1
00:00:18,605 --> 00:00:27,872
Bob2Bob ترجمة
bob2bob2004@yahoo.com
SilentBop تعديل الوقت

2
00:00:27,872 --> 00:00:32,992
الطيــّار

3
00:00:34,647 --> 00:00:44,239
lord Ali:تعديل الوقت

4
00:01:09,996 --> 00:01:13,677
ح - ج - ر

5
00:01:16,357 --> 00:01:23,359
ص - ح - ى

6
00:01:26,958 --> 00:01:28,158
حجر صحى

7
00:01:29,758 --> 00:01:31,639
ح - ج - ر

8
00:01:35,679 --> 00:01:40,319
ص - ح - ى

9
00:01:41,320 --> 00:01:42,640
حجر صحى

10
00:01:44,000 --> 00:01:45,801
ـ أتعرف الكوليرا؟
ـ نعم، أمىّ

11
00:01:47,000 --> 00:01:50,721
ـ لو رأيت الإشارة الملونة لا تدخل المنزل
ـ نعم، أمىّّ

12
00:01:51,001 --> 00:01:53,041
ـ أتعرف التيفود؟
ـ أعرف، أمىّّ

13
00:01:57,002 --> 00:02:00,363
ـ تعرف مايمكن أن يفعلوه بك ؟
ـ نعم، أمىّّ

14
00:02:05,043 --> 00:02:06,563
أنت لست بأمان

15
00:02:15,044 --> 00:02:16,044
يمكن أن تكون مخرج هذا الفلم هاوارد

16
00:02:16,044 --> 00:02:17,924
لكن ماتطلبه لانستطيع عمله

17
00:02:17,924 --> 00:02:18,925
هوليود - 1929

18
00:02:19,044 --> 00:02:21,045
لا تقل أنّني لا أستطيع عمله
لا تقل أنه لايمكن عمله

19
00:02:21,045 --> 00:02:23,006
القوّات الجوية لها شهرين هنا

20
00:02:23,045 --> 00:02:25,005
اذا أرسلت هذه الطائرات الى

21
00:02:25,005 --> 00:02:28,365
بربك ياماكس، تصرف
انه فيلم اجعلها تعمل

22
00:02:29,006 --> 00:02:32,367
يمكنك تقليص العناصر الرأسية
حتى 60 درجة

23
00:02:34,005 --> 00:02:37,007
هاوارد
لازال ينقصنا آلتي تصوير

24
00:02:37,007 --> 00:02:37,047
سأجلب لك ماتريد
جهز الآلات والقوّات

25
00:02:37,047 --> 00:02:39,007
لن نختصر أيّ شيء
سأحصل على آلات التصوير الإضافية

26
00:02:39,007 --> 00:02:40,007
إبدأ التدريبات بعد خمسة دقائق

27
00:02:40,007 --> 00:02:43,008
سّيد هيوز، أنا نوح ديتريتش
مكتبك قال أننى قد أجدك هنا

28
00:02:43,008 --> 00:02:44,767
ديتريتش، أنت هو اذاً

29
00:02:45,048 --> 00:02:48,049
قرأت ملفك وتحدثت مع مرشحك
إليك ماأريده

30
00:02:48,049 --> 00:02:51,049
ـ أتعرف ماذا أريد؟
ـ كما فهمت أنت تبحث عن

31
00:02:51,049 --> 00:02:53,048
مساعد لا يفشل

32
00:02:53,048 --> 00:02:55,049
شخص يتعامل مع أمور
المفاوضات المالية

33
00:02:55,049 --> 00:02:58,049
أبحث عمن يدير العمل بشكل متقن

34
00:02:58,049 --> 00:03:00,049
هناك شيء واحد
يجب أن تعرفه

35
00:03:00,049 --> 00:03:03,050
شركائى، لقد رحلوا جميعاً
كل هذا هو مالي

36
00:03:03,050 --> 00:03:07,050
الآن يمكننى عمل ماأشاء بالنقود

37
00:03:07,050 --> 00:03:10,051
سأفعل كل مايبدو منطقيا لى

38
00:03:10,051 --> 00:03:11,051
ـ فهمت؟
ـ  بشكل واضح

39
00:03:11,051 --> 00:03:15,051
كم كان آخر أجر لك
خمسة ألاف دولار فى العام؟

40
00:03:15,051 --> 00:03:18,131
ـ سأعطيك عشرة ألاف
ـ أذاً سأعمل بشكل مضاعف

41
00:03:19,051 --> 00:03:21,051
ستضاعف عملك أربعة أضعاف

42
00:03:21,051 --> 00:03:25,053
لقد عينتك بنصف أجر، سيد ديتريتش
مرحباً بك معنا

43
00:03:25,053 --> 00:03:27,052
اتسمع صوتى الآن، سأخبرك أمراً

44
00:03:27,052 --> 00:03:29,093
بعض الاشخاص لازالوا يدعونني الصغير

45
00:03:29,093 --> 00:03:32,053
أفضّل أن تخبرهم أن ينادونى السّيد هيوز
ـ مفهوم

46
00:03:32,293 --> 00:03:34,333
ـ متى سنذهب إلى هيوستن؟
ـ لن نذهب

47
00:03:34,493 --> 00:03:36,494
عام 1913 الأوبئة خلفت ألفا ميت
مستنقع للجراثيم

48
00:03:39,213 --> 00:03:42,414
الملاريا، الكوليرا، الحمى صفراء
كل ماتسمّيه، أصابهم

49
00:03:42,535 --> 00:03:45,055
أترى ذلك، سّيد ديتريتش؟

50
00:03:45,055 --> 00:03:49,056
ماتراه الآن هو أكبر
مطار خاص فى العالم بأكمله

51
00:03:49,056 --> 00:03:50,255
كيف يبدو لك هذا ؟

52
00:03:52,056 --> 00:03:53,096
مالك

53
00:03:54,056 --> 00:03:54,896
ليبدأ الجميع

54
00:03:56,056 --> 00:03:58,256
ملائكة الجحيم
( السنة أولى )

55
00:04:28,940 --> 00:04:30,940
بستان جوز الهند

56
00:05:31,108 --> 00:05:32,267
مرحباً سّيد ماير

57
00:05:33,107 --> 00:05:36,028
لاأدرى ان كنت تتذكّرنى
اسمي هاوارد هيوز

58
00:05:36,108 --> 00:05:38,029
أتستطيع منحى بضعة دقائق

59
00:05:38,108 --> 00:05:41,228
هاوارد هيوز
نعم فيلم الطائرات

60
00:05:42,149 --> 00:05:44,150
ـ نعم، أتذكّر
ـ ملائكة الجحيم

61
00:05:44,150 --> 00:05:47,109
أيمكننى أن أحصل على لحظة من وقتك

62
00:05:48,149 --> 00:05:50,950
أحتاج بضعة آلات تصوير
إثنان على وجه الدقة

63
00:05:50,950 --> 00:05:53,951
ـ نعم
ـ إثنان على وجه الدقة

64
00:05:54,110 --> 00:05:57,111
لقد اشتريت كل ماوجدته من آلات تصوير

65
00:05:57,111 --> 00:05:59,111
لكنى فى أمس الحاجة لاثنين اضافيتين

66
00:05:59,111 --> 00:06:02,752
ـ هل تساعدني متروجولدن ماير ؟
ـ بأي شىء؟

67
00:06:03,111 --> 00:06:03,832
آلات التصوير

68
00:06:05,112 --> 00:06:09,752
نحن عادة لانقرض الآلات
بسبب المنافسة

69
00:06:11,113 --> 00:06:13,433
ـ كم عدد آلات التصوير لديك الآن؟
ـ 24

70
00:06:17,113 --> 00:06:17,753
عفوا

71
00:06:21,113 --> 00:06:23,113
ـ هل عندك 24 آلة تصوير؟
ـ نعم عندي

72
00:06:23,113 --> 00:06:24,914
ـ وتحتاج للمزيد ؟
ـ نعم

73
00:06:26,154 --> 00:06:28,634
ـ ألاتعتقد انه يكفى  24؟
ـ كلا سيدى

74
00:06:29,154 --> 00:06:37,515
أعتقد أن كل آلاتنا مشغولة
ياالهى , بنى

75
00:06:38,155 --> 00:06:38,636
هوارد

76
00:06:39,156 --> 00:06:42,516
دعني أعطيك نصيحة صغيرة

77
00:06:43,156 --> 00:06:45,157
لماذا لا تأخذ كلّ أموالك

78
00:06:45,157 --> 00:06:48,157
وتضعها كوديعة في مصرف
لأنك إذا استمرّيت بصنع

79
00:06:48,157 --> 00:06:51,158
الأفلام بالطريقة التى تقوم بها
لن يقبل أحد توزيعها

80
00:06:51,158 --> 00:06:54,557
ولن تجد شخص يشاهد الفيلم

81
00:06:55,157 --> 00:06:59,437
و لن يكون لديك أي من أموال النفط
مرحبا بك في هوليود

82
00:07:02,119 --> 00:07:04,359
سأتذكّر ذلك سّيد ماير

83
00:07:04,439 --> 00:07:05,919
حظ سعيد

84
00:07:16,160 --> 00:07:18,720
سأكون فى حالة غريبة

85
00:07:20,161 --> 00:07:21,761
مرحبا ياريس , هيا اذهبى

86
00:07:24,160 --> 00:07:29,161
ـ ماء صودا، تعرف ما أريد
ـ حليب من فضلك، في علبة مغلقة

87
00:07:29,161 --> 00:07:33,163
ـ ماذا قال صاحب السعادة؟
ـ الوغد، لن يتخلّى عن كاميرا واحدة

88
00:07:33,163 --> 00:07:36,442
هاوارد، لماذا لا تحاول
تدبّر الأمر بما تملك؟

89
00:07:37,162 --> 00:07:40,883
ماأملكه غير كاف، جون
ليس كما أطمح

90
00:07:41,163 --> 00:07:44,162
اسمي يتوقف على هذا الفيلم ولو فشلت
سأعود هيوستن خائب الرجاء

91
00:07:44,162 --> 00:07:48,164
أنقب الأرض لبقية حياتي

92
00:07:48,164 --> 00:07:50,164
ألاتستطيع مع كل
آلات التصوير التي عندك؟

93
00:07:50,164 --> 00:07:52,164
ياالهى أريد أن أعلم كيف
وصلت بالميزانية الى هذه المرحلة

94
00:07:52,164 --> 00:07:55,205
أنها أكبر من تلك التى وضعت لذلك الفيلم التوراتي

95
00:07:55,205 --> 00:07:58,206
ـ كل شيىء غامض بهذا الفيلم
ـ جوني؟

96
00:07:58,206 --> 00:07:59,245
ـ جوني؟
ـ نعم؟

97
00:08:00,205 --> 00:08:01,525
ـ هل تضغط على؟
ـ نعم

98
00:08:03,246 --> 00:08:05,726
المفترض أنك تعرف كلّ
شاردة وواردة فى هوليود؟

99
00:08:05,926 --> 00:08:07,485
نعم، بشكل واضح

100
00:08:07,485 --> 00:08:10,246
ثمّ تترك الأفكار الكبيرة لى

101
00:08:10,407 --> 00:08:12,887
نعم، بالطبع ياريس

102
00:08:13,168 --> 00:08:14,167
سيجار، سجائر

103
00:08:15,167 --> 00:08:19,168
ثيلما ، إعتقدت أنّك ذهبت الي
براون دربي مع تريكسي

104
00:08:19,168 --> 00:08:20,168
ـ كلا اسمها ، تيريزا
ـ مارجريت

105
00:08:20,168 --> 00:08:23,608
مارجريت، نعم ماذا حدث لمارجريت؟

106
00:08:24,167 --> 00:08:26,048
ـ ألن تقدمنى
ـ أنا آسف

107
00:08:26,169 --> 00:08:28,169
ثيلما، هذه هاوارد هيوز

108
00:08:28,329 --> 00:08:30,329
هاوارد و انا كنا نناقش
كيف يمكننى

109
00:08:30,329 --> 00:08:32,568
نزع كاميرا من مؤخرتي

110
00:08:33,170 --> 00:08:35,810
ـ سجائر؟
ـ كلا، شكراً. أنا لا أدخّن

111
00:08:39,170 --> 00:08:41,010
انك رائعة

112
00:08:44,211 --> 00:08:47,931
هل تصنعين معروفاً لى ؟
أيمكنك  منحى ابتسامة واحدة؟

113
00:08:49,211 --> 00:08:50,131
مرة واحدة فقط

114
00:08:53,212 --> 00:08:57,052
عندك شفاه عليا رفيعة وعريضة
تجعل ابتسامتك ألطف

115
00:09:02,213 --> 00:09:06,213
أتمنى منح امرأة مثلك المتعة

116
00:09:06,213 --> 00:09:09,893
وأنت واقفة هنا
أنا فقط سألمسّك، هكذا

117
00:09:12,213 --> 00:09:14,934
بأطراف أصابعي. هل تحبّين ذلك؟

118
00:09:17,174 --> 00:09:18,014
هل تحبّين ذلك؟

119
00:09:23,175 --> 00:09:29,256
أريد معرفة مايسعدك
أريد معرفة كلّ شيء عنك

120
00:09:30,216 --> 00:09:32,616
هل تسمحين لي بذلك؟
أتمنحينى هذه المهمة؟

121
00:09:38,217 --> 00:09:39,696
سأنتهى بعد نصف ساعة

122
00:09:43,217 --> 00:09:46,018
ـ اسكن في الغرفة
ـ 217

123
00:09:49,218 --> 00:09:51,019
أراك هناك

124
00:09:56,219 --> 00:09:58,219
جونى ,أريد فقط أن أعلمك بشىء

125
00:09:58,219 --> 00:10:02,780
أحتاج آلتي التصوير بحلول يوم السبت
اقترضهما أوإسرقهما لو اضطررت

126
00:10:03,220 --> 00:10:06,420
بالتأكيد ياريس
بالتأكيد

127
00:10:08,221 --> 00:10:12,181
الإشاعات تجيء من المطار النائى
المصادر تهمس أن رجل الصناعة

128
00:10:13,262 --> 00:10:17,261
الصغير من تكساس، هاوارد هيوز
لن يتوقّف عن تمويل ملحمته الحربية

129
00:10:17,261 --> 00:10:20,542
ونحن نعني كلمة ملحمة, 137 طيار
و 87 طائرة

130
00:10:21,223 --> 00:10:24,223
و 35 كاميرا
اضافة الى 2000 كومبارس

131
00:10:24,223 --> 00:10:26,982
ماذا يتبقى حتى تصبح تكلّفة الفيلم
بقدر تكلفة الحرب الحقيقية؟

132
00:10:27,224 --> 00:10:31,343
لماذا بحق الجحيم تبدو بهذا البطئ؟
انها لاتبدو هكذا بأعلى

133
00:10:32,223 --> 00:10:34,623
تبدو مثل مجموعة من النماذج المصغرة

134
00:10:42,225 --> 00:10:43,424
إبن العاهرة

135
00:10:44,225 --> 00:10:44,865
هاوارد

136
00:10:48,226 --> 00:10:51,066
دون وجود سحب خلف الطائرات

137
00:10:52,225 --> 00:10:55,346
لن نشعر بسرعة حركتنا

138
00:10:56,266 --> 00:10:58,947
لم نحصل على أي إحساس بتناسب الحركة

139
00:10:59,266 --> 00:11:02,267
إتصل بيو. سي. إل. أيه
احضر أفضل إختصاصي عندهم

140
00:11:02,267 --> 00:11:04,347
احضره هنا في خلال ساعة
مفهوم؟

141
00:11:07,268 --> 00:11:09,268
أتود سماع الأخبار الجيّدة
أو الأخبار السيئة؟

142
00:11:09,268 --> 00:11:12,988
ـ الأخبار السيئة
ـ ركّبنا الراديو 450

143
00:11:13,268 --> 00:11:15,148
لن يتحمل الإهتزازات

144
00:11:15,269 --> 00:11:17,389
عند اطلاق النار تتحطم هذه عند نقطة الالتقاء

145
00:11:18,269 --> 00:11:20,989
ـ ما الأخبار الجيّدة؟
ـ لاتوجد

146
00:11:21,270 --> 00:11:24,991
اللعنة . الـ450 كبير جدا
يجب أن نفكر بشيء آخر

147
00:11:25,269 --> 00:11:28,231
جربنا كلّ شيء
أعدنا بنائه من الأعلى إلى الأسفل

148
00:11:28,231 --> 00:11:30,231
اذا عدلنا خزانات الوقود

149
00:11:30,231 --> 00:11:32,230
من أجل دورتى سرعة
قد تقطع 180 ميل بالسّاعة

150
00:11:32,230 --> 00:11:34,230
أريد الحدّ الأدنى 200، مفهوم؟

151
00:11:34,230 --> 00:11:37,231
لن أتجادل معك
لكن هذا لن يحدث أيضاً

152
00:11:37,231 --> 00:11:38,591
لاتكن واثقاً هكذا

153
00:11:39,231 --> 00:11:43,991
ـ نحتاج للتخلّص من هذه الأجنحة
ـ اذا فعلنا سيسقط الجناح الأعلى

154
00:11:47,272 --> 00:11:49,713
ـ دعها تسقط
ـ ماذا؟

155
00:11:51,273 --> 00:11:54,473
من قال اننا فى حاجة الى الجناح الأعلى؟

156
00:11:54,553 --> 00:11:57,194
من قال اننا فى حاجة لأيّ شيء؟

157
00:11:58,274 --> 00:12:01,995
ـ طائرة أحادية السطح
ـ طائرة أحادية السطح بدون جناح علوى

158
00:12:03,274 --> 00:12:04,155
ضع محرّك 515

159
00:12:05,274 --> 00:12:08,875
هذا يعنى استهلاك أقل للوقود
وأقصى طاقة ممكنة

160
00:12:10,275 --> 00:12:13,275
مع سرعة 200 ميل
سنملك أسرع طائرة على الاطلاق

161
00:12:17,276 --> 00:12:21,276
يجب أن أقول، اننا انفقنا 20 ألف دولار

162
00:12:21,276 --> 00:12:22,797
لبناء هذه الطائرة

163
00:12:24,277 --> 00:12:24,916
إلى الجحيم

164
00:12:26,317 --> 00:12:27,038
امسك هذا

165
00:12:28,317 --> 00:12:29,397
تقدم

166
00:12:35,319 --> 00:12:38,559
عندنا فترة قصيرة للحصول
على معلومات حول مانتحدث عنه

167
00:12:42,279 --> 00:12:43,239
أن تبدو مثل

168
00:12:44,280 --> 00:12:46,279
صدر عملاق ملئ بالحليب

169
00:12:46,279 --> 00:12:48,679
اللعنة ، أحتاج للسحاب

170
00:12:49,280 --> 00:12:52,281
نعم، سحاب. يبدون مثل
صدر عملاق ملئ بالحليب

171
00:12:53,280 --> 00:12:56,881
لا أستطيع أن أكون واثقاً
حول أى مكان محدد

172
00:12:57,281 --> 00:12:59,602
لذا، ربّما عليك أن تنتظر

173
00:13:04,282 --> 00:13:05,321
اذاً سننتظر

174
00:13:06,281 --> 00:13:08,242
مهما دفعوا لك في يو. سي. إل. أيه

175
00:13:08,282 --> 00:13:12,362
سأضاعفه. إنت تعمل لحسابى الآن
ابحث عن بعض السحاب

176
00:13:14,322 --> 00:13:15,323
ابحث عن بعض السحاب

177
00:13:15,323 --> 00:13:19,163
ـ ابحث لى عن بعض السحاب
ـ مرحبا بك في ملائكة الجحيم

178
00:13:22,964 --> 00:13:23,964
شكراً

179
00:13:27,324 --> 00:13:28,845
ملائكة الجحيم
القاعدة

180
00:13:30,325 --> 00:13:32,284
الحرب مؤجّلة
لايوجد سحاب

181
00:13:33,325 --> 00:13:36,886
سانتا كروز، رينو، سان دياجو
ريفرسايد، بيكرسفيل

182
00:13:38,326 --> 00:13:42,046
مرت 8 أشهر
أين السحاب اللعين؟

183
00:13:42,325 --> 00:13:48,286
انه يتحرك، السحاب يتحرّك
تلك طبيعته، يتحرك

184
00:13:48,286 --> 00:13:51,887
أنفقت 5,271,8 دولار
لإبقاء تلك الطائرات على الأرض

185
00:13:53,288 --> 00:13:54,728
ابحث لى عن بعض السحاب اللعين

186
00:13:56,287 --> 00:13:59,088
ملائكة الجحيم
السنة الثانية

187
00:14:03,329 --> 00:14:05,329
ـ يوم جميل
ـ مضحك جدا

188
00:14:07,329 --> 00:14:09,329
جائتنى مكالمة من هيوستن
انهم غاضبون بسبب كلّ هذا

189
00:14:09,329 --> 00:14:12,849
ـ توقّف عن عرض الفواتير عليهم, نوح
ـ ذلك غير شرعي، هاوارد

190
00:14:13,330 --> 00:14:15,330
ربّما يكون شريراً الى حد ما

191
00:14:15,330 --> 00:14:19,411
هيوز 2 شريك متضامن في تكساس
يجب أن يطلعوا على الفواتير

192
00:14:20,330 --> 00:14:22,330
سننشأ قسماً جديداً
للشركة هنا

193
00:14:22,330 --> 00:14:24,332
ندعوه هيوز للطيران

194
00:14:24,332 --> 00:14:27,692
ـ هل نحتاج هذه الشيّالات؟
ـ نعم انها ضرورية

195
00:14:28,331 --> 00:14:31,332
انها تعيق تقدمى
افعل شيئا بهذا الشأن

196
00:14:31,332 --> 00:14:34,332
ـ تقاوم الريح؟
ـ نعم , أريدها مرنة

197
00:14:34,332 --> 00:14:35,332
هناك نتائج ضريبية جدّية

198
00:14:35,332 --> 00:14:38,533
ـ نتيجة للدمج في كاليفورنيا
ـ هلا اعتنيت بهذا الأمر

199
00:14:40,373 --> 00:14:42,774
سيد هيوز , عندنا سحاب من جميع الأنواع

200
00:14:44,374 --> 00:14:46,093
ـ هل تأكدت هذه المرة؟
ـ نعم

201
00:14:46,374 --> 00:14:48,373
اللعنه ، نعم أعدّك

202
00:14:49,374 --> 00:14:52,895
بسحاب يغطى أوكلاند

203
00:14:53,335 --> 00:15:00,576
أوكلاند , أوكلاند
سنتوجه الى أوكلاند

204
00:16:03,983 --> 00:16:06,983
ملائكة الجحيم

205
00:16:10,383 --> 00:16:12,384
نعم هوارد هيوز اقتنص الفرصة

206
00:16:12,384 --> 00:16:16,985
انتهى تصوير ملائكة الجحيم أخيراً
ستكون ليلة مشهودة بهوليود

