1
00:00:32,449 --> 00:00:33,909
شكراً لك

2
00:00:43,961 --> 00:00:47,214
ــ لماذا كنتِ تمسكين بياقته؟
ــ ماذا؟

3
00:00:47,297 --> 00:00:50,717
ذلك الفتى
الفتى الصغير

4
00:00:50,801 --> 00:00:53,971
كنتِ تمسكين بياقته
كنت تمسكينها، لماذا؟

5
00:00:54,012 --> 00:00:56,473
هل هو التالي؟

6
00:00:56,557 --> 00:00:59,226
هل ستسحبينه إلى غرفتك الصغيرة؟
أين هي؟

7
00:00:59,309 --> 00:01:01,186
أهكذا الأمر؟

8
00:01:01,270 --> 00:01:03,522
ــ لا تفعل ذلك
ــ كنت أراقبك

9
00:01:03,605 --> 00:01:05,983
كنت أراقبك في الحفلات

10
00:01:06,024 --> 00:01:08,318
بالشرفات

11
00:01:08,360 --> 00:01:12,322
ــ كيف لكِ أن تقفي هناك؟
ــ أرجوك

12
00:01:12,406 --> 00:01:15,284
كيف لكِ أن تبتسمي ثانيةً؟

13
00:01:15,325 --> 00:01:19,371
كما لو أن حياتك لم تنقلب؟

14
00:01:21,039 --> 00:01:23,500
أتعرف لماذا؟

15
00:01:26,128 --> 00:01:28,130
أرقصي معي

16
00:01:29,173 --> 00:01:31,592
كلا

17
00:01:31,675 --> 00:01:34,636
أرقصي معي

18
00:01:34,678 --> 00:01:37,639
أريد أن ألمسك

19
00:01:37,681 --> 00:01:41,643
أريد الأشياء التي من حقي
التي تخصني

20
00:01:45,022 --> 00:01:48,483
أتظن أنك الوحيد الذي يشعر بشيء؟

21
00:01:48,567 --> 00:01:51,528
أهذا ما تظنه؟

22
00:02:10,380 --> 00:02:13,383
لما لا تذهبين؟

23
00:02:13,467 --> 00:02:17,137
ــ نالي قسطاً من النوم
ــ هل تريد مني ذلك؟

24
00:02:24,019 --> 00:02:26,855
طابت ليلتك

25
00:03:31,420 --> 00:03:33,338
هانا

26
00:03:38,427 --> 00:03:40,721
كيب

27
00:04:14,588 --> 00:04:17,841
إنتظري فحسب
لا تنظري لأي شيء الآن

28
00:04:40,572 --> 00:04:42,616
إنتظري

29
00:04:58,966 --> 00:05:01,051
كيب

30
00:06:21,757 --> 00:06:24,092
شكراً لك

31
00:06:40,901 --> 00:06:44,821
...إذا لم أمر لأراك ذات ليلة

32
00:06:46,365 --> 00:06:48,909
ماذا ستفعل؟

33
00:06:48,992 --> 00:06:51,828
أحاول بألا أتوقع زيارتك

34
00:06:54,706 --> 00:06:58,752
نعم، لكن إن تأخرت في ليلة ما

35
00:06:58,836 --> 00:07:01,463
ولم أظهر؟

36
00:07:02,923 --> 00:07:06,260
عندها سأفكر بأن لا بد من وجود عذر

37
00:07:07,344 --> 00:07:09,763
ألن تأتي باحثاً عني؟

38
00:07:12,099 --> 00:07:15,686
هذا يجعلني أتوقف عن المجيء إلى هنا

39
00:07:20,566 --> 00:07:22,818
...عندها سأخبر نفسي

40
00:07:22,901 --> 00:07:26,154
بأنه يمضي النهار بأكمله وهو يبحث

41
00:07:26,238 --> 00:07:29,157
وفي الليل يريد أن يبحث عنه الأخرون

42
00:07:34,580 --> 00:07:37,499
أريد ذلك
أريد منكِ أن تبحثي عني

43
00:07:38,584 --> 00:07:41,003
أريد أن يبحث عني الأخرين

44
00:07:58,520 --> 00:08:01,106
كنت أبحث عن الملازم سينغ

45
00:08:01,190 --> 00:08:05,277
ــ إنه نائم
ــ يجب علينا أن نذهب للعمل

46
00:08:05,319 --> 00:08:07,821
سأخبره

47
00:08:08,989 --> 00:08:11,617
ما الأمر؟
هل هو لغم؟

48
00:08:11,658 --> 00:08:14,411
بل قنبلة عند الجسر

49
00:08:15,704 --> 00:08:18,373
ــ هل هو مضطر أن يذهب؟
ــ أستميحك عذراً؟

50
00:08:18,457 --> 00:08:22,377
ماذا لو أنك لم تستطع العثور عليه؟
ليس اليوم أيها الرقيب، ليس هذا الصباح

