1 00:01:57،484 --> 00:01:59،719 ... ولذلك فإنه يبدو على أن يكون واضحا ، 2 00:01:59،720 --> 00:02:02،672 عندما يكون المدعى عليه ، جوسلان بومونت ، 3 00:02:02،673 --> 00:02:05،624 وصل في مدغشقر في 14 أيار / مايو ، 4 00:02:05،625 --> 00:02:10،880 انه كانت لديه النية الكاملة لإجراء محاولة الاعتداء على حياة 5 00:02:10،881 --> 00:02:16،136 العقيد نجالا ، الرئيس جمهورية مدغشقر. 6 00:02:16،137 --> 00:02:21،758 لتر من الصعب تصديق ادعاءات المتهم 7 00:02:21،759 --> 00:02:27،380 أن يتصرف في دعوة ، سيدي الرئيس له. 8 00:02:27،381 --> 00:02:29،715 أتعترف انك قدمت لمدغشقر 9 00:02:29،716 --> 00:02:34،988 لغرض وحيد وهو قتل الرئيس نجالا؟ 10 00:02:34،989 --> 00:02:37،289 نعم ، يا سيدي الرئيس. 11 00:02:37،290 --> 00:02:42،428 هل تعرف كيف يرثى لها هذه الجريمة ؟ 12 00:02:42،429 --> 00:02:45،531 نعم ، يا سيدي الرئيس. 13 00:02:45،532 --> 00:02:50،094 وأنت لا تخضع إلى أي تلاعب سياسي؟ 14 00:02:53،773 --> 00:02:56،675 هل تعرف ، جوسلان بومونت ، 15 00:02:56،676 --> 00:03:02،546 انا سوف اعاقبك عقابا يضرب به المثل ؟ 16 00:03:05،118 --> 00:03:08،952 المتهم ، اجب على سؤال المدعي العام 17 00:03:16،930 --> 00:03:19،899 المدعى عليه سوف تقف! 18 00:03:29،842 --> 00:03:32،512 المدعى عليه معذور بسبب الحرارة. 19 00:03:32،513 --> 00:03:35،037 الجلسة معلقة حتى إشعار آخر. 20 00:04:22،395 --> 00:04:25،865 لا ، لا ، لا ، لا! 21 00:04:25،866 --> 00:04:29،334 لا تزيدونى! 22 00:04:29،335 --> 00:04:32،202 انت تقودنى للجنون انت ورجالك 23 00:04:41،648 --> 00:04:43،950 مهلا ، ما خطبك؟ 24 00:04:43،951 --> 00:04:46،585 هيا. 25 00:04:46،586 --> 00:04:49،618 لا تصعب الامر الآن ، هيا. 26 00:04:49،619 --> 00:04:52،650 انا لا اريد اى شئ من ذلك 27 00:04:54،827 --> 00:04:56،361 ارأيت؟ 28 00:04:56،362 --> 00:04:59،331 كن عاقل ، و تعال هنا 29 00:05:32،665 --> 00:05:34،266 جيد جدا ، 30 00:05:34،267 --> 00:05:36،167 البسوه ثيابه مرة أخرى. 31 00:05:44،677 --> 00:05:47،771 أتركوه الآن. 32 00:05:58،057 --> 00:06:01،424 حسنا ، سيد بومون... 33 00:06:05،365 --> 00:06:11،703 مثالى ، ممتاز. 34 00:06:11،704 --> 00:06:17،175 دعونا نكمل ما توقفنا عنه 35 00:06:17،176 --> 00:06:24،584 انا سوف اعاقبك عقابا يضرب به المثل ؟ 36 00:06:24،585 --> 00:06:27،234 نعم ، يا سيدي الرئيس. 37 00:06:27،235 --> 00:06:29،884 جيد علينا الذهاب 38 00:06:31،357 --> 00:06:36،729 هل تعتقد أنك تستحق التنكيل؟ 39 00:06:36،730 --> 00:06:39،831 نعم ، يا سيدي الرئيس. 40 00:06:39،832 --> 00:06:42،301 تقدم ثلاث نسخ بالنسبة لي ، واحدة لديوان رئيس الجمهورية ، 41 00:06:42،302 --> 00:06:46،004 واحدة لماتينيون وواحدة للكولونيل مارتن ، 42 00:06:46،005 --> 00:06:49،675 جميع أصدقائنا حتى يمكن قراءتها في كل حين. 43 00:06:49،676 --> 00:06:51،309 علم ، يا سيدي الرئيس. 44 00:06:51،310 --> 00:06:53،211 نحن ننقل مباشر من قاعة المحكمة ، 45 00:06:53،212 --> 00:06:55،648 حيث محاكمة جوسلان بومون حاليا قيد التنفيذ. 46 00:06:55،649 --> 00:06:57،949 يبدو أنه فقط نعمة الرئيس 47 00:06:57،950 --> 00:07:00،475 يمكن أن تنقذ الإرهابي من عقوبة الإعدام. 48 00:07:03،356 --> 00:07:04،924 كل شيء يعتمد على الرحمة اللانهائية 49 00:07:04،925 --> 00:07:07،092 لفخامتكم. 50 00:07:07،093 --> 00:07:09،162 لو كنا نسعى لكسب تعاطف فرنسا ، 51 00:07:09،163 --> 00:07:11،930 بومون لابد انه رجل مريض جدا ، 52 00:07:11،931 --> 00:07:13،990 لذا علينا أن نعلمه شيئا أو اثنين. 53 00:08:59،539 --> 00:09:01،207 قف ، قف ايها ، خنزير! 54 00:09:01،208 --> 00:09:02،640 أستيقظ! 55 00:09:12،084 --> 00:09:14،450 أيها الوغد! 56 00:13:14،927 --> 00:13:19،660 عجل ، اخرج من هنا ، انهم عائدون! 57 00:13:23،903 --> 00:13:26،405 الجنود يقتربون! 58 00:13:26،406 --> 00:13:29،203 اخرج ، اخرج 59 00:13:45،191 --> 00:13:47،056 لا تبقوا هنا! 60 00:14:23،395 --> 00:14:24،953 اسرع انهم آتون. 61 00:15:23،622 --> 00:15:24،987 مستعد؟ 62 00:15:24،988 --> 00:15:26،352 تقريبا. 63 00:15:47،179 --> 00:15:49،170 انهم يقتربون. 64 00:15:51،050 --> 00:15:52،483 لا تطلق النار! 65 00:15:52،484 --> 00:15:53،852 سنقوم بالتسلل لطريق العودة. 66 00:15:53،853 --> 00:15:55،149 حسنا. 67 00:16:04،997 --> 00:16:06،123 لا! 68 00:17:22،608 --> 00:17:25،610 سأموت؟ 69 00:17:25،611 --> 00:17:30،182 نعم... هل أنت خائف؟ 70 00:17:30،183 --> 00:17:34،152 لا ، لماذا؟ 71 00:17:34،153 --> 00:17:38،689 لأنى سأكون . 72 00:17:38،690 --> 00:17:43،024 ذلك لأنك ستذهب الى الجحيم. 73 00:19:01،573 --> 00:19:05،978 ماذا لودو ''كودا'' يعني؟ 74 00:19:05،979 --> 00:19:07،379 هذا التوقيع. 75 00:19:07،380 --> 00:19:09،244 أوه ، حسنا. 76 00:19:13،218 --> 00:19:15،052 كابتن فاليرا. 77 00:19:15،053 --> 00:19:19،387 وصلنتا هذه البرقية الغريبة ، هل يمكن أن تعود مرة الثانية؟ 78 00:19:27،266 --> 00:19:28،799 انا لم استطع فهم اى شئ منها. 79 00:19:28،800 --> 00:19:31،036 لتر لا يبدو وكأنه أي من الرموز التى نستخدمها. 80 00:19:31،037 --> 00:19:32،488 من اين تم إرسالها ؟ 81 00:19:32،489 --> 00:19:33،938 من قاب قوسين أو أدنى. 82 00:19:33،939 --> 00:19:36،737 انظر يشبه الرموز التى كنا نستخدمها في افريقيا. 83 00:19:40،746 --> 00:19:42،146 هذا غريب حقا ، 84 00:19:42،147 --> 00:19:46،084 أنت تعرف كم مضى على استخدامنا تلك الرموز؟ 85 00:19:46،085 --> 00:19:48،219 منذ أكثر من عامين ، كابتن! 86 00:19:48،220 --> 00:19:51،173 من من شأنه استعمال شفرة كهذه عمرها سنتين؟ 87 00:19:51،174 --> 00:19:54،125 شخص اختفى لمدة عامين. 88 00:19:54،126 --> 00:19:57،152 حسنا ، فاننا سنعرف اكثر عندما نضعه في فك الترميز. 89 00:20:24،289 --> 00:20:25،256 مرحبا؟ 90 00:20:25،257 --> 00:20:26،491 مرحبا ، أليس؟ 91 00:20:26،492 --> 00:20:27،992 إدوار. 92 00:20:27،993 --> 00:20:29،761 هل ازعجتك ، كنت في حوض الاستحمام؟ 93 00:20:29،762 --> 00:20:31،629 لا ، لقد وصلت لتوى. 94 00:20:31،630 --> 00:20:35،623 ممتاز ، اذن يمكنك أن تاخذى تاكسى وتأتي سريعا الى هنا. 95 00:20:38،670 --> 00:20:41،940 أليس ، هل تسمعيني؟ 96 00:20:41،941 --> 00:20:44،443 نعم ، إدوارد. 97 00:20:44،444 --> 00:20:46،944 وعلى عجل! 98 00:20:46،945 --> 00:20:50،081 لماذا؟ ما الذي يحدث؟ 99 00:20:50،082 --> 00:20:53،218 ليس خير ، اسرعى. 100 00:20:53،219 --> 00:20:54،708 حسنا. 101 00:21:09،301 --> 00:21:11،895 من جوس بومون الى الكولونيل مارتن . 102 00:21:14،740 --> 00:21:16،073 اذهب واتصل بالكولونيل 103 00:21:16،074 --> 00:21:19،878 -- اتصل به ، أين؟ -- في أي مكان ، نفذ ذلك الآن! 104 00:21:19،879 --> 00:21:21،679 هذا ليس مضحك! 105 00:21:21،680 --> 00:21:25،584 جوس بومون عاد ؟؟! برافو ، انه قوي جدا! 106 00:21:25،585 --> 00:21:27،519 اذن ماذا تقول هذه البرقية؟ 107 00:21:27،520 --> 00:21:28،918 ثانية واحدة. 108 00:21:31،323 --> 00:21:33،258 تقول أن العقد سيتم الوفاء به 109 00:21:33،259 --> 00:21:35،394 بين 12ال و15ال. 110 00:21:35،395 --> 00:21:38،731 العقد المبرم بين و12ال... 111 00:21:38،732 --> 00:21:42،066 و12ال... يبدأ في ساعة واحدة! 112 00:21:42،067 --> 00:21:44،135 واسمحوا لي أن أذكركم بأن الرئيس نجالا 113 00:21:44،136 --> 00:21:47،471 سيكون في فرنسا اعتبارا من و12ال حتى 15ال ، 114 00:21:47،472 --> 00:21:51،576 هذا هو السبب في أننا لم نسمع بـ بومون بعد ان نجا. 115 00:21:51،577 --> 00:21:53،244 سأكون مباشر معك 116 00:21:53،245 --> 00:21:56،281 استدعى روزين ، بامر منى قسم خاص على الفور. 117 00:21:56،282 --> 00:21:59،535 واخبر أليس انكلين ان تبقى ، قد تكون مفيدة. 118 00:21:59،536 --> 00:22:02،788 وارسل لرجل من مدرسة القناصة هناك ، 119 00:22:02،789 --> 00:22:04،722 يمكنه المساعدة في العثور على بومونت ، 120 00:22:04،723 --> 00:22:07،125 ما اسم هذا (البهيم) مرة اخرى؟ 121 00:22:07،126 --> 00:22:08،960 المدرب ، بيكار. 122 00:22:08،961 --> 00:22:10،695 هذا هو ، بيكار. 123 00:22:10،696 --> 00:22:15،000 وفوق كل شيء ، والعثور على خادم لي ، هل هذا معلوم؟ 124 00:22:15،001 --> 00:22:16،685 أريد أن تكون الحالة مأمنة! 125 00:22:16،686 --> 00:22:18،369 علم ، كولينيل. 126 00:22:18،370 --> 00:22:19،937 -- الكابتن فاليرا! -- نعم؟ 127 00:22:19،938 --> 00:22:23،475 وضع زوجة جوس بومون تحت المراقبة على الفور. 128 00:22:23،476 --> 00:22:25،076 . أليست فكرة مجنونة ؟ الذهاب إلى هناك؟ 129 00:22:25،077 --> 00:22:27،412 والبرقية ، حتى هذا جنونا ، لا تفكر؟ 130 00:22:27،413 --> 00:22:29،243 بالتأكيد ، كولونيل. 131 00:22:41،760 --> 00:22:44،162 ربما يتعين علينا أن نعلم زوجته. 132 00:22:44،163 --> 00:22:46،926 ما رأيك ؟ أنا افعل 133 00:22:51،837 --> 00:22:53،930 شخص ما على الخط معها الآن. 134 00:22:56،708 --> 00:22:59،577 مرحبا ، خدمة المراقبة -- 135 00:22:59،578 --> 00:23:01،846 ألا يمكن أن نعطيهم بضع دقائق؟ 136 00:23:01،847 --> 00:23:05،617 جين داريينج ، سوف تكونى تحت المراقبة قريبا جدا ، 137 00:23:05،618 --> 00:23:07،703 ولذلك فاننا لن نكون قادرين على التحدث ثانيةً. 138 00:23:07،704 --> 00:23:10،214 لا ، جوس ، لا تغلق الخط! 139 00:23:10،215 --> 00:23:12،723 ارجوك ، جوس ، تعال هنا! 140 00:23:12،724 --> 00:23:15،527 سيكونون على الارجح فى طريقهم إليكى. 141 00:23:15،528 --> 00:23:16،861 بمجرد ان يذهبوا ، 142 00:23:16،862 --> 00:23:19،195 اغلقى الظلال في غرفة المعيشة ، 143 00:23:19،196 --> 00:23:21،528 وانا سآتى لرؤيتك أثناء الليل. 144 00:23:52،030 --> 00:23:54،131 ماذا ، ما هذا؟ 145 00:23:54،132 --> 00:23:58،247 انا نظيف لقد استحممت في الشهر الماضي! 146 00:23:58،248 --> 00:24:02،363 كله تمام ، نعم ، أين الشاحنة(البوكس)؟ 147 00:24:04،643 --> 00:24:07،579 أوه ، انت لست شرطيا؟ 148 00:24:07،580 --> 00:24:10،614 كم هو الوقت؟ 149 00:24:10،615 --> 00:24:12،651 ماذا تريد في المقابل؟ 150 00:24:12،652 --> 00:24:14،151 -- رفقتى. -- ماذا؟ 151 00:24:14،152 --> 00:24:17،255 رفقتك لــ للقيام ببعض الأعمال لي. 152 00:24:17،256 --> 00:24:19،924 هل تعرف ، جوسلان بومونت ، 153 00:24:19،925 --> 00:24:27،098 انا سوف اعاقبك عقابا يضرب به المثل 154 00:24:27،099 --> 00:24:30،235 كنت وحش ، جوسلان بومونت. 