1
00:00:58,693 --> 00:01:00,524
هل تشاهدون عن كثب

2
00:01:07,306 --> 00:01:11,758
كل خدعة سحرية تتكون من ثلاث
أجزاء أو فصول

3
00:01:11,967 --> 00:01:15,295
الجزء الأول يسمى العهد

4
00:01:15,337 --> 00:01:18,748
حيث يريك الساحر شيئا عاديا

5
00:01:18,790 --> 00:01:22,243
كوتشينة...طائرا...أو رجلا

6
00:01:29,400 --> 00:01:31,314
يعرضه عليك

7
00:01:31,397 --> 00:01:33,976
وربما يطلب منك فحصه

8
00:01:33,976 --> 00:01:37,139
لتتأكد أنه فعلا حقيقي

9
00:01:37,139 --> 00:01:40,218
طبيعي وغير معدل

10
00:01:43,921 --> 00:01:46,750
لكنه بالطبع ليس طبيعيا

11
00:01:46,750 --> 00:01:48,623
أين تظن نفسك ذاهبا ؟

12
00:01:48,706 --> 00:01:51,036
أنا أعمل بالعرض يا مغفل

13
00:02:03,976 --> 00:02:06,348
الفصل الثاني التحول

14
00:02:20,869 --> 00:02:24,031
يأخذ الساحر هذا الشيء العادي

15
00:02:25,612 --> 00:02:28,608
ويحوله لشيء غير عادي

16
00:02:33,143 --> 00:02:37,137
فتبدأ بالبحث عن السر لكنك لن تجده

17
00:02:37,346 --> 00:02:41,131
لأنك طبعا لا تفتش بجد

18
00:02:41,215 --> 00:02:42,713
فأنت لا تريد معرفة السر

19
00:02:45,917 --> 00:02:48,455
وتحب أن تخدع

20
00:02:50,078 --> 00:02:52,574
ولكنك لن تصفق بعد

21
00:02:52,615 --> 00:02:56,859
لأن إخفاء شيء ما أمر يسير

22
00:02:56,859 --> 00:03:00,521
لا بد أن تعيده

23
00:03:01,936 --> 00:03:05,722
لذا فكل خدعة سحرية لها فصل ثالث

24
00:03:05,764 --> 00:03:07,511
وهو الأصعب

25
00:03:07,511 --> 00:03:10,132
وهو ما نسميه...

26
00:03:10,174 --> 00:03:11,463
كشف المستور

27
00:03:22,198 --> 00:03:28,981
كشف المستور ؟ وهل وصل رئيسك
روبرت آنجير أو دانتون العظيم لهذا الجزء في خدعته

28
00:03:28,981 --> 00:03:31,103
لا يا سيدي حدث خطب ما
ماذا حدث ؟

29
00:03:32,309 --> 00:03:35,763
شاهدت شخصا يتخذ طريقه
لأسفل خشبة المسرح

30
00:03:35,888 --> 00:03:37,843
فتتبعته

31
00:03:37,843 --> 00:03:41,089
فوجدته بوردن يشاهد
آنجير وهو يغرق

32
00:03:41,171 --> 00:03:44,626
هلا شرحت للمحلفين طبيعة عملك سيد كاتر

33
00:03:44,626 --> 00:03:50,284
أنا مهندس اعد الخدع
وابني الأدوات اللازمة لتنفيذها

34
00:03:50,367 --> 00:03:56,400
إذن سيدي هل كان خزان الماء
جزءا من خدعة السيد آنجير

35
00:03:56,484 --> 00:04:02,391
لا لقد استخدم في الخدعة الأولى
ثم ابعد عن المسرح

36
00:04:02,475 --> 00:04:05,721
ولا بد أن بوردن وضعه أسفل الباب
الخفي بعد نهاية الخدعة

37
00:04:05,846 --> 00:04:07,426
ما حجم هذا الخزان ؟

38
00:04:07,468 --> 00:04:12,252
الحجم الطبيعي لخدعة الغرق
ْ400 أو 500 جالون

39
00:04:12,252 --> 00:04:14,791
وكيف تعتقد أنه تمكن من تحريك الخزان

40
00:04:14,916 --> 00:04:17,287
تحت الباب الخفي دون أن
يلاحظه أحد

41
00:04:17,412 --> 00:04:19,701
أنه ساحر لما لا تسأله ؟

42
00:04:19,742 --> 00:04:20,907
أعود للتساؤل

43
00:04:20,949 --> 00:04:24,153
هلا فسرت لنا كيف تنفذ خدعة السيد آنجير

44
00:04:24,236 --> 00:04:28,854
خدعة الرجل الخفي هي أكثر
الخدع المطلوبة في مجالنا

45
00:04:28,938 --> 00:04:30,519
ولدي الحق في بيعها

46
00:04:30,602 --> 00:04:33,265
فإذا أفشيت سرها هنا ستصبح بلا قيمة

47
00:04:33,265 --> 00:04:38,091
وكيف إذن نتيقن أن الخزان لم يكن جزءا
من الخدعة لكنه لم ينفذ بدقة

48
00:04:38,091 --> 00:04:42,626
سيد كاتر...أنا مقدر لمأزقك
ولكن حياة السيد بوردن على المحك

49
00:04:42,793 --> 00:04:48,785
إذا شرحت لي الخدعة في جلسة مغلقة
سأتمكن من تحديد أهميتها في الحكم

50
00:04:48,992 --> 00:04:51,572
هل تقبل هذا الحل ؟

51
00:05:09,838 --> 00:05:13,166
رجاء افرغ محتويات جيوبك هنا

52
00:05:17,369 --> 00:05:20,905
آمر السجن شاهد
عرضه بمانشستر بالأمس

53
00:05:20,989 --> 00:05:22,903
حيث تبخر في الهواء

54
00:05:22,903 --> 00:05:25,399
ومنذ ذلك وهو مقتنع أنه سيحاول الهرب

55
00:05:28,811 --> 00:05:34,054
أخبرته أنه لن يهرب إلا إذا
سمحنا له بالخروج كباقي السجناء

56
00:05:39,962 --> 00:05:44,581
أكد على الإقفال
مرتين

57
00:05:51,696 --> 00:05:56,480
أنا اسمي أوينز
أنا محام

58
00:05:56,647 --> 00:06:00,225
أمثل اللورد كولدلو أحد السحرة الهواة و

59
00:06:00,391 --> 00:06:02,930
كم ستدفع ؟

60
00:06:03,013 --> 00:06:05,342
وهو مهتم
كم ستدفع مقابل أسرار خدعي ؟

61
00:06:05,384 --> 00:06:07,007
خمسة آلاف جنيه

62
00:06:07,007 --> 00:06:09,546
تحدث مع فالون مصمم خدعي
وأعطه المال

63
00:06:09,711 --> 00:06:16,286
فعلت، ولقد عرض عليا بيع الخدع كلها
إلا أهمها، الرجل الحفي

64
00:06:16,411 --> 00:06:19,697
أنا لن أسامح نفسي إن فرطت في أعظم خدعي

65
00:06:19,697 --> 00:06:21,195
ولا حتى لأجل ابنتك

66
00:06:22,860 --> 00:06:27,187
إذا تم إعدامك ستحتاج ابنتك لمن يرعاها

67
00:06:27,228 --> 00:06:29,018
فالون سيفعل

68
00:06:29,018 --> 00:06:32,846
رائع، فالون
رجل ذو ماض مبهم مثلك تماما

69
00:06:32,928 --> 00:06:37,963
لقد أوصت المحكمة ألا يرعاها وبذلك ستيتم

70
00:06:38,005 --> 00:06:42,914
أنا اعلم انك متعود على الملاجئ
أهي أفضل من السجن ؟

71
00:06:42,956 --> 00:06:46,160
أني أعرض عليك الفرصة لإنهاء حياتك بكرامة

72
00:06:46,285 --> 00:06:48,241
ومستقبلا لابنتك

73
00:06:48,282 --> 00:06:53,234
في وصاية اللورد كولدلو لن تحتاج لشيء أبدا

74
00:06:53,317 --> 00:06:56,270
فكر في الأمر

75
00:06:56,437 --> 00:07:02,761
كما يرغي اللورد كولدلو في إعطائك هذا
كعربون صداقة، ربما يهمك

76
00:07:02,803 --> 00:07:07,713
مذكرات روبرت آنجير وفيها يحكي
كيف تعلم خدعتك في كولورادو

77
00:07:07,754 --> 00:07:09,544
أنه لم يتعلمها أبدا
حقا ؟

78
00:07:09,544 --> 00:07:17,075
ولكنه بدوره أدى نسخة من خدعتك
قالت عنها الصحف أنها أفضل من نسختك الأصلية

79
00:07:17,158 --> 00:07:24,023
إذا أردت خدعة آنجير
انبش قبره واسأله بنفسك

80
00:07:24,106 --> 00:07:25,937
أريد سر خدعتك أنت سيد بوردن

81
00:07:28,891 --> 00:07:30,347
فكر في أمر ابنتك

82
00:07:37,837 --> 00:07:39,709
شفرة

83
00:07:39,834 --> 00:07:41,790
علامة

84
00:07:43,703 --> 00:07:45,660
وبحث

85
00:07:45,660 --> 00:07:46,616
بحث عن الأجوبة

86
00:07:54,230 --> 00:07:58,183
حتى إذا وجدت ضالتي في كولورادو

87
00:07:58,183 --> 00:08:03,301
أنا على استعداد السفر ابعد
لاكتشاف باقي أسرار خدع بوردن

88
00:08:05,506 --> 00:08:09,958
إن مفتاح فك شفرة مذكرات بوردن
هو كلمة واحدة فقط

89
00:08:10,041 --> 00:08:15,825
لكنها ستستغرق شهورا لفك شفرتها
ومعرفة ما بداخل عقله

90
00:08:18,821 --> 00:08:21,150
ولكن شغفي على قدر المهمة

91
00:08:34,174 --> 00:08:37,794
مرحبا سيد آنجير في بلدة كولورادو

92
00:08:53,105 --> 00:08:56,143
البلدة كلها مضاءة بالكهرباء
نعم سيدي

93
00:09:13,410 --> 00:09:16,364
حسنا
يا له من استقبال

94
00:09:16,531 --> 00:09:18,985
أنت أول نزلاء الموسم سيدي

95
00:09:18,985 --> 00:09:22,563
لكن برقيتك لم توضح مدة إقامتك معنا

96
00:09:22,563 --> 00:09:24,270
المدة التي يتطلبها الأمر

97
00:09:24,311 --> 00:09:27,515
أنا بحاجة لعربة تقلني لأعلى الجبل غدا

98
00:09:27,723 --> 00:09:31,343
لكن القمة مغلقة سيدي
لإجراء تجارب علمية

99
00:09:31,426 --> 00:09:34,671
اعلم هذا
هذا سبب قدومي

100
00:09:45,947 --> 00:09:48,901
للأسف ستضطر للمشي من هنا سيدي

101
00:10:24,476 --> 00:10:29,802
أنا مندهش منكم أيها الصحفيون
الذين لا يقرؤون اللافتة

102
00:10:34,379 --> 00:10:37,042
ليس بالاستقبال الذي توقعته

103
00:10:39,996 --> 00:10:43,990
أنا أعرفك

104
00:10:43,990 --> 00:10:55,141
أنت دانتون العظيم، شاهدت عرضك بلندن
سبع مرات عندما خمنت كل ما في جيوب الحضور

105
00:10:55,224 --> 00:10:59,302
أنا آلي، متأسف على السور
فالناس يتطفلون دوما على عملنا

106
00:10:59,302 --> 00:11:01,965
لقد جئت لرؤية تسلا
لماذا ؟

107
00:11:02,090 --> 00:11:06,167
لقد صنع آلة لزميلي منذ زمن

108
00:11:06,167 --> 00:11:09,704
هلا رتبت لي موعدا معه ؟
أخشى أن هذا مستحيل

109
00:11:09,829 --> 00:11:11,951
لقد أحضرت أموالا طائلة

110
00:11:12,117 --> 00:11:17,276
آسف سيد آنجير
ببساطة لا يمكنني مساعدتك

111
00:11:18,608 --> 00:11:21,645
سأظل مقيما بالفندق
بالتأكيد

112
00:11:25,015 --> 00:11:27,137
هيه، ماذا في يدي ؟

113
00:11:27,221 --> 00:11:28,469
ساعتك

114
00:11:33,337 --> 00:11:36,749
مذكرات بوردن
تاريخ 3 أبريل 1897

115
00:11:36,832 --> 00:11:38,995
تعليق على عرض مسرح الأورفيوم

116
00:11:38,995 --> 00:11:41,950
لقد كان هذا بعد تعرفي عليه بأيام

117
00:11:44,696 --> 00:11:48,025
كنا شابين في مقتبل مستقبل عظيم

118
00:11:48,067 --> 00:11:50,396
شابان مسخران للوهم

119
00:11:50,479 --> 00:11:53,018
شابان لم ينووا إيذاء احد أبدا

120
00:11:53,100 --> 00:11:57,636
من منكم أيها الشجعان سيقيد الجميلة

121
00:11:59,508 --> 00:12:01,381
أنا...أنا

122
00:12:09,786 --> 00:12:17,067
اربط الرسغين
اربط قدميها وعند الكعب

123
00:12:17,067 --> 00:12:19,106
هل أنتما من البحارة ؟

124
00:12:19,106 --> 00:12:20,978
لا
لا

125
00:12:21,894 --> 00:12:24,930
أنتما تجيدان صنع العقد القوية

126
00:13:28,133 --> 00:13:31,670
أنه قنوع بما لديه
وسهل التنبؤ به وممل

127
00:13:31,711 --> 00:13:37,537
لقد حصل على النجاح أيا كان
فأصبح خائفا عليه ويخشى المجازفة

128
00:13:37,661 --> 00:13:43,403
أنه يبدد رضا الجمهور بتلك الألعاب المكررة
أنها المفضلة لديهم

129
00:13:43,444 --> 00:13:46,981
بالله عليك نريد شيئا جديدا
أنه لم ينفذ خدعة التقاط الرصاصة ولو لمرة

130
00:13:47,023 --> 00:13:48,896
خدعة التقاط الرصاصة انتحار رسمي

131
00:13:48,937 --> 00:13:52,931
لو أن المتطوع تذاكى
ووضع زرا في ماسورة المسدس

132
00:13:53,015 --> 00:13:55,303
اجر المتطوع
لا يمكننا زرع متطوعين لكل الخدع

133
00:13:55,303 --> 00:13:57,300
لم يعد هناك مكان للجمهور

134
00:13:57,300 --> 00:14:01,253
حسنا لا للتقاط الرصاص
المهم أن الساحر الحقيقي

135
00:14:01,294 --> 00:14:05,830
يحاول دوما اختراع الجديد
شيء يبهر السحرة الآخرين

136
00:14:05,830 --> 00:14:08,076
ثم تبيعها لهم بمبلغ جيد

137
00:14:08,076 --> 00:14:11,280
ماذا ؟
أظن أنه لديك مثل تلك الخدعة ؟

138
00:14:11,364 --> 00:14:13,901
بالطبع عندي
هلا بعتها لي ؟

139
00:14:13,985 --> 00:14:15,566
لا، لا احد غيري يمكنه تنفيذها

140
00:14:15,649 --> 00:14:17,813
أي خدعة يمكن نسخها أليس كذلك ؟
خطأ

141
00:14:17,813 --> 00:14:23,555
إذن فبوردن توصل لأعظم خدعه
وهو جاهز لأدائها

142
00:14:23,637 --> 00:14:27,466
ملتون رجل استعراضي وبوردن محق
فملتون لن يلوث يديه بالخدع

143
00:14:27,549 --> 00:14:31,044
إذا أردتم رؤية ما يتطلبه السحر الحقيقي

144
00:14:31,211 --> 00:14:34,996
اذهبوا إلى تنلي ستروا ساحرا صينيا
يملك مقومات الساحر الحقيقي

145
00:14:34,996 --> 00:14:37,368
تشانج لنج سو
لا املك المال لذلك

146
00:14:37,368 --> 00:14:39,157
أنا اعرف حارس البوابة

147
00:14:39,157 --> 00:14:45,482
اذهبا كلاكما وشاهدا العرض
ومن يتمكن من معرفة سر خدعة السمكة

148
00:14:45,482 --> 00:14:46,605
له جائزة

149
00:14:46,730 --> 00:14:48,977
إلا وهي ؟
عشر دقائق على المسرح

150
00:14:48,977 --> 00:14:50,891
مع صديقي العزيز أكرمان

151
00:14:50,974 --> 00:14:52,306
حقا ؟
من هو أكرمان ؟

152
00:14:52,472 --> 00:14:55,509
اكبر وكيل مسرح في لندن

153
00:14:55,509 --> 00:14:58,588
رأيتك ترخي العقد ثانية
أنا أدرت معصمي

154
00:14:58,713 --> 00:15:01,334
أحيانا يبدو انك لا تفهمني أليس كذلك ؟

155
00:15:01,334 --> 00:15:05,412
لو أن هذه العقدة انحلت وجوليا
مرفوعة ستسقط وتكسر قدمها

156
00:15:05,578 --> 00:15:10,031
هذه عقدة خاطئة
العقدة المزدوجة ستكون امتن

157
00:15:10,114 --> 00:15:13,734
العقدة المزدوجة لا تنفع في المياه
خطرة جدا

158
00:15:13,734 --> 00:15:15,897
لو انتفخ الحبل مع الماء لن تفكها

159
00:15:16,105 --> 00:15:19,268
يمكنني فك المزدوجة تحت الماء
يمكننا التدرب عليها

160
00:15:19,268 --> 00:15:23,262
يا بوردن، قال لك لا
إذن أنت تفهم العقد أكثر مني