51
00:08:22,461 --> 00:08:26,381
ــ ماذا يجري؟ هل أنا مطلوب؟
ــ أخشى ذلك يا سيدي

52
00:08:27,466 --> 00:08:30,552
لا تذهب، أنا خائفة

53
00:08:30,636 --> 00:08:33,597
هذا عملي

54
00:08:33,680 --> 00:08:36,642
أقوم بذلك كل يوم

55
00:08:55,661 --> 00:08:57,621
هاردي

56
00:08:57,704 --> 00:09:03,752
:الرقم التسلسلي
ك. ك. أ. ب. 2600

57
00:09:03,836 --> 00:09:06,797
ك. ك. أ. ب. 2600، يا سيدي

58
00:09:06,880 --> 00:09:09,383
سأحضر الأوكسجين

59
00:10:05,731 --> 00:10:08,692
ماذا يجري يا هاردي؟

60
00:10:08,775 --> 00:10:11,778
لا يمكنني أن أرى يا سيدي
إنه من الطريق

61
00:10:13,280 --> 00:10:16,575
أيها الرقيب؟

62
00:10:16,658 --> 00:10:20,078
الدبابات يا سيدي
لا أعرف ما الأمر

63
00:10:20,120 --> 00:10:23,081
ــ أوقفهم
ــ توقفوا

64
00:10:23,123 --> 00:10:25,501
توقفوا

65
00:10:25,584 --> 00:10:28,962
ــ هاردي
ــ توقفوا، توقفوا

66
00:10:29,046 --> 00:10:31,131
ما هذا؟
إحتفال لعين؟

67
00:10:31,215 --> 00:10:33,217
المصهر قد إنكسر

68
00:10:33,300 --> 00:10:37,137
ماذا حدث؟
هل هو مسلح؟

69
00:10:37,221 --> 00:10:40,599
إنتظر لثانية

70
00:10:40,641 --> 00:10:42,518
سآتي إليك

71
00:10:42,601 --> 00:10:45,938
هل يمكنك أن ترى المفجر يا سيدي؟

72
00:10:46,021 --> 00:10:48,857
يجب أن تقطعه يا سيدي
هذا الصقيع لن يدوم

73
00:10:50,234 --> 00:10:53,195
توقفوا، توقفوا
تمهلوا

74
00:10:57,407 --> 00:11:00,786
توقفوا، توقفوا
تمهلوا

75
00:11:00,869 --> 00:11:03,622
ــ إذهب
ــ أجل يا سيدي

76
00:11:03,705 --> 00:11:07,459
ــ هذا يجعلني في شدة الغضب
ــ أعرف يا سيدي

77
00:11:08,544 --> 00:11:10,587
إنتبه، سوف تحترق

78
00:11:17,427 --> 00:11:19,805
هل تشعر به؟

79
00:11:29,773 --> 00:11:32,234
إقطعه يا سيدي

80
00:11:32,317 --> 00:11:34,778
ــ عليك أن تقطعه
ــ لا أعرف حتى ما إذا كان هذا هو السلك الصحيح

81
00:11:34,862 --> 00:11:38,490
إختر، فقط إختر سلكاً وإقطعه

82
00:12:00,721 --> 00:12:04,266
أحضروا بطانية
أحضروا بطانية للملازم

83
00:12:04,349 --> 00:12:07,853
أيها الرقيب، لقد إنتهى الأمر
إنتهى يا سيدي

84
00:12:07,936 --> 00:12:10,939
ــ جيري إستسلم
ــ أجل

85
00:12:15,944 --> 00:12:17,863
تهانينا يا سيدي

86
00:12:24,912 --> 00:12:27,664
كيب، كيب

87
00:12:27,748 --> 00:12:29,666
كيب

88
00:12:46,517 --> 00:12:50,729
إنها تمطر

89
00:13:34,731 --> 00:13:37,192
كيب، تعال وأرقص معنا

90
00:13:37,276 --> 00:13:39,486
ــ لاحقاً
ــ هيا

91
00:13:46,243 --> 00:13:48,453
أجل

92
00:14:04,636 --> 00:14:07,681
هيا أيها الرقيب
دعنا نرفع هذا العلم

93
00:14:07,764 --> 00:14:10,142
هاردي قادم

94
00:14:11,268 --> 00:14:13,687
ها هي فرقة التفتيش

95
00:14:20,277 --> 00:14:22,404
هيا، أين خوذتي؟

96
00:14:22,487 --> 00:14:25,532
أمض يا رقيب هاردي

97
00:14:34,249 --> 00:14:37,044
دعونا نعد لأوطاننا

98
00:14:37,127 --> 00:14:39,838
هاردي، هاردي، هاردي

99
00:14:45,010 --> 00:14:48,847
ماذا كان ذلك؟

100
00:14:51,850 --> 00:14:54,269
لن أسامح نفسي أبداً

101
00:14:54,353 --> 00:14:56,855
لن أسامح نفسي أبداً بحق الجحيم

102
00:15:00,234 --> 00:15:03,445
الرقيب هاردي يا سيدي
لقد سقط في الفخ

103
00:15:03,529 --> 00:15:07,241
كان صاعداً ليرفع العلم البريطاني يا سيدي
بأعلى ذلك التمثال