155 00:24:30،236 --> 00:24:32،396 بالطبع! 156 00:24:35،440 --> 00:24:40،779 وأنت لم تكن خاضع لـ أي تلاعب سياسي؟ 157 00:24:40،780 --> 00:24:43،665 نعم ، سيد الرئيس. 158 00:24:43،666 --> 00:24:46،550 جوسلان بومونت ، 159 00:24:46،551 --> 00:24:50،612 هل أنت على دراية التهور من خطتكم؟ 160 00:24:53،959 --> 00:24:55،659 سادتي. 161 00:24:55،660 --> 00:24:57،161 صباح الخير ، مارتن. 162 00:24:57،162 --> 00:25:00،030 أشكرك على حضورك ، يا سيدي. 163 00:25:00،031 --> 00:25:04،269 انا بحاجة للراحة قليلا 164 00:25:04،270 --> 00:25:05،971 هل لديك قهوة؟ 165 00:25:05،972 --> 00:25:08،056 بالطبع. 166 00:25:08،057 --> 00:25:10،140 أليس. 167 00:25:10،141 --> 00:25:11،608 نعم ، يا سيدي ، انا سأجلب بعض القهوة. 168 00:25:16،381 --> 00:25:19،150 انا آمل في ليلة نوم جيدة ، 169 00:25:19،151 --> 00:25:21،920 أنا انام بشكل صعب في الآونة الأخيرة. 170 00:25:21،921 --> 00:25:25،122 انا أخذت حبة منومة. 171 00:25:25،123 --> 00:25:26،992 ألم أطلب بعض القهوة؟ 172 00:25:26،993 --> 00:25:28،226 هاهى ، يا سيدي. 173 00:25:28،227 --> 00:25:30،427 شكرا لك. 174 00:25:30،428 --> 00:25:32،487 اذن كلى آذان صاغية ، الكولونيل مارتن. 175 00:25:35،500 --> 00:25:40،305 جوسلان بومون في باريس. 176 00:25:40،306 --> 00:25:43،207 من هذا؟ 177 00:25:43،208 --> 00:25:45،442 قائد جوسلان بومونت ، 178 00:25:45،443 --> 00:25:48،296 عامل دائرة الإجراءات الخاصة ، 179 00:25:48،297 --> 00:25:51،842 عاد بعد عامين من الاسر. 180 00:25:51،843 --> 00:25:55،387 عودته تسبب لنا مشاكل كبيرة. 181 00:25:55،388 --> 00:25:57،014 لماذا؟ 182 00:25:59،758 --> 00:26:02،360 يريد أن يقتل الرئيس نجالا. 183 00:26:02،361 --> 00:26:03،561 نجالا؟ 184 00:26:03،562 --> 00:26:07،054 يقتل نجالا ، ولكن لماذا؟ 185 00:26:12،704 --> 00:26:17،608 ليست سهلة لتفسيرها... 186 00:26:17،609 --> 00:26:23،570 كذلك ، ونحن... كيف ينبغي ل وضعها؟ 187 00:26:28،753 --> 00:26:34،526 لأننا أعطيناه الامر للقيام بذلك ، منذ عامين. 188 00:26:34،527 --> 00:26:36،594 و من "نحن" ؟ 189 00:26:36،595 --> 00:26:39،564 سلفك ، يا سيدي. 190 00:26:39،565 --> 00:26:40،966 مارتشودو؟ 191 00:26:40،967 --> 00:26:42،299 نعم. 192 00:26:42،300 --> 00:26:43،702 فيليب مارتشودو؟ 193 00:26:43،703 --> 00:26:46،003 نعم ، يا سيدي. 194 00:26:46،004 --> 00:26:49،139 انايمكنى تفسير دوافعه السياسية -- 195 00:26:49،140 --> 00:26:54،145 هذا ليس ضروريا. ماذا حدث بالضبط؟ 196 00:26:54،146 --> 00:26:59،150 حسنا ، أرسلنا قائد بومون الى افريقيا. 197 00:26:59،151 --> 00:27:01،085 لقد اخبرتنى بذلك مسبقا. 198 00:27:01،086 --> 00:27:05،523 آنسة ، ألا سمحتى لى بقليلا من البن ، من فضلك؟ 199 00:27:05،524 --> 00:27:07،358 انا استمع. 200 00:27:07،359 --> 00:27:10،194 عندما وصل الى مدغشقر ، 201 00:27:10،195 --> 00:27:13،882 الوضع السياسي قد تغيرت تماما ، 202 00:27:13،883 --> 00:27:17،569 ليست هناك حاجة ضرورية لقتل الرئيس نجالا. 203 00:27:17،570 --> 00:27:19،737 بالطبع لا! 204 00:27:19،738 --> 00:27:22،240 اذن ، هل اخبرتم بومون بالعودة؟ 205 00:27:22،241 --> 00:27:26،077 لا ، يا سيدي. 206 00:27:26،078 --> 00:27:29،913 لماذا؟ 207 00:27:29،914 --> 00:27:33،151 هل تريد بعض كونياك في القهوة الخاص بك ، يا سيدي؟ 208 00:27:33،152 --> 00:27:36،521 انا اسألك ، لماذا لم تخبروه بالعودة؟ 209 00:27:36،522 --> 00:27:39،890 حسنا ، لأننا اعتبرنا ذلك مناسبا 210 00:27:39،891 --> 00:27:48،133 لإبلاغ الرئيس نجالا بوجود بومون . 211 00:27:48،134 --> 00:27:50،901 هل بعتموه! 212 00:27:50،902 --> 00:27:58،442 لا ، يا سيدي ، لم نبعه ، أعطيناه اياه مجانا... 213 00:27:58،443 --> 00:28:01،276 لأسباب حكومية ، عادة ما يعني ذلك "مجانا"سيدى 214 00:28:02،113 --> 00:28:05،182 اسمحوا لي أن أعرض لكم رفيقى. 215 00:28:05،183 --> 00:28:10،020 سوف يفسر كل شيء حول أعمالنا لك. 216 00:28:10،021 --> 00:28:12،557 سنقوم معا بالتجول وانا ساقول لكم ما يجب القيام به. 217 00:28:12،558 --> 00:28:13،958 على ما نحصل للخروج من هذا؟ 218 00:28:13،959 --> 00:28:15،726 نعم ، ما هي؟ 219 00:28:15،727 --> 00:28:17،327 أسأل رفيقى. 220 00:28:17،328 --> 00:28:19،664 لا تقلق ، أنت لن تندم على ذلك. 221 00:28:19،665 --> 00:28:21،700 لانه رجل صادق. 222 00:28:21،701 --> 00:28:23،051 يمكننا أن نذهب؟ 223 00:28:23،052 --> 00:28:24،790 حسنا ، نعم. 224 00:28:24،791 --> 00:28:26،529 دعنا نذهب. 225 00:28:37،716 --> 00:28:39،980 مهلا ، اباطأ ، نحن لسنا رياضيين! 226 00:28:58،336 --> 00:29:02،574 انا حقا اريد ان اعرف لماذا بعثت بهذه الرسالة. 227 00:29:02،575 --> 00:29:05،676 لماذا؟ 228 00:29:05،677 --> 00:29:11،449 انظروا إلينا ، سيدي ، هذه فقط أول ليلة لنا بلا نوم. 229 00:29:11،450 --> 00:29:16،620 سوف يكون هناك عدد اكبر بكثير. 230 00:29:16،621 --> 00:29:18،389 إلى ما تخطط ؟ 231 00:29:18،390 --> 00:29:19،423 كل ما يتطلبه الأمر. 232 00:29:19،424 --> 00:29:22،993 ها انا لست طواقا لاصبح قطعة من الكعكة. 233 00:29:22،994 --> 00:29:26،531 المعلّم بيكار ، انه واحد من الذين دربوا بومونت. 234 00:29:26،532 --> 00:29:28،700 هذا هو أسوأ جزء ، سيدي ، 235 00:29:28،701 --> 00:29:30،869 بومون يعلم كل الحيل. 236 00:29:30،870 --> 00:29:32،336 ولماذا؟ 237 00:29:32،337 --> 00:29:33،972 لأننا علمناه كل خطوة مفردة ، 238 00:29:33،973 --> 00:29:36،039 كل منعطف ذكي. 239 00:29:36،040 --> 00:29:38،575 كان أفضل طالب ، يا سيدي. 240 00:29:38،576 --> 00:29:42،814 لو كان لدى ولدا لتمنيت له أن يكون مثل بومونت. 241 00:29:42،815 --> 00:29:44،948 هذا مؤثر جدا ، 242 00:29:44،949 --> 00:29:47،985 ولكنها لن تساعدنا على حل مشاكلنا. 243 00:29:47،986 --> 00:29:53،491 لو كان بحالة جيدة من الصعب جدا إيقافه. 244 00:29:53،492 --> 00:29:58،997 انه ما زال سوف يضطر الى التجوال ، والاتصال ببعض الناس. 245 00:29:58،998 --> 00:30:00،664 للأسف لا ، 246 00:30:00،665 --> 00:30:02،834 لقد علمته كيف يعتمد على الاكتفاء الذاتي التام ، 247 00:30:02،835 --> 00:30:05،369 للعمل في أرض العدو. 248 00:30:05،370 --> 00:30:07،572 أي ظرف من الظروف ، انه حصل على ''الأبيض''منها. 249 00:30:07،573 --> 00:30:08،605 هاه؟ 250 00:30:08،606 --> 00:30:10،440 انه مصطلح يستخدم في لعبة الشطرنج. 251 00:30:10،441 --> 00:30:12،310 والابيض منها له فائدة للهجوم. 252 00:30:12،311 --> 00:30:14،344 سوف يكون دائما بخطوة واحدة إلى الأمام. 253 00:30:14،345 --> 00:30:16،147 سوف يسحب علينابعض الحيل المدهشة ! 254 00:30:16،148 --> 00:30:17،748 سوف يرتجل كل شيء. 255 00:30:17،749 --> 00:30:20،047 سوف يعرف ما نحن فيه ، فهو سوف يدفعنا للجنون! 256 00:31:02،227 --> 00:31:03،927 بومون لن يأتي إلى هنا. 257 00:31:03،928 --> 00:31:06،830 ليلة كاملة سنقوم بقضاءها من أجل لا شيء. 258 00:31:06،831 --> 00:31:08،800 لو كنت حرا الليلة ، هل ستذهب لترى زوجتك؟ 259 00:31:08،801 --> 00:31:10،602 لا ، انا سأرى زوجتك. 260 00:31:10،603 --> 00:31:12،154 مضحك جدا. 261 00:31:12،155 --> 00:31:13،704 ابدأوا! 262 00:31:13،705 --> 00:31:16،196 أيها الوغد القذر. 263 00:31:20،278 --> 00:31:22،113 -- ما هذا؟ -- انهم حفنة من المتشردين. 264 00:31:22،114 --> 00:31:24،215 يبدو انهم في حالة سكر. 265 00:31:24،216 --> 00:31:26،046 اذهب ، لأجل الله! 266 00:31:28،887 --> 00:31:30،455 سرقوا مني كونياك! 267 00:31:30،456 --> 00:31:32،184 كونياكى! 268 00:31:40،031 --> 00:31:41،931 اتبعوني! 269 00:31:59،150 --> 00:32:00،685 اغربوا ، ايها 'السكارى! 270 00:32:00،686 --> 00:32:02،915 ابتعدوا عن هنا! 271 00:32:05،690 --> 00:32:07،180 ساعدنى ، يا غبي! 272 00:32:07،692 --> 00:32:09،853 لا يمكننى ، انا' عالق! 273 00:32:10،962 --> 00:32:14،465 اذهبوا ، افسحوا الطريق ابتعدوا! 274 00:32:14،466 --> 00:32:15،933 ما هذا؟ 275 00:32:15،934 --> 00:32:17،969 انه المنبه ، حتى آخذ قيلولة صغيرة. 276 00:32:17،970 --> 00:32:19،960 اذهب . واغرب من هنا! 277 00:32:27،111 --> 00:32:31،915 على متن قارب صغير... 278 00:32:31،916 --> 00:32:35،613 مهلا يااا المنبه ، منبهى! 279 00:32:40،658 --> 00:32:42،760 ربما الآن هو الوقت المناسب لتناول بعض القهوة ، أليس كذلك؟ 280 00:32:42،761 --> 00:32:44،022 نعم ، أنت محق. 281 00:32:48،299 --> 00:32:50،567 ما أقبح هذا الحي؟ 282 00:32:50،568 --> 00:32:53،805 انه حي قبيح ، جميع الاحياء قبيحة ، 283 00:32:53،806 --> 00:32:55،105 وانها لن تتغيير 284 00:32:55،106 --> 00:32:58،042 وضعوا قليلا من الأخضر فيه! 285 00:32:58،043 --> 00:33:00،704 انه ينتن مثل البالوعة هنا. 286 00:33:03،815 --> 00:33:06،950 سادتي ، أراكم متشائمين جدا. 287 00:33:06،951 --> 00:33:10،088 تذكروا ، بومون كان أول من يمر بعملية غسل مخ ، 288 00:33:10،089 --> 00:33:12،022 ثم عامين من المعاملة الوحشية في مدغشقر ، 289 00:33:12،023 --> 00:33:15،426 وأخيرا الصعوبات الباهظة لهروبه . 290 00:33:15،427 --> 00:33:16،995 انه على الارجح ضعيفا ومتعبا. 291 00:33:16،996 --> 00:33:18،180 ضعيف ومتعب؟ 292 00:33:18،181 --> 00:33:19،363 على العكس من ذلك ، 293 00:33:19،364 --> 00:33:22،767 ان نظام بريبيان ينعش بومونت. 294 00:33:22،768 --> 00:33:25،035 سوف يكون في أفضل حالاته! 295 00:33:25،036 --> 00:33:27،438 دعني اقول لك شيء واحد ، يا سيدي. 296 00:33:27،439 --> 00:33:29،039 هناك الكثير على المحك. 297 00:33:29،040 --> 00:33:32،777 أعني ، إذا كان السياسيون لايودون الاطاحة به قريبا ، 298 00:33:32،778 --> 00:33:34،996 !! Boom ثم ، لا مزيد من السود! 299 00:33:34،997 --> 00:33:36،790 كفى! أشكرك ، بيكار! 300 00:33:36،791 --> 00:33:38،654 انتظر ، انا لم انته بعد. 301 00:33:38،655 --> 00:33:40،517 شكرا لك ، بيكار! 302 00:33:48،026 --> 00:33:50،962 سادتي ، بعد تلك الاطروحة الباهرة ، دعوني اقول لكم هذا : 303 00:33:50،963 --> 00:33:53،131 اذا لم يكن هناك مزيد من السود ، ليس هناك مزيد من الخدمة ، 304 00:33:53،132 --> 00:33:54،164 وليس مزيد من العبيد. 305 00:33:54،165 --> 00:33:56،300 Boom! كله من شأنه أن ينفجر. 306 00:33:56،301 --> 00:33:58،619 لا ، فسوف نقبض عليه! 307 00:33:58،620 --> 00:34:00،938 سنوقفه. 308 00:34:00،939 --> 00:34:02،406 نوقفه؟ 