1
00:00:03,045 --> 00:00:05,130
ماذا الآن؟

2
00:00:05,214 --> 00:00:08,467
دعونا نخرج هذه الأغراض

3
00:00:08,509 --> 00:00:11,470
ــ سأبقى أنا بالطبع
ــ بالطبع لا

4
00:00:11,553 --> 00:00:14,473
ــ أنا تسببت في المشكلة، فيجب أن أبقى
ــ لن تستطيع، لا أحد منكم سيستطيع

5
00:00:14,556 --> 00:00:17,434
كلا، أنا أصر
من الواضح أنه لا توجد غرفة لتسعنا جميعاً

6
00:00:17,476 --> 00:00:20,479
على الأقل أنا أستطيع الحفر
ولست من الجرحى

7
00:00:20,521 --> 00:00:22,481
إنها ليلة واحدة

8
00:00:22,523 --> 00:00:29,488
إذا بقيت، فإنها الطريقة الفعالة لحث زوجي
بأن يتخلى عما يفعله ويأتي لينقذنا

9
00:00:29,530 --> 00:00:32,115
ــ حسناً
ــ هيا، هلم بنا

10
00:01:16,368 --> 00:01:19,788
ظننت أنك قد تود أن تلصقها بكتابك

11
00:01:26,545 --> 00:01:29,006
...بالواقع نحن

12
00:01:29,047 --> 00:01:31,550
نحن نلتقط الصور

13
00:01:33,719 --> 00:01:36,054
لا حاجة لها

14
00:01:37,181 --> 00:01:39,725
لا، حقاً
أريد منك أن تحتفظ بها

15
00:01:39,808 --> 00:01:42,311
...لا حاجة لها، هذا

16
00:01:42,394 --> 00:01:46,190
هذا مجرد كتاب تافه
وهذه الرسومات رائعة

17
00:01:46,231 --> 00:01:49,985
أشعر أني مضطر، شكراً لكِ

18
00:02:04,625 --> 00:02:07,753
وهذا سيكون مرفوض على ما أظن
أليس كذلك؟

19
00:02:07,836 --> 00:02:10,422
أن تشعر بالإضطرار

20
00:02:13,634 --> 00:02:16,595
بالطبع، سيكون كذلك

21
00:02:46,041 --> 00:02:48,585
يجب أن تدخلي إلى الملجأ

22
00:02:48,627 --> 00:02:50,629
أنا بخير، شكراً لك

23
00:02:50,712 --> 00:02:54,591
ــ أنظري هناك
ــ إلام سأنظر؟

24
00:02:54,633 --> 00:02:57,010
أترين ما يحدث إلى النجوم؟

25
00:02:57,094 --> 00:03:00,597
ــ إنها غير منتظمة، كنت أحاول ترتيبها
ــ لا، لا

26
00:03:00,639 --> 00:03:02,641
هناك

27
00:03:06,645 --> 00:03:09,231
في غضون بضعة دقائق
لن يكون هناك نجوم

28
00:03:09,314 --> 00:03:11,650
الهواء يمتلىء بالرمال

29
00:04:14,796 --> 00:04:18,425
ــ هذا الوضع ليس جيداً، أليس كذلك؟
ــ بلى

30
00:04:21,845 --> 00:04:25,474
ــ هل سنكون بخير؟
ــ أجل

31
00:04:25,557 --> 00:04:27,476
أجل

32
00:04:28,477 --> 00:04:30,729
بكل تأكيد

33
00:04:30,812 --> 00:04:34,191
كلمة "أجل" مطمئنة
أما "بكل تأكيد" فهي ليست كذلك

34
00:04:50,332 --> 00:04:53,710
دعيني أحدّثك عن الرياح

35
00:04:53,752 --> 00:04:56,630
هناك زوبعة من جنوب المغرب

36
00:04:56,713 --> 00:04:58,966
العجيج

37
00:04:59,049 --> 00:05:02,803
تهاجم الفلاحين الذين يدافعون
عن أنفسهم بالسكاكين

38
00:05:04,555 --> 00:05:08,475
وهناك غيبلي من تونس

39
00:05:08,559 --> 00:05:10,894
ــ غيبلي؟
ــ غيبلي

40
00:05:10,936 --> 00:05:18,235
التي تدرو وتدور وتسبب العصبية للجميع

41
00:05:20,445 --> 00:05:24,449
ثم هناك الحرمتان

42
00:05:24,533 --> 00:05:29,329
الرياح الحمراء، التي يدعوها الملاحون
"بـ"بحر الظلام

43
00:05:30,622 --> 00:05:32,583
...والرمال الحمراء من هذه الرياح

44
00:05:32,666 --> 00:05:35,586
تأتي من على بعد يساوي مساحة الساحل
الجنوبي بإنكلترا

45
00:05:35,627 --> 00:05:41,550
على ما يبدو أنه يخرج الكثير من الأمطار
التي تبدو كالدماء

46
00:05:41,633 --> 00:05:44,386
هراء

47
00:05:44,469 --> 00:05:48,473
عندنا بيت على ذلك الساحل
ولم تمطر الدماء قط

48
00:05:48,557 --> 00:05:51,476
لا، كل ذلك حقيقي
صديقك هيرودوتس

49
00:05:51,560 --> 00:05:53,812
ــ صديقي؟
ــ صديقك

50
00:05:53,896 --> 00:05:56,481
إنه يكتب عن ذلك

51
00:05:56,565 --> 00:06:00,027
...ويكتب عن

52
00:06:00,110 --> 00:06:03,488
رياح السيمون

53
00:06:03,572 --> 00:06:06,283
والتي ظن الشعب أنها شراً

54
00:06:06,325 --> 00:06:09,786
أعلنوا الحرب عليها وخرجوا ضدها

55
00:06:11,163 --> 00:06:13,499
في زي القتال الكامل

56
00:06:15,667 --> 00:06:18,545
إرتفعت سيوفهم

57
00:06:42,861 --> 00:06:46,823
كاثرين، كاثرين
يجب أن أخرج من جانبك بسرعة

58
00:06:46,865 --> 00:06:49,243
السيارة، دعيني أخرج

59
00:06:49,326 --> 00:06:52,079
بالطبع، آسفة

60
00:06:52,162 --> 00:06:54,373
أمر سخيف أن يغلب علينا النوم

61
00:06:54,456 --> 00:06:56,500
غلطة لا تغتفر

62
00:06:56,583 --> 00:06:59,044
تباً، الشعلة الضوئية

63
00:07:00,379 --> 00:07:02,339
توقفوا، نحن هنا

64
00:07:02,381 --> 00:07:04,633
هنا

65
00:07:04,716 --> 00:07:07,177
توقفوا

66
00:07:07,261 --> 00:07:10,389
مادوكس

67
00:07:10,472 --> 00:07:13,892
مادوكس، مادوكس

68
00:07:27,406 --> 00:07:29,575
إختفى أثرنا

69
00:07:29,658 --> 00:07:33,161
مادوكس سيقوم بحساب عدد الأميال
وسيعود قريباً

70
00:07:38,125 --> 00:07:41,086
...هل لي أن أطلب منك

71
00:07:41,170 --> 00:07:44,590
أن تلصقي رسوماتك بكتابي؟

72
00:07:44,673 --> 00:07:46,884
أود أن أحتفظ بها

73
00:07:46,925 --> 00:07:49,428
سأتشرف بذلك

74
00:07:52,097 --> 00:07:55,225
الآخرون

75
00:07:56,435 --> 00:07:58,896
ــ يا إلهي
ــ أسرعي

76
00:08:03,025 --> 00:08:06,862
يا له من أمر شنيع
يجب أن نخرجهم

77
00:08:06,945 --> 00:08:09,656
أحضري المجرفة الأخرى بسرعة

78
00:08:12,784 --> 00:08:16,246
هل سأكون وضيعة إن سألت
كم تبقى لنا من الماء؟

79
00:08:16,288 --> 00:08:20,250
القليل في زجاجتنا، وهناك بعض الماء في المشعاع
يمكننا أن نشرب منه