104
00:15:07,324 --> 00:15:10,536
ثم إنفجر يا سيدي

105
00:15:10,619 --> 00:15:14,039
الرقيب هاردي كان يتسلق
فقط من أجل المرح

106
00:15:14,081 --> 00:15:16,166
كان يجب أن أموت أنا
كانت فكرتي

107
00:15:16,250 --> 00:15:19,461
سيدي، أنت لا تريد أن تنظر

108
00:15:19,545 --> 00:15:21,547
من هذه الفتاة؟

109
00:15:21,630 --> 00:15:24,424
خطيبته يا سيدي

110
00:15:24,508 --> 00:15:28,720
ــ خطيبة هاردي؟
ــ كان يبقي الأمر سراً

111
00:15:36,812 --> 00:15:38,730
كيب

112
00:15:39,815 --> 00:15:42,109
كيب، هذه أنا

113
00:15:43,318 --> 00:15:46,238
أنا آسفة بشأن ما حدث

114
00:15:47,614 --> 00:15:50,742
هل لي أن أتحدث معك يا كيب؟

115
00:15:52,494 --> 00:15:55,414
كيب، لما لا تتحدث إلي؟

116
00:15:58,625 --> 00:16:00,919
كيب

117
00:16:04,923 --> 00:16:07,342
دعني أدخل

118
00:16:33,660 --> 00:16:36,997
هانا تخبرني بأنك راحل

119
00:16:37,080 --> 00:16:39,500
ستكون هناك محاكمة

120
00:16:39,583 --> 00:16:41,835
يريدون مني أن أترجم

121
00:16:41,919 --> 00:16:44,796
ألا يعرفون أني مصاب بالحساسية
ضد قاعات المحاكم؟

122
00:16:49,301 --> 00:16:51,220
...إذاً

123
00:16:53,013 --> 00:16:55,307
،أصادف قافلة المشفى

124
00:16:55,349 --> 00:16:58,352
يبحثون عن مادة ما

125
00:16:58,435 --> 00:17:00,812
...وتلك الممرضة، ماري

126
00:17:00,854 --> 00:17:03,315
تخبرني عنك وعن هانا

127
00:17:03,357 --> 00:17:05,817
وأنكما تختبئان في أحد الأديرة

128
00:17:05,859 --> 00:17:09,112
ماذا يسمى؟
منتجع؟

129
00:17:09,196 --> 00:17:11,573
،وكيف أتيت من الصحراء

130
00:17:11,657 --> 00:17:15,911
وكنت محروقاً ولا تتذكر إسمك

131
00:17:15,994 --> 00:17:18,580
ولكنك تعرف كلمات جميع الأغاني

132
00:17:18,664 --> 00:17:22,543
ولا تملك سوى شيء واحد
نسخة من كتاب هيرودوتس

133
00:17:22,626 --> 00:17:25,170
...وهو مليء

134
00:17:25,254 --> 00:17:27,506
بالرسائل والعلامات

135
00:17:28,715 --> 00:17:31,176
عندئذ، عرفت أنه أنت

136
00:17:33,804 --> 00:17:36,390
أنا؟

137
00:17:46,900 --> 00:17:48,861
...رأيتك

138
00:17:48,902 --> 00:17:53,866
تكتب في ذلك الكتاب بالسفارة في القاهرة

139
00:17:55,492 --> 00:17:59,454
حينما كان لدي إبهام وكان لديك وجه

140
00:17:59,538 --> 00:18:01,498
وإسم

141
00:18:01,582 --> 00:18:03,542
فهمت

142
00:18:04,918 --> 00:18:07,212
قبل أن تذهب إلى الألمان

143
00:18:07,296 --> 00:18:12,050
قبل أن تجد طريقة ما لتحضر جواسيس روميل
عبر الصحراء وداخل المقر البريطاني

