1
00:00:18,887 --> 00:00:23,253
<i><b>"! النقود"
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

2
00:00:23,254 --> 00:00:40,254
<i><b>ترجمة فـريق ســـيــنـمــا الـعـرب
Ac TEAM : الــمـتـرجـم
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>
Synced : AlTiMa2005

3
00:00:59,314 --> 00:01:04,898
<i><b>، الطائرة البريطانيـّة"
"وصلت الآن إلى البوابة رقم 12</b></i>

4
00:01:52,260 --> 00:01:57,843
<i><b>"! (فندق (سندي لين"</b></i>

5
00:02:09,540 --> 00:02:11,231
! مرحباً

6
00:02:11,827 --> 00:02:13,303
، سداد ثمن الإقامة بالكامل"
"! ولا يـُمكنك إستعادته

7
00:02:13,338 --> 00:02:16,333
اليوم  ثماني ساعات بسعر 39 دولار
وقضاء الليلة فحسب بـ 29 دولار

8
00:02:17,728 --> 00:02:20,080
هذا أرخص سعر لقضاء الليل -
! أنت مـُحق تماماً -

9
00:02:20,632 --> 00:02:24,510
حتـّى ممارسة الجنس، يـُكلـّف أموالاً
! ويتم حسابه كل ليلة

10
00:02:25,090 --> 00:02:27,399
أجل، سيـّدي
! غرفة لأسبوع واحد من فضلك

11
00:02:27,434 --> 00:02:31,112
سيكون هذا مائتان وثلاثة دولار
! الدفع مـُقدّم

12
00:02:41,499 --> 00:02:44,566
! ستكون الغرفة رقم ثلاثة عشر

13
00:02:44,945 --> 00:02:47,721
والخروج يكون في الظهيرة
في منتصف النهار

14
00:02:53,119 --> 00:02:55,576
كلا، لا يـُناسبني هذا في الواقع
! شكراً لك

15
00:03:56,632 --> 00:03:58,605
<i><b>"! سجن المـُقاطعة"</b></i>

16
00:04:13,068 --> 00:04:15,966
<i><b>"مرحباً، كيف حالك يا رجل؟"</b></i>

17
00:04:32,679 --> 00:04:34,519
<i><b>"! افتح البوابة السادسة"</b></i>

18
00:04:41,816 --> 00:04:44,475
هل أنت بخير؟ -
! أجل -

19
00:04:45,169 --> 00:04:47,033
حمداً لله أنـّك تمكـّنت
! من الوصول، أخي

20
00:04:47,425 --> 00:04:51,339
ما سبب مجيئك
إلى "شيكاغو" على أيّ حال؟

21
00:04:51,374 --> 00:04:55,098
الموقف السلبي للأمريكان
الجبناء وماذا غير ذلك

22
00:04:56,137 --> 00:04:58,289
يا إلهي
هل أنت صريح كفاية لتفعل ذلك؟

23
00:05:01,572 --> 00:05:06,307
، حسناً، سأغادر
! لقد قلت أنـّك ستقنعني

24
00:05:07,111 --> 00:05:08,262
...انصت جيـّداً

25
00:05:08,943 --> 00:05:11,032
...شخص ما فعل ذلك

26
00:05:11,600 --> 00:05:12,510
! ولكنـّهم يظنون أنـّه أنا

27
00:05:12,545 --> 00:05:14,644
بريء تماماً؟ -
! بالتأكيد أنا بريء -

28
00:05:14,951 --> 00:05:16,751
...لقد كان الحرّاس يرتدون الأقنعة

29
00:05:16,832 --> 00:05:20,659
...بجانب
! إحداهم قد قتلته الشـُرطة بالصدفة

30
00:05:31,553 --> 00:05:34,222
! اللعنة، تبـّاً -
أجل، أنت مـُحق، لقد أخفقت تماماً -

31
00:05:47,192 --> 00:05:48,859
ماذا حدث بحق الجحيم، (ريز)؟

32
00:05:48,894 --> 00:05:52,122
الشـُرطة اللعينة تـُطاردنا في
مجموعات، هذا ما حدث بحق الجحيم

33
00:05:52,157 --> 00:05:55,153
! أيـّها الأوغاد الملاعيين -
! سحقاً -

34
00:06:09,737 --> 00:06:11,639
! اخرج
! اخرج

35
00:06:11,674 --> 00:06:13,385
! اخرج بحق الجحيم

36
00:06:13,420 --> 00:06:15,733
! لديه مـُسدّس
! لديه مـُسدّس

37
00:06:21,157 --> 00:06:22,874
أيـّها السائق
! دعني أرى يداك

38
00:06:25,508 --> 00:06:27,812
! هيـّا
! دعني أرى يداك

39
00:06:47,229 --> 00:06:49,081
! اركب السيـّارة

40
00:06:49,116 --> 00:06:51,916
لم يكن هناك شهوداً ولا أموال
إذاً لا يوجد تهمة، أليس كذلك؟

41
00:06:52,266 --> 00:06:55,635
كم المبلغ الذي حصلت عليه؟
الذي كان في الحقيبة؟

42
00:06:55,670 --> 00:06:58,517
كان نصف مليون
! وربما أكثر من ذلك

43
00:06:59,837 --> 00:07:01,998
! حسناً، لقد أثرت إهتمامي

44
00:07:02,033 --> 00:07:04,073
أين؟

45
00:07:04,712 --> 00:07:06,064
! "هايتسوسى"

46
00:07:06,499 --> 00:07:08,967
أين؟ -
! طريق "دان راين" السريع -

47
00:07:13,782 --> 00:07:14,814
! أيـّها الوغد

48
00:07:15,380 --> 00:07:17,169
ريس)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟)
! هذا مالنا

49
00:07:17,204 --> 00:07:18,752
! هلا خرست بحق الجحيم؟

50
00:07:18,787 --> 00:07:20,623
أتظن أنـّها مازلت هناك؟

51
00:07:21,582 --> 00:07:23,197
ليست هناك -
أين هيَّ إذاً؟ -

52
00:07:23,232 --> 00:07:25,853
لقد ألقيت بها على سيـّارة
هذا الرجل رجل أبيض

53
00:07:25,888 --> 00:07:27,565
حسناً، أيّ نوع من السيـّارات؟

54
00:07:27,600 --> 00:07:30,670
، لا أعرف ما نوعها
...إنـّها سيـّارة "واغن" قديمة الطراز

55
00:07:30,705 --> 00:07:32,188
واللون الأبيض على الجانبين، تعرف

56
00:07:32,841 --> 00:07:34,434
! أجل اللون الأبيض على جانبيها

57
00:07:34,469 --> 00:07:36,051
! تبـّاً

58
00:07:48,903 --> 00:07:51,064
اللعنة
! ياللفوضى

59
00:07:51,099 --> 00:07:53,566
! أيـّها الوغد

60
00:07:54,910 --> 00:08:01,393
من بين كل تلك السيـّارات يقوم
بإلقاؤها على سيـّارتي أنا

61
00:08:27,122 --> 00:08:28,847
! يا إلهي الرحيم

62
00:08:40,044 --> 00:08:41,752
! ستذهب أنت للحمام أوّلاً

63
00:08:43,407 --> 00:08:44,847
! كلا، اذهبي أنتِ أوّلاً

64
00:09:07,062 --> 00:09:09,365
(لا تشعر بالإحباط، (سام
سنتمكـّن من تجاوز الأمر

65
00:09:11,390 --> 00:09:12,539
أتـُريدي أن آتي لأصطحبكِ من العمل؟

66
00:09:13,038 --> 00:09:17,506
كلا، لستُ بحاجة لهذا
! السير أفضل لي

67
00:09:40,775 --> 00:09:42,270
! إذهب

68
00:09:51,618 --> 00:09:52,893
! أراك لاحقاً -
! أجل -

69
00:10:06,192 --> 00:10:07,824
! اللعنة

70
00:10:09,374 --> 00:10:10,273
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

71
00:10:10,308 --> 00:10:12,661
، (بحق السماء، (ريس
! أنت مجنون لعين

72
00:10:12,696 --> 00:10:14,386
! اخفض صوتك بحق الجحيم

73
00:10:17,350 --> 00:10:19,587
...(هذه "شيكاغو"، (ريس

74
00:10:19,836 --> 00:10:22,038
أكثر عاصمة بها سيـّارات
في الولايات المتحدة

75
00:10:22,073 --> 00:10:25,774
وتـُريدني أن أعثر على سيـّارة لعينة؟
! انس الأمر، اذهب أنت للبحث عنها

76
00:10:25,809 --> 00:10:29,671
، (لقد أتى هذا الفتى إلى (ماركوني
...مـُنذ يومان

77
00:10:30,686 --> 00:10:33,065
ولقد أتى أمامي في الشارع

78
00:10:33,100 --> 00:10:37,479
ستستخدم النقود
وهذا ما ستفعله

79
00:10:38,879 --> 00:10:42,539
أوّل شيء ستفعله، شراء سيـّارة جديدة
! نقداًَ، حتـّى يـُمكن الإمساك به

80
00:10:42,574 --> 00:10:44,537
وسنقتسم المال بالتساوي

81
00:10:44,897 --> 00:10:47,073
هل أنت معي أم لا؟

82
00:10:48,162 --> 00:10:50,229
! أنا في هذا معك

83
00:10:51,508 --> 00:10:53,714
! سأفعل ما بوسعي

84
00:11:14,069 --> 00:11:16,622
أنت مـُدير المبيعات؟ -
! أجل، هذا أنا -

85
00:11:22,355 --> 00:11:24,999
! تفضـّل

86
00:11:28,267 --> 00:11:29,779
! بالتأكيد محاولة رائعة

87
00:11:33,334 --> 00:11:34,730
...إذا أتى شخص ما إلى هنا

88
00:11:34,765 --> 00:11:36,480
...ويـُريد شراء سيـّارة نقداً

89
00:11:37,104 --> 00:11:40,398
ماذا ستفعل؟ -
! (أصرخ كـ(آلفيس -

90
00:11:44,843 --> 00:11:46,593
ما هيَّ الإجرائات الرسميـّة؟

91
00:11:46,628 --> 00:11:48,737
..بما أنـّه لا يوجد مصرف

92
00:11:48,772 --> 00:11:53,211
ولا يوجد إستمارة لتقديم قرض
...ولا أوراق تأمين لملئها

93
00:11:53,246 --> 00:11:55,446
لا يوجد عوائق كما ترى

94
00:11:56,138 --> 00:11:58,457
ولكن الشيء الوحيد الذي
...نقوم به في أمور الدفع النقدي

95
00:11:58,492 --> 00:12:01,216
وثيقة ضريبة الولاية فحسب
للشخص المرخص له

96
00:12:01,251 --> 00:12:02,888
كيف؟ -
...إنـّها إستمارة -

97
00:12:03,532 --> 00:12:04,661
! هاك

98
00:12:04,696 --> 00:12:06,921
، لكن يجب أن أقولها لك
...الدفع النقدي شيء نادر

99
00:12:06,956 --> 00:12:10,508
مرة أو مرتان في العام
! التي أرى فيها شخص يدفع نقداً

100
00:12:10,509 --> 00:12:12,465
هل هذه الوثيقة طريقة
من طرق الدفع؟

101
00:12:12,500 --> 00:12:14,132
...هنا في الفراغ كما ترى

102
00:12:14,167 --> 00:12:17,138
هناك المصرف أو الشركة الماليـّة
...تقوم بـ

103
00:12:18,423 --> 00:12:20,661
تختم هنا بختم نقداً -
ومن أين يأتي هذا الختم؟ -

104
00:12:20,696 --> 00:12:24,511
! "قسم سيـّارت شيكاغو"
الفرع الرئيسي

105
00:12:31,156 --> 00:12:33,133
! شكراً يا صاح
! على الرحب والسعة

106
00:12:33,168 --> 00:12:35,646
أيـّها المـُشتري الوقح

107
00:12:35,930 --> 00:12:37,971
<i><b>"! (سيـّد (دال"
"مـُدير قسم القروض"</b></i>

108
00:12:38,006 --> 00:12:40,196
(لا أتخيـّل سبب تأخيره، سيـّد (دال

109
00:12:40,548 --> 00:12:41,978
إنـّه يعلم أن المقابلة في تمام العاشرة
! والنصف

110
00:12:42,013 --> 00:12:45,461
أعتقد أن هذه هيَّ طبيعة مشكلتنا
! (سيـّدة (فيلان

111
00:12:45,496 --> 00:12:47,764
شراء منزل
...مسئوليـّة كبيرة

112
00:12:47,799 --> 00:12:52,116
لا أظن أن السيـّد (فيلان) يقوم
بدوره في مسألة تحمـّل المسئولية

113
00:12:52,748 --> 00:12:56,092
لقد تأخرتما أنتِ وزوجكِ 122 يوم
عن موعد الدفع

114
00:12:56,622 --> 00:13:00,823
هذا أمر غاية في الخطورة
في أمور القروض الصغيرة

115
00:13:01,399 --> 00:13:03,570
سيـّد (دال)، نعلم موقفنا تماماً

116
00:13:03,823 --> 00:13:05,553
...لقد نكن نعمل

117
00:13:06,010 --> 00:13:08,094
ولكننا نعمل كلانا الآن
! سنقوم بتسديد المبلغ

118
00:13:08,129 --> 00:13:11,190
أنتِ تطلبين الكثير من هذه المؤسسة
إذا كنتِ تـُريدي إعادة جدولة الدفع

119
00:13:11,930 --> 00:13:14,673
خصوصاً مع عدم ظهور
...(السيـّد (فيلان

120
00:13:14,708 --> 00:13:16,549
...وهذا يتضمـّن -
...(ليزلي) -

121
00:13:16,584 --> 00:13:17,682
! موعد مقابلتان

122
00:13:18,395 --> 00:13:20,642
أين كنت؟ -
! سأُخبركِ لاحقاً -

123
00:13:21,186 --> 00:13:23,279
سيـّد (دال) صاحب البنك خاصتنا

124
00:13:23,314 --> 00:13:28,077
دعني أُخمـّن، كنت تقصد أنـّك لن تـُعيد
جدولة نظام دفعنا، أليس كذلك؟

125
00:13:29,704 --> 00:13:31,989
ماذا؟
ماذا قلت لتوّك؟

126
00:13:35,227 --> 00:13:36,834
...في ظل تلك الظروف

127
00:13:37,432 --> 00:13:41,063
لا أظن أن هذه المؤسسة لا يـُمكنها
التعامل معكما

128
00:13:41,098 --> 00:13:43,474
كلا...، (سام)، تحدّث إليه
! هذا منزلنا

129
00:13:43,509 --> 00:13:45,284
أعتقد أنـّكما يجب أن تدفعا
...المبلغ الكامل

130
00:13:45,319 --> 00:13:48,793
وإلا سنبدأ في الحال
في إتخاذ إجرائات الإخلاء

131
00:13:48,828 --> 00:13:50,080
! سيـّد (دال)، أرجوك

132
00:13:50,115 --> 00:13:53,729
لقد دفعنا أقساطنا كل شهر لمـُدّة
خمس أعوام

133
00:13:53,764 --> 00:13:55,328
ألا يعني هذا أيّ شيء؟

134
00:13:55,363 --> 00:13:57,385
ما هو بالتحديد المبلغ الكامل؟

135
00:13:57,420 --> 00:14:02,307
، بحساب الفائدة هذا يعني سبعة آلاف
وستمائة وثلاث دولار وإثنى عشر فلس

