1
00:01:17,664 --> 00:01:37,664
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

2
00:02:40,665 --> 00:02:42,261
! (زيوس)

3
00:02:47,139 --> 00:02:48,794
..(بوسايدون)

4
00:02:49,253 --> 00:02:50,752
! لقد مرّ العديد من السنوات

5
00:02:54,767 --> 00:02:56,716
ماذا ترى؟

6
00:03:00,575 --> 00:03:02,377
! سحب رعديّـة

7
00:03:04,375 --> 00:03:06,147
! لكن بلا برق

8
00:03:08,762 --> 00:03:10,417
...لقد تمـّت سرقتها

9
00:03:13,610 --> 00:03:15,960
ماذا؟
هل تعتقد أنني أخذتها؟

10
00:03:17,115 --> 00:03:19,358
أوبنبتنز) ضللتك، أخي)

11
00:03:20,171 --> 00:03:23,657
مـُحرّم علينا سرقة قوى
بعضنا البعض

12
00:03:24,343 --> 00:03:26,174
! ولكن أطفالنا ليسوا كذلك

13
00:03:27,192 --> 00:03:29,220
هل تتهم إبني؟

14
00:03:30,386 --> 00:03:32,384
...لم أراه مـُنذ أن كان طفلاً

15
00:03:32,385 --> 00:03:35,459
، إنـّه لا يعرفني
! ولا يعرف حتـّى مـَن يكون بسببك أنت

16
00:03:35,460 --> 00:03:37,340
...إذا كان إبنك هو اللص

17
00:03:38,191 --> 00:03:40,521
سأُرسله إلى أعماق الجحيم

18
00:03:41,705 --> 00:03:45,682
، إذا إقتربت منه
! ستواجه معركة لحياتك

19
00:03:49,806 --> 00:03:52,157
...يجب أن يـُعيد الصاعقة لي

20
00:03:52,499 --> 00:03:54,355
...خلال 14 يوماً

21
00:03:54,389 --> 00:03:57,533
في منتصف ليلة إنقلاب
الشمس في الصيف

22
00:04:04,448 --> 00:04:06,406
! وإلا ستكون هناك حرباً

23
00:04:31,281 --> 00:04:37,349
<i><b>، بيرسي جاكسون) والإغريق)"
"! لص الصاعقة</b></i>

24
00:05:41,618 --> 00:05:43,676
! أنا أعيش حياتي

25
00:05:46,350 --> 00:05:50,563
! بيرسي جاكسون) أنت الوحش)
! أنت الوحش يا رجل

26
00:05:52,298 --> 00:05:54,573
كم بقيت في الأسفل؟ -
!سبع دقائق؟ -

27
00:05:54,574 --> 00:05:56,499
سبع دقائق؟

28
00:05:56,773 --> 00:05:58,830
، هذا جنون يا رجل
! هذا سخيف

29
00:05:58,831 --> 00:06:01,685
كيف حالك؟ -
! أُحب البقاء أسفل المياه -

30
00:06:01,686 --> 00:06:04,180
إنـّه المكان الوحيد الذي أُجيد فيه
! التفكير

31
00:06:17,708 --> 00:06:20,757
أُفضـّل قضاء اليوم بأكمله داخل المياه
! على أن أكون في هذا المكان

32
00:06:20,792 --> 00:06:23,118
حقـّاً؟
مثل المدرسة العليا بدون موسيقى

33
00:06:24,125 --> 00:06:26,271
! الأيـّام كلها متشابهه

34
00:06:29,042 --> 00:06:33,940
<i><b>أفهم الغضب في كلامك"
"(لكنني لا أفهم كلماتك، (آثيلو</b></i>

35
00:06:34,922 --> 00:06:36,337
! صباح الخير

36
00:06:36,371 --> 00:06:39,418
، (أنا الآنسة (دوتس
! أنا بديلة مـُدرّسة اللغة الإنجليزيـّة

37
00:06:40,181 --> 00:06:42,800
هلا شرح أحداً منكم من فضلكم
..(ما كان يـُحاول (شكسبير

38
00:06:42,835 --> 00:06:46,467
تفسيره في هذا الجزء
من (آثيلو)؟

39
00:06:48,449 --> 00:06:49,987
بيرسي جاكسون)؟)

40
00:06:54,661 --> 00:06:56,180
...حسناً

41
00:07:04,163 --> 00:07:06,131
! آسف، لا أدري

42
00:07:07,787 --> 00:07:09,472
أيّ شخص آخر؟

43
00:07:29,183 --> 00:07:32,583
<i><b>"! أُمـّي، لقد عـُدت للمنزل" -
"! أنا هنا في الأعلى، عزيزي" -</b></i>

44
00:07:34,355 --> 00:07:35,888
! مرحباً -
! مرحباً، أُمـّي -

45
00:07:35,923 --> 00:07:38,939
كيف كانت المدرسة اليوم؟ -
! كالعادة -

46
00:07:38,940 --> 00:07:43,065
...أعتقد أن هذه
! الـ"ديسلاكيا" تـُصبح أسوأ

47
00:07:43,211 --> 00:07:44,925
ولِمَ تعتقد ذلك؟

48
00:07:46,690 --> 00:07:49,687
لا أعلم
! ربما السبب هو عدم تركيزي

49
00:07:51,479 --> 00:07:54,565
، كما تعرفين، ظننت أن المدرسة
! ستقوم بتحسين الأمور

50
00:07:54,566 --> 00:07:57,200
، (بيرسي)
! أعلم مدى صعوبة هذا عليك

51
00:07:57,818 --> 00:07:59,903
! لكن يوماً، ستجد أن كل شيء معقول

52
00:07:59,904 --> 00:08:01,717
حقـّاً؟

53
00:08:01,874 --> 00:08:03,676
متى؟

54
00:08:04,460 --> 00:08:06,693
الليلة؟ غداً؟
!متى؟

55
00:08:08,005 --> 00:08:09,691
! يا إمرأة

56
00:08:10,445 --> 00:08:13,755
! (مرحباً، (جيب -
أين الجعة خاصتي؟ -

57
00:08:14,569 --> 00:08:15,897
! إنّـها بالمبرد

58
00:08:15,931 --> 00:08:20,771
، إذاً، من المفترض أن تخرج من الصندوق
الجليدي إلى يدي تلقائياً؟

59
00:08:21,711 --> 00:08:23,593
! رائع

60
00:08:23,769 --> 00:08:26,118
! بربـّك يا رجل
!هل يجب عليك فعل ذلك هنا؟

61
00:08:26,119 --> 00:08:28,911
! هذا مقرف
! نحن في المطبخ

62
00:08:30,999 --> 00:08:33,786
هذا لطف منكِ للغاية

63
00:08:33,819 --> 00:08:36,807
! إظهر بعض الإحترام ! هذه أُمّـي

64
00:08:45,604 --> 00:08:47,544
! وهذا منزلي أنا

65
00:08:48,885 --> 00:08:52,482
! إظهر أنت بعض الإحترام -
! بربـّك -

66
00:08:54,833 --> 00:08:58,318
لِمَ تبقين مع هذا القذر؟
! إن رائحته كالخنزير

67
00:08:58,466 --> 00:09:01,522
ينام حتـّى الظهيرة
! ولا يـُمكنه الإحتفاظ بوظيفة

68
00:09:01,523 --> 00:09:02,895
لِمَ تبقين معه؟

69
00:09:05,893 --> 00:09:10,330
، (لقد كان جيـّداً معنا، (بيرسي
! بطريقة لا يـُمكنك فهمها

70
00:09:10,918 --> 00:09:14,493
! أنتِ مـُحقـّة
! أنا لا أفهم

71
00:09:40,499 --> 00:09:45,122
<i><b>، يجب أن تستعد"
"! (كل شيء على وشك التغيـّر، (بيرسي</b></i>

72
00:09:45,730 --> 00:09:48,394
<i><b>"! كل شيء على وشك التغيـّر"</b></i>

73
00:09:57,518 --> 00:09:59,635
...هناك إثنى عشر إلهاً

74
00:10:00,340 --> 00:10:04,778
والثلاثة إخوة، (زيوس
! (بوسايدون)، (هاديس)

75
00:10:05,445 --> 00:10:09,303
، لقد حصلوا على القوّة
! بعد ممات والدهم

76
00:10:09,304 --> 00:10:10,867
...(كرونس)

77
00:10:10,901 --> 00:10:13,459
! لقد تم تمزيقه لقطع صغيرة

78
00:10:14,742 --> 00:10:17,614
! ثلاث آلهة يتنافسون مـُنذ الصغر

79
00:10:18,075 --> 00:10:22,141
يتجادلون دائماً
! ودائماً ما يـُهددون بالحرب

80
00:10:23,158 --> 00:10:26,902
، وفي مناسبات عدّة
...يأتون إلى الأرض

81
00:10:28,440 --> 00:10:30,125
..كيف أُعبـّر عن هذا

82
00:10:30,159 --> 00:10:31,839
يتضاجعون؟

83
00:10:33,006 --> 00:10:35,093
! يتضاجعون مع البشر

84
00:10:35,613 --> 00:10:37,534
...وأطفالهم يكونون

85
00:10:37,622 --> 00:10:40,422
! نصف إله ونصف بشري

86
00:10:41,021 --> 00:10:44,352
هل يـُمكن لأحد إخباري
بأسمائهم؟

87
00:10:44,451 --> 00:10:45,921
بيرسي)؟)

88
00:10:48,223 --> 00:10:50,848
معذرة، ماذا؟
ماذا، سيـّد (بيرنر)؟

89
00:10:52,230 --> 00:10:56,991
مغ إسم مولود البشر
والآلهة؟

90
00:10:58,931 --> 00:11:01,058
! "ديميجود"، "نصف آله" -
! بالضبط -

91
00:11:01,754 --> 00:11:04,428
العديد منهم أبطال رائعون

92
00:11:04,947 --> 00:11:08,260
! (مثل (هرقل) و(آخيليس

93
00:11:08,295 --> 00:11:11,570
هل يـُمكنك...، ذكر إسم
بطلاً آخر؟

94
00:11:14,264 --> 00:11:15,775
...سأُساعدك

95
00:11:16,363 --> 00:11:18,713
!هل لديك تعليق ما؟

96
00:11:25,759 --> 00:11:28,502
<i><b>"! (بيريسيوس) يهزم (كيتوس)"</b></i>

97
00:11:28,698 --> 00:11:30,619
...(بيرسي)

98
00:11:32,246 --> 00:11:33,754
بيرسيوس)؟)

99
00:11:36,477 --> 00:11:38,281
! هذا صحيح

100
00:11:39,731 --> 00:11:44,297
وهنا لدينا صورة لـ(هرقل) وهو يهزم
! "أسد "نيميا

101
00:11:45,718 --> 00:11:51,106
، لقد قتل (هرقل) الوحش بيداه المجردتين
! وأخذ جلده كنصب تذكاري

102
00:11:52,048 --> 00:11:55,242
بيرسي)؟) -
! (أجل، سيـّدة (دوتس -

103
00:11:55,997 --> 00:11:57,945
! يجب أن نتحدّث

104
00:11:59,014 --> 00:12:00,611
! حسناً

105
00:12:14,671 --> 00:12:16,788
هل هناك خطب ما؟

106
00:12:19,021 --> 00:12:20,853
آنسة (دوتس)؟

107
00:12:21,176 --> 00:12:22,812
مرحباً؟

108
00:12:23,263 --> 00:12:25,125
أين هيَّ؟

109
00:12:25,967 --> 00:12:27,623
! مهلاً ! مهلاً

110
00:12:28,662 --> 00:12:30,142
كيف صعدّتِ إلى هناك؟

111
00:12:38,186 --> 00:12:40,797
! لقد سرقت الصاعقة

112
00:12:40,831 --> 00:12:43,937
لا أدري عمَّ تتحدّثين -
! إعطيها لي -

113
00:12:45,357 --> 00:12:48,415
! إعطيها لي
! الآن

114
00:12:48,416 --> 00:12:50,068
! وإلا نزعت قلبك

115
00:12:50,601 --> 00:12:51,793
! (بيرسي)

116
00:12:53,490 --> 00:12:55,776
! اتركيه -
! كلا -

117
00:12:56,078 --> 00:13:00,544
! اتركيه وإلا أُقسم أنني سأُمزقكِ أرباً

118
00:13:12,538 --> 00:13:15,178
لقد أُصبت بالجنون
! يجب أن آخذ عطلة

119
00:13:15,213 --> 00:13:17,168
، بيرسي)، إهدأ)
! كل شيء سيكون على مايـُرام

120
00:13:17,169 --> 00:13:18,008
! يا إلهي
...مهلاً

121
00:13:18,292 --> 00:13:23,525
هل هذا حدث بالفعل؟
هل تحوّلت إلى هذا الشيء؟

122
00:13:23,526 --> 00:13:27,725
الغضب كان في مدرستنا
! كان يجب أن أعرف

123
00:13:27,902 --> 00:13:29,577
غضب؟
ما هو الغضب؟

124
00:13:29,612 --> 00:13:32,520
ولِمَ قلت أنـّك ستـُمزّقها إرباً؟

125
00:13:32,521 --> 00:13:34,260
ماذا كانت تـُريد منك؟

126
00:13:34,466 --> 00:13:37,228
...لقد قالت شيئاً ما

127
00:13:37,866 --> 00:13:41,149
...بشأن، لا أدري
! شيء بشأن صاعقة ما

128
00:13:42,363 --> 00:13:44,078
! لقد عثروا عليك

129
00:13:46,978 --> 00:13:49,535
! إنـّه مـُعرّض للخطر -
مـَن عثر عليّ؟ -

130
00:13:49,536 --> 00:13:51,607
! إنـّه ليس بمأمن هنا -
! حسناً، يجب أن نتحرّك -

131
00:13:51,608 --> 00:13:53,719
، لا يوجد لدينا خيار آخر
! سنتجه للمخيـّم

132
00:13:53,753 --> 00:13:55,775
أيّ مـُخيـّم؟
! انصتا، أنا أقف هنا

133
00:13:55,776 --> 00:13:59,783
إذا كانوا يظنون أنـّه اللص فلايوجد مكان
! آمن له في السماء أو في الأرض

134
00:13:59,784 --> 00:14:03,154
! بيرسي)، خذ هذا لتـُدافع عن نفسك)

135
00:14:03,389 --> 00:14:06,643
، إنـّه سلاح غاية في القوّة
! إحرسه جيـّداً

136
00:14:07,250 --> 00:14:11,082
، لا تستخدمه
! إلا في الضرورة القصوى

137
00:14:12,307 --> 00:14:15,326
! إنـّه قلم
! إنـّه مـُجرّد قلم

138
00:14:15,360 --> 00:14:18,429
، إصطحبه إلى والدته
! لا تجعله يغيب عن نظرك

139
00:14:18,430 --> 00:14:21,388
! حسناً، (بيرسي)، هيـّا
! هيـّا يا رجل

140
00:14:21,654 --> 00:14:24,239
! هيـّا ! اسرع -
! إنـّه مجرّد قلم يا رجل -

141
00:14:25,054 --> 00:14:28,096
! هيـّا -
يا رجل، ماذا يحدث؟ -

142
00:14:28,131 --> 00:14:30,892
انصت، لا تثق بأحد، مفهوم؟

143
00:14:30,893 --> 00:14:34,104
! لا تنظر لأحد، واصل السير فحسب -
...(لِمَ السيـّد (بيرنر -

144
00:14:34,105 --> 00:14:36,501
طلب منك حمايتي؟ -
! لأنني حاميك -

145
00:14:36,502 --> 00:14:38,585
ماذا تقصد؟
هل تمزح؟

146
00:14:39,279 --> 00:14:42,247
لماذا؟ هل تعتقد أن بمنظري هذا
لا أستطيع حمايتك؟