144
00:18:12,092 --> 00:18:14,386
إلتقط بعض الصور الرائعة

145
00:18:14,469 --> 00:18:17,890
رأيت صورتي في غرفة التعذيب تلك
في طبرق

146
00:18:17,931 --> 00:18:22,269
لذا، فقد تركت عندي إنطباعاً

147
00:18:22,352 --> 00:18:26,773
كان علي أن أعود للصحراء
لقد قطعت وعداً

148
00:18:26,857 --> 00:18:28,942
أي شيء آخر لم يعن لي شيئاً

149
00:18:29,026 --> 00:18:31,528
ماذا قلت؟

150
00:18:31,612 --> 00:18:35,073
بأن أي شيء آخر لم يعنِ لي شيئاً

151
00:18:35,157 --> 00:18:37,701
كانت هناك نتيجة لفعلتك

152
00:18:37,784 --> 00:18:41,330
لم تكن مجرد بعثة أخرى
لقد فعلت هذا

153
00:18:41,413 --> 00:18:44,374
...لو لم يكتشف البريطانيون ذلك المصور

154
00:18:44,458 --> 00:18:46,543
لمات الآلاف من الناس

155
00:18:46,627 --> 00:18:50,172
بالفعل مات الآلاف من الناس
لكن أناس آخرين

156
00:18:50,255 --> 00:18:54,426
ــ أجل، مثل مادوكس؟
ــ ماذا؟

157
00:18:54,468 --> 00:18:57,262
تعرف إنه إنتحر، شريكك

158
00:18:57,346 --> 00:18:59,932
ــ بعدما إكتشف بأنك كنت جاسوساً
ــ ماذا؟

159
00:19:02,226 --> 00:19:06,813
مادوكس كان يظنني جاسوساً؟
لا

160
00:19:06,897 --> 00:19:10,108
كلا، لم أكن جاسوساً قط

161
00:19:10,150 --> 00:19:12,736
هذا فظيع
مثل صيد الساحرات

162
00:19:12,819 --> 00:19:15,239
أي شخص أجنبي تعرفه عن بعد
فجأة يتضح أنه جاسوس

163
00:19:15,322 --> 00:19:17,783
ــ لذا، توخ الحذر
ــ صحيح

164
00:19:17,866 --> 00:19:21,203
لم نكترث بشأن البلدان، أليس كذلك؟

165
00:19:21,286 --> 00:19:24,122
بريطانيون، عرب
هنغاريون، ألمان

166
00:19:24,164 --> 00:19:26,458
لم يهمنا شيء من ذلك، أليس كذلك؟
كان شيئاً أرقى من ذلك

167
00:19:26,500 --> 00:19:29,378
أجل، كان كذلك

168
00:19:30,838 --> 00:19:33,924
سأترك الطائرة في واحة الكفرة

169
00:19:34,007 --> 00:19:36,468
...ــ لذا، إن إحتجت إليها
ــ صحيح

170
00:19:36,552 --> 00:19:39,263
يصعب معرفة لكم ستطول الفترة

171
00:19:39,346 --> 00:19:43,058
ربما نعود بعد شهر أو إثنين

172
00:19:52,025 --> 00:19:56,655
يجب أن أعلّم نفسي
بألا أقرأ الكثير عن كل شيء

173
00:19:56,697 --> 00:20:00,242
مضى وقت طويل
ولم أقرأ شيئاً على الإطلاق

174
00:20:05,789 --> 00:20:09,001
الوداع يا صديقي

175
00:20:16,633 --> 00:20:19,928
لكني آمل أن شخص آخر سيعتني بك

176
00:20:21,763 --> 00:20:25,225
...إن كنت لا زلت تتسائل

177
00:20:25,309 --> 00:20:28,312
هذه المنطقة تدعى الشق القاسي

178
00:20:32,232 --> 00:20:35,736
تعال وزرنا في دورسيت
عندما ينتهي كل هذا الهراء

179
00:20:41,700 --> 00:20:43,869
لن تأتي أبداً إلى دورسيت

180
00:20:53,504 --> 00:20:57,257
إذاً، لم تكن تعلم أن مادوكس إنتحر

181
00:21:00,427 --> 00:21:02,387
كلا

182
00:21:02,429 --> 00:21:05,140
ولم تقتل آل كليفتون؟

183
00:21:13,106 --> 00:21:15,067
...هي

184
00:21:21,323 --> 00:21:23,242
...هي

185
00:21:26,411 --> 00:21:29,248
هي ماتت

186
00:21:29,331 --> 00:21:31,333
هي... لا أستطيع

187
00:21:35,337 --> 00:21:37,256
...حسناً

188
00:21:38,465 --> 00:21:41,093
لعلي قتلتهما

189
00:21:45,180 --> 00:21:47,933
لعلي قتلتهما

190
00:21:54,398 --> 00:21:57,192
كنت أحزم الأمتعة بالمعسكر

191
00:21:57,276 --> 00:21:59,987
في كهف السباحين

192
00:22:00,070 --> 00:22:04,741
كليفتون عرض علي أن يطير من
القاهرة ليقلني

193
00:22:04,825 --> 00:22:07,828
لطالما كان يطير كالمجنون

194
00:22:07,911 --> 00:22:10,455
لذا، لم ألاحظ شيئاً

195
00:22:45,032 --> 00:22:49,036
كاثرين؟

196
00:22:49,119 --> 00:22:52,956
يا إلهي، كاثرين
ماذا تفعلين هنا؟

197
00:22:53,040 --> 00:22:56,460
لا يمكنني الخروج
لا يمكنني أن أتحرك

198
00:23:00,005 --> 00:23:02,466
"قال: "يا لها من مفاجأة

199
00:23:03,884 --> 00:23:06,512
جيفري المسكين

200
00:23:06,595 --> 00:23:11,350
لقد عرف
لا بد أنه كان يعرف طوال الوقت

201
00:23:11,391 --> 00:23:14,853
"كان يصرخ "أحبك يا كاثرين
"أحبك كثيراً"