136
00:14:02,342 --> 00:14:04,240
! حسناً

137
00:14:05,334 --> 00:14:06,146
...هاك

138
00:14:06,181 --> 00:14:12,369
ألف، ألفان، ثلاثة آلاف، أربعة آلاف
خمسة آلاف، ستـّة آلاف، سبعة آلاف

139
00:14:13,362 --> 00:14:14,756
....و

140
00:14:14,791 --> 00:14:17,032
وستمائة وثلاثة دولار -
! وإثنى عشر سنت -

141
00:14:17,706 --> 00:14:19,261
! أربعة، خمسة، ستـّة

142
00:14:19,613 --> 00:14:21,281
هل معكِ أربعة دولارات؟

143
00:14:23,113 --> 00:14:24,725
أربعة؟

144
00:14:27,867 --> 00:14:29,018
شكراً لكِ

145
00:14:29,053 --> 00:14:32,377
سبعة آلاف وستمائة وخمسة دولار

146
00:14:32,810 --> 00:14:34,418
! ليزلي)، لنذهب)

147
00:14:38,419 --> 00:14:39,892
! انتظر
! كدت أنسى

148
00:14:42,855 --> 00:14:47,594
أنت مدين لي بشيء
وأنا أُريده غداً في الظهيرة

149
00:14:58,300 --> 00:15:01,105
من أين حصلت عليه؟ -
! لقد هبط من الجنـّة، عزيزتي -

150
00:15:01,744 --> 00:15:03,539
كلا، جديـّاً، (سام)، أين؟

151
00:15:04,640 --> 00:15:06,475
حسناً، لقد كنت على
...طريق "دان راي" السريع

152
00:15:06,510 --> 00:15:10,648
حسناً؟ وحينما جائت الشـُرطة
وبعد ذلك سقطت على مقدّمة سيـّارتي

153
00:15:12,005 --> 00:15:13,076
هل حدث شيء للسيـّارة؟

154
00:15:13,684 --> 00:15:16,072
هل حدث...؟ ياإلهي، عزيزتي
! انسي أمر السيـّارة، بربـّكِ

155
00:15:18,169 --> 00:15:19,794
ما مقدار هذا المال؟ -
! لا أدري -

156
00:15:20,938 --> 00:15:22,542
أتـُريدين معرفة هذا؟
مـ ـنـ ـتــدى سـ يـ ـنـ ـمــا الـ ـعـ ـرب

157
00:16:16,668 --> 00:16:17,897
كم المبلغ؟
كم المبلغ؟

158
00:16:18,421 --> 00:16:20,795
...حسناً، إنـّه

159
00:16:21,225 --> 00:16:25,049
ستمائة وثمانيـّة عشر ألف دولاراً
ومائة وسبعة وعشرون دولار

160
00:16:26,857 --> 00:16:28,048
...تمهـّل، بجانب

161
00:16:28,083 --> 00:16:31,601
سبعة آلاف وستمائة وخمسة دولاراً
(التي أعطيها للوغد (دال

162
00:16:31,636 --> 00:16:33,083
...وهذا يعني

163
00:16:33,118 --> 00:16:35,128
هل رأيت وجهه؟ -
! أجل -

164
00:16:35,774 --> 00:16:37,999
لقد كان سيتبوّل على سرواله
حينما نعته بالوغد

165
00:16:38,034 --> 00:16:40,583
أجل، وماذا كان سيفعل حينما أخبرتيه
بتلك الجملة في طريق خروجكِ؟

166
00:16:41,055 --> 00:16:42,362
! هذا الوغد

167
00:16:43,838 --> 00:16:45,299
! حسناً

168
00:16:46,903 --> 00:16:50,979
بحساب الأموال التي أعطيناها
...للمصرف يكون المبلغ الكامل

169
00:16:53,881 --> 00:16:58,010
ستمائة وخمسة وعشرون ألفاً
وسبعمائة وواحد وثلاثون دولاراً

170
00:17:00,178 --> 00:17:01,737
! يا إلهي

171
00:17:03,524 --> 00:17:04,977
! لقد أصبحنا أثرياء

172
00:17:05,949 --> 00:17:07,511
سام)، لا يـُمكننا الإحتفاظ بالمال)

173
00:17:07,790 --> 00:17:10,376
! بلى، يـُمكننا ذلك -
! كلا -

174
00:17:10,685 --> 00:17:12,198
! من المحتمل أن تكون أموال قذرة

175
00:17:12,233 --> 00:17:13,786
بالطبع إنـّها كذلك، إنـّها أموال نقديـّة

176
00:17:13,821 --> 00:17:16,155
لا أُريد أن يقتحم منزلنا شخص ما من
تجـّار المـُخدّرات

177
00:17:16,190 --> 00:17:18,016
لم يرى أحد هذا

178
00:17:18,051 --> 00:17:21,452
لقد تم إلقاؤها فحسب
! قد يكون حصل عليها أيّ شخص آخر

179
00:17:21,838 --> 00:17:24,416
إنـّها أموال مجانيـّة لا أحد في العالم
يعلم أنـّها بحوزتنا

180
00:17:25,355 --> 00:17:27,669
ماذا إذا كان قد تم سرقتها
من المصرف أو شيء كهذا؟

181
00:17:27,704 --> 00:17:29,650
إذاً، ماذا في ذلك؟
! ليس لنا علاقة بهذا

182
00:17:33,417 --> 00:17:34,673
! بربـّكِ

183
00:17:34,708 --> 00:17:35,849
ماذا تـُريديننا أن نفعل؟

184
00:17:35,884 --> 00:17:40,280
هل تـُحاولين أن تلعبي دور المواطنة
الصالحة ونقوم بتسليمها للشـُرطة؟

185
00:17:40,593 --> 00:17:43,707
هؤلاء الأوغاد سيحتفظون بها لأنفسهم
! على أيّ حال

186
00:17:43,742 --> 00:17:46,687
كلا، كلا، عزيزتي، مـُستحيل
! هذه أموالنا

187
00:17:47,251 --> 00:17:49,011
لقد رزقني الله بها من السماء

188
00:17:49,046 --> 00:17:53,206
"من بين ملايين سيـّارات في "شيكاغو
! سقطت الجقيبة على سيـّارتي أنا

189
00:17:53,543 --> 00:17:55,124
! هذا هو القدر

190
00:17:58,601 --> 00:18:01,679
سيكونوا الآن في السجن، أليس كذلك؟ -
! أجل، هذا أكيد -

191
00:18:02,179 --> 00:18:03,946
! هيـّا، هذه أموالنا، عزيزتي

192
00:18:04,532 --> 00:18:07,810
ومن بعد كل هذه الديون
سيكون بإمكاننا شراء الأشياء الآن

193
00:18:07,845 --> 00:18:10,673
أثاث جديد
...سنقوم بتجديد طلاء المنزل

194
00:18:12,068 --> 00:18:15,428
...حسناً -
إنـّها أكثر من ستمائة ألف دولاراً -

195
00:18:15,463 --> 00:18:18,730
سنقوم بإنفاق ما يحلو لنا
لقد تحققت أحلامنا، عزيزتي

196
00:18:20,359 --> 00:18:21,708
! أنت مـُحق

197
00:18:22,481 --> 00:18:23,852
! رباه

198
00:18:25,516 --> 00:18:27,724
ماذا سنفعل في البداية؟ -
! سنقوم بتغيير السيـّارة -

199
00:18:27,759 --> 00:18:29,342
سنشتري سيـّارة جديدة؟ -
! أجل -

200
00:18:29,610 --> 00:18:31,045
...عزيزي

201
00:18:51,177 --> 00:18:52,836
أتـُريد جعة يا صاح؟

202
00:18:54,015 --> 00:18:55,518
! (أنا أبحث عن (زييك

203
00:18:56,617 --> 00:18:58,693
، لقد أخطأت المكان
! لا يوجد (زييك) هنا

204
00:19:00,550 --> 00:19:02,874
! تعال هنا

205
00:19:06,644 --> 00:19:08,251
! تعال هنا

206
00:19:14,161 --> 00:19:15,617
! في الخلف

207
00:19:16,208 --> 00:19:17,900
! شكراً

208
00:20:02,036 --> 00:20:04,044
لقد قيل لي أنني بإمكاني
! شراء بعض الأدوات

209
00:20:04,670 --> 00:20:06,569
حسناً، لدي أدوات

210
00:20:07,825 --> 00:20:09,717
كيف تفضـّلها؟

211
00:20:10,230 --> 00:20:12,663
شرسة، لطيفة
!مـُحطـّمة؟

212
00:20:13,220 --> 00:20:17,039
كنت أُفكـّر فيما هو أكثر من ذلك

213
00:20:17,074 --> 00:20:18,615
! كما تعرف

214
00:20:38,606 --> 00:20:41,176
هل يـُمكنك إعطائي مفاتيح
!لقسم السيـّارات؟

215
00:20:51,523 --> 00:20:54,048
<i><b>"! قسم خدمات السيـّارات"</b></i>

216
00:21:20,706 --> 00:21:23,365
...مقعدان، مقعد مميز

217
00:21:23,400 --> 00:21:28,028
فضـّة، شاشة تلفاز بلازما كبيرة
ماذا بشأن الفراش؟

218
00:21:29,413 --> 00:21:30,460
ما رأيك في شراء فراش؟

219
00:21:30,495 --> 00:21:32,009
! فراش، فراش، فراش، فراش -
...حسناً -

220
00:21:32,044 --> 00:21:33,763
يجب أن نحصل على فراش بالتأكيد
أليس كذلك؟

221
00:21:33,798 --> 00:21:36,000
! بالتأكيد -
! من هنا -

222
00:21:44,637 --> 00:21:46,157
! هذا مثالي -
! أجل -

223
00:21:47,684 --> 00:21:51,042
<i><b>"! هارليم) للأثاث)"</b></i>

224
00:21:57,059 --> 00:21:58,472
! مرحباً -
! مرحباً -

225
00:22:00,794 --> 00:22:03,070
حسناً، سيقومون بتوصيل
أشياؤنا غداً

226
00:22:03,105 --> 00:22:05,062
! وهذا ما نتمناه -
! أجل -

227
00:22:06,280 --> 00:22:07,622
! إعطني هذا

228
00:22:09,412 --> 00:22:11,205
! لطيف -
! إنـّه كذلك بالفعل -

229
00:23:32,787 --> 00:23:34,916
! "بيويك"

230
00:23:37,975 --> 00:23:40,211
! هذا محتمل

231
00:24:17,174 --> 00:24:18,717
سيـّدي، هل بإمكاني مساعدتك؟

232
00:24:20,408 --> 00:24:22,236
أجل، معذرة
هل هذه الـ"تويوتا" ملكك؟

233
00:24:22,271 --> 00:24:24,756
كلا، إنـّها سيـّارة زوجتي، لماذا؟ -
مـَن هذا، (غلين)؟ -

234
00:24:24,791 --> 00:24:27,022
مـَن أنت بحق الجحيم؟ -
أجل، مـَن أنت بحق الجحيم؟ -

235
00:24:28,556 --> 00:24:29,783
! أرجو المعذرة

236
00:24:30,811 --> 00:24:32,412
! أنت، أيـّها الوغد

237
00:24:32,447 --> 00:24:36,180
ماذا؟ هل حينما ترى سيـّارة جميلة
تظهر أمامي وتسألني الأسئلة؟

238
00:24:36,215 --> 00:24:39,176
ماذا؟ -
!هذا صحيح، لِمَ تفعل ذلك؟ -

239
00:24:39,211 --> 00:24:40,042
...نلّ منه، عزيزي -
...أجل -

240
00:24:40,077 --> 00:24:43,773
أجل، من الأفضل أن تخرج من هذا الحيّ
قبل أن أوسعك ضرباً

241
00:24:43,808 --> 00:24:44,874
لأنـّك لا تـُريد أن يحدث هذا

242
00:24:44,909 --> 00:24:46,006
إنـّه لا يـُريد هذا

243
00:24:46,041 --> 00:24:48,088
! إنـّه لا يـُريد هذا -
! أجل، لا يـُريد هذا -

244
00:24:48,361 --> 00:24:51,247
انصت يا (غلين بلومر) اللعين

245
00:24:51,282 --> 00:24:55,473
أنت تبدو زنجي قبيح للغاية
! حسناً، أنت كذلك

246
00:24:56,459 --> 00:24:58,514
تظن أن القوم البيض يخافون؟

247
00:24:58,549 --> 00:25:01,389
! نحن لا نخاف
...الآن، اطبق فمـّك اللعين

248
00:25:02,979 --> 00:25:05,543
وإلا وضعتك في غرفة الطوارئ

249
00:25:05,578 --> 00:25:06,908
مفهوم؟

250
00:25:15,328 --> 00:25:16,369
أسمعتي ما قاله؟

251
00:25:16,404 --> 00:25:18,069
أجل، ياله من رجل أبيض غريب

252
00:25:18,104 --> 00:25:20,138
! هيـّا، لنعود للداخل -
! هيـّا بنا -

253
00:25:47,401 --> 00:25:49,295
! مرحباً

254
00:25:52,249 --> 00:25:53,398
...سيـّد

255
00:25:54,052 --> 00:25:57,714
! (باشيتندفي) -
...كلا، كلا، كلا، كلا -

256
00:25:57,749 --> 00:26:02,910
لقد أخطأت في لفظه
! (باهادور بتيدراسين)

257
00:26:03,862 --> 00:26:05,473
هل بإمكاني مـُساعدتك؟

258
00:26:05,508 --> 00:26:07,946
...أجل، تساعدني

259
00:26:09,338 --> 00:26:10,800
هل هذه الـ"شيفورليه" ملكك؟

260
00:26:10,835 --> 00:26:15,700
أجل، إنـّها خاصتي
...يالها من سيـّارة أمريكيـّة رائعة

261
00:26:15,735 --> 00:26:17,752
! أنا أُحبـّها كثيراً

262
00:26:17,787 --> 00:26:20,501
! "الـ"شيفورليه -
! إنـّها المفضـّلة لكم أيـّها العرب -

263
00:26:21,353 --> 00:26:24,601
عرب؟ ما هذا؟
! أنا من الهند

264
00:26:25,099 --> 00:26:28,694
أنا لا أقوم بأحداث الحادي عشر من سبتمبر
أنا رمزي هو 99

265
00:26:28,729 --> 00:26:30,643
! نجمي اللامع

266
00:26:58,303 --> 00:26:59,801
سيـّد (ميلفن جولبرغ)؟

267
00:27:01,370 --> 00:27:02,859
مـَن يـُريدني؟

268
00:27:02,894 --> 00:27:04,756
أنا من قسم السيـّارات

269
00:27:04,791 --> 00:27:06,661
أنت ماذا؟ -
بي-إم-دابليو"؟" -

270
00:27:07,261 --> 00:27:11,042
السيارة الرائعة
سيـّارتك هنا؟

271
00:27:11,739 --> 00:27:13,423
...أجل، حسناً

272
00:27:13,898 --> 00:27:14,532
وماذا في ذلك؟

273
00:27:14,567 --> 00:27:17,150
أُريد سؤالك بضع أسئلة
إذا كنت لا تـُمانع

274
00:27:17,185 --> 00:27:18,751
بشأن سيـّارتك الجديدة

275
00:27:18,786 --> 00:27:20,805
! كلا، شكراً لك
! انس الأمر

276
00:27:21,809 --> 00:27:25,798
شركتي تعرض مائة دولاراً
من أجل خمس دقائق من وقتك