80
00:08:20,334 --> 00:08:24,546
وهذه ليست وضاعة على الإطلاق
وإنما عملية بكل تأكيد

81
00:08:24,630 --> 00:08:27,966
هيا، هيا

82
00:08:28,050 --> 00:08:32,095
هناك أيضاً نبات

83
00:08:32,137 --> 00:08:36,517
لم أره قط، لكني أظن أن يمكنك أن تقطعي
قطعة بحجم القلب من هذا النبات

84
00:08:36,600 --> 00:08:40,020
وفي الصباح التالي ستمتلىء بسائل لذيذ

85
00:08:40,103 --> 00:08:43,941
أعثر على هذا النبات، إقطع قلبه

86
00:08:47,861 --> 00:08:50,822
هنا

87
00:08:56,161 --> 00:08:58,497
ها هي النافذة

88
00:08:58,580 --> 00:09:01,542
نظفي النافذة، وأنا سأنظف الباب
إنتبهي ليديكِ

89
00:09:01,625 --> 00:09:04,670
لا بأس، نحن هنا

90
00:09:04,753 --> 00:09:07,297
هيا، أسرع

91
00:09:09,383 --> 00:09:12,386
إصمدوا، نحن قادمون

92
00:09:20,727 --> 00:09:24,857
ساعدهم في الخروج

93
00:10:35,093 --> 00:10:37,429
كاثرين

94
00:10:42,267 --> 00:10:44,228
الماء

95
00:11:00,452 --> 00:11:02,788
جيفري ليس في القاهرة

96
00:11:06,166 --> 00:11:09,002
في الحقيقة هو ليس مهرجاً

97
00:11:09,086 --> 00:11:11,088
الطائرة لم تكن هدية زفاف

98
00:11:11,129 --> 00:11:13,841
بل هي من الحكومة البريطانية

99
00:11:13,924 --> 00:11:17,302
يريدون خرائط جوية لشمال أفريقيا بأكمله

100
00:11:17,344 --> 00:11:20,097
لذلك أظنه في أثيوبيا

101
00:11:22,182 --> 00:11:25,394
في حال أنك تعتمد على ظهوره المفاجئ

102
00:11:29,439 --> 00:11:32,067
...والزواج

103
00:11:32,150 --> 00:11:34,403
هل هو كذبة؟

104
00:11:36,864 --> 00:11:39,449
كلا، زواجنا ليس كذبة

105
00:11:44,496 --> 00:11:47,541
حمداً لله

106
00:11:47,624 --> 00:11:49,626
حمداً لله

107
00:11:49,710 --> 00:11:52,796
مادوكس، إنه مادوكس

108
00:11:58,010 --> 00:12:00,846
هل تقصدني أنا بالرمز (ك) في كتابك؟

109
00:12:00,929 --> 00:12:03,182
أظن ذلك

110
00:12:25,871 --> 00:12:27,873
الفصل الأول

111
00:12:27,956 --> 00:12:32,586
وقف متحدياً لأوامر البلدية
...مصوباً سلاحه


112
00:12:32,669 --> 00:12:36,215
لا أستطيع قراءة هذه الكلمات
تعلق بحنجرتي

113
00:12:36,298 --> 00:12:38,717
لأنك تقرأها بغاية السرعة

114
00:12:38,759 --> 00:12:41,553
ــ لا على الإطلاق
ــ يجب أن تقرأ بهدوء

115
00:12:41,637 --> 00:12:45,474
عينك غير صبورة بتاتاً
فكر في سرعة قلم الكاتب

116
00:12:45,557 --> 00:12:48,560
ما الأمر؟
إنه وقف، فاصلة

117
00:12:48,644 --> 00:12:51,855
متحدياً للأوامر، فاصلة

118
00:12:51,897 --> 00:12:54,900
مصوباً سلاحه، فاصلة

119
00:12:54,942 --> 00:12:58,737
عند طابوقها، ماذا كانت؟

120
00:12:58,779 --> 00:13:01,615
الرصيف من الطابوق
"من أجل "عجايب غير

121
00:13:01,698 --> 00:13:06,537
بيت الإعجوبة، فاصلة

122
00:13:06,578 --> 00:13:10,207
كما يدعوه سكان البلدة بمتحف لاهور

123
00:13:10,249 --> 00:13:13,544
ما زال هناك، المدفع، خارج المتحف

124
00:13:13,585 --> 00:13:17,422
مصنوع من الكؤوس والطاسات المعدنية
المأخوذة من كل عائلة في المدينة كضريبة

125
00:13:17,464 --> 00:13:19,758
ثم خلطت معاً

126
00:13:19,800 --> 00:13:23,887
وبعد ذلك، أطلقوا المدفع على أهلي

127
00:13:23,929 --> 00:13:27,724
فاصلة، سكان البلدة

128
00:13:27,766 --> 00:13:29,726
نقطة

129
00:13:31,770 --> 00:13:33,730
علام تعترض بالتحديد؟

130
00:13:33,772 --> 00:13:36,692
الكاتب أم ما يكتب عنه؟

131
00:13:36,775 --> 00:13:42,072
...ما أعترض عليه بالتحديد يا عمي
هو أنك تجهز على شراب الحليب خاصتي

132
00:13:43,073 --> 00:13:45,993
وأن المغزى من كتابك
...مهما قرأته ببطء

133
00:13:46,076 --> 00:13:49,204
هو أن مصلحة الهنود
أن يخضعوا للحكم البريطاني

134
00:13:49,288 --> 00:13:52,624
هانا، لقد عثرنا على مصدر مشترك للسرور
أنا والفتى

