم هناك. امرحوا

495
00:33:53,704 --> 00:33:57,701
حسناً ماذا سترتدين؟ -
هذا؟ -

496
00:34:02,180 --> 00:34:03,780
أنت مضحكة جداً

497
00:34:05,779 --> 00:34:07,698
أتعرفون ما معنى هذا ياآنسات

498
00:34:07,777 --> 00:34:09,258
!التسوّق

499
00:34:14,334 --> 00:34:18,253
والآن، بالمركز الأول الأغنية
"الأكثر طلباً على "دبليو كيو كيو آر

500
00:34:20,933 --> 00:34:24,171
"إنها أغنية "جام -
إنها أغنية "جام" يا آنسات هيا -

501
00:34:24,531 --> 00:34:27,770
. . .جاهزون؟ خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

502
00:34:45,444 --> 00:34:47,842
هيا (تيفاني) و(بريتاني) هذا دوركما

503
00:35:08,154 --> 00:35:09,394
سأغير المحطة

504
00:35:12,432 --> 00:35:14,632
ذلك مثير, مثير كلياً

505
00:35:16,112 --> 00:35:19,990
لا أصدق يا رفاق أنكم قلتم ذلك

506
00:35:20,350 --> 00:35:21,710
ماذا قلنا؟

507
00:35:22,429 --> 00:35:23,909
"كلمة " مهبل

508
00:35:27,387 --> 00:35:31,665
حسناً؟ لا أحد حولنا -
نعم -

509
00:36:13,602 --> 00:36:15,360
آنساتي, هل تريدون أي مساعدة؟

510
00:36:15,442 --> 00:36:18,040
نعم، في الحقيقة
أريد شيئاً لصديقتي

511
00:36:18,120 --> 00:36:21,919
:الشّيء الذي يقول
'' أنا لست عاهرة ولكني لست عذراء أيضاً ''

512
00:36:22,038 --> 00:36:24,277
عندي الشيء المطلوب

513
00:36:25,958 --> 00:36:28,917
ماذا عنك، (بريتاني)؟ -
لا, شكراً لك حبيبتي. أنا بخير -

514
00:36:28,997 --> 00:36:30,756
جيّد تستطيعين مساعدتي, هيّا

515
00:36:30,796 --> 00:36:33,635
أنا؟ -
نعم، نحن بنات. ذلك ما نفعله -

516
00:36:34,234 --> 00:36:35,314
يا إلهي

517
00:36:46,270 --> 00:36:47,509
تعال

518
00:36:52,867 --> 00:36:55,146
مرحباً؟ -
مرحباً حبيبي -

519
00:36:55,346 --> 00:36:56,745
ما الأمر، حبيبتي؟

520
00:36:56,825 --> 00:37:00,743
انتهيت من عمل شعري وكنت أفكّر
بأنّه يمكننا الذهاب إلى السينما

521
00:37:00,864 --> 00:37:02,464
ما رأيك؟

522
00:37:02,583 --> 00:37:04,983
لقد عدت -
من هذه؟ -

523
00:37:05,223 --> 00:37:09,061
لن تستطيع إدخال رأسك
في هذه الفتحة الصغيرة جدّاً

524
00:37:09,501 --> 00:37:11,580
دعيني أساعدك -
لحظة -

525
00:37:11,661 --> 00:37:14,658
سأبقيه مفتوح بينما تدخليه أنت -
حسناً -

526
00:37:15,259 --> 00:37:17,897
ماذا تمسك؟ -
ادفعيه -

527
00:37:17,977 --> 00:37:20,856
تقريباً دخل -
(مالذي قرب أن يدخل؟ (ماركوس -

528
00:37:23,775 --> 00:37:27,534
(ماركوس أنتوني كوبيلاند)
من الأفضل أن تجيبني الآن

529
00:37:28,734 --> 00:37:30,692
إنه ضيّق جدّاً -
ضيّق؟ -

530
00:37:31,893 --> 00:37:35,131
الشيء الوحيد الذي سيصبح ضيّق
هو قدمي في حنجرتك

531
00:37:35,171 --> 00:37:36,210
من الأفضل أن تجيبني

532
00:37:36,290 --> 00:37:38,009
إنّها مناسبة جدّاً

533
00:37:42,008 --> 00:37:44,767
لا أصدّق ما سمعته للتوّ -
أخبرتك -

534
00:37:45,767 --> 00:37:47,246
أنا منهك

535
00:37:47,927 --> 00:37:51,484
جينا). تبّاً. مرحباً؟ حبيبتي؟)

536
00:38:06,879 --> 00:38:08,238
ما رأيك؟

537
00:38:08,318 --> 00:38:12,875
ذلك يبدو مثير جدّاً

538
00:38:16,154 --> 00:38:17,754
هل تمزحين؟

539
00:38:18,394 --> 00:38:22,752
أنا لست رشيقة
انظري إلى مؤخرتي الكبيرة

540
00:38:22,793 --> 00:38:25,352
ولم تنسي أني ممتلئة بالدهون

541
00:38:25,431 --> 00:38:26,911
الآن من يستطيع قول ذلك؟

542
00:38:26,991 --> 00:38:30,430
نعم، إنّها (تينا) تتحدّث إلى بطني

543
00:38:31,029 --> 00:38:33,468
ولا أستطيع حتّى ارتداء تنّورة صغيرة

544
00:38:33,548 --> 00:38:37,028
بدون أن أظهر وكأني خنزيرة سمينة

545
00:38:37,348 --> 00:38:41,786
اهدأي, سأذهب لأرى شيء آخر يناسبك, حسناً؟

546
00:38:45,824 --> 00:38:49,262
.....هل تعتقدين أن (هيث) سيحبّ
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

547
00:38:50,941 --> 00:38:52,901
أعتقد أنّي بحاجة إلى مقاس أكبر

548
00:38:52,940 --> 00:38:56,140
عزيزتي، أنت أبداً لا تحتاجين مقاس أكبر
تعالي هنا

549
00:38:56,219 --> 00:38:59,499
دعيني أريكِ خدعة صغيرة
ثبّتي نفسك

550
00:39:00,339 --> 00:39:03,177
اشفطي بطنك واعصري نفسك

551
00:39:04,178 --> 00:39:06,776
أدخليه هيا اعملي معي

552
00:39:07,655 --> 00:39:11,253
لا تتخلي عني
يمكنك فعل ذلك, أدخليه

553
00:39:12,853 --> 00:39:15,373
الآن يبدو لطيفاً كلياً

554
00:39:15,452 --> 00:39:17,331
ياإلهي! هل تمزحين؟

555
00:39:17,371 --> 00:39:21,770
"مرحباً, أنا ’’كارين ويلسن‘‘ قبل الجراحة المعوية"

556
00:39:21,891 --> 00:39:24,768
حسناً، ماذا عن هذا؟
هذا يناسب درجة لون جلدك

557
00:39:24,849 --> 00:39:27,967
شخص ما رمى جمل في المحيط

558
00:39:29,007 --> 00:39:31,566
حسناً, دعيني أحضر لك شيء آخر, حسناً؟

559
00:39:33,006 --> 00:39:34,365
كيف كان ذلك؟

560
00:39:34,765 --> 00:39:37,244
لا أستطيع التنفّس

561
00:39:38,644 --> 00:39:41,242
عزيزتي, هذا لن ينجح
أنا آسفة

562
00:39:41,322 --> 00:39:44,441
حسناً، بالطبع لن ينجح
أنت تلبسين الملابس الداخلية الخاطئة

563
00:39:46,720 --> 00:39:48,240
هل ذلك أفضل؟

564
00:39:49,519 --> 00:39:51,477
أستطيع تذوق الجلد

565
00:39:51,798 --> 00:39:55,756
حسناً، تحتاجين زوج من الأحذية المثيرة
ماهو الحجم الذي ترتديه؟

566
00:39:56,757 --> 00:39:58,357
أربعة عشر -
ماذا؟ -

567
00:40:05,353 --> 00:40:07,672
هل يمكن أن تحضري لنا مقاس عشرة؟

568
00:40:07,752 --> 00:40:09,312
ماذا؟ -
عشرة -

569
00:40:09,351 --> 00:40:10,350
إنه منفتح من جهة الأصابع

570
00:40:10,431 --> 00:40:13,109
يعطيك حجمان في المقدمة
وحجمان في المؤخرة

571
00:40:13,190 --> 00:40:16,868
....ماذا عن هذه؟ هذه -
أيّتها الوغدة! ذلك فظيع جدّاً

572
00:40:16,948 --> 00:40:19,227
دعيني أذهب
وأرى إذا هناك بعض المساعدة

573
00:40:19,267 --> 00:40:22,107
بعض المساعدة المحترفة
تحتاجين إلى مساعدة محترفة. انتظريني

574
00:40:22,186 --> 00:40:25,065
حسناً -
! (دكتور (فيل -

575
00:40:25,465 --> 00:40:27,584
أوبرا) شخص ما، يساعدني)

576
00:40:29,624 --> 00:40:31,983
اخرجي يا عزيزتي دعينا نرى

577
00:40:34,461 --> 00:40:38,900
إنه رائع جدّاً
إذا لم تشتريه سأشتريه لنفسي

578
00:40:40,659 --> 00:40:43,378
لا أعرف, قفي بشكل مستقيم

579
00:40:50,894 --> 00:40:52,295
استديري

580
00:40:56,893 --> 00:40:59,012
عزيزتي، ارتاحي فقط وتنفسي

581
00:41:11,447 --> 00:41:13,527
أتعرفين ماذا؟ لربّما لباس جيّد

582
00:41:17,330 --> 00:41:19,370
حسناً, من ستختار؟

583
00:41:19,850 --> 00:41:22,688
جانيت رينو) أو (روزي دونيل) ؟)

584
00:41:23,008 --> 00:41:26,366
ماذا ! هل تمزح معي؟ -
الموت ليس اختياراً -

585
00:41:28,846 --> 00:41:30,410
(لا أعرف, (روزي

586
00:41:30,410 --> 00:41:33,368
أنت خنزير, ذلك مقرف -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

587
00:41:34,451 --> 00:41:37,489
روزي) جيّدة) -
أدر رأسك هاهم خرجوا -

588
00:41:41,973 --> 00:41:45,052
توقّف. من ستختار؟
لا وقت. نحن نعمل الآن

589
00:41:48,292 --> 00:41:51,010
لقد سرق سلاحي وشارتي -
اذهبي وامسكي به -

590
00:41:52,369 --> 00:41:54,250
اركبوا ! اركبوا السيارة

591
00:41:57,047 --> 00:41:58,807
! ياإلهي أريد سيجارة

592
00:42:00,766 --> 00:42:03,046
هلّ تصدق ذلك؟ -
ماذا سنفعل؟ -

593
00:42:03,125 --> 00:42:05,644
نتبعهم ولكنّنا لا
نستطيع كشف هويّتنا

594
00:42:07,964 --> 00:42:10,883
أعد الحقيبة لي -
يا إلهي -

595
00:42:11,842 --> 00:42:13,721
سأمزّق رأسك

596
00:42:14,840 --> 00:42:16,480
إنّك لي

597
00:42:18,000 --> 00:42:20,038
ما هذه الفتاة؟ بطلة الركض؟

598
00:42:29,676 --> 00:42:32,194
لقد عبثت مع الشقراء الخاطئة اليوم

599
00:42:39,431 --> 00:42:41,670
يا إلهي -
الآن أنا مستاءة -

600
00:42:42,350 --> 00:42:44,109
أعتقد أنها متحوّلة

601
00:42:53,906 --> 00:42:57,824
ذلك كان جميلاً -
ياإلهي, كل ذلك من أجل حقيبة؟

602
00:42:58,544 --> 00:43:02,023
"ليست فقط حقيبة وإنّما ماركة "برادا

603
00:43:11,938 --> 00:43:14,657
كان ذلك مثل العرض الحقيقي -
كان رائع جدّاً -

604
00:43:39,569 --> 00:43:42,447
انتبهي خلفك -
(مكان جميل (توري -

605
00:43:42,527 --> 00:43:46,365
جعلتينا نجلس على طاولة الفاشلين
اعتقدت أنّك تأكدتِ من كل القائمة