277
00:27:29,909 --> 00:27:32,283
! حسناً
! تعال للداخل

278
00:27:42,880 --> 00:27:44,196
! مقرفة

279
00:27:45,806 --> 00:27:47,245
! أجل

280
00:27:50,716 --> 00:27:52,260
...إذاً

281
00:27:52,988 --> 00:27:55,155
متى حصلت على السيـّارة؟

282
00:27:55,190 --> 00:27:56,906
! مـُنذ ثمانية أيـّام

283
00:28:01,770 --> 00:28:03,619
هل تـُعجبك الـ"بي-إم-دابليو"؟ -
! أجل -

284
00:28:03,996 --> 00:28:05,120
وهذا حال الجميع

285
00:28:05,155 --> 00:28:09,317
مـَن يود أن يقود المارسيدس
ومعه الـ"بي-إم-دابليو" الآن

286
00:28:11,504 --> 00:28:14,362
ألن تقوم بتدوين هذه الأمور؟

287
00:28:14,397 --> 00:28:16,283
! أنا أحظى بذاكرة رائعة

288
00:28:19,232 --> 00:28:21,491
كم المـُدّة التي قلت أنـّك وفـّرت فيها
ثمن السيـّارة؟

289
00:28:21,975 --> 00:28:24,032
! أنا لم أقول شيئاً

290
00:28:24,533 --> 00:28:28,126
لِمَ تـُريد معرفة هذا على أيّ حال؟ -
...كما تعرف، كل ما في الأمر -

291
00:28:28,161 --> 00:28:31,450
هذه أشياء تخص قسم السيـّارات

292
00:28:37,801 --> 00:28:39,550
أربعة وعشرون شهراً

293
00:29:07,397 --> 00:29:09,011
لكن، هذه الورقة تقول
أنـّك دفعت ثمن السيـّارة نقداً؟

294
00:29:09,046 --> 00:29:10,435
! هذا يكفي

295
00:29:10,470 --> 00:29:13,889
مـَن أنت بحق الجحيم؟
! اخرج من منزلي بحق الجحيم

296
00:29:21,509 --> 00:29:24,840
! اجلس -
! تبـّاً لك -

297
00:29:24,875 --> 00:29:27,898
! اخرج من مهنا وإلا أوسعتك ضرباً

298
00:30:03,374 --> 00:30:06,542
!الحقيبة؟ أين الحقيبة أيـّها اللعين؟

299
00:30:08,341 --> 00:30:10,652
المال؟
أين هو بحق الجحيم؟

300
00:30:13,930 --> 00:30:15,648
! أنا آسف، سيـّدي

301
00:30:16,765 --> 00:30:19,413
سأرد لك النقود
! أعدك بهذا

302
00:30:19,448 --> 00:30:21,007
!إذاً، لقد كان هذا أنت؟

303
00:30:23,124 --> 00:30:24,597
! أنا الذي قام بهذا

304
00:30:24,632 --> 00:30:26,394
لكنني سأُعيده
! أُقسم بالله

305
00:30:26,429 --> 00:30:30,048
إذاً، أنت تقصد أنـّك أنفقته؟
أنفقت نصف مليوناً؟

306
00:30:30,976 --> 00:30:34,007
...ماذا؟ كلا، أنا -
! تحدّث أيـّها الوغد اللعين -

307
00:30:35,912 --> 00:30:38,415
! (أنا أعمل لدى (جينان

308
00:30:38,450 --> 00:30:41,339
لقد سرقت المال
! أعترف بهذا

309
00:30:42,275 --> 00:30:46,372
لكنني فعلت هذا لأنـّهم
يخدعون عملاؤهم يا رجل

310
00:30:46,407 --> 00:30:48,433
! إنـّهم يغشـّونهم علانية

311
00:30:50,022 --> 00:30:52,229
! سأرده لك، أعدك بهذا

312
00:30:57,645 --> 00:31:00,591
هل يجب أن نذهب للقسم؟ -
! كلا -

313
00:31:01,375 --> 00:31:02,950
هل أنت شـُرطي؟

314
00:31:06,352 --> 00:31:10,298
إذا كنت تكذب سأقتلك
! وسأقتلك ببطء

315
00:31:10,846 --> 00:31:13,870
لقد قايضت بشاحنتي
..."من أجل الـ"بي-إم-دابليو

316
00:31:13,905 --> 00:31:18,948
وفي عام 1993
..."من أجل "51

317
00:31:18,983 --> 00:31:24,367
لقد أخبرتك، سيـّدي، أجل
! لقد سرقت المال

318
00:31:25,009 --> 00:31:26,921
لكنني لم آخذ الحقيبة

319
00:31:28,083 --> 00:31:30,140
لقد كنت أقوم بهذا من المصرف

320
00:31:50,991 --> 00:31:52,928
! شكراً -
...على الرحب والسعة -

321
00:31:52,963 --> 00:31:54,522
! استمتعوا بالطعام

322
00:31:58,830 --> 00:32:02,124
نخب حياة الرفاهية
! وتحقيق أحلامنا الالكثيرة

323
00:32:02,759 --> 00:32:05,895
نخب زوجي الذي إكتشفت
! أنـّه محظوظ للغاية

324
00:32:06,100 --> 00:32:10,442
<b>{\a6}<font color="#ff0000" size=24>مشهد إباحي قادم
!!!يـُرجى الإنتباه</b>

325
00:32:27,155 --> 00:32:29,210
! يجب أن نفعل هذا كثيراً -
! أجل -

326
00:32:31,247 --> 00:32:33,186
! انظر لما حدث إلينا

327
00:32:33,221 --> 00:32:35,119
! هذا بسبب المال

328
00:32:43,669 --> 00:32:46,814
! (صباح الخير، سيـّد (فيلان -
! (صباح الخير، سيـّدة (فيلان -

329
00:32:46,849 --> 00:32:50,938
هل نمت بشكل جيـّد؟ -
! أجل -

330
00:32:52,615 --> 00:32:54,804
!مـُستعدّ للفطور؟ -
! أجل -

331
00:32:55,218 --> 00:32:58,790
!الفطور أيضاً، أليس كذلك؟ -
! بالفعل -

332
00:32:58,825 --> 00:33:02,193
لا يجب أن نحرم السيـّد المحظوظ
فيلان) من أيّ شيء)

333
00:33:16,710 --> 00:33:18,209
! تناول الطعام

334
00:33:19,779 --> 00:33:22,587
! سأذهب للإغتسال -
! حسناً -

335
00:33:34,278 --> 00:33:36,174
مرحباً
أنت السيـّد (سام فيلان)؟

336
00:33:36,209 --> 00:33:38,779
أجل، لقد أتيت باكراً
كنـّا نتوقـّع أنـّك ستأتي في الظهيرة؟

337
00:33:38,814 --> 00:33:40,502
أشك أنـّك كنت تتوقـّع
قدومي على الإطلاق

338
00:33:40,537 --> 00:33:43,040
لقد جئت من أجل الثلاجة، أليس كذلك؟

339
00:33:44,569 --> 00:33:45,957
! كلا

340
00:33:45,992 --> 00:33:47,830
...حسناً، أنا آسف، ظننت
مـ ـنـ ـتــدى سـ يـ ـنـ ـمــا الـ ـعـ ـرب

341
00:33:49,045 --> 00:33:50,458
ماذا يـُمكنني أن أقدّم لك؟

342
00:33:50,493 --> 00:33:53,631
أود أن أتحدّث معك بشأن
سيـّارتك الجديدة من مصانعنا

343
00:33:53,666 --> 00:33:55,182
...أجل، حسناً

344
00:33:55,603 --> 00:33:58,101
! هذا توقيت سيـّئ نوعاً ما -
! لن يستغرق الأمر سوى دقيقة -

345
00:34:00,256 --> 00:34:02,569
! حسناً، تفضـّل بالدخول، دقيقة واحدة -
! أؤكد لك هذا -

346
00:34:02,604 --> 00:34:03,867
! شكراً لك

347
00:34:10,552 --> 00:34:12,053
! تفضـّل بالجلوس

348
00:34:14,841 --> 00:34:16,610
كنت أقوم بإعداد القهوة
!إذا كنت تريد كوباً؟

349
00:34:16,645 --> 00:34:18,010
! كلا، شكراً لك

350
00:34:23,768 --> 00:34:25,296
تـُريد إستثمار الأموال؟

351
00:34:25,753 --> 00:34:28,337
أجل، أنا وزوجتي
نـُريد القيام بعملنا الخاص

352
00:34:29,769 --> 00:34:30,971
حقـّاً؟

353
00:34:31,447 --> 00:34:33,323
لابـُد أن معكما الكثير من الأموال
النقديـّة

354
00:34:36,323 --> 00:34:38,684
انصت، سيـّدي
...ليس لدي الوقت بأكمله هنا، لذا

355
00:34:39,840 --> 00:34:42,848
أنا آسف
...لذا

356
00:34:42,883 --> 00:34:46,560
كيف تدبـّرت أمر السيـّارة الـ"رينجير"؟ -
تقصد كيفيـّة قيادتها وأمور كهذه؟ -

357
00:34:46,999 --> 00:34:48,310
! إنـّها رائعة
! لقد أعجبتنا للغاية

358
00:34:49,565 --> 00:34:52,744
ما مقدار مقارنتها بسيـّارتك القديمة؟ -
! لا يوجد وجه للمقارنة -

359
00:34:53,252 --> 00:34:56,574
ما نوع سيـّارتك القديمة؟ -
إنـّها "واغين" قديمة الطراز -

360
00:34:56,609 --> 00:34:58,035
! سيـّارة خردة

361
00:35:02,039 --> 00:35:04,337
هل يـُغطـّي اللون الأبيض جانبيها؟

362
00:35:10,690 --> 00:35:12,491
لقد قلت أنـّك من المصنع
أيّ مصنع؟

363
00:35:18,795 --> 00:35:20,182
...انصت

364
00:35:21,188 --> 00:35:22,698
! من الأحرى لك أن تـُغادر الآن

365
00:35:22,733 --> 00:35:26,943
هذا العمل الذي تـُريده

366
00:35:28,346 --> 00:35:32,998
ما مقدار المال الذي تـُريد
إستثماره؟ نصف مليوناً؟ نقداً؟

367
00:35:33,033 --> 00:35:37,952
أنا أتوقـّع قدوم أحدهم، لذا، يجب أن أقوم
بالتنظيف وأطلب منك الرحيل

368
00:35:38,249 --> 00:35:41,968
! (أنا لن أُغادر، (سام -
!ماذا تقصد بأنـّك لن تـُغادر؟ -

369
00:35:43,058 --> 00:35:44,689
مـَن تظن نفسك؟

370
00:35:45,409 --> 00:35:47,550
! سأطلب الشـُرطة

371
00:36:12,426 --> 00:36:14,627
! غير مسموح بالتدخين في هذا المنزل

372
00:36:25,238 --> 00:36:27,002
! لديك شيئاً ما يخصني

373
00:36:28,101 --> 00:36:29,823
! أنا لم أراك من قبل

374
00:36:47,882 --> 00:36:49,952
ماذا تفعل؟

375
00:36:51,869 --> 00:36:53,646
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

376
00:36:53,681 --> 00:36:55,600
لا يـُمكنك أن تفعل هذا، مفهوم؟

377
00:36:57,088 --> 00:36:58,686
! تبـّاً يا رجل

378
00:36:59,709 --> 00:37:03,359
! توقـّف ! توقـّف ! توقـّف -
! ماذا تفعل؟ اوقفه -

379
00:37:07,422 --> 00:37:09,344
كلا، كلا، كلا، كلا
! لا تفعل ذلك، لا تفعلها

380
00:37:09,379 --> 00:37:10,757
! حسناً

381
00:37:13,036 --> 00:37:15,374
! اغلقي الهاتف -
! هيـّا ! اغلقيه -

382
00:37:27,515 --> 00:37:30,056
أين أموالي؟ -
! إنـّها بحوزتنا -

383
00:37:30,815 --> 00:37:34,249
بعضاً منها
...لقد أنفقنا البعض

384
00:37:34,750 --> 00:37:37,104
...عمَّ تتحدّث؟ نحن لا عرف -
...وفـّري حديثكِ -

385
00:37:37,139 --> 00:37:39,200
! (يا (ليزلي

386
00:37:40,932 --> 00:37:42,818
! أنا أعرف الحقيقة

387
00:37:44,893 --> 00:37:46,606
كم المبلغ الذي قمتا بإنفاقه؟

388
00:37:49,416 --> 00:37:52,950
...حوالي
! سبعة عشر ألفاً، على ما أعتقد

389
00:37:52,985 --> 00:37:55,913
أين البقيـّة؟ -
! بعضها هنا والبعض الآخر في المصرف -

390
00:37:55,948 --> 00:37:58,813
في المصرف؟ -
عدّة مصارف في الواقع -

391
00:37:58,848 --> 00:38:02,232
، (لم تكن مثل (ريس
! أنت ذكي

392
00:38:02,267 --> 00:38:04,001
! وخطير بالرغم من ذلك

393
00:38:04,979 --> 00:38:07,502
المال لعنة، أليس كذلك؟

394
00:38:11,236 --> 00:38:13,171
...حسناً

395
00:38:14,173 --> 00:38:15,433
إليكما ما سنفعله

396
00:38:16,622 --> 00:38:17,760
...(سام)

397
00:38:18,555 --> 00:38:21,067
! اذهب لجلب المال الموجود في المنزل -
! حسناً -

398
00:38:21,427 --> 00:38:22,805
! هيـّا ! افعل ذلك الآن

399
00:38:25,268 --> 00:38:26,772
...(ليزلي)

400
00:38:26,773 --> 00:38:28,231
! احضري لي الفواتير

401
00:38:28,266 --> 00:38:31,120
سوف نتحدّث كلانا
! عن مقدار ما أنفقتماه بالتحديد

402
00:38:31,625 --> 00:38:33,478
تحفتظون بالفواتير، أليس كذلك؟ -
! أجل -

403
00:39:16,145 --> 00:39:18,442
...ستمائة وخمسة وعشرون ألفاً

404
00:39:18,477 --> 00:39:20,538
وسبعمائة وواحد وثلاثون دولاراً

405
00:39:23,703 --> 00:39:27,823
ليس سيـّئاً على الإطلاق
! ليس سيـّئاً على الإطلاق

406
00:39:32,365 --> 00:39:33,867
...حسناً، نحن في الظهيرة

407
00:39:33,902 --> 00:39:37,674
المصارف تحتاج للوقت لتحضير
...تلك الكميـّة من النقود، لذا

408
00:39:37,709 --> 00:39:41,050
...بينما نقوم أنا و(ليزلي) بالإحصاء

409
00:39:41,309 --> 00:39:45,926
اجلب الهاتف، بنيّ
واتـّصل بالمصارف التي وضعت بها أموالي

410
00:39:47,077 --> 00:39:51,195
واخبرهم أنـّك ستذهب إليهم اليوم
لسحب النقود، مفهوم؟

411
00:39:56,871 --> 00:39:59,655
ما الذي حصلتِ عليه؟

412
00:40:01,365 --> 00:40:06,133
أربعة وسبعون ألفاً وثلاثمائة
وستـّة عشر دولاراً وسبعة وأربعون سنتاً

413
00:40:06,588 --> 00:40:09,916
هذا المبلغ أكبر من السبعون ألفاً
...التي قلتِ أنـّكما أنفقتوها