161
00:15:23,262 --> 00:15:25,342
اسمعني، لا مزيد من الأخطاء

162
00:15:25,425 --> 00:15:28,046
فعلا ؟
أتريد تولي الأمور ؟

163
00:15:28,255 --> 00:15:31,167
فقط ارحل
لا أظن ذلك

164
00:15:35,620 --> 00:15:37,367
هيه كاتر من أين هو ؟

165
00:15:37,450 --> 00:15:40,695
من أين أنت ؟
أنه مساعد فيرجل في تغيير الأدوات

166
00:15:40,820 --> 00:15:43,983
الست قلقا أن يسرق خدعك ؟
لن يفعل هذا

167
00:15:44,108 --> 00:15:50,432
عرفك ؟
لأني استأجرته ليكشف لي خدعة فيرجل بالبرتقالة

168
00:15:50,432 --> 00:15:52,845
أنا لا أثق فيه
أنه ساحر بالفطرة

169
00:15:52,845 --> 00:15:55,008
طبيعي لا تثق فيه

170
00:15:55,092 --> 00:15:56,423
اعتقد أنه أمان

171
00:15:56,423 --> 00:15:58,795
أنت تثقين في أي احد
حتى أنت

172
00:15:58,920 --> 00:16:02,747
وحذار من المشاهدين، إذا كنت أراك
كل ليلة تقبل رجل زوجنك

173
00:16:02,789 --> 00:16:05,452
فالمشاهدين في الصفوف الأمامية
سيرونك كذلك

174
00:16:37,532 --> 00:16:39,945
أنت مخطئ، لا يمكن ذلك

175
00:16:40,069 --> 00:16:43,689
انظر للرجل
هذه هي الخدعة

176
00:16:43,856 --> 00:16:48,225
هذا هو العرض الحقيقي ها هنا
لهذا لا يكشف احد خدعته

177
00:16:50,097 --> 00:16:54,383
تفان تام في عمله
تضحية بالنفس كاملة

178
00:16:54,383 --> 00:16:56,880
أتعلم

179
00:16:56,962 --> 00:16:59,584
هذه الوسيلة الوحيدة للهرب

180
00:16:59,667 --> 00:17:02,122
كل هذا، أتفهم ؟

181
00:17:05,908 --> 00:17:13,647
يمكنني بالكاد حمل الوعاء بدون ماء أو سمك
انظري ؟

182
00:17:13,647 --> 00:17:15,811
لا أعلم، انتظري ثانية

183
00:17:17,808 --> 00:17:20,471
لا بد أنه قوي كثور

184
00:17:23,175 --> 00:17:25,963
أنه يدعي الكساح لسنين

185
00:17:26,046 --> 00:17:29,708
كلما خرج وظهر في العلن
هذا لا يخطر في البال

186
00:17:29,791 --> 00:17:32,704
بوردن فهمها على الفور
لكني لم استطع فهمها

187
00:17:32,745 --> 00:17:35,616
يعيش طوال حياته
مدعيا أنه شيء ليس هو

188
00:17:35,700 --> 00:17:37,405
أنت تدعي انك شخص لست هو

189
00:17:37,530 --> 00:17:39,527
لا اعتقد أن هذا يقارن بتغير اسمي

190
00:17:39,527 --> 00:17:42,066
اسمك فقط ؟ بل وطبيعتك
وموطنك

191
00:17:42,149 --> 00:17:46,060
لقد وعدت عائلتي إلا أحرجهم
بمسعاي المسرحي

192
00:17:47,558 --> 00:17:49,805
لقد فكرت لك في اسم

193
00:17:51,261 --> 00:17:54,714
دانتون العظيم

194
00:17:54,714 --> 00:17:57,793
إلا تحبه ؟ ولكنه غامض

195
00:17:57,918 --> 00:17:59,291
أنه فرنسي

196
00:18:05,241 --> 00:18:09,402
بوردن يكتب كما لو كان الوحيد
الذي يفهم السحر

197
00:18:14,977 --> 00:18:17,723
لكن ماذا يفهم هو عن التضحية بالنفس

198
00:18:22,924 --> 00:18:24,963
أيها الأحمق

199
00:18:52,549 --> 00:18:56,127
لقد قتله
لا عليك

200
00:18:56,294 --> 00:19:00,038
لقد قتله
لا لم يفعل

201
00:19:04,199 --> 00:19:05,863
انظر سيعيده الآن

202
00:19:08,152 --> 00:19:11,065
لا لقد قتله
لا لم يفعل

203
00:19:19,344 --> 00:19:22,257
انظر أنه بخير لم يمت

204
00:19:22,382 --> 00:19:26,501
انظر إليه
ولكن أين أخوه ؟

205
00:19:29,205 --> 00:19:32,492
أنه فتى لماح ؟ اهو ابنك ؟

206
00:19:32,617 --> 00:19:35,031
لا ابن أخي

207
00:19:35,197 --> 00:19:36,654
آه

208
00:19:40,938 --> 00:19:42,395
أنت المحظوظ اليوم

209
00:20:02,991 --> 00:20:06,153
هل تشاهد عن كثب

210
00:20:08,899 --> 00:20:10,356
انظر اقرب

211
00:20:13,517 --> 00:20:15,307
لا تفش سرك لأحد

212
00:20:15,390 --> 00:20:18,095
سيرجونك ويتملقونك للسر

213
00:20:18,178 --> 00:20:21,631
وبمجرد إن تبوح لهم به
لن تعود ذا قيمة لهم

214
00:20:21,673 --> 00:20:24,044
هل تفهم ؟ بدون قيمة

215
00:20:24,086 --> 00:20:30,743
السر نفسه لا يبهر أحدا
بل الخدعة هي كل الإبهار

216
00:20:34,987 --> 00:20:37,942
حسنا، شكرا على الغذاء سيد بوردن

217
00:20:38,025 --> 00:20:39,523
لا عليك

218
00:20:40,896 --> 00:20:44,308
الفريد، ادعني الفريد
الفريد

219
00:20:44,433 --> 00:20:47,386
يمكنني شرب قدح من الشاي

220
00:20:47,428 --> 00:20:50,840
لا يمكنني للأسف
أنه...مالك المبنى

221
00:20:52,462 --> 00:20:55,583
أتعتقدين أن هذا كاف لإبعادي

222
00:20:55,667 --> 00:20:58,953
أظن ذلك

223
00:20:59,952 --> 00:21:01,491
هل سأراك ثانية ؟

224
00:21:10,728 --> 00:21:13,267
لبن وسكر ؟

225
00:21:34,320 --> 00:21:36,317
ما هذا ؟

226
00:21:36,317 --> 00:21:38,314
أنها آلة آنجير

227
00:21:46,927 --> 00:21:48,425
أنت بنيت هذا سيد كاتر ؟

228
00:21:48,592 --> 00:21:51,463
لا يا سيدي لا
هذا لم يصنعه حاوي

229
00:21:51,546 --> 00:21:53,543
بل ساحر

230
00:21:53,626 --> 00:21:58,661
شخص يقوم بالفعل بما يدعي الحواة عمله

231
00:21:58,703 --> 00:22:02,905
اخبرني يا سيدي
ماذا يحدث لهذه الأشياء بعد المحاكمة ؟

232
00:22:02,947 --> 00:22:04,944
لقد اشتراهم اللورد كولدلو

233
00:22:04,944 --> 00:22:07,731
جامع تحف شره
مهتم بشدة بالقضية

234
00:22:07,815 --> 00:22:10,269
حسنا لا تتركه يأخذ هذه

235
00:22:10,436 --> 00:22:13,223
لماذا ؟
لأنها خطيرة للغاية

236
00:22:13,307 --> 00:22:17,759
أنا متأكد أن خلف كل هذه الأجراس والأشياء
خدعة بسيطة مخيبة للآمال

237
00:22:17,966 --> 00:22:20,338
الأكثر خيبة في العالم

238
00:22:22,502 --> 00:22:24,249
لأنه لا يوجد خدعة

239
00:22:26,663 --> 00:22:28,244
بل حقيقة

240
00:22:31,322 --> 00:22:35,691
هذا الخزان الذي غرق فيه آنجير ؟
نعم

241
00:22:35,858 --> 00:22:42,474
هذه الفتحة يخرج منها
الساحر يده ليصل للقفل المزيف

242
00:22:42,598 --> 00:22:44,803
جهاز سحري عادي مجهز للهروب

243
00:22:44,887 --> 00:22:47,425
نعم مع اختلاف طفيف

244
00:22:47,425 --> 00:22:49,422
هذا ليس القفل المزيف

245
00:22:49,589 --> 00:22:51,503
لقد استبدل بقفل حقيقي

246
00:22:51,586 --> 00:22:53,583
يا لها من طريقة للقتل

247
00:22:53,583 --> 00:22:56,371
إنهم سحرة يا سيدي

248
00:22:56,371 --> 00:23:01,863
استعراضيون يكسبون معيشتهم بتزيين
الحقائق البسيطة الموجعة

249
00:23:02,196 --> 00:23:04,984
ويدهشونا ويصدمونا

250
00:23:05,025 --> 00:23:07,189
حتى بدون جمهور ؟

251
00:23:08,395 --> 00:23:10,392
بل كان هناك جمهور

252
00:23:11,183 --> 00:23:16,758
اعلم أن هذا الخزان كانت له ذكرى
لدى كلا الطرفين

253
00:23:18,048 --> 00:23:20,503
ذكرى موحشة للغاية

254
00:23:23,499 --> 00:23:28,492
من منكم أيها الشجعان سيقيد الجميلة ؟

255
00:23:31,113 --> 00:23:34,817
اربط الرسغين
اربط قدميها وعند الكعب

256
00:23:48,048 --> 00:23:50,669
هل أنتما من البحارة ؟
لا

257
00:23:52,666 --> 00:23:54,829
يمكنكما صنع عقدة قوية بحق

258
00:24:50,043 --> 00:24:51,167
روبرت

259
00:25:13,343 --> 00:25:14,675
لا، لا

260
00:25:18,670 --> 00:25:21,207
جوليا، جوليا

261
00:26:05,936 --> 00:26:08,765
صادقت بحارا ذات مرة

262
00:26:08,890 --> 00:26:11,802
أخبرني أنه سقط مرة من المركب

263
00:26:11,844 --> 00:26:15,797
واشتبك في الأشرعة
وأخرجوه

264
00:26:15,922 --> 00:26:19,833
وبعد خمس دقائق سعل

265
00:26:19,833 --> 00:26:23,744
...وأخبرهم أنه شعر
كالوصول للوطن...

266
00:26:29,111 --> 00:26:31,483
ماذا تريد يا بوردن ؟

267
00:26:38,223 --> 00:26:40,220
أنا آسف لمصابك يا آنجير

268
00:26:44,049 --> 00:26:46,171
أي عقدة ربطت ؟

269
00:26:49,249 --> 00:26:52,203
إني اسأل نفسي نفس السؤال كل يوم

270
00:26:52,287 --> 00:26:54,200
ثم ؟
ثم...

271
00:26:56,032 --> 00:26:58,861
أنا آسف ولكني لا اعلم

272
00:27:00,983 --> 00:27:02,481
لا تعلم ؟

273
00:27:04,311 --> 00:27:06,225
أنا آسف

274
00:27:07,224 --> 00:27:15,545
لا تعلم ؟

275
00:27:21,911 --> 00:27:25,199
الفريد ؟
أخبار طيبة، تمكنت من حجز المسرح

276
00:27:25,656 --> 00:27:27,612
لا أظن أننا تعرفنا ؟

277
00:27:27,737 --> 00:27:30,691
السيد فالون مهندس خدعي
من أين حصلت على كل الـ...؟

278
00:27:30,858 --> 00:27:34,852
استعرت بعضها و...لا تهتمي
أنه إنسان مقدام ومغامر جدا

279
00:27:34,852 --> 00:27:36,682
هل السيد فالون

280
00:27:36,682 --> 00:27:40,177
لا يمكننا تحمل مصاريفه
الجمهور سيجلب الأموال معه

281
00:27:40,177 --> 00:27:43,880
وماذا نفعل لحين ذلك
إن مرتبي يكفينا بالكاد

282
00:27:44,005 --> 00:27:47,916
لا تقلقي سأقتسم طعامي معه

283
00:27:47,999 --> 00:27:51,037
ولكن هناك من سيشاركك طعامك بالفعل

284
00:27:51,079 --> 00:27:52,951
...لا أنت

285
00:27:53,076 --> 00:27:58,235
سنرزق بطفل
يا الهي

286
00:27:58,277 --> 00:28:01,190
ليتنا اخبرنا فالون
هذا عظيم

287
00:28:01,231 --> 00:28:06,765
تعالي هنا تعالي

288
00:28:06,807 --> 00:28:08,263
الفريد ما هذا ؟

289
00:28:08,346 --> 00:28:12,549
هذه خدعة سأنفذها لمجاراة أكرمان
في نهاية العرض

290
00:28:12,631 --> 00:28:15,336
هل هذه الخدعة العظيمة ؟ تحفة الخدع ؟

291
00:28:15,336 --> 00:28:18,124
لا لا، لا العالم غير مستعد بعد لتحفتي

292
00:28:18,249 --> 00:28:22,617
هذه خدعة الروعة والجراءة
التقاط الرصاصة

293
00:28:22,617 --> 00:28:25,156
التقاط الرصاصة ؟
نعم لكنها آمنة

294
00:28:25,197 --> 00:28:27,444
وعد، انظري

295
00:28:29,857 --> 00:28:32,187
أطلقي علي ؟
أطلق ؟

296
00:28:32,229 --> 00:28:33,435
هيا افعليها

297
00:28:35,973 --> 00:28:37,971
اضربي هنا
لا استطيع

298
00:28:38,137 --> 00:28:40,717
...لا ليس هناك أطلقي هنا قبل

299
00:28:44,919 --> 00:28:47,707
وما رأيك بهذا ؟

300
00:28:47,874 --> 00:28:52,367
هذا رائع اخبرني كيف تفعلها
لا يمكنني ذلك

301
00:28:54,447 --> 00:28:57,276
إذن لن أسمح بتنفيذها
لن تسمحي ؟

302
00:28:57,401 --> 00:29:00,730
أعذرني فانا لن أربي طفلنا بمفردي

303
00:29:00,730 --> 00:29:03,143
لا تخبري أحد بما أقوله

304
00:29:03,185 --> 00:29:05,515
حسنا
بارود

305
00:29:08,095 --> 00:29:09,259
حشوه

306
00:29:10,841 --> 00:29:12,921
ثم الرصاصة

307
00:29:13,545 --> 00:29:15,293
المدك

308
00:29:20,036 --> 00:29:22,033
افتحي يدك

309
00:29:24,072 --> 00:29:27,983
الرصاصة لن تكون في المسدس حين الإطلاق

310
00:29:28,067 --> 00:29:31,811
بمجرد كشف السر
تشعر بوضوحها الشديد

311
00:29:32,851 --> 00:29:34,848
ولكنها...اعني أنها تظل...

312
00:29:34,932 --> 00:29:36,596
إنها خطرة

313
00:29:36,596 --> 00:29:38,842
الساحر قد يقتل فيها
كيف ؟

314
00:29:38,884 --> 00:29:45,043
إذا تذاكى المتطوع ووضع زرا أو قرشا
أو لا قدر الله وضع رصاصة بالماسورة

315
00:29:45,126 --> 00:29:48,329
لا تقلقي، لا تقلقي

316
00:29:48,413 --> 00:29:51,616
لأني لن أسمح بشيء كهذا

317
00:29:51,658 --> 00:29:59,148
كل شيء سيكون على ما يرام
لأنني أحبك

318
00:30:01,894 --> 00:30:05,139
قلها ثانية
أحبك

319
00:30:06,179 --> 00:30:08,717
ليس اليوم
ماذا ؟

320
00:30:08,717 --> 00:30:11,921
حسنا، أحيانا تكون كذبة
واليوم أنت لا تعنيها بحق

321
00:30:11,921 --> 00:30:15,250
ربما أنت اليوم مغرم بالسحر أكثر مني

322
00:30:15,333 --> 00:30:17,912
وأنا أحب أن ألاحظ الفرق بين الحقيقية والكاذبة

323
00:30:17,996 --> 00:30:23,239
فهذا يجعل الحقيقية ذات معنى أكبر

324
00:30:24,819 --> 00:30:26,275
حسنا

325
00:30:45,249 --> 00:30:48,578
حلقات معدنية أيها السيدات والسادة

326
00:30:48,661 --> 00:30:51,365
هذا إذا كان هناك سيدات وسادة

327
00:30:51,365 --> 00:30:54,652
معدن متين

328
00:31:05,345 --> 00:31:06,510
من ألقى هذا ؟

329
00:31:23,029 --> 00:31:24,901
هذا ما أتيتم لأجله صح ؟

330
00:31:28,771 --> 00:31:30,269
إذن

331
00:31:31,308 --> 00:31:33,306
من سيتطوع ؟

332
00:31:33,306 --> 00:31:47,744
أنا
أنا

333
00:32:01,058 --> 00:32:03,680
هل أنت بالجرأة الكافية سيدي ؟

334
00:32:08,631 --> 00:32:10,462
نعم

335
00:32:21,238 --> 00:32:23,235
أي عقدة صنعت يا بوردن ؟

336
00:32:29,435 --> 00:32:31,807
أي عقدة صنعت يا بوردن ؟

337
00:32:33,013 --> 00:32:34,636
لا أعلم

338
00:32:50,197 --> 00:32:53,776
جاء يبحث عن إجابة
ولقد أخبرته الحقيقة

339
00:32:53,901 --> 00:32:57,104
وهي أني أتصارع مع نفسي بسبب تلك الليلة

340
00:32:57,229 --> 00:33:00,432
نصفي متأكد أني ربطت عقدة بسيطة

341
00:33:00,557 --> 00:33:03,886
والنصف الآخر يجزم أني ربطت عقدة مزدوجة

342
00:33:04,052 --> 00:33:06,049
ولن أتيقن أبدا

343
00:33:08,962 --> 00:33:11,209
كيف لا يعلم ؟

344
00:33:11,334 --> 00:33:13,081
كيف لا يعلم ؟

345
00:33:14,704 --> 00:33:17,201
لا بد أنه يعلم ماذا صنع ؟

346
00:33:17,242 --> 00:33:18,698
بالتأكيد

347
00:33:21,362 --> 00:33:23,234
سارة هذا يؤلم بشدة

348
00:33:24,066 --> 00:33:26,687
لا أفهم كيف تنزف ثانية إلى الآن ؟

349
00:33:26,687 --> 00:33:29,184
وكأنها يوم أصبت بالضبط

350
00:33:30,848 --> 00:33:34,801
لا بد من إحضار الطبيب ثانية
لا يمكننا تحمل ذلك

351
00:33:36,299 --> 00:33:40,001
ها قد أيقظتها
عظيم

352
00:33:40,001 --> 00:33:42,956
أنا آسف، لا بد أن تشفى الإصابة
لأعود للعمل مجددا