606
00:43:46,446 --> 00:43:48,924
اعذريني, لقد تأكدت من القائمة

607
00:43:49,084 --> 00:43:51,923
لا تلقي اللوم علي ألقه على الآنسة
... الصغيرة (ديف جام) هنا

608
00:43:52,003 --> 00:43:54,403
(التي أخذت تقول "أمك" للأختان (فانديرجلد

609
00:43:54,482 --> 00:43:55,963
نحن ممكن أن ننتهي في هذه البلدة

610
00:43:56,042 --> 00:43:59,320
شخص ما كان يجب أن يتصدى لهم -
إنّهم فقط بنات متكبرات -

611
00:43:59,400 --> 00:44:02,360
ذلك ماكانوا عليه وسيظلّوا كذلك -
لا يهم -

612
00:44:05,518 --> 00:44:07,677
عزيزتي, اربتي عليّ بسرعة

613
00:44:09,637 --> 00:44:11,995
لا, مسحوق البودرة لأنفي بسرعة

614
00:44:15,234 --> 00:44:16,434
شكراً

615
00:44:19,953 --> 00:44:21,752
لا, كنت أمزح

616
00:44:29,108 --> 00:44:32,908
حاولت الإتصال بك ولكن هل رقمك تغير؟

617
00:44:34,027 --> 00:44:36,346
نعم أعرف لقد غيرته

618
00:44:38,744 --> 00:44:41,944
....على أية حال, كنت أتسائل فقط إذا يمكن

619
00:44:42,903 --> 00:44:44,503
...لاحقاً ممكن

620
00:44:45,103 --> 00:44:49,541
مرحباً. أين كنت طوال اللّيل؟
كنت أبحث عنك في جميع الأنحاء

621
00:44:52,380 --> 00:44:54,458
لماذا تتحدّث معها؟

622
00:44:55,579 --> 00:44:57,537
نظّفيه

623
00:45:01,937 --> 00:45:04,135
ألديك المزيد من ذلك؟

624
00:45:04,215 --> 00:45:06,254
لا تكرهيني لأنك لست أنا

625
00:45:06,334 --> 00:45:08,414
ممكن أن تنتبهوا إليّ, رجاءً؟

626
00:45:08,493 --> 00:45:10,653
...السادة المحترمون، أخرجوا محافظكم

627
00:45:10,733 --> 00:45:12,773
...لأنكم على موعد

628
00:45:12,852 --> 00:45:16,051
"مع بعض مؤهلات "هامتونز

629
00:45:16,131 --> 00:45:18,529
أولاً إخلاصكم

630
00:45:20,090 --> 00:45:22,089
من يريد بدء المزايدة؟

631
00:45:25,567 --> 00:45:27,767
خمسمائة دولار؟ -
خمسمائة دولار -

632
00:45:28,566 --> 00:45:30,644
حسناً. هل أسمع ألف دولار؟

633
00:45:31,206 --> 00:45:34,205
(حسناً, يبدو أنّنا لسنا على قائمة المهمّين لدى (الفانديرجلدز

634
00:45:34,364 --> 00:45:37,163
هل هذا المقعد مأخوذ؟ -
لا, اجلسي -

635
00:45:39,242 --> 00:45:43,560
هل يمكنكم تصديق ذلك؟
إنّهم يبيعون السيّدات في المزاد

636
00:45:44,360 --> 00:45:48,998
هل فعلت شيء كهذا من قبل؟ -
حسناً إنّها قضيّة إنسانية -

637
00:45:49,318 --> 00:45:52,556
إضافة إلى ذلك أن تتعشّى
مع رجل غني قد يكون لطيف

638
00:45:53,756 --> 00:45:55,915
فهمت, إذا أنت تحبّين الرجال الأغنياء؟

639
00:45:56,116 --> 00:45:59,233
قد يكون تغيير لطيف من كل الفاشلين
الذين طلبوا الخروج معي

640
00:45:59,315 --> 00:46:00,954
ثلاثة آلاف دولار -
ذلك جيّد -

641
00:46:01,033 --> 00:46:02,033
فهمت

642
00:46:02,153 --> 00:46:04,592
لكن أعتقد بأنّنا يمكن أن نفعل أحسن من ذلك

643
00:46:04,633 --> 00:46:07,351
عشرون ألف دولار -
تمّ البيع -

644
00:46:07,991 --> 00:46:12,150
ذلك رقم جديد عشرون ألف دولار

645
00:46:13,308 --> 00:46:14,988
ذلك جيّد جدّاً

646
00:46:16,147 --> 00:46:20,466
(التّالية التي ستباع في المزاد هي (تيفاني ويلسن

647
00:46:20,946 --> 00:46:23,864
إنّها أنت -
أنا؟ -

648
00:46:24,823 --> 00:46:26,784
من الأفضل أن تفعل شيئاً

649
00:46:27,183 --> 00:46:29,782
اعذريني عزيزتي سأعود على الفور

650
00:46:36,820 --> 00:46:39,138
من يريد بدء المزايدة؟

651
00:46:39,259 --> 00:46:40,259
أربعة دولارات

652
00:46:42,457 --> 00:46:45,575
أربعة دولارات
هل أسمع خمسة؟

653
00:46:47,296 --> 00:46:49,215
ألف دولار

654
00:46:50,295 --> 00:46:53,293
ألف دولار هل يريد أحد أن يزيد؟

655
00:46:53,494 --> 00:46:55,452
نعم , حصلت على ألفين دولار من هنا

656
00:46:56,611 --> 00:46:58,770
ثلاثة آلاف دولار

657
00:46:59,370 --> 00:47:01,090
خمسة آلاف دولار

658
00:47:01,371 --> 00:47:02,850
من قال ذلك؟

659
00:47:05,009 --> 00:47:08,047
خمسة آلاف دولار إلى الرجل القذر في الخلف

660
00:47:08,128 --> 00:47:10,406
أنا متأكّدة أنّه لا أحد يرغب
...في المزايدة بعد ذلك

661
00:47:10,487 --> 00:47:12,046
لذا يمكننا أن ننهي الأمر الآن

662
00:47:12,126 --> 00:47:14,365
عشرة آلاف دولار

663
00:47:15,205 --> 00:47:16,404
عشرون ألف دولار

664
00:47:17,964 --> 00:47:21,922
....عشرون ألف دولار واحد اثنان

665
00:47:22,002 --> 00:47:26,320
خمسون ألف دولار نقداً

666
00:47:29,479 --> 00:47:30,558
حسناً

667
00:47:31,758 --> 00:47:32,958
تمّ البيع

668
00:47:33,437 --> 00:47:35,838
إلى الرجل الأسود الكبير هناك

669
00:47:36,396 --> 00:47:38,555
اذهب واستلم جائزتك

670
00:47:43,194 --> 00:47:45,673
(لا أريد الخروج في موعد مع (باف دادي

671
00:47:45,753 --> 00:47:47,312
تعالي هنا, حبيبتي

672
00:47:54,270 --> 00:47:57,029
قدماي سيقتلاني يا رجل

673
00:47:57,989 --> 00:48:01,387
وعلاوة على ذلك خيط عملية الجراحة
يسبب لي الإلتهابات

674
00:48:01,467 --> 00:48:04,347
إلى متى سنظلّ نفعل ذلك؟ -
فقط عدة أيّام قليلة -

675
00:48:04,426 --> 00:48:07,625
لا أملك أيّام أخرى
أتعرف من هي زوجتي؟

676
00:48:07,704 --> 00:48:10,663
استمع إلى هذه الرسالة
إنّها تفقد عقلها

677
00:48:13,782 --> 00:48:15,142
أنت لا تريد سماع البقيّة

678
00:48:15,221 --> 00:48:19,379
في آخر عطلة نهاية الإسبوع
سنكون أبطال والكلّ سيسامحونا

679
00:48:20,139 --> 00:48:21,459
حسناً

680
00:48:23,698 --> 00:48:25,817
أطلبت خدمة الغرف؟ -
لا -

681
00:48:30,296 --> 00:48:31,616
من الطارق؟

682
00:48:36,653 --> 00:48:38,813
اللّعنة ! هؤلاء البنات لا يريدون تركنا

683
00:48:40,331 --> 00:48:43,450
سنأتي حالاً ابقوا عندكم

684
00:48:46,169 --> 00:48:47,809
افتحي -
افتحي -

685
00:48:47,888 --> 00:48:49,128
ثانية واحدة

686
00:48:49,209 --> 00:48:51,968
سنأتي حالاً انتظروا

687
00:48:52,247 --> 00:48:54,046
سيذوب الآيس كريم

688
00:48:54,127 --> 00:48:58,165
انتظروا يا بنات
نحن نحلق أقدامنا؟

689
00:48:59,324 --> 00:49:01,364
وننظف مهابلنا

690
00:49:11,599 --> 00:49:15,279
ماذا هل نسيتم يا رفاق؟
إنه دوركم لإقامة حفلة النوم

691
00:49:20,996 --> 00:49:23,794
...حسناً يا رفاق ماذا يعني

692
00:49:24,115 --> 00:49:27,753
. . .عندما يكون رجل في علاقة سيئة جداً

693
00:49:27,993 --> 00:49:31,633
...وهو بشكل واضح يريد أن يكون معك

694
00:49:31,952 --> 00:49:34,711
لكنّه لا يستطيع أن ينفصل عن صديقته؟

695
00:49:34,791 --> 00:49:37,150
ذلك يعني بأنك رخيصة

696
00:49:38,229 --> 00:49:41,068
(ياإلهي ! (بريتاني -
حسناً، أفكّرت في ذلك -

697
00:49:41,148 --> 00:49:42,787
حسناً لقد قلتها

698
00:49:42,986 --> 00:49:45,666
أنت تعرفين أنّه أحيانا
صوتك يبدو مثل الرجل

699
00:49:45,706 --> 00:49:47,386
لذلك قلتها

700
00:49:48,945 --> 00:49:51,064
....ماكانت تقصده عزيزتي

701
00:49:51,145 --> 00:49:55,742
أنّك ممكن أن تجعلي نفسك رخيصة

702
00:49:56,502 --> 00:49:58,302
هيا يا رفاق

703
00:49:58,662 --> 00:50:01,501
لا تتظاهروا كأنّكم لم تفعلوها من قبل

704
00:50:01,660 --> 00:50:04,939
تعرفين ماذا يكون الأمر
عندما تهتمين لشخص

705
00:50:05,019 --> 00:50:06,379
...تتّصلين به طيلة اليوم

706
00:50:06,419 --> 00:50:08,817
...لأنك فقط تريدين معرفة كيف جرى يومهم

707
00:50:08,897 --> 00:50:12,937
وبماذا يفكّرون
وهل يفكّرون بك

708
00:50:13,975 --> 00:50:17,294
تقضين اليوم كله للبحث عن الزيّ المثالي

709
00:50:17,414 --> 00:50:20,454
تغيّرين تصفيفة شعرك حتى
ينظرون إليك لثانية

710
00:50:20,533 --> 00:50:22,412
لكنّهم لا يلاحظون أبداً

711
00:50:22,572 --> 00:50:25,731
أحياناً أتمنى أن يبادلوا
...الشخصيّات معنا

712
00:50:25,812 --> 00:50:28,850
لكي يعرفون بماذا نشعر
أتعرفين؟

713
00:50:55,387 --> 00:50:57,147
لقد أنهيته -
حقاً؟ -

714
00:50:58,346 --> 00:51:01,225
يا إلهي! إنه رائع

715
00:51:01,305 --> 00:51:02,585
أتعلمين شيئاً؟

716
00:51:02,624 --> 00:51:05,383
أعتقد أنك كنت سوداء في الحياة السابقة

717
00:53:25,205 --> 00:53:29,563
حسناً عندي واحدة أخرى لك
كارمن إليكترا) أو (باميلا أندرسن)؟)