309 00:34:02،407 --> 00:34:05،877 من سيوقفه؟ 310 00:34:05،878 --> 00:34:08،412 انا . 311 00:34:08،413 --> 00:34:12،247 المفتش روزن من مكتب الاعتراض 312 00:34:18،156 --> 00:34:22،252 جوس... هل هذا انت ، جوس؟ 313 00:34:37،642 --> 00:34:39،810 سنتين! 314 00:34:39،811 --> 00:34:42،046 انت تقريبا خرجت من خاطري بأنتظارك. 315 00:34:42،047 --> 00:34:44،881 جين ، انا آذيتك كثيراً بالفعل. 316 00:34:44،882 --> 00:34:47،646 أنا لا أريد أن اؤلمك أكثر من ذلك. 317 00:34:49،987 --> 00:34:53،787 الرجل الذي منحني هذا المعطف لم يرى الصابون لسنوات . 318 00:34:56،794 --> 00:35:01،094 دقيقة واحدة من الحنان ، ساعات من الحكة. 319 00:35:14،745 --> 00:35:18،899 هل أخبرت أليس انكلين انك عدت مرة أخرى؟ 320 00:35:18،900 --> 00:35:23،054 انس أليس انكلين ، لقد مرت سنتين... 321 00:35:23،055 --> 00:35:25،874 مع انقضاء اليوم. 322 00:35:25،875 --> 00:35:28،692 انا لم انس. 323 00:35:28،693 --> 00:35:32،128 و انا متأكد انها مثلك. 324 00:35:32،129 --> 00:35:35،564 انا الآن هنا معك ، أليس كذلك ؟ 325 00:35:40،605 --> 00:35:43،641 الخدمة اتصلوا بى فقط بعد دقيقتين من اتصالك بى. 326 00:35:43،642 --> 00:35:45،709 فاليرا. 327 00:35:45،710 --> 00:35:49،246 قال لي : عن البرقية. 328 00:35:49،247 --> 00:35:52،048 لماذا لم تأتي الى هنا قبل أرسالك إياها؟ 329 00:35:52،049 --> 00:35:54،585 لقد كانت البرقية التي أثارت علينا المراقبة ، 330 00:35:54،586 --> 00:35:57،121 وتفتيش الشقة ، في الطابق السفلي . 331 00:35:57،122 --> 00:36:00،590 لماذا فعلت اجب ، جوس؟ 332 00:36:00،591 --> 00:36:04،762 أتيت الى هنا لرؤيتي ، أو للعب معهم؟ 333 00:36:04،763 --> 00:36:11،134 عودتك ، هل هو من أجل الحب أو استفزاز؟ 334 00:36:11،135 --> 00:36:19،477 فاليرا قال لي كنت تريد أن تقتل نجالا ، هل جننت ؟! 335 00:36:19،478 --> 00:36:21،979 انا لا يمكننى أن اتحمل فقدانك مرة أخرى ، جوس! 336 00:36:21،980 --> 00:36:25،107 أحبك. 337 00:36:29،320 --> 00:36:31،888 أنا لا أحبهم ، جين. 338 00:36:31،889 --> 00:36:34،492 لقد تسببوا فى مقتل جندي اسمه جوسلان بومونت ، 339 00:36:34،493 --> 00:36:37،928 كان قد قتل في كمين ، منذ سنوات... 340 00:36:37،929 --> 00:36:39،897 يمكنك أن تتخيلين ، سيستغرق الكثير من الشرح 341 00:36:39،898 --> 00:36:42،199 قبل أن يرسلوننى الي هناك ، 342 00:36:42،200 --> 00:36:45،469 قبل أن اخفى بنادقهم في حقيبة سفري. 343 00:36:45،470 --> 00:36:47،304 قالوا لي نجالا كان الوحش ، 344 00:36:47،305 --> 00:36:52،843 إنه كان لا بد من قتله ، انه سيكون شرف كبير أن تفعل ذلك. 345 00:36:52،844 --> 00:36:58،382 لقد كنت احمقا بشأن التصورات حول الفخر والاعتزاز عند عودتى. 346 00:36:58،383 --> 00:37:02،219 لقد كنت واسع العينين وحريص. 347 00:37:02،220 --> 00:37:06،987 انا اكرههم ، جين ، واريدهم أن يدفعوا ثمن ما فعلوه. 348 00:37:07،725 --> 00:37:10،460 فى البداية ، فاليرا جاء كل احد ، 349 00:37:10،461 --> 00:37:14،265 ثم كل يوم أحد غيرها ، ثم كل ثلاثة أسابيع. 350 00:37:14،266 --> 00:37:16،300 ثم ليلة واحدة جاء وقال لي : 351 00:37:16،301 --> 00:37:18،335 «انا« ساستقيل. 352 00:37:18،336 --> 00:37:19،736 الورق لتوه اعلن 353 00:37:19،737 --> 00:37:22،372 محاكمتك وإدانتك. 354 00:37:22،373 --> 00:37:25،876 وقد رفضت استقالته ، لكنه استلمها فيه. 355 00:37:25،877 --> 00:37:29،813 نعم ، فاستجاب لطلبه. 356 00:37:29،814 --> 00:37:32،216 في اى وقت يأتى البواب للتخلص من القمامة؟ 357 00:37:32،217 --> 00:37:33،984 حوالي سبعة ، سبعة ونصف. 358 00:37:33،985 --> 00:37:36،319 ضعى الملابس البذيئة والمنبه 359 00:37:36،320 --> 00:37:39،023 على وجه القمامة ، بحيث تكون مرئية. 360 00:37:39،024 --> 00:37:41،125 لماذا ، ماذا تريد ان تفعل؟ 361 00:37:41،126 --> 00:37:43،727 انا ساغادر. 362 00:37:43،728 --> 00:37:45،962 من المؤكد أنهم سوف يقومون بزيارة لكى. 363 00:37:45،963 --> 00:37:49،800 آمل ان يكون مارتن ، في أسوأ الحالات ، روزين. 364 00:37:49،801 --> 00:37:52،169 انه لقيط ، ولكنه شرطي مخضرم. 365 00:37:52،170 --> 00:37:54،538 بالتأكيد سوف يأتى ليزعجك. 366 00:37:54،539 --> 00:37:56،306 و من ثم؟ 367 00:37:56،307 --> 00:37:57،774 ومن ثم ينصرف. 368 00:37:57،775 --> 00:37:59،944 لا ، انا اتحدث عن كلانا. 369 00:37:59،945 --> 00:38:01،911 اسمعى ، جين ، 370 00:38:01،912 --> 00:38:06،850 حسنا الآن ، هناك نجالا ، روزين ، مارتن ، 371 00:38:06،851 --> 00:38:13،124 الأربعة منا ، وستة منا واثني عشر منا. 372 00:38:13،125 --> 00:38:15،607 ما دام كل هؤلاء الناس متشابكين 373 00:38:15،608 --> 00:38:18،090 لن يكون هناك شيء من هذا القبيل مثل اثنين منا. 374 00:38:42،086 --> 00:38:43،220 مرحبا. 375 00:38:43،221 --> 00:38:44،422 إدوارد؟ 376 00:38:44،423 --> 00:38:45،622 جوس. 377 00:38:45،623 --> 00:38:48،459 انا عند جين ، ولكننى لا اريد المكوث لفترة أطول ، 378 00:38:48،460 --> 00:38:50،695 ' لأننى اشم رائحة وصول روزين. 379 00:38:50،696 --> 00:38:52،262 روزين لماذا؟ 380 00:38:52،263 --> 00:38:55،599 كما لو كنت لا تعرف. سيكون من الأفضل لو أتيت معه. 381 00:38:55،600 --> 00:38:57،367 لماذا تطلب؟ 382 00:38:57،368 --> 00:38:59،135 انت تعلم نحن يتم استغلالنا. 383 00:38:59،136 --> 00:39:01،304 وانه من غير الشرعى للاستفادة من حدود الناس ، أليس كذلك؟ 384 00:39:01،305 --> 00:39:05،843 الضجيج الذي سمعته لتوك كان لطيور جالسة على الكابل. 385 00:39:05،844 --> 00:39:08،141 كن ولدا طيبا ، وتعالى هنا. 386 00:40:06،370 --> 00:40:10،891 البواب أخرج القمامة. 387 00:40:10،892 --> 00:40:15،413 لقد وضعت اشياءك فقط في الوقت المناسب... جوس؟ 388 00:40:15،414 --> 00:40:17،779 جوس؟ 389 00:40:58،055 --> 00:41:01،752 اذن ، سيدى المفتش ، الآن انت جامع قمامة؟ 390 00:41:06،263 --> 00:41:07،731 اخبر روزن أن يأتي فورا. 391 00:41:07،732 --> 00:41:09،065 بومون كان هنا. 392 00:41:09،066 --> 00:41:10،701 واخبر الآخرين أيضا ، واسألهم إذا لاحظوا أي شيء. 393 00:41:10،702 --> 00:41:11،669 كيف فعل ذلك؟ 394 00:41:11،670 --> 00:41:13،102 الأزيز! 395 00:41:17،041 --> 00:41:18،875 أين هو؟ 396 00:41:18،876 --> 00:41:21،640 أين هو؟ انا لن اطلب منك خمسين مرة! 397 00:41:51،375 --> 00:41:52،740 لقد ذهب. 398 00:41:54،812 --> 00:41:57،881 انا احذرك ، من الأفضل أن لا تعبثى معنا! 399 00:41:57،882 --> 00:42:01،051 ، انا لتوى عثرت على الملابس في سلة المهملات ، والمنبه. 400 00:42:01،052 --> 00:42:02،143 انا تعترف عليها ، انا أعرف أنه كان هو. 401 00:42:03،821 --> 00:42:05،922 لذلك ، للمرة الأخيرة ، أين ذهب؟ 402 00:42:05،923 --> 00:42:09،322 انت ترتكبين خطأ كبيرا بعدم اخبارك لي شيئا. 403 00:42:09،323 --> 00:42:12،721 أساليب روزين الكثيرة غير سارة ، صدقيني! 404 00:42:14،598 --> 00:42:17،192 انك لن تقبض عليه ، على أى حال! 405 00:42:21،071 --> 00:42:23،198 كلبة! 406 00:42:24،308 --> 00:42:26،799 فارج ، روزين آت ، انا سناديه عليه. 407 00:42:30،915 --> 00:42:32،314 انه فى الطابق السادس. 408 00:42:35،486 --> 00:42:37،351 صباح الخير ، ايها المفتش. 409 00:42:38،622 --> 00:42:41،352 صباح اليوم ، المفتش فارج ينتظركم في الطابق العلوي. 410 00:42:51،435 --> 00:42:54،237 برافو ، تحياتي ، فارج. 411 00:42:54،238 --> 00:42:57،366 جاء وانصرف مرة أخرى ، وكل ذلك أمامك! 412 00:43:01،045 --> 00:43:04،480 ثم مرة أخرى ، انا أفهمك جيدا. 413 00:43:04،481 --> 00:43:07،384 لقد كنت في انتظار ضابط عصبي بنفسه ، 414 00:43:07،385 --> 00:43:10،287 بدلا من ذلك ترى مجموعة من المتشردون يشربون ويغنون. 415 00:43:10،288 --> 00:43:13،774 شيء واحد يجب الا تفعله مع الآخرين. 416 00:43:13،775 --> 00:43:17،261 كنت بالتأكيد محق ، مفتش فارج... 417 00:43:17،262 --> 00:43:19،491 مساعد المفتش فارج. 418 00:43:22،733 --> 00:43:26،464 لذا ، اغرب الآن وارفع جميع الحواجز. 419 00:43:32،943 --> 00:43:35،002 انه لن يعود. 420 00:43:36،814 --> 00:43:42،151 مضحك جدا ، المنبه في القمامة. 421 00:43:42،152 --> 00:43:45،022 هل ستخبريني اين ذهب الآن ، أم ماذا؟ 422 00:43:45،023 --> 00:43:47،523 من؟ 423 00:43:47،524 --> 00:43:52،730 مدام بومون ، من فضلك ، متى غادر؟ 424 00:43:52،731 --> 00:43:55،566 لا أعرف. 425 00:43:55،567 --> 00:43:58،486 أين هو الآن؟ 426 00:43:58،487 --> 00:44:01،404 لا أعرف. 427 00:44:01،405 --> 00:44:04،041 الى اين انت ذاهب لترينه مرة اخرى ؟ 428 00:44:04،042 --> 00:44:08،444 لا أعرف. 429 00:44:08،445 --> 00:44:10،313 اعتقد انى فقدت صبري. 430 00:44:10،314 --> 00:44:12،983 لا تندمج ، مفتش ، ليس هناك اي دليل. 431 00:44:12،984 --> 00:44:15،552 انها تحميه ، إنها لن تستطيع أن تساعده. 432 00:44:15،553 --> 00:44:18،888 انها عاطفة الحب ! 433 00:44:18،889 --> 00:44:21،324 انه ليس خطأ احدا ، فى الواقع. 434 00:44:21،325 --> 00:44:23،727 انتى محقة بذلك ، رقيب ، 435 00:44:23،728 --> 00:44:25،896 أنا لا ينبغي أن اندمج. 436 00:44:25،897 --> 00:44:28،064 انا اسأل عفوك ، مدام. 437 00:44:29،767 --> 00:44:36،272 انظرى ، انه يعتذر ، ها هو كيف يبدو ؟. 438 00:44:36،273 --> 00:44:41،278 قد تصبحون صديقان حميمان اذا قولتى له الحقيقة. 439 00:44:41،279 --> 00:44:45،381 انا متأكدة انك ستقولين لي الحقيقة. 440 00:44:45،382 --> 00:44:47،950 متى ستذهبين لرؤية بومون مرة أخرى؟ 441 00:44:47،951 --> 00:44:52،623 انا غير متأكد من أن صداقتك فعالة جدا. 442 00:44:52،624 --> 00:44:56،727 بالتأكيد ، نحن نحصل على ما يرام. 443 00:44:56،728 --> 00:44:58،662 ستقولون لي ، أليس كذلك؟ 444 00:44:58،663 --> 00:45:01،130 الحقيقة كاملة. 445 00:45:01،131 --> 00:45:04،368 ستقولون لي الحقيقة كاملة ، أعرف أنك ستفعلين. 446 00:45:04،369 --> 00:45:08،204 انت تبدين جميلة جدا ، جيري. 447 00:45:08،205 --> 00:45:10،641 لابد ان بومون سيكون أكثر سعادة لرؤيتك مرة أخرى ، 448 00:45:10،642 --> 00:45:13،409 بعد عامين طوال! 449 00:45:13،410 --> 00:45:18،449 عينيك تبدو وكأنها لم تحصل على الكثير من النوم البارحة. 450 00:45:18،450 --> 00:45:20،217 انا متأكدة من أنكم استمتعتم في الليلة الماضية ، 451 00:45:20،218 --> 00:45:23،604 الكثير من المرح... 452 00:45:23،605 --> 00:45:26،989 المرح... المتعة! 