147
00:14:42,248 --> 00:14:45,277
ربما لا ترى ما أراه
! أنت لديك دعامات للسير

148
00:14:45,473 --> 00:14:47,348
! انصت، سأُضحـّي بنفسي لأحميك

149
00:14:47,349 --> 00:14:49,380
عمَّ تتحدّث؟
ماذا يجري؟

150
00:14:49,381 --> 00:14:52,507
، يجب أن نـُحذّر والدتك
! (هيـّا، (بيرسي

151
00:14:52,508 --> 00:14:53,811
! هيـّا

152
00:14:54,771 --> 00:14:57,269
! سالي)، المزيد من الجعة)

153
00:14:57,603 --> 00:14:59,366
! حسناً -
...أُمـّي، أُمـّي، أُمـّي -

154
00:14:59,367 --> 00:15:02,295
أُمـّي، يجب أن نتحدّث، مفهوم؟ -
! أنت -

155
00:15:02,373 --> 00:15:04,690
ألا ترى أنـّها تخدمني
أنا وأصدقائي؟

156
00:15:04,691 --> 00:15:08,243
، لا تتحدّث هكذا عن والدتي
! أيـّها الأصلع غريب الأطوار

157
00:15:08,244 --> 00:15:09,447
! (كلا، (جيب

158
00:15:09,771 --> 00:15:11,250
! إهدأ

159
00:15:16,043 --> 00:15:18,260
! عمل رائع -
...كما قلت لك -

160
00:15:18,261 --> 00:15:20,413
! أنا حاميك -
! أجل -

161
00:15:21,354 --> 00:15:23,528
...سالي)، (بيرسي) يجب أن يـُغادر الآن)

162
00:15:23,714 --> 00:15:24,968
! في الحال

163
00:15:31,836 --> 00:15:33,056
ماذا يحدث؟

164
00:15:33,090 --> 00:15:35,414
، حسناً، أُقسم لكم
! أنا لم اسرق شيئاً

165
00:15:35,448 --> 00:15:37,736
! عزيزي، أنا أُصدّقك
! أنا اُصدّقك

166
00:15:39,420 --> 00:15:41,649
إلى أين تأخذني؟
!أين يوجد هذا المـُخيـّم؟

167
00:15:41,650 --> 00:15:43,883
! إنـّه مـُخيـّم للأشخاص المميزين

168
00:15:44,124 --> 00:15:45,227
! مثلك

169
00:15:45,261 --> 00:15:48,092
...أشخاص مميـّزين
هل أنا مجنون أو شيء كهذا؟

170
00:15:48,444 --> 00:15:50,139
! كلا، كلا

171
00:15:51,158 --> 00:15:53,382
! بيرسي)، الأمر بشأن والدك)

172
00:16:03,788 --> 00:16:06,359
، والدك لم يكن مثل أيّ رجل
...آخر

173
00:16:06,360 --> 00:16:08,169
! لقد كان مـُذهل

174
00:16:09,060 --> 00:16:10,471
! أنا أعلم ذلك

175
00:16:11,471 --> 00:16:13,026
! (لقد كان بيننا حـُب حقيقي، (بيرسي

176
00:16:14,282 --> 00:16:17,241
، وبعد ذلك أتيت أنت
! وكان الأمر مثاليـّاً

177
00:16:18,319 --> 00:16:19,963
! لكنـّه كان يتوجـّب عليه الرحيل

178
00:16:21,190 --> 00:16:22,913
!إذاً، لقد هجرنا؟

179
00:16:23,629 --> 00:16:26,560
، كلا، عزيزي، لقد كان مـُجبراً على ذلك
! لقد أحبـّك

180
00:16:27,598 --> 00:16:32,848
، حينما تركك، كان هذا أصعب شيء
! قام به على الإطلاق

181
00:16:41,873 --> 00:16:43,745
لِمَ كان عليه أن يرحل؟

182
00:16:44,803 --> 00:16:47,380
...لأنـّه كان -
! سالي)، إنتبهي) -

183
00:16:57,012 --> 00:16:57,931
بيرسي)؟)

184
00:16:57,932 --> 00:17:00,273
!أُمـّي، هل أنتِ بخير؟ -
! أجل ! أجل -

185
00:17:00,308 --> 00:17:01,891
جروفر)، هل أنت بخير؟)

186
00:17:03,497 --> 00:17:06,298
هل أتخيـّل هذا أم أنـّها
تـُمطر أبقاراً؟

187
00:17:10,327 --> 00:17:11,856
ما هذا؟

188
00:17:11,993 --> 00:17:15,217
! إخرجوا
! هيـّا، هيـّا

189
00:17:15,423 --> 00:17:18,631
لِمَ تنزع سروالك؟ ماذا تفعل؟ -
! أنا أقوم بعملي -

190
00:17:18,665 --> 00:17:21,113
مهلاً ! مهلاً
!أنت نصف كلب؟

191
00:17:21,114 --> 00:17:22,515
! أنا نصف عنزة

192
00:17:29,041 --> 00:17:30,501
! إنتبه للزجاج

193
00:17:31,892 --> 00:17:34,353
هيـّا إخرجوا من السيـّارة
! إنـّهم يقتربون

194
00:17:34,744 --> 00:17:37,419
هل أنت بحاجة إليهم يا رجل؟ -
! إنـّهم معي تحسباً للأمور -

195
00:17:43,533 --> 00:17:44,992
! واصلوا التقدّم
! واصلوا التحرّك

196
00:17:45,520 --> 00:17:47,177
! هيـّا

197
00:17:47,471 --> 00:17:49,547
! هيـّا
! إركضوا

198
00:18:03,706 --> 00:18:05,165
! هيـّا
! هيـّا

199
00:18:09,780 --> 00:18:11,749
! إنتظر هنا

200
00:18:18,119 --> 00:18:20,149
! أُمـّي، هيـّا

201
00:18:21,794 --> 00:18:23,396
أُمـّي، ماذا تفعلين؟

202
00:18:23,430 --> 00:18:24,810
! هذا أبعد ما يـُمكنني الذهاب

203
00:18:24,811 --> 00:18:27,838
! هيـّا -
! لا يـُمكنني العبور، أنا لستُ مثلك -

204
00:18:28,152 --> 00:18:30,631
! انصتي، لن أُغادر بدونكِ -
! يجب عليك ذلك -

205
00:18:31,473 --> 00:18:32,766
! يجب عليك فعل ذلك

206
00:18:39,772 --> 00:18:41,440
! انزل أُمـّي في الحال

207
00:18:41,577 --> 00:18:44,383
، بيرسي)، إذهب)
! أنت بأمان خلف هذه البوابات

208
00:18:44,384 --> 00:18:46,395
ماذا يجب أن أفعل؟ -
! إستخدم القلم -

209
00:18:46,396 --> 00:18:49,041
ماذا؟ -
! إفتح القلم بسرعة -

210
00:19:12,252 --> 00:19:13,233
هل أنت بخير؟

211
00:19:24,992 --> 00:19:26,589
! إنـّه خلفك

212
00:19:40,139 --> 00:19:42,470
بيرسي)، هل أنت بخير؟) -
...لا أشعر -

213
00:19:42,490 --> 00:19:43,754
بيرسي)؟)

214
00:20:09,043 --> 00:20:11,679
، بيرسي)، أنا سعيد)
! لأنـّك على قيد الحياة

215
00:20:24,866 --> 00:20:27,404
أين أنا؟ ما هذا المكان؟

216
00:20:27,443 --> 00:20:30,588
إنـّه المشفى
! كنت غائباً عن الوعي ثلاث أيّـام

217
00:20:30,589 --> 00:20:31,764
ثلاثة أيـّام؟

218
00:20:33,088 --> 00:20:34,655
...(إذاً، (بيرس

219
00:20:35,820 --> 00:20:37,037
ماذا تتذكـّر؟

220
00:20:38,261 --> 00:20:41,562
...حلم ما جنوني، حيث واجهت وحشاً

221
00:20:41,797 --> 00:20:45,226
وأُمـّي كانت هناك
...وأنت أيضاً

222
00:20:45,255 --> 00:20:48,773
وكنت كالهجين من نوع ما
! خليط من الماعز والبشر

223
00:20:51,938 --> 00:20:53,013
...أجل

224
00:20:53,047 --> 00:20:55,623
هذا هو الوقت المناسب لتراها

225
00:20:57,876 --> 00:21:00,532
! كلا ! كلا ! كلا ! كلا

226
00:21:01,403 --> 00:21:04,510
كل شيء كان حقيقيـّاً؟
لقد ماتت والدتي؟

227
00:21:06,410 --> 00:21:07,830
! (آسف، (بيرسي

228
00:21:07,889 --> 00:21:09,615
! لقد حاولت يا رجل، حاولت بالفعل

229
00:21:11,407 --> 00:21:14,777
من المفترض أنني حاميك
! وكان يجب أن أعتني بك

230
00:21:16,052 --> 00:21:19,010
! هذا خطأي
! لقد كانت وظيفتي حمايتك

231
00:21:20,021 --> 00:21:21,049
! حماية كلاكما

232
00:21:31,698 --> 00:21:34,433
! إذاً، هذا مـُخيـّم الهجائن

233
00:21:35,001 --> 00:21:37,294
ماذا تعني بذلك؟ -
أعتقد انـّك تعرف -

234
00:21:37,578 --> 00:21:40,674
هجين يعني
! نصف بشري ونصف إله

235
00:21:40,743 --> 00:21:42,439
! يا رفاق، إنتبهوا للأسهم

236
00:21:42,890 --> 00:21:44,799
هذا مـُستجد
! مرحباً

237
00:21:44,800 --> 00:21:45,780
! يا إلهي

238
00:21:46,093 --> 00:21:49,826
انصن يا رجل
ألم تسمع بأساطير الآلهة؟

239
00:21:50,052 --> 00:21:51,785
! لكنـّها أساطير

240
00:21:52,715 --> 00:21:54,115
أتتذكـّر ما قاله السيـّد (برونر)؟

241
00:21:54,116 --> 00:21:56,948
أحياناً، يعودوا للأرض
ويقعون في حب البشر؟

242
00:21:56,949 --> 00:21:59,173
ويحظون...، بالأطفال؟

243
00:21:59,643 --> 00:22:01,769
! مـُستحيل -
! بلى، هذا يحدث -

244
00:22:02,494 --> 00:22:04,713
! أجل، أنت نصف إله

245
00:22:04,748 --> 00:22:06,933
! (نقطتان لصالح (بيرسي جاكسون

246
00:22:08,392 --> 00:22:11,557
، لكن لا تقلق، أنت لستُ بمفردك
! هناك المئات في هذا العالم

247
00:22:11,558 --> 00:22:13,078
...بعضهم يعيش حياة طبيعيـّة

248
00:22:13,117 --> 00:22:16,123
، والبعض الآخر تكون أسماؤهم
! مشهورة للغاية

249
00:22:16,202 --> 00:22:18,592
أعني، مشهورين مثل
البيت الأبيض

250
00:22:19,289 --> 00:22:23,060
كما ترى يا رجل، هذا المكان
..يـُعلمونك فيه التحكـّم في قواك

251
00:22:23,061 --> 00:22:25,809
، يتم تدريبنا لنـُصبح
...قادة، مـُحاربين

252
00:22:25,810 --> 00:22:26,897
! وأبطال

253
00:22:26,931 --> 00:22:29,307
أعتقد أنـّك مـُخطئ، حسناً؟

254
00:22:29,308 --> 00:22:31,230
! أنا لستُ بطلاً، أنا فاشل

255
00:22:31,231 --> 00:22:34,877
أنا فاشل في المواد خاصتي -
...وهذه أفضل هباتك -

256
00:22:36,093 --> 00:22:38,784
، كنت تـُحاول قراءة الكلمات التي
على الحائط، أليس كذلك؟

257
00:22:38,785 --> 00:22:42,136
لأن عقلك يقرأ اليونانيـّة القديمة
وليس الإنجليزيـّة

258
00:22:42,137 --> 00:22:44,910
، مثل ما حدث في المتحف
! كان بإمكاني القراءة

259
00:22:44,944 --> 00:22:47,379
...أجل، وبالنسبة لموادك

260
00:22:48,604 --> 00:22:51,867
، (أنت مندفع، (بيرسي
! لايـُمكن أن تقف ساكناً

261
00:22:52,279 --> 00:22:54,873
هذه رد فعل قواك يا رجل

262
00:22:54,874 --> 00:22:57,333
! تبقيك على قيد الحياة أثناء القتال

263
00:22:57,334 --> 00:23:00,715
انصت، لا يوجد فاشل
! "يـُمكنه هزيمة "مينيتور

264
00:23:01,753 --> 00:23:03,349
! إن دمـّك مميـّز

265
00:23:03,997 --> 00:23:05,476
! يحتوي على دماء الآلهة

266
00:23:06,789 --> 00:23:08,700
هل يجب أن نقوم بتطويرها؟

267
00:23:10,581 --> 00:23:11,824
! كثيراً
! كثيراً

268
00:23:15,264 --> 00:23:17,596
هذه ستكون أرض التدريب

269
00:23:31,842 --> 00:23:33,195
ما إسمها؟

270
00:23:35,241 --> 00:23:37,231
! ستسحقك كالحشرة

271
00:23:37,232 --> 00:23:38,624
إسمها؟

272
00:23:38,976 --> 00:23:42,377
(آنابيث)، إبنة (آثينا)
! إله الحكمة

273
00:23:47,431 --> 00:23:49,634
لا تحملق
! واصل التقدّم ! واصل التقدّم

274
00:23:49,635 --> 00:23:51,644
! هيـّا بنا

275
00:23:54,476 --> 00:23:56,182
هناك شخص ما أُريدك أن تقابله

276
00:23:56,357 --> 00:23:57,757
! انظر لهذا

277
00:24:10,887 --> 00:24:12,760
ما هذه المخلوقات؟

278
00:24:12,794 --> 00:24:13,993
! "سنتوري"

279
00:24:16,140 --> 00:24:17,183
...مهلاً

280
00:24:17,217 --> 00:24:19,598
أهذا السيـّد (برونر)؟ -
! هيـّا -

281
00:24:26,801 --> 00:24:28,211
سيّـد (برونر)؟

282
00:24:28,858 --> 00:24:32,287
، في عالمي هذا
! (يدعونني (كايرون

283
00:24:33,051 --> 00:24:34,247
هل تم شفاؤك؟

284
00:24:34,385 --> 00:24:37,078
هل شـُفيت؟
...أنت، أنت

285
00:24:37,195 --> 00:24:40,487
، لم تعد على الكرسي المتحرّك
....لديك

286
00:24:40,488 --> 00:24:42,487
! مؤخرة حصان حقيقيـّة

287
00:24:42,762 --> 00:24:44,656
...إعذرني لتطفلي عليك

288
00:24:44,657 --> 00:24:47,385
لكنني كان يجب أن أعتني بك

289
00:24:47,386 --> 00:24:48,739
! أتمنـّى أن تغفر لي

290
00:25:08,147 --> 00:25:09,666
! (إنـّها بنات (آفروديت

291
00:25:10,176 --> 00:25:12,744
حسناً، حسناً يا رفاق
! إذهبوا أنتم وسألحق بكم

292
00:25:13,008 --> 00:25:15,213
، إن والدتهم إله الحـُب
! إذا كنت تفهم ما أعنيه