718
00:53:30,882 --> 00:53:31,882
سهلة

719
00:53:31,961 --> 00:53:34,640
لكن كلاهما أصيبا بعدوى الخميرة

720
00:53:36,081 --> 00:53:37,719
الآن ذلك صعب

721
00:53:42,239 --> 00:53:45,717
(سأختار (باميلا أندرسن -
أنت مقرف -

722
00:53:46,117 --> 00:53:48,996
ماذا؟ -
لديهم عدوى الخميرة -

723
00:53:49,755 --> 00:53:51,514
من تختار أنت؟

724
00:53:51,555 --> 00:53:54,432
يا، (جوميز) حصلنا على بعض الرفقة

725
00:53:55,313 --> 00:53:57,272
لا وقت -
هيّا -

726
00:53:57,792 --> 00:54:00,191
(أنت تهتم بــ(باميلا أندرسن

727
00:54:03,790 --> 00:54:05,789
أدر وجوههم. دعنا نذهب

728
00:54:09,547 --> 00:54:11,946
بريتاني ويلسن)؟) -
نعم، هذه أنا -

729
00:54:12,027 --> 00:54:13,506
دعنا نحضرها

730
00:54:16,304 --> 00:54:20,064
ضع ربطة العين عليها -
اللعنة، هذه الفتاة قوية -

731
00:54:34,138 --> 00:54:36,617
لحساب من تعمل؟ -
"معرض أزياء "أنتيميت -

732
00:54:36,697 --> 00:54:38,376
ياإلهي. أتحتاجين إلى مساعدة؟

733
00:54:38,456 --> 00:54:43,014
بريتاني) ماذا تفعلين؟)
(هؤلاء مصمّمين، (راؤول) و(تيتو

734
00:54:43,094 --> 00:54:44,453
مصمّمين؟

735
00:54:48,212 --> 00:54:52,091
اعتقدت بأنهم سيخطفونني؟ -
ذلك جزء من روتينهم -

736
00:54:52,171 --> 00:54:55,728
ياإلهي أنا آسفة جداً

737
00:54:55,810 --> 00:54:58,288
أمن الفندق ! هل كل شيء على مايرام

738
00:54:58,329 --> 00:55:02,047
كلّ شيء بخير
فقط قضية "بي إم إس" هذا كل شيء

739
00:55:02,127 --> 00:55:04,566
أنا فقط محطمة عاطفياً

740
00:55:04,685 --> 00:55:07,645
هل ممكن يا رجال أن تذهبوا
وتحضرولي "سنيكرز وميدول" ؟

741
00:55:07,725 --> 00:55:10,363
دعنا نذهب من هنا -
مؤخرتي سمينة -

742
00:55:10,683 --> 00:55:12,403
أنا (هاربر) كل شيء على ما يرام

743
00:55:18,880 --> 00:55:22,998
حسناً يا آنساتي دعونا نركز
يجب أن نجد مكاناً مناسباً

744
00:55:50,699 --> 00:55:52,098
إنذار

745
00:55:59,816 --> 00:56:02,895
ياإلهي يا بنات لقد
نسيت مستحضر السّمرة

746
00:56:02,973 --> 00:56:06,173
سأذهب لأحضره وأعود بعد قليل

747
00:56:06,412 --> 00:56:07,612
(روس)

748
00:56:13,850 --> 00:56:17,128
اذهب , بعيداً عندي خطّة .اذهب

749
00:56:26,044 --> 00:56:29,204
.....إذا فعلت ذلك مرة أخرى سأكسر

750
00:56:31,882 --> 00:56:33,763
سأخرج باكية

751
00:56:35,562 --> 00:56:37,720
أنت مغفل

752
00:56:40,479 --> 00:56:43,998
لا تحزني حبيبتي, من هنا -
لا تؤذي نفسك -

753
00:56:44,157 --> 00:56:47,117
لا تقلق لن أفعل

754
00:56:49,836 --> 00:56:52,235
آسفة, من الأفضل أن تأكل سبانخ

755
00:57:06,749 --> 00:57:09,507
توني). دعنا نصطاد)

756
00:57:44,578 --> 00:57:46,738
يا له من يوم مشمس جميل

757
00:57:50,173 --> 00:57:52,569
يا إلهي ماذا حدث للشمس؟

758
00:57:52,569 --> 00:57:54,449
بروية أيتها الشوكولاتة البيضاء

759
00:57:55,249 --> 00:57:57,088
لا أريدك أن تذوبين

760
00:57:57,127 --> 00:58:00,446
نعم, مشهد جميل "شوارزنيجرو" مع السلامة

761
00:58:11,477 --> 00:58:14,515
يا أطفال أتريدون الحصول على خمسة دولارات؟

762
00:58:14,594 --> 00:58:15,835
! نعم ! بالتأكيد

763
00:58:15,875 --> 00:58:18,034
حسناً هذا ما أريدكم أن تفعلوه

764
00:58:22,073 --> 00:58:25,591
سآخذ شرابي المعتاد
وضعه على حسابي

765
00:58:26,831 --> 00:58:29,389
(لاتريل سبينسير)
هل يمكن أن نحصل على توقيعك؟

766
00:58:29,469 --> 00:58:32,269
بالتأكيد يا صغيري -
شكراً. أنت الأعظم -

767
00:58:32,348 --> 00:58:34,428
هذا ما أفعله يا حبيبي

768
00:58:36,346 --> 00:58:38,185
مذهل -
رائع -

769
00:58:38,266 --> 00:58:41,145
ابقوا في المدرسة -
حسناً سنفعل ذلك -

770
00:58:42,504 --> 00:58:46,103
لا بدّ أنّك جيّد جدّاً -
أنا جيّد -

771
00:58:47,142 --> 00:58:50,901
أحياناً أشعر بأنه يجب أن
أدفع لهم ليحصلوا على توقيعي

772
00:58:51,060 --> 00:58:53,780
أنا آسفة ولكني لم أعرف إسمك حتّى الآن

773
00:58:54,101 --> 00:58:58,098
لاتريل), (لاتريل سبينسير). وأنتِ؟)

774
00:58:58,178 --> 00:59:01,697
(دينيس بورتر) -
(دينيس). (دينيس بورتر) -

775
00:59:02,177 --> 00:59:05,776
أتعرف, تبدو مألوفاً لي
أشعر بأني رأيتك من قبل

776
00:59:05,815 --> 00:59:10,373
لا, ألعب الكرة
ربما شاهدتي إحدى مبارياتي

777
00:59:10,453 --> 00:59:15,131
لا. ولكنّي أقصد إذا رأيتك
فبالتأكيد كنت لأتذكرك

778
00:59:16,890 --> 00:59:20,050
(حسناً, انظري، (دينيس

779
00:59:20,889 --> 00:59:23,009
...لا أقصد أن أكون متطفلاً أو أي شيء

780
00:59:23,049 --> 00:59:26,048
لكني هنا في هذه البلدة
...أتفحص بعض العقارات, و

781
00:59:26,128 --> 00:59:27,607
في أي مكان؟

782
00:59:28,086 --> 00:59:30,646
هناك في الأعلى -
في ’’مونتاك‘‘؟

783
00:59:30,725 --> 00:59:33,565
...أكثر حول -
‘‘شرق هامتون’’ -

784
00:59:33,645 --> 00:59:36,084
فقط كل الأماكن. كلّها لطخة واحدة

785
00:59:36,163 --> 00:59:38,123
واحدة كبيرة . مشقّة العمل

786
00:59:38,163 --> 00:59:41,242
...أنا من نوع أريد أن أترك العمل كله و

787
00:59:41,321 --> 00:59:43,800
أخرج مع شخص ما
ونتحدث معاً

788
00:59:43,880 --> 00:59:46,720
...لذا كنت أتسائل إذا لم تكوني مشغولة

789
00:59:46,799 --> 00:59:49,599
ممكن أن نخرج سوياً؟ -
نعم بالتأكيد -

790
00:59:49,839 --> 00:59:53,556
حقاً؟ حسناً رائع -
نعم -

791
00:59:57,515 --> 00:59:59,914
...إذاً, سأقلّك في حوالي

792
01:00:05,232 --> 01:00:08,671
أنت تعرفين, الطائرة يجبأن تكون
هنا في الساعة السابعة والنصف

793
01:00:08,710 --> 01:00:12,869
.و الليموزين ستأخذ نصف ساعة
في حوالي الثامنة ,أيناسبك؟

794
01:00:12,949 --> 01:00:16,868
نعم، الثامنة توقيت جيّد -
حسناً في الثامنة -

795
01:00:18,628 --> 01:00:20,386
مع السّلامة -
انتبهي لنفسك -

796
01:00:23,545 --> 01:00:25,784
أين الخمسة دولارات؟

797
01:00:26,065 --> 01:00:27,824
حسناً اهدؤا

798
01:00:29,543 --> 01:00:32,902
ها هي الخمسة
اثنان ونصف لكل منكما

799
01:00:33,582 --> 01:00:36,180
لقد وعدتنا بإعطائنا خمسة دولارات لكل واحد منا -
ابقوا في المدرسة -

800
01:00:36,260 --> 01:00:37,260
مخادع

801
01:00:37,660 --> 01:00:37,739
أنا لا أختلق الأعذار
أنا أرفض أن أصدقها

802
01:00:40,339 --> 01:00:43,138
حقاً؟
لا أريد أن أصدق أن (ماركوس) يخونني -

803
01:00:43,218 --> 01:00:46,336
(لا أريد أن أصدق أن (مايكل جاكسون
سيستمر في تصغير أنفه

804
01:00:46,416 --> 01:00:49,816
أعذريني. بطاقتك تم رفضها
للأموال الغير كافية

805
01:00:49,934 --> 01:00:51,773
المسؤول على الخطّ

806
01:00:52,734 --> 01:00:54,813
(نعم أنا السيّدة (كوبلاند

807
01:00:56,612 --> 01:01:00,291
فستان بـأربعة آلاف دولار؟
وأين اشتريت هذا الفستان؟

808
01:01:00,890 --> 01:01:02,370
‘‘هامتونز’’

809
01:01:03,490 --> 01:01:05,889
نعم أتذكّر

810
01:01:07,128 --> 01:01:08,448
شكراً لك

811
01:01:12,326 --> 01:01:13,605
إنّه هناك

812
01:01:18,125 --> 01:01:20,243
لا أعرف لماذا يجب أخرج
(مع (ماندينجو

813
01:01:20,324 --> 01:01:22,163
لأنك إذا لم تفعل ستكشف هويتنا

814
01:01:22,243 --> 01:01:24,201
ماذا ستفعل أنت؟

815
01:01:25,242 --> 01:01:28,920
أنا؟ سأذهب لأكون في المقدمة

816
01:01:34,198 --> 01:01:36,038
ستخرج في موعد

817
01:01:36,117 --> 01:01:37,797
إنها صَحفيّة

818
01:01:38,436 --> 01:01:41,914
‘‘من غيرها يعرف الناس في ’’هامتونز

819
01:01:46,241 --> 01:01:49,999
حسناً إنّها تعجبني وأنت دائماً كنت
تخبرني بأنّه يجب عليّ الإستقرار

820
01:01:50,080 --> 01:01:51,399
نعم يجب عليك

821
01:01:51,440 --> 01:01:54,598
لكن ذلك لا يعني
"أن أذهب مع "بافي جلاّدة الفتاة البيضاء

822
01:01:54,677 --> 01:01:57,075
حسناً فقط اذهب إلى العشاء؟

823
01:01:57,075 --> 01:02:00,514
سأغيب لساعتين وبعدها سأقابلك في النادي

824
01:02:00,593 --> 01:02:01,872
أتعدني؟ -
أعدك؟ -

825
01:02:01,954 --> 01:02:03,472
أنا جادّ يا رجل أتعدني

826
01:02:03,551 --> 01:02:05,751
نعم أعدك حسناً

827
01:02:06,911 --> 01:02:08,590
...وإذا أردت استعمال الحماية

828
01:02:08,669 --> 01:02:12,029
أخبر (لاتريل) أنّ هناك ستارة
دش إضافية في الحمّام

829
01:02:21,705 --> 01:02:22,904
اركبي

830
01:02:25,024 --> 01:02:27,822
خذي وقتك انتبهي لمؤخرتك

831
01:02:31,341 --> 01:02:33,221
على راحتك الآن

832
01:02:34,260 --> 01:02:36,858
لن أعضّك حتى تطلبي منّي ذلك

833
01:02:42,616 --> 01:02:44,416
أنت جميلة جدّاً

834
01:02:49,814 --> 01:02:51,333
كلب جيّد

835
01:02:53,053 --> 01:02:56,051
ما رأيك بالإستماع قليلا للأغاني؟

836
01:03:00,330 --> 01:03:01,768
....ما هذا

837
01:03:04,089 --> 01:03:07,168
كيف عرفت؟
أحبّ هذه الأغنية؟

838
01:04:01,426 --> 01:04:04,305
"مساء الخير، سيّدتي. مرحباً بكم في "بيلا -
شكراً لك -