353
00:33:43,081 --> 00:33:46,826
لا بد أن تواجه الحقيقة
كيف ستنفذ الخدع بمثل هذه الإصابة ؟

354
00:33:46,950 --> 00:33:50,279
يمكنني جر العربات أو أي خدع أدوات

355
00:33:50,362 --> 00:33:54,814
وما زال بإمكاني تنفيذ تحفتي
أعظم الخدع

356
00:33:54,814 --> 00:33:56,977
الخدعة التي ستخلدني في ذاكرتهم

357
00:33:59,349 --> 00:34:00,972
هيا

358
00:34:26,478 --> 00:34:29,723
لم أكن أتخيل أني سأجد
الإجابة في قعر الكوب

359
00:34:29,723 --> 00:34:31,346
ألم تتوقف عن البحث

360
00:34:36,630 --> 00:34:39,459
سمعت عن مسرح صغير

361
00:34:39,584 --> 00:34:42,372
يعرض ساحرا صغيرا وصاعدا
من ؟

362
00:34:42,497 --> 00:34:45,159
أنت
أنا ؟ عرض ؟ لماذا ؟

363
00:34:45,284 --> 00:34:47,281
أريد الحفاظ على مهنتي

364
00:34:47,448 --> 00:34:52,773
ومن سيقبل بمصمم خدع قتل مساعدته
أمام جمهور حاشد في الأورفيوم

365
00:34:53,564 --> 00:34:55,728
ساحر يعلم أن هذا لم يكن خطأك

366
00:34:55,811 --> 00:34:59,306
ساحر يعلم الفريد بوردن وعقده الرهيبة

367
00:34:59,431 --> 00:35:03,009
سمعت أنه فشل في التقاط الرصاصة منذ فترة

368
00:35:03,009 --> 00:35:05,797
أنها خدعة خطيرة

369
00:35:11,039 --> 00:35:13,037
سنغطي النوافذ بالأبيض

370
00:35:13,037 --> 00:35:16,739
لنبعد أعين المتطفلين من الجمهور
ستفي بالغرض

371
00:35:18,612 --> 00:35:22,316
سأحتاج إلى مساعدة
لقد اتخذت تدابيري

372
00:35:23,147 --> 00:35:24,895
هل استقريت على اسم ؟

373
00:35:25,811 --> 00:35:29,389
نعم
دانتون العظيم

374
00:35:29,513 --> 00:35:35,630
اسم عفا عليه الزمان أليس كذلك ؟
بل اسم غامض

375
00:35:35,796 --> 00:35:38,459
القفص والعصفور لا يمكن
أن يكون خدعتنا الكبرى، الكل يعلمها

376
00:35:38,583 --> 00:35:40,955
ليس بهذه الطريقة
لا أنا لن أقتل الحمامات

377
00:35:40,997 --> 00:35:42,952
إذن ابتعد عن المسرح

378
00:35:42,994 --> 00:35:44,700
أنت حاو ولست ساحرا

379
00:35:44,700 --> 00:35:48,611
لا بد أن تتسخ يداك
للوصول للمستحيل

380
00:35:50,026 --> 00:35:52,439
إلى هنا الآنسة وينسكومب

381
00:35:52,523 --> 00:35:56,892
لن تقابلي السيد آنجير إلا إذا
تمكنتي من الاختباء هنا

382
00:36:00,178 --> 00:36:02,175
ما الصعب في هذا ؟
لا شيء

383
00:36:02,259 --> 00:36:04,714
انزلي تحت

384
00:36:10,538 --> 00:36:13,368
وهذا للتغطية
بالطبع

385
00:36:14,117 --> 00:36:15,740
امسك جيدا هناك
حسنا

386
00:36:15,781 --> 00:36:16,821
حسنا

387
00:36:18,943 --> 00:36:19,942
وهذا يربط من هنا

388
00:36:20,025 --> 00:36:21,482
وهذا بالخلف
جيد

389
00:36:27,514 --> 00:36:29,761
قللي من تنفسك قدر استطاعتك

390
00:36:36,169 --> 00:36:38,832
الآن تمام ؟

391
00:36:38,915 --> 00:36:40,288
فهمتها
تمام

392
00:36:43,783 --> 00:36:45,614
ليست بالخبرة الكافية

393
00:36:45,614 --> 00:36:47,611
لكنها تعرف كيف تقدم نفسها

394
00:36:47,736 --> 00:36:52,313
المساعدة الجميلة هي أهم وسائل تشتيت الانتباه

395
00:36:52,396 --> 00:36:58,679
شكرا، سيداتي سادتي الخدعة الأخيرة
تتطلب اثنين من الجمهور

396
00:36:58,679 --> 00:37:00,926
سيد ميريت هلا شرفتني هنا

397
00:37:02,923 --> 00:37:04,421
نعم

398
00:37:06,127 --> 00:37:07,874
بالأسفل
تحت نعم

399
00:37:09,539 --> 00:37:10,745
ونربط حول قدمها

400
00:37:10,787 --> 00:37:12,326
انتبه
لا عليك

401
00:37:33,130 --> 00:37:37,291
المتطوع سيضيع يده هنا
والأخرى هنا

402
00:37:37,332 --> 00:37:40,869
هلا وضعت يديك على جانبي القفص

403
00:37:40,910 --> 00:37:42,243
شكرا أوليفيا

404
00:37:42,492 --> 00:37:46,112
جدير بك إلا تكون تنوي إيذاء
الحمامة يا سيد آنجير

405
00:37:46,195 --> 00:37:48,609
بالطبع لا
مستعد ؟

406
00:37:49,398 --> 00:37:52,186
واحد، اثنان

407
00:37:52,893 --> 00:37:54,184
ثلاثة

408
00:37:58,220 --> 00:37:59,967
هذا بحق رائع يا كاتر

409
00:38:01,049 --> 00:38:02,214
عظيم جدا

410
00:38:02,214 --> 00:38:04,087
وأفضل ما في الخدعة

411
00:38:09,370 --> 00:38:11,784
حسبتك قلت لا بد أن تتسخ يدي

412
00:38:11,909 --> 00:38:15,362
ربما ستضطر لذلك يوما ما
لا بد أن أتأكد انك ستتحمل الاتساخ

413
00:38:15,486 --> 00:38:17,359
رائع، رائع فعلا

414
00:38:17,484 --> 00:38:21,145
لم تتسن لي فرصة الإطراء على مسرحك الجميل

415
00:38:21,270 --> 00:38:23,559
سيكون أكثر جمالا حين يملأه الجمهور

416
00:38:23,642 --> 00:38:24,723
لا تقلق

417
00:38:24,723 --> 00:38:29,883
كلهم يقولون هكذا، لما القلق ؟
أن لم تبهرهم أنت، سيبهرهم شخص أخر

418
00:38:29,925 --> 00:38:34,002
شخص ينفذ خدعة التقاط الرصاصة
أو الهروب من الغرق

419
00:38:34,169 --> 00:38:39,328
هذه خدع رخيصة يا سيد ميريت
تبهر أولئك الآملين في وقوع الحوادث

420
00:38:39,536 --> 00:38:41,534
ألن يؤثر ذلك على مسرحك ؟

421
00:38:41,575 --> 00:38:44,446
أمامك أسبوع يا جون

422
00:38:44,446 --> 00:38:47,858
شكرا سيد ميريت

423
00:38:55,846 --> 00:38:57,219
أشكركم

424
00:38:59,092 --> 00:39:02,670
السيد في الصف الثالث

425
00:39:02,670 --> 00:39:05,416
هلا وقفت وأريتنا منديلك

426
00:39:07,497 --> 00:39:09,202
هذا ليس منديلي

427
00:39:09,369 --> 00:39:15,152
عليك إعادته للسيدة في الصف الثاني
فمنديلك معها

428
00:39:21,477 --> 00:39:26,137
أنا آسفة لقد ارتكبت بعض الأخطاء
أنا متوترة قليلا

429
00:39:26,137 --> 00:39:28,383
الجمهور لا يتجاوب كفاية

430
00:39:28,508 --> 00:39:30,755
لقد شاهدوا مئات الخدع مسبقا

431
00:39:30,880 --> 00:39:33,335
ولكن ليس بقوة الخدعة التالية

432
00:39:42,406 --> 00:39:44,070
قماشه للتغطية

433
00:39:44,236 --> 00:39:45,983
تمن لي الحظ

434
00:39:46,067 --> 00:39:48,314
سأستعد للاحتفال

435
00:40:02,877 --> 00:40:06,080
هل شاهدتم هذه من قبل ؟
كلها خدع قديمة

436
00:40:06,080 --> 00:40:08,244
إذن سأزيدها صعوبة حسنا ؟

437
00:40:08,494 --> 00:40:14,610
نريد متطوعين، رجل وسيدة
ليساعداني في حمل القفص

438
00:40:14,735 --> 00:40:21,308
سأفذ الخدعة بصورة لم يسبق
لها مثيل في العالم أجمع

439
00:40:23,680 --> 00:40:28,049
سيدتي ضعي يديك من الأمام والخلف

440
00:40:28,091 --> 00:40:32,043
سيدي، ضع يدا بالأعلى والأخرى بالأسفل

441
00:40:45,524 --> 00:40:48,437
كان علي أن ألحظه
تركيزك كان في الخدعة

442
00:40:48,479 --> 00:40:50,684
لا اعتقد أننا سنعرض الخدعة ثانية
لا

443
00:40:50,726 --> 00:40:53,138
إذن ماذا ستنكون خاتمة العرض ؟
عرض ؟

444
00:40:53,222 --> 00:40:56,301
لم يعد هناك عرض
لقد حجزنا أسبوع

445
00:40:56,426 --> 00:41:00,004
أسبوع لعرض السحر لا لذبح الطيور
وتكسير أصابع الجمهور

446
00:41:00,046 --> 00:41:02,709
لملم أغراضك
سأحرق أي شيء يبقى هنا في الغد

447
00:41:02,834 --> 00:41:05,330
سيد ميريت
انتهينا يا جون

448
00:41:05,413 --> 00:41:08,201
لقد تعاقدت مع ممثل هزلي
وأنت تعلم كم أكرههم

449
00:41:10,323 --> 00:41:12,820
حسنا هناك الكثير من المسارح

450
00:41:12,861 --> 00:41:19,061
إذا ابتكرنا خدعة قوية وغيرنا اسمك
لن أغير اسمي

451
00:41:20,849 --> 00:41:26,009
إذن لا بد من خدعة لا تقاوم

452
00:41:26,051 --> 00:41:28,048
لدي بعض الأفكار لأجربها

453
00:41:28,131 --> 00:41:31,376
ومن ثم سنحتاج لمنظور آخر للعرض

454
00:41:31,501 --> 00:41:36,577
إن كنت بحاجة لبعض الإيحاءات
فهناك معرض علمي هذا الأسبوع

455
00:41:36,661 --> 00:41:39,365
مهندسين وعلماء وما إلى ذلك

456
00:41:39,448 --> 00:41:42,693
هذه الأشياء تخلب ألباب الجمهور العام

457
00:41:59,753 --> 00:42:03,123
أتمانع إذا جلست معك ؟
تلسا أرسلني هنا عند هبوب العاصفة

458
00:42:03,206 --> 00:42:06,410
فرصة عظيمة لأشارك الشراب مع دانتون العظيم

459
00:42:07,450 --> 00:42:09,739
كأسين

460
00:42:09,822 --> 00:42:12,526
رائع أليس كذلك ؟
ومع ذلك أوحشتني نيويورك بشدة

461
00:42:12,651 --> 00:42:15,023
لماذا أنتم هنا ؟
البرق يقطن هنا

462
00:42:15,189 --> 00:42:16,687
ولا شيء آخر

463
00:42:16,770 --> 00:42:18,352
شغلنا سري

464
00:42:19,017 --> 00:42:20,806
أهذه شفرة ؟

465
00:42:22,970 --> 00:42:26,091
شفرة متنقلة تتغير
يوميا في المذكرات

466
00:42:26,132 --> 00:42:30,126
بسيطة ولكن ترجمتها تستهلك الوقت
حتى مع معرفة الشفرة الخماسية الحروف

467
00:42:30,251 --> 00:42:31,916
والتي هي ؟

468
00:42:32,082 --> 00:42:34,080
نحن السحرة نثق في القلة

469
00:42:34,121 --> 00:42:38,240
وهل منهم الشخص الذي سرقت مذكراته ؟

470
00:42:38,282 --> 00:42:40,071
ربما اشتريتها

471
00:42:40,112 --> 00:42:42,900
وهل تأمل أن تجد سرا عظيما بها ؟

472
00:42:42,900 --> 00:42:46,645
لقد وجدته بالفعل ولهذا أنا هنا

473
00:42:52,886 --> 00:42:55,507
تيسلا بنا واحدة لزميل لي

474
00:42:55,590 --> 00:42:57,338
ولماذا ترغب في مثلها

475
00:42:57,422 --> 00:42:59,419
سمها تنافس مهني

476
00:42:59,502 --> 00:43:03,663
السيد تيسلا صمم
أشياء غريبة لأناس غريبين

477
00:43:04,619 --> 00:43:07,782
ولكنه لن يفشي بأسرارهم
أنا مقدر لتحفظه

478
00:43:07,782 --> 00:43:09,155
أريد الآلة فقط

479
00:43:12,441 --> 00:43:14,064
أكمل شرابك

480
00:43:15,022 --> 00:43:20,056
أريد أن أريك شيئا، أعتقد
أنك ستقدر ما نفعله هنا

481
00:43:20,180 --> 00:43:22,594
ظننت أن شغلكم سري

482
00:43:22,761 --> 00:43:25,423
أنت ساحر، من سيصدقك ؟

483
00:43:26,588 --> 00:43:28,752
هانت

484
00:43:28,835 --> 00:43:31,374
معداتنا تحتاج لتيار كهربي عالي

485
00:43:31,374 --> 00:43:36,242
تيسلا أمد المدينة كلها بالكهرباء
مقابل استخدام المولدات كلما احتاجها

486
00:43:37,406 --> 00:43:40,610
ونقوم بتجاربنا والناس نيام

487
00:43:40,735 --> 00:43:43,398
فالسيد تيسلا لا يريد إخافتهم

488
00:44:01,122 --> 00:44:05,908
أين الأسلاك ؟
بالضبط

489
00:44:15,103 --> 00:44:19,347
وأين المولد ؟
أنت رأيته الأسبوع الماضي

490
00:44:19,389 --> 00:44:22,426
ولكنه يبعد حوالي عشرة أميال من هنا
خمسة عشر

491
00:44:22,551 --> 00:44:26,670
أمشيها يوميا قبل النوم

492
00:44:26,711 --> 00:44:29,333
سأرد عليك خلال أيام يا سيد آنجير

493
00:44:29,457 --> 00:44:33,660
سحر، سحر حقيقي

494
00:44:33,660 --> 00:44:35,782
الآن يعرض وهنا فقط
في قاعة الملك ألبرت بلندن

495
00:44:37,780 --> 00:44:44,811
معجزة العصر، قمة التقنية
التي لم يسبق لها مثيل

496
00:44:44,811 --> 00:44:50,553
لن تصدقوا أعينكم
معجزة نيكول تيسلا سيداتي سادتي

497
00:44:50,553 --> 00:44:53,091
طاقة نظيفة رخيصة
أتريد رؤية المستقبل ؟

498
00:44:53,174 --> 00:44:56,253
الرجل الذي سيتحدث الآن سيغير شكل العالم

499
00:44:56,294 --> 00:45:00,663
هيا، هيا اجلسوا بسرعة لا وقت للانتظار

500
00:45:15,726 --> 00:45:20,927
سيداتي سادتي وردت إلينا بعض الاعتراضات

501
00:45:21,009 --> 00:45:24,504
لا بد أن ترد الاعتراضات أيبدو لك هذا آمنا ؟

502
00:45:24,504 --> 00:45:32,910
هذا جزء من حملة توماس أديسون للتشهير
بتيار السيد تيسلا المتردد الأسمى

503
00:45:32,952 --> 00:45:35,739
فطلبنا من السيد تيسلا إعادة هيكلة العرض

504
00:45:35,822 --> 00:45:38,319
وهو ما لن نقبله

505
00:45:38,402 --> 00:45:43,562
ولكنه أخبرني أنه لن يعرض اختراعه
في وجود أي محظورات