293
00:25:18,613 --> 00:25:19,945
! مندفع

294
00:25:22,639 --> 00:25:23,922
ما هذا المكان؟

295
00:25:25,256 --> 00:25:26,837
! مرحباً بعودتك لوطنك

296
00:25:26,871 --> 00:25:28,832
! والدك مـَن قام ببناؤه

297
00:25:28,969 --> 00:25:30,133
! من أجلك أنت

298
00:25:41,580 --> 00:25:43,390
هذا لي بأكمله؟

299
00:25:57,836 --> 00:25:59,960
! يبدو أنـّه كان بإنتظاري

300
00:26:06,720 --> 00:26:08,259
! (والدي هو (بوسايدون

301
00:26:08,925 --> 00:26:10,267
...إله البحار

302
00:26:11,207 --> 00:26:13,188
لِمَ لم يـُخبرني أحد بهذا؟

303
00:26:13,413 --> 00:26:15,158
! كان هذا من أجل سلامتك

304
00:26:16,910 --> 00:26:20,702
، هذا ما يحدث عادة لأحد
! أبناء الثلاث آلهة الأقوياء

305
00:26:23,202 --> 00:26:24,583
...إنـّهم في غاية القوّة

306
00:26:25,502 --> 00:26:26,620
يـُشكـّلون تهديداً

307
00:26:27,012 --> 00:26:28,065
تهديد؟

308
00:26:28,100 --> 00:26:29,766
مـَن الذين أُهددهم؟

309
00:26:30,834 --> 00:26:32,283
...(أخوة (بوسايدون

310
00:26:33,292 --> 00:26:34,899
! (زيوس) و(هاديس)

311
00:26:37,202 --> 00:26:40,032
لهذا تزوّجت أُمـّك من والدك البديل

312
00:26:40,033 --> 00:26:43,277
حماقته تـُخفي
! رائحة دمـّك

313
00:26:44,257 --> 00:26:46,716
...ويـُخفيك من أيّ شيء

314
00:26:47,557 --> 00:26:50,467
ومن أيّ شخص تـُرسله
الآلهة لقتلك

315
00:26:51,929 --> 00:26:55,749
والدتي تزوّجت من هذا الأحمق لحمايتي؟

316
00:26:59,288 --> 00:27:00,737
! كان يجب أن أعرف

317
00:27:01,738 --> 00:27:04,530
! لقد ضحـّت بالكثير من أجلي

318
00:27:07,871 --> 00:27:09,154
! والآن ماتت

319
00:27:17,002 --> 00:27:18,246
ما سبب وجودي هنا؟

320
00:27:18,471 --> 00:27:20,931
! أنت هنا لأنـّك مـُعرّض للخطر

321
00:27:21,128 --> 00:27:23,820
، لأن الجميع يعتقد أنـّك
! لص الصاعقة

322
00:27:23,821 --> 00:27:25,427
! انصت، أنا لم أسرقها

323
00:27:29,720 --> 00:27:34,324
، صاعقة (زويوس) أقوى سلاح
! قام بصناعته

324
00:27:34,325 --> 00:27:38,136
، وإذا لم يعود خلال عشر أيـّام
ستكون هناك حرباً

325
00:27:38,137 --> 00:27:40,574
هذه مشكلتكم أنتم وليست مشكلتي
حسناً؟

326
00:27:40,575 --> 00:27:44,789
هذا بشأن عالمكم أنتم وليس عالمي -
! هذا بشأن جميع العوالم -

327
00:27:45,691 --> 00:27:47,969
ستكون الآلهة مـُضـّطرة للإنحياز
...لجانب ما

328
00:27:47,970 --> 00:27:49,810
! والأرض ستكون أرض المعركة

329
00:27:49,811 --> 00:27:52,668
، إنهيار الجبال، الهزّات الأرضيـّة
...إحتراق كل شيء

330
00:27:53,745 --> 00:27:56,418
نهاية الحياة كما تعرفها

331
00:28:01,181 --> 00:28:02,435
ماذا يـُمكننا أن نفعل؟

332
00:28:02,975 --> 00:28:04,786
! (أُريد أن آخذك إلى (أوليمبس

333
00:28:04,915 --> 00:28:07,686
لتـُقنع (زيوس) ببرائتك

334
00:28:07,687 --> 00:28:10,382
، أحدهم يستغلـّك لبدء
! حرباً

335
00:28:12,234 --> 00:28:14,860
ماذا نفعل هنا؟
! لنذهب الآن

336
00:28:14,894 --> 00:28:17,486
، شجاعتك مـُثيرة للإعجاب
...لكن، خارج تلك البوابات

337
00:28:18,505 --> 00:28:20,707
ستكون عرضة للخطر طوال الوقت

338
00:28:21,786 --> 00:28:24,698
الـ"فيوري" والـ"مينيتور" كانوا مـُجرّد
! البداية

339
00:28:25,520 --> 00:28:29,144
...أوّلاً
! يجب ان نتدرّب

340
00:28:35,064 --> 00:28:37,003
من الرائع المشاهدة

341
00:28:38,855 --> 00:28:40,909
ما فائدة إرتداء هذا؟
إنـّها أثقل منـّي

342
00:28:40,943 --> 00:28:42,959
، انصت، ثق بي
...إنـّه تحميك من الموت

343
00:28:43,213 --> 00:28:44,577
مهلاً ! مهلاً، ماذا؟

344
00:28:44,772 --> 00:28:46,143
! أيـّها الأبطال

345
00:28:47,212 --> 00:28:50,142
! أيـّها المـُحاربين
! إجتمعوا

346
00:28:55,766 --> 00:28:57,570
! بسرعة ! بسرعة

347
00:28:57,913 --> 00:29:00,558
، (فيليني)، (فارس)
! كفى لعباً

348
00:29:02,625 --> 00:29:05,259
! بيرسي)، تقدّم)

349
00:29:09,415 --> 00:29:12,834
...هذا
! (هو (بيرسي جاكسون

350
00:29:14,637 --> 00:29:16,969
! وسيكون بحاجة لفريق

351
00:29:17,293 --> 00:29:18,763
! سأكون برفقته

352
00:29:22,583 --> 00:29:23,749
...(أنا (لوك

353
00:29:24,063 --> 00:29:26,346
إبن (هيرميس) وقائد المعسكر

354
00:29:26,414 --> 00:29:28,521
! ومتطوّع في هذا الأمر

355
00:29:28,522 --> 00:29:29,893
أين خوذتك؟

356
00:29:30,219 --> 00:29:33,800
! لم يـُعطونني واحدة

357
00:29:34,148 --> 00:29:36,774
كايرون)، أمازال معك الكرسي المتحرّك؟)

358
00:29:36,929 --> 00:29:40,562
، سيكون بحاجة إليه
! يجب أن تتسلـّح يا رجل

359
00:29:40,717 --> 00:29:44,080
! سأعبث معك، إبتسم
! هذا جيـّد بالنسبة لك

360
00:29:44,236 --> 00:29:48,253
إذا كان لدى أحد خوذة إضافيـّة
! ليـُمررها أرجوكم

361
00:29:51,230 --> 00:29:53,505
! إرتديها

362
00:29:53,660 --> 00:29:56,557
، ستقوم بحمايتك
! هذا شأننا جميعاً

363
00:29:56,711 --> 00:29:59,150
! مرحباً بك في الفريق الأزرق

364
00:29:59,303 --> 00:30:02,858
حسناً، ليتخذ الجميع مواقعهم
! لوضع العلم

365
00:30:03,013 --> 00:30:07,228
، الفريق الذي سيعثر على العلم
! سيفوز

366
00:30:07,382 --> 00:30:09,813
! إنصراف

367
00:30:10,084 --> 00:30:13,448
! تأهـّبوا
! إستعدّوا ! الآن

368
00:30:32,306 --> 00:30:36,710
بيرسي)، أعلم مكان العلم)
! هيـّا

369
00:30:39,299 --> 00:30:43,433
، كن متأهباً
! حتـّى لا تـُقتل

370
00:30:55,802 --> 00:30:57,154
! أنا قادم، صديقي
! أنا قادم

371
00:30:57,308 --> 00:30:58,621
! إبن (هاديس)، إحترسوا

372
00:30:58,775 --> 00:31:01,826
! معه سيف

373
00:31:04,110 --> 00:31:07,353
إنـّكم تأخذون المـُعسكر
على محمل الجد

374
00:31:07,508 --> 00:31:09,788
! تحرّك

375
00:31:20,957 --> 00:31:22,075
! (بيرسي)

376
00:31:22,232 --> 00:31:24,513
إخرج من هنا
! إذهب لإحضار العلم

377
00:31:24,668 --> 00:31:28,221
كيف أفعل ذلك؟

378
00:31:45,146 --> 00:31:47,313
! كلا

379
00:31:57,127 --> 00:31:59,561
! لقد فزنا

380
00:32:01,068 --> 00:32:05,551
هل كنت تعتقد أن الأمر
سيكون بهذه السهولة؟

381
00:32:08,488 --> 00:32:11,733
، والدتي آلاهة الحكمة
! والتخطيطات

382
00:32:11,887 --> 00:32:14,129
أتعرف ماذا يعني هذا؟

383
00:32:14,284 --> 00:32:16,834
! أنا أفوز دائماً

384
00:32:16,988 --> 00:32:18,690
! وأنا أخسر دائماً

385
00:32:18,847 --> 00:32:22,438
! ربما كلانا مـُخطئ

386
00:32:38,939 --> 00:32:41,064
كايرون)، يجب أن نجد طريقة لإيقافها)
! ستقتله

387
00:32:41,219 --> 00:32:42,686
! لابـُد أنـّك تمازحني

388
00:32:42,841 --> 00:32:46,125
! هذا هو أفضل جزء

389
00:32:51,267 --> 00:32:54,473
! قف وقاتل

390
00:32:55,090 --> 00:32:57,603
! أيـّها البطل

391
00:33:10,936 --> 00:33:13,757
! (هيـّا، (بيرس

392
00:33:19,127 --> 00:33:21,832
<i><b>"! إذهب للمياه"</b></i>

393
00:33:28,790 --> 00:33:31,725
"! المياه ستـُعطيك القوّة"

394
00:35:48,869 --> 00:35:51,149
! (بيرسي) -
! (بيرسي) -

395
00:35:51,536 --> 00:35:54,047
! (أنت بطل، (بيرسي

396
00:36:15,302 --> 00:36:17,579
معذرة، معذرة
...أيـّها السيـّدات والسادة

397
00:36:17,734 --> 00:36:19,668
! إن إبن (بوسايدون) يعبر الآن

398
00:36:19,822 --> 00:36:22,648
! إن البطل يمر
! تحرّكوا

399
00:36:22,798 --> 00:36:25,920
جروفر)، توقـّف)
! اوقف هذا

400
00:36:26,073 --> 00:36:27,614
...(بيرسي)

401
00:36:27,769 --> 00:36:31,544
سنـُقيم حفلة ما -
! ونرجو أن تكون معنا -

402
00:36:31,699 --> 00:36:34,704
...أود المجيء، سيكون هذا رائعاً -
! كان هذا سهل للغاية -

403
00:36:34,859 --> 00:36:38,888
، أود المجيء أيضاً، كما تعرفن
! شكراً لدعوتي، سيـّداتي

404
00:36:38,923 --> 00:36:40,173
! "تغطـّى الأمر، "نيمس

405
00:36:40,327 --> 00:36:43,680
، كلا، إنتظرن
! أنا غير مشغول

406
00:36:43,833 --> 00:36:46,917
لا تتركونني، أنا متاح
!ماذا بشأن الحفل؟

407
00:36:47,071 --> 00:36:50,386
هل تشعر أنـّك بطل؟ -
! أشعر أنني متحوّل -

408
00:36:50,540 --> 00:36:53,157
لن ينمو ذيلي أو أُصبح مثل السمك
أليس كذلك؟

409
00:36:53,311 --> 00:36:54,931
ليس تماماً

410
00:36:55,084 --> 00:36:58,859
! أنت مـَن سيـُجيب على السؤال

411
00:37:00,826 --> 00:37:04,284
تعرفين أنـّه كان بإمكانكِ قتلي؟
! كان يـُمكن أن أموت

412
00:37:04,319 --> 00:37:07,759
! إذا كنت طبيعيـّاً -
! لكنـّك لستُ كذلك -

413
00:37:07,915 --> 00:37:12,077
يراودني شعور بأنـّكِ لا تحبينني كثيراً -
! هذا ممكن -

414
00:37:12,229 --> 00:37:16,583
أعني، والدينا يكرهون بعضهم البعض -
مهلاً، حقـّاً؟ -

415
00:37:16,739 --> 00:37:19,821
لدي مشاعر قويـّة تجاهك

416
00:37:20,246 --> 00:37:24,213
، لم أُقرر فحسب إن كانت
! مشاعر إيجابيـّة أم سلبيـّة

417
00:37:24,368 --> 00:37:28,103
، يـُمكنكِ إخباري
! بمـُجرّد أن تعرفي

418
00:37:28,256 --> 00:37:31,687
! ستكون أوّل مـَن يعلم

419
00:37:51,390 --> 00:37:54,748
! بيرسي جاكسون)، إظهر نفسك)

420
00:38:13,117 --> 00:38:15,898
! (هاديس)
! تراجع

421
00:38:17,595 --> 00:38:21,918
بيرسي جاكسون)، إحضر لي الصاعقة)

422
00:38:24,541 --> 00:38:27,975
..كـُن ولد مـُطيع
! وإعطها لي

423
00:38:28,131 --> 00:38:31,682
، وسأُعطيك والدتك
! في المقابل

424
00:38:31,836 --> 00:38:35,386
بيرسي)، لا تنصت إليه)
! (بيرسي)

425
00:38:38,244 --> 00:38:40,904
! والدتي ماتت

426
00:38:41,060 --> 00:38:44,379
! كلا، والدتك مازالت حيـّة

427
00:38:44,534 --> 00:38:47,427
، "لقد أرسلت الـ"مينيتور
! ليختطفها

428
00:38:47,582 --> 00:38:50,784
! إنـّها معي في الجحيم

429
00:38:58,062 --> 00:38:59,044
أُمـّي؟

430
00:38:59,632 --> 00:39:01,319
بيرسي)؟)

431
00:39:06,376 --> 00:39:07,958
ماذا فعلت بوالدتي؟

432
00:39:08,114 --> 00:39:13,786
، إذا أردت رؤية والدتك مـُجدداً
! يجب أن تـُحضر لي الصاعقة

433
00:39:19,584 --> 00:39:22,347
كايرون)، يجب أن أذهب لإحضارها) -
...(بيرسي) -

434
00:39:22,499 --> 00:39:25,535
! ليس معك الصاعقة -
! سأُخبرهم بالحقيقة -

435
00:39:25,687 --> 00:39:28,796
، وحينما يـُدرك أنني لستُ اللص
! سيطلق سراحها

436
00:39:28,952 --> 00:39:31,369
! (كلا، لايـُمكنك التفاوض مع (هاديس

437
00:39:31,523 --> 00:39:36,437
، حينما يكتشف أن الصاعقة ليست بحوزتك
! سيقتلك أنت ووالدتك

438
00:39:36,592 --> 00:39:38,048
! هذه فرصتنا الوحيدة

439
00:39:38,203 --> 00:39:41,387
! كلا، يجب أن نلتزم بخطـّتي

440
00:39:41,540 --> 00:39:45,416
، "نذهب إلى "أولمبيس
! (ونـُقنع (زيوس

441
00:39:45,569 --> 00:39:48,107
، بمـُجرّد أن تـُثبت برائتك
...سيفعل ما بوسعه

442
00:39:48,108 --> 00:39:51,712
! لإعادة والدتك

443
00:39:52,518 --> 00:39:55,360
حسناً؟ -
! حسناً -

444
00:40:10,788 --> 00:40:13,052
هل ستذهب إلى مكان ما؟

445
00:40:13,205 --> 00:40:16,544
سأذهب للتمشية -
! حسناً، سآتي معك -

446
00:40:16,699 --> 00:40:19,311
! كلا، أود الذهاب بمفردي -
! كلا، سأذهب معك -

447
00:40:19,464 --> 00:40:20,306
! كلا

448
00:40:20,459 --> 00:40:23,300
! أنت ملاحق

449
00:40:25,528 --> 00:40:28,445
دعني وشأني -
!الآلهة لن تتركك، حسناً؟ -

450
00:40:28,598 --> 00:40:30,668
، دعني وشاني
! اخلد للنوم أو شيء كهذا

451
00:40:30,821 --> 00:40:32,474
! كلا

452
00:40:32,628 --> 00:40:34,741
، إنتصار واحد صغير يجعلك
تعتقد أنـّك قادر على قتال (هاديس)؟