839
01:04:04,984 --> 01:04:06,064
ماذا تفعل هنا؟

840
01:04:06,144 --> 01:04:08,424
جئت لإستعارة السيّارة
ومفاتيح منزله

841
01:04:08,504 --> 01:04:11,342
هل أنت مجنون؟ إذا صدمت
سيّارة هذا الرجل سيقتلك

842
01:04:11,422 --> 01:04:15,301
لن أصدمها. انظر فقط اتصل بي
قبل أن تغادروا وسأحضرها

843
01:04:15,381 --> 01:04:17,820
ثم تقابلني في النادي

844
01:04:18,980 --> 01:04:21,699
لا، يا أخّي. عليك أن تحصل على واحدة ملكك

845
01:04:26,936 --> 01:04:28,177
ساعدني

846
01:04:34,614 --> 01:04:36,292
شكراً لك

847
01:04:40,295 --> 01:04:42,333
هل أحضر لكم بعض الشراب؟

848
01:04:42,414 --> 01:04:45,332
أحضر لي أحسن زجاجة شامبانيا

849
01:04:49,530 --> 01:04:52,449
و بعض المحار -
جيّد جدّاً، سيّدي -

850
01:04:52,770 --> 01:04:55,808
...أريد أن أقول, لقد كنت

851
01:04:59,047 --> 01:05:01,566
سعيداً عندما اشتريتك في المزاد

852
01:05:01,646 --> 01:05:05,085
أقصد, إنها فرصة نادرة
....لإتاحة الفرصة لي لكيّ

853
01:05:05,604 --> 01:05:09,482
أتمتّع مع سيّدة فاخرة مثلك

854
01:05:10,882 --> 01:05:12,322
!يا إلهي

855
01:05:12,721 --> 01:05:16,159
...أنا مذلول بواسطــ -
فطر القدم هذا سيقتلني -

856
01:05:16,241 --> 01:05:18,679
...الطبيعة الجميلة -
تلك الرائحة. إنّها عدوى -

857
01:05:18,760 --> 01:05:22,478
....المستوى الأكثر رقياً بك -
يا إلهي هل هذا ظفر مكسور؟ -

858
01:05:24,197 --> 01:05:26,196
جمالك المفتون

859
01:05:26,676 --> 01:05:30,115
"انحناءاتك الجميلة تذكرني بالتّلال في "إيطاليا

860
01:05:35,313 --> 01:05:37,471
آسفة. أقلت شيئاً ؟

861
01:05:39,191 --> 01:05:42,270
ذلك مثالي. شكراً لك -
هل أنتم على استعداد للطلب؟ -

862
01:05:42,350 --> 01:05:46,388
نعم , سأطلب دجاج. لحم أبيض فقط

863
01:05:48,748 --> 01:05:51,786
وربما سلطة, للسيّدة؟

864
01:05:52,986 --> 01:05:57,265
من الممكن لا
سآخذ ستيك بالبصل

865
01:05:57,344 --> 01:06:00,424
صفّ من الأضلع و باستا بالثّوم الإضافي

866
01:06:00,503 --> 01:06:05,381
البطاطا المقلية بالكثير من الخلّ و
حلقات بصل بالكثير من مخلّل الملفوف

867
01:06:11,298 --> 01:06:13,338
هل سبق وتذوقت المحار؟

868
01:06:13,538 --> 01:06:16,497
هل تعرفين أنّ المحار يفتح الشهيّة؟

869
01:06:23,534 --> 01:06:24,694
آسف

870
01:06:26,733 --> 01:06:28,692
لساني من النوع الكبير

871
01:06:39,168 --> 01:06:41,327
سيفتح الباب انتظري

872
01:06:41,406 --> 01:06:45,446
سأدفعه و... أرأيت هكذا يتمّ فتحه

873
01:06:45,964 --> 01:06:47,685
فقط جولة صغيرة

874
01:06:48,444 --> 01:06:50,643
...كان هناك الكثير من المفاتيح

875
01:06:50,724 --> 01:06:53,843
أحياناً من الصعب فهم ما تقوله

876
01:06:59,201 --> 01:07:01,120
(إنها (مي لينج

877
01:07:02,800 --> 01:07:05,199
ماذا تفعلين هنا؟ لقد تأخّر الوقت

878
01:07:05,238 --> 01:07:07,717
هيّا يجب أن تذهبي إلى البيت
واحصلي على بعض الراحة

879
01:07:07,757 --> 01:07:11,276
لا تستطيعين البقاء. هناك قوانين
ضدّ هذا النوع من العمل

880
01:07:11,356 --> 01:07:13,794
سيعتقدون أنّني أحمّلك العمل الشّاق

881
01:07:13,835 --> 01:07:17,594
تلك الفتاة لا تعرف متى تذهب إلى البيت

882
01:07:17,674 --> 01:07:22,071
أنا أخبرك أنّها ستبقى هنا
وستنظّف للأبد

883
01:07:26,031 --> 01:07:28,109
هذا لطيف جدّاً

884
01:07:28,709 --> 01:07:30,508
نعم، هذا مخدّر

885
01:07:31,947 --> 01:07:34,267
بيت المخدّر الصيفي الذي اشتريته

886
01:07:36,186 --> 01:07:37,906
من هذا؟

887
01:07:39,944 --> 01:07:44,063
الرجل الأصلع الأسمر الكبير بالفراء؟

888
01:07:45,303 --> 01:07:47,142
ذلك مدرّبي

889
01:07:47,581 --> 01:07:49,142
تضع صورة مدرّبك على حائطك؟

890
01:07:49,181 --> 01:07:53,259
نعم، حسناً، للإلهام
. . .أريد أن أبدو مثله ليوم واحد و

891
01:07:53,380 --> 01:07:56,898
آتي في كلّ صباح
وأنظر إلى. . . . هل شاهدتِ تايتنك من قبل؟

892
01:07:56,979 --> 01:08:00,976
لا لم أشاهده -
وأنا أيضاً, أتريدين أن تشربين شيئاً؟ -

893
01:08:01,217 --> 01:08:04,055
نعم، بالتأكيد. كوب من النبيذ سيكون لطيفاً -
النبيذ -

894
01:08:05,495 --> 01:08:08,854
....حسناً سأحضر لكِ كوباً من النبيذ و

895
01:08:09,652 --> 01:08:11,572
ذلك سيكون في المطبخ، أليس كذلك؟

896
01:08:11,613 --> 01:08:14,492
(لا أعرف هذا منزلك (لاتريل

897
01:08:14,612 --> 01:08:16,931
(من؟ أنا (لاتريل

898
01:08:17,169 --> 01:08:20,129
ذلك صحيح أنا (لاتريل) ذلك صحيح

899
01:08:20,530 --> 01:08:23,888
سأذهب لأحضر لكِ
قنّينة نبيذ في منزلي

900
01:08:24,368 --> 01:08:28,206
إنّه منزلي وأنا أعيش فيه

901
01:08:48,799 --> 01:08:50,477
اللّعنة يا سيّدتي

902
01:08:51,077 --> 01:08:53,077
أنت متأكّدة أنّك تستطيعين أكل هذا

903
01:08:56,195 --> 01:08:57,794
أنت مضحك جدّاً

904
01:09:00,273 --> 01:09:01,393
(فولا)

905
01:09:05,792 --> 01:09:07,311
عندك كلب

906
01:09:07,631 --> 01:09:09,871
لا , ليس عندي كلب

907
01:09:11,709 --> 01:09:14,828
حسناً، لمن ذلك الكلب؟

908
01:09:18,747 --> 01:09:19,827
تبّاً

909
01:09:23,944 --> 01:09:25,584
ذلك ليس كلباً

910
01:09:26,184 --> 01:09:27,664
ذلك من العائلة

911
01:09:29,662 --> 01:09:31,142
مرحباً ابن عمّي

912
01:09:36,099 --> 01:09:37,620
تعال هنا

913
01:09:43,137 --> 01:09:45,057
يبدو مجنون جدّاً ! هل أنت بخير؟

914
01:09:45,136 --> 01:09:48,415
نعم أنا بخير إنّه فقط يفتقدني
هذا كلّ شيء

915
01:09:48,614 --> 01:09:51,854
حسناً وقت اللّعب انتهى دعني أنهض

916
01:09:53,493 --> 01:09:56,892
أتريدني أن أحضر المساعدة؟ -
لا، نحن فقط نقضي وقتا ممتعاً -

917
01:09:56,971 --> 01:09:59,052
أنت بالتأكيد لعوب اليوم

918
01:10:01,611 --> 01:10:03,889
أتريد الذهاب للمشي؟

919
01:10:05,249 --> 01:10:06,968
سأعود على الفور

920
01:10:08,087 --> 01:10:10,567
أتعرف ماذا؟
انسَ الأمر سأخرج من هنا

921
01:10:10,646 --> 01:10:14,565
لا أريد الخروج مع رجل في موعد
....وكلبه يعضه و

922
01:10:21,683 --> 01:10:24,081
ماذا يفعل الآن؟ ماذا كان ذلك؟

923
01:10:25,201 --> 01:10:26,801
لا تهتمّي له

924
01:10:26,880 --> 01:10:30,038
إنّه يفعل ذلك
حتّى يذهب في النوم

925
01:10:32,518 --> 01:10:35,317
!الآن، أين كنّا ؟ النبيذ

926
01:10:46,392 --> 01:10:50,591
أتعرفين
أحبّ الإمرأة مع بعض الأشياء الإضافية

927
01:10:52,230 --> 01:10:55,429
مسند صغير للدفع

928
01:10:56,389 --> 01:10:59,268
سأكون سعيد إذا حضرتي إلى
إحدى مبارياتي

929
01:10:59,309 --> 01:11:02,946
لا شكراً لك رأيتك تلعب
لست معجبة

930
01:11:03,186 --> 01:11:06,745
اعذريني؟ لقد أحرزت
أعلى رقم في الدوري

931
01:11:08,143 --> 01:11:12,462
لكن كلّ تلك الموهبة؟ حجبت بالكامل بواسطة
لا شيء سوى الفضائح والخمول

932
01:11:12,542 --> 01:11:16,500
%تعال ! أنت تضرب أسفل 50
من خطّ الرمية المجّاني، حسناً؟

933
01:11:16,582 --> 01:11:18,340
نسبة دورانك، عميقة جدّا

934
01:11:18,380 --> 01:11:22,658
وعلى قمّة ذلك، أنت لا تستطيع إصابة
. . .ثلاث نقاط لإنقاذ حياتك. لذا

935
01:11:22,739 --> 01:11:24,098
إعصرني

936
01:11:33,095 --> 01:11:35,653
لم يهتمّ أحد بذلك من قبل

937
01:11:37,492 --> 01:11:39,092
تعالي هنا، حبيبتي

938
01:11:45,889 --> 01:11:47,489
!كان عندي غازات

939
01:11:48,848 --> 01:11:52,207
سنمرح كثيرا اللّيلة

940
01:11:53,007 --> 01:11:54,407
وذلك يرجع إليك

941
01:11:57,765 --> 01:12:00,684
تمتّعي بالبيئة -
سأصاب بالمرض -

942
01:12:02,203 --> 01:12:06,161
لذا قفزت من فوق السّياج
و خدشت ركبتي

943
01:12:06,241 --> 01:12:08,442
إخرجي من هنا -
لا، بجدّية، استمع -

944
01:12:08,521 --> 01:12:12,918
خدشت ركبتي. أصبحت مطاردة من قبل الشرطة
وقضيت اللّيلة في السجن

945
01:12:13,000 --> 01:12:16,278
ذلك جنون. فعلت كلّ ذلك
فقط لإيجاد (جي لو) ومخبأ (بن)؟

946
01:12:16,358 --> 01:12:20,397
لا أستطيع مساعدته. أتعرف
الصحافة الإستقصائية هي عاطفتي