506
00:45:43,686 --> 00:45:46,224
هذا الشيء سينفجر

507
00:45:47,556 --> 00:45:49,968
سيداتي سادتي رجاء

508
00:46:32,076 --> 00:46:34,448
مرحبا جيسي

509
00:46:36,902 --> 00:46:40,731
هل قضيتي يوما جميلا مع ماما ؟

510
00:46:41,687 --> 00:46:43,684
سارة

511
00:46:43,767 --> 00:46:46,722
أحبك
أرأيت ؟ اليوم حقيقية

512
00:46:46,722 --> 00:46:49,260
بالفعل

513
00:46:51,257 --> 00:46:53,545
رأيت السعادة

514
00:46:53,670 --> 00:46:56,292
السعادة التي كنت استحقها

515
00:46:56,292 --> 00:46:58,331
ولكني كنت مخطئا

516
00:46:58,456 --> 00:47:03,074
مذكراته تقول أنه لم يحظ بحياة يحسد عليها

517
00:47:03,115 --> 00:47:05,861
حياء العائلة التي يتوق إليها الآن

518
00:47:05,861 --> 00:47:10,147
يثور عليها بعد لحظة طالبا حريته

519
00:47:10,272 --> 00:47:14,724
عقله منقسم على نفسه
وروحه لا تهدأ

520
00:47:14,848 --> 00:47:21,007
ابنته وزوجته معذبان
بطبيعته المتقلبة المتضاربة

521
00:47:25,209 --> 00:47:27,622
إذن ماذا تسمينها ؟

522
00:47:27,789 --> 00:47:29,203
لا أعلم

523
00:47:29,203 --> 00:47:31,534
كل شخص لا بد له من اسم صح ؟

524
00:47:32,407 --> 00:47:34,155
ربما سارة ؟

525
00:47:36,568 --> 00:47:38,939
هذا اسم جميل

526
00:47:39,106 --> 00:47:42,269
حسنا اذهبي تحدثي معها
عن مشاريعك اليوم حسنا ؟

527
00:47:42,393 --> 00:47:44,141
حسنا اذهبي تحدثي معها

528
00:47:46,678 --> 00:47:52,919
هل سيأخذونها ؟
إلى الملجأ ؟

529
00:47:55,749 --> 00:47:57,205
واصلي الحديث معها

530
00:47:59,910 --> 00:48:04,237
بلغ أوينز أني وافقت
خدها هيا خدها

531
00:48:07,733 --> 00:48:09,855
أنها للصالح العام

532
00:48:14,764 --> 00:48:20,006
دعني أرى
حسنا سأتعلم كل خدع البروفيسور

533
00:48:20,090 --> 00:48:23,501
لما لا تتعلم أن تقرأ أولا

534
00:48:23,585 --> 00:48:25,873
بعض الخدع الغبية ها ؟

535
00:48:25,998 --> 00:48:29,285
لم تساعدك الخدع في الهروب أليس كذلك ؟

536
00:48:29,327 --> 00:48:32,655
أم أنها لا تصلح للأقفال الحقيقية يا بروفيسور ؟

537
00:48:34,028 --> 00:48:36,650
ولم لا تقول أني أنتظر

538
00:48:36,774 --> 00:48:39,188
إلى أن يأتي اليوم

539
00:48:39,313 --> 00:48:41,934
أفتح يدي وأسترعي انتباهك

540
00:48:41,975 --> 00:48:45,055
وأسألك هل تشاهد عن كثب ؟

541
00:48:45,055 --> 00:48:47,135
وألفي تعويذة وحركة سحرية

542
00:48:49,714 --> 00:48:51,586
ثم أختفي

543
00:48:55,165 --> 00:48:58,202
أنا عارف أنت اشتهرت على خيبتك ؟

544
00:48:59,160 --> 00:49:00,907
لا على سحري

545
00:49:03,404 --> 00:49:06,233
اللعنة بوردن عد إلى هنا

546
00:49:06,316 --> 00:49:07,814
شكرا

547
00:49:07,938 --> 00:49:15,303
اخرس
أين المفتاح اللعين

548
00:49:21,960 --> 00:49:24,332
ْ8 فبراير/1899

549
00:49:24,457 --> 00:49:29,367
اليوم أخيرا تطور الموقف
ووافق تيسلا على رؤيتي

550
00:49:37,106 --> 00:49:38,312
آمن تماما

551
00:49:59,824 --> 00:50:03,527
ها قد جاء دانتون العظيم

552
00:50:03,652 --> 00:50:08,187
لقد وصف لي آلي أعمالك عدة مرات

553
00:50:10,142 --> 00:50:11,640
مد يدك الأخرى

554
00:50:20,295 --> 00:50:24,040
ما الذي يوصل الكهرباء ؟
أجسادنا يا سيد آنجير

555
00:50:24,164 --> 00:50:28,284
أجسادنا قادرة على توصيل
بل وحتى توليد الطاقة

556
00:50:29,782 --> 00:50:31,862
هل أكلت يا سيد آنجير ؟

557
00:50:33,776 --> 00:50:36,979
أريد خدعة مستحيلة

558
00:50:38,810 --> 00:50:43,512
هل سمعت بالمقولة
أحلامنا دوما تتخطى قدراتنا ؟

559
00:50:43,595 --> 00:50:45,260
هذه كذبة

560
00:50:45,343 --> 00:50:47,340
قدراتنا دوما تتخطى جرأتنا

561
00:50:48,630 --> 00:50:51,501
أي مجتمع لا يتحمل أكثر من طفرة في وقت واحد

562
00:50:52,915 --> 00:50:58,033
أول مرة حاولت تغيير العالم
وصفوني بالمتوهم الحالم

563
00:50:58,532 --> 00:51:03,733
والمرة الثانية طالبوني بالاستقالة بأدب

564
00:51:04,898 --> 00:51:08,477
وها أنا ذا أستمتع بالمعاش المبكر

565
00:51:08,560 --> 00:51:12,387
لا شيء مستحيل يا سيد آنجير
لكن ما تطلبه ببساطة، غال

566
00:51:12,429 --> 00:51:17,879
إذا صنعت لك تلك الآلة
هل ستقدمها للناس كخدعة ؟

567
00:51:17,879 --> 00:51:23,705
لو صدق الجمهور أن أفعالي على المسرح
ليست خدع لصرخوا بدلا من أن يصفقوا

568
00:51:23,746 --> 00:51:25,743
على سبيل المثال شق امرأة بالمنشار

569
00:51:25,868 --> 00:51:30,071
هل فكرت بالتكلفة ؟
الأموال لا تقلقني

570
00:51:30,237 --> 00:51:34,231
بالطبع لا ولكن هل فكرت بالتكلفة ؟

571
00:51:35,189 --> 00:51:36,520
لا أفهم قصدك

572
00:51:37,561 --> 00:51:41,721
ارجع لبلدك وانس الموضوع
يمكنني تمييز الهوس

573
00:51:41,721 --> 00:51:45,715
لا خير يرجى من ورائه
ألم تلق خيرا من وراء هوسك ؟

574
00:51:45,799 --> 00:51:49,044
في البداية
لكني لهثت وراءه طويلا

575
00:51:49,127 --> 00:51:51,042
حتى استعبدني

576
00:51:51,124 --> 00:51:54,245
ويوما ما سيدمرني

577
00:51:55,993 --> 00:52:00,486
إذا كنت تعرف الهوس جيدا
فلا بد أنك تعرف أنك لن تثنيني عن موقفي

578
00:52:01,318 --> 00:52:02,359
ليكن

579
00:52:03,939 --> 00:52:09,806
هل ستصممها
لقد بدأت بالفعل يا سيد آنجير

580
00:52:09,806 --> 00:52:13,842
أرجو أن تستمتع بهواء الجبل
فالموضوع سيستغرق وقتا

581
00:52:37,766 --> 00:52:40,472
ظننت أنك رحلتي

582
00:52:41,678 --> 00:52:44,050
ليس لدي مكان لأذهب إليه

583
00:52:45,964 --> 00:52:47,919
أتنامين هنا ؟

584
00:52:48,044 --> 00:52:52,745
كاتر سمح لي بذلك لحين حجز مسرح آخر
ماذا تفعل ؟

585
00:52:52,829 --> 00:52:54,992
أبحاث

586
00:52:55,117 --> 00:52:59,528
جزء من عمل الساحر أن يتابع أعمال منافسيه وخدعهم

587
00:52:59,528 --> 00:53:02,481
أنت تنوي إيذاء هذا الرجل صح ؟

588
00:53:02,565 --> 00:53:04,396
كاتر يأمل أن تنسى الموضوع

589
00:53:04,479 --> 00:53:07,350
يقول أن بوردن يظن أنكم خالصين

590
00:53:07,392 --> 00:53:09,264
خالصين ؟

591
00:53:09,347 --> 00:53:11,885
زوجتي مقابل زوج من أصابعه

592
00:53:11,927 --> 00:53:15,089
لديه عائلة وسيعرض من جديد

593
00:53:15,131 --> 00:53:20,706
أنه يعيش حياته كما رسمها
وكأن شيئا لم يكن، إما أنا ؟

594
00:53:20,831 --> 00:53:23,369
أنا وحيد وكل المسارح ترفضني

595
00:53:23,369 --> 00:53:24,950
ترفضنا

596
00:53:25,075 --> 00:53:27,363
ستحتاج لتنكر جيد

597
00:53:44,921 --> 00:53:47,127
أحتاج لمتطوع

598
00:53:47,210 --> 00:53:51,454
ماذا حدث ؟
هل آذيته ؟

599
00:53:53,327 --> 00:53:54,700
ماذا حدث يا روبرت ؟

600
00:53:57,071 --> 00:54:01,066
أنت سيدي
كرة مطاطية عادية ها ؟

601
00:54:01,066 --> 00:54:02,189
شكرا

602
00:54:02,272 --> 00:54:04,935
كرة مطاطية عادية ؟ لا

603
00:54:04,935 --> 00:54:08,139
ليست عادية
ليست كرة مطاطية عادية

604
00:54:08,263 --> 00:54:09,471
إنها سحرية

605
00:54:10,261 --> 00:54:12,258
لقد قام بخدعة جديدة

606
00:54:26,280 --> 00:54:27,861
أكانت جيدة ؟

607
00:54:32,147 --> 00:54:36,141
لقد كانت أروع خدعة رأيتها في حياتي

608
00:54:40,093 --> 00:54:42,132
هل أعجبت الجمهور ؟

609
00:54:42,257 --> 00:54:46,127
لقد كانت متقنة للغاية وبسيطة للغاية
الجمهور لم يجد الوقت الكافي لكشفها

610
00:54:46,210 --> 00:54:49,165
أنه ساحر فاشل
بل ساحر رائع

611
00:54:49,165 --> 00:54:51,702
واستعراضي فاشل
أنه لا يعرف كيف يجمل الحيلة ويبيعها

612
00:54:51,702 --> 00:54:53,533
كيف فعلها ؟

613
00:54:53,616 --> 00:54:57,194
أنه يستخدم شبيها
لا هذا ابسط من اللازم أنها خدعة معقدة

614
00:54:57,278 --> 00:54:59,691
انك تقول هذا لأنك لا تعلم السر

615
00:54:59,815 --> 00:55:02,229
لا بد أنه شبيه لا يوجد حل آخر

616
00:55:02,312 --> 00:55:06,099
لقد شاهدته ينفذها ثلاث مرات ومتأكد
إن الرجل في النهاية هو نفسه في البداية

617
00:55:06,223 --> 00:55:09,718
لا ليس نفسه
نفسه، يخرج من الدولاب الأخر

618
00:55:09,801 --> 00:55:12,090
شخص واحد

619
00:55:12,090 --> 00:55:17,540
أنه يرتدي قفازات ليداري أصابعه
لكن إن دققت النظر ستلاحظهم

620
00:55:19,247 --> 00:55:22,076
أنه لا يعرف كيف يوصلها للجمهور
ولكن أنا اعرف

621
00:55:22,076 --> 00:55:24,614
نعم سنستخدمها كخاتمة للعرض

622
00:55:24,614 --> 00:55:27,111
نعم

623
00:55:27,152 --> 00:55:30,314
هذا الرجل سرق حياتي وأنا سأسرق خدعته

624
00:55:30,439 --> 00:55:32,603
لا بد أن نجد شبيها لك

625
00:55:32,603 --> 00:55:36,181
أنه لا يستخدم شبيها
اسمع أنا لا اعلم كيف يفعلها

626
00:55:36,306 --> 00:55:40,841
أم أن ننتظر حتى يعتزل السحر
فتذهب وتشتري منه السر

627
00:55:40,841 --> 00:55:42,630
أو تنفذ ما أقوله لك

628
00:55:42,714 --> 00:55:47,748
والحل الوحيد الذي أعرفه هو
أن نجد لك شبيها مطابقا

629
00:55:48,830 --> 00:55:50,161
حسنا

630
00:55:51,576 --> 00:55:54,073
أمعن النظر إلي
ولنذهب لنبحث عني

631
00:55:56,360 --> 00:55:57,900
انظري، انظري

632
00:56:02,436 --> 00:56:03,934
ما هذا ؟

633
00:56:07,262 --> 00:56:09,634
هذا لك ؟
ما هذا ؟

634
00:56:10,175 --> 00:56:12,005
تعالي

635
00:56:17,081 --> 00:56:21,075
لقد طلبته منك الأسبوع الماضي
لم أكن معتدل المزاج

636
00:56:21,075 --> 00:56:26,568
ولكنك لم...
سارة...لا بد أن أغير رأيي أحيانا ها ؟

637
00:56:26,693 --> 00:56:31,270
سيبدأ العرض بالازدهار وننتقل إلى
مسرح أكير وستتحسن أحوالنا

638
00:56:33,849 --> 00:56:37,636
لا اصدق عيني شكرا
هذا جميل جدا أشكرك

639
00:56:44,293 --> 00:56:47,455
جيري ؟
حبيبتي ما أجملك ؟

640
00:56:47,455 --> 00:56:50,409
سيد كاتر سيد آنجير قابلوا سيد جيرالد روت

641
00:56:55,444 --> 00:56:59,438
سعدت برؤيتكم يا سادة يا محترمين

642
00:56:59,480 --> 00:57:03,183
أيمكنني أن أخبرك نكتة ؟ اقترب

643
00:57:06,262 --> 00:57:09,382
هل تضحك الآن ؟ ها ؟

644
00:57:12,794 --> 00:57:14,500
لا بد أن أذهب للحمام

645
00:57:15,873 --> 00:57:18,953
أنه مختل عقليا
بالطبع وهو ممثل عاطل

646
00:57:19,035 --> 00:57:20,908
أنه رائع
يحتاج لبعض التعديلات

647
00:57:20,950 --> 00:57:26,650
وعندما أنتهي منه سيكون أخيك
لا أريده أخي، أريده أنا

648
00:57:26,692 --> 00:57:28,355
أمهلني شهرا

649
00:57:35,180 --> 00:57:37,842
إذا تفتح الباب

650
00:57:37,967 --> 00:57:39,299
...و...

651
00:57:46,788 --> 00:57:48,494
تعالي هيا

652
00:57:52,238 --> 00:57:54,069
ألم تجد شيئا أنعم ؟

653
00:57:54,278 --> 00:57:56,607
إنها ليست للنوم

654
00:57:56,649 --> 00:58:04,471
إذن أنت تهبط من هنا وروت يصعد من هناك
نعم

655
00:58:04,471 --> 00:58:06,593
سيكون رائعا

656
00:58:06,635 --> 00:58:10,088
لا بد من ذلك
فخدعة بوردن بدأت في الاشتهار

657
00:58:12,917 --> 00:58:15,331
مسرحه كان ممتلئا اليوم

658
00:58:16,871 --> 00:58:18,701
هل ذهبت لرؤية عرضه مجددا ؟

659
00:58:18,743 --> 00:58:21,239
جاهز لرؤية نفسك سيد آنجير ؟

660
00:58:29,561 --> 00:58:34,304
كل ما علي فعله أن أبقى سكرانا ونتنا
ولن يلاحظ أحد الفرق بيننا

661
00:58:34,387 --> 00:58:36,551
تحلى ببعض الإيمان يا سيدي

662
00:58:36,593 --> 00:58:40,462
والآن أتحفنا بأدائك يا سيد روت

663
00:59:01,141 --> 00:59:05,343
أنت أيضا ستسكر إذا خبرت
نصف خبرتي بالعالم

664
00:59:09,088 --> 00:59:10,835
هل كنت تظن نفسك مميزا ؟

665
00:59:10,877 --> 00:59:16,702
لقد مثلت ادوار قيصر وفاوست
فلن أجد صعوبة في تمثيل دانتون العظيم

666
00:59:16,702 --> 00:59:19,906
يمكنك الآن أن تعود لشخصيتك الطبيعية

667
00:59:19,989 --> 00:59:25,107
لا سأبقى بشخصيته الآن
فهذا أمر...مسل

668
00:59:28,519 --> 00:59:33,720
مولاي
أنا لم أعذب أي مسجون

669
00:59:33,762 --> 00:59:35,884
تبدو رائعة
أشكرك

670
00:59:36,009 --> 00:59:39,212
لا بد أن يبقى مختفيا
إن رآه أحد تنكشف الخدعة

671
00:59:39,254 --> 00:59:42,000
أنا لا أعلم كيف فعلت هذا
ولا أريد أن أعلم

672
00:59:42,166 --> 00:59:44,455
هل فكرت في اسم للخدعة ؟

673
00:59:44,662 --> 00:59:48,699
لا داعي للخجل
بوردن يسمي خدعته الرجل الخفي

674
00:59:48,699 --> 00:59:51,736
الرجل الخفي الجديدة

675
00:59:52,568 --> 00:59:59,600
سيداتي سادتي معظم ما شاهدتموه
يمكن أن نسميه خدعا بسيطة وتسالي

676
01:00:04,302 --> 01:00:10,044
للأسف لا يمكنني أن أطلق
اسم خدعة على ما يلي

677
01:00:10,917 --> 01:00:12,124
راقبوا جيدا

678
01:00:13,581 --> 01:00:16,035
لن تشاهدوا أي خداع

679
01:00:16,118 --> 01:00:19,156
فالموضوع لا ينطوي على حيل

680
01:00:19,322 --> 01:00:24,897
هي تقنية لا يجيدها إلا سحرة الشرق
وكهنة الهمالايا