414
00:40:10,562 --> 00:40:12,107
أليس كذلك؟

415
00:40:12,967 --> 00:40:14,932
أعتقد أنني نسيت حساب
بعض الأشياء الأخرى

416
00:40:16,382 --> 00:40:18,271
! هذا فطري للغاية

417
00:40:19,088 --> 00:40:21,165
وهذا لطيفاً للغاية

418
00:40:21,200 --> 00:40:23,637
لا تستطيعون إدخار المال

419
00:40:23,672 --> 00:40:27,082
والطلاء أيضاً
! جيـّد جدّاً

420
00:40:29,514 --> 00:40:31,761
! شكراً لك -
! كلا، لا بأس -

421
00:40:33,242 --> 00:40:35,286
...هناك ستـّة آلاف وخمسة وعشرون دولاراً

422
00:40:35,321 --> 00:40:37,562
وسبعمائة وواحد وستون دولاراً

423
00:40:38,336 --> 00:40:42,755
وهذا نخصمه من الأربعة وسبعون ألفاً
...وثلاثمائة وستـّة عشر دولاراً

424
00:40:42,790 --> 00:40:44,675
...يساوي

425
00:40:45,850 --> 00:40:48,241
...خمسمائة وواحد وخمسون ألفاً

426
00:40:48,242 --> 00:40:52,286
وأربعمائة وأربعون
! دولار وثلاثة وخمسون سنتاً

427
00:40:55,043 --> 00:40:56,953
! هذا صحيح

428
00:40:57,397 --> 00:40:59,117
...خمسمائة وواحد وخمسون ألفاً

429
00:40:59,152 --> 00:41:01,929
وأربعمائة وأربعون
! دولار وثلاثة وخمسون سنتاً

430
00:41:01,964 --> 00:41:03,829
...هذا هو ما إكتشفناه

431
00:41:05,218 --> 00:41:07,750
لقد حان وقت الذهاب

432
00:41:10,025 --> 00:41:11,385
هل أنت مـُستعدّ، (سام)؟

433
00:41:13,348 --> 00:41:14,772
لقد قمت بالإتـّصال بمصرفين

434
00:41:15,301 --> 00:41:17,232
لا بأس، سنقوم بالإتـّصال بالباقي
ونحن في الطريق

435
00:41:18,317 --> 00:41:20,189
! لنذهب لزيارة تلك المصارف

436
00:41:55,433 --> 00:41:56,900
! هذا جيـّد

437
00:41:57,530 --> 00:41:59,644
! هيـّا

438
00:42:03,136 --> 00:42:05,493
! جيـّد
! لنذهب للمصرف التالي

439
00:42:19,143 --> 00:42:21,179
حسناً، كان هذا ممتعاً
أليس كذلك؟

440
00:42:23,753 --> 00:42:25,148
...(ليزلي)

441
00:42:25,897 --> 00:42:28,133
! اذهبي لجلب الآلة الحاسبة خاصتكِ

442
00:42:44,122 --> 00:42:46,077
! اجلسي

443
00:42:51,702 --> 00:42:53,037
...حسناً

444
00:42:54,391 --> 00:42:56,961
لنقوم بجمع ما حصلنا عليه

445
00:42:57,793 --> 00:43:00,270
أربعة وخمسون ألفاً وخمسمائة
وسبعة وخمسون دولاراً

446
00:43:03,082 --> 00:43:05,543
ثلاثون ألفا وستمائة وستون دولاراً

447
00:43:07,014 --> 00:43:09,179
! ثلاثة وثمانون ألفاً

448
00:43:10,617 --> 00:43:13,011
خمسون ألفاً
ومئتان وستـّة وثلاثون دولاراً

449
00:43:13,807 --> 00:43:15,745
كم تبقـّى؟

450
00:43:15,780 --> 00:43:19,310
مائتان وثمانية وستون ألفاً
ومائة وأربعة وثمانين دولاراً

451
00:43:19,756 --> 00:43:21,491
! وثلاثة وخمسون سنتاً

452
00:43:23,480 --> 00:43:25,021
أين البقيـّة؟

453
00:43:25,572 --> 00:43:27,398
! لقد تركنا بعض المال مع والدتي

454
00:43:28,024 --> 00:43:29,794
! الوالدة

455
00:43:30,646 --> 00:43:32,858
ماذا يـُمكن أن يكون
أكثر أماناً منهم؟

456
00:43:34,476 --> 00:43:36,532
حسناً، لقد كنتما نحلتان
مشغولتان، أليس كذلك؟

457
00:43:37,065 --> 00:43:38,824
...يبدو أنـّكما لم تـُضيعا الوقت

458
00:43:40,086 --> 00:43:41,592
كم المبلغ؟

459
00:43:41,909 --> 00:43:43,756
مائتان وخمسة وستون ألفاً

460
00:43:45,672 --> 00:43:47,526
أنتما تثقان بها، أليس كذلك؟

461
00:43:47,561 --> 00:43:51,042
، إذاً
...مائتان وخمسة وستون ألفاً

462
00:43:51,077 --> 00:43:56,818
بينما نقوم بحساب المال الكامل
...وبخصم هذه النسبة

463
00:43:57,300 --> 00:44:01,889
يتبقـّى ثلاثة آلاف ومائة وأربعة وتسعون
دولاراً وثلاثة وخمسون سنتاً

464
00:44:01,924 --> 00:44:03,472
أين ذهب هذا المبلغ؟

465
00:44:06,539 --> 00:44:08,237
!كانت الفكـّة بالنسبة لكما، أليس كذلك؟

466
00:44:09,018 --> 00:44:11,531
ذلك النوع من المال يذهب في
...الحلوى والسجائر

467
00:44:11,566 --> 00:44:14,069
!وأشياء من هذا القبيل، أليس كذلك؟ -
! نحن لا نتدخـّن -

468
00:44:15,442 --> 00:44:17,316
حقـّاً؟
! هذا سيـّئ للغاية

469
00:44:26,390 --> 00:44:28,278
لا تـُمانعان أن أُدخـّن في المنزل
أليس كذلك؟

470
00:44:41,138 --> 00:44:43,115
! شكراً جزيلاً لكِ

471
00:44:45,866 --> 00:44:47,840
! حسناً، لنعود للعمل

472
00:44:48,146 --> 00:44:52,778
سنقوم بحمع الثلاثة آلاف ومائة وأربعة
...وتسعون دولاراً وثلاثة وخمسون سنتاً

473
00:44:52,813 --> 00:44:57,154
بالأربعة وسبعون ألفاً والثلاثمائة والأربعة
....وستون دولاراً

474
00:44:57,189 --> 00:45:00,253
هذا هو المبلغ المتبقي، هذه هو المال
الذي أنفقتماه قبل أن أصل، أليس كذلك؟

475
00:45:00,814 --> 00:45:02,478
...هكذا يـُصبح المبلغ، ماذا؟

476
00:45:02,513 --> 00:45:06,217
سبعة وسبعون ألفاً
وخمسمائة وواحد دولاراً

477
00:45:15,596 --> 00:45:17,224
! لقد كان يوماً طويلاً

478
00:45:17,956 --> 00:45:19,587
! أنا جائع

479
00:45:20,100 --> 00:45:23,869
ليزلي)، لِمَ لا تذهبين للمطبخ)
!لطهو وجبتة لطيفة لنا؟

480
00:45:24,281 --> 00:45:26,957
لا تقلقا، لن نخرج من المنزل
...بعد الآن

481
00:45:26,992 --> 00:45:29,615
لقد حصلنا على مبلغ كبير
أليس هذا لطيفاً؟

482
00:45:36,847 --> 00:45:39,955
! اذهبي

483
00:45:39,956 --> 00:45:54,956
Ac TEAM : تــرجــمـــة
WwW.ArbCinema.CoM

484
00:45:58,378 --> 00:46:00,650
هذا طعام رائع
! لقد كان رائعاً

485
00:46:01,716 --> 00:46:03,172
لكن، ماذا كان هذا؟

486
00:46:03,207 --> 00:46:05,203
!"توفو" وعصى الـ"باجي"

487
00:46:05,238 --> 00:46:08,007
عصى الـ"باجي"؟ -
! لا نأكل اللحم -

488
00:46:08,414 --> 00:46:11,872
لِمَ لا؟
! "إنـّه ينقل عدوى "جنون البقر

489
00:46:14,614 --> 00:46:16,058
...حسناً

490
00:46:16,605 --> 00:46:19,130
أعتقد أنني سأذهب لمشاهدة التلفاز
الكبير

491
00:46:19,754 --> 00:46:24,035
وبعد ذلك سننام جميعاً
يجب أن نذهب إلى والدتكِ غداً

492
00:46:24,760 --> 00:46:26,641
هل ستنام معنا؟

493
00:46:26,966 --> 00:46:29,003
هل هذه دعوة للبقاء؟

494
00:46:29,728 --> 00:46:33,046
! أنت تفهم ما أعنيه -
! أجل، أفهم ما تعنيه -

495
00:46:36,821 --> 00:46:39,685
! ستنام على الأريكة -
! شكراً -

496
00:46:42,663 --> 00:46:44,579
انظر ما الذي تسببت فيه

497
00:46:45,255 --> 00:46:46,546
!أنا؟ -
! أجل -

498
00:46:46,581 --> 00:46:48,495
! الآن، تقولين أن هذا خطاؤي

499
00:46:48,530 --> 00:46:50,436
هذا مـُضحك لأنـّكِ كنتِ
لا تـُمانعين إنفاق المال أمس

500
00:46:53,057 --> 00:46:54,834
! سأطلب الشـُرطة -
ماذا؟ -

501
00:46:55,651 --> 00:46:56,677
! ضعي الهاتف جانباً

502
00:46:56,678 --> 00:46:59,361
! ضعي الهاتف جانباً
! ضعي...، اعطيني هذا

503
00:46:59,362 --> 00:47:01,565
...توقـّف، اعطيه لي -
! صه -

504
00:47:03,422 --> 00:47:04,703
انصتِ، لننتظر قليلاً

505
00:47:05,396 --> 00:47:08,722
إذا طلبنا الشـُرطة الآن سيكون لديهم
الكثير من الأسئلة

506
00:47:08,757 --> 00:47:11,223
سنواجه المتاعب ونفقد ما تبقـّى لنا

507
00:47:12,757 --> 00:47:14,295
لننتظر حتـّى الغد
! وسيختفي

508
00:47:14,722 --> 00:47:16,384
مازال لدينا كل الأشياء
...التي إشتريناها

509
00:47:17,858 --> 00:47:19,746
إنـّها أشياء رائعة

510
00:47:19,781 --> 00:47:22,972
الأمر ليس بهذا السوء -
! كلا، هذا ما كنت خائفة منه -

511
00:47:23,007 --> 00:47:24,291
! صه

512
00:47:25,364 --> 00:47:27,297
لم يكن من المفترض أبداً
! أن نعثر على تلك الأموال اللعينة

513
00:47:30,142 --> 00:47:32,589
! لنخلد للنوم فحسب
!إتفقنا؟

514
00:47:49,198 --> 00:47:51,447
! مرحباً، أُمـّي -
! مرحباً، عزيزتي -

515
00:47:59,953 --> 00:48:02,441
أمـّي، أتعرفين تلك الكارتونة
التي تركناها معكِ؟

516
00:48:02,820 --> 00:48:03,966
! نـُريد إسترجاعها

517
00:48:04,001 --> 00:48:07,267
عزيزتي، لقد قلتِ أنـّكِ تـُريديها
في مكان آمن، لقد خبئتها، عزيزتي

518
00:48:07,302 --> 00:48:10,051
لابأس، أمـّي
! لكننا نـُريد إسترجاعها الآن

519
00:48:10,086 --> 00:48:13,297
جديـّاً، لايـُمكن أن تكون في مكان
أأمن من الموجودة به حالياً

520
00:48:13,332 --> 00:48:15,069
ماذا تقصدين؟

521
00:48:16,123 --> 00:48:18,966
حسناً، أيـّاً كان ما يوجد
! بداخلها بالطبع

522
00:48:20,208 --> 00:48:22,065
! اذهبي لإحضارها

523
00:48:22,740 --> 00:48:24,393
أُمـّي، اذهبي لجلب الصندوق
من فضلكِ

524
00:48:29,978 --> 00:48:31,930
مـَن تظن نفسك بحق الجحيم؟

525
00:48:32,995 --> 00:48:34,578
أنا إحدى هؤلاء الناس الذى لم تكونوا
...ستقابلوه

526
00:48:34,613 --> 00:48:36,675
طالما أنـّكما مواطنين صالحين

527
00:48:37,144 --> 00:48:40,567
الآن، ماذا كنت ستفعل إذا كنـّا أعطينا
المال اللعين للشـُرطة؟

528
00:48:40,602 --> 00:48:42,496
لكنـّك لم تفعل ذلك
أليس كذلك، (سام)؟

529
00:48:43,409 --> 00:48:45,361
! إذاً، لم يكن سيعرف أحد
أليس كذلك؟

530
00:48:52,854 --> 00:48:55,174
! اعطيني إيـّاها
! إعطيها لي

531
00:49:13,231 --> 00:49:15,356
لقد أخذتِ بعضاً منها
أليس كذلك أيـّتها الوالدة؟

532
00:49:16,820 --> 00:49:18,525
كم المبلغ الذي قمتِ بسرقته؟ -
! حسناً، هذا يكفي -

533
00:49:18,560 --> 00:49:20,962
لم أسرق سنتاً واحداً

534
00:49:23,175 --> 00:49:25,444
! لقد إقترضت القليل فحسب -
! أُمـّي -

535
00:49:27,023 --> 00:49:29,077
كم المبلغ الذي قمتِ بإقتراضه؟ -
...حوالي -

536
00:49:29,813 --> 00:49:32,031
...ستـّة آلاف دولاراً، لقد كان قرضاً

537
00:49:32,066 --> 00:49:35,335
كنت بحاجة إليه، لدي دخلي الخاص
! كنت سأردّه

538
00:49:35,370 --> 00:49:37,943
أمـّي، لقد تركناها معكِ للحفاظ عليها

539
00:49:37,978 --> 00:49:40,253
لقد أخذت القليل فحسب
...لقد كان مالاً كثيراً

540
00:49:40,288 --> 00:49:44,594
! لم يكن مالكِ -
ولم يكن مالكما أيضاً، أليس كذلك؟ -

541
00:49:48,870 --> 00:49:51,014
...إليكم الدرس المـُستفاد

542
00:49:52,336 --> 00:49:55,104
<i><b>، حينما يتعلـّق الأمر بالنقود
! لا يـُمكن الوثوق بأحد</b></i>

543
00:49:57,395 --> 00:49:59,515
ولا حتـّى الأم، أليس كذلك؟

544
00:50:15,339 --> 00:50:17,162
اغلقي المحرّك
! واعطيني المفتاح

545
00:50:19,556 --> 00:50:22,469
! ابقوا هنا
! كلاكما

546
00:50:34,754 --> 00:50:36,750
سام)، ماذا يفعل؟)

547
00:51:00,367 --> 00:51:01,946
سام)، ماذا يفعل؟)

548
00:51:01,981 --> 00:51:04,669
، (لا أدري، (ليز
! لا أدري حتـّى ماذا يـُفترض أن نفعل

549
00:51:04,704 --> 00:51:06,789
السؤال هو، هل نحن على صواب؟
! لم أعد أعلم بعد الآن

550
00:51:06,824 --> 00:51:08,174
! بالتأكيد كنـّا على حق

551
00:51:08,646 --> 00:51:10,698
إنـّه يرغمنا على فعل أشيائاًَ
! رغم إرادتنا

552
00:51:10,733 --> 00:51:13,213
حقـّاً، عزيزتي؟
...لأننا اللذان أخذنا المال

553
00:51:13,248 --> 00:51:16,893
كما تعرفين، لقد قررنا الإحتفاظ به
! كنـّا نعلم أنـّه ليس مالنا