947
01:12:20,596 --> 01:12:24,316
حسناً كيف تنهين
تجميع الكتابات للأخبار المحليّة؟

948
01:12:25,595 --> 01:12:28,193
. . .لسوء الحظ , لدي بعض الأعداء

949
01:12:28,713 --> 01:12:31,233
وإنتهى الأمر بأن طردت من عملي الأخير

950
01:12:31,312 --> 01:12:32,352
ماذا حدث؟

951
01:12:32,432 --> 01:12:34,511
صدّقني أنت لا تريد معرفة ما جرى

952
01:12:34,590 --> 01:12:37,550
انظري, لقد جلست أتحدّث إلى نفسي طوال اللّيل

953
01:12:38,030 --> 01:12:41,668
أحياناً هو جيّد للرجل
بأن يستريح فقط ويستمع

954
01:12:42,827 --> 01:12:45,186
حسناً، منذ أن مشيت في هذا الموضوع

955
01:12:48,465 --> 01:12:51,064
(عملت هذا الموضوع على (وارن فانديرجلد

956
01:12:51,504 --> 01:12:54,382
هو وشركائه حاولوا خداع رجل

957
01:12:54,464 --> 01:12:56,662
تتحدّثين عن (تيد بيرتن)؟

958
01:12:57,183 --> 01:12:58,982
نعم، كيف عرفت ذلك؟

959
01:12:59,022 --> 01:13:01,620
لقد كان في الصحيفة قرأت عنه

960
01:13:02,740 --> 01:13:04,739
....لكن ما لم يذكروه في الصحيفة

961
01:13:04,779 --> 01:13:07,818
كان (بيرتن) أذكى عشر مرات
منهم كلّهم

962
01:13:07,899 --> 01:13:11,616
إختلس الملايين
وأخفاه في حساب بعيد عن الشاطئ

963
01:13:14,096 --> 01:13:16,495
عندما سمع (الفانديرجلد) القصّة
...كان سيتحطّم

964
01:13:16,575 --> 01:13:18,653
لم يرد أن يُحرَج

965
01:13:18,734 --> 01:13:20,733
ومن ثم فقدت عملي

966
01:13:22,893 --> 01:13:24,892
أتعرف, أنت مستمع جيّد

967
01:13:24,932 --> 01:13:28,050
يبدو مثل أنّك عندك الرزمة الكاملة

968
01:13:45,802 --> 01:13:46,844
تبّاً

969
01:13:50,442 --> 01:13:52,521
مرحباً؟ -
كيف) هيّا تعال؟) -

970
01:13:52,601 --> 01:13:55,599
ماذا؟ الآن؟ -
نعم، الآن. نحن على وشك الذهاب -

971
01:13:56,639 --> 01:13:58,678
ألا يمكنك أن تؤخّره لفترة قليلة؟

972
01:13:58,719 --> 01:14:02,236
انظر، هذا الرجل غنّى لي
. . .حاول تقبيلي وعلى قمّة ذلك

973
01:14:02,318 --> 01:14:04,357
أخذ يطلق غازات خلال العشرين دقيقة الماضية

974
01:14:04,436 --> 01:14:07,275
حسناً سأكون هناك خلال دقيقة مع السلامة

975
01:14:08,156 --> 01:14:11,234
أيتها القُطنة البيضاء -
أنا قادمة أيّها الزنجي -

976
01:14:14,672 --> 01:14:16,831
جوميز) ماذا نبحث عنه هنا؟)

977
01:14:16,911 --> 01:14:20,551
لا أعرف شيء غير صحيح
حول هؤلاء البنات

978
01:14:20,630 --> 01:14:22,790
سأبحث في الحمام

979
01:14:33,585 --> 01:14:35,064
أوجدت شيء؟

980
01:14:36,224 --> 01:14:38,662
لا, ليس بعد

981
01:14:49,504 --> 01:14:53,464
.....لن تصدق ماذا وجدت
ماذا تفعل بحقّ الجّحيم؟

982
01:14:57,661 --> 01:15:01,420
أشمّ ملابس داخلية
....إنّها كبيرة

983
01:15:01,740 --> 01:15:03,219
إنّها...؟ ماذا؟

984
01:15:09,057 --> 01:15:10,776
إنّهم رجال، أليس كذلك؟

985
01:15:11,735 --> 01:15:13,775
أنت حقّاً مقرف

986
01:16:02,682 --> 01:16:06,042
لاتريل) رجلي! ماذا يجري، يا أخي؟) -
ما الأمر يا رجل؟ -

987
01:16:06,801 --> 01:16:09,680
اثنان مارتيني بنكهة التّفاح -
أتشرب ذلك؟ -

988
01:16:10,319 --> 01:16:12,958
إنها أصعب واحدة للكسر -
تيفاني ويلسن)؟) -

989
01:16:13,039 --> 01:16:14,998
إنّها تضع الـ"س" في سهل

990
01:16:15,117 --> 01:16:18,117
خذ ضع بعض من ذلك في مشروبها

991
01:16:18,196 --> 01:16:19,996
هل أنت متأكّد أنّ هذا سينفع؟

992
01:16:20,076 --> 01:16:22,676
....أنا أخذت اثنان منهم وأخبرك

993
01:16:22,755 --> 01:16:25,473
سأفعلها مع شخص ما اللّيلة، أتعلم؟

994
01:16:26,433 --> 01:16:27,794
أعذرني

995
01:16:34,430 --> 01:16:37,109
ذلك لكِ، يا معجزتي الصغيرة

996
01:16:37,989 --> 01:16:40,588
تحتاجين إلى من يحلك

997
01:16:42,267 --> 01:16:43,507
ذلك لكِ

998
01:16:43,587 --> 01:16:45,906
ياإلهي! أتلك (بريتيني سبيرز)؟ -
أين؟ -

999
01:16:45,987 --> 01:16:49,465
هناك إنسى الأمر لقد غادرت

1000
01:16:51,023 --> 01:16:53,062
أووبس لقد فعلتها مرة أخرى

1001
01:16:57,981 --> 01:17:00,180
دعنا نشرب -
دعينا نفعلها -

1002
01:17:01,060 --> 01:17:02,698
لآخر قطرة

1003
01:17:09,056 --> 01:17:11,815
ذلك جيد. أتريدين الرقص؟

1004
01:17:12,055 --> 01:17:16,015
أتعرف، تلك فكرة عظيمة
أمسك دعونا نذهب يا بنات

1005
01:17:25,131 --> 01:17:30,049
.إكتشفت بعض المعلومات المثيرة
(قلب (تيد بيرتن) الموازين على (فانديرجلد

1006
01:17:30,129 --> 01:17:31,809
اختلس مائة مليون دولار

1007
01:17:31,888 --> 01:17:34,727
يعيش حياة مترفة
منذ أن خرج من السجن

1008
01:17:46,402 --> 01:17:48,841
هل يعتقدون أنهم مثيرين؟

1009
01:17:50,881 --> 01:17:53,439
دعينا نريهم الإثارة الحقيقية

1010
01:18:19,430 --> 01:18:22,268
يريدون المحاربة. دعونا نذهب يا بنات

1011
01:18:37,903 --> 01:18:39,981
أتريدون البعض من ذلك يا بنات؟

1012
01:18:40,062 --> 01:18:42,260
افعليها أيّتها الأختان

1013
01:18:42,380 --> 01:18:44,461
حسناً دعونا نفعلها

1014
01:18:45,300 --> 01:18:47,659
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

1015
01:19:51,874 --> 01:19:53,113
هيّا

1016
01:19:56,431 --> 01:19:58,111
انتظروا

1017
01:19:58,552 --> 01:20:01,991
.أنا أعرفكم أيّتها المومس
لا تعتقدوا أنّ هذا انتهى

1018
01:20:03,029 --> 01:20:04,989
دعينا نفعلها كما في أيام المدرسة

1019
01:20:29,220 --> 01:20:30,538
إنّهم مقرفون

1020
01:21:03,526 --> 01:21:05,045
يا إلهي

1021
01:21:14,482 --> 01:21:15,761
! ربحنا

1022
01:21:26,637 --> 01:21:28,318
هيّا، دعونا نذهب

1023
01:21:29,757 --> 01:21:31,835
إبتعد عن طريقي! تحرك

1024
01:21:33,595 --> 01:21:35,114
أحتاج إلى شراب

1025
01:21:40,912 --> 01:21:43,710
لاتريل) رجلي)

1026
01:21:45,471 --> 01:21:47,309
هل نجح الأمر؟

1027
01:21:49,028 --> 01:21:50,507
لا أعرف

1028
01:21:51,587 --> 01:21:53,348
لكن سأذهب للرقص

1029
01:21:54,106 --> 01:21:55,746
يجب أن أفعلها

1030
01:21:58,465 --> 01:21:59,944
أمسك الكلب

1031
01:22:05,462 --> 01:22:06,862
أخرجيه

1032
01:22:07,261 --> 01:22:09,181
نعم الآن أخرجتيه

1033
01:22:10,340 --> 01:22:12,980
. . .دفعت آلاف الدولارات على هذا الزيّ

1034
01:22:13,060 --> 01:22:15,499
وهل تعتقدون بأنّه حتى لاحظ ؟

1035
01:22:15,579 --> 01:22:16,697
سيكون الأمر على ما يرام

1036
01:22:16,778 --> 01:22:19,097
. . .آنسات الفانديرجلد الصغار يمشون

1037
01:22:19,178 --> 01:22:22,256
وهو فقط ينسى كل شيء عني

1038
01:22:23,815 --> 01:22:26,095
حسناً أخرجيه

1039
01:22:27,774 --> 01:22:29,133
...إنّي أتعجّب

1040
01:22:30,733 --> 01:22:33,212
...إذا كان يعتقد أنّها مثيرة

1041
01:22:33,731 --> 01:22:38,009
إذا علموا بأنهم مفلسون

1042
01:22:39,130 --> 01:22:40,849
الفانديرجلد) مفلس)

1043
01:22:43,808 --> 01:22:46,687
نحن لا يجب أن نتكلّم عن مثل هذه الأشياء

1044
01:22:46,806 --> 01:22:48,285
لا، نحن لن نتحدّث

1045
01:22:48,965 --> 01:22:51,845
لكن، نعم، إنّهم مفلسون

1046
01:22:54,044 --> 01:22:58,482
...أبي أقرض المال لأبيها

1047
01:22:58,642 --> 01:23:01,440
فقط لكي يحتفظوا بمنزلهم

1048
01:23:01,561 --> 01:23:04,199
ثم أعادوا النقود لنا

1049
01:23:05,560 --> 01:23:08,757
أحبّكم يا رفاق -
ونحن أيضاً نحبّك -

1050
01:23:08,839 --> 01:23:10,597
أحبّكم كثيراً

1051
01:23:11,956 --> 01:23:13,276
شكراً لك

1052
01:23:13,356 --> 01:23:16,155
يمكن أن نحضر لك بعض العلك
أو النعناع أو أيّ شيء؟

1053
01:23:17,154 --> 01:23:18,794
أيّتها الصغيرة

1054
01:23:23,312 --> 01:23:26,431
حقّاً؟ أنا أيضاً أحبّك

1055
01:23:30,390 --> 01:23:33,188
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ أعطها لي

1056
01:23:34,788 --> 01:23:37,268
أين (لاتريل)؟

1057
01:23:38,026 --> 01:23:39,426
ساحة الرقص

1058
01:24:27,154 --> 01:24:29,114
صباح الخير، رقاقة الثلج

1059
01:24:38,352 --> 01:24:39,833
(ياإلهي (بريتاني

1060
01:24:40,992 --> 01:24:43,311
ماذا؟ -
نحن على الصفحة السادسة -

1061
01:24:43,751 --> 01:24:45,350
لا -
نعم -

1062
01:24:45,391 --> 01:24:48,990
"انظري, "الشقيقتان (ويلسن) يُرقِصون هامتونز

1063
01:24:52,829 --> 01:24:55,547
لقد رقصنا -
نعم لقد رقصنا -

1064
01:24:57,505 --> 01:25:01,504
"انتظري. نحن لم نكن في "هامتونز
في عطلة نهاية الأسبوع هذه