135
00:13:52,708 --> 00:13:55,252
الجدال بشأن الكتب؟

136
00:13:55,335 --> 00:13:57,588
الحليب المحلى
بالفعل أحد الإختراعات العظيمة

137
00:13:57,629 --> 00:14:00,549
سأحضر علبة أخرى

138
00:14:00,632 --> 00:14:04,261
لم يعجبني ذلك الكتاب أيضاً
كل ما فيه عن الرجال

139
00:14:04,303 --> 00:14:07,764
الكثير من الرجال
تماماً مثل هذا البيت

140
00:14:07,848 --> 00:14:11,310
تحبينه، أليس كذلك؟
صوتك يتغير

141
00:14:11,351 --> 00:14:13,812
كلا، لا أظن ذلك

142
00:14:13,854 --> 00:14:16,356
على أية حال
هو لا يبالي بشأني

143
00:14:16,440 --> 00:14:19,568
لا أظنها لا مبالاة

144
00:14:19,651 --> 00:14:22,112
ــ هانا كانت تخبرني بأنك لا تبالي
ــ كفى

145
00:14:22,196 --> 00:14:24,281
بشأن طبيخها

146
00:14:25,782 --> 00:14:27,784
حسناً، أنا لا أبالي بأي طبيخ

147
00:14:27,826 --> 00:14:30,621
وليس بطبيخ هانا بوجه خاص

148
00:14:30,622 --> 00:14:33,432
هل جرّب أحدكما شطائر الحليب المحلّى؟

149
00:14:35,957 --> 00:14:37,454
إنها رائعة مع الملح

150
00:14:59,525 --> 00:15:01,777
مرحباً بعودتك يا سيدتي

151
00:15:14,456 --> 00:15:16,458
ألن تدخل؟

152
00:15:16,542 --> 00:15:18,710
كلا

153
00:15:18,794 --> 00:15:21,839
ــ يجب أن أعود للبيت
ــ هلا دخلت من فضلك؟

154
00:15:23,048 --> 00:15:25,008
...سيدة كليفتون

155
00:15:27,511 --> 00:15:30,138
لا تفعل

156
00:15:30,222 --> 00:15:32,182
أعتقد أن كتابي لا زال معك

157
00:15:48,240 --> 00:15:50,242
شكراً لكِ

158
00:17:14,451 --> 00:17:17,371
مازال هناك بعض الرمل في شعرك

159
00:17:40,811 --> 00:17:43,730
لن يكون حلماً

160
00:17:43,814 --> 00:17:47,192
إذا آمنت بي

161
00:17:47,276 --> 00:17:50,779
بدون حبك

162
00:17:50,863 --> 00:17:53,198
أنا مندهشة أنك تستطيع الحياكة

163
00:17:53,282 --> 00:17:55,200
حسناً

164
00:18:02,291 --> 00:18:04,918
أنت تحيك على نحو سيء

165
00:18:05,002 --> 00:18:07,337
حسناً، أنتِ لا تحيكي على الإطلاق

166
00:18:07,379 --> 00:18:09,339
يجب عل المرأة ألا تتعلم الحياكة أبداً

167
00:18:09,381 --> 00:18:12,009
وإذا كانت تستطيع
فليس عليها الإعتراف بذلك

168
00:18:19,766 --> 00:18:22,811
أغمض عينيك

169
00:18:22,895 --> 00:18:25,898
مع ذلك أنت تصعبين الأمر

170
00:18:34,114 --> 00:18:36,366
متى كانت أسعد لحظات حياتك؟

171
00:18:36,450 --> 00:18:39,161
الآن

172
00:18:40,537 --> 00:18:42,831
متى كانت أقل لحظات حياتك سعادةً؟

173
00:18:45,417 --> 00:18:47,377
الآن

174
00:18:52,299 --> 00:18:54,176
ــ ماذا تحبين؟
ــ ماذا أحب؟

175
00:18:54,259 --> 00:18:58,263
ــ قولي أي شيء
ــ دعني أرى

176
00:18:58,347 --> 00:19:00,432
الماء

177
00:19:02,768 --> 00:19:05,437
والسمك الذي بداخله

178
00:19:05,521 --> 00:19:08,440
والقنافذ، أحب القنافذ

179
00:19:08,482 --> 00:19:10,442
ماذا أيضاً؟

180
00:19:10,484 --> 00:19:13,445
أنا مدمنة

181
00:19:15,197 --> 00:19:18,492
والإستحمام، لكن ليس مع أناس آخرين

182
00:19:23,205 --> 00:19:25,249
الجُزر

183
00:19:27,376 --> 00:19:29,795
وخطك في الكتابة

184
00:19:31,797 --> 00:19:34,800
يمكنني الإستمرار طوال اليوم

185
00:19:34,883 --> 00:19:36,885
إستمري طوال اليوم

186
00:19:44,893 --> 00:19:47,229
زوجي

187
00:19:49,147 --> 00:19:51,608
وما هو أكثر ما تكرهين؟

188
00:19:55,237 --> 00:19:57,489
الكذب

189
00:19:58,824 --> 00:20:01,994
ما هو أكثر ما تكره؟

190
00:20:05,247 --> 00:20:07,833
الملكية

191
00:20:07,916 --> 00:20:10,002
أن يملكني أحد ما

192
00:20:11,170 --> 00:20:13,964
عندما ترحلين يجب أن تنسيني

193
00:20:44,077 --> 00:20:47,539
ــ من هذا؟
ــ ألا تعرفينني؟

194
00:20:47,623 --> 00:20:51,335
هل هذا أنت؟
سمين جداً

195
00:20:56,465 --> 00:20:58,717
هذه مفرقعات عيد الميلاد النارية

196
00:20:58,800 --> 00:21:00,886
ألعاب نارية

197
00:21:00,969 --> 00:21:03,889
ــ هذا ليس خطك في الكتابة، أليس كذلك؟
ــ بلى، إنه خطي

198
00:21:05,474 --> 00:21:08,227
الثاني والعشرون من ديسيمبر

199
00:21:08,310 --> 00:21:11,813
الخيانة في الحرب
هي أعمال طفولية

200
00:21:11,897 --> 00:21:15,025
مقارنة بخيانتنا أثناء السلام

201
00:21:15,108 --> 00:21:19,363
العشاق الجدد عصبيون ووديون

202
00:21:20,531 --> 00:21:22,783
لكنهم يدمرون كل شيء

203
00:21:22,866 --> 00:21:27,913
لأن كل قلبٍ مشتعل كالسلاح الناري

204
00:21:30,582 --> 00:21:33,627
لأن كل قلبٍ مشتعل كالسلاح الناري

205
00:21:38,048 --> 00:21:41,301
يعجبني ذلك

206
00:21:41,385 --> 00:21:43,387
أؤمن بذلك

207
00:21:44,680 --> 00:21:46,598
ك)؟)

208
00:21:47,975 --> 00:21:50,936
ــ من (ك)؟
...(ــ (ك

209
00:21:52,229 --> 00:21:54,648
ترمز لكاثرين

210
00:22:05,284 --> 00:22:07,411
عيد ميلاد مجيد
عيد ميلاد مجيد

211
00:22:13,375 --> 00:22:16,587
ــ إدعي بأنك مريضة؟
ــ ماذا؟ كلا

212
00:22:16,670 --> 00:22:19,631
إدعي بأنك تشعرين بالإغماء
بسبب الحرارة

213
00:22:19,715 --> 00:22:22,593
ــ كلا
ــ لا أستطيع العمل

214
00:22:22,634 --> 00:22:26,930
ــ لا أستطيع النوم
 ــ كاثرين

215
00:22:26,972 --> 00:22:29,141
أنا قادمة

216
00:22:30,684 --> 00:22:34,021
لا أستطيع النوم
صحوت صارخة بمنتصف الليل

217
00:22:34,104 --> 00:22:38,442
ــ يظن جيفري أن ذلك بسبب الصحراء، صدمة
ــ لا زلت أستطيع أن أتذوقك