681
01:00:28,143 --> 01:00:31,181
ربما يكون بعضكم قد شاهد ما سأفعله

682
01:00:31,305 --> 01:00:34,384
ولمن لم يشاهده لا تقلقوا

683
01:00:34,467 --> 01:00:37,588
ما سوف سترونه، يعد آمنا تماما

684
01:01:09,127 --> 01:01:12,206
نخب الإنجاز

685
01:01:12,248 --> 01:01:14,994
المدير يقول أنه لم ير ردة فعل كهذه قط

686
01:01:15,159 --> 01:01:18,489
يا بخته شاهد ردة الفعل
أنا كنت في القاع

687
01:01:18,572 --> 01:01:23,023
الجمهور لا يبالي بالرجل المختفي
بل يبالون بالرجل الظاهر في النهاية

688
01:01:23,107 --> 01:01:25,104
أنا أبالي بالرجل الذي في القاع

689
01:01:25,145 --> 01:01:29,556
لا أعلم ربما علينا أن نتبادل الأدوار

690
01:01:29,556 --> 01:01:31,678
أكون أنا الظاهر وهو يظل في القاع

691
01:01:31,803 --> 01:01:37,836
لا التشويق هو لب الموضوع
نحن نحتاج لطريقة عرضك من اجل التشويق

692
01:01:37,919 --> 01:01:41,497
إما روت فلا يمكنه تقديم الخدعة
لو فتح فمه سيفسد الموضوع

693
01:01:41,497 --> 01:01:44,327
بل يمكنني تقديمها
أنا دانتون العظيم

694
01:01:44,368 --> 01:01:47,947
روت أيها الأحمق
اخرج من دولاب الملابس والماكياج

695
01:01:48,030 --> 01:01:50,693
أي شخص قد يدخل هنا في أي لحظة

696
01:01:50,693 --> 01:01:52,856
تهاني للجميع

697
01:01:52,898 --> 01:01:58,307
لا نقابل هذه اللحظات المبهجة كل يوم
لقد عملنا بكد ونحتاج للاحتفال

698
01:02:02,052 --> 01:02:04,549
ماذا بك ؟ أهي زوجتك ؟

699
01:02:04,631 --> 01:02:06,836
لا بل الخدعة
ليست جيدة كفاية

700
01:02:06,961 --> 01:02:10,290
خدعة بوردن لا ترقى لخدعتنا
أنها عديمة الذوق

701
01:02:10,456 --> 01:02:14,285
ولكنه لا ينهي العرض مختبئا في البدروم

702
01:02:14,285 --> 01:02:17,239
لا بد أن أعرف سره
لماذا ؟

703
01:02:17,321 --> 01:02:19,777
لأنفذها بصورة أفضل

704
01:02:21,857 --> 01:02:24,312
أريدك أن تذهبي للعمل عنده

705
01:02:30,387 --> 01:02:31,593
ستكون جاسوسة لصالحي

706
01:02:31,593 --> 01:02:33,882
لقد بدأنا النجاح للتو
وأنت تريد مني الرحيل ؟

707
01:02:34,007 --> 01:02:36,004
هذا هو طريق النجاح
فكري في ما أقول

708
01:02:36,129 --> 01:02:39,207
الناس منبهرة بأسلوب كاتر في تنفيذها
ما بالك إذا قدمنا لهم الخدعة الحقيقية

709
01:02:39,332 --> 01:02:43,784
سنقدم بذلك أعظم سحر في العالم

710
01:02:43,868 --> 01:02:47,613
ولكنه يعلم أني أعمل عندك
وهذا هو سبب استخدامي لك بالذات

711
01:02:47,737 --> 01:02:50,150
سيستغلك ليحصل على أسراري
ولماذا سيثق في ؟

712
01:02:50,317 --> 01:02:53,063
لأنك ستقولين له الحقيقة

713
01:03:05,296 --> 01:03:06,502
فتاة مطيعة

714
01:03:09,622 --> 01:03:13,077
لا بد أنك مهتم بمعرفة
ما ابتاعته لك أموالك الطائلة

715
01:03:13,825 --> 01:03:16,696
جيد أنك هنا لمشاهدة التجربة الأولى

716
01:03:16,779 --> 01:03:18,652
قبعتك

717
01:03:26,598 --> 01:03:29,054
ينبغي أن تبتعد للخلف

718
01:03:49,608 --> 01:03:50,773
لا أفهم

719
01:03:50,814 --> 01:03:53,145
ربما من الأفضل أن تتركنا نتعامل والموقف

720
01:03:53,186 --> 01:03:54,808
هل من مشكلة يا سيد تيسلا ؟

721
01:03:54,892 --> 01:03:56,972
لا عد الأسبوع القادم
الأسبوع القادم ؟

722
01:03:56,972 --> 01:03:59,594
الأسبوع القادم ستكون تمام
تيسلا ؟

723
01:03:59,677 --> 01:04:01,341
مزاجه غير معتدل قليلا

724
01:04:07,250 --> 01:04:10,121
محل جميل
نعم يفي بالغرض

725
01:04:10,204 --> 01:04:12,368
اسمي أوليفيا
أنا اعلم من تكونين

726
01:04:12,451 --> 01:04:14,115
جئت لتسرقي باقي فقرات العرض ؟

727
01:04:14,198 --> 01:04:16,028
بل لأعطيك ما ينقصه

728
01:04:16,195 --> 01:04:19,399
وما يكون هذا ؟
أنا

729
01:04:19,441 --> 01:04:26,306
ما أنا بقول أنها تحتاج لمسة نسائية
لقد تركت العمل لدى آنجير

730
01:04:26,306 --> 01:04:28,345
ثم ؟
أريد وظيفة

731
01:04:28,511 --> 01:04:29,801
نعم

732
01:04:29,926 --> 01:04:33,296
أعلم أنك لا تجد مبرر لتثق في
ولماذا لا أثق فيك ؟

733
01:04:33,421 --> 01:04:36,874
أنتي فقط عشيقة ألد أعدائي لما لا أثق بكي

734
01:04:38,497 --> 01:04:40,494
سيد بوردن
ألفريد

735
01:04:42,865 --> 01:04:44,572
سأخبرك بالحقيقة

736
01:04:44,613 --> 01:04:49,273
الحقيقة مصطلح واه في عالمنا
أليس كذلك يا آنسة ونسكومب

737
01:04:51,353 --> 01:04:56,056
أنا هنا لأنه أرسلني إليك لأعمل عندك
واسرق له أسرارك

738
01:04:56,056 --> 01:05:02,047
وفيم يحتاج أسراري ؟
خدعته تكتسح الجمهور

739
01:05:02,047 --> 01:05:07,830
يختفي من هنا ويظهر فورا هناك
أخرس وأزيد وزنا وأعتقد أيضا مخمورا

740
01:05:07,914 --> 01:05:11,409
كيف يفعلها يا أوليفيا هذا مذهل

741
01:05:11,492 --> 01:05:14,987
أخبريني هل يستمتع بالانحناء
للجمهور في البدروم

742
01:05:15,112 --> 01:05:18,440
بل يقتله
ولهذا أصابه الهوس بمعرفة أسرارك

743
01:05:18,440 --> 01:05:21,478
لا ينفك يفكر في خدعتك
ولا يحظى بلحظة فخر واحدة لانجازه

744
01:05:21,645 --> 01:05:23,101
ولقد ضقت ذرعا

745
01:05:23,101 --> 01:05:25,514
لا مستقبل معه

746
01:05:26,679 --> 01:05:30,423
لقد أرسلني لسرقة أسرارك
وها أنا ذا أعرض عليك أسراره

747
01:05:30,465 --> 01:05:34,418
وهذه هي الحقيقة ها ؟

748
01:05:38,953 --> 01:05:41,200
يجدر بك ارتداء ملابسك يا سيدي

749
01:05:41,325 --> 01:05:45,319
روت أنت مخمور ومتأخر عن المعتاد
اذهب للأسفل فورا

750
01:05:45,361 --> 01:05:47,191
لا

751
01:05:47,191 --> 01:05:50,520
سنتحدث قليلا يا سيد كاتر

752
01:05:50,562 --> 01:05:54,889
لدينا مشكلة يا كاتر
بوردن سيعرض في المسرح المواجه

753
01:05:55,055 --> 01:05:58,301
بل لدينا مشكلة أكبر

754
01:05:58,384 --> 01:06:01,338
لقد أدرك روت أنه في موقع قوي

755
01:06:01,421 --> 01:06:03,501
ماذا ؟
هل يبتزنا ؟

756
01:06:03,626 --> 01:06:08,287
لقد فوجئت والحق يقال
فلقد اكتشف قوته بسرعة

757
01:06:08,370 --> 01:06:10,825
وكم يريد ؟
لا يهم

758
01:06:10,908 --> 01:06:14,403
لا بد أن نتوقف عن عرض الخدعة
نتوقف ؟ انظر لهذا

759
01:06:14,528 --> 01:06:20,312
بل الأسبوع الماضي عندما قالوا
انك أفضل استعراض في لندن

760
01:06:20,395 --> 01:06:23,723
ليس فقط ساحر
بل استعراضي بشكل عام

761
01:06:23,848 --> 01:06:27,010
ما قصدك
قصدي انك وصلت لقمة عالية

762
01:06:27,177 --> 01:06:33,002
لا تحتمل هذا الإحراج المهني
فلن نقوم بخدعة لا نتحكم بها

763
01:06:35,166 --> 01:06:38,494
ادفع له مؤقتا
سنظل نقدمها حتى يبدأ عرض بوردن

764
01:06:38,494 --> 01:06:40,491
ثم ننهيها تدريجيا

765
01:06:41,448 --> 01:06:42,905
حسنا

766
01:06:45,692 --> 01:06:49,811
لطالما تعجب كاتر لماذا انقلب
علينا روت بسرعة هكذا ؟

767
01:06:49,811 --> 01:06:54,471
ولماذا استحق أنا هذا
الكأس الفاخر من الخمر

768
01:06:54,596 --> 01:06:57,592
أنت دانتون العظيم أليس كذلك

769
01:06:57,717 --> 01:07:01,379
بالطبع أنا ولكني لا أذيع هذا
في الملأ لكي لا يتجمهر الناس

770
01:07:01,461 --> 01:07:06,080
لقد دفعنا له ما يكفي لإبقائه مخمورا
ولم نتوقع منه إغراق سفينتنا

771
01:07:06,205 --> 01:07:08,743
الكثير منكم قد يكون شاهد الحركة من قبل

772
01:07:08,784 --> 01:07:12,321
ولمن لم يشاهدها
لا تنزعج

773
01:07:12,363 --> 01:07:15,524
ما ستراه الآن يعد آمنا جدا

774
01:07:15,566 --> 01:07:19,269
ومن أنت ؟
أنا معجب متواضع

775
01:07:19,311 --> 01:07:21,932
وساحر زميل

776
01:07:21,932 --> 01:07:24,346
عظيم جدا

777
01:07:33,666 --> 01:07:36,579
كأس آخر
إذا أصريت

778
01:07:36,579 --> 01:07:39,325
كأس آخر
أنا في أجازة من العرض الليلة

779
01:07:39,408 --> 01:07:43,901
في الحقيقة أنها خدعة واحدة
لكن الجماعة يقومون بالعمل على أكمل وجه

780
01:07:43,901 --> 01:07:47,479
اصعد الآن
هيا اصعد

781
01:07:47,646 --> 01:07:50,434
بالنسبة لخدعة الرجل الخفي

782
01:07:50,434 --> 01:08:00,211
لا أدعي معرفة أسرارك ولكني
قدمت مثلها مرة واستخدمت شبيها

783
01:08:00,295 --> 01:08:05,496
هذا جيد
كان جيدا ثم أصبح سيئا

784
01:08:05,538 --> 01:08:11,113
ما لم أراعيه عندما استأجرت الفتى
في عرضي

785
01:08:11,238 --> 01:08:16,023
أنه سيطر تماما علي
تقول سيطرة تامة ؟

786
01:08:33,456 --> 01:08:38,699
فاحذر من أن تعطي شبيهك تلك السيطرة التامة

787
01:08:38,699 --> 01:08:46,063
أشكرك
أشكرك على التحذير

788
01:08:46,146 --> 01:08:48,768
في صحتك

789
01:08:50,265 --> 01:08:52,387
الفقرة التالية ليست خداعا

790
01:08:52,429 --> 01:08:55,883
ما سترونه الآن يعتبر أمنا

791
01:09:35,036 --> 01:09:40,029
دانتون العظيم

792
01:09:41,028 --> 01:09:44,897
البروفيسور
الافتتاح في البانتاجيس

793
01:09:45,188 --> 01:09:47,144
أنا آسف

794
01:09:47,144 --> 01:09:55,964
فهناك فائض من السحر على مسرحي
البنتاجيس في الرصيف المقابل

795
01:10:00,084 --> 01:10:02,997
عذرا لاقتحامي

796
01:10:05,035 --> 01:10:09,528
وترفقوا بالمسكين
الرجل يبذل قصارى جهده

797
01:10:12,316 --> 01:10:14,771
لا أعرف كيف وجده بوردن

798
01:10:14,980 --> 01:10:16,727
لقد أبقيته مختفيا وكنت حريصا بشدة

799
01:10:16,893 --> 01:10:18,475
حسنا لقد وجده

800
01:10:19,681 --> 01:10:21,678
أتظن أنها السبب ؟

801
01:10:27,836 --> 01:10:30,832
ألم تكن تتوقع مجيئي ؟

802
01:10:30,873 --> 01:10:33,619
لقد توقعت مجيئك أبكر
لقد وصلتني رسالتك بقدومك ظهرا

803
01:10:33,703 --> 01:10:36,033
تنقلاتي هذه الأيام صعبة بعض الشيء

804
01:10:36,033 --> 01:10:40,152
لقد أخذ كل ما أملك
زوجتي وعملي

805
01:10:40,235 --> 01:10:42,066
والآن أنتي
أنت الذي أرسلتني

806
01:10:42,149 --> 01:10:45,145
أرسلتك لسرقة أسراره لا لتضيفي لعرضه

807
01:10:45,270 --> 01:10:46,850
أنه عملي
ولا أن تحبيه

808
01:10:46,850 --> 01:10:49,639
لقد فعلت ما أمرتني به
حقا ؟ أحقا ؟

809
01:10:49,680 --> 01:10:52,177
فكيف يفعلها ؟
كاتر محق، أنه يستخدم شبيها

810
01:10:52,302 --> 01:10:54,590
بالتأكيد سيخبرك بهذا
لم يخبرني شيئا

811
01:10:54,590 --> 01:10:58,044
لقد رأيت نظارات وباروكات وأشياء
لا نستخدمها في العرض

812
01:10:58,085 --> 01:11:00,831
رأيتها مخبئة في الكواليس
أنه يضللك

813
01:11:00,873 --> 01:11:03,619
لقد تركهم ليجعلك تظني ذلك

814
01:11:03,661 --> 01:11:05,616
ولكنه لا يعلم متى سأفتش

815
01:11:05,616 --> 01:11:10,152
طوال الوقت يا أوليفيا هذا هو
هذا ما يتطلبه الأمر

816
01:11:10,192 --> 01:11:12,689
أنه يعيش في خدعته، ألا تفهمين ؟

817
01:11:14,728 --> 01:11:18,098
ليس لمجرد أنك تنامين معه
تظنين أنه يثق بك

818
01:11:18,098 --> 01:11:20,553
تظن انك تفهم كل شيء ها ؟

819
01:11:20,678 --> 01:11:23,466
دانتون العظيم أحمق وأعمى

820
01:11:23,508 --> 01:11:24,964
هاك مذكراته

821
01:11:26,295 --> 01:11:28,542
سرقتيها ؟

822
01:11:28,583 --> 01:11:30,414
لا، استعرتها فقط لليلة

823
01:11:30,539 --> 01:11:32,703
ظننت أنك قد تستطيع ترجمتها

824
01:11:32,785 --> 01:11:36,822
لا أستطيع، لا أحد يستطيع، إنها شفرة

825
01:11:36,947 --> 01:11:40,317
حتى لو عرفت فك الشفرة سأستغرق شهورا

826
01:11:40,442 --> 01:11:43,313
وبدون فك الشفرة ؟
أبدا

827
01:11:43,355 --> 01:11:44,977
سوف نرى
لن نرى

828
01:11:45,060 --> 01:11:48,014
لو لم أعدها قبل الغد
سيعلم أني أخذتها

829
01:11:48,056 --> 01:11:50,386
اتركيه
لا أقدر، أنه يعلم عنواني

830
01:11:51,759 --> 01:11:56,544
أنها مذكراته يا أوليفيا
كلها هنا في يدي فهمتي ؟

831
01:11:57,168 --> 01:11:58,791
أنها لن تعيد زوجتك

832
01:11:58,833 --> 01:12:01,579
لا يهمني زوجتي
لا يهمني إلا أسراره

833
01:12:14,810 --> 01:12:17,597
انظري...أنا

834
01:12:17,597 --> 01:12:19,969
سأتجه إلى محله وأصطنع عملية سرقة

835
01:12:19,969 --> 01:12:23,173
سيعلم انك الذي فعلتها
أنا وليس أنت

836
01:12:24,255 --> 01:12:26,377
فهمتي ؟

837
01:12:34,740 --> 01:12:35,738
روبرت

838
01:12:38,152 --> 01:12:41,023
لقد وقعت في حبه

839
01:12:41,813 --> 01:12:44,351
وأنا مقدر كم كان هذا صعبا عليك

840
01:12:52,881 --> 01:12:54,337
المذكرات ؟

841
01:12:56,958 --> 01:12:58,956
أنها البداية فقط

842
01:13:36,195 --> 01:13:37,776
لا سأمشي

843
01:13:37,859 --> 01:13:40,439
دعه يتبعني لا أبالي

844
01:13:40,480 --> 01:13:43,226
بروفيسور، بروفيسور

845
01:15:07,066 --> 01:15:09,563
أنت بخير ؟
سأعيش

846
01:15:09,729 --> 01:15:11,768
وفرت علي صنع ثقب تهوية

847
01:15:25,873 --> 01:15:28,411
أنا منبهر
لماذا ؟

848
01:15:28,536 --> 01:15:31,448
أخيرا لوثت يديك

849
01:15:31,573 --> 01:15:34,527
إنها تكلفة صنع خدعة جيدة آنجير

850
01:15:34,527 --> 01:15:37,315
مخاطرة، تضحية

851
01:15:37,356 --> 01:15:41,559
أخشى أنك الوحيد الذي ستضحي
إلا إن أعطيتني ما أريد