554
00:51:18,314 --> 00:51:19,819
! مرحباً

555
00:51:20,606 --> 00:51:22,559
! سأغادر الفندق الآن

556
00:51:24,266 --> 00:51:25,718
! أنت مدين لي بثمانية وخمسون دولاراً

557
00:51:26,144 --> 00:51:28,052
! لا نقوم بإعادة الأموال

558
00:51:28,515 --> 00:51:30,269
ماذا؟

559
00:51:31,921 --> 00:51:34,204
لا إسترداد للأموال

560
00:51:34,902 --> 00:51:37,008
لقد دفعت لك مائتان وثلاثة دولارات
...من أجل سبعة أيـّام

561
00:51:37,043 --> 00:51:38,841
! تسعة وثلاثون دولاراً لليوم الواحد

562
00:51:39,254 --> 00:51:41,328
لم أبقى سوى خمسة أيـّام
...أنت مدين لي بثماني وخمسون دولاراً

563
00:51:41,363 --> 00:51:43,706
! وهذا ثمن يومان إقامة -
هل أنت أصم، سيـّد؟ -

564
00:51:43,741 --> 00:51:48,862
لقد قلت لا يوجد إسترداد للمال
إخرج قبل أن أطلب الشـُرطة

565
00:51:57,767 --> 00:51:59,437
! تبـّاً

566
00:52:00,455 --> 00:52:01,834
...التالي

567
00:52:01,869 --> 00:52:04,663
...سأكسر ذراعك، ساقك

568
00:52:05,951 --> 00:52:07,773
وأخيراً سأكسر رقبتك

569
00:52:11,383 --> 00:52:12,630
...الآن

570
00:52:14,637 --> 00:52:16,530
اعطني المال الذي تـُدين به لي

571
00:52:17,390 --> 00:52:19,387
! اعطني إيـّاه الآن

572
00:52:30,064 --> 00:52:31,914
! الآن، أنت تنسى شيئاً
مـ ـنـتـ ـدى سـ ـيـنـ ـمــا الـ ـعــ رب

573
00:52:31,949 --> 00:52:35,041
ماذا؟
ماذا تـُريد؟

574
00:52:35,475 --> 00:52:37,530
يومي، ماذا بشأن يومي؟

575
00:52:40,573 --> 00:52:43,700
! احظى بيوم جميل -
! جيـّد ! سأحظى بيوم جميل -

576
00:52:44,277 --> 00:52:47,270
! شكراً لك -
! أجل ! وأنت أيضاً -

577
00:52:54,023 --> 00:52:55,169
...حسناً

578
00:52:55,204 --> 00:52:57,744
! لنذهب
! (ليزلي)

579
00:53:07,349 --> 00:53:08,832
...حسناً

580
00:53:10,606 --> 00:53:12,990
أنا بحاجة للخروج مرة أخرى

581
00:53:18,527 --> 00:53:20,946
لكنني أُريد منكما البقاء في هذا المنزل

582
00:53:25,229 --> 00:53:27,256
هل يـُمكنني أن أثق فيكما لفعل ذلك؟

583
00:53:29,492 --> 00:53:30,898
! أجل -
! أجل -

584
00:53:33,592 --> 00:53:35,923
هل هذه دماء التي على قميصه؟ -
! أجل -

585
00:53:35,958 --> 00:53:38,925
لقد فعل شيئاً فظيعاً
ولم يكن يـُريد أن نراه

586
00:53:38,960 --> 00:53:41,774
! إنـّه مجنون
! يجدر بنا الإتـّصال بالشـُرطة

587
00:53:41,809 --> 00:53:43,621
! كان يـُفترض أن نتـّصل بهم أمس

588
00:53:44,273 --> 00:53:47,035
سنقوم بذلك
الليلة بعد أن ينام

589
00:53:49,213 --> 00:53:53,314
! لقد عثرت على النقود -
! عمل رائع، أخي -

590
00:53:53,572 --> 00:53:57,898
إنـّهم خمسمائة وسبعة وأربعون ألفاً
وأربعمائة وثلاثة وثلاثون دولاراً

591
00:53:58,548 --> 00:54:00,335
! (هذا عمل رائع، (بايك

592
00:54:00,370 --> 00:54:01,903
! تبـّاً لي

593
00:54:02,732 --> 00:54:05,259
! هناك المزيد من المال -
!حقـّاً؟ ما مقداره؟ -

594
00:54:05,294 --> 00:54:07,482
ثماني وسبعون ألفاً
...ومئتان وثماني وتسعون دولاراً

595
00:54:07,517 --> 00:54:09,224
! مازالت معلـّقة

596
00:54:09,259 --> 00:54:10,762
أين هيَّ؟

597
00:54:10,797 --> 00:54:14,597
لقد أنفقوه -
لابأس، تبـّاً لهم، لنأخذ المتبقي -

598
00:54:14,632 --> 00:54:16,841
! كلا، سأذهب خلف البقيـّة

599
00:54:16,876 --> 00:54:18,278
ماذا تقصد؟

600
00:54:21,355 --> 00:54:23,683
بربـّك، أخي
! اعطني فرصة لعينة

601
00:54:24,013 --> 00:54:25,676
! أرجوك، لمرة واحدة فحسب

602
00:54:25,936 --> 00:54:28,061
لننسى أمره، أخي، لقد إختفى -
! لم يختفي -

603
00:54:28,873 --> 00:54:30,709
إنـّه في مكان آخر فحسب

604
00:54:31,537 --> 00:54:33,722
! وسأقوم بإعادته في مكانه الصحيح

605
00:54:35,099 --> 00:54:36,828
! حسناً

606
00:54:37,391 --> 00:54:39,533
! ليكن الأمر على طريقتك اللعينة

607
00:54:40,534 --> 00:54:43,402
كالعادة
! قم بعملك اللعين

608
00:54:45,629 --> 00:54:48,078
وسأراك حينما أخرج
! من هذا الهراء

609
00:55:04,880 --> 00:55:07,248
لنتحدّث بشأن بقيـّة المال
! الذي تـُدينون به لي

610
00:55:07,283 --> 00:55:09,248
عمَّ تتحدّث؟

611
00:55:15,940 --> 00:55:18,911
عمَّ تتحدّث؟
! لقد أنفقناه، لقد ذهب

612
00:55:19,406 --> 00:55:21,511
! والآن علينا إستعادته

613
00:55:22,421 --> 00:55:24,252
...هذا المال حوالي

614
00:55:24,941 --> 00:55:28,772
ثماني وسبعون ألفاً
! ومئتان وثماني وتسعون دولاراً

615
00:55:28,807 --> 00:55:30,241
ماذا؟

616
00:55:35,497 --> 00:55:38,577
لِمَ لا تأخذ السيـّارة الـ"رينجر"؟
أو الأثاث الجديد؟ خذ كل شيء

617
00:55:38,612 --> 00:55:40,384
! (أنا لا أُريد ذلك، (سام

618
00:55:41,292 --> 00:55:42,975
! أنا لستُ تاجر

619
00:55:43,010 --> 00:55:45,888
أنا مثل صاحب البنك
! لا أتعامل سوى مع النقود

620
00:55:46,981 --> 00:55:49,590
! لا نملك ثماني وسبعون ألف دولاراً

621
00:55:49,625 --> 00:55:52,100
ثماني وسبعون ألفاً
! .ومئتان وثماني وتسعون دولاراً

622
00:55:52,135 --> 00:55:54,042
! حسناً، لا نملك هذا أيضاً

623
00:55:55,644 --> 00:55:57,982
أتعرف شيئاً؟
ألا يـُمكنك الرحيل فحسب؟

624
00:55:58,017 --> 00:56:01,802
معك خمسمائة ألف دولاراً
! اتركنا لحالنا فحسب

625
00:56:02,422 --> 00:56:07,445
آسفان لأننا أنفقنا ذلك المال، ظننا أن
الله كان يـُكافئنا وكنـّا مخطئان

626
00:56:07,480 --> 00:56:08,984
! نحن آسفان

627
00:56:10,960 --> 00:56:12,974
! (لا يوجد شيء مجـّاني، (ليزلي

628
00:56:14,253 --> 00:56:16,002
! ليس في هذه الحياة

629
00:56:17,224 --> 00:56:19,334
كنتما تعرفان أن هذا المال
ليس مالكما

630
00:56:20,152 --> 00:56:23,809
لقد أنفقتما المال
! والآن يجب أن تدفعوه

631
00:56:28,332 --> 00:56:30,221
وماذا ستفعل؟

632
00:56:30,893 --> 00:56:34,171
ستقتلنا؟
! ليس معنا هذا المال

633
00:56:34,206 --> 00:56:36,880
دعينا لا نناقش
...العواقب

634
00:56:38,194 --> 00:56:42,153
لنركـّز فحسب على كيفية
! إعادة أموالي

635
00:56:50,319 --> 00:56:52,398
! (طعام جيـّد، (ليزلي

636
00:56:53,117 --> 00:56:55,704
من الأفضل لو كان أنا
! (أنا أفضل من (سام

637
00:56:56,852 --> 00:56:58,538
سام) هو مـَن قام بطهو الطعام)

638
00:56:59,485 --> 00:57:01,825
خادم منزلي، أليس كذلك، (سام)؟

639
00:57:05,206 --> 00:57:07,652
حسناً، هناك شيئاً ما
! أُريدكما أن تفعلاه لي الآن

640
00:57:08,872 --> 00:57:12,195
حسناً، ما هو؟ -
أُريد هواتفكما الخلويـّة -

641
00:57:18,854 --> 00:57:20,567
! هيـّا

642
00:57:26,827 --> 00:57:28,252
! شكراً لكِ

643
00:57:48,016 --> 00:57:49,375
! (ليزلي)

644
00:57:49,823 --> 00:57:52,116
هلا ذهبتي للمطبخ
وأحضرتي الهاتف، من فضلكِ؟

645
00:57:53,719 --> 00:57:55,388
! أجل

646
00:57:55,423 --> 00:57:58,578
لقد لاحظت وجود فيشة أخرى للهاتف
إلى أين تؤدي تلك؟

647
00:57:59,873 --> 00:58:01,377
! إلى غرفة النوم

648
00:58:02,130 --> 00:58:04,991
هل بإمكانكِ إحضار الهاتف
الذي بغرفة النوم، (ليزلي)؟

649
00:58:06,306 --> 00:58:08,129
! أجل -
! شكراً -

650
00:58:12,080 --> 00:58:14,793
هذا تصرّف واجب في تلك
! المواقف

651
00:58:16,026 --> 00:58:17,866
وأنا أُريد أن يبقى الأمر بيننا
أليس كذلك؟

652
00:58:19,147 --> 00:58:20,870
...لقد قمنا بتبديل الأماكن الآن

653
00:58:20,905 --> 00:58:23,141
أنت و(ليزلي) يجب أن تدفعها
...المال من جيبكما الخاص

654
00:58:23,828 --> 00:58:28,634
...وعادة حينما يحدث هذا
! الأشخاص يـُريدون الإتـّصال بأحدهم

655
00:58:28,669 --> 00:58:32,429
! هذا أمر غريب
! الطبيعة البشريـّة على ما أعتقد

656
00:58:33,590 --> 00:58:35,957
يـُريدون دائماً القيام بتلك
! المكالمة

657
00:58:43,194 --> 00:58:47,633
الآن، لِمَ لا تـُخبراني بخطـّتكما
لجلب بقيـّة أموالي؟

658
00:58:47,668 --> 00:58:49,671
ليس لدينا خطـّة لعينة

659
00:58:50,329 --> 00:58:53,241
يـُمكننا بيع السيـّارة
! وهيَّ تساوي حوالي سبعون ألفاً

660
00:58:54,135 --> 00:58:57,625
وسنقوم ببيع الأثاث
ونقترض البقيـّة من بعض الأصدقاء

661
00:58:58,074 --> 00:59:02,695
تقترضوا من أصدقاؤكم، أمر جيـّد
...والسيـّارة الـ"رينجر"، لا بأس

662
00:59:03,259 --> 00:59:05,259
ولكن الأثاث، لا
! سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً

663
00:59:07,271 --> 00:59:09,354
سأمهلكما خمس أيـّام بدءاً من الآن

664
00:59:10,584 --> 00:59:12,866
وإذا لم يـُمكننا جمع المال
في هذا الوقت؟

665
00:59:13,353 --> 00:59:16,584
لن أُخبركما بالعواقب مقدماً

666
00:59:17,175 --> 00:59:21,670
ستعرفان العواقب فقط حينما
...يتم تخطـّي الحدود

667
00:59:22,010 --> 00:59:24,601
! وحينما يتم إتخاذ القرار

668
00:59:34,023 --> 00:59:35,635
! أجل

669
00:59:40,166 --> 00:59:41,997
! إن مظهرها رائع حقـّاً

670
00:59:42,570 --> 00:59:44,111
! سأعطيكم سبعة وأربعون من أجلها

671
00:59:44,146 --> 00:59:46,845
ماذا؟ -
انتظري لحظة، عمَّ تتحدّث؟ -

672
00:59:47,131 --> 00:59:49,620
لقد دفعنا لك حوالي سبعون ألفاً
مـُنذ أسبوع مضى نقداً

673
00:59:49,655 --> 00:59:51,218
! أجل ! أجل

674
00:59:51,253 --> 00:59:53,890
كلا، كما ترى
...لقد بعت لكما سيـّارة جديدة

675
00:59:53,925 --> 00:59:55,210
! وأنتم الآن تبيعون سيـّارة مستعملة

676
00:59:55,245 --> 00:59:58,579
لم تقطع سوى مائة وتسعة عشر ميلاً
! بحق السماء

677
00:59:58,614 --> 01:00:00,988
سأُخبركما بما سأفعله
! وهذا أفضل عرض لكم

678
01:00:01,023 --> 01:00:03,013
سأعطيكما ثلاثة وخمسون ألفاً
...من أجلها

679
01:00:03,048 --> 01:00:06,053
وسأُعطيكما سيـّارتكما القديمة

680
01:00:07,799 --> 01:00:09,614
ما رأيكما في هذا؟

681
01:00:10,322 --> 01:00:11,940
هل بإمكان الدفع نقداً؟

682
01:00:15,584 --> 01:00:20,678
إذاً، بعد خصم الثلاثة وخمسون ألفاً
...من المبلغ يكون الباقي

683
01:00:20,713 --> 01:00:24,854
يتبقـّى الآن
...خمسة وعشرون ألفاً و

684
01:00:24,889 --> 01:00:27,670
ألا يـُمكنك أن تمنحنا فرصة لعينة؟

685
01:00:28,002 --> 01:00:31,057
إذا كنتِ تقصدين أن أمهلكما يوماً آخر
! فأنا أرفض ذلك

686
01:00:31,092 --> 01:00:32,767
! لن أفعل ذلك

687
01:00:35,485 --> 01:00:38,346
! انصت
! لا يـُمكننا الحصول على المزيد

688
01:00:40,057 --> 01:00:42,255
! مازال لديكما منزل

689
01:00:46,683 --> 01:00:50,450
! (بحق السماء، (ليزلي -
! لن تأخذ منزلنا أيـّها الوغد -

690
01:00:50,485 --> 01:00:52,266
! (أنا لا أُريد منزلكما، (ليزلي

691
01:00:54,094 --> 01:00:56,631
...كنت أُفكـّر فحسب إذا

692
01:00:59,150 --> 01:01:01,703
!أمكنكما إقتراض المال بضمان المنزل؟ -
...كلا -

693
01:01:02,119 --> 01:01:03,644
! ليس منزلنا

694
01:01:03,679 --> 01:01:06,067
يجب أن نوقف هذا الهراء الآن

695
01:01:06,102 --> 01:01:08,750
! لقد تمادى هذا الهراء

696
01:01:09,363 --> 01:01:11,640
! سام)، هذا المعتوه أحمق)