202
00:23:17,314 --> 00:23:19,733
هل إصابته شديدة؟

203
00:23:21,401 --> 00:23:23,529
يجب أن أخرجك

204
00:23:23,570 --> 00:23:26,031
ــ أرجوك لا تحركني
ــ يجب أن أخرجك

205
00:23:26,073 --> 00:23:29,868
ــ أتألم بشدة
ــ أعرف يا عزيزتي، أعرف، أنا آسف

206
00:23:29,910 --> 00:23:31,870
هيا

207
00:23:33,121 --> 00:23:35,457
الآن

208
00:23:53,600 --> 00:23:55,936
لماذا كرهتني؟

209
00:23:56,019 --> 00:23:57,938
ماذا؟

210
00:24:00,440 --> 00:24:03,068
ألا تعرف أنك كنت تقود الجميع للجنون؟

211
00:24:03,151 --> 00:24:06,655
صه، لا تتكلمي

212
00:24:06,738 --> 00:24:09,032
تتحدث العديد من اللغات اللعينة

213
00:24:09,116 --> 00:24:11,535
ولم ترد الكلام قط

214
00:24:17,624 --> 00:24:20,919
ــ أنتِ ترتدين الكشتبان
ــ بالطبع

215
00:24:21,003 --> 00:24:23,547
أيها الأبله

216
00:24:23,630 --> 00:24:27,301
لطالما إرتديته

217
00:24:27,384 --> 00:24:29,803
لطالما أحببتك

218
00:25:05,547 --> 00:25:07,549
أشعر بالبرد

219
00:25:07,633 --> 00:25:10,135
أعرف، أنا آسف

220
00:25:12,429 --> 00:25:14,848
سأضرم ناراً

221
00:25:19,061 --> 00:25:21,939
هل أخرجت جيفري من الطائرة؟

222
00:25:22,022 --> 00:25:24,900
ــ نعم، فعلت
ــ حسناً، شكراً لك

223
00:25:29,738 --> 00:25:31,990
إصغي لما سأقول يا كاثرين

224
00:25:32,074 --> 00:25:34,576
لقد كسر كاحلك

225
00:25:34,660 --> 00:25:37,162
وسأحاول أن أربطه

226
00:25:37,246 --> 00:25:39,790
أعتقد أيضاً أن رسغك قد كسر

227
00:25:39,873 --> 00:25:43,502
وربما بعض الضلوع
لذلك تتألمين عند التنفس

228
00:25:43,544 --> 00:25:46,171
سأضطر لأن أمشي إلى التاج

229
00:25:46,213 --> 00:25:50,050
بإعتبار ظروف المرور في الصحراء
بهذه الأيام

230
00:25:50,133 --> 00:25:53,762
حتماً سألتقي بجيش تلو الآخر

231
00:25:53,846 --> 00:25:57,266
ومن ثم سأعود
ثم ستكونين بخير

232
00:25:57,349 --> 00:25:59,393
أتعدني؟

233
00:25:59,476 --> 00:26:02,563
لا أريد أن أموت هنا

234
00:26:03,730 --> 00:26:06,191
لا أريد أن أموت في الصحراء

235
00:26:09,945 --> 00:26:12,865
لطالما كانت عندي جنازة أخرى
في عقلي

236
00:26:14,867 --> 00:26:17,202
التراتيل المعينة

237
00:26:17,286 --> 00:26:20,205
وأعرف تماماً أين أريد أن أدفن

238
00:26:21,707 --> 00:26:25,377
في حديقتنا، حيث نشأت

239
00:26:25,460 --> 00:26:28,505
التي تطل على البحر

240
00:26:28,589 --> 00:26:31,383
لذا، عدني أنك ستعود

241
00:26:31,466 --> 00:26:34,094
...أعدك

242
00:26:34,178 --> 00:26:36,430
بأني سأعود من أجلك

243
00:26:37,848 --> 00:26:40,726
...أعدك

244
00:26:40,767 --> 00:26:44,062
بأني لن أتخلى عنكِ أبداً

245
00:26:47,649 --> 00:26:50,152
لديكِ الكثير من الماء

246
00:26:50,235 --> 00:26:52,404
والطعام

247
00:26:52,446 --> 00:26:56,033
سأفتحه من أجلك

248
00:27:00,871 --> 00:27:02,873
ما يستحق القراءة

249
00:27:06,585 --> 00:27:08,587
لا تهدريه

250
00:27:12,257 --> 00:27:14,676
هل ستدفن جيفري؟

251
00:27:19,515 --> 00:27:21,642
أعرف أنه مات

252
00:27:24,228 --> 00:27:26,480
أنا آسف يا كاثرين

253
00:27:28,482 --> 00:27:30,442
أعرف

254
00:27:37,616 --> 00:27:40,869
...كل ليلة

255
00:27:40,953 --> 00:27:43,288
أنزع قلبي

256
00:27:47,793 --> 00:27:50,128
لكن في الصباح التالي
يعود للحياة من جديد

257
00:27:57,803 --> 00:27:59,721
...عزيزي

258
00:28:01,348 --> 00:28:03,350
يا عزيزي

259