453
00:40:34,893 --> 00:40:36,868
أرأيت؟ -
حقـّاً؟ أنتِ أيضاً؟ -

454
00:40:38,001 --> 00:40:39,883
، لقد سمعت للتو أن والدتي
...حيـّة

455
00:40:40,038 --> 00:40:41,957
! يجب أن أُعيدها -
!من الجحيم؟ -

456
00:40:42,108 --> 00:40:44,874
إذا تطلـّب الأمر هذا -
وهل أنت قادر على هزيمة (هاديس)؟ -

457
00:40:45,027 --> 00:40:47,597
ربما أنا كذلك -
لا يـُمكنني أن أدعك تفعل ذلك، مفهوم؟ -

458
00:40:47,751 --> 00:40:50,437
! أنا لا أطلب إذناً منك

459
00:40:50,590 --> 00:40:51,512
! حسناً

460
00:40:51,667 --> 00:40:55,196
، طبقاً للتعاليم، إذا لم أستطع
إيقافك، يجب ان أذهب معك

461
00:40:55,351 --> 00:40:57,771
، أنا أعز أصدقاؤك
! وحاميك أيضاً

462
00:40:57,825 --> 00:41:00,094
! حامي صغير

463
00:41:00,149 --> 00:41:03,567
هل هذا بهذا السوء؟ -
لستُ بحاجة لمساعدتكم، حسناً؟ -

464
00:41:03,718 --> 00:41:06,443
! هذا شيء يجب أن أقوم به بمفردي -
! نحن أيضاً لا نطلب إذناً منك -

465
00:41:06,597 --> 00:41:11,113
بربـّكِ، اليوم أردتي قتلي
والآن تـُريدين الدفاع عنـّي؟

466
00:41:11,148 --> 00:41:13,431
، لم يكن هذا حقيقيـّاً
! كان هذا مـُجرّد تدريب

467
00:41:13,583 --> 00:41:15,773
! أجل -
....بيرسي)، هذا كل ما كنت أفعله) -

468
00:41:15,924 --> 00:41:17,499
! أقوم بالتدريب مراراً وتكراراً

469
00:41:17,652 --> 00:41:21,145
، لقد نشأت هنا، لم أخرج
! سوى مرّتان فحسب

470
00:41:21,299 --> 00:41:24,101
، لم تـُتاح لي الفرصة أبداً
! لخوض إختباراً حقيقيـّاً

471
00:41:24,254 --> 00:41:25,521
...بجانب

472
00:41:25,674 --> 00:41:28,437
، لقد إنتصرت في معركة واحدة
! وأنا إنتصرت في المئات

473
00:41:28,591 --> 00:41:30,394
! سوف تحتاج خبرتي

474
00:41:30,547 --> 00:41:33,352
! وجهة نظر صحيحة

475
00:41:33,506 --> 00:41:35,462
هل تـُريدون المجيء حقـّاً؟

476
00:41:35,616 --> 00:41:37,686
! أجل -
! أجل -

477
00:41:37,839 --> 00:41:40,296
! لابأس، أعتقد أننا سنذهب جميعاً

478
00:41:40,449 --> 00:41:43,945
إذاً، مـَن يعرف الطريق
للعالم السفلي؟

479
00:41:44,099 --> 00:41:47,515
! لم أُفكـّر في هذا بعد

480
00:41:47,975 --> 00:41:51,507
، أعتقد أنني أعرف شخصاً ما
يعرف الطريق

481
00:41:56,611 --> 00:41:58,839
لوك)؟)

482
00:42:00,257 --> 00:42:01,829
! مرحباً يا رفاق

483
00:42:01,983 --> 00:42:05,402
، بيرسي)، كنت أعتقد أنـّك)
! ستأتي آجلاً أم عاجلاً

484
00:42:05,554 --> 00:42:07,783
! الجميع يفعل ذلك

485
00:42:07,935 --> 00:42:12,695
، خصوصاً، إذا كانوا يـُريدون
...التخلـّص من الماضي

486
00:42:13,767 --> 00:42:16,454
...لكن

487
00:42:16,609 --> 00:42:19,221
! مرحباً بكم في العالم العصري

488
00:42:19,375 --> 00:42:22,406
! أدوات رائعة

489
00:42:23,979 --> 00:42:26,396
ما الذي تـُخططون له يا رفاق؟

490
00:42:26,431 --> 00:42:29,811
! سنذهب لإستعادة والدتي

491
00:42:30,273 --> 00:42:32,447
إن والدك هو رسول الآلهة

492
00:42:32,482 --> 00:42:35,456
الوحيد الذي لديه القدرة على إدخال
أو إخراج أيّ شخص من العالم السفلي

493
00:42:35,609 --> 00:42:38,680
هل لديك فكرة عن كيفية حدوث ذلك؟

494
00:42:38,833 --> 00:42:41,788
، إن والدي أحمق
! لم أُقابله قط

495
00:42:41,823 --> 00:42:43,135
وأنت أيضاً؟

496
00:42:43,170 --> 00:42:45,051
أعتقد أننا جميعاً لدينا تلك
المشكلة، أليس كذلك؟

497
00:42:45,203 --> 00:42:48,658
هذا بسبب أن الآلهة
جميعها أنانيـّة

498
00:42:48,811 --> 00:42:51,844
لا يهتمون إلا بانفسهم

499
00:42:51,997 --> 00:42:57,487
، لكنني إقتحمت منزل والدي ذات مرّة
! وأحضرت أدوات رائعة

500
00:43:08,524 --> 00:43:10,077
! هذه من أجلك

501
00:43:21,339 --> 00:43:24,053
حذاء طائر؟

502
00:43:24,891 --> 00:43:27,183
...إن والدي

503
00:43:27,337 --> 00:43:30,162
! لديه المئات منهم

504
00:43:32,339 --> 00:43:34,363
! لا يفتقدهم أبداً

505
00:43:34,516 --> 00:43:37,417
! لكنـّك بحاجة إلى الآخر

506
00:43:40,705 --> 00:43:44,484
، لقد ذهب العديد إلى العالم السفلي
...قبل أن يموتوا

507
00:43:44,637 --> 00:43:47,655
هرقل) قام بذلك، و(أورفيس) أيضاً)
! والدي يفعلها طوال الوقت

508
00:43:47,808 --> 00:43:52,235
، الدخول إلى هناك هو الجزء السهل
! الخروج هو الأصعب

509
00:43:52,389 --> 00:43:54,912
! "هذه خريطة لـ"للآلئ بروسيفني

510
00:43:55,063 --> 00:43:56,706
بروسيفني)؟)

511
00:43:56,860 --> 00:43:59,644
أتقصد زوجة (هاديس)؟ -
أجل، لقد أجبرها على الزواج منه -

512
00:43:59,798 --> 00:44:01,405
! وإحتجزها

513
00:44:01,558 --> 00:44:04,995
إنـّه يفعل أشياء كثيرة، مـُثيرة
...وغريبة

514
00:44:05,144 --> 00:44:07,132
...لذا، لديها

515
00:44:07,286 --> 00:44:10,150
! زوّار سرّيـّون

516
00:44:10,303 --> 00:44:12,287
إنـّه لديها للآلئ من جميع أنحاء العالم

517
00:44:12,439 --> 00:44:16,071
، هذه اللآلئ توفـّر
! مخرج رائع من العالم السفلي

518
00:44:16,224 --> 00:44:18,170
! يـُمكنكم إستخدامها لتخرجوا

519
00:44:18,322 --> 00:44:21,112
كيف تعلم اللآلئ إذاً؟ -
! بكل سهولة -

520
00:44:21,265 --> 00:44:25,846
، خذ الؤلؤة، قف عليها وإسحقها
! وسيأخذك الضوء بعيداً

521
00:44:25,999 --> 00:44:30,238
...هناك ثلاث للآلئ في الولايات المتحدة
...الخريطة ستقودكم إليهم

522
00:44:30,392 --> 00:44:33,867
هنا هو الموقع الأوّل
________________________
" مــنــتـ ـدى ســيـنـمـ ـا الـــعـ ــرب "

523
00:44:34,019 --> 00:44:36,467
"! حارسة الحجارة"

524
00:44:36,619 --> 00:44:39,330
، بمـُجرّد عثوركم على اللؤلؤة
الأولى، ستدلكم على طريق الثانية

525
00:44:39,484 --> 00:44:42,347
، والتي تليها
(وبعدها تتجهون إلى (هاديس

526
00:44:42,499 --> 00:44:46,420
...وهذا يـُذكـّرني يا رفاق

527
00:44:46,508 --> 00:44:50,483
! وسيلة حمايتي الخاصة
...لذا

528
00:44:51,741 --> 00:44:53,902
! درعي المفضّـل

529
00:44:53,937 --> 00:44:57,318
ربما يجب أن تتذخوا خطوة للوراء

530
00:45:05,224 --> 00:45:08,940
! (شكراً، (لوك -
! على الرحب والسعة -

531
00:45:08,975 --> 00:45:13,033
...لكن، يجب أن تعدوني بشيء

532
00:45:14,090 --> 00:45:17,780
...حينما ترون والدي في الجحيم -
أجل؟ -

533
00:45:17,930 --> 00:45:21,054
! إركلوا مؤخرته من أجلي

534
00:45:48,377 --> 00:45:51,806
! هذا المكان مهجوراً تماماً

535
00:45:55,572 --> 00:45:57,781
!مرحباً؟

536
00:45:58,957 --> 00:46:00,255
!مرحباً؟

537
00:46:00,407 --> 00:46:02,956
هل هناك أحداً ما هنا؟

538
00:46:03,110 --> 00:46:06,535
انظروا
! لديهم مشروبات غازيـّة مجـّانيـّة

539
00:46:09,577 --> 00:46:11,669
! حسناً، هذا مقزز

540
00:46:11,824 --> 00:46:15,212
يجب أن يقوم جهاز الصحـّة
بغلق هذا المكان

541
00:46:17,915 --> 00:46:19,016
...يا رفاق

542
00:46:19,166 --> 00:46:22,134
! إنظروا

543
00:46:29,027 --> 00:46:31,655
! إنظروا لهذا

544
00:46:32,786 --> 00:46:34,012
! يا إلهي

545
00:46:34,163 --> 00:46:37,853
! عملات ذهبيـّة -
! يبدو أننا على الطريق الصحيح -

546
00:46:38,007 --> 00:46:39,947
! هاك

547
00:46:40,101 --> 00:46:44,136
كيف سنعثر على اللؤلؤة في هذا المكان؟ -
! سؤال جيـّد -

548
00:46:44,288 --> 00:46:47,174
حسناً، لنفترق
! فتـّشوا كل شيء

549
00:46:47,419 --> 00:46:51,361
! فكرة رائعة -
! سأذهب من هنا -

550
00:46:54,133 --> 00:46:56,397
!مرحباً؟

551
00:47:11,075 --> 00:47:12,716
...اهربي، سوف

552
00:47:12,872 --> 00:47:14,045
ماذا؟
مـَن؟

553
00:47:14,199 --> 00:47:18,571
، لقد اراد أن يسأل عن الطريق
...وأصبح، زوجي المسكين، ساعديني

554
00:47:18,727 --> 00:47:21,851
! ساعديني، أرجوكِ -
! حسناً -

555
00:47:29,659 --> 00:47:33,915
، تفقـّدوا هذا
! (إنـّه يـُشبه عمـّي (فيردناند

556
00:47:35,125 --> 00:47:36,765
...هذا جنوني

557
00:47:36,920 --> 00:47:40,705
لديه نفس الندبة
في نفس المكان

558
00:47:40,865 --> 00:47:45,041
، (ليس عمـّي (فيردناند
...لقد تم قتله من قـِبل

559
00:47:46,522 --> 00:47:49,060
! (مادوسا)

560
00:47:49,490 --> 00:47:50,741
! (بيرسي)

561
00:47:50,898 --> 00:47:52,262
! (آنابيث)

562
00:47:52,419 --> 00:47:55,817
! نحن في مشكلة -
! (جروفر) -

563
00:47:58,335 --> 00:48:01,157
أرجوكِ
! يجب أن نرحل قبل أن تعثر علينا

564
00:48:01,192 --> 00:48:03,332
مـَن؟ -
! لقد حوّلت زوجي إلى حجر -

565
00:48:03,367 --> 00:48:05,708
جروفر)، أين أنت؟)

566
00:48:05,862 --> 00:48:07,570
! (بيرسي)

567
00:48:07,721 --> 00:48:09,739
! (آنابيث)

568
00:48:09,892 --> 00:48:13,808
آنابيث)، أين أنتِ؟) -
! (جروفر) -

569
00:48:16,126 --> 00:48:20,090
بربـّك يا رجل، إنظر إلى طريقك -
...بيرس)، إنصت) -

570
00:48:20,125 --> 00:48:21,749
أين نحن؟ -
! (في عرين (مادوسا -

571
00:48:21,902 --> 00:48:24,354
! (آنابيث) -
! (آني) -

572
00:48:24,389 --> 00:48:27,082
لقد ضللنا الطريق
! لن نتمكـّن من الرحيل

573
00:48:28,355 --> 00:48:31,119
! لا تنظري

574
00:48:32,866 --> 00:48:36,642
! حسناً، هذه مفاجأة رائعة

575
00:48:36,951 --> 00:48:41,860
، هذا شيء رائع أن أحظى
! بزيارة شابة

576
00:48:43,064 --> 00:48:45,869
! نشعر بالوحدة الشديدة هنا

577
00:48:46,024 --> 00:48:48,982
!ألسنا كذلك؟

578
00:48:49,136 --> 00:48:53,700
! لهذا أصنع تماثيلي

579
00:48:54,859 --> 00:48:58,906
! إنـّهم صحبتي الوحيدة

580
00:48:59,331 --> 00:49:01,122
! (إبنة (آثينا

581
00:49:01,279 --> 00:49:02,720
كيف تعرفينني؟

582
00:49:03,124 --> 00:49:06,266
! لديكِ نفس شعرها الجميل

583
00:49:08,424 --> 00:49:10,586
كنت أحظى بشعر كهذا
! ذات مرّة

584
00:49:11,958 --> 00:49:14,315
...وتم الحكم عليّ

585
00:49:15,786 --> 00:49:17,849
! برغبة العديد من الآلهة

586
00:49:19,422 --> 00:49:21,776
...لكن هذا تغيـّر بأكمله

587
00:49:22,953 --> 00:49:24,819
! بسبب والدتكِ

588
00:49:25,410 --> 00:49:27,667
! المراة التي لعنتني

589
00:49:29,041 --> 00:49:31,298
...التي حوّلتني

590
00:49:33,164 --> 00:49:34,342
! لا تنظري

591
00:49:34,376 --> 00:49:35,519
! إلى هذا

592
00:49:38,662 --> 00:49:41,901
، يـُقال أن الأعين
...نافذة للروح

593
00:49:42,587 --> 00:49:45,729
...أتمنـّى أن تجدوا عيناي

594
00:49:49,265 --> 00:49:50,639
! جذّابة

595
00:49:52,799 --> 00:49:56,726
شيء فظ ألا تنظرون إلى أعين الناس

596
00:49:59,179 --> 00:50:00,357
..هيـّا

597
00:50:02,320 --> 00:50:05,167
! إختلسي النظر

598
00:50:05,268 --> 00:50:23,168
<i>" ســ ــيــ ـنـمــ ـا الـ ـعـ ـرب "</i>

599
00:50:24,213 --> 00:50:25,981
كيف نـُقاتل شيئاً
لا يـُمكننا النظر إليه؟

600
00:50:26,373 --> 00:50:27,944
يـُمكننا أن ننظر إلى إنعكاس
! صورتها

601
00:50:29,909 --> 00:50:32,264
! أعتقد ذلك -
! فكرة رائعة -

602
00:50:32,460 --> 00:50:34,914
! (سأذهب لجلب (آنابيث -
! (حسناً، سأتولى أمر (مادوسا -