453 00:45:26،990 --> 00:45:30،094 بعد ليلة! كهذه ، يجب عليك أن تأخذى حماما ، 454 00:45:30،095 --> 00:45:31،595 حمام لطيف دافئ؟ 455 00:45:31،596 --> 00:45:32،962 لا. 456 00:45:32،963 --> 00:45:37،735 حمام دافئ ، ثم واحد بارد ومن ثم واحد ساخن. 457 00:45:37،736 --> 00:45:39،302 لا ...أنا 458 00:45:39،303 --> 00:45:40،670 انا سأصبنك من رأسك إلى أخمص قدميك. 459 00:45:40،671 --> 00:45:43،265 لما انت متفاجأة يمكننى أن افعل ذلك بقطعة صابون. 460 00:45:46،176 --> 00:45:51،047 انا اتسول اليك ، توقفى عن لعب هذه الالعاب. 461 00:45:51،048 --> 00:45:56،587 مدام بومون ، لا يمكننى أن ابقى في الغرفة مع امرأة عارية. 462 00:45:56،588 --> 00:46:01،925 هذا من شأنه أن يكون ضد اللوائح ، أليس كذلك؟ 463 00:46:01،926 --> 00:46:04،194 رقيب ، اعتنى بمدام بومونت. 464 00:46:04،195 --> 00:46:06،363 هل هذا أمر ، سيادة المفتش. 465 00:46:06،364 --> 00:46:08،097 لا تستخدمى الصراخ. 466 00:46:08،098 --> 00:46:10،367 روزن لا يأبه لما انوي القيام به معكى ، 467 00:46:10،368 --> 00:46:11،934 طالما اننى ساجعلك تتحديثين. 468 00:46:11،935 --> 00:46:14،505 وإذا كان ذلك سيساعد على إيجاد هذا ابن البندقية ( بومونت)َ، 469 00:46:14،506 --> 00:46:16،439 انه لن يأبه حتى لو اغتصابتك. 470 00:46:19،009 --> 00:46:21،178 سترين ، انها حالة جيدة جدا 471 00:46:21،179 --> 00:46:23،347 وجيدة للدورة الدموية. 472 00:46:23،348 --> 00:46:25،214 هذا ما يفعلونه في السويد. 473 00:46:25،215 --> 00:46:26،884 بعد ذلك ، انهم يصفعون بعضهم البعض... 474 00:46:26،885 --> 00:46:28،185 اتريدينني ان اضربك؟ 475 00:46:28،186 --> 00:46:29،948 أوه ، أنت لطيفة جدا. 476 00:46:59،950 --> 00:47:01،747 جيد جداً. 477 00:47:08،625 --> 00:47:10،991 أوه ، انها تغرق. 478 00:47:44،127 --> 00:47:46،391 روزن ، انا ساكون دائما بجانبك . 479 00:47:50،634 --> 00:47:52،715 كنت تعرفين انه كان هنا ، أليس كذلك؟ 480 00:47:52،716 --> 00:47:54،797 انا سوف اقبض عليه بعد ، سوف اقبض عليه! 481 00:48:10،654 --> 00:48:13،248 أوه ، إدوار! 482 00:48:25،936 --> 00:48:31،541 كما تعلم ، روزين الآن انا اعرف كيف يمكننا أن نجد جوس بومونت. 483 00:48:31،542 --> 00:48:34،310 سنتتبعك في كل مكان ، يا صديقي! 484 00:48:34،311 --> 00:48:37،114 لانه يوما شخص ما سيمرر رصاصة من خلال رأسك ، 485 00:48:37،115 --> 00:48:40،345 جوس لن يكون بعيدا! 486 00:48:53،597 --> 00:48:56،533 اوه كان هذا ذكاء ، الآن ليس لديك المزيد من القهوة. 487 00:48:56،534 --> 00:48:59،068 اترك الأمر. 488 00:48:59،069 --> 00:49:01،304 انه لي. 489 00:49:01،305 --> 00:49:03،173 انا لم ارد ضربها ، انا أقسم . 490 00:49:03،174 --> 00:49:05،100 روزين وسوس لي لافعل ذلك. 491 00:49:09،413 --> 00:49:14،868 انا لم ارد أن اضربك ايضاً ، ولكن طلبت مني زوجتي ذلك . 492 00:49:14،869 --> 00:49:20،324 هيا ، ايها القائد ، انها وظيفتي ، انا أكره صفع الناس. 493 00:49:20،325 --> 00:49:23،860 أنت على حق ، هذا هو عملك. 494 00:49:23،861 --> 00:49:25،157 انه عملك. 495 00:49:39،309 --> 00:49:42،745 الكرواسان على حساب صديقي هناك. 496 00:50:16،880 --> 00:50:20،149 و سوف يبقى هنا لمدة ثلاثة أيام. 497 00:50:20،150 --> 00:50:23،219 هذا وقتا طويلا ، وقتا طويلا جدا. 498 00:50:23،220 --> 00:50:28،325 ليس بالنسبة لنا ، نحن نأمل بتجارة جزء من احتياطاته 499 00:50:28،326 --> 00:50:31،527 لبناء محطة نووية على الفور . 500 00:50:31،528 --> 00:50:35،265 ثلاثة أيام .. لن يكون هناك وقت كافى إقناعه. 501 00:50:35،266 --> 00:50:41،568 صحيح ، لكنه أكثر من كافي لقتله. 502 00:50:45،842 --> 00:50:47،577 فخامتكم ، انا آسف لاقلاقكم ، ولكن -- 503 00:50:47،578 --> 00:50:49،045 لا عليك ، آرثر. 504 00:50:49،046 --> 00:50:51،948 ْ(مارتن) كولينيل الأمن، ، يريد أن يراك. 505 00:50:51،949 --> 00:50:54،001 انا ساكون فى استقباله بعد العشاء أو غدا. 506 00:50:54،002 --> 00:50:56،053 فخامتك ، غدا لديك اجتماعا 507 00:50:56،054 --> 00:50:57،387 مع رئيس المجلس. 508 00:50:57،388 --> 00:50:59،088 سيكون يوما مزدحما. 509 00:50:59،089 --> 00:51:00،974 حسنا ، في هذه الحالة ، لا اود لقاءه على الاطلاق. 510 00:51:00،975 --> 00:51:02،859 ربما الامر ملح للغاية ، يا صاحب السعادة ، 511 00:51:02،860 --> 00:51:04،393 انه ينتظر أكثر من ساعة. 512 00:51:04،394 --> 00:51:06،730 لقد جعلونى انتظر خمسة عشر عاما ، آرثر ، 513 00:51:06،731 --> 00:51:09،265 وبالنسبة للجزء الاكبر ، في السجن. 514 00:51:09،266 --> 00:51:11،894 ساعة واحدة فقط بالتأكيد لن تضره ابداً. 515 00:51:15،739 --> 00:51:18،775 سادتي ، سعادته يمكن له مقابلتك الآن. 516 00:51:18،776 --> 00:51:20،675 هذا الطريق ، من فضلك. 517 00:51:24،881 --> 00:51:28،151 كيف حال تخطيطكم للتعامل مع حمايتى ؟ 518 00:51:28،152 --> 00:51:31،271 نحن نتفهم ان هذا القصر يمكن أن يوفر راحة كبيرة 519 00:51:31،272 --> 00:51:34،390 وبالتأكيد جيرتك هم ألطف ناس ، 520 00:51:34،391 --> 00:51:37،394 ولكن الآن ،انا اخشى ان يكون ليس آمانا بالنسبة لك. 521 00:51:37،395 --> 00:51:38،727 عدد كبير جدا يأتي ويذهب هنا ، 522 00:51:38،728 --> 00:51:41،130 ومن الصعب أخذ الحذر من كل واحد على حدى 523 00:51:41،131 --> 00:51:44،101 بقدر سلامة بقدر القلق ، هذه هي الكارثة. 524 00:51:44،102 --> 00:51:46،035 رجاء ، قل لي إذا ما كنت مخطئا ، 525 00:51:46،036 --> 00:51:48،572 انا آمل ان كنت لا تنوي اغلاق السفارة علىّ. 526 00:51:48،573 --> 00:51:51،073 بالطبع لا ، يا سيدي الرئيس. 527 00:51:51،074 --> 00:51:53،376 لن يكون لدينا أبدا حتى التفكير في مثل هذا الشيء. 528 00:51:53،377 --> 00:51:55،078 هل لفخامتك طلب أي شيء آخر؟ 529 00:51:55،079 --> 00:51:56،378 لا ، شكرا. 530 00:51:56،379 --> 00:51:58،180 وعليه . أين تخطط لتحميني؟ 531 00:51:58،181 --> 00:52:00،984 لحسن الحظ ، هناك العديد من القلاع في بلدنا. 532 00:52:00،985 --> 00:52:02،551 إلا إذا كنت تتحدث عن 533 00:52:02،552 --> 00:52:04،287 قصر مجلس الشيوخ في حدائق لوكسمبورج ، 534 00:52:04،288 --> 00:52:06،222 انا أخشى من الاشارة الى ذلك 535 00:52:06،223 --> 00:52:08،291 واحدة من القلاع العملاقة المعزولة في البلاد ، 536 00:52:08،292 --> 00:52:10،427 حيث ملوكك الذين ماتوا من الضجر. 537 00:52:10،428 --> 00:52:14،196 أوه ، انا آسفة! 538 00:52:14،197 --> 00:52:16،324 كنت افكرك وحدك. 539 00:52:20،904 --> 00:52:23،206 آنسة فريدريكسن. 540 00:52:23،207 --> 00:52:25،042 مرحبا ، آنسة 541 00:52:25،043 --> 00:52:26،876 دوريس ، حبي ، 542 00:52:26،877 --> 00:52:29،079 ما رأيك بالريف الفرنسي؟ 543 00:52:29،080 --> 00:52:31،104 يوك! 544 00:52:45،629 --> 00:52:49،466 هل سمعت ذلك ، والعقل يملي ما يمنعه التأدب. 545 00:52:49،467 --> 00:52:51،195 كان وقتا طويلا ، سادتي. 546 00:52:53،136 --> 00:52:54،403 طاب مساءكم. 547 00:52:54،404 --> 00:52:56،463 -- طاب مساءك أيضا. -- شكرا. 548 00:53:05،682 --> 00:53:07،616 اللعنة ، مرة أخرى. 549 00:53:28،505 --> 00:53:31،174 اذن ، ما هو السؤال الأول؟ 550 00:53:31،175 --> 00:53:33،665 دوريس فريدريكسن. 551 00:53:35،312 --> 00:53:38،347 بعدها وفية لفخامته لسنوات حتى الآن ، 552 00:53:38،348 --> 00:53:43،877 قالت انها بدأت في الاونة الاخيرة عملا ، ايطاليا جدا وعاطفي. 553 00:53:45،922 --> 00:53:47،874 هل حصلت عليه! 554 00:53:47،875 --> 00:53:49،825 مع من؟ 555 00:53:49،826 --> 00:53:53،730 فولفونى سلفاتوري هذا الآيس كريم والمشروبات الغازية فولفونى. 556 00:53:53،731 --> 00:53:55،449 صحيح! 557 00:53:55،450 --> 00:53:57،166 وأين؟ 558 00:53:57،167 --> 00:53:58،601 في فندق هيلتون. 559 00:53:58،602 --> 00:54:01،271 يمكننى حتى ان اقول لك متى تصل آنسة دوريس فريدريكسن. 560 00:54:01،272 --> 00:54:02،805 خطأ! 561 00:54:02،806 --> 00:54:06،242 2250563 ، تحت اسم (الآنسة كلود)ْ. 562 00:54:06،243 --> 00:54:09،679 إجابة واحدة خاطئة وتخسر كل شيء. 563 00:54:09،680 --> 00:54:11،442 انت جيد ، بالرغم من ذلك! 564 00:54:12،749 --> 00:54:15،309 يرجى الانتظار ، انا سوف اضعها على الهاتف. 565 00:54:16،720 --> 00:54:17،737 انها المدام. 566 00:54:17،738 --> 00:54:19،030 مدام من؟ 567 00:54:19،031 --> 00:54:20،144 مدام. 568 00:54:20،145 --> 00:54:21،257 مرحبا؟ 569 00:54:21،258 --> 00:54:22،491 مرحبا ، دوريس؟ 570 00:54:22،492 --> 00:54:23،993 نعم ، هذه هى أنت؟ 571 00:54:23،994 --> 00:54:25،996 هل من الرابعة إلى الخامسة غدا مناسبة لك؟ 572 00:54:25،997 --> 00:54:27،496 هذا يتوقف على ما هو العمل!!!ْ 573 00:54:27،497 --> 00:54:29،165 لدى الرجل الأسود قادم غدا في السابعة. 574 00:54:29،166 --> 00:54:30،866 فولفونى سلفاتوري . 575 00:54:30،867 --> 00:54:34،638 آه ، سلفاتوري ، انه مختلف ، في فندق هيلتون؟ 576 00:54:34،639 --> 00:54:37،007 جناح 1056. 577 00:54:37،008 --> 00:54:39،375 اوه كلود ، 578 00:54:39،376 --> 00:54:41،776 إرسل هذه للمفتش روزين. 579 00:54:47،250 --> 00:54:48،551 دوريس فريدريكسن؟ 580 00:54:48،552 --> 00:54:50،085 نعم. 581 00:54:50،086 --> 00:54:54،523 المفتش روزن ، من مكتب التحقيقات. 582 00:54:54،524 --> 00:54:57،060 شخص ما يخطط لقتل الرئيس نجالا. 583 00:54:57،061 --> 00:54:58،812 مع ذلك، انا احذرك. 584 00:54:58،813 --> 00:55:00،562 كيف يتعلق بي الامر؟ 585 00:55:00،563 --> 00:55:03،082 دعنا نقول أنك نقطة ضعف الرئيس . 586 00:55:03،083 --> 00:55:05،577 القاتل سيحاول الوصول اليه من خلالك. 587 00:55:05،578 --> 00:55:08،071 فى الحقيقة. انه يتصل بك ، في محاولة لابقاء بالقرب ، 588 00:55:08،072 --> 00:55:10،272 ويتصل بي بانتظام على هذا الرقم. 589 00:55:10،273 --> 00:55:14،744 اثنان من رجالي سوف يتتبعونك لبضعة أيام. 590 00:55:14،745 --> 00:55:17،547 انت حتى لا تطلب موافقتي؟ 591 00:55:17،548 --> 00:55:20،350 موافقتك؟ انا لااهتم بها. 592 00:55:20،351 --> 00:55:22،151 وما إذا رفضت؟ 593 00:55:22،152 --> 00:55:24،220 اذا رفضتى ، ستكونين سبب وقوع الحادث ، 594 00:55:24،221 --> 00:55:26،856 على سبيل المثال ، في المصعد. 595 00:55:26،857 --> 00:55:28،490 الكابل سوف يفرقع ، 596 00:55:28،491 --> 00:55:30،688 وأنهم سوف يجدون ست قصص بالأسفل 597 00:55:30،689 --> 00:55:32،885 فى كعبك خنجر حتى حلقك. 598 00:55:34،831 --> 00:55:37،425 أراك قريبا ، آنسة. 599 00:55:43،206 --> 00:55:44،707 نعم. 600 00:55:44،708 --> 00:55:46،843 السيد فولفونى ، والايس كريم والمشروبات الغازية ، يا رجل؟ 