1065
01:25:02,664 --> 01:25:06,941
!لا! لقد تم استنساخنا

1066
01:25:11,539 --> 01:25:14,099
لابد أن يكون في مكان ما هنا

1067
01:25:14,259 --> 01:25:17,537
انتظري لحظة, أليس هذا
ماركوس) هناك؟)

1068
01:25:18,179 --> 01:25:21,895
إنه هو ,حسناً , كلب كذّاب -
أمسكنا بك -

1069
01:25:24,536 --> 01:25:26,415
(هذا الصوت يشبه صوت (جينا

1070
01:25:27,455 --> 01:25:29,694
لا تردّ عليها. ستغادر -
لا، لن تغادر -

1071
01:25:29,772 --> 01:25:32,731
لن أذهب إلى أيّ مكان
حتى تفتح هذا الباب

1072
01:25:32,851 --> 01:25:36,412
أخبرتك! ماذا عليّ أن أفعل؟ -
فقط تخلّص منها -

1073
01:25:37,051 --> 01:25:39,769
سأتخلص منها وأنت تخفي الأشياء

1074
01:25:41,929 --> 01:25:45,607
أنا لا ألعب معك -
أنا قادم حبيبتي -

1075
01:25:45,928 --> 01:25:47,847
ما كلّ هذه الضوضاء؟

1076
01:25:48,086 --> 01:25:50,365
لا شيء حبيبتي أنا قادم

1077
01:25:54,964 --> 01:25:57,123
أنا قادم. أخفيه

1078
01:26:00,841 --> 01:26:04,080
(مرحباً حبيبتي مرحباً (بوو بوو

1079
01:26:08,838 --> 01:26:12,117
(غرفة جميلة, (ماركوس -
يا حبيبتي ماذا تفعلين هنا؟ -

1080
01:26:12,197 --> 01:26:14,556
هل يمكن أن أسألك نفس السؤال؟ -
أنا؟ -

1081
01:26:15,276 --> 01:26:16,915
أنا في مهمّة

1082
01:26:17,635 --> 01:26:19,593
هل تضع أحمر شفاه؟

1083
01:26:20,834 --> 01:26:23,033
لا. هذا مرطب شفاه أتريدين البعض؟

1084
01:26:23,112 --> 01:26:26,551
تعلمين، إنه مملوء بالكثير من
فيتامين سي وريبوفلافين

1085
01:26:26,591 --> 01:26:28,071
هل تلك حمالة صدر؟

1086
01:26:28,991 --> 01:26:30,270
لا، هذه؟

1087
01:26:30,629 --> 01:26:34,509
هذه الواقيات الجديدة
أعطوها لنا في العمل

1088
01:26:34,547 --> 01:26:38,067
إنها مخترعات حكومية يمكنك
...أن تضعي سلاحان فيها و فقط

1089
01:26:38,146 --> 01:26:39,626
تجمّد, المباحث الفيدرالية

1090
01:26:40,306 --> 01:26:43,265
أعرف أنّ معك شخص آخر هنا -
حبيبتي لا أحد هنا -

1091
01:26:43,344 --> 01:26:46,223
أرأيت؟ لا أحد هنا

1092
01:26:47,503 --> 01:26:50,462
....تأكّدي أسفل السرير -
ماذا تعني تأكّدي أسفل السرير؟ -

1093
01:26:50,543 --> 01:26:53,701
سمعت شخص ما على الهاتف -
تأكّدي أسفل السرير -

1094
01:26:53,781 --> 01:26:57,100
ذلك حيث كلّ شخص يختبيء

1095
01:26:57,139 --> 01:26:59,298
أرأيت، لا أحد هنا، صحيح؟ لا أحد هناك

1096
01:26:59,339 --> 01:27:02,938
سأبحث في الحمام -
انتظري لا تبحثين في الحمام -

1097
01:27:04,896 --> 01:27:07,296
أنت لا تريدني أن أبحث في الحمام

1098
01:27:09,815 --> 01:27:13,214
أرأيت؟ لا شيء في الحمّام
لا أحد في الغرفة. أرأيت؟

1099
01:27:13,573 --> 01:27:15,932
أخبرتك, لا أحد هنا. أرأيت؟

1100
01:27:17,411 --> 01:27:19,571
! أتعلمين يجب أن تتوقّفي

1101
01:27:19,691 --> 01:27:22,610
لا يمكننا أن نحب بعضنا إذا لم توجد بيننا ثقة -
أنا أعرف ولكن انظر -

1102
01:27:22,689 --> 01:27:25,288
كنت في المطعم وتم رفض بطاقتي
....الإئتمانية

1103
01:27:25,369 --> 01:27:29,407
اسمعي إذا لم توجد بيننا ثقة
لن نمتلك شيء

1104
01:27:29,847 --> 01:27:32,245
....هذه ليست حول الثّقة. هذا حول -

1105
01:27:34,804 --> 01:27:36,844
! هاهي هناك

1106
01:27:41,882 --> 01:27:44,081
الآن حبيبتي يمكن أن أوضح الأمر

1107
01:27:44,960 --> 01:27:47,241
كنت أعرف ذلك -
حبيبتي إنه ليس كما تعتقدين -

1108
01:27:47,320 --> 01:27:50,719
حبيبتي إنه ليس كما تعتقدين -
لا تفكر حتى بقول أي شيء لي -

1109
01:27:51,239 --> 01:27:54,197
يمكنني أن أوضح الأمر
حبيبتي،إنه ليس كما تعتقدين

1110
01:27:55,477 --> 01:27:56,836
إنّه رجل

1111
01:27:57,196 --> 01:27:58,596
! أنت مريض

1112
01:28:34,305 --> 01:28:37,865
نحن يجب أن نجدهم ونوقفهم
قبل أن ينفّذوا خطتهم الشريّرة

1113
01:28:37,944 --> 01:28:40,424
انتظري ماذا يشبهون؟ -
يشبهوننا -

1114
01:28:40,503 --> 01:28:42,623
مساء الخير آنساتي

1115
01:28:42,702 --> 01:28:44,942
الرئيس يودّ التّحدث معكما

1116
01:28:45,021 --> 01:28:47,901
ياإلهي، (تيفاني). إنهم الرجال ذي الحلّة السوداء

1117
01:28:48,620 --> 01:28:49,619
هيّا

1118
01:28:50,061 --> 01:28:53,178
! برويّة (بونش) و (جون). شعري -
دعونا نذهب -

1119
01:28:53,258 --> 01:28:54,819
انتظر دقيقة -
دعونا نذهب -

1120
01:28:54,898 --> 01:28:59,416
حضرة الرئيس، حصلنا على تأكيد
"أن (بيرتن) وصل إلى "جي إف كي

1121
01:28:59,615 --> 01:29:03,535
أريده أن يُراقب. أعطه مجالاً واسعاً
لا أريد أيّ واحد إستباق الأحداث

1122
01:29:03,574 --> 01:29:05,693
أريد الحصول على هذا الرجل متلبّس الجريمة

1123
01:29:06,013 --> 01:29:08,493
أبعد يديك عني

1124
01:29:09,012 --> 01:29:11,132
! أنتِ برفق -
إلى هنا يا بنات -

1125
01:29:12,610 --> 01:29:15,250
ماذا تفعلون بحق الجحيم مع الأختان (ويلسن) ؟

1126
01:29:15,329 --> 01:29:19,209
(حضرة الرئيس إنهم ليستا الأختان (ويلسن -
لا يا سيدي -

1127
01:29:20,048 --> 01:29:22,168
حضرة الرئيس تفحّص ذلك

1128
01:29:24,566 --> 01:29:26,245
ياإلهي ماذا تفعل؟

1129
01:29:26,326 --> 01:29:28,925
ذلك على ما يبدوا جيّد جداً -
دعها تذهب -

1130
01:29:29,004 --> 01:29:30,885
ذلك لا شيء، حضرة الرئيس

1131
01:29:32,683 --> 01:29:34,123
. . . .ماذا عن

1132
01:29:38,002 --> 01:29:40,920
ذلك جميل -
ذلك يكفي -

1133
01:29:42,039 --> 01:29:44,559
...لا أعرف كيف فعل ذلك

1134
01:29:44,959 --> 01:29:47,078
لكنّك لا تستطيع تزييف هذا

1135
01:30:01,312 --> 01:30:05,552
ياإلهي! انظر من هنا
....إنه ذلك الجميل

1136
01:30:05,631 --> 01:30:06,870
وفّر كلامك

1137
01:30:08,789 --> 01:30:11,788
بسببكما ,كان لا بدّ أن أوقف
اثنان من أفضل عملائي

1138
01:30:11,868 --> 01:30:14,947
حضرة الرئيس , يمكن أن أوضّح -
لا أريد سماع توضيح -

1139
01:30:15,067 --> 01:30:17,826
(أنتم فقط محظوظين بأنّنا أمسكنا (بيرتن
قبل أن يضرب ضربته

1140
01:30:17,905 --> 01:30:20,065
لكن (بيرتن) ليس هو المطلوب

1141
01:30:20,385 --> 01:30:22,705
دعني أحزر: حَدس النّساء؟

1142
01:30:23,624 --> 01:30:24,743
كلاكما مطرودون

1143
01:30:24,783 --> 01:30:27,463
,سلّموا أسلحتكم وشاراتكم
هذه العملية انتهت

1144
01:30:27,542 --> 01:30:30,620
هيّا حضرة الرئيس لا يمكنك أن تطردنا -
و لكنّي فعلت -

1145
01:30:34,420 --> 01:30:36,859
انس ذلك (ماركوس) يمكننا عمل ذلك لوحدنا

1146
01:30:36,939 --> 01:30:39,417
....انظر كل ما علينا فعله -
انتظر -

1147
01:30:40,177 --> 01:30:42,656
"نحن" (كيفين) هذا لا يتعلّق بـ"نحن"

1148
01:30:43,216 --> 01:30:45,415
لم يبدوا أبداً كذلك إنّه عنك

1149
01:30:45,494 --> 01:30:48,974
تأتي ببعض الأفكار الغبيّة
وأنا غبيّ بما فيه الكفاية لمسايرتك

1150
01:30:49,054 --> 01:30:50,893
(وانظر ماذا حلّ بي (كيفين

1151
01:30:50,933 --> 01:30:53,932
خسرت زوجتي وعملي بسببك

1152
01:30:54,012 --> 01:30:57,091
لذا لا تقل "نحن" بعد ذلك, حسناً؟

1153
01:30:59,289 --> 01:31:01,929
لقد شربوا الخدعة, المباحث الفيدرالية تجهّز نفسها

1154
01:31:02,448 --> 01:31:05,408
سيكونوا خارج منطقتنا خلال ساعات قليلة

1155
01:31:05,448 --> 01:31:07,767
سننفّذ عملية الإختطاف اللّيلة

1156
01:31:07,886 --> 01:31:11,045
هل أنت متأكد أنّك وصديقك
تستطيعون إتمام المهمة؟

1157
01:31:13,645 --> 01:31:15,763
لن أخذلك سيّد (في)؟

1158
01:31:20,681 --> 01:31:24,680
أردت ان أقول أنا آسف -
انس الموضوع يا رجل -

1159
01:31:24,760 --> 01:31:29,038
لا أنت على حقّ تماماً
لقد كنت أنانيّاً

1160
01:31:29,119 --> 01:31:33,956
كنت دائماً أسحبك إلى كلّ شيء
حتى أنّني لم أسالك من قبل عما تريد فعله

1161
01:31:34,356 --> 01:31:37,955
لا أعرف، هناك شيء حول
....أنّك ستكون دائماً معي، هذا فقط

1162
01:31:38,035 --> 01:31:40,435
يجعلني أريد تصعيد لعبتي

1163
01:31:40,674 --> 01:31:44,431
كنت أخمّن أنّك دائماً ستحمي ظهري

1164
01:31:47,951 --> 01:31:49,110
مرحباً؟

1165
01:31:50,789 --> 01:31:51,990
شكراً

1166
01:31:54,669 --> 01:31:56,588
من كان ذلك؟ -
(ذلك (جوش -

1167
01:31:56,668 --> 01:32:00,626
يبدو أن أملاك الــ"فانديرجلد" كلّها مرهونة

1168
01:32:01,705 --> 01:32:03,625
ماذا تفعل؟ -
أكلّم الرئيس -

1169
01:32:03,705 --> 01:32:06,904
لا، لن تفعل! ألم تقل أنّنا يمكننا فعل ذلك
لوحدنا، صحيح؟