218
00:22:41,987 --> 00:22:44,990
إملأي هذه، إنها فارغة

219
00:22:45,032 --> 00:22:48,911
أحاول الكتابة بطعمك في فمي

220
00:22:52,164 --> 00:22:55,125
الإغماء

221
00:22:55,167 --> 00:22:57,794
سينقذونك

222
00:23:13,727 --> 00:23:16,980
عيد ميلاد سعيد للجميع

223
00:23:17,022 --> 00:23:19,024
عيد ميلاد سعيد

224
00:23:19,107 --> 00:23:22,027
كاثرين، يا إلهي

225
00:23:22,110 --> 00:23:24,154
أحضروا مقعداً

226
00:23:24,196 --> 00:23:26,198
كلا، أنا بخير

227
00:23:26,240 --> 00:23:28,492
ــ إنه تأثير الحرارة، إنها رهيبة
ــ هل هي بخير؟

228
00:23:28,575 --> 00:23:31,411
ــ إنها بخير حال
ــ حسناً

229
00:23:31,495 --> 00:23:34,248
ــ هل أنت حبلى؟
ــ لا أظن ذلك، لا

230
00:23:34,331 --> 00:23:36,333
كم هذا رومانسياً

231
00:23:36,375 --> 00:23:38,710
عندما كنت حبلى بفيوناً
كنت أسقط كل خمس دقائق

232
00:23:38,794 --> 00:23:41,880
كان روني يدعوني بالسيدة الساقطة

233
00:23:41,964 --> 00:23:46,134
أتعرفين، قد أذهب للداخل وأستريح
لخمس دقائق

234
00:23:46,218 --> 00:23:49,304
ــ سأرافقك
ــ كلا، سأكون بخير، إبقى هنا

235
00:23:49,388 --> 00:23:51,723
هل أنتِ واثقة؟

236
00:24:37,477 --> 00:24:41,940
ليلة هادئة

237
00:24:41,982 --> 00:24:46,278
ليلة مقدسة

238
00:24:46,361 --> 00:24:50,282
الجميع هادىء

239
00:24:50,324 --> 00:24:55,037
الجميع متألق

240
00:24:55,120 --> 00:24:59,750
ها هي العذراء

241
00:24:59,791 --> 00:25:02,753
مع طفلها

242
00:25:16,058 --> 00:25:21,396
ليلة هادئة

243
00:25:21,480 --> 00:25:25,442
ليلة مقدسة

244
00:25:25,526 --> 00:25:30,781
الجميع هادىء

245
00:25:30,822 --> 00:25:34,868
الجميع متألق

246
00:26:04,773 --> 00:26:11,989
نائمون في السلام السماوي

247
00:26:14,908 --> 00:26:17,494
عيد ميلاد سعيد

248
00:26:19,872 --> 00:26:24,334
ليحفظ الله ملكنا المترف

249
00:26:24,418 --> 00:26:27,129
ــ هل رأيت كاثرين؟
ــ ماذا؟

250
00:26:27,212 --> 00:26:29,464
هذا أنا، كليفتون

251
00:26:29,548 --> 00:26:32,384
كلا، لم أرها، آسف

252
00:26:37,431 --> 00:26:40,642
عزيزتي، لقد سمعت الخبر

253
00:26:42,311 --> 00:26:44,730
أيتها المسكينة، هل أنتِ بخير؟

254
00:26:44,813 --> 00:26:47,399
أنا بخير، إنه فقط تأثير الحر

255
00:26:47,482 --> 00:26:49,943
السيدة إتش ظنت أنك قد تكونين حبلى

256
00:26:50,027 --> 00:26:54,031
لست حبلى، إنما أشعر بالحر
الحر الشديد، مثلك

257
00:26:54,072 --> 00:26:57,075
أتصبب عرقاً في الحقيقة

258
00:26:59,661 --> 00:27:02,915
هيا، سآخذك للوطن

259
00:27:02,998 --> 00:27:07,544
هل يمكننا بحق أن نعود للوطن؟
أنا لا أستطيع التنفس

260
00:27:07,628 --> 00:27:11,507
قد أموت شوقاً لكل ما هو أخضر
أو ممطر

261
00:27:11,590 --> 00:27:16,720
إنه عيد الميلاد
ومع ذلك... لا أعرف

262
00:27:21,350 --> 00:27:25,437
إذا سألتني، فأنا أود الذهاب للوطن في الغد
إذا كنت تريد

263
00:27:25,521 --> 00:27:29,483
يا عزيزتي، أنت تعرفين بأننا لا نستطيع الذهاب للوطن
قد تكون هناك حرباً

264
00:27:34,780 --> 00:27:38,242
جيفري، كم تعشق التنكر

265
00:27:38,283 --> 00:27:40,285
بل أعشقك أنتِ

266
00:27:45,958 --> 00:27:48,877
ــ ما هذه الرائحة التي تفوح منكِ؟ 
ــ ماذا؟

267
00:27:50,879 --> 00:27:55,133
المارزيبان
أظن أن ثمة المارزيبان في شعرك

268
00:27:55,217 --> 00:27:57,719
لا عجب أنك مشتاقة للوطن

269
00:28:19,408 --> 00:28:21,326
هل كان أنت؟

270
00:28:22,411 --> 00:28:23,829
ماذا؟

271
00:28:25,164 --> 00:28:27,124
...إذا قلت موس

272
00:28:27,207 --> 00:28:30,169
موس؟
من موس بحق السماء؟

273
00:28:33,005 --> 00:28:35,090
أبدو مختلفاً

274
00:28:35,174 --> 00:28:37,593
فلمَ لا تتغير أنت؟

275
00:28:43,682 --> 00:28:45,726
لقد سمعت أنفاسك

276
00:28:45,809 --> 00:28:49,771
طننتها كانت الأمطار
أموت شوقاً للأمطار

277
00:28:49,855 --> 00:28:53,066
...حسناً، أنا أموت بأي حال، لكن

278
00:28:53,150 --> 00:28:56,486
أشتاق لشعوري بالمطر على وجهي

279
00:28:56,528 --> 00:28:59,573
ذكرى الزفاف الأولى، بما تدعوها؟

280
00:28:59,656 --> 00:29:03,118
لا أدري، ورقة؟

281
00:29:03,202 --> 00:29:06,497
أليس كذلك؟
لا أدري

282
00:29:06,538 --> 00:29:08,499
ورقة

283
00:29:08,540 --> 00:29:10,918
ورقة؟

284
00:29:11,001 --> 00:29:13,170
عزيزتي، هذا أنا
إصغي، أنا آسف ولكن شيئاً ما قد طرأ