601 00:55:46،844 --> 00:55:48،010 نعم. 602 00:55:48،011 --> 00:55:51،811 جوس بومونت ، الجاسوسية و ركل المؤخرة! 603 00:56:09،065 --> 00:56:11،234 هل يروق لك أن تتبعني فى جولة مثل هذه؟ 604 00:56:11،235 --> 00:56:13،403 نحن لا نفعل هذا للمتعة ، نحن نعمل. 605 00:56:13،404 --> 00:56:14،471 الى اين انت ذاهبة؟ 606 00:56:14،472 --> 00:56:16،837 للعمل. 607 00:56:19،976 --> 00:56:22،706 الى هنا ، هو خاص! 608 00:56:31،721 --> 00:56:33،355 -- من هى؟ -- دوريس. 609 00:56:33،356 --> 00:56:36،450 انا قادم. فتى جيد ، ابقى هنا. 610 00:56:44،100 --> 00:56:46،803 أوه ، انا آسفة ، ربما هذه غرفة خاطئة. 611 00:56:46،804 --> 00:56:48،170 1056 هل هذه؟ 612 00:56:48،171 --> 00:56:50،639 هى بالفعل. أنا اعتذر. 613 00:56:50،640 --> 00:56:52،308 لقد جئت من دون إشعار مسبق ، 614 00:56:52،309 --> 00:56:53،709 ولو فيها قليلا من الوقاحة. 615 00:56:53،710 --> 00:56:56،446 سلفاتوري لم يبلغني اننا سنكون ثلاثة. 616 00:56:56،447 --> 00:56:59،316 انا ليست لدى مشكلة فى ذلك ولكن -- 617 00:56:59،317 --> 00:57:02،185 ثلاثة ، سلفاتوري ، آه ، جيد سالفاتور القديم. 618 00:57:02،186 --> 00:57:03،385 أين يا رأسي؟ 619 00:57:03،386 --> 00:57:05،445 نعم ، انه في الدولاب ، إلى جانب ربطات العنق. 620 00:57:06،890 --> 00:57:08،157 أى دولاب؟ 621 00:57:08،158 --> 00:57:11،961 ينبغي أن اكون محدد ، هذا هو الجناح ، بعد كل شيء. 622 00:57:11،962 --> 00:57:13،762 انا لا اكذب أبدا. 623 00:57:13،763 --> 00:57:14،997 آمل ان لن تكون قد اصابته تجاعيد. 624 00:57:14،998 --> 00:57:16،665 لم يكن لدي الوقت لاضعه على الشماعة. 625 00:57:16،666 --> 00:57:19،702 أي نوع من السلوك هذا ، لحبس الناس فى الحجرات؟ 626 00:57:19،703 --> 00:57:22،872 لقد احتجت لرؤيتك بشكل خاص ، ووحدك. 627 00:57:22،873 --> 00:57:24،774 لقد سمعت الكثير عنك. 628 00:57:24،775 --> 00:57:27،327 مِن منّ؟ 629 00:57:27،328 --> 00:57:29،878 الرجل الأسود. 630 00:57:29،879 --> 00:57:31،413 من شأنه أن يحدث لتكون جانح 631 00:57:31،414 --> 00:57:34،818 ان هذا الشرطي الغاضب كان يتحدث معي حول؟ 632 00:57:34،819 --> 00:57:36،351 الرجل الغاضب ، هل لا اعطاك ...ْ ، 633 00:57:36،352 --> 00:57:39،322 «روزن ، من مكتب التحقيقات ، انا ساجعلك تأكلين حذائك ''؟ 634 00:57:39،323 --> 00:57:42،926 انه لا يقول حذائي ، وقال لي خناجرى. 635 00:57:42،927 --> 00:57:44،594 ماذا يعني هذا الغاشم ُ(تريد مني)؟ 636 00:57:44،595 --> 00:57:46،328 روزين؟ 637 00:57:46،329 --> 00:57:48،397 انه فقط يحب ان يقتلنى. 638 00:57:48،398 --> 00:57:51،232 ولكن لكي يفعل ذلك ، انه يحتاج الى الإمساك بي ، 639 00:57:51،233 --> 00:57:54،066 وبغية اللحاق بي ، انه يعتمد عليكى. 640 00:57:57،941 --> 00:58:00،927 وأنت ، ماذا يدور في ذهنك؟ 641 00:58:00،928 --> 00:58:03،038 هل حقا تريد قتل نجالا؟ 642 00:58:03،039 --> 00:58:04،944 من شأن هذا أن يسبب لك الكثير من الألم؟ 643 00:58:04،945 --> 00:58:06،849 حسنا ، لا ، هذا ليس القصد. 644 00:58:06،850 --> 00:58:09،319 لكن إذا وضعت نصفى ْ(غواى النساء) في دولاب ، 645 00:58:09،320 --> 00:58:10،652 وقتلت نصفى الآخر ، 646 00:58:10،653 --> 00:58:13،522 انا سأنتهى لن اجد شئ لارتداءه! 647 00:58:13،523 --> 00:58:16،392 حسنا ، هذا فقط تعبير. 648 00:58:16،393 --> 00:58:18،393 انصتى ، لنبرم صفقة. 649 00:58:18،394 --> 00:58:19،761 يمكنك الاحتفاظ بنجالا لفترة أطول قليلا ، 650 00:58:19،762 --> 00:58:22،131 طويلة بما يكفي للحصول على الحد الأقصى من المال للخروج منه ، 651 00:58:22،132 --> 00:58:24،501 ومقابل ذلك ، عليك أن تفعل لي معروفا. 652 00:58:24،502 --> 00:58:26،268 معروف؟ 653 00:58:26،269 --> 00:58:28،571 نعم ، يمكنك أن تقولى روزن اننى سألتك الكثير من الأسئلة 654 00:58:28،572 --> 00:58:32،608 حول حماية نجالا ، عدد الحراس الشخصيين ، 655 00:58:32،609 --> 00:58:36،946 مكان سريره ، عاداته ، هذا النوع من الأشياء. 656 00:58:36،947 --> 00:58:40،616 كيف يمكن أن أساعدك؟ 657 00:58:40،617 --> 00:58:42،684 روزن لن يكون قادرا على النوم ليلا. 658 00:58:42،685 --> 00:58:46،022 وعندما لا تنام ، يديك ستبدأ في الارتجاف ، 659 00:58:46،023 --> 00:58:48،156 رأسك يصبح مشوشا ، 660 00:58:48،157 --> 00:58:52،545 دعينا نقول انه قد أن يكون هذا في مصلحتي. 661 00:58:52،546 --> 00:58:56،933 لقد طلب مني أن ابقيك هنا و اتصل به. 662 00:58:56،934 --> 00:58:58،867 اما تظنين ان التفكير بهذا مضحك؟ 663 00:58:58،868 --> 00:59:02،305 لا ، لقد كان مجرد التفكير في أن لن يكون ذلك ضد 664 00:59:02،306 --> 00:59:05،742 التفكير فى التحفظ عليك هنا... من دون أن اتصل به. 665 00:59:05،743 --> 00:59:08،010 أين هو ذاك المجنون؟ 666 00:59:08،011 --> 00:59:10،246 الذى يتحدث عن التجسس ركل المؤخرة. 667 00:59:10،247 --> 00:59:11،645 العمل هو الاتصال. 668 00:59:14،484 --> 00:59:15،784 انا لن أقول أي شيء. 669 00:59:15،785 --> 00:59:19،589 لن أقول كلمة أو اطلب أي طلبات ، الا الخروج! 670 00:59:19،590 --> 00:59:20،889 ماذا تفعلين هنا؟ 671 00:59:20،890 --> 00:59:23،493 أنا المسؤول عن كل هذا ، و انا سأغادر . 672 00:59:23،494 --> 00:59:25،679 عاد بييرو لكولومبين 673 00:59:25،680 --> 00:59:27،863 ميّل على أصابع القدم و اذهب الى هاركيوم 674 00:59:27،864 --> 00:59:30،300 لا يمكنك الخروج من هنا ، هناك اثنين من رجال الشرطة بالخارج. 675 00:59:30،301 --> 00:59:32،135 هل أنت جوزة هند ، سوف يقفزون اليك قفزاً! 676 00:59:32،136 --> 00:59:33،902 لا يهم ، 677 00:59:33،903 --> 00:59:36،428 لدى ما يسمى «عامل المفاجأة«. 678 01:00:14،577 --> 01:00:16،807 بعض الكسكسي مع الدجاج أي واحدة؟ 679 01:00:18،381 --> 01:00:23،987 الأولى ، السيد بومونت ، ثم عاهرة الرئاسية ، 680 01:00:23،988 --> 01:00:26،022 قريبا سنكون نحن الوحيدون في باريس 681 01:00:26،023 --> 01:00:28،057 الذين لا يقابلون القائد بومون بعد. 682 01:00:28،058 --> 01:00:30،025 تهانئي ، سادتي. 683 01:00:30،026 --> 01:00:33،162 إسمح لي ، كولونيل ، لكن لا يمكننى إبقاء العين على السيدة بومونت ، 684 01:00:33،163 --> 01:00:36،032 و على عاهرة الرئاسة وخمسة أميال من الممرات 685 01:00:36،033 --> 01:00:38،635 و في الانتركونتيننتال في نفس الوقت. 686 01:00:38،636 --> 01:00:41،154 والانتركونتيننتال لم تعد آمنة. 687 01:00:41،155 --> 01:00:43،672 اذن نحرك الرئيس في مكان آخر. 688 01:00:43،673 --> 01:00:46،926 ألا تتذكر كيف كان رد فعله على هذه الفكرة؟ 689 01:00:46،927 --> 01:00:50،179 لأن الامر كان ملكنا ، وقد اصبح الان خارج عنا. 690 01:00:50،180 --> 01:00:51،880 اذن . أين ستضعه؟ 691 01:00:51،881 --> 01:00:55،884 قلعة الفيرير في الريف. 692 01:00:55،885 --> 01:01:00،423 برجين ، أحدهما مبنى رئيسي ، طابق واحد ، وجناح ، 693 01:01:00،424 --> 01:01:02،290 مع منظر رائع. 694 01:01:02،291 --> 01:01:04،626 -- وبومونت؟ -- ماذا عنه؟ 695 01:01:04،627 --> 01:01:07،130 حسنا ، بومون ، ينبغي أن نوقفه أو أن ذلك ليس بمقدورنا الآن؟ 696 01:01:07،131 --> 01:01:09،449 بالطبع يجب علينا! 697 01:01:09،450 --> 01:01:11،767 لماذا تسأل؟ 698 01:01:11،768 --> 01:01:18،775 انا لم اسألك كولونيل ، انا اسأل فاليرا. 699 01:01:18،776 --> 01:01:22،244 كم انت مريض الرأس ، روزين! 700 01:01:22،245 --> 01:01:25،465 اعتقد اننى اعلم ما تود القيام به. 701 01:01:25،466 --> 01:01:28،410 فيما تريد استجواب فاليرا ؟ 702 01:01:28،411 --> 01:01:31،284 انا لا استجوبه ، كولونيل 703 01:01:31،285 --> 01:01:34،157 انا فقط استفسر على اى جانب هو الأن. 704 01:01:34،158 --> 01:01:37،043 لنا أم لـ بومون؟ 705 01:01:37،044 --> 01:01:39،928 مجرد سؤال! 706 01:01:39،929 --> 01:01:41،981 على ما أتذكر جيداً ، كنت انت وجوس 707 01:01:41،982 --> 01:01:44،033 صديقين حميمين ، أليس كذلك؟ 708 01:01:44،034 --> 01:01:45،667 ماذا تحاول أن تقول؟ 709 01:01:45،668 --> 01:01:49،572 انا ببساطة اقول انه ما من شخص يثق به ، مثل فاليرا ، 710 01:01:49،573 --> 01:01:55،772 اذا دعوت جوس بومون لمقابلتنا ، سوف يأتي. 711 01:01:58،548 --> 01:02:02،818 أليست تلك فكرة جيدة؟ 712 01:02:02،819 --> 01:02:05،253 انك مريض اكثر مما كنت اتصور! 713 01:02:09،926 --> 01:02:12،862 حسنا ، فإن المناورات السابقة لم تكن ناجحة. 714 01:02:12،863 --> 01:02:14،863 انا احاول شيئا آخر. 715 01:02:14،864 --> 01:02:18،517 الحيل الأخرى لم تنجح لذا انت تبتكر حيلة آخرى ، 716 01:02:18،518 --> 01:02:22،171 ويفضل أن تكون واحدة أكثر خداعاً من الاخيرة التى ذكرت. 717 01:02:22،172 --> 01:02:28،576 لا ، أليس... الاجتماع ليس دائما فخ. 718 01:02:32،415 --> 01:02:37،103 كابتن ، انا أعتقد ان مفتش روزن قد يكون على حق. 719 01:02:37،104 --> 01:02:41،791 على أية حال ، إذا اجتمع أي شخص مع بومونت ، 720 01:02:41،792 --> 01:02:44،589 يجب ان يكون انت. 721 01:02:52،869 --> 01:02:57،723 حســــنـــاً ، انا ساحاول الاتصال بجوس. 722 01:02:57،724 --> 01:03:02،036 ولكن أريدك ان تعدنى بشىء. 723 01:03:02،037 --> 01:03:06،349 تعطيني ما يكفي من الوقت لإقناعه ، 724 01:03:06،350 --> 01:03:08،650 أو على الأقل لمحاولة. 725 01:03:08،651 --> 01:03:11،771 بالطبع ، إدوار! 726 01:03:11،772 --> 01:03:14،891 أليس هذا صحيح ، كولونيل؟ 727 01:03:14،892 --> 01:03:17،893 بالطبع! 728 01:03:17،894 --> 01:03:20،428 إدوارد ، كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 729 01:03:20،429 --> 01:03:24،167 أنت تعرفهم ، كما تعلم جيدا أنهم يريدون قتله. 730 01:03:24،168 --> 01:03:27،203 هذا هو هدفهم الوحيد ، هذه فقط رغبتهم 731 01:03:27،204 --> 01:03:30،390 وهذا ما أردت أن أريه. 732 01:03:30،391 --> 01:03:33،575 انه ذهب بعيدا جدا ، جين. 733 01:03:33،576 --> 01:03:37،679 عليه ايقاف هذا الهراء تماماً! 734 01:03:37،680 --> 01:03:40،583 ان لم اتمكن من افهامه هذه الليلة ، 735 01:03:40،584 --> 01:03:43،385 فسنكون قد تأخرنا جدا. 736 01:03:43،386 --> 01:03:46،721 حسنا ، لا يمكننى ان اعد بأي شيء ، 737 01:03:46،722 --> 01:03:50،175 ولكن إذا اتصل بى جوس ، سوف ادعوه لمقابلتك 738 01:03:50،176 --> 01:03:53،629 ولكن فقط اذا أقسمت ان جوس لن يتعرض 739 01:03:53،630 --> 01:03:57،934 لأي شيء يجعله يخاف منك. 740 01:03:57،935 --> 01:04:00،266 أقسم لك. 741 01:04:05،174 --> 01:04:09،076 هذا جيد ، فاليرا. 