207
00:16:17,385 --> 00:16:24,106
تكلفت المعركة أكثر من 2 مليون دولار

208
00:16:30,386 --> 00:16:33,747
الطائرة كانت مدهشة في السماء
الطائرة تهوى وتتحطم

209
00:16:36,386 --> 00:16:39,387
انهم يجعلون من الأمر معجزة

210
00:16:39,387 --> 00:16:42,268
يجب أن تعترف بكل صدق
هل كنت تظن انك تستطيع انهاءه؟

211
00:16:45,388 --> 00:16:46,268
تعال معي

212
00:17:04,430 --> 00:17:08,390
هذا ما يريده الناس
الأفلام الصامتة أصبحت ماضى

213
00:17:08,390 --> 00:17:12,271
علينا اعادة تصوير
ملائكة الجحيم بالصوت

214
00:17:13,391 --> 00:17:14,792
ـ ما مقدار ماسنعيده ؟
ـ كلّ شيء

215
00:17:16,391 --> 00:17:19,392
قبل أن تسأل ,سأخبرك
سنحتاج 1.7 مليون دولاراً اضافية

216
00:17:19,392 --> 00:17:22,273
ـ هل  لدينا هذا القدر من الأموال؟
ـ كلا

217
00:17:23,393 --> 00:17:24,553
سنحصل عليها

218
00:17:25,392 --> 00:17:26,873
إعتن بذلك، هلا فعلت؟

219
00:17:34,395 --> 00:17:36,194
ملائكة الجحيم
السنة الثالثة

220
00:17:37,394 --> 00:17:45,996
يقوم هاوارد هيوز الآن بمونتاج
حوالي 25 ميل من الفيلم الخام

221
00:17:47,435 --> 00:17:50,075
إعرضه الآن. أعط العالم
أول فيلم مدته 560 ساعة

222
00:17:52,436 --> 00:17:55,237
السيد هيوز يطلب حماية هذه الأفلام

223
00:17:57,437 --> 00:18:00,437
يكفى هذا، سّيد هيوز
ألن تدعنا نشاهد فعلا

224
00:18:00,437 --> 00:18:01,358
ملحمتك الصغيرة تلك؟

225
00:18:02,438 --> 00:18:02,957
أسرع

226
00:18:23,400 --> 00:18:25,480
من هذا؟
ادخل

227
00:18:28,441 --> 00:18:30,440
هاتفت هيوستن 3 ساعات كاملة

228
00:18:30,440 --> 00:18:34,121
ـ لاصلاح كلّ حساباتنا
ـ إنتظر، إنتظر، إنتظر

229
00:18:34,442 --> 00:18:37,441
شغل بكرة 10 ثانية.لدينا لقطة مزدوجة

230
00:18:37,441 --> 00:18:40,122
وأخبر جيمي حاجتى لعشر رقاقات
حلوى الشيوكولاتة

231
00:18:41,442 --> 00:18:43,282
رقائق متوسّطة
لا شيئ يتساقط للخارج

232
00:18:46,443 --> 00:18:48,443
ـ أتذكّر ذلك المحل من بكرة 10؟
ـ كلا

233
00:18:48,443 --> 00:18:52,283
لا أتذكّر أيّ شيء من بكرة 10
لا أعرف ما هى بكرة 10

234
00:18:53,443 --> 00:18:55,883
أنا رجل أعمال، هاوارد
وكذلك أنت

235
00:18:57,444 --> 00:19:00,404
تذكر، تلك كانت جولة عظيمة
عشنا الكثير من المرح

236
00:19:02,444 --> 00:19:05,764
لكنك تخسر 25 الف دولار
يوميا نتيجة أفعالك

237
00:19:06,245 --> 00:19:08,846
كلّ يوم

238
00:19:13,487 --> 00:19:15,367
اذا، ماهى  خياراتي؟

239
00:19:17,486 --> 00:19:19,486
لاأعتقد أنّك تملك أيّ خيارات

240
00:19:20,487 --> 00:19:22,487
أخشى أنه يجب عليك أن تنهى كل شىء

241
00:19:23,487 --> 00:19:24,767
فكّر بالخروج من هذا

242
00:19:31,448 --> 00:19:33,568
أنا آسف، هاوارد

243
00:19:42,449 --> 00:19:43,970
بكرة 10، سّيد هيوز

244
00:19:50,050 --> 00:19:53,331
بع مزيد من أسهم الشركة

245
00:19:53,450 --> 00:19:57,491
ـ سمعتني
ـ اذا فعلت ذلك، ستفقد كلّ شيء

246
00:19:57,491 --> 00:19:58,571
لن يحدث

247
00:20:02,492 --> 00:20:03,571
لن يحدث

248
00:20:05,492 --> 00:20:06,812
حسنا، سأفعل ذلك

249
00:20:10,492 --> 00:20:11,412
شكراً نوح

250
00:20:46,496 --> 00:20:49,897
أكثر من مليون شخص
يحتشدون فى هوليود بوليفار

251
00:20:50,497 --> 00:20:54,258
أنظروا للسيارات
أكثر من 45 الف سيارة تحتشد بالطرقات

252
00:20:58,018 --> 00:21:00,538
بعد 6 أشهر
من انهيار سوق الاوراق المالية

253
00:21:00,659 --> 00:21:03,259
بعد موت 3 من طياريه

254
00:21:03,539 --> 00:21:05,058
أخيرا سيعرض الفيلم
الذى تكلف 4 ملايين من الدولارات

255
00:21:05,499 --> 00:21:07,498
انه أكبر انتاج لفيلم سينمائى على الاطلاق

256
00:21:07,498 --> 00:21:09,500
أنفق عليه السيد هيوز كل مايملك

257
00:21:09,500 --> 00:21:12,060
لم نر شيئا مثل هذه اللّيلة من قبل

258
00:21:12,100 --> 00:21:13,940
و أستطيع القول أننا لن نرى مثلها ثانية

259
00:21:14,661 --> 00:21:19,661
حوالى 50 الف شخص يزحمون الشارع
للحصول على نظرة من النجوم

260
00:21:19,980 --> 00:21:24,022
جنود المارينز وصلوا
لمساعدة 250 شرطى خاصّ

261
00:21:24,542 --> 00:21:25,621
طابت ليلتك صديقى

262
00:21:26,541 --> 00:21:29,702
ولم يسبق لاحد أن صنع فيلماً خارج الاستديو

263
00:21:34,542 --> 00:21:38,263
نعم، نعم أعتقد أن سيارة
السّيد هيوز وصلت الآن

264
00:21:38,542 --> 00:21:41,384
انه يحضر بصحبة النجمة اللامعة
جينا هارلو

265
00:21:41,384 --> 00:21:45,384
اكتشفها بهذا الفيلم وسيصنع منها نجمة كبيرة

266
00:22:14,547 --> 00:22:17,708
سيد هيوز, سيد هيوز
نريد منك كلمة

267
00:22:18,547 --> 00:22:20,587
ليلة كبيرة سيد هيوز

268
00:22:22,189 --> 00:22:24,108
ليلة كبيرة لك اليوم

269
00:22:24,749 --> 00:22:28,189
كبيرة جدا. كبيرة جدا

270
00:22:28,189 --> 00:22:31,470
ماشعورك اليوم وأنت تفتتح
هذا الفيلم العظيم؟

271
00:22:31,549 --> 00:22:33,790
نعم

272
00:22:34,549 --> 00:22:38,070
اذاً 4 ملايين على نفقتك الخاصة

273
00:22:38,550 --> 00:22:39,511
هل أنت متوتر بشأن الايرادات؟

274
00:22:43,551 --> 00:22:46,031
ليلة كبيرة، تمتّعوا بالعرض

275
00:22:48,511 --> 00:22:51,351
دعوني أقدم نجمة ملائكة الجحيم

276
00:22:52,512 --> 00:22:54,112
ـ الآنسة جين هارلو
ـ شكراً

277
00:22:54,512 --> 00:22:58,352
أودّ انتهاز هذه الفرصة
لاعلن شكرى للسّيد هيوز

278
00:22:58,552 --> 00:23:00,553
من أجل الفرصة التى منحنى اياها

279
00:23:00,553 --> 00:23:02,393
ـ شكراً
ـ شكراً لكما

280
00:23:02,553 --> 00:23:06,393
والآن أطلب من روسكو
أن يقدم لنا أسده الصغير

281
00:23:07,554 --> 00:23:10,555
ماالأمر بحقّ الجحيم ؟
ألا يمكنك تذكّر اسمي؟

282
00:23:10,555 --> 00:23:12,554
سامحنى
روسكو بيرنر

283
00:23:13,555 --> 00:23:15,195
سيكون هذا رائعاً

284
00:23:15,275 --> 00:23:19,195
هوارد هيوز يقدم
ملائكة الجحيم

285
00:24:40,604 --> 00:24:41,525
قم لتحية الجمهور

286
00:24:54,606 --> 00:24:58,088
أحضر الجميع من مكاتبهم
أريد الاحتفال مع الفريق

287
00:24:58,608 --> 00:25:00,847
أريد تصوير كلّ شيء هذه الليلة

288
00:25:01,608 --> 00:25:03,927
جد المكان وفلاش ريفرت

289
00:25:04,567 --> 00:25:05,608
فلاش ريفرت

290
00:25:06,088 --> 00:25:07,648
سيدى

291
00:25:07,688 --> 00:25:08,648
هاهو

292
00:25:13,609 --> 00:25:15,649
تصوير رائع

293
00:25:20,609 --> 00:25:23,089
لم أر شيئا كهذا منذ زمن طويل

294
00:25:23,609 --> 00:25:27,130
نجاح مثير تكلف 4 مليون دولار

295
00:26:29,617 --> 00:26:33,498
ـ قرأت مجلات ذكرت أنّك تلعبين الجولف
ـ أحيانا

296
00:26:34,098 --> 00:26:35,099
ماذا عن مباراة

297
00:26:37,658 --> 00:26:38,819
الآن سّيد هيوز؟

298
00:26:40,659 --> 00:26:42,860
سيكون ذلك ملائماً آنسة هيبورن

299
00:27:05,662 --> 00:27:08,063
انك لاتتوسع بما فيه الكفاية
أثناء التتابع

300
00:27:08,662 --> 00:27:11,423
التتابع هو كلّ شيء في الجولف
مثل الحياة

301
00:27:11,662 --> 00:27:14,223
هل تفهمنى؟ اذا فيلمك سكارفيس

302
00:27:14,663 --> 00:27:16,143
ـ عنيف
ـ واقعي

303
00:27:16,663 --> 00:27:19,424
الأفلام هى الأفلام هاوارد، ليست الحياة

304
00:27:19,664 --> 00:27:22,945
المسرح هو الحقيقة
لحم ودمّ حقيقي

305
00:27:24,664 --> 00:27:27,265
البشر تصطف هناك أمامك
لايوجد فشار، ذلك سيكون وقاحة

306
00:27:28,665 --> 00:27:30,665
ـ هل تحبّ المسرح؟
ـ كلا

307
00:27:31,665 --> 00:27:33,745
أعشق المسرح
الحياة الحقيقية على المسرح

308
00:27:34,665 --> 00:27:38,065
سأصحبك لنرى بعضها
ربما نشاهد ابسن

309
00:27:38,666 --> 00:27:41,866
أنت لست جمهوري، أليس كذلك؟
كيف تكون كذلك؟

310
00:27:42,666 --> 00:27:45,867
يجب أن تكون. انه امتيازك السرّي

311
00:27:51,147 --> 00:27:52,708
ماذا عن ذلك؟

312
00:27:52,868 --> 00:27:54,628
انها مجرد صديقة

313
00:27:54,628 --> 00:27:56,748
الرجال لا يمكن أن يكونوا أصدقاء
مع النساء، هاوارد

314
00:27:56,788 --> 00:28:00,549
يجب أن يمتلكوهن أو يتركوهن
منذ انسان الكهف ونظرية دارون

315
00:28:01,669 --> 00:28:05,750
صِد اللحم،إقتل اللحم، كُل اللحم
هذه هى الفكرة الجنسية عند الذكور

316
00:28:07,710 --> 00:28:08,469
استميحك عذراً

317
00:28:10,510 --> 00:28:13,710
اذا تجاسرت، يجب أن تعترف بذلك

318
00:28:13,710 --> 00:28:15,711
طوال الليالي انت تدرك ذلك

319
00:28:15,711 --> 00:28:19,711
لكنّها مربوطة جميعا داخل الجسم
ألا تجدها كذلك؟

320
00:28:19,711 --> 00:28:22,711
آخذ 7 حمامات يومياً للحفاظ على نظافتى

321
00:28:22,711 --> 00:28:23,712
للبقاء نظيفة أيضا
لأنني لا أريد أن أبدو قبيحة

322
00:28:23,712 --> 00:28:27,712
لاأخرج للهواء الطلق
أنا لست الهة أنا رياضية

323
00:28:28,672 --> 00:28:30,112
أنا أعرق هكذا الأمر

324
00:28:30,672 --> 00:28:33,993
والآن كلانا يعرف الحقيقة
أنا أعرّق وأنت أصمّ

325
00:28:34,673 --> 00:28:37,312
يالها من لحظة جيّدة

326
00:28:41,113 --> 00:28:42,313
ثلاثة

327
00:28:50,675 --> 00:28:52,035
جهد نبيل

328
00:28:54,715 --> 00:28:56,875
أفترض أنك منبهر بى الآن

329
00:29:17,717 --> 00:29:20,038
هذا ليس كافيا

330
00:29:20,719 --> 00:29:22,679
هذا ليس كافيا
يجب أن تغطى بالكامل

331
00:29:22,718 --> 00:29:25,718
كلّ مسمار وكل مفصل

332
00:29:25,718 --> 00:29:28,719
لا أريد أية مقاومة

333
00:29:28,719 --> 00:29:32,639
ـ أريدها مصقولة، أتفهم؟
ـ حسناً هوارد

334
00:29:32,720 --> 00:29:37,601
ليس لدى المزيد لأقوله
ماذا عندك لي؟

335
00:29:38,121 --> 00:29:41,121
ـ تي. دبليو. ايه تصنع طائرة عصرية
ـ أى نوع من الطائرات؟

336
00:29:41,200 --> 00:29:43,121
دي سي -3  بشكل أقوى

337
00:29:43,201 --> 00:29:45,602
جاك فراى
تى. دبليو. ايه للطيران

338
00:29:45,721 --> 00:29:49,322
ـ شيء أكبر
ـ تستطيع الإرتفاع حتى 12 ألف قدم

339
00:29:50,722 --> 00:29:54,082
فكّر في الموضوع، جاك
ماذا سيمنحك ارتفاع 20,000 قدم؟

340
00:29:55,723 --> 00:29:57,722
ـ مشاكل أقل
ـ المشكلة هى الطقس

341
00:29:57,722 --> 00:29:59,722
جاك، نريد الطيران
فوق عوامل الطقس

342
00:29:59,803 --> 00:30:01,724
واحد بالمائة فقط من سكان أمريكا

343
00:30:01,923 --> 00:30:03,923
هم من تعاملوا مع شركة
الطيران التجارية، لماذا؟

344
00:30:04,083 --> 00:30:06,564
لأنهم يهابون الطيران ، جاك
ولديهم الحق

345
00:30:06,724 --> 00:30:09,044
سبعة ألاف قدم منطقة وعرة، انك تعرف ذلك

346
00:30:09,204 --> 00:30:11,684
سنصنع طائرة
تتغلب على عوامل الطقس

347
00:30:11,684 --> 00:30:13,204
يمكن أن نجعل كلّ رجل وامرأة وطفل

348
00:30:13,604 --> 00:30:15,125
بهذه البلاد يشعرون بالأمان فوق السحاب

349
00:30:15,245 --> 00:30:18,205
طائرة قادرة على الطيران

350
00:30:18,565 --> 00:30:21,845
في كافة أنحاء البلاد، و كافة أنحاء العالم

351
00:30:21,965 --> 00:30:23,926
ذلك هو المستقبل

352
00:30:24,086 --> 00:30:25,205
ـ أنت معي؟
ـ نعم

353
00:30:25,566 --> 00:30:27,245
انطلق مباشرة معي الآن
لا أريد الدخول فى كلّ هذا

354
00:30:27,566 --> 00:30:29,686
إذا لم يكن لديك الشجاعة الكافية له

355
00:30:29,767 --> 00:30:31,926
ـ هل يدعموننا؟
ـ لا أعرف. انهم أوغاد

356
00:30:32,767 --> 00:30:34,287
ـ والخبير المالي؟
ـ سيئ

357
00:30:34,768 --> 00:30:36,606
ـ كم حجم العجز المالى؟
ـ سبعمائة وسبعون ألف دولار

358
00:30:36,767 --> 00:30:40,808
ـ على اى سعر يبيعون؟
ـ حوالي 8 دولارات للسهم

359
00:30:42,768 --> 00:30:44,648
ـ أستطيع عمل ذلك
ـ عمل ماذا؟

360
00:30:45,728 --> 00:30:47,728
ـ أشتريها
ـ تريد شراء شركة الطيران؟

361
00:30:47,728 --> 00:30:50,089
أتوسل اليك، جاك
أنك لا تريد مجموعة موزّعي المخدرات

362
00:30:50,209 --> 00:30:53,169
تعيق طريق صنع طائرتنا
أليس كذلك؟

363
00:30:53,169 --> 00:30:55,169
أعطنى التقرير الضريبى
كم يكلفنى السيطرة على تى. دبليو .ايه؟

364
00:30:57,130 --> 00:30:58,210
حوالى 50 مليون

365
00:31:00,729 --> 00:31:02,890
لاتوجد فرصة أن يتزحزح

366
00:31:06,731 --> 00:31:10,491
اتصل بنوح ديتريتش
إبدء عملية الشراء

367
00:31:10,771 --> 00:31:14,772
هاوارد، تريث. هل أنت متأكّد؟
ألا تريد التفكير ولو لخمس دقائق؟

368
00:31:14,772 --> 00:31:19,292
كلا، جاك
أصيد النمر بامساك ذيله

369
00:31:27,773 --> 00:31:30,613
طابت ليلتك سّيد هيوز
مرحبا , مكانك محجوز

370
00:31:32,774 --> 00:31:35,335
ـ كيف حال الطيران سيد هيوز؟
ـ بخير

371
00:31:38,775 --> 00:31:41,615
ـ طابت ليلتك سيد هيوز, مدام
ـ آنسة

372
00:31:42,775 --> 00:31:44,615
ـ الطلب المعتاد، سّيد هيوز؟
ـ لو سمحت

373
00:31:44,775 --> 00:31:51,456
أيمكن أن أوصي للسيدة
بشوربة و بطّ بري مشوي

374
00:31:52,737 --> 00:31:53,896
نعم، هذا يبدو شهياً

375
00:31:56,777 --> 00:31:57,936
نوعك المفضل من المرح

376
00:32:00,777 --> 00:32:03,778
ـ لم أتخيّل هذا
ـ يقدمون بعض الهوت دوج حتى الثانية

377
00:32:03,778 --> 00:32:08,298
ـ يفتحون حتى الرابعة صباحاً
ـ أيفعلون ذلك؟

378
00:32:09,779 --> 00:32:10,899
رائع

379
00:32:26,781 --> 00:32:28,821
هاوارد، هاورد

380
00:32:32,781 --> 00:32:37,422
ـ جوني مير، المسؤول الصحفى
ـ شرف كبير لقاؤك

381
00:32:37,822 --> 00:32:39,902
ـ مؤكد انك تعرفين إيرول
ـ سّيد فلين

382
00:32:41,822 --> 00:32:44,703
كايت، كايت، انها ساحرة كالعادة

383
00:32:45,823 --> 00:32:48,823
بالمناسبة يجب أن تستعملى لوكس على يدّك
أنا أفعل هذا

384
00:32:48,823 --> 00:32:51,143
كايت،هكذا يصنع رون هوارد أفلاماً جيدة

385
00:32:51,223 --> 00:32:53,104
الكرسى

386
00:32:55,823 --> 00:32:56,664
أنا لا أعتقد

387
00:32:57,825 --> 00:33:01,104
ألم تقرأ مقالات السيد مير؟
أنا سمّ شباك التذاكر

388
00:33:01,784 --> 00:33:04,385
لاأفعل شىء بحياتى

389
00:33:06,786 --> 00:33:10,026
اهداى، عزيزتى
انت مع واحد من رجال السينما

390
00:33:11,786 --> 00:33:15,345
جوني قال أنّك سوف
تصنع شيئا عن الويسترن

391
00:33:18,787 --> 00:33:22,827
ـ أتصنع فيلم ويسترن، هاوارد؟
ـ نعن اسمه الخارجون عن القانون

392
00:33:23,828 --> 00:33:26,467
تعرف أنّ الأمر كله حول الجنس
كلّ شيء عن الجنس

393
00:33:27,827 --> 00:33:29,988
ـ الويسترن
ـ العلاقات في الغرب ليست

394
00:33:30,828 --> 00:33:32,828
ليس الجنس الحقيقي، الجنس السينمائي

395
00:33:32,828 --> 00:33:35,629
فلم مختلف، مختلف عن

396
00:33:35,828 --> 00:33:37,830
أفلام  العصابات فى الغرب

397
00:33:37,830 --> 00:33:40,829
ضع الجنس على الشاشة

398
00:33:40,829 --> 00:33:42,470
لن يكون هذا مناسباً

399
00:33:42,830 --> 00:33:45,510
شريحة لحم و12 حبة بازلاء وزجاجة لبن

400
00:33:45,830 --> 00:33:50,511
أنت النجم السينمائي الوحيد
الذى لايشترى سجائره

401
00:33:53,830 --> 00:33:55,992
لاتهتمى سيعملون طوال الليل؟

402
00:33:57,832 --> 00:34:01,511
هاوارد، إذا أردت تصوير ذلك

403
00:34:02,831 --> 00:34:04,632
يجب أن تكون أكثر وعيا بمسألة الأزياء

404
00:34:08,833 --> 00:34:11,513
استعن بشخص ما عنده الموهبة

405
00:34:12,513 --> 00:34:17,514
ـ استعن بشخص مثل برانسى
ـ انك تتحدث عن اليخت الخاص بى

406
00:34:17,834 --> 00:34:21,994
ـ يجب أن نذهب لكاتالينا بعطلة نهاية الأسبوع
ـ كاتالينا تبدو جيّدة