285
00:29:13,212 --> 00:29:15,839
ــ لا
ــ أرجوكِ لا تغضبي، سأعود مساء الغد

286
00:29:15,923 --> 00:29:18,759
بل سأغضب
ولن أبارح مكاني حتى تعود إلي

287
00:29:18,842 --> 00:29:20,844
أتعدينني؟
حسناً

288
00:29:20,928 --> 00:29:23,388
حسناً يا عزيزتي، أحبك

289
00:29:26,391 --> 00:29:29,311
ــ لم أكن أعرف أنك ذاهباً لأي مكان
ــ لست ذاهباً

290
00:29:29,394 --> 00:29:33,774
سأفاجئها، إنه ذكرى زواجنا
وبالطبع هي ناسية

291
00:29:33,857 --> 00:29:36,235
ما هو رمز ذكراكما الأول؟
يجب أن أحضر شيئاً

292
00:29:36,318 --> 00:29:38,278
هل هي قطنة أم ورقة؟

293
00:29:38,362 --> 00:29:41,406
الذكرى الأولى لزواجكما؟
ظننتكما متزوجين منذ أمد بعيد

294
00:29:41,490 --> 00:29:44,743
نحن أصدقاء منذ أمد بعيد
أفضل الأصدقاء

295
00:29:44,827 --> 00:29:47,746
كانت دائماً ما تبكي على كتفي

296
00:29:47,830 --> 00:29:51,750
وأخيراً أقنعتها بأن تستقر على كتفي
ضربة من عبقري

297
00:29:54,169 --> 00:29:57,214
ــ هل أنت هناك يا موس؟
ــ أجل

298
00:29:57,297 --> 00:30:01,260
ــ الذكرى الأولى للزواج، هل ذلك من القطن؟
ــ ماذا؟

299
00:30:01,301 --> 00:30:04,054
الذكرى الأولى للزواج

300
00:30:04,137 --> 00:30:06,849
الذكرى الأولى لزواجك هي ورقة

301
00:30:19,820 --> 00:30:22,948
ــ توقف
ــ المعذرة؟

302
00:30:23,031 --> 00:30:25,033
توقف هنا

303
00:30:25,117 --> 00:30:27,369
ــ هنا؟
ــ توقف هنا فحسب

304
00:30:27,452 --> 00:30:29,580
نعم يا سيدي

305
00:31:05,616 --> 00:31:07,951
ما هذا؟

306
00:31:09,411 --> 00:31:11,830
إنها أغنية شعبية

307
00:31:11,914 --> 00:31:14,958
ــ باللغة العربية؟
ــ كلا، بل باللغة الهنغارية

308
00:31:16,960 --> 00:31:19,463
دويكا غنتها لي

309
00:31:19,505 --> 00:31:23,258
عندما كنت طفلاً أترعرع في بودابست

310
00:31:30,265 --> 00:31:32,267
إنها جميلة

311
00:31:34,561 --> 00:31:36,939
ما موضوعها؟

312
00:31:37,022 --> 00:31:38,982
سيزيرليم" تعني الحب"

313
00:31:39,066 --> 00:31:42,319
...أما القصة فهي عن

314
00:31:42,361 --> 00:31:44,947
ذلك الكونت الهنغاري

315
00:31:45,030 --> 00:31:46,990
إنه هائم، إنه أحمق

316
00:31:47,074 --> 00:31:51,286
...وللعديد من السنوات هو يسعى لـ

317
00:31:51,370 --> 00:31:53,789
من يدري؟

318
00:31:53,872 --> 00:31:59,670
ثم ذات يوم
يسقط تحت سحر إمرأة إنكليزية غامضة

319
00:31:59,711 --> 00:32:03,465
الطماعة التي لا تنفك تضربه

320
00:32:03,549 --> 00:32:07,135
...ويصبح خادماً لها ويحيك ملابسها

321
00:32:07,219 --> 00:32:09,179
توقف، توقف

322
00:32:09,263 --> 00:32:11,849
توقفي، دائماً ما تضربينني

323
00:32:11,932 --> 00:32:13,976
أيها الوغد

324
00:32:14,059 --> 00:32:16,353
أيها الوغد، لقد صدقتك

325
00:32:16,395 --> 00:32:19,815
يجدر بك أن تكون خادمي

326
00:32:25,404 --> 00:32:30,159
أنا أريد عظم الكتف هذا

327
00:32:30,242 --> 00:32:34,037
لا، إنتظري، أريد منك أن تنقلبي

328
00:32:34,079 --> 00:32:38,083
أريد هذا المكان

329
00:32:40,586 --> 00:32:43,213
أحب هذا المكان، ماذا يدعى؟

330
00:32:45,924 --> 00:32:48,802
هذا لي

331
00:32:48,886 --> 00:32:53,223
سأطلب الإذن من الملك بأن أدعوه
"بـ"بسفور ألماشي

332
00:32:56,393 --> 00:32:59,521
ظننتنا ضد الملكية

333
00:33:08,155 --> 00:33:10,574
يمكنني أن أبقى الليلة

334
00:33:16,872 --> 00:33:19,041
أظن أن مادوكس يعرف

335
00:33:19,124 --> 00:33:21,752
لا ينفك يتحدث عن آنا كارينينا

336
00:33:21,835 --> 00:33:25,422
أظنها فكرته، الدردشة من رجل لرجل

337
00:33:25,464 --> 00:33:28,217
حسناً، إنها فكرتي
الدردشة من رجل لرجل

338
00:33:33,889 --> 00:33:37,267
أنا أخبر نفسي بأن هذا العالم مختلف

339
00:33:40,437 --> 00:33:42,856
حياة مخالفة

340
00:33:44,608 --> 00:33:48,111
وهنا، أنا زوجة مختلفة

341
00:33:50,823 --> 00:33:53,325
نعم

342
00:33:53,408 --> 00:33:56,912
هنا، أنتِ زوجة مختلفة

343
00:34:33,282 --> 00:34:36,201
إنها رائعة، ما هي؟
أدوات الحياكة؟

344
00:34:36,285 --> 00:34:39,371
بلى، وهي أشياء أثرية

345
00:34:39,454 --> 00:34:41,582
إنها مليئة بالزعفران

346
00:34:41,665 --> 00:34:45,335
فقط في حالة أنك ظننتِ أني سأعطيها لكِ
كي أشجع ممارستك للحياكة

347
00:34:53,051 --> 00:34:55,512
لا أهتم بالمساومة

348
00:34:56,972 --> 00:34:59,641
ذلك اليوم، هل تبعتني إلى السوق؟

349
00:34:59,725 --> 00:35:01,977
نعم، بالطبع

350
00:35:08,066 --> 00:35:10,736
هل سنكون بخير؟

351
00:35:10,819 --> 00:35:12,738
أجل

352
00:35:13,739 --> 00:35:15,699
أجل

353
00:35:18,285 --> 00:35:20,287
بكل تأكيد

354
00:35:20,370 --> 00:35:22,289
يا عزيزي

355
00:36:15,801 --> 00:36:18,971
 ــ ظننتك لن تستيقظ أبداً
ــ ماذا؟

356
00:36:20,264 --> 00:36:22,933
ــ أين وجدت هذه؟
ــ أخرجتها

357
00:36:23,016 --> 00:36:24,085
أعتقد أن ذلك يدعى نهباً

358
00:36:24,086 --> 00:36:27,227
يجب ألا تكون الموسيقى حكراً لأحد
...السؤال الحقيقي هو