742 01:04:17،286 --> 01:04:22،656 إدوار انه حقا عمل جيد ، . 743 01:07:38،521 --> 01:07:42،173 أتعلم ، شكلك لطيف وانت تتظاهر بالنوم. 744 01:07:42،174 --> 01:07:45،825 انا لا اتظاهر ، لماذا تعتقد اننى كنت اتظاهر؟ 745 01:07:54،537 --> 01:07:56،555 عامين ، إدوار. 746 01:07:56،556 --> 01:07:58،573 سنتين ، ماذا؟ 747 01:07:58،574 --> 01:08:02،845 كنت أتسائل كم هى طويلة المدة لم نرى بعضنا البعض. 748 01:08:02،846 --> 01:08:04،479 سنتين. 749 01:08:04،480 --> 01:08:06،949 انا اعرف انه قد تمت سنتين. 750 01:08:06،950 --> 01:08:08،483 ما هو المضحك؟ 751 01:08:08،484 --> 01:08:10،553 لأننى اود أن أرى وجه مارتن 752 01:08:10،554 --> 01:08:13،488 حينما يرانا معا الآن. 753 01:08:16،459 --> 01:08:20،713 أعني ، بمقدورك دائما فى اى وقت ان تستقيل. 754 01:08:20،714 --> 01:08:24،967 أنهم لن يقبلوا ذلك على أي حال ، ولذلك لا يوجد أي خطر. 755 01:08:24،968 --> 01:08:26،702 ألم تخبرك جين عن استقالتي؟ 756 01:08:26،703 --> 01:08:31،874 نعم ، وكيف أعجب بها ، 757 01:08:31،875 --> 01:08:35،210 أمر ليس بمستغرب. 758 01:08:35،211 --> 01:08:38،931 انا استطيع حرفيا اعادة ما قلته لها ، 759 01:08:38،932 --> 01:08:41،976 «جين ، انا استقلت هذا الصباح «. 760 01:08:41،977 --> 01:08:45،019 فقط مثل ما قلت لى منذ زمن ليس ببعيد ، 761 01:08:45،020 --> 01:08:49،858 «جوس ، كم كنت احب ان اكون فى مكانك وتذهب «. 762 01:08:49،859 --> 01:08:54،697 لقد كنت جيد في هذا النوع من الاحاسيس ، أتعرف ذلك؟ 763 01:08:54،698 --> 01:08:56،432 هل لديك بعض القهوة؟ 764 01:08:56،433 --> 01:08:58،166 جاهزة ، سأحضرها. 765 01:09:00،102 --> 01:09:02،103 من خلال حديثك لجين ، هل تعتقد أنه كان 766 01:09:02،104 --> 01:09:03،838 من الضروري حقا أن تذهب الى منزلها ورؤيتها؟ 767 01:09:03،839 --> 01:09:09،111 بيتها ، هذا مضحك ، لا تنسى اننى اعيش هناك ، أيضا! 768 01:09:09،112 --> 01:09:11،831 أوه ، انظر ، «مفتش كوندور ''. 769 01:09:11،832 --> 01:09:14،550 ألم اجلبه لك من هونغ كونغ؟ 770 01:09:14،551 --> 01:09:16،651 نعم. 771 01:09:16،652 --> 01:09:19،321 لم يكن روبوتك الذي دفعنى الى الجنون ، 772 01:09:19،322 --> 01:09:21،689 لقد كانت بطارياتك . 773 01:09:21،690 --> 01:09:26،027 البطاريات الألمانية لا تعمل في الروبوتات اليابانية. 774 01:09:26،028 --> 01:09:30،533 البطاريات الانجليزية لا تعمل في الروبوتات النمساوية. 775 01:09:30،534 --> 01:09:32،352 و كيف أليس؟ 776 01:09:32،353 --> 01:09:34،169 حسنة ، لماذا؟ 777 01:09:34،170 --> 01:09:36،639 هل هى من فك شفرة برقيتي؟ 778 01:09:36،640 --> 01:09:38،339 نعم. 779 01:09:38،340 --> 01:09:40،075 وهل اعتقدت انها كانت مزحة؟ 780 01:09:40،076 --> 01:09:42،277 لا ، في الحقيقة ، لا. 781 01:09:42،278 --> 01:09:45،114 وكانت تفضل لو قد استمعت منك قبل ذلك. 782 01:09:45،115 --> 01:09:50،219 انا ، أيضا ، في الواقع ، الجميع كان يفضل ذلك. 783 01:09:50،220 --> 01:09:52،188 كم لديكم الآن؟ 784 01:09:52،189 --> 01:09:54،022 ماذا؟ 785 01:09:54،023 --> 01:09:57،959 كم من الروبوتات لديكم الآن؟ 786 01:09:57،960 --> 01:10:02،298 أوه ، أكثر من مائة ، مائة وخمسين ، ربما. 787 01:10:02،299 --> 01:10:05،066 جيش صغير تقريبا. 788 01:10:05،067 --> 01:10:09،438 ورجال الشرطة ، كم منهم هنا ، من حولنا ، في كل مكان؟ 789 01:10:09،439 --> 01:10:13،508 أيضا جيش صغير؟ 790 01:10:13،509 --> 01:10:19،048 لا أعرف ، ولكن هناك الكثير. 791 01:10:19،049 --> 01:10:21،649 لدينا البعض على اسطح المنازل ، 792 01:10:21،650 --> 01:10:24،987 في سيارة لا تحمل علامات مميزة ، وفيها لوفيير و فارج. 793 01:10:24،988 --> 01:10:27،455 انت حقا وضعته في مكانه. 794 01:10:27،456 --> 01:10:32،294 فى الخلف روبيرت ، و دوجوينو وبيرين. 795 01:10:32،295 --> 01:10:33،696 و الى جنوبهم ، في ركن من أركان هذا المبنى ، 796 01:10:33،697 --> 01:10:35،597 هناك فيتوريه وجوليه ، 797 01:10:35،598 --> 01:10:37،865 اما فى المقهى ، مارتن و ميكالون. 798 01:10:37،866 --> 01:10:39،835 لماذا أتيت الى هنا إذا كنت قد رأيتهم؟ 799 01:10:39،836 --> 01:10:42،488 لأنك طلبت مني ذلك ، إدوار. 800 01:10:42،489 --> 01:10:45،140 انا اريد ان اجعلك تتوقف 801 01:10:45،141 --> 01:10:47،743 بعد كل هذا لقد فات الآوان ، جوس. 802 01:10:47،744 --> 01:10:50،346 سوف يطلقون النار عليك مثل كلب... 803 01:10:50،347 --> 01:10:53،281 وماذا عن ..؟ 804 01:10:53،282 --> 01:10:56،485 امور قد تغيرت بالكامل في العامين الماضيين ، 805 01:10:56،486 --> 01:10:59،654 السياسية تغير الظروف. 806 01:10:59،655 --> 01:11:05،294 و...انا ها.. تغيرت ، كل شيء قد تغير. 807 01:11:05،295 --> 01:11:07،528 إلا نجالا وهذه الخدمة. 808 01:11:07،529 --> 01:11:09،531 وإذا فى الماضى كان من الجيد قتل نجالا ثم ، 809 01:11:09،532 --> 01:11:11،299 ما زال يتعين أن يكون ذلك جيد الآن. 810 01:11:11،300 --> 01:11:13،201 حسنا ، ربما لم يكن الامر جيدا ثم ، احد الامرين. 811 01:11:13،202 --> 01:11:15،804 ثم انت غير مضطر لأقناعي أنه كان! 812 01:11:15،805 --> 01:11:19،858 انا لا افهم انت عنيد ، جوس. 813 01:11:19،859 --> 01:11:23،912 انا اتساءل ، من الذي تكرهه أكثر الآن؟ 814 01:11:23،913 --> 01:11:27،516 نجالا أو الخدمة؟ 815 01:11:27،517 --> 01:11:31،519 خمن. 816 01:11:31،520 --> 01:11:34،223 يكفي هذا... كيف لى ان اخرج من هنا؟ 817 01:11:34،224 --> 01:11:36،124 على قدمي ، بطبيعة الحال. 818 01:11:36،125 --> 01:11:37،793 ربما يمكنك أن تقدم لي كلمة السر ، 819 01:11:37،794 --> 01:11:39،461 الآن بعد أن وضعت جواسيس في كل مكان. 820 01:11:39،462 --> 01:11:41،596 جوس ، أنت لا تفهم. 821 01:11:41،597 --> 01:11:44،623 لقد انتهى الامر ، لا أكثر ، انتهى ، ايها الميئوس منه. 822 01:12:02،318 --> 01:12:05،120 لا ، يا عزيزي ادوارد ، إنه لم ينته بعد. 823 01:12:05،121 --> 01:12:06،917 انه متأخر فى الوصول. 824 01:12:08،924 --> 01:12:10،525 ماذا بحق الجحيم هذه؟ 825 01:12:10،526 --> 01:12:14،062 الصحافة ، الصحافة الديمقراطية. 826 01:12:14،063 --> 01:12:17،199 انهم لم يكتبوا أي شيء عني خلال عامين. 827 01:12:17،200 --> 01:12:20،368 لذا اقترحت ان يبدأوا المتابعة. 828 01:12:20،369 --> 01:12:22،988 ماذا ، ماذا قولت لهم؟ ماذا قلت؟ 829 01:12:22،989 --> 01:12:25،633 لقد أخبرتهم أنهم بامكانهم التغطية الحية لــ 830 01:12:25،634 --> 01:12:28،277 إعدام أحد وكيل جهاز الخدمة السرية. 831 01:12:28،278 --> 01:12:30،613 لقد كانوا اكثر من سعداء! 832 01:12:30،614 --> 01:12:32،947 هل فقدت صوابك؟ 833 01:12:32،948 --> 01:12:34،616 هذا ضد جميع القواعد! 834 01:12:34،617 --> 01:12:36،285 و هل فى قواعد الخدمة 835 01:12:36،286 --> 01:12:38،519 بيع أحد عملائها؟ 836 01:12:38،520 --> 01:12:40،889 والاتصال الذى أجريته لجين صباح هذا اليوم ، 837 01:12:40،890 --> 01:12:43،619 هو جزء من القواعد ، أيضا؟ 838 01:12:53،602 --> 01:12:57،222 يا رفاق ، شكــــراً لوصولكم في الوقت المحدد. 839 01:12:57،223 --> 01:13:00،842 سيداتي وسادتي من الصحافين ، 840 01:13:00،843 --> 01:13:04،613 انا أود أن أبلغكم أننى في صحة جيدة. 841 01:13:04،614 --> 01:13:06،482 لقد عدت لتوى من عطلة ، 842 01:13:06،483 --> 01:13:07،982 لدي الكثير من الأصدقاء ، 843 01:13:07،983 --> 01:13:11،153 وبالتالي لا يوجد سبب للانتحار. 844 01:13:11،154 --> 01:13:13،806 انا اقول هذا حتى تعرفوا في الحال 845 01:13:13،807 --> 01:13:16،457 انتم تروني اكذب على ممسحة. 846 01:13:16،458 --> 01:13:21،029 انا فقط بحاجة الى النزول لطابقين لاصل اليكم ، 847 01:13:21،030 --> 01:13:23،259 سأراكم في غضون دقيقة واحدة. 848 01:13:33،175 --> 01:13:35،009 لماذا تفعل ذلك؟ 849 01:13:35،010 --> 01:13:36،378 لأن على أن امشي على الدرج 850 01:13:36،379 --> 01:13:38،573 و ظهري إليك. 851 01:13:42،651 --> 01:13:44،414 جوس! 852 01:13:55،297 --> 01:13:57،060 ايها النذل! 853 01:13:58،400 --> 01:14:00،459 اقفل المدخل. 854 01:14:10،212 --> 01:14:13،816 ان لم تمانعوا اغقوا الانوار. 855 01:14:13،817 --> 01:14:16،250 كل ما تريد ، كولونيل 856 01:14:16،251 --> 01:14:18،386 يمكننى ايضاا استخدام المدخل الرئيسي ، 857 01:14:18،387 --> 01:14:22،190 والإجابة على جميع الأسئلة التي يتم طرحها ، 858 01:14:22،191 --> 01:14:25،994 أو ان اخرج من الباب الخلفي وانت تامر رجالك بالتراجع . 859 01:14:25،995 --> 01:14:27،495 خذوا الباب الخلفي. 860 01:14:27،496 --> 01:14:31،333 هذه الحالة ، أريد سيارة ولا أحد حولها ، تمام؟ 861 01:14:31،334 --> 01:14:34،268 اتصل بروبيرت ، و دوجوينو ، وبيرين وامرهم بالتراجع. 862 01:14:34،269 --> 01:14:36،738 انت و لوفيير ، اجلبا سيارة في المدخل الخلفي. 863 01:14:36،739 --> 01:14:38،573 حسناً. 864 01:14:38،574 --> 01:14:41،805 هيا اذهب ، هذا أفضل بكثير! 865 01:19:03،405 --> 01:19:07،476 لم أعتقد ان إدوار يمكنه اقناعك. 866 01:19:07،477 --> 01:19:10،545 انه مجرد صفر ، انه لا شيء ، 867 01:19:10،546 --> 01:19:12،843 ولكن هذا ينزيف بجنون. 868 01:19:23،992 --> 01:19:27،655 شكرا لك على الزهور. 869 01:19:35،036 --> 01:19:38،639 انظرى ، أليس ، لقد ركضت وركضت وركضت ، 870 01:19:38،640 --> 01:19:42،811 وكان لدي خطة لم انساها فى الطريق. 871 01:19:42،812 --> 01:19:46،832 حالما وصلت باريس ، عرفت الفرق ، 872 01:19:46،833 --> 01:19:50،852 ابتسامة الكولونيل مارتن ، لكمة فاليرا. 873 01:19:50،853 --> 01:19:52،904 انا لن ادعوه إدوارد بعد الآن؟ 874 01:19:52،905 --> 01:19:56،933 لا ، انا لن ادعوه إدوارد بعد الآن؟. 875 01:19:56،934 --> 01:20:00،962 لكمة فاليرا ، وجين التى لا تشوبها شائبة ، 876 01:20:00،963 --> 01:20:03،531 أليس الرائعة ، 877 01:20:03،532 --> 01:20:08،103 وباختصار ، كل الأسباب التى لم تمكننى أن افعل ما كان علىّ . 878 01:20:08،104 --> 01:20:10،371 وهذا هو سبب بعثى البرقية ، 879 01:20:10،372 --> 01:20:13،742 حتى يتسنى لجميع هذه الأسباب لان لا تقوم لها قائمة ، 880 01:20:13،743 --> 01:20:17،112 حتى يتسنى لجنونى ان يكون غير قابل للإصلاح. 881 01:20:17،113 --> 01:20:21،182 الرجل الذي سمح بتغيير رأيه. 882 01:20:21،183 --> 01:20:27،923 هدفى تماما. حتى لو فعلته ، ماذا بعد؟ 