407
00:34:22,834 --> 00:34:24,234
نستطيع الضحك مع السيد هافيلاند

408
00:34:24,835 --> 00:34:27,275
هناك أشياء جيّدة هناك

409
00:34:27,835 --> 00:34:29,835
أخشى أصرار أمه على الحضور

410
00:34:29,835 --> 00:34:32,396
للحفاظ على فضيلة الحفل

411
00:34:32,836 --> 00:34:35,836
ومنعه من العبث مع البنات

412
00:34:35,836 --> 00:34:37,836
ماذا تقول، هاوارد؟

413
00:34:37,836 --> 00:34:38,636
ـ نعم؟
ـ نعم

414
00:34:39,836 --> 00:34:40,636
ـ نعم؟
ـ نعم

415
00:34:45,838 --> 00:34:48,077
يجب أن أذهب

416
00:34:48,838 --> 00:34:50,958
أرجو أن تعذرونا
يجب أن نكون في مكان ما

417
00:34:51,878 --> 00:34:53,879
أنت في مكان ما. أيها المجنون

418
00:34:53,879 --> 00:34:57,838
ـ مكان آخر. أعذرنا
ـ اذهب إلى بورش بيرس انّهم طاهرون

419
00:35:02,879 --> 00:35:04,119
هذا هو هوارد هيوز

420
00:35:04,879 --> 00:35:05,880
كان هذا متعمداً

421
00:35:05,880 --> 00:35:08,999
أنقذتنى ، أحد أكبر المملين فى هوليود

422
00:35:09,879 --> 00:35:11,881
انهم لا يدركون الأشياء المهمة فى الحياة

423
00:35:11,881 --> 00:35:15,080
ـ بالمناسبة أين سنذهب؟
ـ هل تتوقين لمغامرة صغيرة؟

424
00:35:15,840 --> 00:35:17,321
سأتبع السّيد هيوز

425
00:35:56,886 --> 00:35:58,766
ذلك منزل السّيد ماير هناك بالضبط

426
00:35:59,887 --> 00:36:01,846
أتعرفين أين يسكن جاك وارن؟

427
00:36:10,886 --> 00:36:13,327
ـ ما هذا على عجلة القيادة؟
ـ ورق السيلوفان

428
00:36:14,888 --> 00:36:18,887
أنت لاتدرى أبداً ماذا تحمل
أيدى الناس من الفضلات

429
00:36:18,887 --> 00:36:22,048
ـ أيّ فضلات؟
ـ لاتودى أن تعرفى

430
00:36:27,889 --> 00:36:28,929
امسكى عجلة القيادة

431
00:36:37,131 --> 00:36:39,131
ارخى يديك

432
00:36:45,891 --> 00:36:48,571
ـ أتحسين الإهتزازات في أطراف أصابعك؟

433
00:36:52,132 --> 00:36:55,172
نعم

434
00:36:56,173 --> 00:36:58,533
ـ هذا جيد
ـ رائع

435
00:37:03,893 --> 00:37:05,134
الآن ,الأمر كله لك

436
00:37:05,933 --> 00:37:09,173
ـ أين تذهب؟
ـ أبحث عن بعض الحليب

437
00:37:10,934 --> 00:37:12,294
ـ ابق ثابتة الآن
ـ حسنا

438
00:37:31,137 --> 00:37:33,938
هوارد, هناك قمم جبلية أمامنا

439
00:37:35,897 --> 00:37:37,937
ـ إسحبى المقود نحو الداخل

440
00:37:43,898 --> 00:37:45,938
ـ رائع

441
00:37:50,939 --> 00:37:53,620
لا أعتقد أننى قابلت شخص
لازال يتكلم مثلك

442
00:38:02,941 --> 00:38:03,861
أنت بخير؟ يمكننى أن أتولى القيادة

443
00:38:03,940 --> 00:38:07,582
فقط عندما أحببت بالأمر

444
00:38:13,943 --> 00:38:16,302
ـ تريدين شيئا من الحليب؟
ـ أرجوك

445
00:38:37,984 --> 00:38:40,785
لنقوم بهذا ثانية. أنا متفرغة يوم الأربعاء

446
00:38:41,066 --> 00:38:44,625
ـ مبكّر جدا للعب الغولف ألا تعتقد ذلك؟
ـ كلا، كلا , أسكن هناك بالضبط

447
00:38:44,945 --> 00:38:46,945
ـ أتودّين شرابا؟
ـ كما تشاء

448
00:38:48,946 --> 00:38:51,146
ذلك مخصص للكرات الصعبة

449
00:38:52,946 --> 00:38:55,827
مهندس الديكور
نزع ورق الحائط ومثل هذه الأشياء

450
00:38:56,947 --> 00:38:58,907
أنا أكره هذه الغرفة

451
00:39:03,948 --> 00:39:06,948
أوشك أن أكون
بكل عدد في كل البلاد

452
00:39:15,949 --> 00:39:18,470
ـ ما هى غرفتك المفضلة؟
ـ غرفة الدراسة

453
00:39:21,991 --> 00:39:22,551
خذني اليها

454
00:39:39,992 --> 00:39:42,232
أنت أطول امرأة عرفتها

455
00:39:43,992 --> 00:39:46,513
كلّ شيء متوفر ودون حاجة للخروج

456
00:40:08,996 --> 00:40:16,197
ـ لن أذهب للعمل يوم غدّ
ـ اننا فى يوم غدّ

457
00:41:02,002 --> 00:41:04,602
13سـبتمبر 1935
إختبار سرعة الطيران

458
00:41:07,002 --> 00:41:09,002
أبق عينك على مستوى الوقود

459
00:41:09,002 --> 00:41:11,004
عندك مستوى منخفض للوقود
إبق يقظاً الآن ولا تسرّع

460
00:41:11,004 --> 00:41:14,003
دورتان فقط ، هذا كلّ شيء
أكثر من هذا سيكون خطراً

461
00:41:14,003 --> 00:41:15,403
مجرد طيران بسيط

462
00:41:16,003 --> 00:41:18,004
ولا تقلق بشأن السرعة

463
00:41:18,004 --> 00:41:19,524
لا تفكّر بتحطيم أرقام قياسية اليوم

464
00:41:20,004 --> 00:41:23,004
هناك أشخاص آخرون للمهمة
لدنا 20 خبير

465
00:41:23,004 --> 00:41:27,125
لماذا أترك شخصاً آخر يستمتع بكلّ المرح؟

466
00:41:47,206 --> 00:41:49,168
تشغيل

467
00:43:19,059 --> 00:43:19,818
اللعنة

468
00:43:40,181 --> 00:43:41,821
3 : 20

469
00:44:17,186 --> 00:44:19,826
3 : 52

470
00:44:41,109 --> 00:44:41,509
نذهب

471
00:45:21,153 --> 00:45:23,073
ـ هاوارد، هاوارد
ـ كيف حالنا؟

472
00:45:25,153 --> 00:45:26,513
وصلنا 3:52 على الدورة الأخيرة

473
00:45:29,114 --> 00:45:31,153
يجب أن تزداد السرعة

474
00:45:34,115 --> 00:45:35,995
ـ كايت، كايت
ـ أنا بأعلى

475
00:45:40,115 --> 00:45:43,275
ـ ياإلهى، ماذا حدث لك؟
ـ هبوط صعب

476
00:45:45,115 --> 00:45:47,117
ـ جرحت قدمي
ـ دعنى أساعدك

477
00:45:47,117 --> 00:45:50,436
ـ أخبرنى بكلّ شيء
ـ لا تستطيعين تخيّل ماحدث

478
00:45:51,116 --> 00:45:55,077
ـ السرعة كانها طلقة رصاص
ـ ماذا حققت؟

479
00:45:56,117 --> 00:45:57,157
حوالي 3:52

480
00:46:06,158 --> 00:46:07,078
فعلتها

481
00:46:09,158 --> 00:46:13,280
ـ أسرع رجل على الكوكب
ـ أنا فخورة بك

482
00:46:14,159 --> 00:46:18,840
ـ كانت جيدة. كانت فقط جيدة

483
00:46:20,160 --> 00:46:21,080
دعني أرى قدمك

484
00:46:24,160 --> 00:46:27,161
ـ أنت ملطخ بالدمّاء
ـ كلا، انه مجرد بنجر

485
00:46:27,161 --> 00:46:31,602
ـ إصطدمت بحقل بنجر
ـ ماذا؟

486
00:46:35,122 --> 00:46:36,682
دعني أقوم بتنظيفك

487
00:46:38,121 --> 00:46:42,002
ياللسماء، ما هذا؟ شريط كهربائي؟

488
00:46:43,123 --> 00:46:45,083
كلّ  ماكنت أفكّر به هو رؤيتك

489
00:46:52,164 --> 00:46:54,284
أنا فخورة جداً بك

490
00:46:59,164 --> 00:47:00,524
هذا سيؤلم قليلا

491
00:47:03,165 --> 00:47:04,045
هذا لن ينفع

492
00:47:04,165 --> 00:47:05,525
تعال إلى الحمّام

493
00:47:07,166 --> 00:47:09,126
لا تسقط شىء على السجادة

494
00:47:10,166 --> 00:47:12,367
ـ حار جدا
ـ لا تكن كالاطفال

495
00:47:14,167 --> 00:47:16,327
هل كانت الصحافة هناك؟

496
00:47:17,166 --> 00:47:17,647
بعضهم

497
00:47:21,168 --> 00:47:23,248
لابد أنهم يرسلون الأخبار الآن

498
00:47:32,208 --> 00:47:33,088
ما الأمر؟

499
00:47:36,209 --> 00:47:36,689
كيت

500
00:47:41,210 --> 00:47:43,170
أصبحت مشهورأً
سواء كان ذلك جيد أو سيء

501
00:47:44,170 --> 00:47:45,290
لوقت طويل

502
00:47:48,171 --> 00:47:51,610
يوماً ما ، ستعرف
ماذا يعني هذا حقا

503
00:47:54,170 --> 00:47:57,692
أنا لا أخاف الصحافة
منذ ملائكة الجحيم

504
00:47:58,172 --> 00:47:59,292
تعوّدت عليها

505
00:48:01,172 --> 00:48:02,012
حقا؟

506
00:48:11,173 --> 00:48:14,013
نحن لسنا كأى شخص آخر

507
00:48:15,175 --> 00:48:17,933
كثير من التناقضات
كثير من غرابة الأطوار

508
00:48:20,213 --> 00:48:23,095
يجب أن تكون حذراً جدا

509
00:48:24,215 --> 00:48:28,015
إسمح للناس بالدخول والا سيظنون أننا مجانين

510
00:48:31,215 --> 00:48:33,215
لايستطيعون الدخول هنا، نحن آمنون

511
00:48:34,215 --> 00:48:35,416
انهم يستطيعون الدخول دائما

512
00:48:39,216 --> 00:48:41,257
عندما انتحر أخّي

513
00:48:44,217 --> 00:48:46,097
كان هناك مصورين في الجنازة

514
00:48:47,217 --> 00:48:48,738
ليس لديهم أدنى مراعاة للشعور

515
00:49:02,179 --> 00:49:03,939
تعرفين، أحيانا

516
00:49:07,220 --> 00:49:09,020
أحس بهذه المشاعر كات

517
00:49:14,220 --> 00:49:15,381
تأتينى هذه الأفكار

518
00:49:18,221 --> 00:49:19,981
أفكار مجنونة حول

519
00:49:24,222 --> 00:49:28,022
أشياء قد لا تكون موجودة حقاً

520
00:49:30,223 --> 00:49:30,703
نعم

521
00:49:38,224 --> 00:49:40,504
أحيانا , أشعر حقاً بذلك

522
00:49:43,225 --> 00:49:44,464
أفقد صوابى

523
00:49:52,265 --> 00:49:53,745
اذا أمكننى

524
00:49:57,266 --> 00:49:58,386
الطيران وأنا معصوب العينين

525
00:50:07,227 --> 00:50:08,187
أتفهمينى؟

526
00:50:13,228 --> 00:50:14,508
لقد علّمتني الطيران، هاوارد

527
00:50:18,229 --> 00:50:19,709
سأمسك عجلة القيادة

528
00:50:31,230 --> 00:50:33,270
حول العالم في أربعة أيام

529
00:50:36,271 --> 00:50:39,271
هاوارد هيوز ، محطما كلّ الأرقام القياسية

530
00:50:39,271 --> 00:50:41,271
ينجز أجمل الأحلام ، يدور حول العالم

531
00:50:41,271 --> 00:50:43,072
من نيويورك إلى نيويورك في 4 أيام

532
00:50:43,272 --> 00:50:49,833
تاريخ الطيران سيكتب من جديد
عندما يعود بسرعة وسلامة

533
00:50:49,992 --> 00:50:54,113
طيّار جريء، رائد حقيقى
لموجة الطيران بالعالم

534
00:50:54,273 --> 00:50:58,234
من نيويورك إلى باريس
يختصر الزمن الى النصف

535
00:50:58,273 --> 00:51:02,233
ثمّ موسكو بعد 35 ساعة من ترك نيويورك
يهدر عبر دروب سيبيريا

536
00:51:04,274 --> 00:51:08,234
بعد 16 ساعة من ترك نيويورك
يتوجّه إلى ألاسكا

537
00:51:08,234 --> 00:51:11,235
مع أكثر المخاطر على الاطلاق
تستمرّ الرحلة الرائعة

538
00:51:11,235 --> 00:51:12,954
جوان تريب
رئيس شركة بان . ام للطيران

539
00:51:13,075 --> 00:51:15,075
يرجع للوطن جالباً معه
قواعد جديدة للطيران الأمريكي

540
00:51:15,155 --> 00:51:17,955
هوارد هيوز، وطاقمه

541
00:51:24,277 --> 00:51:27,276
لن تصدق هذا
وصلتنى للتو برقية

542
00:51:27,276 --> 00:51:30,037
هاوارد هيوز إشترى
حق امتلاك تي. دبليو. أيه

543
00:51:31,277 --> 00:51:33,917
أعتقد أن السّيد هيوز كان
يطير حول العالم

544
00:51:35,277 --> 00:51:38,157
على ما يبدو، فعل ذلك أثناء الطيران
عبر موجات الراديو

545
00:51:44,279 --> 00:51:47,319
سمعت بعض الإشاعات
تتعلّق بالسّيد هيوز

546
00:51:49,279 --> 00:51:52,280
أريد معرفة كلّ شيء ممكن
حول السّيد هيوز

547
00:51:54,279 --> 00:51:57,200
أتمنى أن تهتم بذلك من أجلى

548
00:52:02,321 --> 00:52:07,082
سّيد هيوز، كيف كانت رحلتك؟

549
00:52:07,321 --> 00:52:09,402
آنسة هيبورن ماذا تعتبرين هذا اليوم؟

550
00:52:10,321 --> 00:52:14,002
ـ هل هناك فيلم جديد؟
ـ رجاء أعطنا لمحة

551
00:52:15,282 --> 00:52:18,043
سيد هيوز، أنظر الى هنا
ابتسم للكاميرا

552
00:52:25,284 --> 00:52:28,164
هل ستقدم عملا حربياً مرة ثانية؟

553
00:52:29,284 --> 00:52:31,365
كيف كانت عودتك إلى العالم؟

554
00:52:35,285 --> 00:52:37,285
أنظر الى هنا سيد هيوز
نعم هذا هو

555
00:52:41,286 --> 00:52:43,646
يفترض أن تكون دورتي فى الشهرة

556
00:52:45,286 --> 00:52:53,247
ال. بى ,تزداد روعة
كل مرة أراك بها

557
00:52:53,327 --> 00:52:54,927
أنت رائعة جدا

558
00:53:02,327 --> 00:53:03,089
بالضبط

559
00:53:12,330 --> 00:53:17,210
لا تقلق ، هاوارد
انها فقط تؤدى دورها

560
00:53:22,250 --> 00:53:27,212
آفا جاردنر
نجمة مترو جولد ماير الجديدة

561
00:53:33,252 --> 00:53:36,292
جين اير, رواية رائعة

562
00:54:26,378 --> 00:54:28,298
هل يمكن أن تعطينى منشفة؟

563
00:54:36,339 --> 00:54:41,260
لاأستطيع عمل ذلك

564
00:54:43,340 --> 00:54:44,460
آسف

565
00:55:08,383 --> 00:55:12,383
كنت حمقاء
شديدة الحمق بالفعل, وأنا آسفة

566
00:55:12,383 --> 00:55:14,704
ـ إنس هذا
ـ كلا ,كلا

567
00:55:15,384 --> 00:55:21,385
ـ أنا كائن قبيح وبدون أيّ مميزات
ـ ليس صحيح لديك أسنان جيّدة جدا

568
00:55:22,385 --> 00:55:24,305
هيا بنا

569
00:55:24,384 --> 00:55:27,385
لدى فكرة أفضل خذني للطيران

570
00:55:27,385 --> 00:55:31,186
ـ أو بشكل أفضل , سأخذك للطيران
ـ افعلى ماتشائين آنسة هيبورن

571
00:55:38,386 --> 00:55:40,347
منزل هيبورن
كونيكتيكت

572
00:55:41,347 --> 00:55:44,347
لاتكن سخيفاً هاوارد
لقد أصبحت مشهوراً جداً

573
00:55:44,347 --> 00:55:49,748
وأنا متأكّدة انهم سيحبّونك أيضا
عندما يتعرّفون عليك

574
00:55:57,389 --> 00:55:58,829
كايتي

575
00:56:02,189 --> 00:56:05,110
ـ من هذا الذى يحمل آلة التصوير؟
ـ ذلك زوجي السابق,لاد لو

576
00:56:05,390 --> 00:56:07,390
أمّى وأبّى يحبانه بشدة

577
00:56:07,390 --> 00:56:09,150
ماذا يفعل هنا بحقّ الجحيم؟

578
00:56:10,390 --> 00:56:12,910
انه هنا طوال الوقت

579
00:56:15,391 --> 00:56:18,272
آسف أننا تأخرنا, أمى

580
00:56:19,392 --> 00:56:20,432
ـ أبّى
ـ حبيبتى

581
00:56:23,392 --> 00:56:26,392
أنظروا من عندنا هنا

582
00:56:26,392 --> 00:56:30,152
إنتباه، من فضلكم. هذا هاوارد

583
00:56:31,433 --> 00:56:34,833
هاوارد، مرحبا بك
لاتقلق لقد تناول غذاءه

584
00:56:37,434 --> 00:56:40,074
انه يحبّك، ذلك غير عادي

585
00:56:40,434 --> 00:56:42,435
نحن فخورون أن يكون لدينا هنا
مستوطنة خاصة أنشأناها

586
00:56:42,435 --> 00:56:45,395
جوليان مصور
تجرّيدى بالطبع

587
00:56:45,434 --> 00:56:49,395
ما هو الهدف من تصوير شيء واقعي
بينما يمكنك فقط التقاط صورة له

588
00:56:49,395 --> 00:56:52,395
ألا توافقنى؟
ماهو موقفك السياسى سّيد هيوز؟

589
00:56:52,395 --> 00:56:55,516
ـ استميحك عذراً
ـ كلنا إشتراكيون هنا

590
00:56:56,396 --> 00:56:57,357
بالفعل

591
00:56:59,396 --> 00:57:04,277
قابلت السّيد روزفلت , مارأيك به؟

592
00:57:04,397 --> 00:57:05,837
ـ لماذا تتنحنح ؟

593
00:57:07,396 --> 00:57:08,277
ـ ماذا تقول؟
ـ لماذا تتنحنح ؟

594
00:57:08,398 --> 00:57:11,917
كلا، كلا
الكلب يبدو انه يقضم قدمى

595
00:57:12,398 --> 00:57:13,917
ياالهي
تعال هنا

596
00:57:16,439 --> 00:57:19,439
ألا تحبّ الكلاب؟

597
00:57:19,439 --> 00:57:22,440
ـ اذا كان الكلب أزعجك من فضلك أن تغادر
ـ كلا ليس هذا

598
00:57:22,440 --> 00:57:25,439
ـ إعتقدت أن الجميع يحبون الكلاب
ـ ربّما لديه تجربة سيئة أثناء الطفولة

599
00:57:25,439 --> 00:57:28,440
هذا يجعل تساؤلات الصحافة صحيحة

600
00:57:28,440 --> 00:57:32,360
هل كانت لديك تجربة سيئة مع كلب؟
ـ كلا، كلا

601
00:57:32,440 --> 00:57:34,481
يبدو كشخص خجول

602
00:57:37,441 --> 00:57:42,721
ـ الأخبار الصحفية تهتم دوما
ـ هل كان دوبيرمان أو دكسون؟

603
00:57:42,882 --> 00:57:45,682
ـ كلا، سيدى
ـ دكسون نوع من الكلاب الصغيرة

604
00:57:46,441 --> 00:57:50,283
لوحة أطلاق النار على شخص
ماهو اسم المصورالإسباني؟

605
00:57:50,443 --> 00:57:53,283
ـ جويا
ـ جويا، نعم صحيح

606
00:57:53,443 --> 00:57:58,324
ـ ماذا يسمى ذلك؟
ـ الصحافة الفظّة

607
00:57:58,403 --> 00:58:01,643
هل تقرأ كثيراً سّيد هيوز؟

608
00:58:02,444 --> 00:58:05,444
أقوم بالاطلاع على بعض المجلات

609
00:58:05,444 --> 00:58:09,725
ـ اطلاع؟
ـ هل هى مجلات طيران؟

610
00:58:10,445 --> 00:58:14,445
ـ أستميحك عذرا؟
ـ سمعه ضعيف

611
00:58:14,445 --> 00:58:18,445
تقرأ مجلات عن هندسة الطيران؟

612
00:58:19,326 --> 00:58:20,366
نحن نقرأ الكتب

613
00:58:21,445 --> 00:58:25,447
هاوارد يقرأ عن الطيران
لأنه يصمّم طائرة جديدة

614
00:58:25,447 --> 00:58:26,846
حقا؟
احكى لنا

615
00:58:30,448 --> 00:58:37,848
فى الواقع انه شيء مثير
طائرة تجسّس للقيادة الجوية

616
00:58:38,448 --> 00:58:43,569
طائرة بمحرّك ثنائى رائعة
بمميزّات تصميم فريدة

617
00:58:46,489 --> 00:58:49,409
ليني بنى منزل للطيور ذات مرة
تذكرين هذا عزيزتى

618
00:58:49,489 --> 00:58:51,490
حقا؟

619
00:58:51,490 --> 00:58:57,490
لقد تذكّرت اسم اللوحة
الثالث من مايو أو شىء كهذا

620
00:58:58,491 --> 00:59:01,450
ـ هراء، يقولون انه مريض
ـ أنا طبيب أعصاب

621
00:59:01,450 --> 00:59:05,452
ـ كان هذا جميلا حقاً
ـ كان يمكن أن يكون وحشاً أيضاً