00:28:33,714 --> 00:28:36,008
الآن، يا عزيزتي لا تتأخري

260
00:28:36,049 --> 00:28:38,969
سوف أكون هناك
حينما تبدأ الفرقة بالعزف

261
00:28:39,011 --> 00:28:41,138
تذكري يا عزيزتي
عندما نصل إلى هناك

262
00:28:41,221 --> 00:28:43,849
دعوة إلى الحفلة

263
00:28:43,891 --> 00:28:46,018
علاقة رائعة

264
00:28:46,101 --> 00:28:48,520
جميع المثقفين سيكونون هناك

265
00:28:48,604 --> 00:28:52,274
سآتي لأقلك في سيارة الأجرة
يا عزيزتي

266
00:28:52,357 --> 00:28:56,528
كنت أستريح عند الظهر والغسق

267
00:28:56,570 --> 00:29:01,033
ثلاثة أيام مشياً على الأقدام
كما أخبرتها

268
00:29:01,116 --> 00:29:05,037
وثلاث ساعات عودة بالسيارة

269
00:29:07,122 --> 00:29:09,750
لا تذهبي لأي مكان

270
00:29:10,751 --> 00:29:12,711
سأعود

271
00:29:15,672 --> 00:29:17,925
سأعود

272
00:29:34,775 --> 00:29:37,069
قادم تواً من الصحراء يا سيدي

273
00:29:38,278 --> 00:29:40,697
صباح الخير

274
00:29:53,460 --> 00:29:56,505
على مهلك، من أين أتيت إذاً؟

275
00:29:57,589 --> 00:29:59,925
وقعت حادثة

276
00:30:00,008 --> 00:30:02,553
وأحتاج لطبيب

277
00:30:02,636 --> 00:30:05,973
ليأتي معي، كما أحتاج
أن أستعير هذه السيارة

278
00:30:06,056 --> 00:30:07,975
بالطبع سأدفع

279
00:30:08,058 --> 00:30:11,937
ــ وأحتاج أيضاً للمورفين
ــ هل لي أن أرى أوراقك يا سيدي؟

280
00:30:12,020 --> 00:30:14,231
ماذا؟

281
00:30:14,273 --> 00:30:17,609
أريد فقط أن أرى أي تعريف

282
00:30:17,693 --> 00:30:21,196
آسف، أبدو مضطرباً
...سامحني، أنا لست

283
00:30:21,280 --> 00:30:23,740
كنت أسير

284
00:30:23,824 --> 00:30:28,704
وهناك إمرأة مصابة بشدة
في غيلف كابير، بكهف السباحين

285
00:30:28,787 --> 00:30:31,456
أنا عضو في النادي الجغرافي الملكي

286
00:30:31,540 --> 00:30:34,209
حسناً

287
00:30:34,293 --> 00:30:37,713
الآن، أريد أن أعرف إسمك

288
00:30:40,716 --> 00:30:45,387
الكونت لازالو دو ألماشي

289
00:30:47,639 --> 00:30:51,685
،ألماشي
هل تمانع نهجئة هذا من أجلي؟

290
00:30:51,768 --> 00:30:54,980
ــ أنظر، أصغ إلي، هلا فعلت؟
ــ ما هي جنسيتك؟

291
00:30:55,022 --> 00:30:59,234
هناك إمرأة تحتضر
زوجتي تحتضر

292
00:30:59,318 --> 00:31:03,489
...كنت أسير

293
00:31:04,865 --> 00:31:07,451
كنت أسير لثلاثة أيام

294
00:31:07,534 --> 00:31:09,995
لا أريد أن أتهجأ إسمي

295
00:31:10,078 --> 00:31:13,332
ــ أريدك منك أن تعطيني هذه السيارة
ــ أفهم بأنك متوتر

296
00:31:13,373 --> 00:31:16,543
ربما إن كنت تود الجلوس
قد نرحلّك إلى المقر

297
00:31:16,627 --> 00:31:21,590
كلا، لا تفعل
لا ترحّل أحداً

298
00:31:21,673 --> 00:31:24,885
فقط أعطني السيارة اللعينة

299
00:32:24,862 --> 00:32:29,074
أوقف السيارة، أرجوك
إمرأة تموت

300
00:32:29,116 --> 00:32:31,660
إسمع يا فريتز
...إذا سمعت كلمة واحدة منك

301
00:32:31,743 --> 00:32:33,745
سأخفيك عن العالم

302
00:32:33,829 --> 00:32:36,415
فريتز؟
ماذا تقصد بفريتز؟

303
00:32:36,498 --> 00:32:37,916
حسناً، هذا هو إسمك
أليس كذلك؟

304
00:32:38,000 --> 00:32:40,002
الكونت المغفل اللعين فون بيزمارك

305
00:32:40,085 --> 00:32:42,796
ــ ماذا من المفترض أن يكون، أيرلندياً؟
ــ أرجوك

306
00:32:42,880 --> 00:32:46,800
يجب أن تسمعني، كاثرين

307
00:32:46,884 --> 00:32:49,595
كاثرين

308
00:33:01,356 --> 00:33:03,650
أرجو المعذرة

309
00:33:03,734 --> 00:33:07,654
ــ أحتاج أيضاً لإستعمال المرحاض
ــ يجب أن تنتظر