1170
01:32:06,984 --> 01:32:08,423
ماذا عن الدّعم؟

1171
01:32:08,502 --> 01:32:11,502
أنت لديّ, وأنا لديك
هذا كل الدّعم الذي نحتاجه

1172
01:32:11,581 --> 01:32:13,700
و- ك-ر-م" قلها "

1173
01:32:14,061 --> 01:32:17,260
الوقت الكلّي لركل المؤخرة

1174
01:32:25,017 --> 01:32:29,335
ثلاثة أفراد في المكتب
وأنا أوّل واحد طردت

1175
01:32:30,054 --> 01:32:32,135
!أبي سيقتلني

1176
01:32:33,294 --> 01:32:35,132
نعم؟ ماذا؟ من؟

1177
01:32:37,132 --> 01:32:40,611
(كوبلاند) -
كوبلاند) أنت مقرف) -

1178
01:32:41,131 --> 01:32:43,650
لديك الجرأة لتتّصل

1179
01:32:43,770 --> 01:32:44,929
أين؟

1180
01:32:47,128 --> 01:32:50,167
من الأفضل ألاّ تكون مخطئاً بشأن هذا -
ماذا؟ -

1181
01:32:50,248 --> 01:32:53,447
ممكن أن نستعيد عملنا -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

1182
01:32:53,485 --> 01:32:56,285
علينا أن نذهب -
ماذا تعني، نذهب؟ -

1183
01:32:56,644 --> 01:32:59,444
ماذا عن هذا؟ -
(روبول) أو (ووبي جولدبيرج)

1184
01:33:00,643 --> 01:33:03,282
أخبرتك لن ألعب لعبتك هذه -
هيا -

1185
01:33:21,155 --> 01:33:23,673
أهناك أيّ إشارة من (الفانديرجلد) ؟ -
لا أراه -

1186
01:33:23,754 --> 01:33:25,793
حسناً تابع مراقبته

1187
01:33:25,873 --> 01:33:28,072
إذا ظهر
فإنّه سينزل إلى هنا

1188
01:33:28,152 --> 01:33:30,712
!شكراً لله! ها أنتم! لقد فعلتها

1189
01:33:31,031 --> 01:33:34,470
فعلت ماذا؟ -
ستدخلين عرض الأزياء -

1190
01:33:35,189 --> 01:33:39,828
بريتاني)، هل سمعت ذلك؟) -
نحن في عرض للأزياء

1191
01:33:40,227 --> 01:33:42,868
ليس كذلك إذا لم نتحرك
هيا دعونا نذهب

1192
01:33:42,947 --> 01:33:46,985
هيا تقدموا يا سيداتي -
أعني كأنك نسيتي ذلك -

1193
01:33:49,744 --> 01:33:52,263
أتعني أن الأختان (ويلسن) في الداخل؟ -
ونحن في الخارج؟ -

1194
01:33:52,342 --> 01:33:56,621
آسف. هكذا تجري الأمور
إنّهم مثيرون، أنتم لستم كذلك! لذا تقبّلوا الأمر

1195
01:33:56,701 --> 01:33:59,580
أنت عدّلي في البلوزة -
ذلك مستحيل -

1196
01:33:59,619 --> 01:34:03,539
نحن كنّا نظهر كل صيف
لِستّ سنوات على التوالي

1197
01:34:03,939 --> 01:34:06,058
دعنا فقط ننهي هذه المناقشة؟

1198
01:34:06,458 --> 01:34:10,536
مع من يجب أن ننام لكي ندخل المعرض؟

1199
01:34:10,895 --> 01:34:14,174
عزيزتي أنت بالفعل تتحدثين مع الشخص الخاطيء

1200
01:34:14,254 --> 01:34:17,174
إذا ارتديت هذا فسوف تظهرين
"على غلاف مجلة "هامتونز

1201
01:34:17,253 --> 01:34:19,691
عزيزاتي ! أين كنتم؟

1202
01:34:20,652 --> 01:34:22,132
مايجن)! لا)

1203
01:34:22,771 --> 01:34:24,570
هذا غير مقبول

1204
01:34:25,289 --> 01:34:27,889
لقد عبثوا مع الفتيات الخاطئة

1205
01:34:28,888 --> 01:34:30,888
لقد بحثت عنكم في كل مكان

1206
01:34:30,968 --> 01:34:34,927
هل يمكن أن تحضر ملابس الأزياء
للأختين (ويلسن) من فضلك؟ اذهب

1207
01:34:39,885 --> 01:34:42,444
هل يمكننا التحدث؟ -
بالتأكيد -

1208
01:34:43,603 --> 01:34:45,922
لقد كنت مدهشة في النادي
ليلة أمس

1209
01:34:46,002 --> 01:34:48,161
شكراً لك, شكراً -
غير معقول -

1210
01:34:48,242 --> 01:34:51,920
و(هيذر) ستغادر الحفلة
...الليلة لذا كنت أفكّر

1211
01:34:52,000 --> 01:34:55,079
ربّما تستطيعين الحضور حوالى الساعة الثانية؟

1212
01:34:56,278 --> 01:34:57,998
اجعليها عند الثالثة صباحاً

1213
01:35:06,315 --> 01:35:07,794
أتعلم ماذا؟

1214
01:35:09,034 --> 01:35:10,672
لا أعتقد ذلك

1215
01:35:10,833 --> 01:35:12,192
عفواً؟

1216
01:35:12,552 --> 01:35:14,871
أنت تعتقد أنني فتاة رخيصة

1217
01:35:15,591 --> 01:35:17,070
لكنني لست كذلك

1218
01:35:18,628 --> 01:35:20,709
أستحق أفضل من ذلك

1219
01:35:21,868 --> 01:35:24,188
تعبت أن أكون أتمسّح تحت قدميك

1220
01:35:29,584 --> 01:35:30,824
...عزيزتي

1221
01:35:32,144 --> 01:35:34,944
ما الذي جعلك تعتقدين بأنك بتلك الأهمية؟

1222
01:35:38,262 --> 01:35:40,382
وغد -
أعذريني -

1223
01:35:50,017 --> 01:35:52,977
ستندمين على ذلك -
أنا خائفة جداً -

1224
01:35:54,136 --> 01:35:56,174
(ياإلهي ! (تيفاني

1225
01:35:57,536 --> 01:36:01,454
شكراً جزيلاً لكِ عزيزتي -
أنا فخورة جدّاً بكِ -

1226
01:36:01,613 --> 01:36:04,771
شكراً كنت فقط أتمنى ألاّ
أشعر أنّني عديمة القيمة

1227
01:36:05,611 --> 01:36:06,811
عزيزتي

1228
01:36:07,530 --> 01:36:10,850
أحياناً الرجل لا يستطيع أن يرى
....عندما يملك شخص مهم جداً

1229
01:36:10,929 --> 01:36:13,129
تجلس أمامه

1230
01:36:13,808 --> 01:36:16,328
هل أنت ليزبيان؟

1231
01:36:20,046 --> 01:36:22,405
من الأفضل أن أذهب وأغير ملابسي -
حسناً -

1232
01:36:23,605 --> 01:36:26,763
سيداتي سادتي
....نفتخر هذا المساء لنقدّم

1233
01:36:26,804 --> 01:36:31,042
"تصاميم موسم الخريف "إغراء أوبيري
من فضلكم اجلسوا أماكنكم

1234
01:36:32,681 --> 01:36:34,600
أعذريني؟ -
أنت لست على القائمة -

1235
01:36:34,641 --> 01:36:37,838
!الدّعوة في مؤخرتي
إنّهم لا يعرفون كيف دخلنا

1236
01:36:38,798 --> 01:36:40,999
دعينا فقط نختلط -
حسناً -

1237
01:37:08,748 --> 01:37:11,386
ألم نجري هذه المحادثة من قبل؟

1238
01:37:11,946 --> 01:37:14,864
......هل يمكن أن نُحضر لهؤلاء العارضات الرائعات

1239
01:37:14,946 --> 01:37:17,904
مرة أخرى إلى غرفة الملابس؟ -
لا أصدق ذلك -

1240
01:37:52,571 --> 01:37:55,009
! لقد غيّروا ملابسهم بسرعة -
!مذهل -

1241
01:38:04,285 --> 01:38:07,125
هذا لكي يسترعي انتباه النقّاد

1242
01:38:40,672 --> 01:38:43,710
التغييرات الثّانية الكل يذهب الآن

1243
01:38:44,750 --> 01:38:47,028
ذلك ستكون متعة صغيرة وجميلة

1244
01:39:12,019 --> 01:39:13,779
ياإلهي! ماذا يحدث؟

1245
01:39:15,338 --> 01:39:16,897
!ذلك ليس لي

1246
01:39:17,777 --> 01:39:19,377
دعنا نخرج من هنا

1247
01:39:19,656 --> 01:39:20,937
أنا آسفة

1248
01:39:27,013 --> 01:39:29,613
فقط أعطيني يدك وسيكون كل شيء بخير

1249
01:39:32,931 --> 01:39:34,931
أنا آسفة جداً

1250
01:39:35,970 --> 01:39:37,770
تعالي هنا أمسكتك

1251
01:39:40,248 --> 01:39:41,768
ها نحن, إلى الأعلى

1252
01:39:44,646 --> 01:39:46,367
ياإلهي -
أتمنى أن تكون بخير -

1253
01:39:46,446 --> 01:39:47,806
أنا انتهيت

1254
01:39:52,683 --> 01:39:56,842
يبدو أنّ بعض الناس لا يعرفون متى
يستقيلوا. هيا يا بنات

1255
01:39:58,402 --> 01:40:00,520
ساعديني -
أمسكتك -

1256
01:40:05,278 --> 01:40:07,438
كارين)، ماذا تفعلين؟)

1257
01:40:07,518 --> 01:40:11,476
شخص ما يجب أن يعطي أولئك البنات
جرعة من دوائهم الخاص

1258
01:40:31,990 --> 01:40:36,027
.....ذلك جريء وثوري و

1259
01:40:36,986 --> 01:40:38,465
! رائع جداً

1260
01:41:03,577 --> 01:41:06,016
جميع الحاضرون إنهم مستنسخون

1261
01:41:10,493 --> 01:41:12,013
أطفيء الأنوار

1262
01:41:36,764 --> 01:41:38,403
أين (بريتاني)؟

1263
01:41:43,322 --> 01:41:44,800
أين أنت؟

1264
01:42:01,154 --> 01:42:02,433
انبطحوا

1265
01:42:08,991 --> 01:42:11,671
أخبرتك أنّك ستندمين على ذلك

1266
01:42:11,790 --> 01:42:14,909
تضرب مثل العاهرة ! تعال

1267
01:42:16,429 --> 01:42:19,226
تحرّكوا و إلاّ أطلقت عليكما النار

1268
01:42:32,622 --> 01:42:34,782
حان دوري -
أمّي؟ -

1269
01:42:37,459 --> 01:42:39,619
سنحتاج بعض الدّعم

1270
01:42:41,419 --> 01:42:42,897
(اتصلي بــ(ناي ناي) و(لاكاندا

1271
01:42:42,978 --> 01:42:45,537
أخبريهم أن يحضروا الفازلين
وشفرات الحلاقة

1272
01:42:45,577 --> 01:42:47,177
هاتان العاهرتان قويّتان جدّاً

1273
01:42:47,256 --> 01:42:48,856
ماذا يجري؟

1274
01:42:49,255 --> 01:42:52,135
لا تلمس فستاني -
(الفانديرجلد) أمسك بــ(تيفاني) -

1275
01:42:52,175 --> 01:42:55,613
ماذا؟ لا أحد يعبث بملكتي

1276
01:42:55,773 --> 01:42:57,573
ماركوس) ! هل أنت بخير؟)

1277
01:42:58,132 --> 01:42:59,851
لا -
ما الخطب؟ -

1278
01:43:00,492 --> 01:43:02,970
خيوط الجراحة هذه ستقتلني

1279
01:43:06,569 --> 01:43:08,647
تجمّد -
المباحث الفيدرالية -

1280
01:43:10,407 --> 01:43:13,206
انتبهوا لهم يا رجال
(ونحن سنطارد الــ(فانديرجلد