852
01:15:42,891 --> 01:15:45,137
ألا وهو ؟
سرك

853
01:15:45,137 --> 01:15:46,469
سري ؟

854
01:15:46,635 --> 01:15:49,714
سر خدعة الرجل الخفي

855
01:15:49,839 --> 01:15:52,668
فالون رفض إخباري
أنه لا يتحدث مطلقا

856
01:15:52,668 --> 01:15:56,247
لديك المذكرات
لا قيمة لها بدون الشفرة

857
01:15:57,620 --> 01:16:01,198
أكتب السر يا سيد بوردن
بالتفصيل الممل

858
01:16:14,346 --> 01:16:16,759
أريد السر كاملا وليس فك الشفرة

859
01:16:16,843 --> 01:16:19,255
فما أدراني إن السر بالمذكرات

860
01:16:19,297 --> 01:16:21,794
الشفرة هي سر الخدعة

861
01:16:25,788 --> 01:16:27,036
أين مهندسي

862
01:16:34,151 --> 01:16:36,855
حيا ؟
على حسب سرعتك في الحفر

863
01:16:39,311 --> 01:16:42,347
فالون هل تسمعني ؟ فالون ؟

864
01:16:43,638 --> 01:16:46,342
كيف حال ذراعك ؟
في مكانها

865
01:16:47,799 --> 01:16:49,380
هل وجدت الإجابات ؟

866
01:16:49,380 --> 01:16:53,124
وجدته لنا، ولكني لم أنظر بعد
أريد مشاركة اللحظة معك

867
01:16:53,207 --> 01:16:55,663
ولكني أعلم كيف يفعلها يا روبرت

868
01:16:55,746 --> 01:16:58,866
لطالما فعلها كما نفعلها

869
01:16:58,949 --> 01:17:01,363
ولكنك لا ترضى بالقليل

870
01:17:01,405 --> 01:17:04,192
حسنا دعنا نكتشف السر، هيا ؟

871
01:17:08,478 --> 01:17:09,933
ما معناها

872
01:17:11,931 --> 01:17:14,968
تيسلا

873
01:17:17,756 --> 01:17:23,207
معناها أن أمامنا رحلة لأمريكا
روبرت

874
01:17:23,249 --> 01:17:26,285
أصغ إلي

875
01:17:26,285 --> 01:17:29,739
الهوس، أمر الرجال الشباب

876
01:17:29,864 --> 01:17:31,362
بالله عليك

877
01:17:31,487 --> 01:17:36,854
لا يمكنني ملاحقتك أكثر من هذا
لا أقدر أنا آسف

878
01:17:41,056 --> 01:17:42,721
إذن فالمهمة الباقية لي

879
01:17:44,801 --> 01:17:46,299
أنا آسف

880
01:17:51,584 --> 01:17:55,328
مساء الخير حبيبتي

881
01:17:55,328 --> 01:17:56,701
أفخم الخمور

882
01:17:56,826 --> 01:17:59,530
لم أكن أعلم أنك ستحضر رفقة للعشاء

883
01:17:59,530 --> 01:18:01,902
بالطبع، فنحن نحتفل

884
01:18:01,902 --> 01:18:03,691
آنسة وينسكومب، السيد فالون

885
01:18:04,690 --> 01:18:07,602
وما سبب الاحتفال ؟
لقد وجدنا خدعة جديدة

886
01:18:07,602 --> 01:18:09,641
أليس كذلك ؟
أية خدعة يا فريدي ؟

887
01:18:09,724 --> 01:18:11,846
نعم يا فريدي أي خدعة ؟

888
01:18:11,888 --> 01:18:20,168
سأدفن نفسي حيا كل ليلة
ويأتي شخص فيخرجني، رائع

889
01:18:20,376 --> 01:18:23,372
أعتقد أنه نال كفايته
صب يا راجل صب

890
01:18:23,538 --> 01:18:27,074
صب، لا تتحدثي معي هكذا
فأنا لست طفلا صغيرا

891
01:18:27,199 --> 01:18:30,486
ربما يكون أفضل
سيد فالون رافقها للمنزل

892
01:18:30,486 --> 01:18:37,185
زوجي ممل ولا داعي لأن تعانوا من ملله
رجاء لا تفسدي الأمسية

893
01:18:39,599 --> 01:18:42,511
تصبحي على خير مدام بوردن
تصبح على خير فريدي

894
01:18:46,963 --> 01:18:49,293
فريدي ؟
هذا اسمي

895
01:18:49,293 --> 01:18:52,747
ليس في المنزل
ولكني لست دوما في المنزل

896
01:18:54,495 --> 01:18:57,157
ألم تستطع حتى خلع اللحية

897
01:18:57,282 --> 01:19:01,401
سارة لقد جئت من المسرح لتوي

898
01:19:01,443 --> 01:19:04,521
وأنا الآن مع العامة والكل يحب اللحية

899
01:19:04,605 --> 01:19:06,519
لماذا تتصرف هكذا ؟

900
01:19:06,602 --> 01:19:09,556
لقد كان يومي عصيبا

901
01:19:09,556 --> 01:19:16,380
...ظننت أني فقدت
...شيئا غاليا

902
01:19:16,504 --> 01:19:19,667
فأردت الاحتفال قليلا فقط

903
01:19:19,667 --> 01:19:23,162
حسنا ؟ ما الذي فقدته ؟

904
01:19:28,238 --> 01:19:29,860
فهمت...أسرار

905
01:19:30,859 --> 01:19:33,939
يا سارة الأسرار هي حياتي

906
01:19:35,936 --> 01:19:39,181
حياتنا
لا يا ألفريد توقف، هذا ليس أنت

907
01:19:39,181 --> 01:19:41,761
كفاك تمثيلا

908
01:20:05,893 --> 01:20:08,348
ظننت أني الوحيد بالفندق

909
01:20:08,431 --> 01:20:11,760
ضيوف مفاجئة...ليسوا مؤدبين أيضا

910
01:20:11,801 --> 01:20:13,633
يسألون أسئلة كثيرة

911
01:20:13,757 --> 01:20:16,462
في البدء ظننتهم موظفين حكوميين

912
01:20:16,586 --> 01:20:20,289
أليسوا كذلك ؟
ألعن، موظفون لدى توماس أديسون

913
01:20:22,286 --> 01:20:27,820
اليوم حدث تطور غريب
مساعدته قدم إلينا بعرض

914
01:20:29,485 --> 01:20:32,938
واضح أن آنجير أرسلها
وأمرها أن تعترف قدر ما تستطيع

915
01:20:32,938 --> 01:20:35,726
وهل يستمع بالانحناء للجمهور في البدروم ؟

916
01:20:35,767 --> 01:20:39,512
لقد أرسلني لسرقة أسراره
وها أنا ذا أعرض عليك أسراره

917
01:20:39,721 --> 01:20:42,674
وهذه هي الحقيقة ؟

918
01:20:42,716 --> 01:20:43,715
أليس كذلك ؟

919
01:20:51,745 --> 01:20:55,199
لا هذا ما أمرني بقوله
الحقيقة هي

920
01:20:55,240 --> 01:20:59,193
أني أحببته ووقفت بجانبه
ومن ثم أرسلني إليك

921
01:20:59,193 --> 01:21:02,771
كما برسل صبيه ليحضر له قميصا

922
01:21:02,771 --> 01:21:05,600
وأنا أكرهه لهذا

923
01:21:05,725 --> 01:21:08,887
أنا شاهدت كل أسرار آنجير
من خلف المسرح

924
01:21:10,635 --> 01:21:12,882
فما الذي يمكنك تقديمه لي ؟

925
01:21:13,048 --> 01:21:17,625
قد تكون تعرف خدعه لكنك لا
تفهم لماذا لا يرى الناس أن خدعك أفضل

926
01:21:17,833 --> 01:21:22,785
لأنك تخفي هذين
لم ألحظهما إلا عن قرب في الخدعة

927
01:21:22,826 --> 01:21:27,778
ولكن هذا هو سر تميزك
والدليل على عدم استخدامك لشبيه

928
01:21:27,778 --> 01:21:30,274
لا يجب أن تخفيه
بل ينبغي أن تظهره بفخر

929
01:21:30,357 --> 01:21:35,100
لا بد أنك ذو مهارة فائقة
لتتمكن من تنفيذ الخدعة بيد واحدة سليمة

930
01:21:35,308 --> 01:21:37,056
نعم بالفعل

931
01:21:38,678 --> 01:21:41,883
إذن فلتعلم الناس

932
01:21:41,966 --> 01:21:45,461
يمكنك أن تصبح أشهر منه
وسأريك كيف

933
01:21:47,208 --> 01:21:49,787
أعتقد أنها تقول الحقيقة

934
01:21:49,871 --> 01:21:51,993
يجب ألا نثق بها

935
01:21:55,529 --> 01:21:57,985
ولكني أحبها وأحتاجها

936
01:21:59,191 --> 01:22:06,473
ولكن قبل أن أفتح ذراعي
لعلاقة بمثل هذه الخطورة

937
01:22:06,473 --> 01:22:13,962
أحتاج لبرهان ولاء وحب
يجب أن أتأكد

938
01:22:16,209 --> 01:22:20,578
أعرف الطريقة
وهي الحل الوحيد لمعرفة ما تخفيه

939
01:22:20,578 --> 01:22:22,366
كيف استغنى عنك ؟

940
01:22:24,323 --> 01:22:27,318
لا بد أن تساعدني للتخلص من آنجير

941
01:22:33,934 --> 01:22:37,013
اليوم ستثبت عشيقتي إخلاصها

942
01:22:37,055 --> 01:22:38,843
ليس إخلاصها لي

943
01:22:38,885 --> 01:22:41,423
أنا أعلم أنها مخلصة لي منذ أتتني

944
01:22:41,423 --> 01:22:45,126
...اليوم ستثبت لي إخلاصها

945
01:22:45,126 --> 01:22:47,581
لك يا آنجير

946
01:22:47,665 --> 01:22:52,074
نعم يا آنجير
لقد أمرتها أن تعطيك مذكراتي

947
01:22:52,158 --> 01:22:55,653
واعلم أن تيسلا هو فقط مفتاح الشفرة

948
01:22:55,653 --> 01:22:58,440
وليس سر الخدعة

949
01:22:58,482 --> 01:23:01,645
أظننت فعلا أني سأضحي بسري بهذه السهولة ؟

950
01:23:01,686 --> 01:23:03,392
مع السلامة يا آنجير

951
01:23:03,475 --> 01:23:07,761
أتمنى أن تجد ما يعزيك في رحلتك الطموحة
أثناء إقامتك بأمريكا

952
01:23:17,164 --> 01:23:18,829
تيسلا

953
01:23:20,743 --> 01:23:23,114
تيسلا آلي

954
01:23:24,321 --> 01:23:25,361
آلي

955
01:23:25,486 --> 01:23:28,024
تيسلا لم يصنع الآلة التي طلبت

956
01:23:28,065 --> 01:23:30,854
أنا لم أقل هذا
لقد جعلتني أظن هذا

957
01:23:30,978 --> 01:23:33,765
لقد سرقتم أموالي بعد توقف تمويلكم

958
01:23:33,765 --> 01:23:36,595
وظللتم تطلقون شرارات
سخيفة على قبعتي

959
01:23:36,678 --> 01:23:40,173
واستغفلتموني طول الوقت
لتحموا أنفسكم من الإفلاس

960
01:23:41,089 --> 01:23:43,169
لقد رأيت رجال إديسون
أين ؟

961
01:23:43,169 --> 01:23:45,707
في الفندق
وبصراحة أنوي إخبارهم بمكانكم

962
01:23:45,790 --> 01:23:48,536
سيكون هذا تصرفا طائشا سيد آنجير

963
01:23:48,536 --> 01:23:53,612
صحيح أنك آخر ممولينا
لكننا لم نسرق أموالك

964
01:23:53,737 --> 01:23:55,194
أنها قطتي

965
01:23:55,194 --> 01:23:58,315
عندما أخبرتك بإمكانية صنع الآلة
لم أكن أكذب

966
01:23:58,398 --> 01:23:59,479
ولماذا لا تعمل ؟

967
01:23:59,604 --> 01:24:03,349
لأن العلوم المجردة يا سيد آنجير
ليست مجرد علوم

968
01:24:03,390 --> 01:24:06,511
ببساطة الآلة لم تعمل بالصورة المتوقعة

969
01:24:06,678 --> 01:24:10,672
وتتطلب إعادة فحص
إذن أين قبعتي ؟

970
01:24:10,755 --> 01:24:11,754
في مكانها

971
01:24:11,878 --> 01:24:14,667
لقد جربنا الآلة اللعينة عشرات المرات

972
01:24:14,707 --> 01:24:16,289
ولم تتحرك القبعة من مكانها

973
01:24:16,497 --> 01:24:18,286
علينا أن نجرب مواد مختلفة

974
01:24:18,411 --> 01:24:20,658
فربما حصلنا على نتائج مختلفة

975
01:24:23,279 --> 01:24:24,777
عظيم

976
01:24:31,975 --> 01:24:35,845
أنت المسئول عن مصير هذا الكائن يا بروفيسور

977
01:24:57,564 --> 01:25:02,599
أرجو أن تكون أموالي قد
جلبت لي المرجو منها سيد تيسلا

978
01:25:58,561 --> 01:25:59,518
آلي

979
01:26:02,597 --> 01:26:04,427
إذن فالآلة كانت تعمل ؟

980
01:26:04,427 --> 01:26:08,047
لم أقم بضبط الزوايا أبدا
لأن القبعة لم تحرك أساسا

981
01:26:08,089 --> 01:26:10,960
هذه الأشياء لا تعمل أبدا كما تتوقع

982
01:26:11,085 --> 01:26:13,539
وهذه هي أجمل مبادئ العلم

983
01:26:13,623 --> 01:26:16,993
سأحتاج لأسبوعين لأصلح بعض الأشياء في الآلة

984
01:26:17,201 --> 01:26:19,198
وسنرسلها لك عندما ننتهي

985
01:26:21,362 --> 01:26:24,358
ولا تنسى قبعتك

986
01:26:24,441 --> 01:26:28,186
أيها قبعتي ؟
كلها قبعتك

987
01:26:34,052 --> 01:26:37,131
تبدين رائعة في هذا الفستان الجديد

988
01:26:37,215 --> 01:26:41,042
هل سنذهب لحديقة الحيوان
لا، بابا لديه القليل من الشغل

989
01:26:41,125 --> 01:26:43,331
لكنك وعدتني
أنا وعدتك ؟

990
01:26:43,414 --> 01:26:45,744
إذن لا بد أن نذهب لحديقة الحيوان

991
01:26:45,744 --> 01:26:49,198
سأذهب لإنجاز الأعمال سريعا
وسأعود قبل أن تشعري

992
01:26:49,323 --> 01:26:53,067
فاذهبي الآن واستعدي لرؤية القرود

993
01:26:56,104 --> 01:26:59,474
سارة...ماذا تفعلين ؟

994
01:27:03,053 --> 01:27:06,049
كل منا له مساوئه

995
01:27:09,252 --> 01:27:16,909
سارة...مهما ظننت بي أؤكد لك
أنه لا ينافسك في حبي إلا ابنتنا

996
01:27:16,909 --> 01:27:19,945
أحبك وسأظل أحبك

997
01:27:20,029 --> 01:27:21,360
ولا أحد غيرك

998
01:27:23,316 --> 01:27:27,102
أنت تعنيها اليوم
بالتأكيد

999
01:27:27,185 --> 01:27:31,055
مما يصعب الأمر علي عندما لا تعنيها

1000
01:27:40,375 --> 01:27:43,163
تسوق ثانية
أنها تحب رائحة المال

1001
01:27:43,204 --> 01:27:47,531
البنت تريد الذهاب لحديقة الحيوان
فظننت أنه يمكنك أن تأخذها