359
00:36:27,688 --> 00:36:29,147
ــ من كتبت الأغنية؟
ــ إرفينج برلين

360
00:36:29,189 --> 00:36:30,649
ــ من أجل؟
ــ القبعة الرسمية

361
00:36:30,691 --> 00:36:32,943
ألا توجد أغنية لا تعرفها؟

362
00:36:32,985 --> 00:36:36,280
لا، إنه يغني طوال الوقت

363
00:36:36,363 --> 00:36:40,117
صباح الخير، هل تعرف ذلك؟
أنك تغني دائماً

364
00:36:40,159 --> 00:36:43,036
سمعت ذلك من قبل

365
00:36:43,120 --> 00:36:46,623
كيب مرة آخرة

366
00:36:50,669 --> 00:36:53,297
"وانغ وانغ"، "بلوز"

367
00:36:53,338 --> 00:36:55,132
أنت مدهش

368
00:37:03,724 --> 00:37:05,976
ــ صباح الخير يا سيدتي
ــ مرحباً

369
00:37:06,059 --> 00:37:08,812
لقد أنقذت حياتي

370
00:37:08,896 --> 00:37:12,482
لم أنس

371
00:37:12,524 --> 00:37:15,319
ظننتك طويلاً جداً

372
00:37:15,360 --> 00:37:19,531
بدوت كبيراً وضخماً

373
00:37:19,615 --> 00:37:22,326
شعرت بأني طفلة غير متزنة

374
00:37:22,367 --> 00:37:26,163
ــ طفلة
ــ طفلة

375
00:37:49,937 --> 00:37:52,397
كان شعري طويلاً ذات يوم

376
00:37:55,651 --> 00:37:59,905
نسيت كم كنت أعاني عند غسله

377
00:38:02,241 --> 00:38:05,369
جرب هذا، وجدت منه كميات هائلة

378
00:38:05,410 --> 00:38:07,371
زيت الزيتون

379
00:38:07,412 --> 00:38:09,373
شكراً لكِ

380
00:38:17,923 --> 00:38:20,759
هل هذا لشعري؟

381
00:38:20,801 --> 00:38:23,887
نعم، لشعرك

382
00:38:31,979 --> 00:38:37,609
كان هناك جنرالاً يضع رقعة
على عينه السليمة

383
00:38:37,693 --> 00:38:40,821
الرجال قاتلوا بضراوة من أجله

384
00:38:46,535 --> 00:38:49,955
أحياناً أعتقد أن بوسعي أن أنهض وأرقص

385
00:38:51,081 --> 00:38:53,250
ماذا تحت قفازيك؟

386
00:38:59,339 --> 00:39:01,383
ماذا تحت قفازيك؟

387
00:39:14,980 --> 00:39:18,609
طبرق، يونيو 1942

388
00:39:23,489 --> 00:39:25,908
إنه في إنتظارك

389
00:39:25,991 --> 00:39:27,451
هل سأراك الليلة؟

390
00:39:30,412 --> 00:39:32,706
إسمع يا موس
نحتاج منك أن تبقى في طبرق

391
00:39:32,789 --> 00:39:36,793
أعرف بأنه قد يكون أمر بسيط
لكن جيري لديه خرائطنا كما تعرف

392
00:39:36,877 --> 00:39:39,755
والآن يضعون جواسيسهم في القاهرة
بإستخدام خرائطنا

393
00:39:39,838 --> 00:39:42,466
سيحضرون روميل إلى القاهرة
عن طريق خرائطنا

394
00:39:42,549 --> 00:39:46,136
أصبحت الصحراء إليهم كمسار الحافلة
ونحن سمحنا لهم بذلك

395
00:39:46,220 --> 00:39:48,180
...أي أجنبي يأتي إلينا

396
00:39:48,222 --> 00:39:50,807
مرحباً بك، تفضّل خرائطنا

397
00:39:50,849 --> 00:39:52,809
مادوكس الكبير فقد عقله
أتعرف

398
00:39:52,851 --> 00:39:54,937
ــ هل تعرف بيتر مادوكس؟
ــ أجل

399
00:39:55,020 --> 00:39:57,606
المستكشف الرائع
شكراً يا عائشة

400
00:39:57,689 --> 00:40:00,317
وبعد أن إكتشف أن ألماشي قد خانه

401
00:40:00,400 --> 00:40:02,653
أفضل أصدقائه

402
00:40:02,736 --> 00:40:05,489
تحطّم المسكين الثمل

403
00:40:45,571 --> 00:40:49,533
مرحباً تومي الصغير
مرحباً أيها الطفل

404
00:40:50,909 --> 00:40:53,203
ــ أتعرفينه؟ الصديق البريطاني؟
ــ لا

405
00:40:58,750 --> 00:41:01,378
ــ إنهضي
ــ لا

406
00:41:01,420 --> 00:41:03,380
إنهضي حالاً

407
00:41:03,422 --> 00:41:06,383
لا، ليس لدي صديق

408
00:41:06,425 --> 00:41:09,011
لا أعرف أحداً

409
00:41:09,094 --> 00:41:11,555
توقف

410
00:41:11,638 --> 00:41:15,601
لا، لا

411
00:41:24,693 --> 00:41:27,279
ديفيد كارافاجيو

412
00:41:27,362 --> 00:41:31,074
ــ لا
ــ إلتقطت هذه في المقر البريطاني بالقاهرة

413
00:41:31,116 --> 00:41:33,869
يوليو، 41

414
00:41:33,952 --> 00:41:36,079
وهذه أيضاً

415
00:41:36,121 --> 00:41:39,541
أغسطس، 41
وهذه أيضاً

416
00:41:39,625 --> 00:41:41,585
فبراير 42

417
00:41:41,627 --> 00:41:44,421
هذا وارد

418
00:41:44,463 --> 00:41:47,758
كنت أتاجر ببعض الأشياء
وقد زرت القاهرة للعديد من المرات

419
00:41:47,841 --> 00:41:51,762
أنت جاسوس كندي تعمل للحلفاء

420
00:41:51,803 --> 00:41:54,932
الإسم الرمزي: موس

421
00:42:04,358 --> 00:42:07,319
هلا أحضرت لي الطبيب؟
فأنا مريض

422
00:42:07,361 --> 00:42:10,823
أنا أنزف بشدة

423
00:42:10,864 --> 00:42:12,825
أتريد طبيباً؟

424
00:42:12,908 --> 00:42:14,993
أنا هنا منذ أسابيع وشهور

425
00:42:15,077 --> 00:42:17,162
ليس لدينا طبيب

426
00:42:17,246 --> 00:42:19,623
لكن لدينا ممرضة

427
00:42:19,665 --> 00:42:21,959
حسناً، بالتأكيد الممرضة ستفي بالغرض

428
00:42:24,086 --> 00:42:28,298
أعطني شيئاً، إسماً، شفرة

429
00:42:28,382 --> 00:42:31,093
حتى نتمكن جميعاً من مغادرة
هذه الغرفة

430
00:42:32,636 --> 00:42:34,972
لا أستطيع التفكير في هذا الحر

431
00:42:35,055 --> 00:42:38,642
ــ الطقس حار للغاية
ــ لقد نمت مع فتاة

432
00:42:40,352 --> 00:42:42,980
لدي زوجة في طرابلس

433
00:42:43,063 --> 00:42:47,568
حينما تأتي إليك إحدى الفتيات
لا تصادفك إلا المشاكل