1281
01:43:13,286 --> 01:43:15,805
كوبلاند) ستحتاج إلى هذا)

1282
01:43:17,365 --> 01:43:19,004
هيّا لنذهب

1283
01:43:21,083 --> 01:43:22,682
المباحث الفيدرالية تجمّد

1284
01:43:25,601 --> 01:43:27,200
أبي, ماذا تفعل؟

1285
01:43:27,280 --> 01:43:30,559
لماذا لا تأخذين أمّك و أختك وتذهبين للمنزل؟

1286
01:43:30,640 --> 01:43:32,839
أبي لماذا تفعل هذا؟

1287
01:43:32,918 --> 01:43:35,398
ألم يخبركِ أبيكِ؟ لقد أفلس

1288
01:43:35,477 --> 01:43:37,316
ماذا تعني بأفلس؟

1289
01:43:37,397 --> 01:43:40,316
‘‘مثل ’’مارثا ستيوارت
أو ’’مطرقة إم سي‘‘؟

1290
01:43:40,637 --> 01:43:43,434
‘‘مطرقة إم سي’’ -
لا -

1291
01:43:43,834 --> 01:43:48,632
أرسلت الأموال إلى حساب خاصّ بالخارج

1292
01:43:51,351 --> 01:43:53,311
هل تصوّرين هذا؟

1293
01:43:54,550 --> 01:43:56,950
سأعطيكِ شيئاً لتصوريه

1294
01:43:58,868 --> 01:44:01,387
ابتعد عن طريقي -
لا أستطيع فعل ذلك -

1295
01:44:06,145 --> 01:44:07,345
! ألقي السلاح

1296
01:44:12,064 --> 01:44:15,062
أمسكتك يا رجل سوف نخرج تلك الرصاصة
لا تقلق

1297
01:44:15,143 --> 01:44:16,501
لا تتحرّك

1298
01:44:17,101 --> 01:44:19,820
وارن فانديرجلد) أنت مقبوض عليك)

1299
01:44:21,979 --> 01:44:26,258
فقط أردت إخبارك ,أنني أقدّر ما فعلته
ذلك كان شجاعة حقيقية منك

1300
01:44:26,298 --> 01:44:31,255
لم يكن عندي اختيار. لم أستطع أن
أتركهم يأخذوا حبّي الحقيقي

1301
01:44:33,174 --> 01:44:36,295
يا رجل أنا لست كما تعتقد

1302
01:44:38,013 --> 01:44:41,652
حبيبتي كلّنا عندنا أسرار, لا يهمّ

1303
01:44:48,129 --> 01:44:52,807
....أتخبرني أنّك لست

1304
01:44:52,887 --> 01:44:55,127
نعم, أنا لست امراة -
أبيض؟ -

1305
01:44:55,927 --> 01:44:59,646
المكر! الخيانة!، يا رجل
لقد خدعتني

1306
01:44:59,725 --> 01:45:02,244
اهدأ أنا عميل بالمباحث الفيدرالية
.....وكنت لا أريد أن أكشف

1307
01:45:02,285 --> 01:45:03,803
أنّك زنجي رجاءاً

1308
01:45:04,683 --> 01:45:07,762
ألم يخبرك أحد أنّ هذه
حفلة للبيض فقط؟

1309
01:45:07,841 --> 01:45:10,481
شخص ما يبعد هذا الشخص عني

1310
01:45:10,720 --> 01:45:12,200
هل أنت بخير؟

1311
01:45:12,520 --> 01:45:14,718
نعم أنا بخير شكراً لك

1312
01:45:15,079 --> 01:45:18,118
لذا، هل أحصل على فارسي بدرع مشرق؟

1313
01:45:18,519 --> 01:45:20,278
. . . .ًحسنا -
أمسكي السّاق-

1314
01:45:21,756 --> 01:45:23,116
ابتعدي عنّي

1315
01:45:23,277 --> 01:45:25,555
ماذا تعني؟
سأوسعك ضرباً

1316
01:45:25,635 --> 01:45:27,795
أنت لم تقابل شخصاً مثلي من قبل -
إنّه أنا -

1317
01:45:27,874 --> 01:45:30,832
أنت لا تعرف مع من تعبث
(اسمي (جينا

1318
01:45:30,913 --> 01:45:32,153
إنّه أنا

1319
01:45:39,710 --> 01:45:42,228
"هذا بعض تفاهات "جيري سبرينجير

1320
01:45:44,627 --> 01:45:49,346
مرة أخرى, لقد فعلتم أشياء أخبرتكم ألاّ تفعلوها

1321
01:45:50,026 --> 01:45:53,423
سبّبتم خسائر أكثر من مائتان وخمسون ألف دولار

1322
01:45:53,705 --> 01:45:55,504
شخصان أصيبا

1323
01:45:57,063 --> 01:46:00,861
لكن على الأقل حصلتم على الرجل الصحيح

1324
01:46:01,222 --> 01:46:03,620
عمل جيّد -
شكراً جزيلاً، حضرة الرئيس -

1325
01:46:03,700 --> 01:46:06,179
لكنّنا لم نكن لنفعلها
(بدون (جوميز) و (هاربر

1326
01:46:06,260 --> 01:46:09,578
حسناً سأراكم جميعاً في المكتب غداً

1327
01:46:10,737 --> 01:46:12,297
عمل جيّد، يا رفاق

1328
01:46:13,776 --> 01:46:16,736
"من الذي سيعرض على غلاف مجلّة "هامتونز

1329
01:46:16,815 --> 01:46:19,414
عليّ أن أعتني ببعض الأمور

1330
01:46:19,614 --> 01:46:21,494
أراكم يوم الإثنين يا رفاق

1331
01:46:21,532 --> 01:46:24,932
حسناً من تعتقد أنك كنت تشمّ ملابسه الداخلية؟

1332
01:46:24,972 --> 01:46:26,572
كيفين) أو (ماركوس)؟)

1333
01:46:26,812 --> 01:46:30,329
جوميز) أخبرتك أني كنت أبحث عن الحمض النووي) -
نعم -

1334
01:46:31,850 --> 01:46:34,249
"ما الذي تضحك عليه "دينزيل

1335
01:46:34,329 --> 01:46:36,928
'' يا له من رجل شوكولاته جميل ''

1336
01:46:38,887 --> 01:46:40,406
أنتم يا رجال لديكم عمل لتفعلوه؟

1337
01:46:40,486 --> 01:46:42,724
أنا (دينيس بورتر). تصبحون على خير

1338
01:46:49,043 --> 01:46:52,281
أنا (كيفين كوبلاند) عميل بالمباحث الفيدرالية

1339
01:46:53,921 --> 01:46:56,401
أكسب ثلاثين ألف دولار في السنة بعد الضرائب

1340
01:46:56,719 --> 01:47:00,398
لا أقود ’’بينتلي‘‘ وليس عندي منزل على التلّ

1341
01:47:00,919 --> 01:47:03,477
ولكن أريدك أنتِ

1342
01:47:04,557 --> 01:47:07,675
...هل تمازحني؟ أيّ رجل

1343
01:47:09,835 --> 01:47:12,834
....يقفز أمام رصاصة لينقذني

1344
01:47:13,753 --> 01:47:16,153
بالتأكيد يستطيع أن يأخذني في موعد

1345
01:47:21,511 --> 01:47:23,949
هيّا بنا لنذهب -
...انتظري, أأستطيع. رجاءاً -

1346
01:47:24,029 --> 01:47:28,068
ليس عندي شيء أقوله لك -
أعلم, فقط استمعي لي, من فضلك -

1347
01:47:28,147 --> 01:47:30,027
جينا), لقد كذبت عليك)

1348
01:47:30,826 --> 01:47:32,826
أخفيت أشياء عنكِ

1349
01:47:33,106 --> 01:47:36,625
لكن لم أخونكِ أبداً
ولكنّي مذنب

1350
01:47:37,863 --> 01:47:41,343
مذنب لأنّي كنت أهتم بعملي أكثر من زوجتي

1351
01:47:41,422 --> 01:47:44,781
مذنب لأنّي لم أقدّر الأشياء التي تفعليها من أجلي

1352
01:47:44,862 --> 01:47:46,982
مثل تصفيف شعرك

1353
01:47:47,979 --> 01:47:51,619
ووضع تلك الرائحة التي
أحبّها كثيراً جداً

1354
01:47:51,739 --> 01:47:56,617
لكن جريمتي الكبرى أنّني لم أخبرك
أنّني أحبّك كل يوم

1355
01:47:57,896 --> 01:48:01,734
أنت لن تتقبلي الأمر بهذه السهولة هيّا بنا -
ألا خرستِ؟ -

1356
01:48:05,893 --> 01:48:07,252
أحبّك

1357
01:48:14,610 --> 01:48:15,810
كرسي معوّقين؟

1358
01:48:15,849 --> 01:48:19,047
نعم، لكن الشعور سيرجع؟
أعدكم

1359
01:48:24,446 --> 01:48:25,886
(أكمل أنت يا (توني

1360
01:48:27,005 --> 01:48:28,684
أهلاً يا بنات

1361
01:48:32,762 --> 01:48:37,081
أتظاهرتم  يا رفاق بأنّكم هم طيلة الوقت؟

1362
01:48:37,161 --> 01:48:40,039
نعم كنا كذلك
لكنّنا فقط كنّا نؤدّي عملنا

1363
01:48:40,599 --> 01:48:43,039
لكن أتمنّى يا رفاق ألاّ تكرهوننا

1364
01:48:43,118 --> 01:48:44,678
لقد صدمناً

1365
01:48:46,957 --> 01:48:49,476
. . .(أحببنا (بريتاني) و(تيفاني

1366
01:48:49,556 --> 01:48:52,196
أكثر بكثير عندما كنتم أنتم هم

1367
01:48:53,195 --> 01:48:54,914
أكثر بكثير

1368
01:48:56,033 --> 01:48:59,393
أعتقد أننا لن نتسكّع معاً مرةً أخرى؟

1369
01:48:59,473 --> 01:49:02,311
لا تقولي ذلك سنتسكع معاً

1370
01:49:02,391 --> 01:49:05,111
....نعم سنخرج معاً ونذهب إلى

1371
01:49:05,190 --> 01:49:07,629
. . .! التسوّق

1372
01:49:07,629 --> 01:49:08,148
:
SilentBop تعديل الوقت

1373
01:49:08,148 --> 01:49:08,679
:ت
SilentBop تعديل الوقت

1374
01:49:08,679 --> 01:49:09,199
:تم
SilentBop تعديل الوقت

1375
01:49:09,199 --> 01:49:10,258
:تمت
SilentBop تعديل الوقت

1376
01:49:10,258 --> 01:49:10,778
:تمت ا
SilentBop تعديل الوقت

1377
01:49:10,778 --> 01:49:11,308
:تمت ال
SilentBop تعديل الوقت

1378
01:49:11,308 --> 01:49:11,827
:تمت الت
SilentBop تعديل الوقت

1379
01:49:11,827 --> 01:49:12,357
:تمت التر
SilentBop تعديل الوقت

1380
01:49:12,357 --> 01:49:12,887
:تمت الترج
SilentBop تعديل الوقت

1381
01:49:12,887 --> 01:49:13,407
:تمت الترجم
SilentBop تعديل الوقت

1382
01:49:13,407 --> 01:49:14,456
:تمت الترجمة
SilentBop تعديل الوقت

1383
01:49:14,456 --> 01:49:14,987
:تمت الترجمة ب
SilentBop تعديل الوقت

1384
01:49:14,987 --> 01:49:15,516
:تمت الترجمة بو
SilentBop تعديل الوقت

1385
01:49:15,516 --> 01:49:16,035
:تمت الترجمة بوا
SilentBop تعديل الوقت

1386
01:49:16,035 --> 01:49:16,567
:تمت الترجمة بواس
SilentBop تعديل الوقت

1387
01:49:16,567 --> 01:49:17,086
:تمت الترجمة بواسط
SilentBop تعديل الوقت

1388
01:49:17,086 --> 01:49:22,613
:تمت الترجمة بواسطة
SilentBop تعديل الوقت

1389
01:49:22,613 --> 01:49:25,740
medoo5x@hotmail.com