1002
01:27:47,698 --> 01:27:49,945
أعني...إن لم تستطع سآخذها غدا

1003
01:27:49,987 --> 01:27:55,479
...آه...إن سارة
...تعلم

1004
01:27:55,562 --> 01:27:59,806
على الأقل تعلم أن هناك خطبا ما

1005
01:27:59,806 --> 01:28:02,677
فحاول أن تبذل
ما تقدر عليه لمساعدتي

1006
01:28:02,802 --> 01:28:07,378
كلمها و أقنعها بأني أحبها

1007
01:28:18,072 --> 01:28:20,069
ماذا هناك فريدي ؟

1008
01:28:20,069 --> 01:28:22,316
أرجوك لا تناديني بهذا الاسم ؟

1009
01:28:22,441 --> 01:28:26,269
لا شيء
ولكن...ولكن هناك شيء خاطئ

1010
01:28:26,351 --> 01:28:28,848
أخبرتك مرارا
وأنت معي أنت معي

1011
01:28:28,890 --> 01:28:32,052
اترك عائلتك هناك في المنزل

1012
01:28:32,052 --> 01:28:35,381
أحاول ذلك يا أوليفيا أحاول

1013
01:28:35,381 --> 01:28:37,794
سأرتدي ملابسي
حسنا

1014
01:28:39,167 --> 01:28:42,329
لقد رأيت فالون في الجوار

1015
01:28:42,371 --> 01:28:44,742
هناك شيء ما لا يريحني في هذا الرجل

1016
01:28:44,867 --> 01:28:48,030
إذا كنتي تثقين بي
ثقي بفالون

1017
01:28:48,030 --> 01:28:50,692
فهو يحمي الأشياء الغالية علي

1018
01:29:28,930 --> 01:29:31,384
نحن حزينون لرحيلك سيد آنجير

1019
01:29:31,509 --> 01:29:34,048
وحزينون لرحيل السيد تيسلا أيضا

1020
01:29:34,130 --> 01:29:36,170
لقد أحسن لبلدتنا كثيرا

1021
01:29:36,294 --> 01:29:38,916
سيد آنجير

1022
01:29:39,082 --> 01:29:42,660
لم أر ضرورة لإبلاغ رجال أديسون بالصندوق

1023
01:29:42,702 --> 01:29:44,325
أي صندوق ؟

1024
01:30:09,747 --> 01:30:13,075
أنا آسف لرحيلي بدون سلام

1025
01:30:13,200 --> 01:30:18,443
ولكن يبدون أني أثقلت في إقامتي هنا

1026
01:30:18,527 --> 01:30:22,978
الخارق للمألوف لم يعد مرحبا به
لا في العلم ولا في الصناعة

1027
01:30:23,061 --> 01:30:25,849
لعله يكون مرحبا به في مجالك

1028
01:30:25,974 --> 01:30:28,553
حيث الناس يسعدون بتضليلهم

1029
01:30:28,637 --> 01:30:32,548
ستجد ضالتك في هذا الصندوق

1030
01:30:32,757 --> 01:30:37,083
ولقد كتب لك آلي تعليمات الاستخدام

1031
01:30:37,291 --> 01:30:41,993
ولي أن أضيف إضافة بسيطة

1032
01:30:42,076 --> 01:30:43,991
دمره

1033
01:30:44,032 --> 01:30:47,319
ألقه في أعمق المحيطات

1034
01:30:47,402 --> 01:30:50,814
هذه الآلة لن تجلب لك إلا البؤس

1035
01:30:54,725 --> 01:30:58,345
تحذيرات تيسلا ذهبت أدراج الرياح

1036
01:30:58,386 --> 01:31:04,919
اليوم جربت الآلة متخذا تدابيري
في حال أخفقت الآلة مجددا

1037
01:31:05,086 --> 01:31:09,080
عموما إن أخفقت مجددا
فلن ارغب في الحياة بعدها

1038
01:31:28,511 --> 01:31:32,672
وهنا في هذا المنحنى سنفترق يا بوردن

1039
01:31:32,755 --> 01:31:35,001
نعم أنت يا بوردن

1040
01:31:35,043 --> 01:31:43,572
تجلس في زنزانتك، تقرأ مذكراتي
وتنتظر الموت بتهمة قتلي

1041
01:31:48,982 --> 01:31:52,185
مذكرات آنجير التي أعطيتنيها
لإظهار حسن النية، أنها مزيفة

1042
01:31:52,310 --> 01:31:53,558
أؤكد لك أنها حقيقية

1043
01:31:53,642 --> 01:31:56,513
مصدر المذكرات موثوق به ولا يقبل أي شك

1044
01:31:56,679 --> 01:32:01,132
ومكتوبة بخط يده الذي نملك
عدة أمثله له

1045
01:32:02,962 --> 01:32:04,876
لا يهم

1046
01:32:06,831 --> 01:32:08,871
خدعي

1047
01:32:12,157 --> 01:32:15,569
كلها
متضمنة الرجل الخفي ؟

1048
01:32:16,984 --> 01:32:20,270
لورد كولدلو سيسعد جدا
لا

1049
01:32:20,354 --> 01:32:22,684
أنها ليست كاملة

1050
01:32:22,684 --> 01:32:25,472
أنها العهد و التحول فقط لكل خدعة

1051
01:32:25,472 --> 01:32:29,632
بدون كشف المستور هذه
الخدع لا قيمة لها

1052
01:32:29,674 --> 01:32:31,671
نعم

1053
01:32:31,754 --> 01:32:35,249
ستحصل عليها كلها عندما أرى ابنتي

1054
01:32:38,037 --> 01:32:40,201
أريد أن أودعها

1055
01:32:42,032 --> 01:32:45,110
لا بد أنت نتناقش الآن

1056
01:32:45,235 --> 01:32:47,607
لا استمع إلي
أنكر ما تريد

1057
01:32:47,732 --> 01:32:50,020
أوليفيا لا تعنيني في شيء

1058
01:32:50,103 --> 01:32:51,893
أوليفيا ؟
أحتاج لمساعدة في الخدع

1059
01:32:52,018 --> 01:32:54,806
سأذهب إليها وأخبرها
تخبريها بماذا ؟

1060
01:32:54,847 --> 01:32:56,969
أنا أعلم من أنت يا ألفريد

1061
01:32:59,050 --> 01:33:00,838
أنا أعلم
سارة، سارة

1062
01:33:00,838 --> 01:33:03,584
لا يمكنني أن أخفي أكثر
لا تتحدثي بهذه الطريقة

1063
01:33:03,584 --> 01:33:06,123
لا، لا
سارة اصمتي رجاء سارة

1064
01:33:06,123 --> 01:33:10,367
لا أريد أن اسمع مثل هذا الحديث ثانية

1065
01:33:12,946 --> 01:33:19,895
لا تداري أكثر من هذا
أنا أعلم حقيقتك يا الفريد

1066
01:33:19,895 --> 01:33:22,682
لا أستطيع العيش هكذا

1067
01:33:22,807 --> 01:33:24,929
وتظنين أني أستطيع العيش هكذا

1068
01:33:25,013 --> 01:33:28,133
أتظنين أني أستمتع بحياتي هكذا

1069
01:33:28,216 --> 01:33:32,543
لدينا ابنة جميلة ومنزل رائع
ونحن متزوجون

1070
01:33:32,752 --> 01:33:34,416
فما الخطب في حياتك ؟

1071
01:33:34,416 --> 01:33:37,037
ألفريج لا يمكنني العيش هكذا

1072
01:33:37,162 --> 01:33:39,450
إذن فماذا تريدين مني ؟

1073
01:33:42,904 --> 01:33:46,523
...أريد

1074
01:33:46,648 --> 01:33:49,686
أريدك أن تكون صريحا معي

1075
01:33:52,432 --> 01:33:54,928
بدون خدع

1076
01:33:55,011 --> 01:33:57,050
ولا أكاذيب

1077
01:33:57,175 --> 01:34:01,003
ولا أسرار

1078
01:34:07,161 --> 01:34:10,531
هل...تحبني ؟

1079
01:34:13,652 --> 01:34:18,437
ليس اليوم
لا

1080
01:35:56,132 --> 01:35:57,131
من هناك ؟

1081
01:36:00,251 --> 01:36:02,415
أنا أبحث عن صديق قديم ؟

1082
01:36:02,456 --> 01:36:07,907
سمعت عن عرض جديد في مسرح صغير وساحر ناشئ
لقد عدت

1083
01:36:07,907 --> 01:36:09,571
سعيد لرؤيتك يا جون

1084
01:36:10,404 --> 01:36:13,191
مكان جيد للتمرين

1085
01:36:13,191 --> 01:36:15,979
وعمال كفيفون يعجبني هذا

1086
01:36:15,979 --> 01:36:18,558
لطالما اهتممنا بالدعاية

1087
01:36:18,767 --> 01:36:20,098
أنا بحاجة لمساعدتك يا جون

1088
01:36:20,098 --> 01:36:22,886
عرضي الأخير لفترة محدودة

1089
01:36:22,969 --> 01:36:24,550
عرض أخير ؟

1090
01:36:24,634 --> 01:36:28,878
لقد أخبرني رجل حكيم مرة
أن الهوس، أمر الرجال الشباب

1091
01:36:28,878 --> 01:36:32,414
أنا جاهز تقريبا وينقصني شيء واحد

1092
01:36:33,496 --> 01:36:35,868
خدعة الرجل الخفي الحقيقية

1093
01:36:37,823 --> 01:36:39,695
وتريدني أن أصمم عرضا حولها ؟

1094
01:36:39,862 --> 01:36:42,774
لا أريدك في الكواليس أريدك
أمامي في تنظيم الأمور

1095
01:36:42,816 --> 01:36:46,935
اتصل بمعارفك ومن لك أفضال عندهم
لتأتي لنا بالمسرح المناسب

1096
01:36:47,060 --> 01:36:49,182
ما نوع المسرح المطلوب ؟

1097
01:36:49,307 --> 01:36:51,678
النوع الذي لا يمكن لبوردن تجاهله

1098
01:36:58,086 --> 01:37:01,207
يا له من شرف أن أراك يا سيدي

1099
01:37:01,332 --> 01:37:05,201
لقد أخربتني أنك ستريني خدعة
ستنال اهتمامي

1100
01:37:05,284 --> 01:37:08,488
أنها خدعة رهيبة
سعيد لرؤيتك سيد أكرمان

1101
01:37:08,612 --> 01:37:11,442
وأنا أسعد، هلا بدأنا ؟

1102
01:37:15,145 --> 01:37:16,768
شغلوها يا سادة

1103
01:37:22,052 --> 01:37:23,259
جميل جدا

1104
01:37:34,243 --> 01:37:37,905
هكذا فقط ؟ يختفي وبس ؟

1105
01:37:38,071 --> 01:37:40,318
أي خدعة هذه ؟ لا بد أن يظهر

1106
01:37:40,360 --> 01:37:42,606
...لا بد من
كشف المستور

1107
01:37:42,731 --> 01:37:43,730
بالضبط

1108
01:37:46,684 --> 01:37:49,305
اعذروني

1109
01:37:49,389 --> 01:37:54,173
...أنه لمن النادر رؤية
سحر حقيقي

1110
01:37:55,671 --> 01:37:57,377
...لقد مضت سنوات منذ أن

1111
01:37:57,543 --> 01:37:59,208
هل أنت راغب في التعاون معنا ؟

1112
01:38:01,372 --> 01:38:04,992
نعم ولكن عليك بتجميلها قليلا

1113
01:38:07,363 --> 01:38:08,944
موهها

1114
01:38:10,692 --> 01:38:13,146
اجعلهم يشكون في ما رأوه

1115
01:38:13,937 --> 01:38:17,140
انك لم تتحدث عنها ولو لمرة يا فريدي

1116
01:38:17,224 --> 01:38:20,969
ولماذا أخبرك أنت عنها ؟

1117
01:38:21,052 --> 01:38:24,880
لأنها كانت جزءا من حياتك والآن رحلت

1118
01:38:27,792 --> 01:38:32,328
أتعلم أنها كانت تريد مقابلتي
في اليوم السابق لموتها

1119
01:38:32,328 --> 01:38:35,365
قالت أنها ستخبرني شيئا عنك

1120
01:38:35,365 --> 01:38:38,944
ولكني جبنت ولم اقو على مواجهتها

1121
01:38:39,068 --> 01:38:40,566
...ولكن

1122
01:38:41,773 --> 01:38:44,061
ماذا كانت ستخبرني ؟

1123
01:38:44,144 --> 01:38:47,223
أتريدين معرفة حقيقتي ؟

1124
01:38:48,471 --> 01:38:51,010
...الحقيقي هي

1125
01:38:53,174 --> 01:38:55,171
أني لم أحب سارة يوما

1126
01:38:56,377 --> 01:38:58,000
لم أحبها قط

1127
01:38:58,000 --> 01:39:00,122
ولكنك تزوجتها وأنجبت منها طفلة

1128
01:39:00,288 --> 01:39:03,325
نعم جزء مني فعل ذلك

1129
01:39:03,367 --> 01:39:05,322
والجزء الآخر لا

1130
01:39:05,364 --> 01:39:09,691
الجزء الذي وجدك ويجلس معك الآن

1131
01:39:09,691 --> 01:39:12,687
أحبك يا أوليفيا
أحبك أنت

1132
01:39:12,854 --> 01:39:14,809
هذه هي الحقيقة

1133
01:39:14,851 --> 01:39:17,222
هذه هي الحقيقة المهمة

1134
01:39:17,430 --> 01:39:23,381
ستجلس في مطعم آخر مع
فتاة أخرى وتعيد نفس الكلام عني

1135
01:39:23,464 --> 01:39:25,628
لا
نعم

1136
01:39:29,039 --> 01:39:32,783
لا يوجد إنسان بهذا البرود

1137
01:39:38,484 --> 01:39:39,733
لقد عاد

1138
01:39:40,647 --> 01:39:43,852
بعد عامين لديه خدعة جديدة

1139
01:39:43,852 --> 01:39:46,598
يقولون أنها أفضل ما عرض في لندن

1140
01:39:48,803 --> 01:39:51,299
ليتك ترى وجهك الآن يا بروفيسور

1141
01:39:53,130 --> 01:39:55,127
عليك أن تذهب لرؤيته

1142
01:39:55,211 --> 01:39:57,707
أنتما الاثنان تستحقان البعض

1143
01:40:02,616 --> 01:40:06,528
ولكني مرتبط مع باليه موسكو لمدة عام

1144
01:40:06,611 --> 01:40:11,188
تخلص منهم
سنعرض 100 يوم بالضبط لا أكثر ولا أقل

1145
01:40:11,188 --> 01:40:13,809
خمس حفلات مسائية أسبوعيا

1146
01:40:15,598 --> 01:40:18,636
وهذه هي قيمة التذكرة
عمت صباحا

1147
01:40:41,395 --> 01:40:45,972
سيداتي سادتي خدعتي الأولى
تنطلي على مخاطرة

1148
01:40:47,178 --> 01:40:53,170
كل من يتألم لمشاهدة رجل يغرق
عليه المغادرة الآن

1149
01:40:53,254 --> 01:40:58,080
فعندما أخبركم أن السيدة التي
علمتني هذه الخدعة ماتت في تنفيذها

1150
01:40:58,080 --> 01:41:01,533
ستعون الخطورة الجسيمة في تنفيذها

1151
01:41:03,697 --> 01:41:06,027
هيا نبدأ

1152
01:41:15,763 --> 01:41:18,343
في رحلاتي رأيت المستقبل

1153
01:41:20,174 --> 01:41:23,876
وهو مستقبل غريب حقا

1154
01:41:23,876 --> 01:41:30,159
العالم يا سادة على شفا طفرة رهيبة

1155
01:41:50,713 --> 01:41:54,250
ما سترونه الآن ليس سحرا

1156
01:41:55,249 --> 01:41:56,705
بل علم مجرد

1157
01:41:56,789 --> 01:42:02,281
رجاء اصعدوا إلى المسرح لفحص الآلة بأنفسكم

1158
01:42:57,619 --> 01:43:02,654
قدراتنا دوما تتخطى خيالنا

1159
01:43:13,971 --> 01:43:15,303
برافو

1160
01:43:23,291 --> 01:43:26,078
لماذا مئة عرض تحديدا

1161
01:43:26,203 --> 01:43:27,785
هل طريقته تجبره على هذا

1162
01:43:27,826 --> 01:43:29,657
أم حركة دعائية أم ماذا ؟

1163
01:43:29,657 --> 01:43:34,608
أنه ساحر بلا مهارة ويطلقون عليه
أفضل ساحر في لندن لماذا ؟

1164
01:43:34,733 --> 01:43:37,521
خمسون ياردة في ثانية

1165
01:43:37,562 --> 01:43:40,600
وكل ما نعرفه أنه يوجد باب خفي

1166
01:43:40,642 --> 01:43:44,886
رائع وما الذي يحدث تحت المسرح

1167
01:43:45,052 --> 01:43:47,423
لماذا لا تستطيع مجاراة تفكيره

1168
01:44:02,486 --> 01:44:07,769
إنهم يفعلون هذا كل ليلة بعد العرض

1169
01:44:33,233 --> 01:44:36,313
خدعة الرجل الخفي الحقيقية
دانتون العظيم

1170
01:44:36,396 --> 01:44:39,225
انتهينا

1171
01:44:40,473 --> 01:44:42,055
حسنا ؟

1172
01:44:43,386 --> 01:44:45,175
فلينعم بخدعته

1173
01:44:45,258 --> 01:44:47,755
لا أريد معرفة سره

1174
01:44:47,797 --> 01:44:49,253
...إذن

1175
01:44:50,751 --> 01:44:53,704
لا تذهب هناك ثانية
دعه وشأنه

1176
01:44:53,788 --> 01:44:57,075
كلانا سندعه وشانه

1177
01:44:57,199 --> 01:44:58,697
انتهينا

1178
01:45:07,477 --> 01:45:09,599
سبق و أخبرتك يا جون

1179
01:45:09,641 --> 01:45:11,763
لا أريدك في الكواليس

1180
01:45:13,386 --> 01:45:18,544
رجاء اصعدوا إلى المسرح لفحص الآلة بأنفسكم

1181
01:45:47,837 --> 01:45:51,498
هيه إلى أين أنت ذاهب ؟
أنا مشترك بالعرض يا مغفل

1182
01:46:00,527 --> 01:46:01,443
من هذا ؟

1183
01:46:58,070 --> 01:47:02,232
أين المفتاح اللعين ؟

1184
01:47:02,232 --> 01:47:03,812
أين المفتاح اللعين ؟

1185
01:47:06,184 --> 01:47:09,929
أين المفتاح أنه يغرق

1186
01:47:19,208 --> 01:47:20,206
تمسك

1187
01:47:25,614 --> 01:47:26,988
ماذا فعلت ؟

1188
01:47:48,832 --> 01:47:54,199
الفريد بوردن المحكمة وجدتك
متهما بقتل روبرت آنجير

1189
01:47:54,283 --> 01:47:58,568
وسيتم إعدامك شنقا

1190
01:47:58,568 --> 01:48:01,606
ورحم الله روحك

1191
01:48:03,353 --> 01:48:05,517
سيد كاتر ؟

1192
01:48:05,600 --> 01:48:07,223
أوينز

1193
01:48:07,347 --> 01:48:10,135
شكرا لقدومك سيد أوينز

1194
01:48:10,260 --> 01:48:14,545
كنت انوي التخلص من ممتلكات السيد آنجير

1195
01:48:14,629 --> 01:48:20,037
لكن واضح أن اللورد كولدلو
قرر شراء معظم الأشياء

1196
01:48:20,037 --> 01:48:23,367
سيد كاتر أتريد معرفة وجهة هذه الممتلكات ؟

1197
01:48:23,367 --> 01:48:26,945
لا هناك فقط شيء واحد

1198
01:48:27,943 --> 01:48:30,565
هذا الصندوق في الحقيقة

1199
01:48:30,689 --> 01:48:32,894
...أريد أن...
تريد ماذا ؟

1200
01:48:32,936 --> 01:48:34,102
أشتريه

1201
01:48:34,142 --> 01:48:36,099
تشتريه لنفسك ؟
نعم بالفعل

1202
01:48:37,347 --> 01:48:39,219
أهذه هي الآلة ؟
نعم

1203
01:48:39,344 --> 01:48:43,838
أخشى أن اللورد كولدلو أبدى
أهمية خاصة لامتلاكها بالذات

1204
01:48:43,879 --> 01:48:46,999
ألا يمكنني التحدث شخصيا مع اللورد ؟

1205
01:48:47,041 --> 01:48:49,870
أمر محال للأسف

1206
01:48:52,242 --> 01:48:54,156
لكن...