310
00:33:07,738 --> 00:33:11,533
ــ إنها حالة مستعجلة
ــ أيها الرقيب

311
00:33:11,617 --> 00:33:14,786
أيها الرقيب
جيري يريد أن يستعمل المرحاض

312
00:33:14,828 --> 00:33:17,164
يقول بأنها حالة مستعجلة

313
00:33:19,249 --> 00:33:22,669
ــ إلى أين نحن ذاهبون من فضلك؟
ــ شمالاً إلى الساحل

314
00:33:22,753 --> 00:33:25,214
بني غازي، سنصل قريباً

315
00:33:25,297 --> 00:33:27,299
يمكنك أن تبحر لوطنك من هناك

316
00:33:27,382 --> 00:33:31,845
حسناً، حان دورك
أنت سترافقه

317
00:33:31,929 --> 00:33:35,307
أنا أجوب القطار ذهاباً وإياباً
طوال النهار

318
00:33:50,531 --> 00:33:52,616
لا ينفتح

319
00:35:02,561 --> 00:35:04,688
لذا، أجل

320
00:35:06,231 --> 00:35:09,318
ماتت بسببي

321
00:35:12,112 --> 00:35:14,406
لأني أحببتها

322
00:35:17,993 --> 00:35:20,245
...لأن

323
00:35:23,373 --> 00:35:25,959
لأن إسمي كان غريباً

324
00:35:35,928 --> 00:35:40,265
ــ وأنت، ألم تعد أبداً إلى الكهف؟
ــ بلى، عدت

325
00:35:40,307 --> 00:35:43,185
وفيت بوعدي

326
00:35:44,394 --> 00:35:47,689
ساعدني الألمان

327
00:35:47,773 --> 00:35:50,108
تمت عملية مقايضة

328
00:35:50,192 --> 00:35:53,612
كان لدي خرائط بعثتنا

329
00:35:53,654 --> 00:35:56,740
...وبعد أن جعلني البريطانيون عدواً

330
00:35:56,824 --> 00:36:00,744
أعطيت لأعدائهم خرائطنا

331
00:36:13,173 --> 00:36:15,801
لذا، فقد عدت إلى الصحراء

332
00:36:15,843 --> 00:36:18,303
وإلى كاثرين

333
00:36:18,387 --> 00:36:20,681
في طائرة مادوكس الإنكليزية

334
00:36:20,764 --> 00:36:23,141
المزودة بالوقود الألماني

335
00:36:27,646 --> 00:36:30,315
...حين وصلت إلى إيطاليا

336
00:36:30,399 --> 00:36:33,110
...كتبوا على تقريري الطبي

337
00:36:33,193 --> 00:36:35,988
مريض إنكليزي

338
00:36:36,029 --> 00:36:38,740
أليس هذا مضحكاً؟

339
00:36:38,824 --> 00:36:42,202
بعد كل ذلك، أصبحت إنكليزياً

340
00:36:45,664 --> 00:36:49,710
وصلت في الصباح
وكان قد انتهى الأمر، أليس كذلك؟

341
00:36:53,297 --> 00:36:55,549
ليالي سوداء

342
00:36:59,636 --> 00:37:02,890
ــ ظننت أني سأقتلك
ــ لا يمكنك أن تقتلني

343
00:37:04,266 --> 00:37:06,518
لقد مت منذ عدة سنوات

344
00:37:10,522 --> 00:37:13,192
كلا، لا أستطيع أن أقتلك الآن

345
00:37:32,336 --> 00:37:35,464
تم تعييننا في شمال فلورينس

346
00:37:41,428 --> 00:37:45,390
كنت أفكر بالأمس

347
00:37:45,432 --> 00:37:47,976
بالأمس

348
00:37:48,060 --> 00:37:50,521
المريض وهاردي

349
00:37:50,562 --> 00:37:52,898
هما كل ما هو جيد بشأن إنكلترا

350
00:37:54,066 --> 00:37:56,568
لا يمكنني حتى أن أقول
ماذا كان ذلك

351
00:37:58,445 --> 00:38:02,533
نحن لم نتبادل حتى كلمتين شخصيتين

352
00:38:02,616 --> 00:38:05,285
ومررنا معاً ببعض المواقف الفظيعة

353
00:38:05,369 --> 00:38:07,746
بعض المواقف الفظيعة

354
00:38:07,788 --> 00:38:11,917
كان خاطباً لفتاة من القرية

355
00:38:12,000 --> 00:38:14,586
...أعني

356
00:38:14,670 --> 00:38:18,841
...ونحن، لم يحدث وأن

357
00:38:18,924 --> 00:38:24,304
لم يسألني أن أسرع في لعبة الكريكت

358
00:38:37,651 --> 00:38:40,279
لا أعرف حتى عم أتحدث

359
00:38:40,362 --> 00:38:43,282
أنت أحببته

360
00:40:07,032 --> 00:40:09,034
كاثرين

361
00:40:22,548 --> 00:40:25,175
ما زلت هنا

362
00:40:26,593 --> 00:40:29,221