622
00:59:05,452 --> 00:59:07,451
بعض الطيور حريصة جداً
و الحيوانات الأليفة أيضا

623
00:59:07,451 --> 00:59:11,452
ـ تكلّم، عزيزى
ـ لا شيء، لا شيء سيدة هيبورن

624
00:59:11,452 --> 00:59:15,452
اذا لماذا تتكلّم؟

625
00:59:15,452 --> 00:59:17,453
اتعجب ممن يتكلّمون دون شىء يقولونه

626
00:59:17,453 --> 00:59:20,973
هل التحقت بمدرسة للطيران؟
ـ كلا، كلا, لم أفعل

627
00:59:21,453 --> 00:59:24,453
هاوارد طار حول العالم في 3 أيام

628
00:59:24,453 --> 00:59:26,454
أعتقد أنّه يكفى الكلام عن الطائرات

629
00:59:26,454 --> 00:59:29,454
كيف جمعت كل هذا المال؟

630
00:59:29,454 --> 00:59:33,095
ـ نحن لا نهتمّ بالمال سّيد هيوز
ـ لأنك تمتلكينه

631
00:59:36,496 --> 00:59:37,775
هلا كرّرت ذلك؟

632
00:59:38,496 --> 00:59:42,495
أنت لا تهتمّين بالمال
لأنه دائما عندك

633
00:59:42,495 --> 00:59:45,536
ـ وأنت ، كيف قمت بـ ؟
ـ أستميحك عذراً , أنا أتكلم

634
00:59:46,496 --> 00:59:47,936
ـ  حسنا
ـ شكراً

635
00:59:48,496 --> 00:59:51,696
بعضنا أختار العمل من أجل لقمة العيش
بالمناسبة كنت أتكلم عن

636
00:59:52,497 --> 00:59:56,337
2102 طائرة للحكومة

637
00:59:56,818 --> 00:59:58,338
أستميحكم عذراً

638
01:00:09,458 --> 01:00:12,459
يالكم من مجموعة  من الحمقى
أليس كذلك؟

639
01:00:12,619 --> 01:00:14,460
هل تحدث مع السيد ماير
حول بطولتك لفيلم جين اير

640
01:00:18,500 --> 01:00:22,181
انه يحتاج ميزانية كبيرة جداً

641
01:00:24,501 --> 01:00:27,660
بدون ضربات قانونية

642
01:00:29,501 --> 01:00:34,342
أنك لاتستطيع الانسحاب
من المعركة هكذا لن يحترموك

643
01:00:34,502 --> 01:00:38,342
كايتي، أنا لا أفهمك
تبدين شخصية مختلفة هناك

644
01:00:40,502 --> 01:00:42,463
يجب أن أحسن التصرّف

645
01:00:44,504 --> 01:00:48,783
هناك كات حقيقية واحدة
وهى لك

646
01:00:52,504 --> 01:00:57,305
يبدو أن هوارد هيوز يعد لشىء كبير
بينما يقوم بمونتاج فيلمه الجديد

647
01:00:57,505 --> 01:01:04,305
يقوم بزيارات سرية للقوات الجوية
سيقدم خدماته الوطنية

648
01:01:04,546 --> 01:01:08,025
تعرف كم عدد القطع الحليفة التى
فقدناها بسبب الهجمات؟

649
01:01:08,546 --> 01:01:11,026
حتى الآن 681 قطعة. فقط هذه السنة

650
01:01:11,546 --> 01:01:14,546
الجيش بحاجة لطائرة جديدة
لنقل القوّات إلى أوروبا

651
01:01:14,546 --> 01:01:20,348
ـ السفن هدف سهل للغواصات
ـ تريد نقل القوّات عبر طائرة

652
01:01:20,507 --> 01:01:25,348
ليست مجرد طائرة لحمل القوّات
طائرة لحمل كلّ شيء

653
01:01:25,508 --> 01:01:28,349
القوّات وسيارات الجيب والدبابات
ألق نظرة

654
01:01:31,509 --> 01:01:35,309
كلا, الجانب الآخر

655
01:01:35,509 --> 01:01:38,510
نحتاج 200 قدم من المقدمة حتى الذيل
المسافة بين الجناحين 300 قدم

656
01:01:38,510 --> 01:01:41,509
سنحتاج قوة سرعة 20 ألف حصان

657
01:01:42,510 --> 01:01:46,550
هذا بالضبط ما يبحث عنه الجيش
لاتقلق، سيدفعون ثمن هذا

658
01:01:47,311 --> 01:01:49,311
ـ ياالهى،لا أعرف ما أقوله
ـ أنّها طائرة عظيمة

659
01:01:49,431 --> 01:01:50,951
ـ سأدعوها هركليز

660
01:01:51,311 --> 01:01:53,311
هل الاسم جيّد؟

661
01:01:53,552 --> 01:01:56,712
ـ كم برأيك وزن هذا الشيء؟
ـ بضعة مئات الأطنّان

662
01:01:59,552 --> 01:02:02,233
ماذا؟  لم أقل أنّه أمر سهل

663
01:02:02,552 --> 01:02:05,753
حسنا ياأولاد أريدكم تجهيّز شيئاً مثل هذا

664
01:02:06,553 --> 01:02:10,553
نحتاج لإعطاء الإرتفاع الملائم
لعمل دعم مناسب للمقدمة

665
01:02:10,553 --> 01:02:14,514
لن نحصل على فرص إنتاج
بصدر جين راسيل

666
01:02:14,554 --> 01:02:17,194
أريد صدور ناعمة، صدور ناعمة

667
01:02:19,555 --> 01:02:22,315
كلها هندسة

668
01:02:22,555 --> 01:02:26,515
هاوارد، أتعتقد حقا أنّهم سيتركونك
تصنع فيلما منزلياً حول النهود؟

669
01:02:27,516 --> 01:02:29,276
متأكّد، انهم يحبّون النهود

670
01:02:33,835 --> 01:02:37,317
رابطة اجازة الأفلام المصورة
منضدة رقابة

671
01:02:41,557 --> 01:02:43,357
مساء الخير أيها السادة
آسف , على تأخرى

672
01:02:44,358 --> 01:02:48,358
ليتفضل السكرتير بتسجيل
وصول السّيد هاوارد أمام اللجنة

673
01:02:48,438 --> 01:02:52,478
ـ تفضل سيد برين
ـ سّيد هيوز,أنا من اللجنة

674
01:02:52,559 --> 01:02:58,439
قدمت فيلم يسمى الخارجون عن القانون
لم أر شيئاً غير لائق أكثر من

675
01:02:58,559 --> 01:03:02,800
صور لشخصية تدعى ريل

676
01:03:03,559 --> 01:03:07,319
تقريبا نصف الفيلم
صدر الفتاة كبير جدا

677
01:03:07,441 --> 01:03:10,561
وعار بشكل مثير

678
01:03:10,561 --> 01:03:16,601
لهذا السبب , أقول أن الفيلم مثير جدا
وبشكل غير ضروري

679
01:03:16,601 --> 01:03:20,602
ويجب أن ترفضه
رابطة اجازة الأفلام المصورة

680
01:03:20,602 --> 01:03:23,602
ـ بصراحة سّيد هيوز
ـ شكراً سّيد برين ، سيد هيوز

681
01:03:23,602 --> 01:03:28,563
ـ شكراً سّيدى الرئيس
ـ سّيد برين، سعيد برؤيتك ثانية

682
01:03:28,602 --> 01:03:32,283
لم نلتق منذ مسألة العنف
فى فيلم سكارفيس

683
01:03:32,604 --> 01:03:35,564
المسألة اليوم أن السّيد برين
يشعر أنّ صدر جين راسل

684
01:03:35,564 --> 01:03:38,364
ـ أكثر عرياً  من أى صدور
ـ نعم

685
01:03:38,444 --> 01:03:43,404
ـ ظهرت على الشاشة

686
01:03:44,565 --> 01:03:46,325
آمل تبديد تلك الفكرة

687
01:03:48,325 --> 01:03:50,326
جين هارلو

688
01:03:51,326 --> 01:03:53,326
آن شيريدن

689
01:03:54,326 --> 01:03:55,325
ايرين دون

690
01:03:55,446 --> 01:03:57,327
كلوديت هيلبيرج

691
01:03:57,327 --> 01:03:59,327
ريتا هيوارث

692
01:04:00,326 --> 01:04:01,326
بيتي جريبول

693
01:04:01,607 --> 01:04:04,607
والجميلة
الآنسة جين راسيل

694
01:04:05,606 --> 01:04:10,408
كبّرنا تلك الصور من أفلام
وافق عليها السيد برين

695
01:04:12,368 --> 01:04:17,128
كما تلاحظون جميعكم الآن
انها جميعا تحتوى على صدور كبيرة

696
01:04:17,608 --> 01:04:22,609
طلبت من مساعدى ان يلتحق بي الآن

697
01:04:22,609 --> 01:04:26,130
هل يمكننى تقدّيم الدّكتور برانسن
من جامعة كولومبيا

698
01:04:26,611 --> 01:04:29,290
الدّكتور برانسن عالم رياضيات

699
01:04:31,610 --> 01:04:37,531
وسوف يبرهن الآن
أن صدر الآنسة راسيل

700
01:04:37,610 --> 01:04:41,851
ليس بارزاً أكثر من
أيّ من الصدور الأخرى

701
01:04:45,332 --> 01:04:47,132
دكتور

702
01:04:48,612 --> 01:04:50,053
دكتور لقد نسيت أداتك

703
01:04:58,533 --> 01:05:02,174
السادة المحترمون، السّيد هيوز

704
01:05:02,614 --> 01:05:09,374
دعونا ندعو هذه العينة المعروضة
عيّنة الصدر رقم 1

705
01:05:12,375 --> 01:05:21,336
سترون عمق الشقّ الفعلي
ثلاثون بوصة وربع

706
01:05:21,416 --> 01:05:23,617
الآن إذا نحن أن تحرّكنا

707
01:05:23,617 --> 01:05:28,177
المكان والتاريخ، أرض هوليوود
التاجر السينمائي هاوارد هيوز

708
01:05:29,657 --> 01:05:35,338
يرافق كلّ ليلة امرأة جميلة مختلفة
إلى حدث رائع مختلف

709
01:05:37,658 --> 01:05:40,339
تى .دبليو .ايه تستعد للحدث الرائع

710
01:05:42,659 --> 01:05:47,380
هركليز، هركليز
طائرة ،  مركب

711
01:05:47,660 --> 01:05:48,979
مدينة طائرة

712
01:05:50,620 --> 01:05:52,620
لا تنس، كلّ فاتورة تجيء لي
لاتدعهم يدفعون ثمن أيّ شيء

713
01:05:52,740 --> 01:05:57,380
أريد جميع هؤلاء الرجال سعداء
أفعل كل مايمكنك لتنفيذ ذلك

714
01:05:57,421 --> 01:06:01,341
ـ اعتمد علىَ ياريس
ـ كيف حال البنات وصدورهن

715
01:06:01,622 --> 01:06:04,501
اذا وضعناهن هكذا
سيكن مأدبة من الصدور الجيّدة

716
01:06:04,622 --> 01:06:10,462
لا أعتقد أن السيد من شركة أوراكل
لديه مشاكل بإحراز نتائج اللّيلة

717
01:06:10,622 --> 01:06:15,463
من الداخل تتسع الى 700 جندى أمريكى
اثنا عشرة مدرعة شيرمن

718
01:06:15,663 --> 01:06:20,423
تعبر الطريق عبر الأطلنطى

719
01:06:20,663 --> 01:06:27,464
تخيلو ا مدى روعتها

720
01:06:27,664 --> 01:06:30,664
ـ ألا ترى ماذا يعنى هذا؟
ـ منذ متى تهتمّين بصحف الفضائح؟

721
01:06:30,664 --> 01:06:33,664
دائماً، هناك صورة لك مع امرأة أخرى

722
01:06:33,664 --> 01:06:36,665
مثل صفعة علي الوجه
ألا تفهم ذلك؟

723
01:06:36,665 --> 01:06:40,985
ـ لاداعى للمبالغة
ـ جينجر روجرز، ليندا دارنل، جوانا بونتين

724
01:06:41,666 --> 01:06:45,066
والآن بيتى ديفز، ياالهى

725
01:06:48,667 --> 01:06:52,667
انهم لا يعنون لى أيّ شيء

726
01:06:52,667 --> 01:06:53,427
لطيف جدا

727
01:06:56,668 --> 01:07:00,988
أنت من قلت أن كلّ الرجال مفترسين
حسب كلام دارون؟

728
01:07:02,668 --> 01:07:06,669
وهل أتوقّع لهذا السلوك
الإستمرار بعد الزواج؟

729
01:07:06,669 --> 01:07:11,069
ماالذي كان يضايقك حقا، كات؟
النساء أم الشهرة؟

730
01:07:15,670 --> 01:07:19,470
إذهب وكل الآيس كريم فى وعاء
كما يفعل اى شخص آخر

731
01:07:27,671 --> 01:07:28,712
إيّاك أن تفعل

732
01:07:43,714 --> 01:07:47,994
كلا أودى، هذا ليس الوقت المناسب

733
01:07:48,715 --> 01:07:52,714
ياالهى، اننا لانستطيع صنع
هركليز إذا لم يكن لدينا الألومنيوم

734
01:07:52,794 --> 01:07:58,515
أستطيع سماعك بشكل أوضح الآن
اخبر الإنتاج الحربى أنها عملية ضرورية

735
01:07:59,714 --> 01:08:04,676
أودي، إذا أعطوا الألومنيوم الى دوجلاس
كيف سننهي طائرة هيوز

736
01:08:04,716 --> 01:08:08,675
ـ لا تضع الآيس كريم علي المنضدة
ـ حاليا علينا التفكير فى شىء آخر

737
01:08:08,757 --> 01:08:10,677
لانستطيع الحصول على الألومنيوم
علينا التفكير فى شىء آخر

738
01:08:10,876 --> 01:08:16,437
لأجل الله لا تقل لي هذا
سنجد طريق آخر

739
01:08:16,677 --> 01:08:19,677
اذا لم نجد الألومنيوم سنستعمل الخشب

740
01:08:19,797 --> 01:08:22,677
لا تستطيع صنع طائرة
وزنها 200 طنّ من الخشب

741
01:08:22,677 --> 01:08:26,679
لما لا بحق الجحيم؟
انها طائرة مائية لعينة

742
01:08:26,679 --> 01:08:30,279
ـ فكّر بهركليز كطائر
ـ ليس بهذا الوزن

743
01:08:32,719 --> 01:08:34,880
حظّ  سعيد اليوم

744
01:08:35,719 --> 01:08:38,880
فكر بنوعية الخشب المستخدم
خفيف وقوى

745
01:08:51,722 --> 01:08:52,082
امسكى

746
01:08:56,722 --> 01:08:57,922
من مزرعتي

747
01:08:59,722 --> 01:09:02,242
إذا أعجبتك سأجلب لك شجرة

748
01:09:14,683 --> 01:09:16,444
مشاكل مع السّيد هيوز؟

749
01:09:21,725 --> 01:09:24,725
مزيد من هاوارد هيوز وهاوارد هيوز

750
01:09:27,725 --> 01:09:29,046
تلك هي المشكلة

751
01:09:41,690 --> 01:09:42,490
رائعة

752
01:09:45,691 --> 01:09:46,331
ألا تأخذ اجازة بالكريسماس؟

753
01:09:46,450 --> 01:09:48,211
روبرت جروس
طيران لوكهيد

754
01:09:48,691 --> 01:09:50,332
سعيد لرؤيتك بوب
أعذرنى هناك شحم فى يدي

755
01:09:50,452 --> 01:09:52,492
عندنا شيئاً لنريك اياه

756
01:09:57,692 --> 01:10:04,335
ألق نظرة ، طائرة تجسس اف اكس 11
صمّمت كلّ بوصة منها بنفسي

757
01:10:05,694 --> 01:10:09,895
تبلغ سرعتها أكثر من 450.  تستطيع تجاوز
أيّ شيء يعترض طريقها

758
01:10:10,696 --> 01:10:14,937
لاأعتقد انه يمكن تصميم شىء
أفضل من هذا

759
01:10:18,697 --> 01:10:21,338
ـ انها لعبتي
ـ أنظر إليها

760
01:10:22,698 --> 01:10:24,418
ماذا عندك لي؟

761
01:10:30,700 --> 01:10:34,341
ـ اللعنة لقد أخفتنى
ـ مقاعد تسع 60 راكب

762
01:10:36,701 --> 01:10:38,701
أجنحة من 120 قدم
أربعة محرّكات مضاعفة تمكنها

763
01:10:38,701 --> 01:10:41,502
صعود 25000 قدم
ـ الوزن؟

764
01:10:41,703 --> 01:10:44,703
ـ  86000 رطل
ـ أفضّل السفر في هذه الطائرة

765
01:10:44,703 --> 01:10:48,583
للعوم في الهواء

766
01:10:48,703 --> 01:10:52,704
أنت تنشد سرعة اعلي من 340

767
01:10:52,704 --> 01:10:53,944
تستطيع قطع مسافة 3000 ميل

768
01:10:55,705 --> 01:10:57,345
ـ تعبر البلاد
ـ بدون توقف

769
01:10:59,705 --> 01:11:03,306
بوب
أتعرف شيئاً؟ ، أنت وغد

770
01:11:15,709 --> 01:11:17,630
بوبي هناك شىء على بدلتك

771
01:11:20,710 --> 01:11:23,271
بها وسّخ وعليك تنظّيفه

772
01:11:26,751 --> 01:11:27,551
هناك بالضبط

773
01:11:29,752 --> 01:11:31,832
لاتراه، هناك بالضبط

774
01:11:33,752 --> 01:11:35,033
نظّفه ، هلا فعلت؟

775
01:11:40,754 --> 01:11:42,595
كلا، القه بعيداً

776
01:11:46,355 --> 01:11:48,596
كلا، هناك

777
01:11:53,756 --> 01:11:54,397
شكراً

778
01:11:56,756 --> 01:12:00,758
ـ ماذا تدعوها؟
ـ البرج لكن يمكننا تغيير ذلك

779
01:12:00,758 --> 01:12:03,039
انه جميل.  يعجبنى

780
01:12:05,760 --> 01:12:09,760
أيّ صفقة يمكنك أن تمنحني؟

781
01:12:09,760 --> 01:12:12,761
سنعطيك أول 40 طائرة
من خط الانتاج

782
01:12:12,761 --> 01:12:16,761
سيكون لك الحق الحصرى لسنتين

783
01:12:16,761 --> 01:12:22,322
ـ أمريكا لم تكن لتحلم بطائرة مثل هذه
ـ سنتان صفقة جيدة اذاً

784
01:12:27,763 --> 01:12:30,644
ـ بكم؟
ـ الواحدة بسعر 450 ألف دولار

785
01:12:31,364 --> 01:12:39,126
انها 18 مليون دولار للأربعة الأوائل
تي. دبليو. أيه مفلسة ولا تتحمّل ذلك

786
01:12:41,766 --> 01:12:43,727
أظن  أننى سأدفع عن نفسى

787
01:12:45,768 --> 01:12:49,048
اصنعهم بوب، ارسل الفواتير لنوح ديتريتش
شكرا

788
01:12:53,769 --> 01:12:54,649
عيد ميلاد سعيد

789
01:12:56,769 --> 01:13:00,771
لقد عقدت اكبر صفقة شراء لطائرة
فى تاريخ العالم ,هاوارد

790
01:13:00,771 --> 01:13:02,770
لاركي أرسل لتوه فاتورة
بقيمة 18 مليون دولار

791
01:13:02,770 --> 01:13:06,091
لاتكن عصبياً
هذا ليس مفيداً لك

792
01:13:06,772 --> 01:13:09,892
ـ هذا كثير من المال مقابل طائرة، هاوارد
ـ نعم، نعم , أعرف أنّه كثير من المال

793
01:13:10,772 --> 01:13:13,773
أنه كثير بافراط
أتظن أننى أملك 18 مليون نقداً؟

794
01:13:13,773 --> 01:13:15,773
كان يجب أن أخبرك في وقت سابق
غاب عن ذاكرتي

795
01:13:15,773 --> 01:13:17,774
غاب عن ذاكرتك. بحق الله

796
01:13:17,774 --> 01:13:20,775
ـ سأحادثك لاحقاً
ـ كيف تنسى 18 مليون دولار ؟

797
01:13:20,775 --> 01:13:23,415
أهلاً حبيبتى
ماذا تفعلين بالبيت؟

798
01:13:27,776 --> 01:13:34,457
لسنا ممن يذرفون الدموع
لذا، من الأفضل ان أكون مباشرة

799
01:13:37,818 --> 01:13:40,939
قابلت شخصاً ما ووقعت في غرامه
وسأرحل معه

800
01:13:45,819 --> 01:13:49,139
لو كنت أستطيع أن أكون أكثر لطفاً
لكننى لاأستطيع

801
01:13:53,821 --> 01:13:55,181
كلانا كذلك

802
01:13:59,822 --> 01:14:03,543
لنكن صادقين
كلّ شيء كان مغامرة عظيمة

803
01:14:04,823 --> 01:14:08,825
لا يمكن أن تدوم
نحن متشابهان جدا، أنت وأنا

804
01:14:11,825 --> 01:14:15,346
ـ قابلت شخصاً ما؟
ـ شخص ما أكثر ملائمة لي

805
01:14:18,826 --> 01:14:21,467
ما معنى أكثر ملائمة؟

806
01:14:24,827 --> 01:14:29,988
ـ شخص ما أكثر تناغما مع ميولى
ـ كايت توقّفى عن التمثيل

807
01:14:31,829 --> 01:14:33,110
أنا لاأمثل

808
01:14:38,830 --> 01:14:41,551
اتعجب إذا  كنت أفهمك الآن

809
01:14:46,832 --> 01:14:49,512
ـ لا تكن قاسياً

810
01:14:53,393 --> 01:14:55,513
تريدين الذهاب؟

811
01:14:57,835 --> 01:15:00,715
تستطيعين الذهاب
الممثلات رخيصات بهذه البلدة

812
01:15:01,834 --> 01:15:04,835
أملك الكثير من المال

813
01:15:04,835 --> 01:15:08,117
ـ أرجوك هاوارد
ـ هذا بالضبط هو أنا

814
01:15:08,836 --> 01:15:12,837
تجيئين ببساطة وتخبرينى انك تتركيني
و تتوقّعين منى الرقة؟

815
01:15:12,837 --> 01:15:17,398
أتوقّع قليل من النضج
أتوقّع منك مواجهة  الموقف كناضج

816
01:15:19,479 --> 01:15:21,478
لا تستخفى بي أبدا

817
01:15:21,839 --> 01:15:25,400
لا تتكلمى معى بهذه الطريقة
أنت نجمة سينمائية، لا أكثر