883 01:20:27،924 --> 01:20:31،527 الآلة بدأت فى العمل بالفعل . 884 01:20:31،528 --> 01:20:35،481 هناك فقط الصراخ ، أوامر والأهداف. 885 01:20:35،482 --> 01:20:38،840 لا يوجد سوى هدفين ، نجالا و انا. 886 01:20:38،841 --> 01:20:42،198 يجب أن أعترف ، اننى كنت ارغب ان يكون واحد فقط. 887 01:20:44،773 --> 01:20:47،775 باكرا الباب ، الآن نافذة... 888 01:20:47،776 --> 01:20:49،444 هل تعتقد حقا ان أي شخص سيكون مرضيا بما فيه الكفاية 889 01:20:49،445 --> 01:20:51،812 ليبحث عنك هنا؟ 890 01:20:51،813 --> 01:20:57،819 انا أعرف اثنين من المرضى ، روزين و فارج ، 891 01:20:57،820 --> 01:21:01،989 خصوصا روزين. 892 01:21:01،990 --> 01:21:07،628 ماذا لو كنا كلانا غادرنا ، ما شأنه روزين فى البحث هنا؟ 893 01:21:07،629 --> 01:21:12،234 حسنا ، هناك بعض الأشياء يمكن القيام بها ، يمكن أن نضع خططا ، 894 01:21:12،235 --> 01:21:17،072 نأخذ الطائرة ، ونخرج من هذا الكوكب. 895 01:21:17،073 --> 01:21:20،708 ولكن للأسف ، اليوم 15 ، 896 01:21:20،709 --> 01:21:23،778 و انا لدى موعد في قصر في باريس 897 01:21:23،779 --> 01:21:25،579 لقتل الرئيس. 898 01:21:25،580 --> 01:21:28،148 أنت صح ، انه 15 ، 899 01:21:28،149 --> 01:21:30،752 ولكنك لم يعد لديك افضلية على الآخرين. 900 01:21:30،753 --> 01:21:33،087 فى الواقع ، انت فى وضع غير مؤات. 901 01:21:33،088 --> 01:21:38،126 رئيسك ليس في القصر بعد الآن. 902 01:21:38،127 --> 01:21:39،793 انه في قلعة فيرير ، 903 01:21:39،794 --> 01:21:41،963 على بعد خمسة أميال خارج رامبوييه ، 904 01:21:41،964 --> 01:21:43،731 في إيفلين. 905 01:21:43،732 --> 01:21:49،704 الآن هم حفروا الحفر ، ووضعوا ابنية أكياس الرمل. 906 01:21:49،705 --> 01:21:51،205 ما هذا؟ 907 01:21:51،206 --> 01:21:53،607 يبدو أنك متفاجئ. 908 01:21:53،608 --> 01:21:56،278 هل تظن انهم يزودوك بالجديد؟ 909 01:21:56،279 --> 01:21:58،145 هل العديد منهم هناك؟ 910 01:21:58،146 --> 01:22:02،951 حسنا ، فإن رجال الشرطة وفرق خاصة ، و روزن والكلاب البوليسية ، 911 01:22:02،952 --> 01:22:05،987 أوه ، و طيار! 912 01:22:05،988 --> 01:22:08،455 طيار؟ 913 01:22:08،456 --> 01:22:09،991 نعم ، اعتقد انهم خططوا لذلك 914 01:22:09،992 --> 01:22:12،694 آنسة دوريس أندرسون ذهبت إلى هناك. 915 01:22:12،695 --> 01:22:14،028 فريدريكسن. 916 01:22:14،029 --> 01:22:21،036 صحيح ، أن آنسة فريدريكسن تأتي على متن مروحية. 917 01:22:21،037 --> 01:22:23،704 ها اذن ، 918 01:22:23،705 --> 01:22:29،678 هذا ما ينبغي أن نبدأت به ، يا عزيزتي... أليس 919 01:22:29،679 --> 01:22:33،170 المروحية! 920 01:22:39،754 --> 01:22:45،994 انا متأكد اننى سأضربه ، انا إيجابيى! 921 01:22:45،995 --> 01:22:48،262 أين يمكنه أن يذهب؟ 922 01:22:48،263 --> 01:22:50،899 انا اود معرفة ما إذا كان في الفندق. 923 01:22:50،900 --> 01:22:53،318 انا اود معرفة ما إذا كان كان على زوجته. 924 01:22:53،319 --> 01:22:55،445 انه لا يملك أي أصدقاء بتاتا. 925 01:22:55،446 --> 01:22:57،571 اسمعى ، خذ حذرك من بومون ، 926 01:22:57،572 --> 01:23:01،309 وانا ساذهب لالقى نظرة على الرئيس. 927 01:23:01،310 --> 01:23:02،911 فارج وفاليرا هناك بالفعل ، 928 01:23:02،912 --> 01:23:06،999 في القلعة ، انا سانضم اليهم. 929 01:23:07،000 --> 01:23:11،085 المسكين فاليرا ، انا اشعر به. 930 01:23:11،086 --> 01:23:13،455 كولينيل ، آنسة انكلين تطلب إعفاءها. 931 01:23:13،456 --> 01:23:15،523 انها لن تكون قادرة ان تأتي اليوم. 932 01:23:15،524 --> 01:23:17،257 ما خطبها؟ 933 01:23:17،258 --> 01:23:20،659 لا أعرف ، انها لا تشعر بحالة جيدة ، انها متعبة. 934 01:23:24،299 --> 01:23:26،733 ارهاق عمل ، ربما؟ 935 01:24:46،781 --> 01:24:48،749 روزين. 936 01:24:56،291 --> 01:24:59،624 لقد قلت لك اننى دائما سأكون بالقرب منك. 937 01:25:30،425 --> 01:25:33،060 معذرة ، سيدى. 938 01:25:33،061 --> 01:25:38،066 هل تعرف أين يمكن العثور على الدكتور توتشارد ، من فضلك؟ 939 01:25:38،067 --> 01:25:44،494 لقد نظرت في... قوائم الشقق... 940 01:25:47،275 --> 01:25:51،302 انا جئت لترك هذه. 941 01:25:54،749 --> 01:25:57،352 حسنا ، انا ساذهب لاسأل في المكتب المقابل 942 01:25:57،353 --> 01:25:59،616 على تلك المعلومات. 943 01:26:07،195 --> 01:26:08،924 المعذرة. 944 01:26:53،808 --> 01:26:56،410 رقم l.D. 945 01:26:56،411 --> 01:26:59،046 مرحبا ، مرحبا ، رقم l.D. 946 01:26:59،047 --> 01:27:03،401 مجرد قلادة حديدية تحت اسم القائد جوسلان بومونت. 947 01:27:03،402 --> 01:27:07،755 التقارير الأولى تقول إن الضابط قتل برصاصة. 948 01:27:07،756 --> 01:27:09،790 أوه ، اللعنة! 949 01:27:09،791 --> 01:27:14،562 كان يرتدي قلادة حديدية برقم 322460 ، 950 01:27:14،563 --> 01:27:19،333 مسجلة تحت اسم جوسلان بومونت. 951 01:27:19،334 --> 01:27:24،237 التقارير الأولى تظهر انه قتل برصاصة. 952 01:27:28،576 --> 01:27:32،112 أنا لا أفهم كيف له الوقوع في فخ كهذا 953 01:27:32،113 --> 01:27:37،619 لان المواجهة المباشرة غير وارد... بواسطة عيار ناري. 954 01:27:37،620 --> 01:27:40،055 انا تواق لمقابلة من فعل ذلك! 955 01:27:40،056 --> 01:27:42،090 هل هذا كل ما ذكره التقرير؟ 956 01:27:42،091 --> 01:27:44،259 انه يقول ايضا ان الجثة فى 957 01:27:44،260 --> 01:27:46،628 معهد الطب الشرعى 958 01:27:46،629 --> 01:27:48،996 بالمناسبة ، أخبر الكولونيل مارتن 959 01:27:48،997 --> 01:27:51،099 اننى لن اذهب للتعرف على الجثة. 960 01:27:51،100 --> 01:27:52،332 هذا هو عمله! 961 01:27:52،333 --> 01:27:53،868 انه يعرف كشعورى حول هذا الموضوع. 962 01:27:53،869 --> 01:27:55،893 اهدأ ، انا سأقول له! 963 01:27:56،904 --> 01:28:03،111 نحن نعرف هذا من شأنه أن يسيئ الحالة ، أليس كذلك؟ 964 01:28:03،112 --> 01:28:05،409 لماذا كان عنيدا بهذا الشكل؟ 965 01:28:11،119 --> 01:28:12،819 حسنا ، فارج ، انت الى باريس. 966 01:28:12،820 --> 01:28:17،358 اذهب الى المشرحة للتعرف على جثة بيمومنت. 967 01:28:17،359 --> 01:28:18،692 نعم ، ما هذا؟ 968 01:28:18،693 --> 01:28:20،561 فخامتكم يود أن يعرف 969 01:28:20،562 --> 01:28:22،429 إذا قد اتخذت جميع التدابير 970 01:28:22،430 --> 01:28:26،166 فيما يتعلق بمروحية آنسة لفريدريكسن؟ 971 01:28:26،167 --> 01:28:29،837 ماذا بحق الجحيم ينبغي للعناية بهذه العاهرة الغبية؟ 972 01:28:29،838 --> 01:28:31،104 نعم ، نعم ، كل شيء جاهز. 973 01:28:31،105 --> 01:28:33،274 انه يحتاج فقط إلى صافرة وقالت انها سوف تهبط على الحديقة. 974 01:28:33،275 --> 01:28:35،476 اذن ، هل هذا جيد بما فيه الكفاية ، آرثر؟ 975 01:28:35،477 --> 01:28:38،070 نعم ، بشكل جيد للغاية. 976 01:28:47،922 --> 01:28:51،658 أليس كل هذا يحدث قليلا جدا الآن؟ 977 01:28:51،659 --> 01:28:55،563 سوف نرسل جميع هؤلاء الناس للعودة إلى وظائفهم العادية. 978 01:28:55،564 --> 01:28:58،666 الخدمة النظامية أكثر مما ينبغى 979 01:28:58،667 --> 01:29:01،533 لحماية هذه الباغية. 980 01:29:09،577 --> 01:29:11،067 آه ، يا إلهي! 981 01:29:22،857 --> 01:29:24،157 مرحبا؟ 982 01:29:24،158 --> 01:29:26،961 أعطني الكولونيل مارتن ، فورا! 983 01:29:26،962 --> 01:29:29،563 مرحبا ، كولونيل؟ 984 01:29:29،564 --> 01:29:33،166 مرحبا ، فارج ، مرحبا ، فارج؟ 985 01:29:33،167 --> 01:29:34،802 انه انا من رأيته زرع على الطاولة. 986 01:29:34،803 --> 01:29:37،738 مرحبا؟ 987 01:29:37،739 --> 01:29:43،561 كولونيل... تحققت من بومون ، كان هو. 988 01:29:43،562 --> 01:29:49،384 ما الأمر ، فارج؟ صوتك يبدو مضحكا. 989 01:29:49،385 --> 01:29:51،184 انا احبيت بومونت. 990 01:29:51،185 --> 01:29:52،820 جيد جيد ، اراكم في قليلا من الوقت. 991 01:29:52،821 --> 01:29:54،879 دعنا نذهب! 992 01:30:03،064 --> 01:30:06،768 انا لن اصدق روزن عندما يقول لي انه هو من قتل بومونت. 993 01:30:06،769 --> 01:30:10،405 انه شرطي غريب ، انه روزين ، 994 01:30:10،406 --> 01:30:14،041 الحمار الحقيقي ، أى شرطي من كان! 995 01:30:14،042 --> 01:30:15،742 عليه مقابلتي في المكتب. 996 01:30:15،743 --> 01:30:18،610 ساقوم انا باعطاء الأخبار الجيدة إلى سعادته. 997 01:30:23،284 --> 01:30:26،821 كم هو وقت هبوط المروحية؟ 998 01:30:26،822 --> 01:30:29،923 الساعة ثلاثة ونصف ، لماذا؟ 999 01:30:29،924 --> 01:30:33،727 لأننى سوف اصنع الخطة وفقا لذلك. 1000 01:30:33،728 --> 01:30:39،400 استرخى ، مفتش ، استرخى ، ليس من اللطيف أن تقود فى هذه الحالة؟ 1001 01:30:39،401 --> 01:30:43،304 تنفس ، فان رائحة الجو مثل فصل الربيع! 1002 01:30:43،305 --> 01:30:45،605 عندما نعبر البوابة ، 1003 01:30:45،606 --> 01:30:47،675 حاول ان تبدو طبيعيا كما لو كنت ابكم! 1004 01:30:47،676 --> 01:30:51،133 أ تسمعنى ، طبيعي! 1005 01:30:58،152 --> 01:31:00،087 أترى هذا ، الكولونيل يصرف رجاله. 1006 01:31:00،088 --> 01:31:01،645 الطريق خالى. 1007 01:31:06،861 --> 01:31:09،196 لا تنسى ما قلته لك ، طبيعي! 1008 01:31:09،197 --> 01:31:10،994 الآن ابرزها ، انه تقريبا زميل. 1009 01:31:13،701 --> 01:31:15،464 شكرا لك! 1010 01:31:17،705 --> 01:31:20،841 قف أمام سلم المدخل. 1011 01:31:20،842 --> 01:31:23،977 أين هي غرفة الرئيس ؟ 1012 01:31:23،978 --> 01:31:26،514 هل تريد ان تكون نهايتك في الفريزر مثل روزن؟ 1013 01:31:26،515 --> 01:31:28،648 أين هي حجرة نجالا ؟ 1014 01:31:28،649 --> 01:31:32،736 أول طابق ، المقابلة للسلم ، ذات النوافذ الكبيرة. 1015 01:31:32،737 --> 01:31:36،824 المروحية ، هل ستهبط أمام هذه الأرض أم وراءها؟ 1016 01:31:36،825 --> 01:31:38،189 هناك ، على العشب. 1017 01:31:53،941 --> 01:31:55،431 انتظر. 1018 01:31:59،413 --> 01:32:00،937 مرحبا. 1019 01:32:03،284 --> 01:32:05،309 ماذا سنفعل الآن؟ 1020 01:32:30،378 --> 01:32:32،947 احتراماتي ، كولونيل. 1021 01:32:32،948 --> 01:32:34،881 بومونت. 1022 01:32:34،882 --> 01:32:37،285 أوه ، من الذى كان في المشرحة؟ 1023 01:32:37،286 --> 01:32:39،886 روزن ، خائب الأمل؟ 1024 01:32:39،887 --> 01:32:43،356 روزن ، نعم ، ..... 1025 01:32:43،357 --> 01:32:45،693 انا فقط اردت قول لقد كان شرطى عظيم. 1026 01:32:45،694 --> 01:32:48،295 أوه ، لكننا جميعا رجال عظام. 1027 01:32:48،296 --> 01:32:50،409 الآن ، إذا تكرمت فقط سلم لي سلاحك ، 1028 01:32:50،410 --> 01:32:52،522 بأصابعين فقط ، مثل ما يحدث الافلام. 