603
00:50:36,681 --> 00:50:39,922
، ستكونين إضافة رائعة
! إلى مجموعتي

604
00:50:40,609 --> 00:50:43,161
! سنكون أصدقاء للأبد

605
00:50:43,752 --> 00:50:45,025
هل تـُمانعين؟

606
00:50:48,952 --> 00:50:50,424
! كلا! كلا

607
00:50:54,253 --> 00:50:55,825
...آجلاً أم عاجلاً

608
00:50:57,102 --> 00:50:59,365
! ستفتحين تلك الأعين

609
00:51:02,304 --> 00:51:04,468
...إغراء النظر لي

610
00:51:04,662 --> 00:51:07,212
! من الصعب للغاية مقاومته

611
00:51:07,703 --> 00:51:09,568
، (لا تنظري، (آنابيث
! لا تفتحي عيناكِ

612
00:51:11,631 --> 00:51:12,710
مـَن هذا؟

613
00:51:13,987 --> 00:51:15,460
نصف إله آخر؟

614
00:51:24,785 --> 00:51:26,259
! أنا أشعر بوجودك

615
00:51:46,677 --> 00:51:48,250
! (إبن (بوسايدون

616
00:51:50,802 --> 00:51:53,550
! كنت أواعد والدك

617
00:52:05,036 --> 00:52:06,019
!هل أنتِ بحاجة للمساعدة؟

618
00:52:06,509 --> 00:52:07,588
! (جروفر)

619
00:52:10,044 --> 00:52:12,203
! شكراً -
! هيـّا ! لنذهب -

620
00:52:19,860 --> 00:52:22,509
..لقد سمعت أن معك الصاعقة

621
00:52:23,493 --> 00:52:25,456
هل يـُمكنني رؤيتها؟

622
00:52:25,849 --> 00:52:27,716
! ليست بحوزتي

623
00:52:30,264 --> 00:52:32,427
! دعني أرى عيناك

624
00:52:33,211 --> 00:52:36,685
، لقد سمعت أنـّك
! تستطيع التحكـّم في الأنهار

625
00:52:38,217 --> 00:52:39,494
! إفتح عيناك

626
00:52:40,379 --> 00:52:44,895
، أو ستقوم أطفالي الجياع
! بفتحهم نيابة عنك

627
00:52:47,937 --> 00:52:52,454
أنت جميل للغاية على أن يتم
تدميرك

628
00:52:53,632 --> 00:52:55,497
! هذا الوجه الشبابي الوسيم

629
00:52:58,541 --> 00:53:01,289
! دعني أراهم

630
00:53:02,761 --> 00:53:07,277
! كل ما عليك فعله هو النظر

631
00:53:24,260 --> 00:53:25,438
هل أنت بخير؟

632
00:53:28,482 --> 00:53:29,953
! أجل، أنا بخير

633
00:53:36,629 --> 00:53:39,575
! (إبن (بوسايدون

634
00:53:52,827 --> 00:53:54,595
! إرفعوا رؤوسكم

635
00:53:58,423 --> 00:54:01,566
، يا رفاق
! يـُمكنكما أن تفتحوا أعينكم

636
00:54:03,334 --> 00:54:05,494
كان هذا رائع
! رائع

637
00:54:05,592 --> 00:54:07,064
! يجب أن تـُعلـّمينني القيادة

638
00:54:11,775 --> 00:54:14,524
ينبغي أن نأخذها معنا -
! الرأس؟ كلا -

639
00:54:14,917 --> 00:54:18,253
، إذا فتحت عيناك، ستجدها تعمل
سواء كانت ميـّتة أم حيـّة

640
00:54:18,648 --> 00:54:20,709
، مـَن يعرف، قد يـُساعدنا
! هذا

641
00:54:20,809 --> 00:54:22,870
، أجل، أنتِ مـُحقـّة
! لكنني لن ألمسها

642
00:54:22,967 --> 00:54:25,817
ستأخذها في سترتك
حتـّى نـُحضر بعض الثلج

643
00:54:27,187 --> 00:54:28,564
ولِمَ يجب ان أحملها في سترتي؟

644
00:54:28,598 --> 00:54:29,937
! لأنـّك الحامي

645
00:54:31,310 --> 00:54:32,980
! أجل، أنت مـُحق
! أنا الحامي

646
00:54:33,078 --> 00:54:36,515
لذا، سأقوم بإعطاؤها عناقاً
! بواسطة سترتي

647
00:54:48,493 --> 00:54:49,768
! انظروا يا رفاق

648
00:54:57,032 --> 00:54:58,899
، لقد عثرنا على واحدة
باقي إثنان

649
00:55:01,646 --> 00:55:04,197
ربما كان يجب أن يـُحذرنا (لوك) بشأن
! (مادوسا)

650
00:55:04,789 --> 00:55:06,456
! ربما لم يكن يعلم

651
00:55:07,143 --> 00:55:08,322
إلى أين تقودنا الخريطة
لللؤلؤة الثانية؟

652
00:55:10,580 --> 00:55:11,660
! دعنا نرى

653
00:55:17,549 --> 00:55:21,672
! "بارثينون ناشفيل" -
! ناشفيل"؟ رائع" -

654
00:55:22,262 --> 00:55:23,343
إنـّها الموسيقى المفضلة لدي

655
00:55:45,825 --> 00:55:47,785
لنتوقـّف الليلة هنا
! هن

656
00:55:48,769 --> 00:55:51,123
! فكرة رائعة -
! يا إلهي -

657
00:56:09,384 --> 00:56:10,760
! (بيرسي)

658
00:56:33,731 --> 00:56:35,105
! عمل رائع اليوم

659
00:56:35,890 --> 00:56:37,071
! شكراً لكِ

660
00:56:39,032 --> 00:56:40,506
ماذا حدث لكِ؟

661
00:56:42,568 --> 00:56:46,887
، تلك السيـّدة المسكينة تحوّلت إلى حجر
! لقد كانت مسكينة للغاية

662
00:56:49,833 --> 00:56:51,306
! امسكي بي

663
00:57:03,772 --> 00:57:06,914
! رائع
! رائع للغاية

664
00:57:10,838 --> 00:57:12,510
لِمَ يكره والدينا بعضهم البعض؟

665
00:57:12,904 --> 00:57:15,356
لقد كانوا يـُريدون مكان
! (آثينا)

666
00:57:16,337 --> 00:57:19,088
! (والناس إختارت (آثينا

667
00:57:20,266 --> 00:57:23,111
ووالدينا يكرهون بعضهم
مـُنذ ذلك الحين

668
00:57:24,094 --> 00:57:26,452
كيف تبدو والدتكِ؟ -
! لا أعرف -

669
00:57:27,138 --> 00:57:28,906
! لم أُقابلها قط -
ماذا؟ -

670
00:57:29,102 --> 00:57:30,180
...هل هذا

671
00:57:30,867 --> 00:57:32,338
يحدث مع الجميع؟

672
00:57:33,028 --> 00:57:36,364
ألا يرى أيّ إله أطفاله؟ -
! هذا مـُحرّم -

673
00:57:37,248 --> 00:57:39,311
، بمـُجرّد ولادتنا
...(قرر (زيوس

674
00:57:39,407 --> 00:57:43,239
، أن الآلهة لا يـُمكن أن يتواصلوا
مع أبنائهم من البشر

675
00:57:43,828 --> 00:57:45,595
! هذا قانون أحمق

676
00:57:45,692 --> 00:57:46,576
! أوافقك الرأي

677
00:57:48,638 --> 00:57:50,110
...على الرغم من ذلك

678
00:57:51,288 --> 00:57:52,759
...لكن ليبقى هذا بيننا

679
00:57:53,839 --> 00:57:56,590
، أظن أن والدتي تتحدّث لي
...أحياناً

680
00:57:57,375 --> 00:58:01,301
، في وقت المتاعب
! أسمع صوتها، يـُعطيني النصيحة

681
00:58:01,695 --> 00:58:05,621
! هذا حدث لي -
أجل، هذا والدك، يتحدّث إليك -

682
00:58:07,387 --> 00:58:08,532
! (بيرسي)

683
00:58:08,566 --> 00:58:10,335
! تعال إلى هنا يا رجل
! هذا قبيح

684
00:58:12,099 --> 00:58:13,179
! حسناً

685
00:58:14,064 --> 00:58:15,437
! واسرع

686
00:58:16,421 --> 00:58:18,287
بيرس)، انصت لهذا يا رجل)

687
00:58:19,070 --> 00:58:20,311
! أنت على التلفاز

688
00:58:20,345 --> 00:58:24,470
<i><b>(هذا تقرير عن إختفاء (بيرسي جاكسون"
"...(ووالدته (سالي أوجليانو</b></i>

689
00:58:24,764 --> 00:58:27,219
<i><b>لكن، أقاربهم لديهم
نظريـّات مـُثيرة</b></i>

690
00:58:28,102 --> 00:58:32,717
إذا، سيـّد (أوغليانو)، إخبرني بشأن إبنك -
إنـّه ليس إبني إنـّه إبن زوجتي -

691
00:58:33,307 --> 00:58:35,027
لم يأتي بواسطتي

692
00:58:35,027 --> 00:58:37,723
، بمجرد أن بدأ الأمر بالمخدّرات
..والكحوليـّات

693
00:58:37,821 --> 00:58:38,999
! كلا

694
00:58:39,098 --> 00:58:41,943
مـُنذ حوال خمس أيـّام
حاول قتلي وألقى والدته على الأرض

695
00:58:42,042 --> 00:58:46,459
وضربني على رأسي
واسقطني أرضاً

696
00:58:46,755 --> 00:58:50,779
(وحينما إستيقظت، إختفت (سالي
لقد قام (بيرسي) بإختطافها

697
00:58:50,878 --> 00:58:54,904
! (اخرس، (جيب
رائع ! الآن أنا هارب

698
00:58:55,393 --> 00:58:57,455
هذا ما أتحدّث عنه يا رجل

699
00:58:57,553 --> 00:58:59,189
جيب) دائماً يقوم بالحديث)

700
00:58:59,223 --> 00:59:00,925
إنـّه غاضب لأنني ضربته
بدعاماتي

701
00:59:04,129 --> 00:59:05,112
لطيف

702
00:59:06,390 --> 00:59:09,237
لايـُمكنني أن أكون هنا
وهيَّ تراقبني

703
00:59:20,919 --> 00:59:22,981
آسف يا رفاق
! لقد أفسدت الأمر

704
00:59:23,373 --> 00:59:24,748
كان يجب عليّ إغلاق الستائر

705
00:59:25,044 --> 00:59:28,674
، لنذهب الآن يا رفاق
! قبل أن تظهر الشـُرطة

706
01:00:03,625 --> 01:00:07,649
هذا رائع
! هذا هو متحف "ناشيفا" الكامل

707
01:00:08,336 --> 01:00:10,692
، حسناً يا رفاق
! لنذهب لإحضار اللؤلؤة

708
01:00:30,240 --> 01:00:32,353
<i><b>"! (آثينا)"</b></i>

709
01:00:35,234 --> 01:00:36,608
! هذه والدتكِ

710
01:00:38,081 --> 01:00:40,044
أتسائل إن كانت تبدو هكذا

711
01:00:43,088 --> 01:00:44,462
! سنعرف هذا

712
01:00:47,998 --> 01:00:51,139
! يا رفاق، إنظروا لهذا

713
01:00:54,378 --> 01:00:55,850
! إنـّها اللؤلؤة

714
01:01:01,152 --> 01:01:02,820
هذا سهل

715
01:01:02,919 --> 01:01:06,649
سهل؟ على إرتفاع عشر أقدام
بمكان مليء بالسائحون

716
01:01:09,400 --> 01:01:10,969
! لدي فكرة

717
01:01:11,360 --> 01:01:14,503
، سنعود بعد إغلاق المكان
! هيـّا، إتبعوني

718
01:01:14,538 --> 01:01:16,270
! بإمكاني إلقاء شيئاً ما هنا

719
01:01:16,861 --> 01:01:19,021
حتـّى تسقط اللؤلؤة -
! (جروفر) -

720
01:01:19,055 --> 01:01:21,179
! بيرس)، هذه ليست فكرة سيئة)

721
01:01:33,549 --> 01:01:36,298
المكان مـُغلق ساعة واحدة
! لنتحرّك

722
01:01:39,833 --> 01:01:44,543
أمر سهل، أليس كذلك؟
سأطير لأجلبها

723
01:01:44,577 --> 01:01:46,114
! رائع

724
01:01:53,380 --> 01:01:56,030
حسناً، ماذا سنفعل الآن؟

725
01:01:57,011 --> 01:01:58,385
! حسناً، يا رفاق

726
01:02:00,250 --> 01:02:02,019
! لدي هذه -
لديكِ ماذا؟ -

727
01:02:03,687 --> 01:02:05,750
قد تقتلينهم -
! إهدأ -

728
01:02:05,946 --> 01:02:07,515
هل يجب أن نقتلهم؟

729
01:02:22,930 --> 01:02:23,974
لِمَ فعلتي ذلك؟

730
01:02:24,009 --> 01:02:27,151
، لم يموتوا، إنـّهم فاقدي الوعي
! لدينا 30 دقيقة، هيـّا

731
01:02:27,185 --> 01:02:28,427
! رائع

732
01:02:41,678 --> 01:02:42,861
! لنجلبها الآن

733
01:02:44,625 --> 01:02:45,606
...(لوك)

734
01:02:46,195 --> 01:02:48,355
! (آنابيث) -
كيف نقوم بتفعيل الأحذية؟ -

735
01:02:48,944 --> 01:02:52,084
، إنـّها تعمل مع زيادة السرعة
...إنـّها مثل

736
01:02:52,183 --> 01:02:54,883
! مثل الطائرة قبل الإقلاع

737
01:02:54,918 --> 01:02:57,584
! سيتطلب الأمر بعض التدريب

738
01:02:58,368 --> 01:02:59,352
! حسناً

739
01:03:00,332 --> 01:03:01,903
! بإمكاني هذا

740
01:03:03,868 --> 01:03:05,829
! سيتطلب الأمر بعد التدريب

741
01:03:35,066 --> 01:03:36,237
لقد حصلت عليها -
! أجل -

742
01:03:36,311 --> 01:03:37,907
! (هيـّا، (بيرسي -
! أجل -

743
01:03:42,528 --> 01:03:43,508
! ها هيَّ

744
01:03:46,865 --> 01:03:49,124
حسناً
...لدينا الآن كل شيء

745
01:03:52,247 --> 01:03:53,326
! يا إلهي

746
01:03:58,414 --> 01:03:59,785
انصت، سأتولى الأمر، إتفقنا؟

747
01:03:59,883 --> 01:04:04,403
مرحباً يا رفاق، أنا ضمن الخدمات
هل كنتم نائمون أثناء العمل

748
01:04:04,438 --> 01:04:07,322
، يجب أن تسعدوا أنني لم أُقدّم تقريراً
! بهذا، هذه آخر مرّة لكم