818
01:16:34,414 --> 01:16:37,415
لاتجب

819
01:16:39,895 --> 01:16:44,095
ـ ماالأمر هاوارد؟
ـ نوح

820
01:16:44,896 --> 01:16:48,897
ـ  أحتاج شراء ملابس من بينى
ـ  بينى مغلق انها الثانية صباحاً

821
01:16:48,897 --> 01:16:50,897
اللعنة

822
01:16:50,897 --> 01:16:53,898
أوّل شيء تفعله غدا

823
01:16:53,898 --> 01:16:57,898
أحتاج بدلتين جديدتين
واحدة خفيفة، واحدة غامقة، 3 قمصان بيضاء

824
01:16:57,898 --> 01:17:01,819
بعض أحذية بينى
فهمت ذلك؟

825
01:17:01,899 --> 01:17:07,900
كلا لتكن ماركة الأكواخ
كلا لتكن ماركة بينى

826
01:17:07,900 --> 01:17:10,902
حسنا حالما أستطع، هاوارد

827
01:17:12,901 --> 01:17:17,423
هل تملك جهاز تسجّيل ؟
هل تسجّل تلك المحادثة؟

828
01:17:19,903 --> 01:17:22,343
ـ كلا
ـ حسنا، أنا أئتمنك

829
01:17:23,904 --> 01:17:26,904
ـ هاوارد
ـ أحتاج تلك البدلات أول شيء

830
01:17:26,904 --> 01:17:29,425
يوم غدّ، حسنا؟

831
01:17:29,904 --> 01:17:31,905
ـ هل قلت بينى أم  الأكواخ؟
ـ بينى

832
01:17:32,905 --> 01:17:35,026
ـ ليكونوا سييرز
ـ جيّد، ليكونوا سييرز

833
01:17:39,907 --> 01:17:43,668
آسف حبيبتى
لن أرد على هذه المكالمات ثانية

834
01:18:04,953 --> 01:18:07,553
توقّفى هناك من فضلك آنسة دوميرج

835
01:18:13,954 --> 01:18:16,794
ـ هل أجريت جراحة؟ آنسة دوميرج؟
ـ كلا

836
01:18:21,956 --> 01:18:24,996
ـ هل لديك ندوب من أيّ نوع؟
ـ كلا

837
01:18:27,957 --> 01:18:29,797
أمح أحمر الشفاه

838
01:18:34,958 --> 01:18:35,838
هذا أفضل

839
01:18:37,958 --> 01:18:41,360
تفهمين أنّك ستكونين
معى بموجب عقد شخصى

840
01:18:41,360 --> 01:18:43,959
تفهمين معنى ذلك

841
01:18:52,962 --> 01:18:53,923
إستديرى

842
01:19:01,564 --> 01:19:03,724
لطيف جدا

843
01:19:04,644 --> 01:19:06,724
تتحركين بشكل جيد

844
01:19:09,966 --> 01:19:13,726
ـ تعيشين مع عائلتك؟
ـ نعم

845
01:19:17,447 --> 01:19:19,447
قولى لي شيئاً

846
01:19:19,527 --> 01:19:22,087
كم عمرك؟ آنسة دوميرج؟

847
01:19:31,969 --> 01:19:33,290
ياللسماء

848
01:19:50,974 --> 01:19:55,655
حسنا أذهب كل يوم فى الثامنة

849
01:19:55,975 --> 01:19:59,855
أدرس دبلوم المدرسة العليا
يعتقد هاوارد أن التعلم هام

850
01:19:59,975 --> 01:20:03,696
وبعد  الدروس أدرس حصصاً

851
01:20:06,976 --> 01:20:11,457
ياللهول لاتقل لى أن بان. ام مهتمة
بزراعة أشجار جوز الهند

852
01:20:12,017 --> 01:20:13,978
ـ أهلا جاك
ـ أهلا جوان

853
01:20:14,018 --> 01:20:15,898
ـ كيف حالك، هاوارد؟
ـ جيّد، شكراً

854
01:20:16,018 --> 01:20:20,019
ـ الآنسة فيث دوميرج
ـ تفضل

855
01:20:20,019 --> 01:20:22,701
ـ بحقّ الجحيم ماذا تعمل هنا ؟

856
01:20:23,019 --> 01:20:26,661
أنا هنا لأكون مع دوغلاس
في العاصمة قبل الساعة الرابعة

857
01:20:26,661 --> 01:20:28,981
انها طائرتنا الجديدة
ستكون مفاجأة

858
01:20:29,020 --> 01:20:31,862
ـ كيف حال البرج ؟
ـ عظيم جداً

859
01:20:35,022 --> 01:20:37,104
هل يمكن أن أختلس نظرة خاطفة؟

860
01:20:39,024 --> 01:20:39,863
لا أعتقد ذلك

861
01:20:41,024 --> 01:20:45,025
يجب أن أكون غاضباً منك
لقد سرقت راي لوي منّا

862
01:20:45,025 --> 01:20:49,706
ـ سرقتم المصمم الداخلى
ـ كان يصمم طائراتنا

863
01:20:53,026 --> 01:20:56,307
ـ حسنا ماذا تسميانا؟
ـ لاتصطد فى الماء العكر

864
01:20:58,028 --> 01:21:01,707
ـ اذاً، أزرار أو سحّابات؟
ـ  آسف

865
01:21:04,028 --> 01:21:07,708
للستائر فى كبائن النوم

866
01:21:11,029 --> 01:21:11,590
سحّابات

867
01:21:21,472 --> 01:21:23,313
أزرار

868
01:21:33,035 --> 01:21:36,835
أفترض أنّك ستتوسّع نحو المكسيك

869
01:21:37,035 --> 01:21:39,035
ـ لماذا تقول هذا؟
ـ طائرة تقطع 3000 ميل من لوس انجلوس

870
01:21:39,035 --> 01:21:44,037
تصل الى المكسيك وربما جنوباً
الى أمريكا الجنوبية

871
01:21:44,037 --> 01:21:48,237
ـ فكرة جيّدة. أي شخص معه قلم؟
ـ أو ستعبر الأطلنطي

872
01:21:51,038 --> 01:21:56,718
يكفي من الآيس كريم
أعطني تلك الملعقة ، قفازاتك تلوثت

873
01:21:58,040 --> 01:21:59,400
اليس ذلك بعيد جدا؟

874
01:22:04,041 --> 01:22:06,401
من نيويورك الى فينلانديا الجديدة

875
01:22:09,041 --> 01:22:10,802
ثم أيرلندا

876
01:22:15,043 --> 01:22:15,883
ثم باريس

877
01:22:24,045 --> 01:22:27,685
جيّد، بان. أم ترحب بكم
نحن محجوزون ، نعم

878
01:22:30,086 --> 01:22:33,086
الطائر يفعل ذلك
هذا العبء سيكون كلّه على كاهلك

879
01:22:33,086 --> 01:22:36,287
ـ ثمّ، متى سنكون جاهزون لهذا؟
ـ ربما العام القادم

880
01:22:36,487 --> 01:22:38,448
ـ دي سي 4؟
ـ العام القادم

881
01:22:38,488 --> 01:22:40,447
نتطلع لهذا اذاً

882
01:22:41,088 --> 01:22:44,809
أتطلع إلي هذا

883
01:22:45,089 --> 01:22:48,289
طلبت الأربعين التالية بعدك

884
01:22:49,090 --> 01:22:50,610
ـ الآنسة؟
ـ دوميرج

885
01:22:52,091 --> 01:22:55,091
هل كنت ترقصين رامبا أو سامبا ؟

886
01:22:55,091 --> 01:22:58,411
ـ السامبا
ـ هاوارد , لم أعرف أبداً أنّك

887
01:22:59,092 --> 01:23:00,452
. . . . . راقص جيّد هكذا

888
01:23:01,092 --> 01:23:02,012
هيلين
جاك

889
01:23:05,093 --> 01:23:08,093
ماذا كان هذا ياريس؟
لقد أعطيته لتوك كل خططنا؟

890
01:23:08,093 --> 01:23:12,054
ـ انه لا يستطيع ايقافنا
ـ بان. ام يمكنها ايقّاف أيّ شيء

891
01:23:14,094 --> 01:23:16,415
كاس ويسكي كبير

892
01:23:16,495 --> 01:23:19,096
ذلك الشيطان عاملك كقطة
أستأذنكم

893
01:25:05,637 --> 01:25:11,158
جاك أريدك الاتصال بالسيد جويس
وبيرج فى واشنطن

894
01:25:11,158 --> 01:25:15,160
اريد موعداً مع جيسي جونس
وزير التجارة

895
01:25:15,160 --> 01:25:18,160
ـ على مهلك؟
ـ نحتاج المطارات في الجزيرتين وفرنسا

896
01:25:18,160 --> 01:25:20,160
وأريد الحصول على بعض
التخفيضات الضريبية عليهم

897
01:25:20,160 --> 01:25:23,161
ذلك الحثالة يظن أنه يمتلك العالم بأكمله

898
01:25:23,161 --> 01:25:25,521
ـ عليه ان يفكر مرة أخرى
ـ حيوان، لكن ذكى

899
01:25:25,602 --> 01:25:28,161
ـ يجب أن نفكّر بالمكسيك
ـ سحقاً للمكسيك، جاك

900
01:25:28,161 --> 01:25:30,162
لا توجد شركة طيران يجب أن تحتكر
عبور الأطلسي

901
01:25:30,162 --> 01:25:33,163
ياالهى، انها قضية حق
انظر، انه يمتلك بان. أم

902
01:25:33,163 --> 01:25:36,923
إنه يمتلك الاستثمارات، و شركة طيران وطنية
لكنّه لا يمتلك السماء

903
01:25:38,164 --> 01:25:43,925
نحن مقاتلين، وأنا لا أريد أن أخسر
دون قتال  مع ذلك الأبله

904
01:25:44,165 --> 01:25:47,806
افصل راى لوى أتسمعنى ؟
انه جاسوس لهم

905
01:25:48,165 --> 01:25:51,846
هو من سرب لهم مسألة الأزرار
التجسس معركتى

906
01:25:52,167 --> 01:25:55,007
التجسس معركتى
التجسس معركتى

907
01:26:09,170 --> 01:26:10,651
ـ مرحبا، هاوارد
ـ أهلا رولاند

908
01:26:15,171 --> 01:26:16,971
ماذا يمكن أن أعمل لك؟

909
01:26:20,173 --> 01:26:25,173
أريد صور كايت هيبورن وسبينسر ترايسي
كلّ نيجاتيف الصور

910
01:26:25,173 --> 01:26:30,255
ـ أريدك أن تقتل القصّة
ـ هاوارد، انه رجل متزوج انه كاثوليكي

911
01:26:31,174 --> 01:26:35,696
كلاهما نجم سينمائي
مسألة مثالية تماماً

912
01:26:41,177 --> 01:26:45,578
ـ مكتبي يعرف أين أنا، هاوارد
ـ أنا لن أقتلك رولاند

913
01:26:47,218 --> 01:26:48,138
أنا لاأفعل ذلك

914
01:26:53,219 --> 01:26:54,899
ـ بكم؟
ـ ليس للبيع

915
01:26:59,220 --> 01:27:00,900
ـ بكم؟
ـ ليس للبيع

916
01:27:08,223 --> 01:27:10,302
لم تخن زوجتك وقتاً ما؟

917
01:27:11,223 --> 01:27:13,463
لم تغرر بفتاة ملونة؟

918
01:27:15,224 --> 01:27:17,824
لم تسرق أيّ شيء؟
لم تؤذى أي شخص؟

919
01:27:20,225 --> 01:27:23,505
ـ طابت ليلتك، هاوارد
ـ لم تحضر إجتماعاً للشيوعيين

920
01:27:34,228 --> 01:27:37,108
ـ حاصرتنى
ـ بكم؟

921
01:27:40,229 --> 01:27:42,509
ـ خمسون ألف دولار مناصفة
ـ عشرة آلاف

922
01:27:46,230 --> 01:27:46,911
حسنا

923
01:27:50,671 --> 01:27:52,230
الأمر لن يكون بهذه البساطة

924
01:27:52,790 --> 01:27:54,311
انه يصنع مساهمات كبيرة

925
01:27:54,311 --> 01:27:55,752
بكلا جانبى ايوا

926
01:27:56,112 --> 01:27:59,473
جاك فراى يحادث كل شخص بالمدينة

927
01:27:59,512 --> 01:28:02,793
سفيرا فرنسا وانجلترا
يقفا الى جانبه الآن

928
01:28:02,793 --> 01:28:03,793
سيناتور رالف اوين بروستر
مين

929
01:28:03,793 --> 01:28:06,914
تى دبليو ايه جادة فى الوصول للعالمية

930
01:28:07,114 --> 01:28:10,315
وجهة نظر السيد هيوز

931
01:28:11,035 --> 01:28:13,115
حسنا اتعرف بماذا أفكر

932
01:28:13,155 --> 01:28:16,995
اعتقد انه الوقت الملائم
ان تقدم مشروع القانون للجنة الطيران

933
01:28:17,036 --> 01:28:19,876
ـ هل انتهت منه؟
ـ رجالى يقومون بانهائه حالياً

934
01:28:19,917 --> 01:28:23,758
احتاجك بلجنة تحقيقات الامن القومى

935
01:28:26,038 --> 01:28:31,758
ضمن اللجنة أم الرئيس؟
سأكون أكثر فاعلية كرئيس

936
01:28:32,599 --> 01:28:35,920
انه منبر عامّ عظيم
سيجذب الكثير من الصحافة

937
01:28:36,840 --> 01:28:40,800
ـ ألم يكن ترومان رئيساً لهذه اللجنة؟
ـ نعم عندك حق

938
01:28:41,041 --> 01:28:46,042
انه الآن نائب رئيس
شاهد ما يفعله

939
01:28:47,122 --> 01:28:49,162
أعتقد منصب الرئيس, ماذا تقول؟

940
01:28:50,962 --> 01:28:54,123
الرئيس، ذلك مثير

941
01:28:54,403 --> 01:28:57,123
دعنى أريك مواصفات دي سي 4

942
01:28:57,444 --> 01:29:01,125
ايفا, مارأيك باسم ترانسورلد للطيران

943
01:29:01,725 --> 01:29:05,485
ترانسورلد تقليدى وعادى
أريد اسماً عالمياً

944
01:29:05,806 --> 01:29:07,366
ترانسورلد جيّد

945
01:29:08,447 --> 01:29:12,847
تي .دبليو. ايه، صح؟
تبقي نفس حروف الاسم الأولى

946
01:29:13,128 --> 01:29:16,849
ـ لن نحتاج لاعادة طلاء الطائرات
ـ هكذا أنت دائما تفكر بتوفير القليل

947
01:29:17,167 --> 01:29:27,289
هلا أحضرت معطفى

948
01:29:32,011 --> 01:29:34,010
توقف عن هذا

949
01:29:41,213 --> 01:29:44,853
عندى شيء لك
ابق هنا

950
01:29:51,734 --> 01:29:54,856
ـ ماهذا بحقّ الجحيم؟
ـ انها هدية . إفتحيها

951
01:29:58,937 --> 01:30:01,897
ـ صندوق قمامة
ـ إستمرى بالبحث

952
01:30:06,498 --> 01:30:12,019
ياقوت، الأفضل في العالم
أرسلت موظفين لكلّ مكان بحثاً عنها

953
01:30:14,060 --> 01:30:18,820
ـ لماذا؟
ـ لأنها، تشابه لون عينيك

954
01:30:19,220 --> 01:30:23,861
ـ أنا لست للبيع
ـ ياالهى، انها مجرد هدية

955
01:30:24,101 --> 01:30:27,382
أنك لا تستطيع شرائى، هاوارد
توقّف عن محاولة ذلك

956
01:30:27,582 --> 01:30:30,462
توقّف عن شراء الماس أو الياقوت
أو أيّ شيء آخر

957
01:30:30,703 --> 01:30:34,103
ـ تستطيع دعوتى للعشاء، ماذا عن ذلك؟
ـ ياالهى

958
01:30:35,304 --> 01:30:42,185
يجب أن أعيد ترتيب كل حاجياتك
وألقى بتلك الأشياء الزائدة

959
01:30:42,985 --> 01:30:45,666
ـ ايفا، هل تتزوّجيني؟
ـ كلا، هاوارد

960
01:30:47,586 --> 01:30:51,026
ـ لم لا بحق السماء؟
ـ أولاً , أنا لا أحبّك

961
01:30:51,587 --> 01:30:55,788
ثانياً، أنا لازلت متزوجة
انظر، لك فتيات في جميع أنحاء بلدة

962
01:30:56,108 --> 01:31:00,469
عندك حريم خاص
لماذا لا تتزوّج احدى محظياتك؟

963
01:31:00,829 --> 01:31:04,750
انهن موظفات, لن أتزوج موظفة لدى
ياالهى، كيف سيبدو ذلك؟

964
01:31:16,592 --> 01:31:19,992
ـ ياالهى
ـ اللعنة

965
01:31:23,553 --> 01:31:25,354
فيث، ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

966
01:31:29,835 --> 01:31:36,556
ـ احترسى سيدتى
ـ انه مجرد عشاء أخرجى من هنا

967
01:31:37,196 --> 01:31:40,717
ـ أبعد هذه الملعونة بعيداً عنى
ـ ألم تعد تحبنى؟

968
01:31:40,797 --> 01:31:43,157
ـ بالتأكيد أحبك ياطفلتى
ـ هاوارد

969
01:31:43,598 --> 01:31:45,958
هاوارد

970
01:31:47,278 --> 01:31:51,159
كل هذا بسبب رحلات السيناتور بروستر
أنهم ينبشون خلفك هاوارد

971
01:31:51,519 --> 01:31:55,561
اذا نفذ هذا القانون ستحتكر بان. ام
العمل وسننتهى نحن

972
01:31:55,760 --> 01:31:58,120
انه احتكار لرحلات الطيران حول العالم

973
01:31:58,880 --> 01:32:03,642
ـ كيف يتم هذا ؟ انه غير عادل ؟
ـ سيناتور بروستر يدعم هذا

974
01:32:04,082 --> 01:32:07,442
لأن شركة واحدة ستعمل دون ضغوط
وشروط المنافسة

975
01:32:08,042 --> 01:32:11,163
الخطوط القوية وذات المكانة مثل بان . ام
هى الأقدر على تلك المنافسة الكبيرة

976
01:32:11,444 --> 01:32:13,563
لن أخضع لواشنطن أو أى شخص آخر

977
01:32:14,084 --> 01:32:16,164
ـ هاوارد أحتاجك هنا
ـ انتظر قليلاً أودى

978
01:32:16,404 --> 01:32:18,205
أننا شركة طيران عالمية

979
01:32:18,445 --> 01:32:20,605
أريد دوائر أو كرة أرضية

980
01:32:23,966 --> 01:32:24,566
تكلم

981
01:32:24,606 --> 01:32:27,606
لايعنينى مايقوله
لن أحذف مشهداً واحداً

982
01:32:27,927 --> 01:32:31,528
أخبره أننى سأعرضه هكذا
علينا اعلان ذلك . سأحادث هيرسى

983
01:32:31,848 --> 01:32:34,967
علينا ايجاد سيناتور يقف الى جانبنا

984
01:32:35,209 --> 01:32:39,009
ـ ماذا تريدنى أن أفعل
ـ قم بحملات بالله عليك

985
01:32:39,288 --> 01:32:41,730
اذهب للانتخابات وادفع تبرعات

986
01:32:43,409 --> 01:32:46,490
ـ تريد منى رشوة سيناتور
ـ لاأريد رشوتهم . أريدها قانونية

987
01:32:47,411 --> 01:32:50,331
أرسل المخبرين خلف السيناتور بروستر
أريد معرفة أدق التفاصيل عنه

988
01:32:50,691 --> 01:32:56,252
أين يذهب وماذا يقول ومن هم أعوانه
أفعل هذا حالاً جاك

989
01:32:56,252 --> 01:32:57,173
لك هذا

990
01:33:04,254 --> 01:33:05,774
امنحنى لحظة

991
01:33:07,614 --> 01:33:09,855
ـ ماذا تحتاج ؟
ـ أى من المصاعد

992
01:33:12,496 --> 01:33:14,696
هذه جيدة
ربما بعض الاضافات الهيدروليكية

993
01:33:14,896 --> 01:33:17,257
نحتاج نظاماً اضافياً هنا

994
01:33:20,137 --> 01:33:24,579
ـ عجلة القيادة تحتاج الى نظرة أخرى
ـ ياالهى عجلة القيادة اللعينة

995
01:33:25,058 --> 01:33:26,018
لاتبدو جيدة

996
01:33:28,379 --> 01:33:31,419
لقد جربنا ألاف من عجلات القيادة
أرجوك أختر واحدة

997
01:33:33,819 --> 01:33:36,821
هذه تبدو ملائمة

998
01:34:16,189 --> 01:34:21,390
هذا الرجل الذى يكنس الأرضية
هل رأيته هنا من قبل ؟

999
01:34:21,950 --> 01:34:27,271
ـ نعم انه نيك
ـ لماذا ينظر نحوى ؟

1000
01:34:30,032 --> 01:34:35,752
ـ لاأدرى
ـ أفصله واستخدم المكنسة العادية

1001
01:34:36,272 --> 01:34:41,234
انها نظيفة ورخيصة
لاأريد مزيد من الخسائر

1002
01:34:41,513 --> 01:34:45,594
ـ أيمكن أن نكمل مناقشة تصميم الآلات
ـ كلا أريد رؤية المخططات ثانية

1003
01:34:45,594 --> 01:34:49,676
هاوارد، الميعاد النهائى غير واقعي تماما

1004
01:34:50,395 --> 01:34:55,756
الحرب ستنتهى قبل انهائنا للعمل
أحتاجك هنا وأنت مشغول بصنع الأفلام

1005
01:34:56,316 --> 01:35:01,318
ـ لديك آلاف العمّال بإنتظار قرارك
ـ اهدأ الآن أودى

1006
01:35:01,757 --> 01:35:05,278
أتفهم أنّك تحت الكثير من الضغوط

1007
01:35:05,478 --> 01:35:10,159
لن يساعدنى أن تنهار أمامى هكذا
إذهب ساعتين للراحة ، حسنا؟