1029 01:32:57،939 --> 01:33:00،207 أنت لا تعرف كم من السرور يعطيني 1030 01:33:00،208 --> 01:33:02،393 أن أراك في مثل هذا القصر الخلاب 1031 01:33:02،394 --> 01:33:04،578 لهذا ، الخاتمة الدرامية. 1032 01:33:04،579 --> 01:33:10،084 نجالا هو من رتبها ، لذلك ينبغي علينا الذهاب لنشكره. 1033 01:33:10،085 --> 01:33:11،574 هيا بنا. 1034 01:33:27،001 --> 01:33:30،538 يمكنك تركنا الآن ، كولونيل ، لديك أمور أخرى للقيام بها. 1035 01:33:30،539 --> 01:33:32،340 اذهب واسمع تفسيرات وتبريرات فارج 1036 01:33:32،341 --> 01:33:34،307 و ضع قناصتك المحترفين على السطح. 1037 01:33:34،308 --> 01:33:38،145 بعبارة أخرى ، فإن من المعتاد ان الهدوء يكون قبل العاصفة. 1038 01:33:38،146 --> 01:33:39،212 اخبر الوزير ، 1039 01:33:39،213 --> 01:33:42،550 بأسرع ما يمكن لكل هذا الخراء في المكان. 1040 01:33:42،551 --> 01:33:43،850 ادخل! 1041 01:33:43،851 --> 01:33:46،152 أحب أن أدردش لفترة أطول قليلا ، 1042 01:33:46،153 --> 01:33:48،454 ولكن لا تجعل سعادته ينتظر. 1043 01:33:53،394 --> 01:33:58،099 لم توقد النور قبل كل شيء لا تتحدث ،يا آرثر! 1044 01:33:58،100 --> 01:33:59،896 انا لست آرثر. 1045 01:34:07،508 --> 01:34:10،311 كيف يمكننى مساعدتك ، ايها القائد بومون؟ 1046 01:34:10،312 --> 01:34:13،114 افتح الستائر ، اضئ النور ، 1047 01:34:13،115 --> 01:34:15،674 و موت ، سيدى الرئيس. 1048 01:34:19،353 --> 01:34:21،489 استطيع أن ارى زاوية من مكتب 1049 01:34:21،490 --> 01:34:23،491 واجعل صورة ظلية. 1050 01:34:23،492 --> 01:34:25،260 عليهم فقط ايقاد الضوء . 1051 01:34:25،261 --> 01:34:27،027 هل هذه إشارة ، أم ماذا؟ 1052 01:34:27،028 --> 01:34:28،495 انا متأكد أنها فكرة ذكية من الرئيس 1053 01:34:28،496 --> 01:34:30،665 لجعل الاحمق الآخر يقف في وضح النهار ، 1054 01:34:30،666 --> 01:34:33،259 بحيث يمكننى قتله بطلقة واحدة. 1055 01:34:35،870 --> 01:34:38،471 فارج ، يجب أن تتأكد لو كان هو. 1056 01:34:38،472 --> 01:34:40،541 فقط رأيته في المشرحة ، حيث كان قد فارق الحياة. 1057 01:34:40،542 --> 01:34:42،142 لقد قلت لك ذلك كان يحمل مسدسا وأشار هنا. 1058 01:34:42،143 --> 01:34:44،545 هل تعرف ذلك الشعور لمسدس مصوب هنا؟ 1059 01:34:44،546 --> 01:34:46،947 هذا ليس مثل الفواتير أو تقارير أو أرقام. 1060 01:34:46،948 --> 01:34:48،882 انه مسدس! 1061 01:34:48،883 --> 01:34:53،253 الستائر مفتوحة ، يمكنك أن ترى أي شيء؟ 1062 01:34:53،254 --> 01:34:55،950 اذا رأيت مسدس بومون يطل من خلال الستائر ، ساطلق النار. 1063 01:35:02،163 --> 01:35:04،448 كم من الوقت لدينا؟ 1064 01:35:04،449 --> 01:35:06،733 حوالى عشر دقائق ، ليس أكثر. 1065 01:35:06،734 --> 01:35:08،069 وبصراحة تامة ، أنا لا أرى أي سبب 1066 01:35:08،070 --> 01:35:09،670 لماذا وينبغي أن تعيش لفترة أطول! 1067 01:35:09،671 --> 01:35:12،005 بلدي تحتاج لي! 1068 01:35:12،006 --> 01:35:14،240 لا يوجد بلد يحتاج طاغية. 1069 01:35:14،241 --> 01:35:17،344 كلمة موتك سوف تفجر الفرح بين أهلك. 1070 01:35:17،345 --> 01:35:19،012 انهم سوف يرقصون في الشوارع. 1071 01:35:19،013 --> 01:35:22،717 سوف يحرقون دمية تمثلك تحت شجرة من الحرية. 1072 01:35:22،718 --> 01:35:25،351 سوف لن يكون هناك اى شعور بالأسف. 1073 01:35:25،352 --> 01:35:29،523 لدى واحد ، آسف على عدم قتلك. 1074 01:35:29،524 --> 01:35:32،792 هذا ما آسف عليه حقا! 1075 01:35:32،793 --> 01:35:35،096 انا كثيرا ما أسأل نفسي لماذا لم افعل ذلك. 1076 01:35:35،097 --> 01:35:38،064 ربما لأسباب دينية؟ 1077 01:35:38،065 --> 01:35:42،803 لا ، اعتقد اننى انقذك من أجل للاتجار بك يوما ما. 1078 01:35:42،804 --> 01:35:44،871 ولكن لماذا؟ 1079 01:35:44،872 --> 01:35:47،624 أنت لا تمثل أي قيمة بالنسبة لي. 1080 01:35:47،625 --> 01:35:50،377 هذا هو بالضبط ما ضللك حتى الآن ، 1081 01:35:50،378 --> 01:35:52،278 قيم نظامك -- 1082 01:35:52،279 --> 01:35:55،082 الجيد ، وسيئ ، هذا الخير ، والشر -- 1083 01:35:55،083 --> 01:35:57،885 وباختصار ، المفهوم العام للقيم. 1084 01:35:57،886 --> 01:35:59،986 نحن هنا ، 1085 01:35:59،987 --> 01:36:03،557 ونحن نتجه نحو الحل الأكثر بساطة. 1086 01:36:03،558 --> 01:36:07،128 للأسف ، انه الحل الاخير. 1087 01:36:07،129 --> 01:36:11،132 أذن ، فماذا تنتظر؟ 1088 01:36:11،133 --> 01:36:13،293 المروحية. 1089 01:36:32،753 --> 01:36:34،854 انا لم أطلب منك حمل رسالة! 1090 01:36:34،855 --> 01:36:37،224 انا اطلب منك ان تضعى الوزير على الهاتف! 1091 01:36:37،225 --> 01:36:39،283 اسمحى لي أن أتكلم للوزير ، آنسة! 1092 01:36:41،061 --> 01:36:43،096 أنت شيء آخر! 1093 01:36:43،097 --> 01:36:45،966 لقد استغرقت فرنسا ثلاثة ثورات وخمس جمهوريات 1094 01:36:45،967 --> 01:36:49،954 لتحقيق بعض مظاهر الديمقراطية ، 1095 01:36:49،955 --> 01:36:53،941 وتريد مني تحقيق ذلك في يوم واحد! 1096 01:36:53،942 --> 01:36:56،376 انا لا يهمنى. 1097 01:36:56،377 --> 01:36:58،011 أنا لا أريد سماع كل هذه الثرثرة 1098 01:36:58،012 --> 01:37:00،147 حول الأخلاق والآداب العامة والتاريخ المقارن. 1099 01:37:00،148 --> 01:37:01،671 انا لا اعطي قرف. 1100 01:37:05،953 --> 01:37:07،320 أ ترى؟ 1101 01:37:07،321 --> 01:37:10،491 حتى شطارتك لن تنقذك الآن! 1102 01:37:10،492 --> 01:37:12،322 اتصل بهم! 1103 01:37:20،935 --> 01:37:22،569 ما الذي يحدث؟ 1104 01:37:22،570 --> 01:37:24،004 انا لا أعرف ، انا لا افهم ، 1105 01:37:24،005 --> 01:37:25،372 شيئا ما يحدث. 1106 01:37:25،373 --> 01:37:26،339 نعم. 1107 01:37:26،340 --> 01:37:28،103 كابتن ، انه الرئيس نجالا. 1108 01:37:31،278 --> 01:37:32،512 مرحبا؟ 1109 01:37:32،513 --> 01:37:34،514 عندما نخرج ، لا نريد أن نرى أحدا ، 1110 01:37:34،515 --> 01:37:39،220 لا على السلالم ، ولا في القاعة ، ولا على الحدائق. 1111 01:37:39،221 --> 01:37:41،255 والطائرة الهليكوبتر لابد ان تكون على استعداد للمغادرة. 1112 01:37:41،256 --> 01:37:43،591 وطائرة الهليكوبتر على استعداد للذهاب. 1113 01:37:43،592 --> 01:37:45،258 أعطني بومونت. 1114 01:37:45،259 --> 01:37:47،591 انه يريد أن يتحدث إليك. 1115 01:37:51،065 --> 01:37:52،198 مرحبا؟ 1116 01:37:52،199 --> 01:37:54،300 مرحبا ، جوس. 1117 01:37:54،301 --> 01:37:56،537 ربما لن يجوز لنا ابدا ان نرى بعضنا مرة أخرى. 1118 01:37:56،538 --> 01:37:58،104 لماذا ؟ 1119 01:37:58،105 --> 01:38:00،406 ادعوني فى النهاية، انه دائما وقتا ممتعا. 1120 01:38:00،407 --> 01:38:03،577 هل هناك أي شيء يمكن أن أقوله لك لأجعلك تغير رأيك؟ 1121 01:38:03،578 --> 01:38:05،511 انا لا اعتقد انه يوجد أي شيء ، 1122 01:38:05،512 --> 01:38:08،072 ولكنى سافكر مليا ، اعدك. 1123 01:38:08،816 --> 01:38:11،018 هيا بنا ، دعنا ننتهى . 1124 01:38:11،019 --> 01:38:13،186 ننتهي ؟ 1125 01:38:13،187 --> 01:38:16،690 حسنا ، ولكنى مطلقا لا أنوى قتلك. 1126 01:38:16،691 --> 01:38:20،194 أوه ، حقا ، وما الذى في يدك؟ 1127 01:38:20،195 --> 01:38:22،958 هذا ، انه فارغ ، سيدى الرئيس. 1128 01:38:30،537 --> 01:38:32،732 يمكننى أن ارى مسدسه. 1129 01:38:34،742 --> 01:38:37،238 انا لا افهم أي شيء بعد الآن! 1130 01:38:37،239 --> 01:38:39،735 انت قريب جدا ، سيدى الرئيس. 1131 01:38:44،718 --> 01:38:46،653 لقد حصلت عليه! 1132 01:38:46،654 --> 01:38:48،401 انا أقول لك ، انى حصلت عليه! 1133 01:38:48،402 --> 01:38:50،149 ثانية واحدة ، سيدى الوزير. 1134 01:39:07،207 --> 01:39:09،437 لا أحد يتحرك ، انتظر لمزيد من التعليمات. 1135 01:39:17،551 --> 01:39:20،520 مرحبا ، وزير؟ 1136 01:39:20،521 --> 01:39:24،241 الرئيس نجالا مات. 1137 01:39:24،242 --> 01:39:27،961 لا ، مفتش فارج. 1138 01:39:27،962 --> 01:39:34،301 لا ، لا ، انه ليس خطأ ، انها نوع من مخطط. 1139 01:39:34،302 --> 01:39:37،395 على الجميع البقاء وانتظار تعليماتى! 1140 01:39:42،209 --> 01:39:44،261 هل نحن نستغل؟ 1141 01:39:44،262 --> 01:39:46،313 بالطبع ، سيدى الوزير! 1142 01:39:46،314 --> 01:39:48،948 لا تطلقوا النار! 1143 01:39:48،949 --> 01:39:52،286 لا يتحرك أحد من دون أمر ليفعل ذلك! 1144 01:39:52،287 --> 01:39:54،988 أنا فى انتظار أمرك. 1145 01:39:54،989 --> 01:39:59،360 هناك طائرة هليكوبتر جاهزة للإقلاع ، 1146 01:39:59،361 --> 01:40:01،260 و بومونت ذاهب ليأخذها. 1147 01:40:06،967 --> 01:40:10،903 بالطبع ، اذن ما الذى ينبغي علىّ القيام به ؟ 1148 01:40:10،904 --> 01:40:13،374 كولونيل ، افعل كل ما تعتقد أنه ضرورى. 1149 01:40:13،375 --> 01:40:15،442 انا لا أعرف بعد الآن ، يا سيدي! 1150 01:40:15،443 --> 01:40:17،143 انا خارج الحسابات الآن. 1151 01:40:17،144 --> 01:40:19،713 استقالتي ستكون على مكتبك قبل ستة صباحا. 1152 01:40:19،714 --> 01:40:21،882 اذن ، ماذا ستفعل ، سيدى الوزير؟ 1153 01:40:21،883 --> 01:40:23،249 ما الذي يمكن فعله؟ 1154 01:40:23،250 --> 01:40:24،985 حسنا ، يمكننا أن نقتله أو ان نسمح له بالمغادرة ، 1155 01:40:24،986 --> 01:40:26،646 ولكن هذا الامر متروك لك ، الآن. 1156 01:40:30،424 --> 01:40:31،825 ماذا يجري هنا؟ 1157 01:40:31،826 --> 01:40:34،295 روزن ميت. 1158 01:40:34،296 --> 01:40:36،763 نجالا ميت. 1159 01:40:36،764 --> 01:40:39،665 وهم يحسمون مصيري الآن ونحن نتكلم. 1160 01:40:45،339 --> 01:40:46،807 تعالى معي إلى باريس. 1161 01:40:46،808 --> 01:40:48،107 لا. 1162 01:40:48،108 --> 01:40:50،542 ولكن لو كنت مكانك ، لما بقيت علي خط النار. 1163 01:40:55،549 --> 01:40:58،602 سيدى الوزير ، نحن فقط لدينا بضع ثوان. 1164 01:40:58،603 --> 01:41:01،655 حسنا ، هناك جانب جنائي للامر ، 1165 01:41:01،656 --> 01:41:03،556 ولكن أيضا على الجانب السياسي ، 1166 01:41:03،557 --> 01:41:06،326 وخصوصا بعد تصريحات بومونت التي أدلى بها للصحافة. 1167 01:41:06،327 --> 01:41:07،918 حسنا ، اللعنة، ما الذى علىّ لأفعل؟ 1168 01:41:21،308 --> 01:41:22،926 علينا إيقافه! 1169 01:41:22،927 --> 01:41:24،544 هل هذا أمر؟ 1170 01:41:24،545 --> 01:41:27،997 انا آمر بإيقافه! 1171 01:41:27،998 --> 01:41:31،450 فارج ، علينا إيقافه! ... 1172 01:41:49،998 --> 01:42:50،450 ترجمــــة : أبو خــالود Abokhlloud@yahoo.com