749
01:04:07,419 --> 01:04:09,475
! (كنـّا نتوقـّع حضورك، سيـّد (جاكسون

750
01:04:10,844 --> 01:04:12,084
! ليس مـُجدداً

751
01:04:12,118 --> 01:04:15,151
، إعطنا الصاعقة
! وسندعك تذهب

752
01:04:15,445 --> 01:04:17,599
ليس معي الصاعقة

753
01:04:20,360 --> 01:04:22,514
! حسنا! هذا سيء

754
01:04:40,112 --> 01:04:41,383
"هيدرا"

755
01:04:41,480 --> 01:04:43,831
! إحترسوا يا رفاق
! كل رأساً منهم تنفس النار

756
01:05:08,301 --> 01:05:10,649
! هذه أسنان رائعة

757
01:05:30,421 --> 01:05:31,986
! بيرسي)، توقـّف)

758
01:05:32,768 --> 01:05:33,845
! كلا

759
01:05:45,625 --> 01:05:49,116
كم يـُمكن ان يكون رائعاً أكثر من هذا؟
لقد قتلت هذا الوغد

760
01:05:49,214 --> 01:05:51,368
قتلته؟
! لقد جعلت الأمور تسوء أكثر

761
01:05:51,562 --> 01:05:53,911
عمَّ تتحدّثين؟ -
...بيرس)، حينما تقطع رأساً للهيدرا) -

762
01:05:54,603 --> 01:05:56,050
! تنمو رأسين آخرتين

763
01:06:03,133 --> 01:06:04,503
! تراجعوا

764
01:06:07,338 --> 01:06:09,194
شتتي إنتباه هذا الشيء
! وسأحضر أنا اللؤلؤة

765
01:07:15,624 --> 01:07:16,624
! لنخرج الآن

766
01:07:22,207 --> 01:07:23,845
! إفتح الباب -
! إنـّه لا يفتح -

767
01:07:25,234 --> 01:07:26,195
! إستخدم الرأس

768
01:08:03,263 --> 01:08:04,424
! هذا مقزز

769
01:08:07,748 --> 01:08:11,934
<i><b>البوليس الدولي"
"يـُقدّم لكم هذا التقرير الخاص</b></i>

770
01:08:12,129 --> 01:08:16,320
<i><b>العلماء قلقون بشأن"
"...تلك السحابة الرعديـّة</b></i>

771
01:08:16,417 --> 01:08:18,852
<i><b>، التي تتوسـّع"
"...من أوروبا لأسيا</b></i>

772
01:08:18,948 --> 01:08:20,701
<i><b>"...وتتجه إلى الولايات المتحدة"</b></i>

773
01:08:20,799 --> 01:08:24,986
<i><b>رياح عاتية، أمطار غزيرة، أمواج"
"...ضخمة بالقرب من الشواطئ</b></i>

774
01:08:25,082 --> 01:08:26,350
<i><b>"...في العديد من البلاد"</b></i>

775
01:08:26,447 --> 01:08:30,831
<i><b>، لا توجد خسائر حتـّى الآن"
"...لكنـّهم يتوقـّعون الأسوأ</b></i>

776
01:08:30,927 --> 01:08:33,167
! الآلهة غاضبة

777
01:08:33,265 --> 01:08:36,674
، يجب أن نعثر على اللؤلؤة الثالثة
!أين الموقع التالي؟

778
01:08:37,647 --> 01:08:39,206
! لنرى

779
01:08:41,153 --> 01:08:42,127
...يا رفاق

780
01:08:42,322 --> 01:08:43,976
! لقد ظهرت وجهة جديدة

781
01:08:44,853 --> 01:08:46,801
! "سنذهب إلى "فيغاس

782
01:08:53,269 --> 01:08:56,946
<i><b>"! (لاس فيغاس)"</b></i>

783
01:09:22,057 --> 01:09:24,785
...ها هو
! "كازينو الـ"لوتس

784
01:09:41,028 --> 01:09:43,644
...كنت أتطلع لهذا

785
01:09:43,679 --> 01:09:47,282
تذكـّروا أنا ألعب الثمانية
وليس العشرة، حسناً؟

786
01:09:47,316 --> 01:09:50,884
!لسنا هنا للمقامرة، أتتذكـّر؟ -
..."يوجد الـ"بوكر" و"بلاك جاك -

787
01:09:50,983 --> 01:09:52,931
! جروفر)، لسنا هنا للتسلية)

788
01:09:53,029 --> 01:09:54,976
سنأخذ اللؤلؤة ونخرج، مفهوم؟

789
01:09:59,456 --> 01:10:00,625
! هذا لطيف

790
01:10:03,777 --> 01:10:07,609
<i><b>"! إربح تلك السيّـارة"</b></i>

791
01:10:15,795 --> 01:10:21,172
أين سنذهب؟ -
"هذا سجل هاتف فندق "لوتس -

792
01:10:21,661 --> 01:10:23,024
! شكراً لك، لكننا لن نـُقيم هنا

793
01:10:23,219 --> 01:10:26,336
، أرجوكِ، أنا أُصر
! هذا شيء رائع، الفندق والكازينو

794
01:10:26,369 --> 01:10:28,282
! لا تلحق بنا
! لن نسجل الدخول

795
01:10:30,037 --> 01:10:31,693
هذا الرجل كان قوي؟ -
! أجل -

796
01:10:33,348 --> 01:10:36,270
! نحن هنا من أجل شيء واحد
! شيء واحد فحسب

797
01:10:37,439 --> 01:10:39,386
! هذا رائع حقـّاً

798
01:10:40,630 --> 01:10:43,261
أين نعثر على لؤلؤة في هذا المكان؟

799
01:10:44,820 --> 01:10:46,964
ربما توجد مع إحدى النادلات

800
01:10:47,158 --> 01:10:48,524
! يجب أن نبدأ في البحث هناك

801
01:10:52,128 --> 01:10:54,759
هل أُحضر لكم شيئاً؟
لتجرّبوا زهرة اللوتس

802
01:10:55,343 --> 01:10:57,486
! رائعة للغاية
! إنـّها علامتنا المميّـزة

803
01:10:58,853 --> 01:11:00,120
علامة مميـّزة؟

804
01:11:00,899 --> 01:11:02,166
هل هيَّ جيـّدة؟

805
01:11:03,140 --> 01:11:04,113
! شكراً لكم

806
01:11:04,602 --> 01:11:05,965
ألا يجب أن ندفع مقابل هذا؟

807
01:11:07,037 --> 01:11:08,598
لا يجب علينا ذلك -
! إنـّها مجانيـّة -

808
01:11:12,882 --> 01:11:14,346
! إنـّها جيـّدة حقـّاً

809
01:11:20,387 --> 01:11:22,337
، إنـّها أفضل شيء أكلته في حياتي

810
01:11:44,844 --> 01:11:46,598
لِمَ لا نبقى هنا لفترة؟ -
! أجل -

811
01:11:47,573 --> 01:11:49,328
! ستكون هذه فكرة رائعة

812
01:11:51,862 --> 01:11:55,663
، نحن بصدد مهمة متعلقة
بالوقت الآن

813
01:11:57,903 --> 01:12:00,045
...ألسنا -
! لا أتذكـّر شيء -

814
01:12:00,629 --> 01:12:02,188
، أعني، لا أتذكـّر
! ما كنت سأقوله

815
01:12:03,554 --> 01:12:05,505
أعتقد أنني عرفت، أظن أنني
! أعرف سبب وجودنا هنا

816
01:12:06,478 --> 01:12:09,010
لِمَ نحن هنا؟ -
! لنحظى بالمتعة -

817
01:12:09,208 --> 01:12:10,537
! حسناً

818
01:12:10,571 --> 01:12:12,423
! دعونا لا نـُغادر أبداً -
! أجل -

819
01:12:12,520 --> 01:12:13,786
! لنبقـّى هنا

820
01:13:10,010 --> 01:13:10,985
! شكراً لكِ

821
01:13:13,909 --> 01:13:16,638
<i><b>، (كلا، (بيرسي"
"لا تأكل الزهرة</b></i>

822
01:13:17,807 --> 01:13:19,170
<i><b>"! التوابل بداخلها"</b></i>

823
01:13:19,850 --> 01:13:21,704
<i><b>"! ستجعلك سجيناً للأبد"</b></i>

824
01:13:23,068 --> 01:13:25,601
سأذهب للحصول على بعض الهواء النقي
! سأعود في الحال

825
01:13:31,253 --> 01:13:33,981
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

826
01:13:37,295 --> 01:13:38,659
<i><b>"! إنظر حولك"</b></i>

827
01:13:39,146 --> 01:13:41,095
<i><b>"! ركـّز ! ركـّز"</b></i>

828
01:13:41,192 --> 01:13:42,848
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

829
01:13:44,896 --> 01:13:46,455
أتـُريد واحدة أخرى؟ -
! أنا بخير -

830
01:13:53,374 --> 01:13:54,736
الإتـّصال الفرنسي، أليس كذلك؟

831
01:13:55,225 --> 01:13:56,978
أجل، هل رأيتها من قبل؟

832
01:13:57,856 --> 01:13:59,803
أجل، أعتقد ذلك
! على مشغـّل الفيديو

833
01:14:00,780 --> 01:14:02,239
وماذا يكون هذا؟

834
01:14:03,994 --> 01:14:05,359
حقـّاً؟

835
01:14:05,943 --> 01:14:08,088
، أيـّاً كان، أعتقد أنـّه أفضل
فيلم هذا العام

836
01:14:08,281 --> 01:14:10,037
ماذا؟
! مهلاً

837
01:14:10,231 --> 01:14:11,401
هذا العام؟

838
01:14:12,474 --> 01:14:15,297
! أجل، هذا العام 1971

839
01:14:22,704 --> 01:14:24,456
<i><b>"! بيرسي)، إستيقظ)"</b></i>

840
01:14:25,236 --> 01:14:27,639
<i><b>"! يجب أن تهرب"
"! إستيقظ"</b></i>

841
01:14:27,673 --> 01:14:30,889
لِمَ لا تأخذ زهرة أخرى؟ -
! لا أُريد حقـّاً، شكراً لكم -

842
01:14:30,923 --> 01:14:32,447
!واحدة فحسب؟ -
! كلا -

843
01:14:47,453 --> 01:14:48,784
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا -

844
01:14:48,818 --> 01:14:51,253
أنا أُصر -
لا أريد واحدة أخرى حقـّاً -

845
01:14:51,352 --> 01:14:52,486
! لذا، أرجوكِ
! دعيني وشأني

846
01:14:52,520 --> 01:14:54,177
هل توجد مشكلة، سيـّد (جاكسون)؟

847
01:14:56,127 --> 01:14:58,174
! كلا ! شكراً لك

848
01:15:03,630 --> 01:15:05,678
! بيرسي جاكسون) مستيقظ)

849
01:15:09,282 --> 01:15:11,036
! (آنابيث)

850
01:15:11,425 --> 01:15:12,789
ماذا تفعلين؟ لا تأكلي هذا -
ماذا؟ -

851
01:15:12,885 --> 01:15:14,836
! يجب أن نغادر الآن -
...ماذا تعني؟ نحن نحظى بالمتعة -

852
01:15:14,870 --> 01:15:16,509
! كلا، كلا، كلا
! لا مزيد من المتعة

853
01:15:16,544 --> 01:15:18,151
! جروفر)، (جروفر)، إستيقظ)

854
01:15:18,247 --> 01:15:19,612
! هيـّا
! يجب أن نذهب

855
01:15:20,098 --> 01:15:22,338
إن توقيتك فظيع، مفهوم؟

856
01:15:23,019 --> 01:15:25,360
سنذهب للكنيسة
! سنتزوّج

857
01:15:26,042 --> 01:15:27,700
! ياله من أمر رومانسي -
! كلا ! كلا ! كلا -

858
01:15:27,734 --> 01:15:29,356
مـَن منكن تـُريد الشخص الحنون؟

859
01:15:31,597 --> 01:15:32,765
! افق

860
01:15:33,448 --> 01:15:35,786
مرحباً يا رجل
! لنحتفل

861
01:15:35,884 --> 01:15:37,701
بيرسي)، ما خطبك؟)
!لِمَ تفعل ذلك؟

862
01:15:37,735 --> 01:15:40,561
يجب أن تستيقظوا الآن
...أنتما في غفوة

863
01:15:40,658 --> 01:15:42,412
حسناً؟
! لقد وقعنا في الفخ

864
01:15:42,606 --> 01:15:45,628
انصت، حينما تأكل الزهرة
لا تـُريد أن تغادر أبداً، مفهوم؟

865
01:15:45,724 --> 01:15:47,870
! لتبق هنا للأبد

866
01:15:50,986 --> 01:15:52,545
! كلا
! يجب أن نذهب

867
01:15:52,741 --> 01:15:54,689
حسناً، إذهب لجلب اللؤلؤة

868
01:16:23,924 --> 01:16:26,652
ابتعدوا عن الطريق
! إلى السيـّارة

869
01:16:28,113 --> 01:16:29,770
هيـّا يا رفاق
! اسرعوا

870
01:16:32,498 --> 01:16:36,300
هيـّا، هيـّا
! يجب أن تكون المفاتيح بداخلها

871
01:16:36,396 --> 01:16:38,832
! هيـّا -
! تحرّك، تحرّك -

872
01:16:39,513 --> 01:16:40,585
هيـّا
! إذهب

873
01:16:40,684 --> 01:16:41,951
! إذهب -
! إذهب -

874
01:17:02,705 --> 01:17:06,019
إذا أردت الهروب من الكازينو
يجب أن تقوم هكذا

875
01:17:06,117 --> 01:17:08,260
بالطبع
! الآن يبدو الأمر معقولاً

876
01:17:08,358 --> 01:17:10,500
ماذا؟ -
كانوا هؤلاء آكلي زهرة اللوتس -

877
01:17:10,696 --> 01:17:13,327
، يحجزون الأشخاص
مـُنذ قديم الأزل

878
01:17:13,424 --> 01:17:15,860
انظروا يا رفاق
! غداً الحادي والعشرون من يونيو

879
01:17:16,543 --> 01:17:18,783
كلا، كلا، مستحيل
غداً هو الخامس عشر

880
01:17:18,881 --> 01:17:22,487
كلا، غداً هو الحادي والعشرون
! نحن هنا مـُنذ خمسة أيـّام

881
01:17:22,973 --> 01:17:25,312
! لقد مر الأمر كالساعات -
! لكن، غداً وقت إنقلاب الشمس -

882
01:17:25,409 --> 01:17:27,067
، إن موعد لقاؤنا غداًَ
! في منتصف الليل

883
01:17:27,165 --> 01:17:29,600
حسناً، يجب أن نتحرّك بسرعة
أين (هاديس)؟

884
01:17:36,421 --> 01:17:38,759
! "هوليوود"

885
01:17:38,856 --> 01:17:41,585
حسناً
! سنكون هناك خلال ساعات

886
01:17:42,170 --> 01:17:43,631
! ربما ثلاثة ساعات

887
01:17:51,427 --> 01:17:53,767
<i><b>، قـُد بحرص"
"! وعـُد قريباً</b></i>

888
01:18:11,306 --> 01:18:13,840
<i><b>والآن ، إليكم آخر الأنباء"
"..."من قناة "كى-زي-وان</b></i>

889
01:18:14,326 --> 01:18:18,031
<i><b>، إن العاصفة تـُغطي"
"...أغلب شمال أمريكا</b></i>

890
01:18:18,127 --> 01:18:20,756
<i><b>السلطات في العديد من الولايات"
"...تطالب بالإخلاء</b></i>