1008
01:35:10,719 --> 01:35:14,240
ـ أرتح، أراك بعد قليل
ـ حسنا

1009
01:35:17,761 --> 01:35:26,602
أرنى كل المخطّطات

1010
01:35:27,404 --> 01:35:29,844
أنا جاد الآن
أرنى كل المخطّطات

1011
01:35:31,483 --> 01:35:34,925
ـ أرنى كل المخطّطات
ـ هاوارد

1012
01:35:35,004 --> 01:35:42,006
أرنى كل المخطّطات
أرنى كل المخطّطات

1013
01:35:42,085 --> 01:35:44,005
حينما سأعود ثانية عليك أن
ترينى كل المخطّطات

1014
01:35:44,086 --> 01:35:52,007
أرنى كل المخطّطات
أرنى كل المخطّطات

1015
01:35:52,488 --> 01:35:54,689
هاوارد

1016
01:35:54,808 --> 01:36:04,010
أرنى كل المخطّطات
أرنى كل المخطّطات

1017
01:36:23,534 --> 01:36:25,295
حجر صحى

1018
01:36:29,055 --> 01:36:31,655
ح - ج - ر

1019
01:36:33,856 --> 01:36:36,336
ص

1020
01:36:37,298 --> 01:36:42,778
ح - ى

1021
01:36:56,022 --> 01:36:58,021
حجر صحى

1022
01:37:10,664 --> 01:37:15,185
السابع من يوليو، 1946
إختبار الطيران إكس إف -11

1023
01:37:33,628 --> 01:37:36,149
ـ جنرال كيم ، سيادة العقيد
ـ سنبدأ الآن

1024
01:37:36,829 --> 01:37:40,430
ـ أودى هل تسمعنى جيداً ؟
ـ نعم ، هاوارد أسمعك جيداً

1025
01:37:45,871 --> 01:37:49,031
كل شىء جيد بلوحة التحكم
الأمر لك الآن

1026
01:37:57,233 --> 01:38:00,234
ـ البحث عن عجلة قيادة لم يضع سدى
ـ اهدأ

1027
01:38:17,518 --> 01:38:20,478
ـ كيف يبدو الأمر هاوارد ؟
ـ انها تهمس لى ياصديقى

1028
01:38:20,998 --> 01:38:22,238
حسنا كن حريصاً

1029
01:38:44,244 --> 01:38:48,283
ـ حسنا أودى انها تطير تهانئى
ـ عظيم انك تصعد الى 5 ألاف قدم

1030
01:38:48,723 --> 01:38:56,446
ـ مباشرة الى 270
ـ ارتفاع 5000 قدم بزاوية 270

1031
01:39:01,566 --> 01:39:04,206
ـ ياالهى انها سريعة
ـ ماهى سرعتك هاوارد

1032
01:39:04,447 --> 01:39:06,807
ـ 292
ـ عد الى 200

1033
01:39:07,248 --> 01:39:11,369
لاتحاول

1034
01:39:33,093 --> 01:39:34,933
ساعة و 45 دقيقة لاحقاً

1035
01:39:35,373 --> 01:39:38,414
حسنا هاوارد علينا اعادتك
انك تطير منذ ساعة و45 دقيقة

1036
01:39:38,654 --> 01:39:43,936
ـ اعطنى 10 دقائق اضافية
ـ كلا عد الآن هاوارد

1037
01:39:46,896 --> 01:39:49,256
أنا عند الاحداثيات 090

1038
01:39:56,698 --> 01:39:58,498
ماذا حدث هاوارد ؟

1039
01:39:59,618 --> 01:40:04,940
المحرك الأيمن توقف
أفقد السيطرة على المحرك

1040
01:40:06,940 --> 01:40:10,101
قوة المحرك الرئيسى تتناقص

1041
01:40:10,740 --> 01:40:15,302
ـ أفقد ارتفاعى
ـ هاوارد افحص مؤشرات الضغط

1042
01:40:16,982 --> 01:40:20,222
ـ لاتبدو انها تعمل
ـ هل تضخ شيئاً للمحرك ؟

1043
01:40:20,702 --> 01:40:22,463
انتظر

1044
01:40:22,743 --> 01:40:25,104
تبدو انها تضخ ولكن المحرك متوقف

1045
01:40:25,464 --> 01:40:27,825
مامدى الاضرار بالتحكم ؟

1046
01:40:28,064 --> 01:40:32,345
ـ عصا اليمين واليسار لايعملا معاً
ـ هاوارد، أعطنا موقعك

1047
01:40:32,745 --> 01:40:34,946
ارتفاع 2000 قدم
فوق بيفيرلي هيلز

1048
01:40:36,666 --> 01:40:39,746
ارتفاع 500 قدم
أنا أسقط

1049
01:40:43,748 --> 01:40:45,988
أمرّ بالنادي الريفي
أتسمعني؟

1050
01:40:51,389 --> 01:40:53,269
أنا أسقط
لن أستطيع النجاة

1051
01:40:59,830 --> 01:41:01,431
اللعنة

1052
01:43:00,815 --> 01:43:05,336
هل هناك أي شخص آخر بالداخل؟
هل هناك أي شخص آخر؟

1053
01:43:07,736 --> 01:43:10,897
أنا هاوارد هيوز الطيّار

1054
01:43:23,780 --> 01:43:25,939
لديه حروق بنسبة 78 % في جسمه

1055
01:43:26,420 --> 01:43:31,580
تسعة أضلاع مكسورة
والأنف، الفكّ، الخدّ

1056
01:43:31,901 --> 01:43:36,422
والركبة اليسرى

1057
01:43:36,863 --> 01:43:42,583
صدره تحطم رئته اليسرى إنهارت
وقلبه إنتقل كليّا إلى الجانب الأيمن

1058
01:43:43,464 --> 01:43:47,705
ياالهى

1059
01:43:48,024 --> 01:43:51,105
ـ يتم نقل دمّ اليه الآن
ـ دمّ من؟

1060
01:43:51,945 --> 01:43:54,385
ـ عفواً
ـ دمّ من؟

1061
01:43:54,465 --> 01:43:58,066
ـ من مخزوننا
ـ انه لن يحبّ ذلك

1062
01:43:58,547 --> 01:44:02,747
السّيد ديتريتش , أشكّ انه
سيحبّ أو يكره أيّ شيء ثانية

1063
01:44:03,307 --> 01:44:05,668
أنا فى غاية الأسف

1064
01:44:33,114 --> 01:44:35,114
عصير البرتقال

1065
01:44:37,954 --> 01:44:46,116
ليس طازجاً فى المطبخ
لذا يجب عصره أمام عينى

1066
01:44:50,637 --> 01:44:56,638
أنظر الى ,أنا وحش

1067
01:44:58,559 --> 01:45:05,000
عصير البرتقال له قيمة مغذّية

1068
01:45:05,320 --> 01:45:08,560
رأيت بعض الذباب خارج نافذتى

1069
01:45:11,881 --> 01:45:18,483
هاوارد الصغير يحب أن

1070
01:45:23,484 --> 01:45:25,965
أخبرنى

1071
01:45:26,844 --> 01:45:30,645
بسبب تسرب بالزيت

1072
01:45:31,126 --> 01:45:34,566
انخفض الضغط وتوقف المحرك

1073
01:45:35,046 --> 01:45:41,127
هاوارد آسف أن أقول هذا الآن
ولكن هناك شيئاً آخر

1074
01:45:42,289 --> 01:45:49,129
هل تتابعنى؟
القوات الجوية ألغت عقد هركليز

1075
01:45:54,170 --> 01:45:59,211
الحرب انتهت وهم ليسوا بحاجة لها
أود أن أعرف منك ماذا أفعل ؟

1076
01:45:59,531 --> 01:46:03,492
ـ هل أسرح الموظّفين؟
ـ كم تبقى لنا

1077
01:46:05,092 --> 01:46:08,894
ـ على النهاية ؟
ـ حوالي 6 أشهر

1078
01:46:10,173 --> 01:46:18,855
ـ أعنى المال
ـ سبعة ملايين ، وربّما أكثر

1079
01:46:24,416 --> 01:46:31,298
أكملها، أودى

1080
01:46:31,697 --> 01:46:33,699
هاوارد

1081
01:46:34,178 --> 01:46:37,499
البرج تحطمت خارج بينسيلفانيا

1082
01:46:37,859 --> 01:46:41,541
الطيران المدنى أوقف كل الأسطول

1083
01:46:53,101 --> 01:46:59,023
لقد أرسلوا لى زهوراً
أنظر

1084
01:47:03,744 --> 01:47:08,025
ـ ماذا فعلت بالبقية ؟
ـ يكفينى هذا

1085
01:47:09,666 --> 01:47:16,667
أرسلوا زهور كريهة الشكل

1086
01:47:21,708 --> 01:47:22,188
لكن هذه الزهور

1087
01:47:24,589 --> 01:47:27,429
أحب رؤية تلك الزهور كل يوم

1088
01:47:32,189 --> 01:47:35,831
أكبر طائرة

1089
01:47:36,310 --> 01:47:40,632
هل يمكن أن يطير الفيل الأبيض حقا؟
ذلك سؤال كلّ شخص

1090
01:47:40,992 --> 01:47:45,593
انها أعظم طائرة مائية فى العالم
بطول 220 قدما

1091
01:47:45,873 --> 01:47:48,354
أعلى من بناية ذات خمس طوابق

1092
01:47:48,593 --> 01:47:50,993
يجب قطع خطّوط الكهرباء

1093
01:47:51,274 --> 01:47:54,434
رحلة من مدينة كوفر بكاليفورنيا إلى
المحيط الهادي على بعد 30 ميلا

1094
01:47:54,714 --> 01:47:57,195
إنتقال 60 طن من الأحمال
مشكلة هندسية بحد ذاتها

1095
01:47:57,475 --> 01:48:01,556
لكنّ عليك أن تسأل
هل يمكن أن يطير شيىء بهذه الضخامة؟

1096
01:48:01,836 --> 01:48:05,637
هاهو قسم واحد من الجناح، طوله 160 قدماً
حاملاً 4 محركات

1097
01:48:05,997 --> 01:48:08,957
ضاعف ذلك وتقترب من الفكرة
حينما تنفرد الأجنحة

1098
01:48:09,197 --> 01:48:12,478
طائرة تتحدى حجم الجبل

1099
01:48:20,239 --> 01:48:22,240
إلى متى يمكنهم أن يبقونا بالأرض؟

1100
01:48:22,521 --> 01:48:25,480
حتى ينتهى التحقيق فى الحادث
يمكن لعدة أشهر

1101
01:48:25,840 --> 01:48:28,081
ـ ياالهى
ـ انهم مدينون بمبلغ 14 مليون دولار

1102
01:48:28,402 --> 01:48:31,202
كيف ستتحمّل إبقاءهم خارج الخدمة لإسبوع؟

1103
01:48:31,723 --> 01:48:34,323
ـ حينما نطير حول العالم سنعوض هذا
ـ بروستر وقانون الطيران شىء جدى

1104
01:48:34,603 --> 01:48:37,643
اذا تم تشريع هذا القانون
سنبيع تلك الطائرات بالمجان

1105
01:48:38,043 --> 01:48:40,324
ـ سنقاوم هذا القانون
ـ و حتى هذا الحين

1106
01:48:40,564 --> 01:48:42,644
كيف ستعمل تى. دبليو. ايه ؟

1107
01:48:43,044 --> 01:48:47,086
لقد أنفقنا كل مالدينا على هركليز
وهم لايريدونها الآن

1108
01:48:47,165 --> 01:48:49,325
انظر، هاوارد. أنا  مسرور أن جاك
لديه شعور متفائل جدا حول الأمور

1109
01:48:49,606 --> 01:48:52,566
لكنى رأيت الحسابات

1110
01:48:53,006 --> 01:48:56,326
وأخبرك اننى لست قلق فقط
اننا فى مشكلة حقيقية

1111
01:48:56,887 --> 01:49:00,168
عليك أنت أن تقوم بالإختيار
الافلاس بسبب الطائرة الكبيرة

1112
01:49:00,608 --> 01:49:02,648
أو بسبب شركة الطيران الكبيرة؟

1113
01:49:10,411 --> 01:49:14,571
اتصل بتوماس باركينسون للرهونات
فى نيويورك

1114
01:49:14,891 --> 01:49:21,092
ارهن الآلات ورأس المال
الطائرات والمكاتب والأقلام وكل شىء

1115
01:49:21,452 --> 01:49:26,294
ـ حاول أن تحصل لى على 40 مليون دولار
ـ تى. دبليو. ايه مقابل هذا

1116
01:49:27,973 --> 01:49:30,454
من أجل رحلة واحدة هذا لاشىء

1117
01:49:33,015 --> 01:49:36,295
وضعت ميكروفون تحت سريرى

1118
01:49:36,536 --> 01:49:39,416
أنا قلق عليك، حبيبتى. أنا فقط بحاجة
للتأكد انك بخير. هذا كلّ ما في الأمر

1119
01:49:39,655 --> 01:49:43,016
من بهذه السيارة ؟

1120
01:49:43,297 --> 01:49:46,177
ـ  السيارة اللعينة تتبعنى 24 ساعة يوميا
ـ تلك السيارة من أجل حمايتك

1121
01:49:46,417 --> 01:49:49,218
الوحيد الذى أحتاح الحماية منه
هو أنت، أيها الوغد المريض

1122
01:49:49,537 --> 01:49:52,338
أنت لا تمتلكني، هاوارد
أنا لست أحدى عاهراتك المراهقات

1123
01:49:52,659 --> 01:49:56,059
ـ ولست أحدى طائراتك الملعونة
ـ سأنزع كل الميكروفونات

1124
01:49:56,259 --> 01:49:59,060
ـ لكنى أحتاج معرفة أين تكونين
ـ لماذا؟

1125
01:49:59,299 --> 01:50:01,781
ـ لأننى قلق بشأنك
ـ هراء

1126
01:50:05,902 --> 01:50:08,342
ماذا تعني كلّ الميكروفونات؟

1127
01:50:13,542 --> 01:50:16,224
ماذا تعني كلّ الميكروفونات؟

1128
01:50:18,383 --> 01:50:21,064
ـ هناك المزيد
ـ كم عددها؟

1129
01:50:22,425 --> 01:50:25,385
لا أعرف، ربّما 12

1130
01:50:26,385 --> 01:50:28,265
على الهواتف

1131
01:50:29,666 --> 01:50:33,907
بحق المسيح، هاوارد، على الهاتف؟
تستمع إلى مكالماتي الهاتفية؟

1132
01:50:34,227 --> 01:50:40,188
لا، حبيبتى. لايمكن أن أفعل ذلك
أقرأ ملاحظات هذا كلّ ما في الأمر

1133
01:50:45,269 --> 01:50:49,030
ماالذي تريد معرفته، هاوارد؟
هل كنت أعبث مع آرتى شو ليلة أمس؟

1134
01:50:49,550 --> 01:50:53,310
أو أعبث مع سيناترا الليلة قبل الماضية؟

1135
01:50:53,631 --> 01:50:57,272
الكل أخبرنى انك مجنون ولم استمع
لكنها الحقيقة أيها الأحمق

1136
01:50:57,831 --> 01:50:59,472
أغلقى فمّك اللعين

1137
01:51:04,673 --> 01:51:07,353
إخرج أيها المنحرف

1138
01:51:14,755 --> 01:51:16,196
إخرج

1139
01:51:17,316 --> 01:51:18,756
أنت بخير سيدى

1140
01:51:19,076 --> 01:51:20,836
انزع كل الميكروفونات

1141
01:51:23,117 --> 01:51:26,957
ـ ماعدا تلك بغرفة النوم
ـ سيدى اف .بى . آى فى منزلك

1142
01:51:28,678 --> 01:51:32,158
كلّ شيء في هذه المكاتب
ملكية خاصّة بهيوز للانتاج الفنى

1143
01:51:32,438 --> 01:51:37,160
ـ ذلك تعدى على حقوق السيد هيوز
ـ معنا تصريح رسمى بالتفتيش

1144
01:51:57,243 --> 01:51:59,965
آخر الأخبار من لوس انجلوس
هاوارد هيوز لديه ضيف منزلى

1145
01:52:00,245 --> 01:52:04,005
كلا، ليست نجمة حسناء صغيرة أخرى
انه الاف .بى . آى

1146
01:52:04,325 --> 01:52:08,286
الأمر يتحول لجحيم
عشرة منهم يملأون المكان

1147
01:52:08,566 --> 01:52:11,527
الاشاعات ذكرت انهم عملاء فيدراليون
يعملون بتوصيات السيناتور بروستر

1148
01:52:11,846 --> 01:52:15,328
الذى أصبح رئيس لجنة الطيران بعد
هوليود هولم

1149
01:52:15,688 --> 01:52:19,888
انهم يلمسون كل شىء

1150
01:52:20,288 --> 01:52:22,929
كن هادئاً. سآتى اليهم
بأسرع مايمكننى هاوارد

1151
01:52:23,889 --> 01:52:28,090
هاوارد ؟

1152
01:52:40,173 --> 01:52:46,614
12فبراير 1947
فندق مايفلاور - واشنطن

1153
01:52:51,255 --> 01:52:53,655
ـ هاوارد
ـ أهلا .. أوين

1154
01:52:54,016 --> 01:52:56,496
ـ من اللطيف رؤيتك
ـ تفضل بالداخل

1155
01:52:56,776 --> 01:52:57,856
ايمى, أعدى الغذاء

1156
01:53:00,337 --> 01:53:02,857
غرفة رائعة جدا. مزيّنة بشكل بديع

1157
01:53:03,457 --> 01:53:05,857
ـ شكرا .. تفضل بالجلوس
ـ شكراً

1158
01:53:06,178 --> 01:53:09,859
شكراً لمرورك
أعتقدت أن علينا التحدث معا على انفراد

1159
01:53:10,219 --> 01:53:13,859
بعيداً عن المكاتب

1160
01:53:15,299 --> 01:53:16,980
أقدر ذلك أوين

1161
01:53:23,821 --> 01:53:27,942
انك تقاوم بشكل قوي جدا
ضدّ قانون سى. ايه. بى

1162
01:53:29,863 --> 01:53:33,343
ـ تجب مقاومته بأية حال
ـ انه قانوني، هاوارد

1163
01:53:35,024 --> 01:53:41,225
أعتقد أن أمريكا لا تستطيع تحمّل
أعباء أى نشاط ملاحى دولى آخر

1164
01:53:43,465 --> 01:53:48,426
أتعتقد أنه من العدل أن تحتكر
شركة واحدة العمل

1165
01:53:48,666 --> 01:53:50,947
احتكار ؟ كلا, كلا, كلا

1166
01:53:52,107 --> 01:53:55,948
أعتقد أن شركة طيران واحدة
ستعمل بشكل أفضل بدون منافسة

1167
01:53:57,349 --> 01:54:00,868
كل ماأفكر به هو مدى حاجة
المسافرين الأمريكيين

1168
01:54:02,229 --> 01:54:04,229
انه جميل، ما هذا؟

1169
01:54:08,910 --> 01:54:14,272
هل هو ثور؟
أهو نوع من الثيران ؟

1170
01:54:14,552 --> 01:54:18,552
كلا انه حيوان اللاما, إقتنته زوجتي
عندما كنا فى بيرو قبل سنة

1171
01:54:18,792 --> 01:54:22,353
حيوان لاما حقيقى

1172
01:54:24,074 --> 01:54:27,914
ـ من بيرو؟
ـ نعم , منذ عام

1173
01:54:28,154 --> 01:54:30,754
ـ أو حوالى عام
ـ الغذاء أعد سيناتور

1174
01:54:31,035 --> 01:54:33,076
حسنا , هيا للغذاء

1175
01:54:36,436 --> 01:54:40,797
ـ هل رأيت حيوان لاما حقيقى
ـ كلا, زوجتى أعجبتها اللوحة

1176
01:54:41,596 --> 01:54:44,917
انه حيوان مثير
كيف تتهجّى اسمه ؟

1177
01:54:45,157 --> 01:54:53,080
ـ مثل فرناندو لاماس ؟
ـ كلا انه بحرفى ال

1178
01:54:53,880 --> 01:54:54,880
تفضل بالجلوس

1179
01:55:04,282 --> 01:55:06,482
انه نوع ممتاز من السمك

1180
01:55:08,843 --> 01:55:11,723
أحبه ,شكراً

1181
01:55:26,927 --> 01:55:30,647
أعرف أنّك لاتشرب الخمر
لذا أمل أن يكون الماء مناسب

1182
01:55:42,810 --> 01:55:44,090
شكراً

1183
01:55:50,610 --> 01:55:52,892
لنتجه إلى العمل مباشرة

1184
01:55:54,492 --> 01:55:55,692
المحقّقون

1185
01:55:57,453 --> 01:56:03,054
المحقّقون لدي كشفوا الكثير من القذارة
سيكون محرجاً جداً إنكشاف هذه الأمور

1186
01:56:04,453 --> 01:56:06,974
أحبّ إبعادك عن الحرج

1187
01:56:08,334 --> 01:56:10,575
ذلك أمر كريم منك, أوين

1188
01:56:13,216 --> 01:56:16,497
لجنتي لها القوّة
لعقد الجلسات العامّة العلنية

1189
01:56:17,977 --> 01:56:19,617
أحب أن أوفر عليك ذلك الأمر

1190
01:56:20,897 --> 01:56:23,058
ماذا تريد؟

1191
01:56:23,458 --> 01:56:28,938
هل تريد انهاء تاريخك
كخائن للحرب هاوارد

1192
01:56:29,540 --> 01:56:30,860
أهذا ماتريده ؟

1193
01:56:33,139 --> 01:56:35,100
ماذا تريد, أوين؟

1194
01:56:36,821 --> 01:56:42,221
توافق على دعم قانون سى. ايه. بى
ولن أعقد جلسات علنية

1195
01:56:42,941 --> 01:56:44,542
ـ لا أستطيع عمل ذلك
ـ لم لا؟

1196
01:56:44,863 --> 01:56:47,743
لا أستطيع عمل ذلك, أوين
سى. ايه. بى ستقتل تي .دبليو. ايه

1197
01:56:48,303 --> 01:56:50,903
قم بببع تي .دبليو. ايه إلى بان. أم

1198
01:56:51,943 --> 01:56:54,143
ستحصل على سعر جيّد
و سعر عادل، من المؤكد

1199
01:56:55,824 --> 01:57:00,505
ـ وبعدها، لن تكون هناك جلسات علنية؟
ـ ذلك صحيح سيغلق التحقيق

1200
01:57:00,865 --> 01:57:02,426
لن يعرف أحد أى شيء

1201
01:57:03,826 --> 01:57:05,266
هكذا أفضل للجميع

1202
01:57:10,108 --> 01:57:12,068
أتعرف , أوين

1203
01:57:12,468 --> 01:57:14,468
ـ لا زلت أتعجب بأمر واحد
ـ ماهو ؟

1204
01:57:14,789 --> 01:57:18,109
ـ تعرف صورة اللاما من السنة الماضية؟
ـ نعم

1205
01:57:18,709 --> 01:57:20,469
من أين ابحرت بها ؟

1206
01:57:20,990 --> 01:57:22,870
لم نبحر، لقد طرنا

1207
01:57:24,111 --> 01:57:26,031
ـ طرت؟
ـ نعم

1208
01:57:33,952 --> 01:57:37,233
هل أنت متأكّد أنك تريد عمل هذا, أوين؟

1209
01:57:37,594 --> 01:57:40,313
تريد دخول فى حرب معي؟

1210
01:57:44,434 --> 01:57:48,075
ليس أنا، هاوارد
انها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية

1211
01:57:49,396 --> 01:57:51,836
لقد هزمنا ألمانيا فى اليابان

1212
01:57:52,356 --> 01:57:54,516
من أنت بحق الجحيم ؟

1213
01:58:01,038 --> 01:58:03,759
أيمنك أن تخبر جوان أمراً على لسانى ؟

1214
01:58:04,638 --> 01:58:12,319
أشكره على الزهور
وأخبره أن يذهب الى الجحيم

1215
01:58:35,725 --> 01:58:42,966
لدينا قائمة من الاتهامات المحددة
لقد كلف الحكومة الأمريكية

1216
01:58:43,325 --> 01:58:46,526
مبلغ 56 مليون دولار وقت الحرب
تحمّلناها نحن

1217
01:58:46,886 --> 01:58:49,287
بينما كان الرجال الشجعان يموتون
على شواطئ نورماندي

1218
01:58:49,367 --> 01:58:52,568
كان السّيد هيوز ينظف جيب
دافع الضرائب الأمريكي

1219
01:58:52,608 --> 01:58:54,208
سأنام

1220
01:58:54,888 --> 01:58:56,569
في هذه الغرفة

1221
01:58:58,370 --> 01:59:01,970
ـ في الظلام
ـ سأجرجره إذا اضطررت لذلك

1222
01:59:02,730 --> 01:59:06,170
ـ أريد أن أرى أكاذيبه البيضاء
ـ عندى مكان

1223
01:59:08,050 --> 01:59:11,412
ـ للنوم
ـ عنده كثير من الأسئلة ليجيب عليها

1224
01:59:11,892 --> 01:59:14,693
ـ كراسى
ـ خاصة كل مايتعلق

1225
01:59:15,052 --> 01:59:20,854
بالطائرة الوحش التى يصنعها

1226
01:59:21,974 --> 01:59:23,374
انها وحش

1227
01:59:25,295 --> 01:59:26,495
سنحضره الى هنا

1228
01:59:30,935 --> 01:59:32,417
ذلك جميل

1229
01:59:34,737 --> 01:59:36,377
أحب الصحراء

1230
01:59:38,336 --> 01:59:41,497
انها شديدة الحرارة ولكنها نظيفة

1231
01:59:45,418 --> 01:59:47,299
أنا بحاجة للنوم

1232
01:59:50,540 --> 01:59:52,461
سأشرب شيئاً أولاً

1233
01:59:57,061 --> 01:59:59,022
سأشرب شيئاً أولاً

1234
02:00:03,102 --> 02:00:04,903
انتظر دقيقة

1235
02:00:06,263 --> 02:00:08,623
ذلك الحليب مقرف

1236
02:00:09,024 --> 02:00:11,144
ذلك الحليب سيئ

1237
02:00:11,423 --> 02:00:17,145
لم يجب أن أنتقى زجاجة الحليب بيدّي اليمنى

1238
02:00:17,985 --> 02:00:21,866
لم يجب أن أمسك حافتها بيدّي اليسرى

1239
02:00:23,267 --> 02:00:27,948
أضعها في جيبي، جيبي الأيسر

1240
02:00:45,030 --> 02:00:48,311
هاوارد، أنا كات
أنا بحاجة للكلام معك

1241
02:00:50,312 --> 02:00:51,792
هل سمعتني؟

1242
02:00:54,513 --> 02:00:55,913
سأدخل

1243
02:01:01,114 --> 02:01:03,314
هاوارد، افتح هذا الباب فورا

1244
02:01:11,796 --> 02:01:13,717
لااستطيع حبيبتى

1245
02:01:16,757 --> 02:01:18,878
تعني أنك لاتريد

1246
02:01:20,639 --> 02:01:25,719
ـ رجاء دعني أراك
ـ أنا لم أحلق ذقنى

1247
02:01:26,280 --> 02:01:28,519
حسناً, وأنا أيضاً

1248
02:01:32,281 --> 02:01:34,481
هيا .. انك

1249
02:01:35,602 --> 02:01:37,601
أسمح لي بالدخول

1250
02:01:43,483 --> 02:01:45,282
أستطيع سماعك كيتى

1251
02:01:47,204 --> 02:01:51,364
أستطيع سماعك دائما حتى
والمحرّكات تعمل

1252
02:01:52,564 --> 02:01:55,485
ذلك لأن صوتى عالي جدا

1253
02:02:01,046 --> 02:02:02,446
هاوارد, أنا

1254
02:02:04,647 --> 02:02:06,727
جئت لأشكرك

1255
02:02:08,007 --> 02:02:13,489
عرفت ما فعلته
من أجلى وسبينسر

1256
02:02:18,849 --> 02:02:20,410
أتحبّينه ؟

1257
02:02:26,892 --> 02:02:29,052
انه كلّ شيء لدى

1258
02:02:37,053 --> 02:02:38,893
هاوارد ؟

1259
02:02:40,214 --> 02:02:42,335
أنا مسرور من أجلك، كات

1260
02:02:43,574 --> 02:02:45,536
إذهبى الآن، هلا فعلت ذلك؟

1261
02:02:47,135 --> 02:02:53,177
ـ هاوارد، أرجوك
ـ إذهبى الآن، سأراك قريباً

1262
02:02:54,057 --> 02:02:58,738
ـ سنطير معاً ثانية
ـ نعم أرجوك خذنى للطيران مرة أخرى

1263
02:02:59,218 --> 02:03:01,538
هاوارد، أستطيع قيادتها

1264
02:03:07,540 --> 02:03:09,100
هاوارد؟

1265
02:03:15,222 --> 02:03:17,462
هاوارد، هل أنت معى؟

1266
02:03:22,782 --> 02:03:24,423
هاوارد؟

1267
02:03:26,144 --> 02:03:27,704
هاوارد، هل أنت معى؟

1268
02:04:02,271 --> 02:04:08,992
تعال بالحليب
تعال بالحليب

1269
02:04:09,273 --> 02:04:11,913
عليه أن يفتح حقيبته بيدّه اليمنى

1270
02:04:12,153 --> 02:04:18,554
ويحمل الحقيبة لي بزاوية 845 درجة
حتى أستطيع الوصول للحقيبة

1271
02:04:20,315 --> 02:04:22,275
بدون لمس الورقة

1272
02:04:27,356 --> 02:04:36,517
كرّرها من البداية

1273
02:04:44,719 --> 02:04:48,280
أذا كان هناك أيّ إختلاف
بين هذه الأوامر

1274
02:04:49,160 --> 02:04:56,322
حتى إلى أصغر درجة
العملية بأكملها

1275
02:04:56,762 --> 02:05:00,443
يجب أن تعاد من البداية
تعال بالحليب

1276
02:05:00,723 --> 02:05:07,644
يجب أن تعاد من البداية
تعال بالحليب

1277
02:05:09,604 --> 02:05:21,167
ح - ج - ر

1278
02:05:21,366 --> 02:05:48,173
ص - ح - ى

1279
02:06:01,014 --> 02:06:02,334
هاوارد؟

1280
02:06:04,496 --> 02:06:05,616
مرحباً

1281
02:06:08,177 --> 02:06:10,977
ـ من هذا ؟
ـ هاوارد أنا جوان

1282
02:06:19,699 --> 02:06:21,179
جوان

1283
02:06:22,139 --> 02:06:23,659
نعم صحيح

1284
02:06:24,460 --> 02:06:26,540
بيننا موعد، صحيح، نعم

1285
02:06:27,821 --> 02:06:29,541
أتذكّر ذلك، أنظر

1286
02:06:30,261 --> 02:06:34,382
أشعر بكثير من البرد هنا
أريدك أن تجلس بالخارج

1287
02:06:34,742 --> 02:06:39,662
أنا لا أريدك ان تصاب بالمرض
لن أسامح نفسي إبداً اذا أصبت بالمرض

1288
02:06:48,345 --> 02:06:49,345
شكراً

1289
02:06:52,705 --> 02:06:54,665
حسناً، هاوارد , أنا أجلس

1290
02:06:55,267 --> 02:07:04,308
طبقاً لحساباتنا بان.ام تعرض 30.5
على تى. دبليو . ايه

1291
02:07:04,588 --> 02:07:07,948
بربك

1292
02:07:08,269 --> 02:07:12,110
كلانا يعرف أننى لن أبيع تي .دبليو. ايه
لا تستطيع تحمّل أعبائها على أية حال

1293
02:07:12,950 --> 02:07:16,430
طرقنا المحلية لوحدها
أكبر مرّتين من بان. أم

1294
02:07:17,711 --> 02:07:22,752
بفرض أن أسهمنا تقايض أسهمك 3 مرات
أجد ذلك إدّعاء مريب، هاوارد

1295
02:07:23,672 --> 02:07:25,351
ماأريد

1296
02:07:26,953 --> 02:07:31,594
ماأريد قوله هو انك لاتملك طرق محلية ؟

1297
02:07:31,873 --> 02:07:36,354
اذا حصلت على تى. دبليو . ايه ستدور حول العالم
وأنا لن أبيع وأنت تعلم ذلك

1298
02:07:36,914 --> 02:07:40,715
هنا المسألة
أوين بروستر يعمل لديك

1299
02:07:41,395 --> 02:07:45,956
هاوارد أنا لم أنتخب سيناتور بروستر
نستطيع شكر ناخبى مدينة مين لذلك

1300
02:07:55,797 --> 02:07:59,119
أذا ظهرت في جلسة علنية لمرة واحدة
سيصبح الأمر كريهاً

1301
02:07:59,639 --> 02:08:01,880
كريهاً بحق لنا جميعاً

1302
02:08:03,199 --> 02:08:07,281
أعتقد بالنسبة لك بشكل أكبر

1303
02:08:07,641 --> 02:08:13,361
بينما الشعب الأمريكي يفقد الشباب في أنزيو
كنت تنتج أفلام قذرة وتبني طائرات لا تطير

1304
02:08:13,722 --> 02:08:19,562
هذا ليس عدلا . إكس إف -11 طارت
لمدة ساعة و 45 دقيقة بشكل رائع

1305
02:08:19,843 --> 02:08:23,004
أتمنى لو أنّك كنت هناك معي جوان
بينما كانت تنطلق

1306
02:08:23,283 --> 02:08:26,284
ما زال عليك أن تقف

1307
02:08:26,564 --> 02:08:28,605
وتجيب على أسئلة بخصوص طائرتك الوحش

1308
02:08:29,085 --> 02:08:35,646
ـ اسمّها هركليز وسوف تطير
ـ أتمنى هذا بالفعل

1309
02:08:35,886 --> 02:08:38,407
أعتقد أن الأمريكان يستحقّون
شيئاً مقابل 13 مليون دولار

1310
02:08:38,606 --> 02:08:41,328
لن أبيع تي .دبليو. ايه

1311
02:08:41,848 --> 02:08:43,408
لن أفعل

1312
02:08:47,408 --> 02:08:51,289
أعرف ذلك، هاوارد
أعرف ذلك

1313
02:08:53,450 --> 02:08:55,890
لكنى سأحصل عليها بأية حال

1314
02:08:56,811 --> 02:09:00,252
ستدافع وحدك أمام
لجنة السيناتور بروستر

1315
02:09:00,571 --> 02:09:04,251
عن سمعتك ولن تجد أى رأسمال
من أجل خط طيران اضافى

1316
02:09:05,092 --> 02:09:10,613
ستظهر مؤسسة طيران هيوز
عاجزة وسيئة الادارة

1317
02:09:10,973 --> 02:09:16,815
ستفلس . ولكك لن تعيش مهينا
لازال لديك شركة الحفر

1318
02:09:17,135 --> 02:09:21,376
ربّما ستعود إلي
هيوستن لتعيد بناء إمبراطوريتك

1319
02:09:22,216 --> 02:09:26,216
حينئذ، بان. أم ستشتري تي .دبليو. ايه

1320
02:09:26,577 --> 02:09:33,459
وتصبغ كلّ الطائرات بالأزرق والأبيض
وستكون عودتك على طائرة بان. أم

1321
02:09:37,659 --> 02:09:39,099
حسناً

1322
02:09:41,340 --> 02:09:43,660
يبدو أنك حاصرتنى فى الزاوية ، صديقى

1323
02:09:45,140 --> 02:09:47,620
فى موقع غير مريح بالنسبة لى

1324
02:09:50,061 --> 02:09:52,821
أعتقد أنّك ستكون أقل راحة
في جلسة السّيناتور بروس

1325
02:09:54,462 --> 02:09:56,142
علنية جداً، هاوارد

1326
02:09:58,623 --> 02:10:01,144
كثير من آلات التصوير , رجال الصحافة

1327
02:10:02,264 --> 02:10:05,425
أعلم أنّك لست مولع بالحشود بشكل خاص

1328
02:10:07,545 --> 02:10:10,025
ربّما يجب أن نوفر عليك ذلك

1329
02:10:12,506 --> 02:10:21,387
شكرا لك على اهتمامك جوان
أجد ذلك مؤثّراً جدا

1330
02:10:23,068 --> 02:10:24,469
انا ممتن حقاً

1331
02:10:26,789 --> 02:10:29,109
أرى أن عليك العودة للمطار

1332
02:10:30,670 --> 02:10:36,432
رحلة آمنة

1333
02:10:42,751 --> 02:10:48,553
ـ شكرا لك، هاوارد وعليك أن تعتني بالبرد
ـ لا تقلق بالتأكيد سأفعل

1334
02:10:50,394 --> 02:10:51,713
سلام

1335
02:10:56,354 --> 02:10:59,316
أنا تركته يظهر في تلك الجلسات

1336
02:10:59,595 --> 02:11:03,356
العالم بأكمله سيرى كيف أصبح
الناس يجب أن يتذكّروه كما كان

1337
02:11:08,837 --> 02:11:11,678
عليه الظهور فى واشنطن لثلاثة أيام

1338
02:11:13,438 --> 02:11:15,359
اذا استطعت اخراجه حينها

1339
02:12:03,568 --> 02:12:05,449
سّيد هيوز؟

1340
02:12:11,051 --> 02:12:12,810
ليس عندى أيّ أحذية

1341
02:12:15,211 --> 02:12:19,371
ـ هلا أتيتى ليّ ببعض الأحذية؟
ـ أحذية .. بالتأكيد

1342
02:12:44,456 --> 02:12:47,018
لطيف منك أن تتأنق من أجلي

1343
02:12:49,578 --> 02:12:51,178
هل يمكننى أن أدخل؟

1344
02:12:52,579 --> 02:12:56,258
نعم, يمكنك أن تدخلى

1345
02:13:03,740 --> 02:13:05,341
شكرا لمجيئك

1346
02:13:17,223 --> 02:13:19,104
لنأت بشراب

1347
02:13:19,665 --> 02:13:23,744
أنت آمنة هنا.لاتتحركى

1348
02:13:24,025 --> 02:13:27,825
ـ أنتِ في منطقة معقمة الآن. أتفهمين؟
ـ سأغامر

1349
02:13:29,186 --> 02:13:32,106
كلا .. حبيبتى .. انتظرى

1350
02:13:44,629 --> 02:13:46,990
أحبّ مافعلته بالمكان

1351
02:13:53,630 --> 02:13:54,871
الآن

1352
02:13:55,752 --> 02:13:57,552
دعني أنظر إليك

1353
02:14:01,952 --> 02:14:03,633
متى تذهب إلى واشنطن؟

1354
02:14:04,633 --> 02:14:14,155
بعد إسبوع، كلا، أقل من إسبوع
أنا لاأعرف التأريخ لكن

1355
02:14:14,395 --> 02:14:16,316
خذ الأمور بهدوء

1356
02:14:28,638 --> 02:14:30,918
لايوجد شىء هناك هاوارد

1357
02:14:39,960 --> 02:14:43,321
ـ أرى أشياء
ـ أعرف حبيبى

1358
02:14:45,082 --> 02:14:47,081
انتهى وجهك الآن

1359
02:14:56,043 --> 02:14:59,284
ضع يدك فى الماء واغسل الصابون

1360
02:14:59,604 --> 02:15:01,165
أنا هنا، لن أذهب إلى أيّ مكان

1361
02:15:05,726 --> 02:15:08,646
ـ هل يبدو ذلك نظيفاً ؟
ـ لا شيء نظيف، هاوارد

1362
02:15:09,046 --> 02:15:11,966
لكنّنا نفعل ما بمقدورنا . أليس كذلك ؟

1363
02:15:13,167 --> 02:15:14,247
نعم

1364
02:15:33,011 --> 02:15:35,972
ـ ماذا تعتقد؟
ـ هل أبدو جيّداً؟

1365
02:15:36,332 --> 02:15:38,092
تبدو عظيما

1366
02:15:38,732 --> 02:15:41,892
ـ هل تتزوّجيني؟
ـ أنت شديد الجنون بالنسبة لي

1367
02:15:44,493 --> 02:15:50,654
ـ يجب أن أذهب حبيبى
ـ حسنا . شكراً

1368
02:15:56,936 --> 02:15:58,616
افعلها من أجلى

1369
02:16:07,497 --> 02:16:13,499
السادس من أغسطس 1947
جلسة استماع سيناتور بروستر
ـ اليوم الأول ـ

1370
02:16:46,305 --> 02:16:47,705
اللجنة ستبدأ العمل

1371
02:16:48,546 --> 02:16:52,468
يجب الحفاظ على الهدوء

1372
02:16:52,747 --> 02:16:55,988
أثناء هذه المداولات
سّيد هيوز, قف لتأدية القسم

1373
02:16:58,868 --> 02:17:03,990
تقسم أنك ستقف بكل جدية
أمام هذه اللجنة

1374
02:17:04,270 --> 02:17:06,389
تقول الحقيقة، كلّ الحقيقة
ولا شيء غير الحقيقة

1375
02:17:06,710 --> 02:17:09,231
ـ أقسم
ـ اعذرنى على الكلام بصوت عال

1376
02:17:09,550 --> 02:17:14,392
ـ أفهم أنك تعانى من مشاكل بالسمع
ـ هذا صحيح بالفعل

1377
02:17:14,672 --> 02:17:17,153
الكل يعلم اننى ضعيف السمع
و لن أحاول إخفاء ذلك

1378
02:17:19,353 --> 02:17:21,873
سّيد هيوز ان نية هذه اللجنة

1379
02:17:22,112 --> 02:17:24,274
السّيد هيوز لديه بيان

1380
02:17:25,794 --> 02:17:29,835
يمكنك أن تبدأ هذا البيان
سّيد هيوز

1381
02:17:36,596 --> 02:17:38,756
سّيد هيوز، هل لديك بيان؟

1382
02:17:46,758 --> 02:17:52,759
أحاول أن أكون صادقاً هنا
سمعتي محطّمة

1383
02:17:53,080 --> 02:17:54,919
لذا سأضع بعض الحقائق على المنضدة

1384
02:17:55,920 --> 02:18:01,441
سيناتور بروستر
أذا لم تذهب بعيدا جدا خارج المعقول

1385
02:18:01,721 --> 02:18:08,683
اذا لم تضعنى فى وضع حرج
كان يمكن أن أرغب بالتراجع

1386
02:18:09,123 --> 02:18:18,405
كان يمكن أن أقبل نصيبى من الإساءة
لانى مواطن عادى وأنت سيناتور

1387
02:18:18,405 --> 02:18:20,405
معك كل مصادر القوة

1388
02:18:21,924 --> 02:18:24,646
لكن أعتقد أن هذا السيرك
إستمرّ لمدة طويلة بما فيه الكفاية

1389
02:18:25,166 --> 02:18:27,807
ـ احترس لما تقوله
ـ وصفتنى بالكذاب، سيدى

1390
02:18:28,167 --> 02:18:31,727
في الصحافة وصفتنى بالكذاب، اللصّ

1391
02:18:32,127 --> 02:18:34,608
ـ الشاهد سوف
ـ لم لاتقول الحقيقة لمرة واحدة، سيناتور؟

1392
02:18:34,928 --> 02:18:39,449
لم لاتقول الحقيقة أن هذا التحقيق كان

1393
02:18:39,769 --> 02:18:43,609
بسبب قرار تي .دبليو. ايه الطيران لأوروبا
بسبب قرار تي .دبليو. ايه

1394
02:18:43,809 --> 02:18:46,291
ـ القيام بأول رحلة حول الأرض
ـ اجلس سيد هيوز

1395
02:18:46,610 --> 02:18:49,771
حول تحدى تي .دبليو. ايه
النظرية الشائعة عموما أن

1396
02:18:50,171 --> 02:18:54,611
خطوط بان.ام وحدها لها
الحق المقدّس للطيران عبر الأطلنطى

1397
02:18:54,932 --> 02:18:56,613
لسنا هنا لالقاء الخطب

1398
02:18:58,093 --> 02:19:02,894
أطلب الصمت والهدوء فى هذه الغرفة

1399
02:19:03,614 --> 02:19:06,374
تسلم مايزيد عن 270 ألف دولار
ـ اليوم الثانى ـ

1400
02:19:06,614 --> 02:19:09,175
طلبها السيد جون مايرز
السّيد مايرز يعمل لديك؟

1401
02:19:09,574 --> 02:19:11,615
ـ  أليس كذلك ؟
ـ نعم

1402
02:19:12,135 --> 02:19:13,816
وما هى صفته الوظيفية الرسمية؟

1403
02:19:15,776 --> 02:19:19,377
لاأعرف بالضبط ، سيناتور
كثير من الناس يعملون لدي

1404
02:19:19,897 --> 02:19:24,258
أيمكنك أن توضح كيف أنفقت
أكثر من 270 ألف دولار

1405
02:19:24,497 --> 02:19:27,138
لتمثل القوات الجوية الأمريكية ؟

1406
02:19:27,339 --> 02:19:29,578
لاأعرف
أفترض أنّ عليك سؤاله، سيناتور

1407
02:19:29,859 --> 02:19:32,859
ـ حسنا، هل تظهره؟
ـ أظهره؟

1408
02:19:33,339 --> 02:19:36,821
ـ تدعوه للظهور؟
ـ سيناتور، كان لديك جون مايرز

1409
02:19:37,260 --> 02:19:41,342
ـ على المنصة لمدّة 3 أيام الأسبوع الماضي
ـ نودّ ظهوره مرة ثانية