434
00:42:52,364 --> 00:42:54,616
سأخبرك بما سأفعل

435
00:42:54,700 --> 00:42:57,327
هذه هي ممرضتك بالمناسبة

436
00:42:57,411 --> 00:43:00,205
هي مسلمة
لذا سوف تفهم كل هذه الأمور

437
00:43:00,289 --> 00:43:04,251
ما عقوبة الزنا؟
دعنا ننتهي عند هذه النقطة

438
00:43:04,334 --> 00:43:07,796
أنت متزوج وعاشرت إمرأة أخرى
...وهذا يعتبر

439
00:43:09,339 --> 00:43:12,217
هل ذلك ما يقتضي قطع اليد؟

440
00:43:12,301 --> 00:43:15,220
أم أن تلك هي السرقة؟
هل ثمة من يعرف؟

441
00:43:15,304 --> 00:43:18,515
لا بد أنك تعرف
أنت نشأت في ليبيا، أليس كذلك؟

442
00:43:18,557 --> 00:43:21,059
ــ لا تقطّعني
ــ أم هل كانت تورنتو؟

443
00:43:21,101 --> 00:43:24,062
عشرة أصابع

444
00:43:24,104 --> 00:43:26,064
ماذا عن ذلك؟

445
00:43:26,106 --> 00:43:28,859
تعطني إسماً لكل إصبع
أياً كان

446
00:43:28,901 --> 00:43:31,904
أنا أحصل على شيء
وأنت تحتفظ بشيء

447
00:43:31,945 --> 00:43:34,239
ــ أحاول أن أكون واقعياً
ــ لا تقطعني أرجوك

448
00:43:38,577 --> 00:43:40,662
هل أبدأ بالإبهام؟

449
00:43:48,754 --> 00:43:51,507
ــ لن أستطيع مساعدة هؤلاء الناس
ــ الهاتف

450
00:43:51,590 --> 00:43:55,677
فاض بي الكيل من هذه الغرفة
ومن هذا الحر ومن هذا الهاتف

451
00:44:03,185 --> 00:44:05,062
إتفاقية جنيف

452
00:44:05,103 --> 00:44:08,440
بربكم، لا يمكنكم ذلك

453
00:44:08,524 --> 00:44:11,026
ــ تعالوا هنا
ــ سأعطيك الأسماء

454
00:44:11,109 --> 00:44:14,238
ــ أنتِ
ــ سأعطيك الأسماء

455
00:44:14,321 --> 00:44:16,365
ــ هيا
ــ أي أسماء قلت؟

456
00:44:16,448 --> 00:44:20,911
دعني أفكر، أرجوك دعني أفكر

457
00:44:20,994 --> 00:44:24,248
لا أستطيع التفكير، أعرفهم جيداً
أرجوك دعني أفكر

458
00:44:24,289 --> 00:44:26,583
أعدك، أرجوك لا تفعل

459
00:44:26,625 --> 00:44:29,753
ــ أي إسم قلت؟ أعرفهم
ــ هيا

460
00:44:29,837 --> 00:44:33,090
ــ لا أستطيع التفكير بأي أسماء، إلا يدي، رباه
ــ ماذا تنتظر؟

461
00:44:33,173 --> 00:44:36,260
يا للهول

462
00:44:36,301 --> 00:44:38,887
أعدك، أرجوك، إلا يدي

463
00:44:38,971 --> 00:44:43,058
لا، يا إلهي

464
00:44:43,141 --> 00:44:44,977
ــ أرجوك، لا تقطّعني
ــ هيا

465
00:44:45,060 --> 00:44:47,646
لا

466
00:44:47,729 --> 00:44:49,898
أرجوك لا تقطعني

467
00:44:49,982 --> 00:44:54,862
لا

468
00:44:54,945 --> 00:44:58,532
...الرجل الذي أخذ إبهامي

469
00:44:58,615 --> 00:45:02,578
وجدته أخيراً وقتلته

470
00:45:02,661 --> 00:45:05,289
الرجل الذي أخذ صورتي؟
...وجدته أيضاً

471
00:45:05,330 --> 00:45:09,543
إستغرقت عاماً، وقتلته

472
00:45:09,626 --> 00:45:11,879
...الرجل الآخر الذي سهل للألمان

473
00:45:11,962 --> 00:45:14,756
...طريقة ليضعوا جواسيسهم بالقاهرة

474
00:45:14,840 --> 00:45:18,093
كنت أبحث عنه

475
00:45:18,177 --> 00:45:20,929
لا يمكنك العبور من هناك
هذا مستحيل

476
00:45:21,013 --> 00:45:23,140
القاهرة، مارس 1939
 
 
 
كنت أنظر مرة ثانية في خرائط بيل القديمة

477
00:45:23,140 --> 00:45:23,557
القاهرة، مارس 1939
 
 
 
 


478
00:45:23,557 --> 00:45:25,601
القاهرة، مارس 1939
 
 
 
فقط إذا تمكنا من إيجاد طريق عبر الوادي

479
00:45:25,684 --> 00:45:28,478
سيمكننا أن نتوجه مباشرةً إلى القاهرة

480
00:45:28,520 --> 00:45:31,315
ــ قد نتمكن من هذا
ــ إذاً، يوم الخميس

481
00:45:31,398 --> 00:45:34,109
لا يمكنك أن تثق بخريطة بيل
بيل كان أحمق، لا يستطيع أن يرسم خريطة

482
00:45:34,193 --> 00:45:36,987
لكن يوم الجمعة
فجأةً يصبح معصوم عن الخطأ

483
00:45:37,070 --> 00:45:39,990
ــ وأين خرائط البعثة؟
ــ في غرفتي

484
00:45:40,032 --> 00:45:42,493
تلك الخرائط تخص حكومة جلالته

485
00:45:42,534 --> 00:45:45,370
لا يجب أبداً أن تكون الخرائط في متناول
أياً من توم أو ديك أو هاري لينظر بها

486
00:45:45,454 --> 00:45:48,040
ماذا حل بك بحق السماء؟

487
00:45:48,123 --> 00:45:51,335
لا تكن بهذه السذاجة
أنت تعرف أن الحرب تضع أوزارها