697
01:01:12,249 --> 01:01:15,144
ماذا بإمكانه فعله في وضح النهار؟
...(لنخرج فحسب، (سام

698
01:01:15,179 --> 01:01:17,480
! لنبتعد عنه
! اخرج من السيـّارة اللعينة

699
01:01:17,515 --> 01:01:19,927
ليزلي)، إذا قمتِ بإتخاذ)
...القرار الآن

700
01:01:20,716 --> 01:01:23,698
ستواجهين العواقب بعد إتخاذه
أتتذكـّرين هذا؟

701
01:01:24,764 --> 01:01:26,820
! تبـّاً لك

702
01:01:28,431 --> 01:01:31,338
، (لن يخدعني، (سام
! لقد سئمت من هرائه

703
01:01:39,008 --> 01:01:40,790
! (عودي للسيـّارة، (ليزلي

704
01:01:44,150 --> 01:01:45,502
...إنـّه يراوغ -
! عودي للسيـّارة -

705
01:01:45,537 --> 01:01:46,872
! لا يستطيع فعل شيء -
! عودي الآن -

706
01:01:46,907 --> 01:01:49,020
! سيبتعد عنـّا -
! عودي الآن -

707
01:02:02,968 --> 01:02:05,886
إلى أين؟ -
حيث دفعتما أقساط منزلكما -

708
01:02:11,859 --> 01:02:13,105
...(سيـّد وسيـّدة (فيلان

709
01:02:13,140 --> 01:02:17,240
هل توافقان على إتطلاع هذا الشخص
على أموركما الماليـّة؟

710
01:02:18,066 --> 01:02:19,577
! أجل، بالتأكيد
! ليعرف الآن

711
01:02:20,334 --> 01:02:23,580
ما هو سعر المنزل الأصلي
!المدفوع لشراء المنزل؟

712
01:02:23,615 --> 01:02:26,712
السعر الأصلي هو مائتان ألف
دولاراً

713
01:02:30,289 --> 01:02:32,040
! مـُنذ خمس سنوات

714
01:02:32,413 --> 01:02:34,374
وما كان مقدار القسط الشهري؟

715
01:02:36,164 --> 01:02:39,044
ستمائة وسبعة وأربعون دولاراً
وسبعون سنتاً شهرياً

716
01:02:39,412 --> 01:02:41,981
ما هيَّ مدّة القرض؟ -
تسعة وعشرون عاماً -

717
01:02:42,472 --> 01:02:44,888
ما مقدار المـُقدّم المدفوع؟ -
...عشرة بالمائة -

718
01:02:44,923 --> 01:02:47,022
! عشرون ألف دولاراً

719
01:02:47,386 --> 01:02:50,819
إذاً، الدفع المـُقدّم
...يـُخصم من الثمن الكامل للمنزل

720
01:02:51,919 --> 01:02:54,520
اليوم الذي قاما فيه بشراء المنزل
كان ذلك بداية الدفعة

721
01:02:54,555 --> 01:02:58,985
ومازال هذا المال لهم حتـّى اليوم؟ -
! أجل، فنيـّاً، أجل -

722
01:02:59,020 --> 01:03:02,510
لقد كانا يقومان بالدفع شهريـّاً
بإخلاص

723
01:03:02,545 --> 01:03:05,885
في آخر خمسة سنوات
...وهذا كان

724
01:03:06,342 --> 01:03:10,063
ثماني وثلاثون ألفاً وثمانمائة وإثنان
وستـّون دولاراً، أليس كذلك؟

725
01:03:17,919 --> 01:03:21,570
! أجل، هذا صحيح

726
01:03:21,605 --> 01:03:25,030
بخصم الفائدة
...لقد قاما بسداد حوالي

727
01:03:25,514 --> 01:03:29,685
ثلاثون ألف دولاراً
هل هذا صحيح؟

728
01:03:35,333 --> 01:03:38,422
! حسناً، أجل، هذا صحيح، أجل -
! أجل -

729
01:03:38,457 --> 01:03:41,189
هذا أقل من مائة وسبعة وستـّون
...دولاراً

730
01:03:41,667 --> 01:03:45,846
الآن، لابـُد من تقدير سداد الخمس سنوات

731
01:03:46,628 --> 01:03:50,255
حسناً، أجل، لكننا لا نستطيع
...تحديد مقدار الـ

732
01:03:50,290 --> 01:03:52,966
القرض -
! أجل، قد لا يكون هذا صحيحاً -

733
01:03:53,903 --> 01:03:57,612
هذه أكثر من عشرون ألفاً
في خمس سنوات فحسب

734
01:03:59,181 --> 01:04:01,104
...هذا يعني

735
01:04:01,528 --> 01:04:03,059
أربعة آلاف دولاراً
! إضافيـّة

736
01:04:03,452 --> 01:04:05,409
كنت لأكون متفائل، أليس كذلك؟

737
01:04:06,579 --> 01:04:08,490
! حسناً، هذا يبدو معقولاً

738
01:04:08,870 --> 01:04:13,314
حسناً، إذاً، بخصم مقدار
التقدير

739
01:04:13,709 --> 01:04:15,912
مع مقدار الدفعة المسبقة

740
01:04:16,409 --> 01:04:19,886
لديهما ثلاثة وخمسون ألفاً
دولاراً في هذا المنزل؟

741
01:04:20,686 --> 01:04:22,872
في هذا الأمر
...لا أعلم ما مانع

742
01:04:22,907 --> 01:04:27,191
أن تقوم المؤسسة بإقراضهم الخمسة وعشرون
ألفاً التي يرغبون بها

743
01:04:27,925 --> 01:04:30,276
هذا أقل من نصف المبلغ اللذان
! قاما بدفعه

744
01:04:31,609 --> 01:04:34,347
حسناً، حسناً
...أنا لا

745
01:04:34,790 --> 01:04:36,762
! لقد تركنا وظيفتنا

746
01:04:37,475 --> 01:04:39,331
هل أنت عاطل؟ -
! أجل -

747
01:04:46,384 --> 01:04:48,925
هل تعلم جيـّداً بقوانين الإقتراض؟

748
01:04:49,604 --> 01:04:51,013
! حسناً، أجل، بالطبع

749
01:04:51,847 --> 01:04:53,514
حقـّاً؟

750
01:04:53,549 --> 01:04:58,027
كما ترى، كما ترى، القانون ينص على
...إذا كنت عاطل لا تحصل على فرص أخرى

751
01:04:58,062 --> 01:05:02,151
الطرد من العمل
لا يتم أخذه في الإعتبار

752
01:05:02,186 --> 01:05:04,068
في حساب قيمة الملكيـّة

753
01:05:04,481 --> 01:05:06,017
! بالطبع

754
01:05:08,978 --> 01:05:10,652
آل (فيلان) لديهم
! حصـّة

755
01:05:10,687 --> 01:05:12,917
يـُمكنهم بسهولة الحصول على قرض
بنسبة ثمانية بالمائة

756
01:05:12,952 --> 01:05:17,359
لا أدري إن المصرف يـُمكنه فعل ذلك
لا أدري إن كان بإمكاننا فعل ذلك

757
01:05:18,286 --> 01:05:20,690
رصيدهم المالي...؟ -
...انصت -

758
01:05:21,637 --> 01:05:24,329
أعتقد أنـّك تفقد فرصة كبيرة
! (هنا، سيـّد (دينك

759
01:05:24,364 --> 01:05:25,910
! (إنـّه (دال

760
01:05:25,945 --> 01:05:28,948
! (سيـّد (دال -
! أيـّاً كان -

761
01:05:29,339 --> 01:05:31,072
...يـُمكننا ألا نأخذ المال

762
01:05:31,795 --> 01:05:35,177
ولكنني واثق أن مـُدير الفرع سيكون
غاضباً إذا فقد العمل

763
01:05:35,212 --> 01:05:37,903
خصوصاً إذا فقدت
...هذه المؤسسة

764
01:05:38,562 --> 01:05:40,472
! الصك العقاري

765
01:05:40,507 --> 01:05:45,222
لكن، الأمر عاجل
! هاذان الشخصين بحاجة للمال اليوم

766
01:05:47,295 --> 01:05:53,401
، هذه هيَّ القوانين
! لديهم حصـّة أكثر من المطلوب

767
01:05:54,375 --> 01:05:59,183
نقود كثير قاما بدفعها في المصرف
! إذا فكـّرت ملياً ستعرف ما أعنيه

768
01:06:00,997 --> 01:06:04,133
وقد يحصل شخص ما
على ترقية من أجل هذا

769
01:06:06,073 --> 01:06:11,610
ربما بإمكاني توفير قرض صغير
...كما تعرف، من أجل الأمور الطارئة

770
01:06:12,585 --> 01:06:15,566
! بفائدة كبيرة -
! هذا أكيد -

771
01:06:15,869 --> 01:06:17,150
...حسناً

772
01:06:18,055 --> 01:06:20,837
لنأخذ سعر السوق في الإعتبار

773
01:06:20,872 --> 01:06:25,251
وأيضاً نسبة الثمانون بالمائة

774
01:06:25,286 --> 01:06:27,763
هذا يساوي ستـّة وثمانون ألف دولاراً

775
01:06:27,798 --> 01:06:31,297
ويتم خصم قيمة الفائدة للقرض

776
01:06:32,372 --> 01:06:35,379
يـُمكنني إقراضهما إحدى عشر ألفاً
....وأربعمائة وواحد وعشرون دولاراً

777
01:06:35,414 --> 01:06:36,709
وتسعة وثمانون سنتاً

778
01:06:36,744 --> 01:06:38,032
...هذا أكبر قرض

779
01:06:38,067 --> 01:06:41,168
مع نسبة صافي فائدة للعاطلين

780
01:06:41,203 --> 01:06:44,167
! سيأخذونه
! قم بسداد المبلغ نقداً الآن

781
01:06:44,202 --> 01:06:46,152
! لقد أنهينا عملنا هنا

782
01:06:52,160 --> 01:06:53,449
...(سام)

783
01:06:55,042 --> 01:06:57,484
كيف ستـُسدد البقيـّة
...ثلاثة عشر ألفاً

784
01:06:57,519 --> 01:07:00,495
وثمانمائة وسبعة وستـّون دولاراً
وإحدى عشر سنتاً؟

785
01:07:04,358 --> 01:07:06,759
لِمَ تواصل هذا؟
المال ليس مالك على أيّ حال

786
01:07:07,764 --> 01:07:10,895
هذا هو خطاؤك
! هذا هو مالي

787
01:07:11,468 --> 01:07:15,069
وسأحتفظ به
! حتـّى الموت

788
01:07:15,732 --> 01:07:17,870
...ويبقـّى السؤال

789
01:07:17,905 --> 01:07:19,785
....كيف ستـُسدد الـ
...ثلاثة عشر ألفاً

790
01:07:19,820 --> 01:07:23,255
وثمانمائة وسبعة وستـّون دولاراً
وإحدى عشر سنتاً التي تـُدين لي بها؟

791
01:07:26,334 --> 01:07:29,115
! هذه الإحدى عشر سنتاً اللعينة

792
01:07:47,575 --> 01:07:51,489
! (شكراً لكِ، (ليزلي -
لِمَ لا يـُمكنك أن تتركنا لحالنا فحسب؟ -

793
01:07:51,840 --> 01:07:53,672
أنا أتفهـّم غضبكِ

794
01:07:54,684 --> 01:07:56,225
! أتفهـّم هذا حقـّاً

795
01:07:56,650 --> 01:08:00,529
ولكنني أُريد المال بالكامل -
...ليس معنا ولا يـُمكننا إحضاره -

796
01:08:00,986 --> 01:08:04,278
...لذا، يجب عليك أن تقتلنا أو -
...كلا، كلا -

797
01:08:04,313 --> 01:08:06,816
تمهـّلي
! انصتا، إهداؤا الآن

798
01:08:06,851 --> 01:08:09,958
! لنهدأ قليلاً
!إتفقنا؟

799
01:08:11,792 --> 01:08:15,680
سأحظى بوجبة لطيفة
...وسأشاهد التلفاز ذات الشاشة الكبيرة

800
01:08:16,152 --> 01:08:19,582
وفي الصباح
! سنجد حلـّاً للأمر

801
01:08:20,163 --> 01:08:21,993
إتفقنا؟

802
01:08:22,255 --> 01:08:24,643
! مازال أمامنا أربعة أيـّام أخرى

803
01:08:41,898 --> 01:08:44,926
ليزلي)، هيـّا، استيقظي)
! استيقظي

804
01:08:44,961 --> 01:08:46,979
ما الأمر؟ ماذا؟ ماذا؟ -
! سنـُغادر -

805
01:08:47,014 --> 01:08:48,770
! هيـّا ! ارتدي ملابسكِ
! خذي

806
01:08:49,223 --> 01:08:52,664
ماذا؟ إنـّه هنا -
! كلا، تبـّاً له، هيـّا بنا -

807
01:08:53,807 --> 01:08:55,214
! لنذهب، هيـّا -
! حسناً، حسناً -

808
01:08:59,226 --> 01:09:01,790
! هيـّا ! صه -
! حسناً -

809
01:09:30,975 --> 01:09:33,214
هل ستخرج في منتصف الليل؟

810
01:09:36,033 --> 01:09:39,650
أفهم أن هذه أوّل تجربة لكما
! في مواقف كهذه

811
01:09:40,520 --> 01:09:43,148
هذا قد يحدث

812
01:09:43,651 --> 01:09:45,434
...لكن يجب أن تفهما هذا

813
01:09:45,469 --> 01:09:49,684
حتـّى أحصل على أموالي
...لن تتركوا هذا المنزل

814
01:09:50,463 --> 01:09:52,830
لن تتصلا بأحد
...أو تقابلا أحد

815
01:09:52,865 --> 01:09:56,534
، إلا إذا أعطيتكما إذن بذلك
هل هذا مفهوم؟

816
01:09:57,450 --> 01:10:00,036
هل هذا مفهوم؟ -
! أجل -

817
01:10:03,260 --> 01:10:06,431
ليزلي)؟) -
! أجل، أجل بحق الجحيم، حسناً؟ -

818
01:10:09,665 --> 01:10:11,194
! الآن، عودا للفراش

819
01:10:26,394 --> 01:10:28,074
! صباح الخير

820
01:10:29,019 --> 01:10:30,948
لقد إستيقظ الجميع

821
01:10:46,138 --> 01:10:47,815
ما هذه بحق الجحيم؟

822
01:10:49,350 --> 01:10:52,082
لقد قمت بالتسوّق بينما كنتما نائمان

823
01:10:53,094 --> 01:10:56,288
! هذا لحم

824
01:10:58,476 --> 01:11:04,904
لِمَ لا تطهو بعض اللحم والبيض
من أجلي أنا و(ليزلي)؟