1410
02:19:41,581 --> 02:19:44,623
هل تطلب منه العودة؟

1411
02:19:50,343 --> 02:19:56,544
ـ كلا , لا أعتقد أننى سأفعل
ـ هل تحاول أن تدعوه للعودة؟

1412
02:19:59,186 --> 02:20:02,345
ـ كلا , لاأعتقد أننى سأحاول
ـ لاتعتقد أنك ستحاول؟

1413
02:20:04,466 --> 02:20:06,466
كلا , لا أعتقد ذلك

1414
02:20:08,707 --> 02:20:12,828
كثير من أموال القوات الجوية أنفقت
فى حجز أجنحة بالفنادق

1415
02:20:13,108 --> 02:20:20,110
موظفى تى. دبليو. ايه... فتيات للرفقة
أيمكن أن يُعتبر هذا

1416
02:20:20,310 --> 02:20:23,871
ـ محاولة للرشوة؟
ـ إفترض انك تستطيع دعوتها ذلك، نعم

1417
02:20:25,351 --> 02:20:27,190
هل تكرّر ذلك؟

1418
02:20:27,831 --> 02:20:31,152
أفترض انك تستطيع دعوتها رشاوى

1419
02:20:33,351 --> 02:20:36,152
هل تحبّ توضيح ذلك سّيد هيوز؟

1420
02:20:38,192 --> 02:20:41,554
أخشى أنك لا تعرف كيف
تدار صناعة الطيران، سيناتور

1421
02:20:42,194 --> 02:20:46,394
عشاء وارضاء موظف كبير
بالقوات الجوية أمر شائع في عملنا

1422
02:20:46,755 --> 02:20:49,995
كلنا نريد العقود الضخمة

1423
02:20:50,355 --> 02:20:54,836
شركات الطيران الكبرى تفعل ذلك
أعرف فقط أنّه ليس محرما

1424
02:20:55,157 --> 02:21:00,238
أنت، سيناتور. أنت المشرّع
اذا شرّعت قانوناً يمنع أى أحد

1425
02:21:00,637 --> 02:21:04,598
من مجاملة ضبّاط القوات الجوية
سأكون سعيداً بالإلتزام به

1426
02:21:06,679 --> 02:21:09,079
سيناتور بروستر قصتك مليئة بالأكاذيب

1427
02:21:09,319 --> 02:21:12,800
ـ وأنا أحتج على كل جزء منها
ـ اليوم الثالث ـ

1428
02:21:13,159 --> 02:21:16,281
ـ متى يمكن الحصول على هذه الأموال؟
ـ مابين 2 الى 500

1429
02:21:16,440 --> 02:21:19,442
فقط دعنى أعود للعمل مرة أخرى

1430
02:21:19,601 --> 02:21:23,722
أذا ظننت انك بثروتك وقوتك تستطيع ارهاب
أيّ عضو بهذه اللجنة فأنت مخطأ

1431
02:21:24,842 --> 02:21:31,403
سأطرح سؤالى ببساطة
يوم 12 فبراير بفندق مايفلاور

1432
02:21:31,683 --> 02:21:38,446
ألم تعرض على بيع تى. دبليو. ايه الى بان. ام
وسيلغي هذا التحقيق بالكامل ؟

1433
02:21:38,685 --> 02:21:41,605
كلا , لم أقل
وقد طالبتك مرارا وتكرارا

1434
02:21:41,806 --> 02:21:43,966
ـ أن تقدم أسئلتك مكتوبة
ـ منذ متى تعرف السيد تريب ؟

1435
02:21:44,206 --> 02:21:47,367
ـ أعرف السيد تريب منذ فترة
وهذا ليس السؤال

1436
02:21:47,647 --> 02:21:50,567
ـ أليس صحيحاً أن رحلة واحدة
جمعت لك 20 ألف دولار

1437
02:21:50,927 --> 02:21:54,208
لحملتك الأخيرة
تكلّم معي كأنّك تعمل لديه

1438
02:21:58,929 --> 02:22:00,970
لدى صداقة شخصية مع السيد تريب

1439
02:22:01,290 --> 02:22:04,651
أليس صحيحاً قبولك تذاكر مجّانية
من بان. أم للذهاب حول العالم

1440
02:22:04,930 --> 02:22:07,251
ـ لدعم قانون سى. ايه. بى الخاص بك؟
ـ كلا هذا ليس صحيحاً

1441
02:22:07,531 --> 02:22:09,251
ـ من كتب هذا المشروع، سيناتور؟
ـ نحن من نسأل الأسئلة

1442
02:22:09,531 --> 02:22:13,812
من كتب مشروع قانون سى. ايه . بى ؟
الكلمات الفعلية, هل كتبتها بنفسك ؟

1443
02:22:14,013 --> 02:22:18,853
ـ ليست هذه الطريقة التى ستدار بها الجلسة
ـ ربّما هذا سينعش ذاكرتك

1444
02:22:19,534 --> 02:22:22,815
البند اس 97
من قانون الطيران الوطنى

1445
02:22:24,094 --> 02:22:26,294
قدمت هذا القانون لمجلس الشيوخ

1446
02:22:29,255 --> 02:22:35,816
كلمات كثيرة . هل كتبتها كلّها؟
هل كتبت أيّ منها، سيناتور؟

1447
02:22:36,057 --> 02:22:38,337
ـ أنظر سيد هيوز
ـ هذا المشروع بأكمله كتبه

1448
02:22:38,617 --> 02:22:42,538
مدراء بان. أم التنفيذيين
وصمم بحيث يمنح تلك الشركة بالذات

1449
02:22:42,778 --> 02:22:46,978
احتكار رحلات الطيران العالمية
وطفت بهذا القانون حول العالم

1450
02:22:47,259 --> 02:22:50,940
ـ ألم تفعل ذلك ؟
ـ عندى واجبات تأخذني

1451
02:22:51,260 --> 02:22:56,340
ـ لكلّ أنحاء العالم، سّيد هيوز
ـ ماذا يفعل سيناتور بمين بزيارة بيرو ؟

1452
02:22:58,302 --> 02:23:02,542
أبحث امكانيات اتفاقيات للتجارة

1453
02:23:03,543 --> 02:23:06,062
لشراء كثير من الكابوريا
أليس كذلك؟

1454
02:23:08,984 --> 02:23:12,624
سيناتور بروستر كم مرة قمت بزيارة
مكتب بان. ام بنيويورك

1455
02:23:12,824 --> 02:23:14,945
خلال الثلاثة أشهر الأخيرة ؟

1456
02:23:17,546 --> 02:23:20,105
أتحبّ أن أخبرك سيناتور؟

1457
02:23:21,186 --> 02:23:24,026
لقد تماديت كثيراً
شركة طيران واحدة شىء عظيم لأمريكا

1458
02:23:24,346 --> 02:23:28,628
شركة متقدمة لانها تعتمد على
الطيران التجارى بهذه البلاد

1459
02:23:28,867 --> 02:23:33,028
شركة واحدة وطنية
شركة لايملكها رجل يبحث عن المال

1460
02:23:35,110 --> 02:23:38,470
أنا متأكد أن ستالكو سعيد لسماع ذلك

1461
02:23:41,310 --> 02:23:45,190
هذا ديف ماكنمارا يتحدث اليكم
من أكبر طائرة مائية لهاوارد هيوز

1462
02:23:45,551 --> 02:23:51,312
أكبر طائرة مائية فى العالم
السماء واسعة أمام الكونجرس

1463
02:23:51,712 --> 02:23:58,154
الذى ناقش عقود السيد هيوز
الذى وصف رحلة اليوم بالتجربة المثيرة

1464
02:23:59,034 --> 02:24:01,594
قال انه لايعرف ماسيحدث

1465
02:24:01,594 --> 02:24:04,595
2نوفمبر 1947
لونج بيتش - بيرل هاربر

1466
02:24:04,675 --> 02:24:08,596
قال انها طائرة سريعة
تتحمل ظروف الضغط العالية

1467
02:24:15,037 --> 02:24:16,278
أهلاً ، ياأولاد

1468
02:24:16,798 --> 02:24:18,598
لاداعى لهذا الآن

1469
02:24:25,600 --> 02:24:28,159
بروفيسور لما لاتأتى للمقدمة هنا

1470
02:24:31,560 --> 02:24:34,361
اجلس فى المقعد هنا
سيعجبك المنظر

1471
02:24:40,242 --> 02:24:41,722
حسنا، ياأولاد

1472
02:24:42,402 --> 02:24:43,723
دعونا نعمل

1473
02:24:47,243 --> 02:24:48,404
واحد جيد

1474
02:24:49,604 --> 02:24:51,605
اثنان جيد

1475
02:24:51,684 --> 02:24:53,604
ثلاثة جيد

1476
02:24:53,685 --> 02:24:55,605
اربعة جيد

1477
02:24:55,685 --> 02:24:57,605
خمسة جيد

1478
02:24:57,686 --> 02:24:59,606
ستة جيد

1479
02:24:59,686 --> 02:25:00,606
سبعة جيد

1480
02:25:00,686 --> 02:25:01,606
ثمانية جيد

1481
02:25:03,407 --> 02:25:05,847
ـ أقصى سرعة
ـ أقصى سرعة

1482
02:25:12,609 --> 02:25:16,090
ـ لابد انكم تدركون مدى الترقب هنا
ـ مفهوم . 60 درجة

1483
02:25:16,409 --> 02:25:21,370
حسناً 60 درجة
هاوارد عند 70 درجة لن نستطيع

1484
02:25:22,611 --> 02:25:23,971
نعم, أعرف

1485
02:25:24,051 --> 02:25:30,212
السماء زرقاء ساطعة هنا فى كاليفورنيا

1486
02:25:30,292 --> 02:25:32,092
خمسة وعشرون ميل بالسّاعة

1487
02:25:34,973 --> 02:25:37,293
ثلاثون
خمسة وثلاثون

1488
02:25:41,294 --> 02:25:42,854
ابق هادئاً هاوارد

1489
02:25:45,456 --> 02:25:51,016
ـ دورة 180 درجة
ـ دورة 180 درجة

1490
02:26:10,980 --> 02:26:12,140
كيف تبدو أودى؟

1491
02:26:13,260 --> 02:26:14,782
جيدة, هاوارد

1492
02:26:18,102 --> 02:26:21,302
بروفيسور... قدم لى خدمة

1493
02:26:22,582 --> 02:26:25,783
أنظر خارج النافذة هناك
وأخبرنى ماذا تفعل الريح

1494
02:26:31,384 --> 02:26:34,465
أقول أن لدينا سرعة 50 عقدة

1495
02:26:35,305 --> 02:26:40,987
ـ أتدعو تلك الريح الرئيسية؟
ـ نعم سيد هيوز

1496
02:26:45,427 --> 02:26:50,788
سيد هيوز قف لأداء القسم
سيد هيوز هل تلقيت 43 مليون دولار

1497
02:26:51,109 --> 02:26:55,309
لتصنيع 100 طائرة تجسّس
إكس إف -11

1498
02:26:55,629 --> 02:26:58,590
ـ للقوات الجوية الأمريكية
ـ نعم

1499
02:26:59,111 --> 02:27:03,311
كم عدد الطائرات العاملة التى
سلمتها إلى القوات الجوية الأمريكية؟

1500
02:27:03,671 --> 02:27:06,512
ـ لاشىء
ـ هل تميل أكثر نحو الميكروفون، سيدى ؟

1501
02:27:07,312 --> 02:27:11,752
ـ لاشىء
ـ هل تسلمت 30 مليون دولار

1502
02:27:11,993 --> 02:27:17,354
لبناء نموذج طائرة مائية
تدعى هركليز ؟

1503
02:27:18,155 --> 02:27:22,075
ـ نعم
ـ وهل سلمت هذه الطائرة ؟

1504
02:27:23,435 --> 02:27:29,596
ـ لم أفعل
ـ باعترافك يهذه الغرفة سيد هيوز

1505
02:27:29,876 --> 02:27:33,717
تلقيت 46 مليون دولار
من حكومة الولايات المتحدة

1506
02:27:34,197 --> 02:27:37,998
ـ ثمناً لطائرات لم تسلمها أبداً
ـ هذا صحيح

1507
02:27:41,079 --> 02:27:45,519
أعذرني لسؤالى، سّيد هيوز
لكن أين ذهب كلّ هذا المال؟

1508
02:27:46,400 --> 02:27:50,040
ذهب للطائرة ، سيناتور
وأكثر منه بكثير

1509
02:27:51,121 --> 02:27:55,482
أكثر؟ أموال من بددتها أيضا سيد هيوز ؟

1510
02:27:55,801 --> 02:28:00,643
أعنى أننى وضعت أموالى
في الطائرة، سيناتور، أموالى

1511
02:28:03,163 --> 02:28:06,123
ـ المسألة هى
ـ سيد هيوز، أمورك المالية

1512
02:28:08,003 --> 02:28:09,485
دعه يتكلّم

1513
02:28:13,525 --> 02:28:15,005
أكمل، سيد هيوز

1514
02:28:16,886 --> 02:28:23,887
الأمر أننى أهتم كثيرا بصناعة الطيران
انها متعة عظيمة بحياتي

1515
02:28:24,168 --> 02:28:28,168
لهذا وضعت مالي الخاص بهذه الطائرات
وفقدت الملايين، سّيناتور بروستر

1516
02:28:28,368 --> 02:28:32,370
ولازلت أخسر الملايين، هذا ماأعمله

1517
02:28:33,449 --> 02:28:39,851
أذا فقدت الكثير من أموال الحكومة خلال
الحرب أرجو وضع ذلك فى منظور كلى

1518
02:28:40,291 --> 02:28:46,212
هناك 6 طائرات طلبت من شركات أخرى
مثل لاكى ودوجلاس ونورثرن

1519
02:28:46,452 --> 02:28:52,332
ولم تسلم أيضاً
أكثر من 800 مليون دولار صرفت أثناء الحرب

1520
02:28:52,653 --> 02:28:58,534
على طائرات لم تطر أبداً
أكثر من 6 بليون دولار لأسلحة لم تسلم

1521
02:28:58,975 --> 02:29:02,535
شركة طيران هيوز و 56 مليون دولار

1522
02:29:03,935 --> 02:29:08,176
هى الشركة الوحيدة موضع التحقيق هنا اليوم
وأعتقد أن هناك أشياء أهم عملها من

1523
02:29:08,497 --> 02:29:13,097
ـ الحديث عن طائرات لم تطر أبداً
ـ أعتقد أنك أوضحت وجهة نظرك, سيد هيوز

1524
02:29:13,297 --> 02:29:17,378
سيناتور بروستر .. لحظة واحدة
شىء أخير يجب أن تعرفه هذه اللجنة

1525
02:29:18,099 --> 02:29:25,259
بشأن هركليز
وصفت بأشياء كثيرة غير لائقة

1526
02:29:26,260 --> 02:29:33,542
وُصفت بالمستهتر العابث
وُصفت بغريب الأطوار

1527
02:29:33,781 --> 02:29:36,222
لكنى لاأعتقد أن سمعتى كانت فى الكذب

1528
02:29:37,502 --> 02:29:41,023
ماأود قوله أن هركليز
هى أعظم مشروع ملاحى

1529
02:29:41,424 --> 02:29:45,944
انها أكبر طائرة تم تصنيعها على الاطلاق
أكثر من 5 طوابق ارتفاعاً

1530
02:29:46,225 --> 02:29:49,345
مع أجنحة تغطّى عرض ملعب كرة قدم
تلك أكثر من مجرد كتلة صماء

1531
02:29:49,704 --> 02:29:54,466
وضعت حياتي في هذا الشيء
سمعتي مرهونة به

1532
02:29:54,785 --> 02:29:59,986
وذُكرت قبلاً إذا أخفقت لم تطر هركليز
سأترك هذه البلاد ولن أرجع أبداً

1533
02:30:00,267 --> 02:30:01,827
وأنا أعني هذا

1534
02:30:03,308 --> 02:30:08,428
سيناتور بروستر يمكنك محاكمتى وسجنى

1535
02:30:08,788 --> 02:30:11,270
يمكنك الادعاء اننى أهدرت الأموال

1536
02:30:11,949 --> 02:30:15,630
أنا اكتفيت من هذا الهراء

1537
02:30:35,474 --> 02:30:37,354
ـ أغلقه
ـ الجلسة لم تنته بعد

1538
02:30:37,674 --> 02:30:38,955
الجلسات كلها انتهت

1539
02:30:42,075 --> 02:30:47,316
شركة الطيران تهزم مجلس الشيوخ
تى. دبليو .ايه ستطير من نيويورك لباريس

1540
02:30:47,876 --> 02:30:52,318
موسكو, اليابان, هاواى... لوس أنجلوس

1541
02:30:55,478 --> 02:30:57,038
والعودة لنيويورك

1542
02:31:00,999 --> 02:31:02,399
اللعنة

1543
02:31:06,640 --> 02:31:09,561
ـ زيادة السرعة
ـ زيادة السرعة

1544
02:31:21,723 --> 02:31:24,724
ـ دعنى أسمع السرعة
ـ خمس وعشرون ميلاً بالسّاعة

1545
02:31:25,564 --> 02:31:26,684
ثلاثون

1546
02:31:27,684 --> 02:31:30,206
هانحن نصل الى .. 35

1547
02:31:36,286 --> 02:31:37,806
أربعون

1548
02:31:39,727 --> 02:31:40,767
خمسة وأربعون

1549
02:31:43,808 --> 02:31:45,008
خمسون

1550
02:31:46,809 --> 02:31:48,208
خمسة وخمسون

1551
02:31:50,489 --> 02:31:51,769
ستون

1552
02:31:53,210 --> 02:31:54,491
خمسة وستون

1553
02:31:59,011 --> 02:32:00,251
سبعون

1554
02:32:00,971 --> 02:32:02,332
خمسة وسبعون

1555
02:32:10,853 --> 02:32:19,176
أقلعت الطائرة من المطار العائم
ترى هل يسمعنى هاوارد هيوز

1556
02:32:19,455 --> 02:32:21,216
لاأدرى

1557
02:32:43,740 --> 02:32:48,542
هاوارد هيوز سيدور حول الولايات المتحدة

1558
02:33:01,743 --> 02:33:06,064
تكنولوجيا كهذه ستصبح طريق المستقبل
تكفى أسئلة الآن

1559
02:33:11,706 --> 02:33:12,746
أعذرانا للحظة

1560
02:33:13,186 --> 02:33:15,707
ـ أتودين الذهاب الى باريس
ـ كلا

1561
02:33:15,786 --> 02:33:19,667
تى.دبليو. ايه ستبدأ أولى رحلاتها لأوربا
سأقود أول طائرة بنفسى

1562
02:33:20,267 --> 02:33:23,708
ـ لنتسوّق في باريس
ـ سأشتري لك أيّ شيء تريدينه

1563
02:33:23,708 --> 02:33:26,708
تستطيع دعوتى على العشاء ، ماذا عن ذلك؟

1564
02:33:28,469 --> 02:33:33,670
ـ ليكن العشاء ،هل هو موعد؟
ـ حسناً، حبيبى، انه موعد

1565
02:33:34,950 --> 02:33:37,671
سأعود حالاً انتظرينى هنا

1566
02:33:39,711 --> 02:33:42,672
شيىء جديد, المحركات النفّاثة
أتعرف أيّ شيء عنها ؟

1567
02:33:42,912 --> 02:33:46,713
ـ كلا ، لكنّها تبدو مكلفة
ـ بالفعل وعلينا أن نبدأ بها

1568
02:33:48,273 --> 02:33:50,194
هيا . امشوا معى

1569
02:33:50,994 --> 02:33:54,554
المحركات النفاثة للطيران التجارى

1570
02:33:54,875 --> 02:33:59,235
ـ ستجعلنا نتفوق على أى شركة أخرى
ـ ماذا تعرف عن العلوم؟

1571
02:34:07,597 --> 02:34:09,278
من هؤلاء الأشخاص ؟

1572
02:34:10,598 --> 02:34:11,958
هل يعملون لدى؟

1573
02:34:13,278 --> 02:34:15,519
كلّ شخص يعمل لديك، هاوارد

1574
02:34:22,240 --> 02:34:25,921
لاكى يعملون بتطوير طائرة اف 80
اتصل ببوب واسأله عن الأمر

1575
02:34:26,881 --> 02:34:29,161
ـ ماذا .. الآن ؟
ـ بالطبع الآن ؟

1576
02:34:29,522 --> 02:34:32,202
بالطبع يجب أن ندخل المجال
الطائرات النفاثة ستصبح طريق المستقبل

1577
02:34:32,882 --> 02:34:37,363
بوب كان بنيويورك الاسبوع الماضى
ربما لن يكون بمكتبه الآن

1578
02:34:37,684 --> 02:34:42,965
نتصل به فى الفندق
ربما ندعوه لاجتماع أو شىء

1579
02:34:43,284 --> 02:34:47,046
ـ أتريده اجتماع هاوارد
ـ هل نحضره غداً ؟

1580
02:34:49,126 --> 02:34:51,046
ـ طريق المستقبل
ـ هاوارد

1581
02:34:51,606 --> 02:34:56,408
ـ طريق المستقبل
ـ هيا نتمشى قليلاً هاوارد

1582
02:34:57,527 --> 02:34:59,928
ـ طريق المستقبل
ـ أعطنى يدك

1583
02:35:00,128 --> 02:35:16,611
طريق المستقبل

1584
02:35:16,972 --> 02:35:19,611
ابق هنا, سأعود بعد قليل
أتفهم، هاوارد؟

1585
02:35:20,971 --> 02:35:23,052
ـ طريق المستقبل
ـ إحرس الباب. سأستدعى طبيب

1586
02:35:23,292 --> 02:35:25,013
لا أحد يمكن أن يراه هكذا

1587
02:35:29,934 --> 02:35:38,376
طريق المستقبل

1588
02:35:44,176 --> 02:35:46,096
أنت لست بأمان

1589
02:35:55,018 --> 02:35:58,979
عندما أكبر , أنا سأصنع
أسرع طائرة على الاطلاق

1590
02:35:59,420 --> 02:36:01,500
سأصنع أضخم الافلام على الاطلاق

1591
02:36:01,900 --> 02:36:04,581
وسأكون أغنى رجل في العالم

1592
02:36:17,863 --> 02:36:20,024
طريق المستقبل

1593
02:36:27,225 --> 02:36:29,346
طريق المستقبل

1594
02:36:37,027 --> 02:36:38,868
طريق المستقبل

1595
02:36:42,068 --> 02:36:43,829
طريق المستقبل

1596
02:36:45,869 --> 02:36:47,830
طريق المستقبل

1597
02:36:49,189 --> 02:36:51,510
طريق المستقبل

1598
02:36:51,685 --> 02:37:03,100
Bob2Bob ترجمة
SilentBop تعديل الوقت