488
00:45:58,467 --> 00:46:00,677
هذه وصلت هذا الصباح

489
00:46:00,719 --> 00:46:03,013
...بأمر من الحكومة البريطانية

490
00:46:03,055 --> 00:46:07,434
أن تجهض كل البعثات الدولية بحلول
شهر مايو 1939

491
00:46:10,896 --> 00:46:14,358
ولم يكترثون بشأن خرائطنا؟

492
00:46:14,441 --> 00:46:16,902
علام عثرنا في الصحراء؟

493
00:46:16,985 --> 00:46:19,571
الأنصال، الرماح

494
00:46:19,655 --> 00:46:22,574
في الحرب، إذا كنت تمتلك الصحراء
فأنت تمتلك شمال أفريقيا

495
00:46:22,658 --> 00:46:25,327
تمتلك الصحراء؟

496
00:46:26,411 --> 00:46:30,082
...مادوكس، ذلك المكان

497
00:46:32,543 --> 00:46:35,712
...ذلك المكان بقاعدة حنجرة المرأة

498
00:46:37,297 --> 00:46:40,843
...تعرف، التجويف هنا

499
00:46:40,926 --> 00:46:43,220
هل له إسم رسمي؟

500
00:46:45,264 --> 00:46:49,017
بالله عليك يا رجل
إستجمع قواك

501
00:46:52,020 --> 00:46:53,436
...أنحن في سلام"

502
00:46:53,788 --> 00:46:56,143
"أم حرب؟

503
00:46:59,528 --> 00:47:02,447
ليس هناك ثورات شعبية بأي مكان بالعالم

504
00:47:02,531 --> 00:47:04,575
لكن في كل مكان هناك كراهية عميقة للحرب

505
00:47:04,658 --> 00:47:07,327
يتوقف الجواب على رجل واحد

506
00:47:07,411 --> 00:47:10,956
...وهذا الحشد الهائل حول سيارته

507
00:47:11,039 --> 00:47:14,751
ليس إلا رمزاً على أن الشعب
...البريطاني يتحد اليوم

508
00:47:14,793 --> 00:47:18,046
أكثر من أي وقت مضى في تاريخنا

509
00:47:23,177 --> 00:47:26,263
هناك عمل شاق في خليج سانداون

510
00:47:26,305 --> 00:47:30,142
بالتجديف والإبحار
والرياضة اللا نهائية لكل الشباب

511
00:47:32,978 --> 00:47:35,772
آسف

512
00:47:38,650 --> 00:47:41,403
...أنا لا أستطيع
لا أستطيع أن أفعل هذا

513
00:47:44,781 --> 00:47:48,202
لا أستطيع أن أفعل هذا
لم أعد أستطيع

514
00:48:16,855 --> 00:48:19,107
يستحسن أن أذهب الآن

515
00:48:21,527 --> 00:48:23,987
بادلني الوداع الآن

516
00:48:24,029 --> 00:48:27,741
لست موافقاً
لا تظنينني موافقاً لأنني لست كذلك

517
00:48:27,825 --> 00:48:29,827
في أي لحظة قد يكتشف الأمر

518
00:48:29,910 --> 00:48:31,912
إذا عرف
قد يقتله ذلك

519
00:48:31,995 --> 00:48:34,081
لا تتكلمي عن ذلك مجدداً، أرجوكِ

520
00:48:44,967 --> 00:48:47,678
...كاثرين

521
00:48:51,598 --> 00:48:53,851
...أنا

522
00:48:53,892 --> 00:48:57,020
...أريد منك أن تعرفي

523
00:48:57,062 --> 00:48:59,731
أني لست مستعداً لأن أفتقدك

524
00:49:02,067 --> 00:49:05,988
ستفعل، ستفعل

525
00:49:37,853 --> 00:49:41,273
أظنني متأخراً

526
00:49:42,649 --> 00:49:45,194
حسناً، جميعنا هنا

527
00:49:45,277 --> 00:49:49,406
نخب نادي الرمال الدولي

528
00:49:49,448 --> 00:49:51,867
لعله يعود لممارسة نشاطاته قريباً

529
00:49:51,950 --> 00:49:53,827
نادي الرمال الدولي

530
00:49:53,911 --> 00:49:58,916
:نادي الرمال الدولي
التافهون، الفاشيون، والحمقى

531
00:49:58,999 --> 00:50:01,585
ليباركنا الله جميعاً
يا للهول

532
00:50:01,668 --> 00:50:05,255
"لا يجب أن نقول كلمة "دولي
كلمة قذرة، كلمة بذيئة

533
00:50:05,339 --> 00:50:08,592
جلالته، فليمت الدكتاتور

534
00:50:08,675 --> 00:50:10,135
المعذرة، ما مغزى حديثك؟

535
00:50:10,219 --> 00:50:13,263
والناس هنا لا يريدوننا
لا بد أنكم تمزحون

536
00:50:13,305 --> 00:50:17,267
المصريون يائسون من التخلص من المستعمرين
أليس هذا صحيحاً يا فؤاد؟

537
00:50:17,351 --> 00:50:20,646
البعض من زعمائهم يركعون على
...أيديهم وركبهم

538
00:50:20,729 --> 00:50:23,232
يتوسلون كي ينالوا وسام الفروسية

539
00:50:23,315 --> 00:50:26,735
أليس هذا صحيحاً؟
أليس هذا صحيحاً يا سير روني؟

540
00:50:26,819 --> 00:50:30,656
ما مغزى حديثي؟
أني إخترعت رقصة جديدة

541
00:50:30,739 --> 00:50:32,825
أمن أحد مستعد لها؟
هي تدعى

542
00:50:32,908 --> 00:50:35,452
"هي تدعى "معانقة البسفور

543
00:50:35,536 --> 00:50:37,246
مادوكس؟

544
00:50:37,329 --> 00:50:41,750
بيرمان؟
أترقص معي؟

545
00:50:41,834 --> 00:50:44,795
داغ، هيا يا داغرز

546
00:50:44,837 --> 00:50:47,339
دعنا نأكل أولاً، إجلس

547
00:50:50,175 --> 00:50:53,595
سوف نستحم في برايتون
السمك الذي ستخيفونه

548
00:50:53,679 --> 00:50:56,431
عندما تكونوا في زي الإستحمام الرقيق

549
00:50:56,515 --> 00:50:59,101
سنجعل تكشيرة الأسماك الصدفية
زعنفة تلو الأخرى

550
00:50:59,184 --> 00:51:02,146
يعزفونها ببطء شديد
لكن هكذا كانت الكلمات

551
00:51:02,229 --> 00:51:05,983
في الحقيقة، قبل أن ينتهوا

552
00:51:06,066 --> 00:51:09,153
قد أهدي لكِ هذه الأغنية
...يا سيدة كليف

553
00:51:09,236 --> 00:51:11,697
إما أن تسكت أو لتعد إلى بيتك
أنت تتعدى حدودك

554
00:51:11,738 --> 00:51:14,533
ــ أجلس
ــ بالتأكيد أنت محق، سأسكت، سأسكت

555
00:51:14,616 --> 00:51:19,037
آسف، آسف
أنا في شدة الأسف

556
00:51:19,121 --> 00:51:21,832
لا أعرف ما بالي

557
00:51:21,874 --> 00:51:24,877
تقبلوا خالص إعتذاراتي

558
00:51:24,960 --> 00:51:27,171
لجميع من هنا