825
01:11:05,842 --> 01:11:07,226
ماذا؟

826
01:11:07,261 --> 01:11:10,120
بيض، (سام)، أُريد بيض

827
01:11:15,681 --> 01:11:17,349
هل ستطهو أم لا؟ -
! سأقوم أنا بهذا -

828
01:11:17,384 --> 01:11:19,250
! كلا، أُريد أن يقوم (سام) بهذا

829
01:11:19,776 --> 01:11:21,764
أنت خادم المنزل، أليس كذلك، (سام)؟

830
01:11:23,139 --> 01:11:26,376
ماذا تفعل؟
! توقـّف

831
01:11:27,657 --> 01:11:29,912
! (أُريده أن يقوم بذلك فحسب، (ليزلي

832
01:11:29,947 --> 01:11:33,898
! هذا سخيف
! هذه أمور صبيانيـّة لعينة

833
01:11:40,837 --> 01:11:42,858
ماذا ستكون، (سام)؟

834
01:11:47,634 --> 01:11:49,668
أيـّاً كان
! البيض ليس بالأمر الكبير

835
01:11:57,264 --> 01:11:59,480
! (واللحم، (سام

836
01:12:09,757 --> 01:12:11,783
اخلط البيض، هلا فعلت ذلك؟

837
01:12:13,185 --> 01:12:17,820
كيف كان بيضكِ أمس؟ -
! تبـّاً لك -

838
01:12:20,990 --> 01:12:22,815
! هذا أمر سهل بالنسبة لإمرأة
أليس كذلك؟

839
01:12:23,253 --> 01:12:26,804
، لا تهديد جسدي
! ولا خوف من العقاب

840
01:12:27,763 --> 01:12:34,295
يـُمكنك أن تفتحي فمـّكِ الكبير الجميل
وتتفوهين بكل ما يحلو لكِ

841
01:12:34,330 --> 01:12:36,163
أليس كذلك؟

842
01:12:40,411 --> 01:12:42,159
! تعالي وإجلسي بجواري

843
01:13:23,326 --> 01:13:26,097
! سام)، ادخل هنا وإسرق الرجل)

844
01:13:26,460 --> 01:13:28,034
! احضر لي ماله

845
01:13:28,396 --> 01:13:29,718
ماذا؟ -
هل أنت مجنون؟ -

846
01:13:29,753 --> 01:13:31,077
! لا يـُمكنني فعل ذلك

847
01:13:31,462 --> 01:13:34,391
! اللعنة -
! (لا تعرف ماذا يـُمكنك أن تفعل، (سام -

848
01:13:34,642 --> 01:13:36,632
ستندهش من سهولة الأمر

849
01:13:37,149 --> 01:13:38,220
...كما ترى

850
01:13:38,935 --> 01:13:41,600
مسئوليـّة الرجل تؤخذ في الإعتبار
ألستُ مـُحقـّاً، (سام)؟

851
01:13:42,097 --> 01:13:43,939
الجميع يخاف

852
01:13:44,361 --> 01:13:46,516
...الخوف من هذا المـُسدّس

853
01:13:46,551 --> 01:13:48,951
سيـُرغمهم على تلبية جميع الأوامر

854
01:13:49,381 --> 01:13:51,595
كما ستـُلبـّي أمري

855
01:13:52,093 --> 01:13:53,969
! إذهب الآن وقم بذلك

856
01:13:55,162 --> 01:13:56,431
...لا يوجد طلقة في الماسورة

857
01:13:56,466 --> 01:13:59,915
! أُريد المال اللعين، اذهب الآن -
! حسناً، حسناً، إهدأ فحسب -

858
01:14:05,857 --> 01:14:08,668
! سام)، هاتفك)

859
01:14:09,151 --> 01:14:10,670
! اللعنة

860
01:14:20,080 --> 01:14:21,752
آلو؟ -
! سام)، هذا أنا) -

861
01:14:23,483 --> 01:14:25,127
أُريدك أن يكون الخط مفتوح

862
01:14:25,772 --> 01:14:28,270
أُريد سماع كل ما يحدث بالداخل
مفهوم؟

863
01:14:28,564 --> 01:14:30,655
إذا أغلقت الخط
...أو إنقطع الإرسال

864
01:14:31,100 --> 01:14:33,086
! زوجتك ستموت
أتفهم هذا؟

865
01:14:33,121 --> 01:14:34,385
! حسناً

866
01:14:44,197 --> 01:14:45,682
<i><b>"! اعطني المال في الحال"</b></i>

867
01:14:46,963 --> 01:14:48,231
<i><b>"أتـُريده في كيس بيلاستيكي؟"</b></i>

868
01:14:48,424 --> 01:14:50,112
<i><b>"تبـّاً، لا أُبالي"</b></i>

869
01:15:04,206 --> 01:15:06,708
! لقد سرقوا أموالي

870
01:15:09,068 --> 01:15:10,758
! تبـّاً لك

871
01:15:11,945 --> 01:15:13,260
هذا جيـّد، أليس كذلك؟

872
01:15:15,870 --> 01:15:17,014
! اللعنة

873
01:15:17,644 --> 01:15:19,195
! (اعطني المـُسدّس، (سام

874
01:15:26,811 --> 01:15:29,284
(قومي بإحصاء النقود، (ليزلي
! يبدو متوتـّراً قليلاً

875
01:15:30,421 --> 01:15:32,068
! (لقد قمت بهذا، (سام

876
01:15:38,440 --> 01:15:39,864
كم المبلغ، عزيزتي؟

877
01:15:42,129 --> 01:15:43,773
أربعمائة وأربعة وستـّون

878
01:15:44,235 --> 01:15:45,771
أربعمائة وأربعة وستـّون؟

879
01:15:45,806 --> 01:15:47,715
! (ليس مبلغ جيـّد، (سام

880
01:15:47,750 --> 01:15:49,250
لِمَ لم تـُحضر العملات؟

881
01:15:49,285 --> 01:15:51,795
ماذا تقصد؟
! لم أكن أعلم أنني يجب أن أقوم بهذا

882
01:15:51,830 --> 01:15:53,475
كان يجب أن تعرف هذا من الأفلام
أليس كذلك؟

883
01:15:54,259 --> 01:15:58,184
هذا ما يحدث في أفلام السرقات
يجب أن تحصل على المال بالكامل

884
01:15:58,219 --> 01:16:00,020
"! تبـّاً لك"

885
01:16:01,535 --> 01:16:03,091
...حسناً

886
01:16:04,193 --> 01:16:06,861
أربعمائة وأربعة وستـّون
...سنقوم بخصمهم من

887
01:16:07,810 --> 01:16:11,985
من المبلغ المتبقـّى
...يكون المبلغ هو

888
01:16:12,020 --> 01:16:13,658
...ثلاثة عشر ألفاً

889
01:16:13,693 --> 01:16:15,761
! وأربعمائة وإثنى عشر دولاراً

890
01:16:15,796 --> 01:16:17,944
! هذا هو المبلغ المتبقـّي لكما

891
01:16:35,432 --> 01:16:36,912
! لقد حان دوركِ

892
01:16:37,270 --> 01:16:39,080
! ليس أنا -
لماذا؟ -

893
01:16:39,457 --> 01:16:40,764
بسبب أنـّكِ إمرأة؟

894
01:16:41,321 --> 01:16:43,697
أنتِ ضعيفة للغاية، أليس كذلك؟

895
01:16:45,652 --> 01:16:48,123
النساء الأمريكيـّة
يـُريدون الأفضل دائماً

896
01:16:51,132 --> 01:16:53,541
! ستحظين بالفرصة هذه المرة

897
01:17:08,288 --> 01:17:09,733
! (ليزلي)

898
01:17:12,265 --> 01:17:14,108
..نفس الأمر

899
01:17:14,143 --> 01:17:18,201
إذا أفسدتِ الأمر بالداخل
! سيدفع (سام) ثمن هذا

900
01:17:19,949 --> 01:17:21,341
حسناً؟

901
01:17:42,943 --> 01:17:44,515
! فهمت

902
01:18:01,025 --> 01:18:03,793
! ارفعي يداكِ لأعلى
! اعطني المال أيـّتها العاهرة

903
01:18:05,987 --> 01:18:07,704
! هيـّا
! هيـّا

904
01:18:08,658 --> 01:18:10,417
! ضعيه في حقيبة

905
01:18:14,019 --> 01:18:15,683
! والعملات أيضاً

906
01:18:18,474 --> 01:18:20,010
! هيـّا

907
01:18:21,572 --> 01:18:23,265
! اعطني لفافة من السجائر

908
01:18:23,667 --> 01:18:25,624
أيّ نوع؟ -
! لا أُبالي، الخضراء -

909
01:18:26,010 --> 01:18:28,322
هذه؟ -
! إعطني إيـّاها فحسب -

910
01:18:32,591 --> 01:18:34,460
! انبطحي على الأرضيـّة

911
01:18:34,793 --> 01:18:38,345
لا تتحرّكِ لمـُدّة خمس دقائق
! وإلا ستموتين

912
01:18:54,512 --> 01:18:56,118
! اعطني المـُسدّس

913
01:19:06,895 --> 01:19:09,747
هناك قوّة جسديـّة أكبر من
...قوّة الفمّ

914
01:19:10,897 --> 01:19:13,047
! خصوصاً بالنسبة لإمرأة

915
01:19:13,984 --> 01:19:16,301
مع أخذ في الإعتبار
! عدم الخبرة

916
01:19:18,638 --> 01:19:21,060
! لقد تم إطعامكِ من ثدي والدتكِ

917
01:19:22,825 --> 01:19:24,860
ونفس الأمر في الجنس
أليس كذلك؟

918
01:19:26,103 --> 01:19:27,540
ليزلي)؟)

919
01:19:36,854 --> 01:19:38,253
من أين حصلتي عليهم؟

920
01:19:39,453 --> 01:19:41,348
! لقد أخذتهم

921
01:19:41,383 --> 01:19:43,494
! لم يـُمكنكِ تركهم

922
01:19:51,811 --> 01:19:53,602
! (حسناً، قومي بإحصاء المال، (ليزلي

923
01:19:59,666 --> 01:20:02,630
خمس آلاف وخمسة وعشرون دولاراً
! وسبعة وثمانون سنتاً

924
01:20:04,872 --> 01:20:06,646
! سرقتي كانت أضخم

925
01:20:17,491 --> 01:20:18,946
! (ليزلي)

926
01:20:26,047 --> 01:20:28,249
مقدار ما حصلنا عليه اليوم هو

927
01:20:28,729 --> 01:20:32,393
ألفان ومائة وثمانية وعشرون دولاراً
وستـّة عشر سنتاً

928
01:20:34,048 --> 01:20:36,691
وحينما خصمه من المبلغ
...يتبقـّى لنا

929
01:20:37,435 --> 01:20:41,334
إحدى عشر ألفاً ومائتان وثلاثة
وتسعون دولاراً وأربعة وتسعون سنتاَ

930
01:20:41,943 --> 01:20:44,342
هذا لا يعتبر تقدّم يا قوم

931
01:20:44,377 --> 01:20:46,922
ألفان مائة دولار في يوم عمل كامل

932
01:20:47,556 --> 01:20:53,732
في الواقع إنـّها
! ألفان ومائة وثمانية وعشرون دولاراً

933
01:20:59,717 --> 01:21:01,535
! (قم بتشغيل التلفاز، (سام

934
01:21:02,616 --> 01:21:04,332
! حان وقت سماع النشرة
مــ ـنـ ـتـ ــدى ســـ ـيــ ـنــ ـمـ ــا الـ ـعـ ـرب

935
01:21:04,367 --> 01:21:05,912
! هيـّا

936
01:21:24,929 --> 01:21:27,229
<i><b>(أنتم الآن تشاهدون قناة (دابليو إن"
"...للأخبار</b></i>

937
01:21:33,681 --> 01:21:37,362
<i><b>هناك عدّة عمليات سرقة"
"تمـّت في منطقة شيكاغو</b></i>

938
01:21:37,397 --> 01:21:40,483
<i><b>، رجلان وإمرأة واحدة"
"...تمـّت سرقة متجرهم هذا الصباح</b></i>

939
01:21:40,518 --> 01:21:42,337
<i><b>"! ولقد هرب منفذي العمليات"</b></i>

940
01:21:42,372 --> 01:21:48,903
<i><b>، الشـُرطة تعتقد أنـّهم المسئولين عن"
"سرقة ستـّة متاجر</b></i>

941
01:21:49,471 --> 01:21:51,798
<i><b>، الشـُرطة تقول أن السارقون"
"...هربوا بحوالي</b></i>

942
01:21:51,833 --> 01:21:54,241
"! عشر آلاف دولاراً" -
! هذا هراء -

943
01:21:54,276 --> 01:21:57,701
إنـّهم يكذبون دائماً بما قد
تم سرقته، لزيادة مبلغ التأمين

944
01:21:57,987 --> 01:21:59,673
الجميع يقوم بهذا
! الجميع

945
01:21:59,708 --> 01:22:01,986
<i><b>الشـُرطة قامت برسم مبدئي"
"لوجوه اللصوص</b></i>

946
01:22:02,520 --> 01:22:05,849
أليس هذه حماقة؟
! إنـّهم لا يـُشبهون أحداً

947
01:22:06,273 --> 01:22:10,546
في تاريخ العالم، لم يتم الإمساك
! بلص عن طريق هذه الأشياء الغبيـّة

948
01:22:10,581 --> 01:22:11,249
! صه

949
01:22:11,284 --> 01:22:13,254
<i><b>"...أحد أصحاب المتاجر"</b></i>

950
01:22:13,810 --> 01:22:16,428
<i><b>"...(باهادور تريت دياتور)"</b></i>

951
01:22:17,265 --> 01:22:20,837
"...قال أنـّه تمـّت سرقته عشر مرّات" -
! أنا أعرف هذا الشخص -

952
01:22:20,872 --> 01:22:24,211
<i><b>لقد تمـّت سرقتي من قبل أفضل"
"(سارق في (شيكاغو</b></i>

953
01:22:24,556 --> 01:22:27,219
<i><b>"! إنـّه قاتل"</b></i>

954
01:22:27,254 --> 01:22:28,530
! تبـّاً له

955
01:22:29,305 --> 01:22:33,206
<i><b>"لقد هربوا بسيـّارة (واغين) خضراء"</b></i>

956
01:22:33,840 --> 01:22:35,405
! اللعنة -
"...وفي أحداث أخرى" -

957
01:22:38,283 --> 01:22:40,213
! إنـّهم يعرفون سيـّارتنا -
! إنـّهم لا يعرفون شيئاً -

958
01:22:40,945 --> 01:22:43,732
لا يوجد لديهم، لوحات معدنية
ولا أرقام ولا أسماء

959
01:22:44,333 --> 01:22:47,530
هناك الكثير هنا من تلك السيـّارات
! إهدأ

960
01:22:47,565 --> 01:22:50,009
لا بأس، غداً
! سنستخدم سيـّارتي

961
01:22:57,445 --> 01:23:00,816
أنتِ تميلين له -
! أنا لستُ كذلك -

962
01:23:01,514 --> 01:23:05,200
! (لقد جلستِ بجواره، (ليز -
! وأنت قمت بطهو طعامه -

963
01:23:09,126 --> 01:23:10,737
! سام)، أنا آسفة)

964
01:23:11,028 --> 01:23:14,481
! آسفة، كلانا خائفان منه
! ولدينا الحق في ذلك

965
01:23:14,516 --> 01:23:17,894
! إنـّه خطير ومجنون
! ويدفعنا للجنون

966
01:23:21,772 --> 01:23:23,276
! أنا آسفة للغاية

967
01:23:50,732 --> 01:23:52,465
! احضر المال الآن، هيـّا

968
01:23:53,560 --> 01:23:54,755
! هيـّا
! اسرع، اسرع

969
01:23:58,513 --> 01:24:00,341
! لا تحاول فعل شيئاً أحمق

970
01:24:14,820 --> 01:24:17,077
هل بإمكاني إستعادته، (سام)؟

971
01:24:19,859 --> 01:24:21,776
! اعطني المـُسدّس

972
01:24:22,509 --> 01:24:25,207
أيّ نوع من الأسلحة هذا؟ -
! الذي يـُخيف الأشخاص -