1207
01:48:54,364 --> 01:49:02,145
لا أستطيع منعك من الكلام معه إذا
التقيتما صدفة أثناء تسليم الأدوات

1208
01:49:03,019 --> 01:49:04,059
أشكرك

1209
01:49:05,723 --> 01:49:07,845
أما زلت هنا يا بوردن ؟
مؤقتا

1210
01:49:08,469 --> 01:49:11,465
لديك زيارة من اللورد كولدلو

1211
01:49:11,465 --> 01:49:13,587
ومعه فتاة صغيرة

1212
01:49:21,825 --> 01:49:23,739
جيس ؟

1213
01:49:23,822 --> 01:49:25,529
مرحبا حبيبتي

1214
01:49:25,529 --> 01:49:29,024
كيف حالك ؟ لقد اشتقت كثيرا

1215
01:49:29,065 --> 01:49:31,146
وفالون أيضا لقد اشتقنا لك كثيرا

1216
01:49:31,312 --> 01:49:33,642
بابا ينفع أدخل لك ؟

1217
01:49:34,266 --> 01:49:36,888
لا ليس الآن حبيبتي ليس الآن

1218
01:49:36,971 --> 01:49:39,175
لكن كل شيء سيكون على ما يرام

1219
01:49:40,798 --> 01:49:42,588
لا بد انك اللورد كولدلو

1220
01:49:42,630 --> 01:49:46,332
كولدلو بالفعل...أنه أنا

1221
01:49:51,325 --> 01:49:53,572
إنهم يبالغون تقييمك بكل القيود هذه

1222
01:49:53,697 --> 01:49:56,693
إلا يعلمون انك لا تستطيع
الهرب بدون كرتك المطاطية

1223
01:49:56,735 --> 01:49:59,688
أنا أخرجتك بيدي من الخزان ؟

1224
01:49:59,771 --> 01:50:03,641
كل أملي كان أن أثبت
أني الساحر الأفضل

1225
01:50:03,683 --> 01:50:05,638
ولكنك لم تتركني وشأني

1226
01:50:07,136 --> 01:50:14,750
أنا لا أعلم ما ذا فعلت ولكن واضح
أنك لم تعد تخشى اتساخ يديك

1227
01:50:14,959 --> 01:50:18,162
ليس بدع الآن
وأنا الفائز

1228
01:50:18,204 --> 01:50:21,533
لا أحد يبالي بالرجل في الصندوق
الرجل المختفي

1229
01:50:21,699 --> 01:50:22,739
أنت تفوز ؟

1230
01:50:24,196 --> 01:50:28,855
هذه لم تعد لعبة
أنها حياة ابنتي الآن

1231
01:50:28,855 --> 01:50:31,893
وإياك أن تجرؤ على إقحامها في هذا

1232
01:50:32,018 --> 01:50:37,385
أنا أعلم كم من الصعب أن
تخسر شخصا عزيزا أليس كذلك ؟

1233
01:50:38,426 --> 01:50:41,130
ولا تستطيع أخذها معك الآن ها ؟

1234
01:50:41,255 --> 01:50:43,127
ولكني سأعتني بها

1235
01:50:43,252 --> 01:50:45,207
مع السلامة يا بروفيسور، تعالي حبيبتي

1236
01:50:45,374 --> 01:50:47,079
لا، لا، لا توقفي حبيبتي توقف توقف

1237
01:50:47,204 --> 01:50:49,285
انظر هنا

1238
01:50:50,866 --> 01:50:54,070
هذا ما تريده هذا ما تبحث عنه

1239
01:50:54,860 --> 01:50:56,233
خذ

1240
01:50:56,316 --> 01:50:57,981
سرك ؟
نعم

1241
01:51:01,184 --> 01:51:04,846
لطالما كنت أنت الساحر الأفضل

1242
01:51:05,387 --> 01:51:10,546
لكن مهما كان سرك
اعترف أن سري أفضل منه

1243
01:51:12,253 --> 01:51:15,498
لا تفعل هذا لا
آنجير، جيسي

1244
01:51:15,623 --> 01:51:19,201
جيسي سآخذك للمنزل قريبا
أعدك بهذا

1245
01:51:19,243 --> 01:51:21,739
بالله عليك
أعدك انظري

1246
01:51:25,650 --> 01:51:29,229
أعدك
أحبك يا جيسي

1247
01:51:29,312 --> 01:51:30,976
أحبك

1248
01:51:31,059 --> 01:51:32,765
هيا
أحبك

1249
01:51:32,765 --> 01:51:34,512
أحبك يا جيسي

1250
01:51:34,512 --> 01:51:36,884
آنجير، آنجير

1251
01:51:36,968 --> 01:51:39,090
أتظن أن هذا المكان سيحتجزني ؟

1252
01:51:39,090 --> 01:51:42,127
آنجير إنهم سيشنقونني

1253
01:51:42,251 --> 01:51:44,790
وبيدك إيقاف كل هذا

1254
01:51:45,497 --> 01:51:47,619
اسمعني هذا الرجل

1255
01:51:47,619 --> 01:51:50,032
اسمعني أنه الرجل الذي اتهمت بقتله

1256
01:51:50,115 --> 01:51:54,401
انظر أنه جي أنا لم أقتله

1257
01:51:54,526 --> 01:51:56,773
أنا لست مذنبا
لا يهمني

1258
01:51:56,815 --> 01:51:58,937
أمسكوه
آنجير

1259
01:52:03,596 --> 01:52:06,217
اذهبي العبي الآن

1260
01:52:06,217 --> 01:52:08,756
سيدي هناك شخص بانتظارك

1261
01:52:25,565 --> 01:52:28,395
يا إلهي
أهلا كاتر

1262
01:52:29,310 --> 01:52:31,723
أنت حي

1263
01:52:31,806 --> 01:52:33,679
كيف أنك ما زلت حيا ؟

1264
01:52:33,721 --> 01:52:36,092
لقد شاهدتك على المحفة بحق الله

1265
01:52:39,171 --> 01:52:41,168
يا بنت
تصبح على خير سيدي

1266
01:52:41,293 --> 01:52:43,249
تصبحي على خير جيسي

1267
01:52:44,455 --> 01:52:46,078
لقد شاهدتها من قبل

1268
01:52:46,203 --> 01:52:51,279
في المحكمة مع فالون

1269
01:52:53,360 --> 01:52:55,981
ما الذي فعلت ؟
أنها تحتاج لمن يرعاها

1270
01:52:56,064 --> 01:52:58,602
أنها تحتاج لأبيها

1271
01:52:58,685 --> 01:53:01,639
ستتركه يشنق وأنا ساعدتك بهذا

1272
01:53:01,681 --> 01:53:06,674
لقد جئت لأتوسل للسيد كولدلو
أن يدمر الآلة

1273
01:53:08,089 --> 01:53:11,417
ولكني لن أتوسل لك

1274
01:53:11,417 --> 01:53:14,829
لا داع لهذا
سأحرص على عدم استخدمها أبدا

1275
01:53:16,078 --> 01:53:19,114
إذن لورد كولدلو

1276
01:53:21,653 --> 01:53:23,650
إلى أين أوصل الآلة ؟

1277
01:53:23,775 --> 01:53:27,519
إلى مسرحي مع بقية أدوات كشف المستور

1278
01:53:28,019 --> 01:53:30,598
جون لقد حاولت ألا أورطك

1279
01:53:43,580 --> 01:53:45,786
...إذن

1280
01:53:47,783 --> 01:53:53,066
سنفترق الآن كلانا

1281
01:53:55,771 --> 01:53:59,100
أي نعم أنا لن أكمل مشواري مثلك

1282
01:54:04,467 --> 01:54:05,840
لا

1283
01:54:07,338 --> 01:54:10,292
أنت محق
ليتني كنت تركته وخدعته اللعينة

1284
01:54:12,123 --> 01:54:14,286
أنا آسف

1285
01:54:15,784 --> 01:54:18,115
أنا آسف على كل شيء

1286
01:54:19,321 --> 01:54:22,025
آسف على سارة

1287
01:54:23,108 --> 01:54:26,561
لم أقصد جرحها

1288
01:54:28,433 --> 01:54:32,760
اذهب وعش حياتك الآن
عشها لي ولك

1289
01:54:41,623 --> 01:54:43,162
وداعا

1290
01:55:28,890 --> 01:55:31,302
هل تشاهد عن كثب ؟

1291
01:56:02,633 --> 01:56:04,547
ادفعها إلى هناك

1292
01:56:38,000 --> 01:56:41,745
خذ من وقتك لحظة لتراجع انجازاتك

1293
01:56:42,826 --> 01:56:47,944
ذات مرة أخبرتك عن بحار
وصف لي الغرق

1294
01:56:48,028 --> 01:56:50,275
نعم قلت أنه مثل الوصول لأرض الوطن

1295
01:56:51,356 --> 01:56:55,143
لقد كذبت
لقد كان كربا

1296
01:57:34,836 --> 01:57:38,997
الفريد بوردن
اليوم وباسم الملك

1297
01:57:39,039 --> 01:57:41,036
والمحكمة الانجليزية العليا

1298
01:57:41,202 --> 01:57:43,033
ستلاقي حتفك

1299
01:57:45,113 --> 01:57:47,152
لا أحد يبالي بالرجل في الصندوق

1300
01:57:51,937 --> 01:57:53,685
كاتر ؟

1301
01:57:58,344 --> 01:57:59,842
كاتر

1302
01:58:01,798 --> 01:58:03,920
ألديك ما تقوله

1303
01:58:08,705 --> 01:58:10,202
أشتاتا أشتوت

1304
01:58:46,818 --> 01:58:49,606
أخ ؟ توأم ؟

1305
01:58:51,353 --> 01:58:53,766
أنت فالون ؟

1306
01:58:55,264 --> 01:58:57,885
طوال الوقت ؟
لا

1307
01:58:59,008 --> 01:59:03,252
كلانا كنا فالون
وكلانا كنا بوردن

1308
01:59:08,579 --> 01:59:13,363
أكنت الرجل المختفي في الصندوق ؟
أم الظاهر في نهاية الخدعة ؟

1309
01:59:14,695 --> 01:59:16,942
كنا نتبادل الأدوار

1310
01:59:21,726 --> 01:59:23,848
الخدعة كانت عندما نتبادل

1311
01:59:30,007 --> 01:59:31,962
كاتر كان يعلم

1312
01:59:32,004 --> 01:59:34,250
وأنا أخبرته أنها أبسط وأسهل من اللازم

1313
01:59:35,457 --> 01:59:36,414
لا

1314
01:59:37,995 --> 01:59:39,992
بسيطة ممكن، لكن سهلة لا

1315
01:59:40,117 --> 01:59:43,820
لا شيء سهل في رجلين يتقاسمان حياة واحدة

1316
01:59:49,479 --> 01:59:52,682
لا افهم لماذا تنزف ثانية ؟

1317
01:59:56,095 --> 01:59:58,966
ماذا عن أوليفيا وزوجتك ؟

1318
02:00:00,006 --> 02:00:01,836
كل منا أحب إحداهما

1319
02:00:05,539 --> 02:00:08,285
أنا أحببت سارة

1320
02:00:08,369 --> 02:00:10,866
وهو أحب أوليفيا

1321
02:00:10,907 --> 02:00:13,320
كل منا حظي بنصف حياة

1322
02:00:13,403 --> 02:00:16,399
وكان هذا فعلا كافيا لنا

1323
02:00:16,524 --> 02:00:17,439
...ولكن

1324
02:00:20,186 --> 02:00:21,850
ليس كافيا لهما

1325
02:00:24,388 --> 02:00:26,634
أرأيت التضحية يا روبرت

1326
02:00:26,801 --> 02:00:29,547
هذه هي تكلفة الخدعة المتقنة

1327
02:00:31,586 --> 02:00:34,124
ولكنك لا تعلم شيئا عن هذا صح ؟

1328
02:00:37,411 --> 02:00:39,325
أنا...أنا قدمت تضحيات

1329
02:00:39,408 --> 02:00:41,405
لا
نعم

1330
02:00:41,780 --> 02:00:44,901
ليست تضحية أن تسرق مجهودات غيرك

1331
02:00:44,983 --> 02:00:47,689
بل هي كل التضحية

1332
02:01:07,826 --> 02:01:09,823
لا، لا تفعل

1333
02:01:16,606 --> 02:01:19,269
تتطلب الشجاعة

1334
02:01:21,266 --> 02:01:24,428
تتطلب الشجاعة لكي أصعد كل ليلة
على هذه الآلة

1335
02:01:25,260 --> 02:01:27,673
وأنا لا أعلم

1336
02:01:27,798 --> 02:01:29,920
إن كنت سأبقى في الصندوق

1337
02:01:32,958 --> 02:01:34,164
أم سأكون كشف المستور

1338
02:01:35,537 --> 02:01:40,988
أتريد أن ترى كم كلفتني ؟

1339
02:01:40,988 --> 02:01:43,817
فأنت لم تعرف شيئا من مكانك

1340
02:01:44,691 --> 02:01:47,105
انظر، انظر

1341
02:01:48,186 --> 02:01:49,642
لا يهم

1342
02:01:54,427 --> 02:01:57,922
لقد سافرت نصف العالم

1343
02:01:57,922 --> 02:02:00,710
وأنفقت ثروة طائلة

1344
02:02:02,873 --> 02:02:05,329
وقمت بأفعال مشينة

1345
02:02:06,410 --> 02:02:08,824
مشينة فعلا يا روبرت

1346
02:02:10,946 --> 02:02:12,360
وكل هذا هباء

1347
02:02:13,317 --> 02:02:14,566
هباء ؟

1348
02:02:14,690 --> 02:02:16,022
نعم

1349
02:02:19,724 --> 02:02:24,302
...ألم تفهم يوما
لماذا فعلنا ما فعلنا ؟

1350
02:02:27,505 --> 02:02:30,002
الجمهور وحده يعلم

1351
02:02:31,167 --> 02:02:33,622
العالم بسيط

1352
02:02:33,622 --> 02:02:35,411
وبائس

1353
02:02:35,494 --> 02:02:39,156
وجامد على طوال الخط

1354
02:02:41,444 --> 02:02:43,857
ولكن إذا خدعتهم

1355
02:02:43,857 --> 02:02:45,979
ولو للحظة واحدة

1356
02:02:47,602 --> 02:02:49,974
فلعلك تدفعهم للتساؤل

1357
02:02:51,180 --> 02:02:53,302
...وعندها

1358
02:02:53,427 --> 02:02:55,633
وعندها سترى شيئا

1359
02:02:55,715 --> 02:02:57,338
خاصا جدا

1360
02:03:01,707 --> 02:03:04,203
ألا تعرفه ؟

1361
02:03:07,282 --> 02:03:08,947
...إنها

1362
02:03:09,987 --> 02:03:13,024
إنها النظرة على وجوههم

1363
02:03:28,211 --> 02:03:32,996
كل خدعة سحرية تتكون من ثلاث
أجزاء أو فصول

1364
02:03:36,366 --> 02:03:39,903
الجزء الأول يسمى العهد

1365
02:03:39,903 --> 02:03:42,732
حيث يريك الساحر شيئا عاديا

1366
02:03:43,814 --> 02:03:46,768
الفصل الثاني يسمى التحول

1367
02:03:48,266 --> 02:03:51,137
يأخذ الساحر هذا الشيء العادي

1368
02:03:51,262 --> 02:03:54,091
ويحوله لشيء غير عادي

1369
02:03:55,423 --> 02:03:59,292
ولكنك لن تصفق بعد
لأن إخفاء شيء ما أمر يسير

1370
02:03:59,417 --> 02:04:03,412
لا بد أن تعيده

1371
02:04:37,946 --> 02:04:40,317
ستبدأ بالبحث عن السر

1372
02:04:43,271 --> 02:04:46,975
لكنك لن تجده
لأنك طبعا لا تفتش بجد

1373
02:04:50,054 --> 02:04:53,591
فأنت لا تريد معرفة السر

1374
02:04:56,337 --> 02:04:58,666
وتحب أن تخدع