891
01:18:20,953 --> 01:18:23,194
<i><b>، لتجنب الخسائر"
"في هذه الحالات</b></i>

892
01:18:39,954 --> 01:18:42,877
، حيث تسكن"
"جميع الأرواح

893
01:19:15,031 --> 01:19:16,591
لا يـُمكننا العودة

894
01:19:16,786 --> 01:19:19,907
أجل، يبدو اننا عالقين هنا -
! أجل -

895
01:19:30,237 --> 01:19:32,962
بيرس)، مـَن يكون هذا الغريب؟)

896
01:19:33,158 --> 01:19:34,424
لا أعرف

897
01:19:35,008 --> 01:19:36,276
! دعنا نكتشف

898
01:19:40,076 --> 01:19:41,536
مـَن أنتم؟

899
01:19:42,028 --> 01:19:43,488
! (أتينا لمقابلة (هاديس

900
01:19:43,587 --> 01:19:46,021
! الأحياء غير مسرّح بتواجدهم هنا

901
01:19:46,412 --> 01:19:48,360
! موتوا وعودوا مرة أخرى

902
01:19:49,722 --> 01:19:52,356
! حسناً، لن نموت ونعود

903
01:19:54,401 --> 01:19:55,569
أتعرفون شيئاً؟

904
01:19:56,347 --> 01:19:58,104
أظنني أعرف ما يـُريده -
ماذا؟ -

905
01:19:58,883 --> 01:20:01,611
، يجب أن تدفعوا له
! راقبوا هذا

906
01:20:03,462 --> 01:20:05,119
! مرحباً يا صديقي

907
01:20:07,069 --> 01:20:09,644
حسناً، لا أظن ذلك
تـُحب الأموات، أليس كذلك؟

908
01:20:09,679 --> 01:20:11,745
، لدي بعد الموتى
اللذين قد تتعرّف عليهم

909
01:20:12,818 --> 01:20:16,619
، (انظر، (جاكسون)، (جرانت
...وانظر مـَن إنضم للحفل

910
01:20:17,204 --> 01:20:18,567
! (بنجامين فرانكلين)

911
01:20:18,762 --> 01:20:19,735
يروق لك هذا، أليس كذلك؟

912
01:20:20,515 --> 01:20:23,827
، ستقوب بإصطحابنا في القارب
...وتأخذ النقود

913
01:20:23,924 --> 01:20:26,165
لأن الأمر يضغط على أعصابنا
حسناً؟

914
01:20:26,199 --> 01:20:27,531
! هاك

915
01:20:34,841 --> 01:20:36,399
! لقد كانت مائة وسبعون دولاراً

916
01:20:36,693 --> 01:20:37,958
! مهلاً ! مهلاً

917
01:20:38,448 --> 01:20:40,005
! العملات الذهبيـّة
! العملات الذهبيـّة

918
01:20:50,041 --> 01:20:51,210
! إصعدوا على متن القارب

919
01:20:51,406 --> 01:20:53,549
شكراً لك يا رجل على حرق النقود
! أثناء الركود الإقتصادي

920
01:20:54,425 --> 01:20:55,692
! إصمت، هيـّا

921
01:21:14,303 --> 01:21:16,350
! مرحباً بكم في العالم السفلي

922
01:21:21,028 --> 01:21:22,296
ما هؤلاء؟

923
01:21:24,440 --> 01:21:26,973
! مقبرة المأساة البشريـّة

924
01:21:27,948 --> 01:21:30,089
إنـّها الآمال الضائعة
! والأحلام

925
01:21:31,942 --> 01:21:33,987
...الأمنيـّات التي لم تتحقق

926
01:21:48,409 --> 01:21:51,528
جميع الأرواح ينتهي بهم الأمر
بالمعاناة والمأساة

927
01:22:19,103 --> 01:22:21,149
! هذا أبعد ما أستيطع الذهاب إليه

928
01:22:40,931 --> 01:22:42,296
يا رفاق، هل سمعتم هذا؟

929
01:22:42,392 --> 01:22:44,537
أجل، ما هذا؟ -
! لا أعرف -

930
01:22:50,188 --> 01:22:52,333
!ما هذا الشيء؟ -
ماذا سنفعل؟ -

931
01:22:59,349 --> 01:23:00,713
ما هذه الأشياء؟

932
01:23:00,810 --> 01:23:01,783
! كلاب الجحيم

933
01:23:03,148 --> 01:23:04,612
أجل، ربما يجب أن تقوموا
! بإطعامهم

934
01:23:05,780 --> 01:23:07,630
، هكذا يتصرّفون حينما يقابلون
! حيوانات أخرى

935
01:23:08,702 --> 01:23:10,261
، عظيم
! لقد شمـّوا رائحتك

936
01:23:10,845 --> 01:23:12,113
! أنت شهواني

937
01:23:15,134 --> 01:23:16,791
...لم أحظى بشهواني

938
01:23:19,129 --> 01:23:21,566
! زارني من قبل -
"! (بريسيفوني) -

939
01:23:22,346 --> 01:23:24,390
<i><b>"لِمَ تأخـّرتي هكذا؟"</b></i>

940
01:23:25,366 --> 01:23:26,731
<i><b>"! لا تتجاهليني"</b></i>

941
01:23:26,829 --> 01:23:28,289
وإلا ماذا؟

942
01:23:28,582 --> 01:23:30,337
ماذا ستفعل؟

943
01:23:30,919 --> 01:23:32,479
! أنا في الجحيم بالفعل

944
01:23:52,259 --> 01:23:53,818
! لديك بعض الزوّار

945
01:23:56,937 --> 01:23:58,301
! إبن أخي

946
01:24:09,704 --> 01:24:11,067
! مرحباً

947
01:24:12,432 --> 01:24:14,576
! لديك مظهر والدك

948
01:24:15,939 --> 01:24:19,251
دائماً كان محظوظاً

949
01:24:20,714 --> 01:24:22,272
مهلاً
! مهلاً

950
01:24:22,369 --> 01:24:23,441
أنت (هاديس)؟

951
01:24:23,539 --> 01:24:24,807
! أجل

952
01:24:26,464 --> 01:24:28,508
بدون إساءة، لم أتوقـّع أن تكون
! هكذا يا رجل

953
01:24:29,192 --> 01:24:30,553
تبدو أنيقاً
! لقد أعجبني هذا

954
01:24:31,139 --> 01:24:34,647
هل تـُفضـّل أن أبدو...، هكذا؟

955
01:24:37,961 --> 01:24:40,787
كلا،كلا
! لتبقـّى مثل الشخص الطيف

956
01:24:40,885 --> 01:24:42,443
! هذا يـُناسبك اكثر

957
01:24:51,504 --> 01:24:53,552
! أنت شجاع لتأتي هنا

958
01:24:54,623 --> 01:24:55,697
! إقترب أكثر

959
01:24:59,886 --> 01:25:04,075
أرى نظرة إشمئزاز في عينك
لكن وجودي هنا ليس بإختياري

960
01:25:04,173 --> 01:25:07,194
لقد تم إبعادي هنا
! من قـِبل (زيوس) ووالدك

961
01:25:07,585 --> 01:25:08,752
! أنا ملعون

962
01:25:09,240 --> 01:25:11,190
لدي فرصة للخروج من هذا المكان

963
01:25:11,677 --> 01:25:14,600
، أُريد الذهاب إلى أخوتي في
...أوليمبس"، لكن بالطبع"

964
01:25:16,355 --> 01:25:17,621
! أنا بحاجة للصاعقة

965
01:25:18,692 --> 01:25:20,253
وأنا أُريد والدتي

966
01:25:20,446 --> 01:25:21,812
...إذاً، لدينا إتفاق

967
01:25:22,006 --> 01:25:23,662
إعطني الصاعقة
! وسأُعطيك والدتك

968
01:25:29,314 --> 01:25:30,774
دعني أُخبرك بالحقيقة

969
01:25:31,750 --> 01:25:34,089
لستُ سارق الصاعقة
! إنـّها ليست معي

970
01:25:34,672 --> 01:25:36,036
! لم تكن معي قط

971
01:25:36,915 --> 01:25:39,156
إذاً، لِمَ جئت إلى هنا؟

972
01:25:41,689 --> 01:25:42,858
...حسناً، كنت أتمنـّى أن

973
01:25:44,320 --> 01:25:46,757
، حينما تعلم أنني لستُ اللص
! ستـُطلق سراح والدتي

974
01:25:47,537 --> 01:25:48,704
...أجل، لكن

975
01:25:48,997 --> 01:25:50,752
هل تعتقد أنني أحمق؟

976
01:25:51,727 --> 01:25:53,384
! (أنا (هاديس

977
01:25:53,578 --> 01:25:56,695
، الآن، إعطني الصاعقة
! أو ودّع والدتك

978
01:26:20,861 --> 01:26:22,031
! (بيرسي)

979
01:26:30,994 --> 01:26:33,235
ظننت أنني فقدتكِ للأبد -
! أجل -

980
01:26:56,331 --> 01:26:58,281
! (صاعقة (زيوس

981
01:27:02,666 --> 01:27:03,834
! كاذب

982
01:27:04,517 --> 01:27:08,023
، أُقسم، لا أعلم من أين أتت
! هذا ليس درعي حتـّى

983
01:27:08,057 --> 01:27:10,361
كلا، (لوك) هو السارق

984
01:27:10,558 --> 01:27:12,799
، لقد وضع الصاعقة في الدرع
! وقام بإستغلالنا

985
01:27:13,091 --> 01:27:14,650
لوك)، هو سارق الصاعقة)

986
01:27:14,844 --> 01:27:16,502
! أعتقد أننا إنتهينا من المناقشة هنا

987
01:27:18,159 --> 01:27:19,816
! لتأكلوا أرواحهم

988
01:27:33,359 --> 01:27:35,307
لا، لا، كان بيننا إتفاق، أليس كذلك؟

989
01:27:35,406 --> 01:27:37,451
الصاعقة بحوزتك الآن
! دعنا نذهب

990
01:27:38,035 --> 01:27:39,788
! لتأتي بالكلاب

991
01:27:48,073 --> 01:27:49,730
! إجلسوا
! إجلسوا

992
01:27:55,673 --> 01:27:58,693
! سأكون ملك الآلهة

993
01:28:00,195 --> 01:28:01,385
! تراجعوا

994
01:28:02,623 --> 01:28:04,224
! اثبتوا

995
01:28:12,530 --> 01:28:14,090
! هيّـا

996
01:28:15,068 --> 01:28:16,528
! هيـّا، اعيديه

997
01:28:33,385 --> 01:28:34,552
! لنذهب

998
01:28:38,256 --> 01:28:40,207
! لن يتذكـّر شيئاً

999
01:28:42,251 --> 01:28:43,422
لِمَ فعلتي ذلك؟

1000
01:28:44,104 --> 01:28:45,271
...بسبب

1001
01:28:46,246 --> 01:28:48,389
! إنـّه قاسي وفاسد

1002
01:28:49,365 --> 01:28:53,653
، كل ما كنت اتمناه هو أن أحظى
بوقت خارج حفرة الجحيم

1003
01:28:53,847 --> 01:28:56,965
...حرب الآلهة، ستضع نهاية لهذا

1004
01:28:57,844 --> 01:28:59,403
! وسأكون بمفردي

1005
01:28:59,892 --> 01:29:01,547
...معه فحسب

1006
01:29:02,033 --> 01:29:03,592
! للأبد

1007
01:29:05,833 --> 01:29:06,904
! إذهبوا

1008
01:29:07,001 --> 01:29:09,243
! خذ الصاعقة ووالدتك

1009
01:29:19,865 --> 01:29:20,937
ثلاثة فحسب؟

1010
01:29:23,373 --> 01:29:24,640
! كلا

1011
01:29:24,932 --> 01:29:26,296
!هناك أربعة منكم؟

1012
01:29:26,686 --> 01:29:29,608
كل لؤلؤة تقوم بنقل
! شخص واحد

1013
01:29:30,485 --> 01:29:32,434
واحداً منكم عليه أن يبقـّى

1014
01:29:33,506 --> 01:29:34,773
! حسناً، سأبقـّى أنا

1015
01:29:34,871 --> 01:29:36,688
...إذهبوا أنتم، كلا، كلا -
! ماذا؟ كلا -

1016
01:29:36,722 --> 01:29:39,450
، أنا المخطئ وسأبقـّى هنا

1017
01:29:39,483 --> 01:29:41,398
أجل -
! كلا، لن تبقـّى هنا -

1018
01:29:41,497 --> 01:29:43,349
! يا رفاق، يا رفاق
! كفى

1019
01:29:44,032 --> 01:29:46,661
سأبقـّى أنا لأنني الحامي -
! جروفر)، بربـّك) -

1020
01:29:47,247 --> 01:29:49,196
، انصت يا رجل، لا أُريد سماع شيئاً
! إذهبوا فحسب

1021
01:29:49,779 --> 01:29:51,338
! هذا واجبي

1022
01:29:52,507 --> 01:29:53,676
! أنت أعز صديق لي

1023
01:29:54,650 --> 01:29:56,016
! سأعود من أجلك

1024
01:29:57,186 --> 01:30:00,304
! سأعتني به جيـّداً

1025
01:30:01,668 --> 01:30:03,423
! حسناً
! تحرّكوا الآن يا رفاق

1026
01:30:03,519 --> 01:30:06,357
، كلٍ منكم يقف على لؤلؤته
! ويـُفكّـر في مكان ذهابه

1027
01:30:06,650 --> 01:30:07,876
! خذي هذه

1028
01:30:08,956 --> 01:30:10,418
! "إلى "أوليمبس

1029
01:31:08,875 --> 01:31:10,029
! مهلاً

1030
01:31:10,063 --> 01:31:11,154
! انظر

1031
01:31:16,534 --> 01:31:18,746
زيوس) و(بوسايدون) يـُخططون)
! للمعركة

1032
01:31:19,311 --> 01:31:20,553
! كلا

1033
01:31:20,587 --> 01:31:23,870
، كلا، هذا ليس المكان الصحيح
..."هذه ليست "أولمبيس

1034
01:31:23,905 --> 01:31:26,239
! إنّـه مبنى العاصمة

1035
01:31:26,258 --> 01:31:27,995
بيرسي)، مدخل "أوليمبس" من هنا)

1036
01:31:28,072 --> 01:31:30,246
لم يتبق سوى عشر دقائق
! على منتصف الليل، لنتحرّك

1037
01:31:30,459 --> 01:31:32,123
...(بيرسي جاكسون)

1038
01:31:38,771 --> 01:31:41,275
لم يكن من المفترض أن تنجو
! من هذا

1039
01:31:42,736 --> 01:31:45,221
لا يـُمكنني أن أسمح لك بأخذ
! "هذه الصاعقة إلى "أوليمبس

1040
01:31:46,303 --> 01:31:47,902
! أنا سارق الصاعقة

1041
01:31:48,758 --> 01:31:51,400
لقد وضعت الصاعقة بدرعي، لماذا؟

1042
01:31:51,654 --> 01:31:54,740
، حينما قلت أنـّك ذاهب للعالم السفلي
...طرأت الفكرة برأسي

1043
01:31:55,841 --> 01:31:58,893
، هذه الفرصة المثلى لإعطاء
! (الصاعقة لـ(هاديس

1044
01:31:59,282 --> 01:32:00,656
لِمَ تفعل ذلك؟

1045
01:32:00,851 --> 01:32:02,955
! "لأتسبب في إنهيار "أوليمبس

1046
01:32:04,077 --> 01:32:05,616
! بيرسي)، لنذهب)

1047
01:32:06,424 --> 01:32:07,710
! لنذهب

1048
01:32:08,217 --> 01:32:11,463
حسناً، لقد فات الأوان لأنني سأُعيده
! إلى (زيوس)، في الحال