973
01:24:25,242 --> 01:24:26,957
! اعطني إيـّاه الآن

974
01:24:27,466 --> 01:24:29,067
أجل، أيّ نوع؟

975
01:24:30,737 --> 01:24:34,920
إنـّه "ستار" ماسورة 9 ملم
...سلاح أوتوماتيكي

976
01:24:34,955 --> 01:24:37,114
...صـُنع في أسبانيا

977
01:24:38,068 --> 01:24:41,373
إن حجمه صغير للغاية
...وبمخزون إحتياطي

978
01:24:41,913 --> 01:24:44,909
يـُطلق الرصاصات الحديدية

979
01:24:44,944 --> 01:24:48,871
بسرغة 1472 متر في الثانية
حسناً؟

980
01:24:48,906 --> 01:24:50,555
! اعطني المـُسدّس اللعين

981
01:24:51,418 --> 01:24:53,200
لقد قلت
! اعطني المـُسدّس اللعين

982
01:24:57,902 --> 01:24:59,925
! تسعة ملليمتر

983
01:25:37,132 --> 01:25:39,076
سام)، ماذا يحدث بيننا؟)

984
01:25:41,348 --> 01:25:44,491
، لقد شاهدتك اليوم
! لقد أعجبك المـُسدّس

985
01:25:47,158 --> 01:25:49,786
! بحق السماء
! (اصمتي، (ليزلي

986
01:25:51,823 --> 01:25:53,728
...(سامي) -
! كلا، اخرسي بحق الجحيم -

987
01:25:56,528 --> 01:25:58,108
اعطني المال -
...كلا، لا أستطيع -

988
01:25:58,525 --> 01:26:00,238
! هذا ليس مالي

989
01:26:00,273 --> 01:26:03,075
! اعطني المال اللعين الآن

990
01:26:03,464 --> 01:26:06,166
! كلا -
! تبـّاً لكِ -

991
01:26:07,209 --> 01:26:10,874
! اللعنة -
! (لقد فعلت الصواب، (سام -

992
01:26:17,094 --> 01:26:18,818
! لنذهب

993
01:26:20,469 --> 01:26:22,636
لا تقول لي كلمة واحدة
! بحق الجحيم

994
01:26:30,517 --> 01:26:34,754
إنـّها خمسة آلاف ومائتان وتسعة دولاراً
وإثنان وخمسون سنتاً

995
01:26:35,383 --> 01:26:36,342
! ليس هذا سيـّئاً

996
01:26:36,377 --> 01:26:40,610
لم يتبقـّى سوى خمسة آلاف
...وتسعمائة وتسعة وثمانون دولاراً

997
01:26:40,645 --> 01:26:42,122
! ولم يتبقـّى سوى يوم واحد

998
01:26:43,831 --> 01:26:45,979
، (افتح التلفاز، (سام
! لنسمع الأخبار

999
01:26:46,014 --> 01:26:48,296
لِمَ لا تـُديره بفسك؟

1000
01:26:52,711 --> 01:26:54,073
! (حسناً، (سام

1001
01:26:57,347 --> 01:27:00,775
<i><b>، لقد تكررت حوادث السرقة"
"...عشر أماكن أخرى</b></i>

1002
01:27:00,810 --> 01:27:03,962
"(في مقاطعة (كوك" -
! يجب تدوين هذا، هذا في يوم واحد -

1003
01:27:03,997 --> 01:27:07,263
<i><b>لقد قيل أننا لم نرى"
"مثل تلك العمليات من قبل</b></i>

1004
01:27:08,030 --> 01:27:11,870
<i><b>اللصوص يستخدمون الآن"
"سيـّارة (لينكولين) بلا ألواح معدنيـّة</b></i>

1005
01:27:12,375 --> 01:27:14,460
<i><b>، لقد قام بالسرقة"
"...رجلان وإمرأة واحدة</b></i>

1006
01:27:14,495 --> 01:27:19,571
<i><b>يواجهون تهم بجرائم السرقة"
"وهذا يعني حكم من عشرون إلى خمسون عاماً</b></i>

1007
01:27:19,606 --> 01:27:23,201
في الواقع، حينما قامت (ليزلي) بضرب
...تلك المرأة

1008
01:27:23,930 --> 01:27:27,493
لقد أوضحت أن بإمكانها السرقة
كما يحلو لها بعد ذلك

1009
01:27:27,830 --> 01:27:29,956
لقد جعلتكِ تقومين بهذا
...وكان هذا حظـّكِ

1010
01:27:30,677 --> 01:27:33,934
كنتِ لتتبوّلين على سروالكِ
إذا قمتِ بهذا، أليس كذلك، (ليزلي)؟

1011
01:27:33,969 --> 01:27:36,128
! تبـّاً لك
! لن أدعك تقوم بذلك

1012
01:27:38,071 --> 01:27:39,343
! توقـّف

1013
01:27:40,590 --> 01:27:42,182
! توقـّف

1014
01:27:44,718 --> 01:27:45,823
! توقـّف

1015
01:27:46,308 --> 01:27:48,262
! توقـّف بحق الجحيم -
! اللعنة -

1016
01:27:48,297 --> 01:27:51,065
! توقـّف
! توقـّف ! كلا

1017
01:27:58,544 --> 01:27:59,993
! يا إلهي

1018
01:28:00,303 --> 01:28:02,358
! هيـّا
!هل أنت بخير؟

1019
01:28:04,578 --> 01:28:06,466
! لنذهب من هنا

1020
01:31:36,032 --> 01:31:38,122
ماذا تظنين؟

1021
01:31:38,923 --> 01:31:41,130
ستقومين بهذا
! لأرحل؟

1022
01:31:48,092 --> 01:31:51,007
صديقكِ يرفض عرضكِ هذا

1023
01:32:00,577 --> 01:32:02,520
! (عودي للفراش، (ليزلي

1024
01:32:32,163 --> 01:32:33,998
! يـُمكننا البدء في قلب المدينة

1025
01:32:35,015 --> 01:32:37,158
! "وسنتجه جنوباً إلى "سيسيرو

1026
01:33:05,762 --> 01:33:07,300
! كلا

1027
01:33:07,335 --> 01:33:09,893
سرقة أخرى فحسب
! سنقوم بسرقة مصرف

1028
01:33:11,512 --> 01:33:13,089
! هذه مجازفة كبيرة

1029
01:33:13,124 --> 01:33:14,778
المصارف ليست هيّـنة

1030
01:33:15,276 --> 01:33:19,182
...هذا النوع من العمليات يحتاج
...التحضير ووضع الخطط

1031
01:33:20,027 --> 01:33:21,874
ومعرفة الروتين اليومي للعاملين

1032
01:33:22,276 --> 01:33:23,682
! كلا، سنتجه جنوباً

1033
01:33:24,092 --> 01:33:26,811
هذا المصرف أعرف عنه كل شيء

1034
01:33:29,645 --> 01:33:31,651
سنلتزم بالأمور الصغيرة، إتفقنا؟

1035
01:33:31,686 --> 01:33:33,913
ما الأمر؟
ألا تتحلـّى بالشجاعة؟

1036
01:33:34,987 --> 01:33:36,504
ماذا؟

1037
01:33:41,584 --> 01:33:43,970
! أُريد إنهاء هذا الأمر

1038
01:33:44,005 --> 01:33:45,851
لن أكون قادراً على الحصول
...على خمسة آلاف

1039
01:33:45,886 --> 01:33:49,726
وتسعمائة وثماني وثمانون دولاراً
وإثنان وثلاثون سنت بهذه العمليات الصغيرة

1040
01:33:50,917 --> 01:33:52,628
لقد أمهلتني وقت محدد
أليس كذلك؟

1041
01:33:53,169 --> 01:33:55,089
هلا أعطيتني الإذن؟

1042
01:33:59,721 --> 01:34:01,192
! (حسناً، (سام

1043
01:34:03,274 --> 01:34:05,095
! ستقوم بسرقته

1044
01:34:17,054 --> 01:34:18,589
ماذا؟

1045
01:34:19,858 --> 01:34:22,099
سنقوم بسرقة مصرفكما

1046
01:34:29,505 --> 01:34:31,239
المصرف بحاجة لشخصان

1047
01:34:32,755 --> 01:34:34,361
! سأدخل معك إلى هناك

1048
01:34:35,144 --> 01:34:37,051
ليس أمامنا سوى ثلاث دقائق
إتفقنا؟

1049
01:34:38,660 --> 01:34:41,510
ليزلي)، اتركي المحرّك يعمل)
! وحافظي على هدوئكِ

1050
01:34:42,612 --> 01:34:45,876
لا ألاعيب
! وإلا سيدفع (سام) ثمن هذا

1051
01:34:46,471 --> 01:34:48,463
! أنا لا أقوم بأيّ ألاعيب

1052
01:35:03,912 --> 01:35:05,603
! لنذهب

1053
01:35:11,061 --> 01:35:12,679
! سرقة
! انبطحوا جميعاً

1054
01:35:13,070 --> 01:35:15,300
! لا يتحرّك أحداً منكم

1055
01:35:16,233 --> 01:35:17,995
! إذا لعبت دور البطل ستموت

1056
01:35:18,919 --> 01:35:21,413
! انبطحوا على الأرض
! هيـّا

1057
01:35:22,020 --> 01:35:24,050
! انبطحي
! انبطحي الآن

1058
01:35:25,916 --> 01:35:27,144
! لا يتحرّك أحد

1059
01:35:27,179 --> 01:35:28,867
! افتح الخزانة

1060
01:35:29,484 --> 01:35:32,484
! ابقوا منبطحين وإلا قتلتكم

1061
01:35:36,517 --> 01:35:39,369
لا تتحرّك
! أيـّها الوغد اللعين

1062
01:35:45,769 --> 01:35:47,588
! لا تتحرّكوا

1063
01:35:48,778 --> 01:35:51,868
! لا تتحرّكوا
! لا تتحرّكوا بحق الجحيم

1064
01:35:52,464 --> 01:35:53,711
! لن تستطيع الهروب

1065
01:35:54,094 --> 01:35:55,999
! ستدخل السجن حتماً

1066
01:35:58,202 --> 01:36:00,665
! لا تتحرّكوا بحق الجحيم

1067
01:36:02,969 --> 01:36:05,342
! ابقوا منبطحين

1068
01:36:06,184 --> 01:36:07,957
! هيّـا
! هيـّا

1069
01:36:19,322 --> 01:36:21,436
! تنحـّي جانباً

1070
01:36:32,607 --> 01:36:34,114
كم حصلنا من المال؟

1071
01:37:03,910 --> 01:37:07,334
هل أنت مجنون؟
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

1072
01:37:17,617 --> 01:37:20,216
خمسة آلاف وتسعمائة وثمانية
...وثمانون دولاراً

1073
01:37:20,709 --> 01:37:22,810
! وإثنان وثلاثون سنت

1074
01:37:23,681 --> 01:37:25,277
! ها هيَّ نقودك

1075
01:37:30,125 --> 01:37:32,344
الآن، هل إنتهيت؟

1076
01:37:34,482 --> 01:37:36,942
! (هذا صحيح، (سام
! لقد إنتهى عملنا

1077
01:37:37,351 --> 01:37:38,989
! اعطني المـُسدّس

1078
01:37:40,439 --> 01:37:41,917
لقد قلت
! اعطني المـُسدّس

1079
01:37:42,270 --> 01:37:43,872
! (اعطني المـُسدّس اللعين، (سام

1080
01:37:44,244 --> 01:37:46,723
هيـّا، سيكون الأمر سيـّئ
! هذه المرة

1081
01:37:47,132 --> 01:37:48,966
أتصدّقني؟

1082
01:37:50,385 --> 01:37:52,980
! أجل
! أُصدّقك

1083
01:37:57,172 --> 01:37:58,946
! أنت لا تستطيع هذا

1084
01:37:59,691 --> 01:38:02,288
أنت لا تعرف أبداً
ما أنا قادر على عمله

1085
01:38:02,323 --> 01:38:03,709
...(سام)

1086
01:38:08,971 --> 01:38:12,808
لا يوجد طلقات في المـُسدّس
! أيـّها الأحمق اللعين

1087
01:38:18,887 --> 01:38:20,339
...(سامي)

1088
01:38:22,768 --> 01:38:25,087
إذا تحرّكت سأقتلك

1089
01:38:25,916 --> 01:38:27,461
أتـُصدّقني؟ -
! أجل -

1090
01:38:28,151 --> 01:38:29,828
هل تـُصدّقني أيـّها اللعين؟ -
! أجل -

1091
01:38:29,863 --> 01:38:31,884
! أُصدّقك -
! أنت مـُحق تماماً في هذا -

1092
01:38:32,186 --> 01:38:33,796
ما إسمك؟

1093
01:38:34,036 --> 01:38:37,717
ماذا؟ -
! إسمك، أُريد معرفة إسمك اللعين -

1094
01:38:37,752 --> 01:38:39,360
! (بايك)

1095
01:38:40,605 --> 01:38:42,468
بايك)؟)
بايك) ماذا؟)

1096
01:38:42,782 --> 01:38:44,274
! (كيوبك)

1097
01:38:46,506 --> 01:38:48,903
بايك كيوبك)؟) -
! أجل -

1098
01:38:54,869 --> 01:38:56,268
! احترس

1099
01:39:03,189 --> 01:39:06,452
! سأقتلكما
! سأقتلكما

1100
01:39:06,487 --> 01:39:08,035
! تبـّاً لك

1101
01:39:08,731 --> 01:39:11,109
! اوقف السيـّارة اللعينة -
! سأقتلكما -

1102
01:39:13,000 --> 01:39:14,536
...أيـّها الوغد

1103
01:39:43,937 --> 01:39:45,535
! اللعنة

1104
01:42:11,311 --> 01:42:13,878
<i><b>، لقد واتتنا تقارير"
"...من الشـُرطة اليوم</b></i>

1105
01:42:13,913 --> 01:42:19,381
<i><b>حوالي خمسون ألف دولاراً تم إعادتهم"
"...لحوالي سبعة وعشرون متجر اليوم</b></i>

1106
01:42:19,416 --> 01:42:22,178
<i><b>بما ذلك متجر (99) وأيضاً"
"...(أسواق (غروشلي</b></i>

1107
01:42:22,235 --> 01:42:25,414
<i><b>بجانب أكثر من عشر آلاف دولاراً"
"...(عادت إلى مصرف مدخرات (باكينغ</b></i>

1108
01:42:25,449 --> 01:42:29,102
<i><b>، كرد دين لعمليات السرقة"
"...التي حدثت الأسبوع القادم</b></i>

1109
01:42:29,137 --> 01:42:35,079
<i><b>، يبدو أن اللصوص أعادوا المال"
"...إلى كل مكان قاموا بسرقته</b></i>

1110
01:42:35,408 --> 01:42:40,934
<i><b>حتّـى أنـّهم أرسلوا مبلغ إضافي"
"للأشخاص الذين تآذوا أثناء السرقة</b></i>

1111
01:42:40,969 --> 01:42:44,334
<i><b>إمرأة صينية"
"...ومـُدير قسم المدخرات</b></i>

1112
01:42:44,850 --> 01:42:47,959
! ممتاز

1113
01:43:12,947 --> 01:43:21,485
<i><b>ترجمة فـريق ســـيــنـمــا الـعـرب
Ac TEAM : الــمـتـرجـم
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>
Synced : AlTiMa2005