يجدر بك

363
00:40:29,304 --> 00:40:32,099
لا تعتمدي على ذلك
من فضلك

364
00:40:33,392 --> 00:40:36,770
...كم الهواء القليل برئتي

365
00:40:36,854 --> 00:40:40,566
كل يوم يقل

366
00:40:42,025 --> 00:40:44,361
لا بأس بذلك

367
00:40:44,403 --> 00:40:46,864
لا بأس البتة

368
00:40:48,949 --> 00:40:52,327
كنت أتحدث لكارفاجيو

369
00:40:52,411 --> 00:40:55,330
مساعدي في البحث

370
00:40:55,414 --> 00:40:58,917
أخبرني بأن هناك شبحاً في الأديرة

371
00:41:00,294 --> 00:41:02,838
يمكنني أن ألحق به

372
00:41:04,965 --> 00:41:07,718
ــ هانا
ــ إنه الفتى

373
00:41:31,950 --> 00:41:34,369
سأعود دائماً إلى تلك الكنيسة

374
00:41:35,370 --> 00:41:37,998
لأنظر إلى رسوماتي

375
00:41:42,044 --> 00:41:44,463
سأعود دائماً إلى تلك الكنيسة

376
00:41:46,465 --> 00:41:49,801
إذا سنتقابل يوماً ما

377
00:43:39,495 --> 00:43:41,413
شكراً لكِ

378
00:43:53,300 --> 00:43:55,594
إقرأي لي من فضلك

379
00:44:01,433 --> 00:44:03,894
إقرأي لي كي أنام

380
00:44:26,917 --> 00:44:29,586
...عزيزي"

381
00:44:29,628 --> 00:44:32,422
أنا في إنتظارك

382
00:44:32,464 --> 00:44:35,801
ما أطول الأيام في الظلام


383
00:44:35,843 --> 00:44:38,136
أو الأسابيع

384
00:44:46,562 --> 00:44:48,981
إنطفئت النار الآن

385
00:44:49,022 --> 00:44:52,025
وأشعر ببرد رهيب

386
00:44:53,902 --> 00:44:56,655
علي أن أسحب نفسي إلى الخارج

387
00:44:56,738 --> 00:44:59,408
لكن ستكون هناك الشمس

388
00:44:59,491 --> 00:45:01,743
وأخشى أن أهدر الضوء

389
00:45:01,827 --> 00:45:05,080
على الرسم وكتابة هذه الكلمات

390
00:45:08,333 --> 00:45:10,252
نحن نموت

391
00:45:10,335 --> 00:45:12,504
نموت

392
00:45:12,546 --> 00:45:16,341
نموت ونحن أغنياء بالحب والأهل

393
00:45:16,425 --> 00:45:19,678
المذاق الذي تذوقناه

394
00:45:19,761 --> 00:45:22,639
الأجساد التي تكونا بها

395
00:45:22,681 --> 00:45:24,933
ونسبح في الأعلى كالأنهار

396
00:45:25,017 --> 00:45:28,353
الخوف الذي نختبئ بداخله

397
00:45:28,437 --> 00:45:30,689
مثل هذا الكهف التعس

398
00:45:36,695 --> 00:45:39,281
أريد كل هذه العلامات على جسدي

399
00:45:41,617 --> 00:45:44,578
نحن البلدان الحقيقية

400
00:45:44,661 --> 00:45:47,164
وليس الحدود المرسومة على الخرائط

401
00:45:47,247 --> 00:45:49,833
أسماء الرجال الأقوياء

402
00:46:00,719 --> 00:46:04,640
أعرف بأنك ستأتي وتحملني للخارج
إلى قصر الرياح

403
00:46:12,564 --> 00:46:15,526
هذا كل ما أردت

404
00:46:15,567 --> 00:46:19,530
أن أسير في مكان كهذا معك

405
00:46:19,571 --> 00:46:22,491
مع الأصدقاء

406
00:46:22,574 --> 00:46:24,993
أرض بلا خرائط

407
00:46:30,374 --> 00:46:33,126
لقد نفد الضوء

408
00:46:33,210 --> 00:46:36,630
...وأنا أكتب

409
00:46:36,713 --> 00:46:38,966
"في الظلام

410
00:47:41,737 --> 00:47:44,406
هانا

411
00:47:44,490 --> 00:47:46,909
هانا، تعالي

412
00:47:48,660 --> 00:47:50,996
هانا

413
00:47:52,581 --> 00:47:54,500
هذه جويا

414
00:47:54,583 --> 00:47:57,544
ــ صباح الخير
ــ صباح الخير

415
00:47:57,628 --> 00:47:59,630
سنأخذك إلى أقرب مكان لفلورينس

416
00:47:59,671 --> 00:48:01,965
يمكنني أن أجلس في الخلف

417
00:48:17,014 --> 00:48:26,990
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