1049
01:32:11,833 --> 01:32:13,265
! ليس قبل منتصف الليل

1050
01:32:46,902 --> 01:32:48,404
هل أنتِ بخير؟ -
! أجل -

1051
01:32:50,478 --> 01:32:53,101
لوك)، لِمَ تـُريد إشعال الحرب)
بين الآلهة؟

1052
01:32:54,269 --> 01:32:55,623
! للسيطرة

1053
01:32:56,541 --> 01:32:58,829
لقد كانت لديهم القوّة لفترة طويلة

1054
01:32:59,375 --> 01:33:02,444
، أرى أن الوقت قد حان لجيلنا
! لتولـّي السيطرة

1055
01:33:02,484 --> 01:33:04,916
إدارة العالم بفكرنا نحن

1056
01:33:05,011 --> 01:33:07,015
سيكون للعالم أبطال جدد

1057
01:33:07,050 --> 01:33:08,565
أنت لستُ بطلاً

1058
01:33:24,525 --> 01:33:26,161
هل أنتِ بخير، أُمـّي؟

1059
01:33:28,259 --> 01:33:29,564
! أجل -
! إبقوا هنا -

1060
01:33:50,788 --> 01:33:52,131
! (لوك)

1061
01:35:30,514 --> 01:35:32,394
ربما كانوا مـُخطئين

1062
01:35:33,779 --> 01:35:35,817
، ربما أنت لست
! (إبن (بوسايدون

1063
01:37:00,081 --> 01:37:02,008
! (أعتقد أنني إبن (بوسايدون

1064
01:37:24,368 --> 01:37:25,991
! الصاعقة
! هيـّا

1065
01:37:26,149 --> 01:37:27,824
هيـّا
! لم يتبقـّى سوى دقيقتان

1066
01:38:08,962 --> 01:38:10,381
..."أوليمبس"

1067
01:38:16,665 --> 01:38:19,631
بيرسي)، لا يـُمكنني المرور)
! يجب أن تذهب

1068
01:38:36,431 --> 01:38:37,879
! صمتاً

1069
01:38:50,636 --> 01:38:52,315
لم يتبقـّى كثيراً على منتصف الليل

1070
01:38:52,349 --> 01:38:54,248
هذا بعيد للغاية

1071
01:38:54,283 --> 01:38:55,488
لقد أردت تلك الحرب

1072
01:38:55,523 --> 01:38:57,641
! لا تلوم إلا نفسك

1073
01:38:57,676 --> 01:38:59,008
! أرجوكم

1074
01:38:59,515 --> 01:39:02,110
الحرب الغير عقلانيـّة
! ليست الحل

1075
01:39:05,553 --> 01:39:07,322
! لقد إنتهى الوقت

1076
01:39:07,357 --> 01:39:08,707
<i><b>"! إنتظروا"</b></i>

1077
01:39:09,020 --> 01:39:10,950
! مهلاً ! مهلاً

1078
01:39:12,379 --> 01:39:13,838
! رائع

1079
01:39:20,144 --> 01:39:22,325
...أُدعى (بيرسي جاكسون) و

1080
01:39:23,030 --> 01:39:24,773
! أعتقد أنـّك تبحث عن ذلك

1081
01:39:40,458 --> 01:39:43,187
، إعطني الصاعقة
! أيـّها السارق

1082
01:39:54,858 --> 01:39:57,085
لم يكن من الحكمة خيانة والدك

1083
01:39:57,217 --> 01:39:58,980
! أنا لم أسرقه

1084
01:39:59,214 --> 01:40:01,222
، وليس لدي أيّ علاقة
! (بـ(بوسايدون

1085
01:40:02,339 --> 01:40:03,522
...إخبرني إذاً

1086
01:40:04,207 --> 01:40:07,134
إذا كنت لم تسرقه أنت
!إذاً، مـَن قام بذلك؟

1087
01:40:07,168 --> 01:40:10,846
...(لوك)
! (إبن (هيرميس

1088
01:40:13,731 --> 01:40:17,198
كما ترى، لقد كان غاضباً منك
! غاضباً منكم جميعاً

1089
01:40:17,746 --> 01:40:20,487
لقد أرادكم أن تـُدمـّروا أنفسكم

1090
01:40:31,286 --> 01:40:32,858
! لقد قمت بعمل رائع

1091
01:40:45,579 --> 01:40:47,443
! ليكن السلام إذاً

1092
01:40:52,244 --> 01:40:53,304
! مرحباً، أُمـّي

1093
01:40:53,969 --> 01:40:55,175
! (آنابيث)

1094
01:40:55,919 --> 01:40:57,592
! أنا فخورة بكِ للغاية

1095
01:41:00,932 --> 01:41:02,065
...(زيوس)

1096
01:41:02,556 --> 01:41:04,190
...لدي صديق رائع

1097
01:41:04,542 --> 01:41:05,964
! إنّـه شهواني

1098
01:41:06,511 --> 01:41:07,822
...(يـُدعى (جروفر

1099
01:41:08,331 --> 01:41:09,972
...إنـّه حارسي

1100
01:41:10,006 --> 01:41:12,532
...وسبب هروبنا من العالم السفلي

1101
01:41:12,533 --> 01:41:14,479
! هو أنّـه بقى في الخلف

1102
01:41:15,781 --> 01:41:18,708
، والآن تتوقـّع
منـّي إعادته؟

1103
01:41:21,126 --> 01:41:22,282
! لابأس

1104
01:41:25,425 --> 01:41:28,000
! أعتقد أن هذا الإجتماع إنتهى

1105
01:41:30,065 --> 01:41:31,457
! أخي، أرجوك

1106
01:41:32,835 --> 01:41:34,247
! أنا بحاجة للحديث معه

1107
01:41:37,887 --> 01:41:39,158
! هذه المرّة فحسب

1108
01:41:50,968 --> 01:41:52,347
! سأنتظر في الخارج

1109
01:42:02,910 --> 01:42:04,898
لا أتوقـّع منك أن تغفر لي

1110
01:42:06,650 --> 01:42:08,901
، لكنني أُرديك أن تعلم
! أنني أشعر بالإمتنان

1111
01:42:09,429 --> 01:42:10,858
! لم أفعل ذلك من أجلك

1112
01:42:12,084 --> 01:42:13,698
! فعلت ذلك لإنقاذ والدتي

1113
01:42:20,903 --> 01:42:22,244
...أرجوك

1114
01:42:22,832 --> 01:42:24,203
! لم يعد لدي متسع من الوقت

1115
01:42:26,885 --> 01:42:28,316
...كم كان عمري

1116
01:42:29,294 --> 01:42:30,595
حينما رحلت؟

1117
01:42:31,164 --> 01:42:32,417
! سبعة أشهر

1118
01:42:33,954 --> 01:42:35,786
انصت، لم أكن أُريدك
...أن تكون معي طوال الوقت

1119
01:42:36,784 --> 01:42:37,977
...لكن

1120
01:42:39,280 --> 01:42:41,796
أردت على الأقل رؤيتك
! ولو مرة واحدة

1121
01:42:45,250 --> 01:42:46,974
لِمَ لم تعود؟

1122
01:42:52,221 --> 01:42:53,680
لقد أردت ذلك

1123
01:42:56,078 --> 01:43:00,103
، لكن حينما كنت مع والدتك
! لم أهتم بمسئوليـّاتي

1124
01:43:01,181 --> 01:43:03,070
! أصبحت بشري

1125
01:43:05,135 --> 01:43:06,505
وهل هذا شيء سيء؟

1126
01:43:06,758 --> 01:43:09,002
...(بالنسبة للآلهة، لقد إعتقد (زيوس

1127
01:43:09,667 --> 01:43:13,974
لهذا قام بسن قانون
بعدم إتـّصال الآلهة بأبناؤهم

1128
01:43:15,815 --> 01:43:17,312
هل فعل هذا بسببك أنت؟

1129
01:43:21,474 --> 01:43:23,207
لكنني كنت أُراقبك دائماً

1130
01:43:25,489 --> 01:43:28,454
ليس لأنـّك لم تراني فهذا يعني
! أنني لم أكن هناك

1131
01:43:29,865 --> 01:43:31,069
...وحينما كنت تواجه المتاعب

1132
01:43:31,638 --> 01:43:32,693
! كنت أُحاول مساعدتك

1133
01:43:34,386 --> 01:43:35,659
! لقد سمعتك

1134
01:43:36,688 --> 01:43:39,223
أعلم أنني لستُ الأب
...الذي طالما أردته

1135
01:43:39,966 --> 01:43:41,995
لكن، إذا إحتجت إليّ
! سأكون متواجد من أجلك

1136
01:43:43,405 --> 01:43:44,578
! بداخل أفكارك

1137
01:43:45,646 --> 01:43:46,997
! وبداخل أحلامك

1138
01:43:49,296 --> 01:43:51,109
! (سأقف بجوارك، (بيرسي

1139
01:43:52,636 --> 01:43:53,763
! دائماً

1140
01:44:19,039 --> 01:44:21,184
يـُمكنك زيارتي في أيّ وقت

1141
01:44:21,281 --> 01:44:24,422
فقط عديني أنني لن أضطر لرؤية
! جيب) مرة أخرى)

1142
01:44:24,456 --> 01:44:27,546
لقد طردته
...أجل، لقد إختفى

1143
01:44:28,075 --> 01:44:30,238
...لقد إستردت حياتي

1144
01:44:31,013 --> 01:44:32,089
! أخيراً

1145
01:44:39,448 --> 01:44:41,712
! سأفتقدكِ -
! وأنا أيضاً -

1146
01:44:49,339 --> 01:44:50,416
بيرسي)؟)

1147
01:44:51,874 --> 01:44:53,617
! أنت تنتمي إلى هنا

1148
01:45:04,444 --> 01:45:05,825
! مرحباً، صديقي

1149
01:45:07,157 --> 01:45:08,252
! (آبي)

1150
01:45:08,888 --> 01:45:09,755
! يا هذا

1151
01:45:09,790 --> 01:45:10,893
! بيرسي)، إحترس)

1152
01:45:10,927 --> 01:45:13,167
هل تـُريد قتل الشخص الذي أنقذ
العالم؟

1153
01:45:13,202 --> 01:45:15,957
عمل رائع، خذوا راحة إجباريـّة
! شكراً لكم

1154
01:45:16,937 --> 01:45:19,199
! حسناً لقد كانت البطل منتصراً

1155
01:45:19,232 --> 01:45:20,911
...(جروفر)

1156
01:45:21,030 --> 01:45:22,615
ألا ترى شيئاً مختلفاً بي؟

1157
01:45:22,732 --> 01:45:23,956
! كلا

1158
01:45:24,544 --> 01:45:25,835
! هل أنت واثق من هذا؟

1159
01:45:25,943 --> 01:45:27,744
ألم يتحسـّن شيء بي؟

1160
01:45:28,829 --> 01:45:30,788
كلا، ماذا؟
هل قمت بالتدريب؟

1161
01:45:30,822 --> 01:45:32,879
هل هناك خطب بك؟

1162
01:45:32,916 --> 01:45:34,826
! انظر يا رجل
! لقد حظيت بالقرون

1163
01:45:34,861 --> 01:45:36,741
! بالطبع
! لم ألاحظها

1164
01:45:37,865 --> 01:45:40,001
لقد أصبحت لديك قروناً صغيرة

1165
01:45:40,021 --> 01:45:41,225
زيوس) قام بكل شيء)

1166
01:45:41,616 --> 01:45:43,586
الآن لدي حارس من الطراز الأوّل

1167
01:45:43,761 --> 01:45:45,934
! تهانينا ! أنت تستحقها

1168
01:45:46,317 --> 01:45:47,490
! شكراً لك يا رجل

1169
01:45:49,517 --> 01:45:52,796
، واصلوا الحركة
! واصلوا الحركة، لا تتوقـّفوا

1170
01:45:53,052 --> 01:45:56,311
، قدم على الأخرى
! حتـّى تتعلـّموا الركض

1171
01:45:58,847 --> 01:45:59,963
بيرسي)؟)

1172
01:46:03,144 --> 01:46:06,131
...لقد تركت المـُعسكر
...وعصيت أوامري

1173
01:46:07,591 --> 01:46:09,635
...أجل، بشأن هذا

1174
01:46:09,669 --> 01:46:11,201
...لهذا

1175
01:46:11,925 --> 01:46:13,718
! أنت طالبي المفضـّل

1176
01:46:14,893 --> 01:46:17,800
، يـُمكنك ان تتدرّب كما تـُريد
...لكن في النهاية

1177
01:46:18,359 --> 01:46:20,042
! يجب أن تتبع غريزتك

1178
01:46:20,875 --> 01:46:22,676
! وتتصرّف تحت ضغط

1179
01:46:26,091 --> 01:46:27,316
...حسناً

1180
01:46:27,490 --> 01:46:29,422
، حان وقت التدريب
! إرتدي ملابسك

1181
01:46:29,656 --> 01:46:33,463
، "قد تكون بطلاً عظيماً في "أوليمبس
! لكن هنا أنت أحد طلابي

1182
01:46:34,268 --> 01:46:35,422
! تحرّك

1183
01:46:38,183 --> 01:46:39,436
! (قرون رائعة، (جروفر

1184
01:46:42,264 --> 01:46:44,214
...لقد تعرّضنا للموت، حظينا بوقت رائع

1185
01:46:44,234 --> 01:46:47,121
أعني، لقد أعجبني
! الأمر، أنا جاد في ذلك

1186
01:46:53,387 --> 01:46:55,607
أعتقد أنـّك يجب
! أن تذهب بمفردك

1187
01:46:57,155 --> 01:46:58,340
...(حسناً، (بيرس

1188
01:47:01,659 --> 01:47:03,520
! (مرحباً ،(بيرسي -
! عمل رائع -

1189
01:47:03,521 --> 01:47:04,779
! شكراً لكم

1190
01:47:17,880 --> 01:47:19,184
مـَن التالي؟

1191
01:47:25,136 --> 01:47:27,035
! أو أن أحظى بالفرصة

1192
01:47:38,274 --> 01:47:39,556
! مرحباً بعودتك لديارك

1193
01:47:46,506 --> 01:47:47,788
! مهلاً

1194
01:47:48,749 --> 01:47:50,795
، أوّل قاعدة في إستراتيجيـّة
...القتال

1195
01:47:51,500 --> 01:47:53,585
لا تدع أيّ شيء
! يـُشتت إنتباهك

1196
01:47:53,586 --> 01:47:57,652
<i><b>هناك مشهد في نهاية الفيلم"
"لمـَن يود مشاهدته</b></i>

1197
01:47:57,753 --> 01:48:18,453
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

1198
01:49:32,187 --> 01:49:33,673
! إفتحي الباب

1199
01:49:34,756 --> 01:49:36,114
! هيـّا

1200
01:49:39,117 --> 01:49:41,068
هل جننتِ؟ -
! أجل -

1201
01:49:42,197 --> 01:49:46,328
هذه الأشياء الخاصة بك
! لقد قمت بجمعها هنا

1202
01:49:47,264 --> 01:49:49,712
هل هذه جميع أشيائي؟

1203
01:49:50,633 --> 01:49:52,436
! لم يتبق شيئاً آخر

1204
01:49:57,146 --> 01:49:59,176
! أنا بحاجة للجعة

1205
01:50:02,072 --> 01:50:03,437
ماذا؟

1206
01:50:03,472 --> 01:50:08,503
<i><b>لا تفتح الثلاجة تحت أيّ ظرف"
"(مهما حدث، (بيرسي</b></i>

1207
01:50:08,538 --> 01:50:10,559
! ياله من وغد ماكر

1208
01:50:11,916 --> 01:50:13,306
...لقد أوصدها بالقفل

1209
01:50:13,341 --> 01:50:16,598
، سأكسر القفل
! وألقي نظرة

